All language subtitles for Have Gun 01x39 The Statue of San Sebastian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,665 --> 00:00:17,732 Sancho, at� amanh� de manh�, toda a �gua ter� desaparecido. 2 00:00:17,734 --> 00:00:20,769 Se voc� n�o pensar em algo para fazer at� ent�o, 3 00:00:20,771 --> 00:00:24,689 prometo a voc� que farei. 4 00:01:10,987 --> 00:01:14,638 Oh, senhor! Sinto muito! 5 00:01:14,639 --> 00:01:16,847 No quer�a, la, cucaracha estaba ahi 6 00:01:16,848 --> 00:01:18,175 N�o tive culpa, hein? 7 00:01:18,176 --> 00:01:19,460 Esta bien, hijo. 8 00:01:19,463 --> 00:01:23,822 Pero outra vez, que pretende tan gran cacer�a... 9 00:01:23,823 --> 00:01:26,380 ejercita tu punteria. 10 00:01:26,382 --> 00:01:27,619 Voc� pode falar ingl�s. 11 00:01:27,621 --> 00:01:30,173 Posso entender ingl�s t�o bem como voc�. 12 00:01:30,174 --> 00:01:31,823 Talvez melhor. 13 00:01:31,825 --> 00:01:35,941 Senhor, por favor, algo para San Sebastian? 14 00:01:35,942 --> 00:01:39,149 - San Sebastian? - Doa��o. 15 00:01:39,150 --> 00:01:40,962 Os padres precisam muito de dinheiro 16 00:01:51,727 --> 00:01:53,327 Gracias, senhor. 17 00:01:53,329 --> 00:01:56,866 De nada. Sua presa est� se afastando. 18 00:02:07,426 --> 00:02:08,759 Onde est� a dilig�ncia? 19 00:02:08,761 --> 00:02:10,834 Voc� disse que estaria aqui �s dez horas 20 00:02:10,835 --> 00:02:11,873 e � quase meio-dia. 21 00:02:11,874 --> 00:02:13,364 A qualquer momento, senhor, a qualquer momento. 22 00:02:13,366 --> 00:02:15,960 Infelizmente minha conex�o para San Francisco 23 00:02:15,961 --> 00:02:17,693 n�o pode esperar at� "a qualquer momento". 24 00:02:17,694 --> 00:02:19,327 Onde posso me lavar? 25 00:02:19,328 --> 00:02:21,336 Atr�s, tem uma bomba de �gua. 26 00:02:21,337 --> 00:02:23,361 Gracias. 27 00:02:51,036 --> 00:02:54,272 - Bem? - Eu... 28 00:02:54,274 --> 00:02:55,415 H� algo que posso fazer por voc�, senhor? 29 00:02:55,416 --> 00:02:58,239 Polir as botas? Escovar a roupa? 30 00:03:00,346 --> 00:03:02,436 Qual � o problema, n�o dei o suficiente? 31 00:03:02,437 --> 00:03:05,656 Foi muito generoso, senhor. Gracias. 32 00:03:28,007 --> 00:03:29,540 Ent�o? 33 00:03:46,692 --> 00:03:51,499 RECOMPENSA 100,00 por informa��o para a captura de SANCHO FERNANDEZ contato IAN CROWN 34 00:03:51,500 --> 00:03:52,853 Um homem perigoso al�. 35 00:03:57,853 --> 00:04:01,116 Aconselho voc� a esconder o dinheiro ou carregar uma arma 36 00:04:01,117 --> 00:04:03,512 se voc� planeja passar um tempo em San Sebastian. 37 00:04:03,513 --> 00:04:04,705 S� de passagem. 38 00:04:04,706 --> 00:04:07,357 Nunca ouvi falar dele. Ele trabalha por aqui? 39 00:04:07,358 --> 00:04:09,410 Ele roubou quase 200 cabe�as 40 00:04:09,411 --> 00:04:11,109 do meu gado de primeira nos �ltimos tr�s meses. 41 00:04:11,110 --> 00:04:13,059 Por isso postei a recompensa. 42 00:04:13,060 --> 00:04:16,188 - Eu sou Ian Crown. - Paladin � meu nome. 43 00:04:16,189 --> 00:04:17,956 Se me permite uma sugest�o, 44 00:04:17,957 --> 00:04:19,561 voc� n�o vai conseguir muitos informantes a esse pre�o. 45 00:04:19,562 --> 00:04:22,222 N�o sou de jogar dinheiro fora. 46 00:04:22,223 --> 00:04:25,812 Se voc� decidir aumentar a recompensa, 47 00:04:25,813 --> 00:04:27,316 vou lhe dar meu cart�o e... 48 00:04:28,200 --> 00:04:29,080 O que foi? 49 00:04:30,477 --> 00:04:32,045 Minha carteira. 50 00:04:33,500 --> 00:04:35,449 Eu estava com ela quando dei ao menino... 51 00:04:37,876 --> 00:04:39,192 O menino. 52 00:04:45,465 --> 00:04:47,579 17, 18, 53 00:04:47,580 --> 00:04:50,003 19, 20! 54 00:04:50,739 --> 00:04:52,772 Magn�fico, Pedro! 55 00:04:52,774 --> 00:04:53,823 Onde voc� ganhou tanto dinheiro? 56 00:04:53,825 --> 00:04:56,092 Eu poupei, padre. 57 00:04:56,094 --> 00:04:57,561 Diga de novo, Pedro. 58 00:04:57,563 --> 00:04:59,228 Qual � o significado disto? 59 00:04:59,230 --> 00:05:00,360 Tire suas m�os do menino. 60 00:05:00,362 --> 00:05:02,219 Salve-me, padre, n�o o deixe me levar, por favor. 61 00:05:02,601 --> 00:05:04,133 Explique-se! 62 00:05:04,135 --> 00:05:05,790 Pe�a para ele explicar onde conseguiu o dinheiro. 63 00:05:05,791 --> 00:05:07,104 Huh? Pedro? 64 00:05:07,106 --> 00:05:08,738 - Eu encontrei! - Onde? 65 00:05:08,740 --> 00:05:12,008 Talvez seja melhor voc� nos dizer. 66 00:05:12,010 --> 00:05:15,446 Padre, n�o se acha algo no bolso de um homem. 67 00:05:15,448 --> 00:05:18,712 Onde est� a carteira? H� um saque banc�rio de $3 mil nela. 68 00:05:18,713 --> 00:05:20,583 Eu escondi. 69 00:05:20,585 --> 00:05:22,285 Pegue. Imediatamente. 70 00:05:26,540 --> 00:05:28,458 Me desculpe. 71 00:05:28,460 --> 00:05:30,143 Por favor n�o seja muito duro com o rapaz, 72 00:05:30,145 --> 00:05:32,246 ele n�o � realmente um ladr�o. 73 00:05:32,248 --> 00:05:34,631 Ele � um �rf�o e n�s o criamos. 74 00:05:34,633 --> 00:05:37,067 Ele s� queria nos ajudar. 75 00:05:37,069 --> 00:05:38,174 Assim que ele trouxer de volta a carteira, 76 00:05:38,175 --> 00:05:40,682 - vamos esquecer tudo. - Gracias, senhor. 77 00:05:41,140 --> 00:05:43,769 Venha, deixe-me dar-lhe um pouco de vinho. 78 00:06:12,386 --> 00:06:16,649 Pronto para qualquer coisa Telegrama: Paladin - San Francisco 79 00:06:17,141 --> 00:06:22,679 Ter arma, viajar. 80 00:06:24,649 --> 00:06:27,617 Padre, voc� fez um not�vel trabalho ao restaurar esta miss�o. 81 00:06:27,619 --> 00:06:29,219 A maioria delas ainda est�o em ru�nas. 82 00:06:29,221 --> 00:06:32,088 Tivemos sorte. 83 00:06:32,090 --> 00:06:34,057 A maioria das pessoas que possu�a miss�es 84 00:06:34,059 --> 00:06:36,192 antes do presidente Lincoln, devolveu-as � igreja 85 00:06:36,194 --> 00:06:38,614 N�o estavam interessados nos pr�dios, s� na terra. 86 00:06:39,698 --> 00:06:41,931 O sr. Crown � mais cuidadoso com a propriedade. 87 00:06:41,933 --> 00:06:44,434 Crown? O dono do rancho Black Angus? 88 00:06:44,436 --> 00:06:45,768 Sim, voc� o conhece? 89 00:06:45,770 --> 00:06:47,103 Levemente. O suficiente para saber que 90 00:06:47,105 --> 00:06:49,038 ele � muito cuidadoso em assuntos de dinheiro. 91 00:06:49,040 --> 00:06:50,807 E o mais dif�cil tamb�m. 92 00:06:50,809 --> 00:06:53,334 Teve que ser for�ado a abandonar a miss�o e a terra em volta. 93 00:06:53,828 --> 00:06:55,462 Por qu�? Ele foi pago, n�o? 94 00:06:55,464 --> 00:06:56,429 Bem e justo. 95 00:06:56,431 --> 00:06:59,899 Ele n�o estava de acordo com o pre�o. 96 00:06:59,901 --> 00:07:03,904 Ele tem a est�tua do nosso amado patrono, San Sebastian. 97 00:07:03,906 --> 00:07:06,694 Ele se recusa a devolver, a menos que lhe paguemos. 98 00:07:06,695 --> 00:07:08,034 Quanto? 99 00:07:08,560 --> 00:07:10,766 $2 mil, uma soma imposs�vel. 100 00:07:11,563 --> 00:07:14,295 Sem a est�tua nosso povo est� infeliz. 101 00:07:14,296 --> 00:07:17,117 Eles querem que San Sebastian retorne. 102 00:07:21,255 --> 00:07:22,722 Ah. 103 00:07:26,660 --> 00:07:27,994 Se�or Paladin. 104 00:07:30,464 --> 00:07:31,498 E o dinheiro, 105 00:07:31,500 --> 00:07:33,699 com minha gratid�o por seu entendimento. 106 00:07:33,701 --> 00:07:35,970 Nem tudo, padre! Um d�lar � meu! 107 00:07:35,971 --> 00:07:37,443 - Ele me deu. - Agora, Pedro! 108 00:07:37,444 --> 00:07:38,959 Ele est� absolutamente certo. 109 00:07:39,408 --> 00:07:42,175 Pedro, aqui est� seu d�lar, 110 00:07:42,177 --> 00:07:45,811 e um d�lar a mais como recompensa por achar a carteira. 111 00:07:45,813 --> 00:07:48,748 - Gracias, senhor. - De nada. 112 00:07:48,750 --> 00:07:51,151 Padre, eu n�o me preocuparia muito com San Sebastian. 113 00:07:51,153 --> 00:07:54,400 Do jeito que Pedro trabalha, voc� logo ter� a est�tua de volta. 114 00:08:05,149 --> 00:08:06,966 Sinto muito, senhor Paladin, 115 00:08:06,968 --> 00:08:08,548 Mas n�o haver� dilig�ncia hoje. 116 00:08:08,549 --> 00:08:09,622 Foi destru�da. 117 00:08:09,623 --> 00:08:11,871 Como isso aconteceu? 118 00:08:11,873 --> 00:08:13,840 Sancho Fernandez. 119 00:08:13,842 --> 00:08:14,946 Ele parou o dilig�ncia e pegou o dinheiro 120 00:08:14,947 --> 00:08:17,506 que o capataz do sr. Crown trazia do banco. 121 00:08:18,079 --> 00:08:20,113 A folha de pagamento do rancho, eu acho. 122 00:08:20,115 --> 00:08:22,249 O Crown parece ser seu alvo preferido. 123 00:08:22,251 --> 00:08:24,217 O �nico alvo, senhor. 124 00:08:24,219 --> 00:08:25,585 Por qu�? 125 00:08:25,587 --> 00:08:28,013 Algum tempo atr�s, o irm�o do Sancho foi morto 126 00:08:28,014 --> 00:08:29,789 no rancho do sr. Crown. 127 00:08:29,791 --> 00:08:31,449 Ele trabalhava, arrebanhando gado. 128 00:08:31,450 --> 00:08:33,690 Um acidente, disseram. 129 00:08:50,777 --> 00:08:52,445 Senhor, 130 00:08:52,447 --> 00:08:54,160 Pedro, n�o vamos come�ar tudo de novo. 131 00:08:54,162 --> 00:08:56,116 N�o come�o nada, senhor. 132 00:08:56,118 --> 00:08:57,184 Eu tenho neg�cios com voc�. 133 00:08:57,185 --> 00:08:58,597 Voc�? 134 00:08:58,598 --> 00:09:01,071 Pode ser contratado para um certo servi�o? 135 00:09:02,840 --> 00:09:04,373 O que voce tem em mente? 136 00:09:04,375 --> 00:09:07,553 Quero que pegue a est�tua de San Sebastian de volta para a miss�o. 137 00:09:07,830 --> 00:09:10,013 E o pagamento? 138 00:09:12,116 --> 00:09:13,533 Quanto voc� pede? 139 00:09:13,535 --> 00:09:17,087 Isso depende de qu�o dif�cil � o trabalho. 140 00:09:17,089 --> 00:09:18,403 A forma como o sr. Crown se sente agora, 141 00:09:18,404 --> 00:09:21,024 acho que ele n�o est� com humor para ser muito generoso. 142 00:09:21,026 --> 00:09:23,259 A forma como o sr. Crown se sente agora, 143 00:09:23,261 --> 00:09:24,627 facilitaria muito. 144 00:09:24,629 --> 00:09:27,063 Ele faria muito para quem pegasse o Sancho. 145 00:09:29,400 --> 00:09:31,034 Voc� tem tudo pensado, n�o? 146 00:09:31,036 --> 00:09:32,469 Voc� vai fazer isso? Por favor? 147 00:09:32,471 --> 00:09:34,837 Por San Sebastian? 148 00:09:46,834 --> 00:09:49,235 Este � o meu pre�o, sr. Crown. 149 00:09:49,237 --> 00:09:52,004 San Sebastian. 150 00:09:52,006 --> 00:09:55,041 Nada mais, nada menos. 151 00:09:55,043 --> 00:09:56,976 Voc� falou com os padres 152 00:09:56,978 --> 00:09:58,795 da miss�o, n�o �, sr. Paladin? 153 00:09:58,797 --> 00:09:59,863 Eles lhe disseram como sou pag�o, 154 00:09:59,865 --> 00:10:00,997 que n�o devolvo a est�tua deles. 155 00:10:00,999 --> 00:10:04,468 Sua f� pessoal n�o foi discutida. 156 00:10:04,470 --> 00:10:06,369 No sou do tipo que � enganado. 157 00:10:06,371 --> 00:10:08,271 Por 20 anos sou dono desta terra. 158 00:10:08,273 --> 00:10:09,740 Tudo, incluindo a miss�o. 159 00:10:09,742 --> 00:10:12,734 Eu deveria ser grato quando algum grand�o 160 00:10:12,735 --> 00:10:14,986 em Washington diz que tenho que vender a miss�o de volta? 161 00:10:14,987 --> 00:10:18,648 Aquele grand�o acontece de ser Abraham Lincoln 162 00:10:18,650 --> 00:10:20,450 e tenho certeza que voc� recebeu um pre�o justo. 163 00:10:20,452 --> 00:10:25,021 O que � um pre�o justo para 20 anos de sangue e suor, sr. Paladin? 164 00:10:25,023 --> 00:10:27,307 Os franciscanos estavam aqui muito tempo antes de voc�. 165 00:10:27,309 --> 00:10:29,826 O sangue e suor deles entrou nessa miss�o. 166 00:10:29,828 --> 00:10:33,262 E quando o governo mexicano tirou deles, 167 00:10:33,264 --> 00:10:34,898 n�o receberam absolutamente nada. 168 00:10:34,900 --> 00:10:36,766 Isso n�o � preocupa��o minha. 169 00:10:36,768 --> 00:10:40,303 Mas o Sancho �, ele n�o vai parar at� drenar todo o seu sangue. 170 00:10:40,305 --> 00:10:42,605 O homem est� fora de si. N�o matei o irm�o dele. 171 00:10:42,607 --> 00:10:45,458 A trava da sela quebrou e ele caiu do cavalo. 172 00:10:45,460 --> 00:10:46,909 Foi um acidente. 173 00:10:46,911 --> 00:10:50,663 E voc� vai pagar aquele "acidente" por muitos anos. 174 00:10:50,665 --> 00:10:54,066 Eu dou $500. 175 00:10:54,068 --> 00:10:57,387 Bom dia, Sr. Crown. 176 00:10:59,790 --> 00:11:00,824 Espere! 177 00:11:02,560 --> 00:11:03,593 Como voc� vai fazer? 178 00:11:03,595 --> 00:11:05,228 Ningu�m mais foi capaz de encontr�-lo. 179 00:11:05,230 --> 00:11:07,879 - Estou contratado? - Tudo bem. 180 00:11:07,880 --> 00:11:09,599 O que voc� vai fazer? 181 00:11:09,601 --> 00:11:11,471 Ele � como um fantasma, nunca pude encontr�-lo. 182 00:11:11,472 --> 00:11:13,176 Ele nunca est� no mesmo lugar duas vezes. 183 00:11:13,177 --> 00:11:16,740 O truque, sr. Crown, � estar no mesmo lugar na primeira vez. 184 00:11:16,742 --> 00:11:18,613 Voc� vai precisar de mais dinheiro do banco 185 00:11:18,614 --> 00:11:20,281 para atender a sua folha de pagamento, n�o vai? 186 00:11:20,282 --> 00:11:23,547 Certifique-se de que todos saibam que vou pegar para voc�. 187 00:11:26,250 --> 00:11:27,851 Sr. Crown. 188 00:12:09,726 --> 00:12:12,995 Meu rifle est� apontado direto entre as omoplatas. 189 00:12:12,997 --> 00:12:14,764 Voc� n�o acredita em mim. 190 00:12:14,766 --> 00:12:15,732 Tente se virar. 191 00:12:15,733 --> 00:12:17,500 Acredito em voc�. 192 00:12:17,502 --> 00:12:18,935 Desmonte. 193 00:12:23,457 --> 00:12:25,425 Fique de costas para mim. 194 00:12:25,427 --> 00:12:28,972 Agora solte com cuidado seu cinto de arma para o ch�o. 195 00:12:30,200 --> 00:12:31,677 Com cuidado! 196 00:12:39,507 --> 00:12:42,324 Voc� tem algum dinheiro para o se�or Crown? 197 00:12:45,446 --> 00:12:47,880 Onde est�? 198 00:12:47,882 --> 00:12:49,265 Voc� est� bem informado, Sancho. 199 00:12:49,267 --> 00:12:52,151 T�o bem ou melhor do que voc�, senhor Paladin. 200 00:12:56,173 --> 00:12:58,942 Sancho, por que est� t�o certo que Ian Crown matou seu irm�o? 201 00:12:58,944 --> 00:13:00,610 Do jeito que eu ouvi, foi um acidente. 202 00:13:00,612 --> 00:13:02,078 A trava da sela quebrou. 203 00:13:02,080 --> 00:13:04,447 Voc� tamb�m j� ouviu que no mesmo dia 204 00:13:04,449 --> 00:13:06,215 antes da movimenta��o do gado come�ar 205 00:13:06,217 --> 00:13:08,584 meu irm�o pediu a Crown uma nova sela 206 00:13:08,586 --> 00:13:10,252 porque a dele estava muito desgastada? 207 00:13:10,254 --> 00:13:12,421 N�o lhe dariam uma, a menos que ele pagasse. 208 00:13:12,423 --> 00:13:15,458 Si, um acidente, 209 00:13:15,460 --> 00:13:17,126 Mas n�o tinha que acontecer. 210 00:13:17,128 --> 00:13:21,230 Se a vingan�a � o que voc� quer, por que n�o mata Ian Crown? 211 00:13:21,232 --> 00:13:22,916 Mas estou matando ele. 212 00:13:22,918 --> 00:13:26,386 Lentamente, e do jeito mais doloroso para ele. 213 00:13:27,221 --> 00:13:29,655 O dinheiro! Onde est�? 214 00:13:29,657 --> 00:13:30,990 Na minha jaqueta. 215 00:13:30,992 --> 00:13:34,176 Jogue para mim. Suavemente. 216 00:13:40,417 --> 00:13:41,784 Largue isso, Sancho. 217 00:13:45,422 --> 00:13:48,658 Segure no chifre. Vou lev�-lo a um m�dico. 218 00:14:00,238 --> 00:14:03,105 Pare com isso, Sancho. 219 00:14:03,107 --> 00:14:05,441 A ferida n�o � t�o ruim. 220 00:14:05,443 --> 00:14:06,743 Voc� n�o pode me enganar. 221 00:14:06,745 --> 00:14:07,877 Tudo bem, padre. 222 00:14:07,879 --> 00:14:09,546 Enquanto eu puder enganar a todos os outros. 223 00:14:09,548 --> 00:14:11,881 Voc� n�o devia vir aqui. 224 00:14:11,883 --> 00:14:12,949 Por que n�o? 225 00:14:12,951 --> 00:14:15,852 Este � o lugar para os doentes e indefesos. 226 00:14:15,854 --> 00:14:16,986 Voc� n�o � nem um nem outro. 227 00:14:19,256 --> 00:14:22,659 Sancho, lembre-se de onde voc� est�. 228 00:14:22,661 --> 00:14:25,428 Voc� � um homem persistente, senhor. 229 00:14:25,430 --> 00:14:28,881 Sua trilha n�o foi muito dif�cil de seguir, Sancho. 230 00:14:28,883 --> 00:14:30,483 � s�rio, padre? 231 00:14:30,485 --> 00:14:32,451 Bem longe do cora��o. 232 00:14:32,453 --> 00:14:34,687 Ele pode viajar ent�o. 233 00:14:34,689 --> 00:14:36,956 Deseja me levar ao senhor Crown? 234 00:14:36,958 --> 00:14:40,126 Acho que � hora de voc� e ele se entenderem. 235 00:14:40,128 --> 00:14:42,579 Ele s� vai entender uma coisa de mim. 236 00:14:42,581 --> 00:14:43,646 Uma corda! 237 00:14:43,648 --> 00:14:45,948 Voc� roubou o dinheiro dele e furtou gado. 238 00:14:48,235 --> 00:14:49,501 Ele matou meu irm�o. 239 00:14:49,503 --> 00:14:51,888 Voc�s dois acham que foram prejudicados. 240 00:14:51,890 --> 00:14:54,023 Nenhum de voc�s est� certo. 241 00:14:54,025 --> 00:14:55,758 De algum modo isto tem que parar. 242 00:14:55,760 --> 00:14:57,393 N�o deste modo, senhor. 243 00:14:57,395 --> 00:14:59,062 N�o vou com voc�. 244 00:15:01,832 --> 00:15:06,402 Sancho, acabei de dar uma longa caminhada por sua conta. 245 00:15:06,404 --> 00:15:07,670 Eu n�o gosto de andar. 246 00:15:07,672 --> 00:15:11,407 Meus p�s doem, estou cansado e n�o estou com vontade de discutir. 247 00:15:11,409 --> 00:15:14,187 Voc� vai comigo de um jeito ou de outro. 248 00:15:14,188 --> 00:15:18,010 Senhor, armas e viol�ncia n�o n�o ser�o toleradas aqui. 249 00:15:18,011 --> 00:15:19,976 Se v�o lutar, deixem a miss�o, voc�s dois. 250 00:15:20,518 --> 00:15:22,568 N�o, padre, vou ficar aqui. 251 00:15:22,570 --> 00:15:23,503 N�o pode. 252 00:15:24,971 --> 00:15:28,374 Sou um homem ferido, desamparado. 253 00:15:28,376 --> 00:15:32,594 Pe�o prote��o. N�o pode recusar. 254 00:15:32,596 --> 00:15:35,331 N�o pode recusar ningu�m que procura ajuda e abrigo. 255 00:15:37,901 --> 00:15:40,537 Crown ofereceu trocar a est�tua por Sancho. 256 00:15:40,539 --> 00:15:41,403 San Sebastian? 257 00:15:41,405 --> 00:15:43,188 Em troca por dele. 258 00:15:46,860 --> 00:15:49,061 Sinto muito, padre. Eu gostaria de ajudar voc�. 259 00:15:49,063 --> 00:15:51,764 Mas primeiro devo me ajudar. 260 00:15:54,134 --> 00:15:55,601 Se este homem deseja ficar aqui, 261 00:15:55,603 --> 00:15:58,571 ter� o cuidado e a prote��o de San Sebastian. 262 00:16:11,568 --> 00:16:13,886 Aqui est�, sr. Crown. o seu dinheiro do banco. 263 00:16:13,888 --> 00:16:15,054 Pode pagar os homens amanh�. 264 00:16:15,056 --> 00:16:16,322 Ent�o a armadilha n�o funcionou. 265 00:16:16,324 --> 00:16:18,024 Funcionou, mas Sancho se afastou de mim. 266 00:16:18,026 --> 00:16:19,258 Refugiou-se na miss�o. 267 00:16:19,260 --> 00:16:20,543 San Sebastian? 268 00:16:20,545 --> 00:16:23,362 Ele pediu prote��o e foi concedida. 269 00:16:23,364 --> 00:16:25,416 Voc� acha que ele vai ficar l�? 270 00:16:25,417 --> 00:16:27,106 Por um tempo, mas posso esperar. 271 00:16:31,300 --> 00:16:33,306 Muito obrigado, senhor. Paladin. 272 00:16:33,308 --> 00:16:33,906 Boa noite. 273 00:16:35,142 --> 00:16:37,210 - O que � isso? - Cem d�lares. 274 00:16:37,212 --> 00:16:40,250 Recompensa por informa��o para captura de Sancho Fernandez. 275 00:16:41,066 --> 00:16:43,831 Sr. Crown, meu pre�o foi San Sebastian, 276 00:16:43,832 --> 00:16:45,141 quando eu capturar Sancho. 277 00:16:45,142 --> 00:16:47,620 O que voc� n�o fez. 278 00:16:47,622 --> 00:16:51,373 Seus servi�os n�o s�o mais necess�rios. 279 00:16:51,375 --> 00:16:52,808 Sem chance. 280 00:16:52,810 --> 00:16:54,244 Stocker! 281 00:16:57,898 --> 00:16:59,698 Boa noite, senhor Paladin. 282 00:17:01,835 --> 00:17:03,202 Sr. Crown... 283 00:17:11,478 --> 00:17:13,646 Boa noite, sr. Crown. 284 00:17:18,585 --> 00:17:21,003 Se eu fosse voc�, Sancho, eu sairia agora. 285 00:17:21,005 --> 00:17:22,905 O Crown pretende prender voc� nesta miss�o. 286 00:17:22,907 --> 00:17:24,142 Eu n�o poderia estar em lugar mais seguro. 287 00:17:24,143 --> 00:17:25,808 N�o aposte nisso. 288 00:17:25,810 --> 00:17:27,277 Vamos, senhor, 289 00:17:27,279 --> 00:17:29,512 todos respeitam a lei do santu�rio. 290 00:17:29,514 --> 00:17:32,164 Gostaria de me levar para fora da miss�o, n�o �? 291 00:17:32,166 --> 00:17:33,866 Fique � vontade. 292 00:17:33,868 --> 00:17:35,667 Padre! Padre! 293 00:17:35,669 --> 00:17:36,831 Calma, pedro. 294 00:17:36,832 --> 00:17:38,638 Se�or Crown os homens dele est�o l� fora. 295 00:17:40,773 --> 00:17:42,508 Espere aqui. 296 00:17:42,510 --> 00:17:44,076 Vou falar com ele. 297 00:17:46,980 --> 00:17:48,673 As d�vidas s�o traidoras, nos fazem 298 00:17:48,674 --> 00:17:50,485 perder o bem que poder�amos ganhar. 299 00:17:51,719 --> 00:17:53,352 Shakespeare. 300 00:18:04,614 --> 00:18:06,566 Seria um tiro f�cil daqui. 301 00:18:06,568 --> 00:18:07,533 Voc� arriscaria? 302 00:18:22,000 --> 00:18:23,210 Por que est� aqui, sr. Crown? 303 00:18:23,211 --> 00:18:24,436 O que voc� quer? 304 00:18:24,437 --> 00:18:27,227 - Sancho Fern�ndez, fa�a-o sair. - N�o posso. 305 00:18:27,672 --> 00:18:29,939 Ele tem prote��o concedida. 306 00:18:29,941 --> 00:18:33,275 Vai proteger um ladr�o? Um criminoso comum? 307 00:18:33,277 --> 00:18:35,311 Voc�, um padre? 308 00:18:35,313 --> 00:18:37,546 Vou abrigar qualquer um que procure minha ajuda 309 00:18:37,548 --> 00:18:39,015 porque sou um padre. 310 00:18:40,350 --> 00:18:43,102 - Vou busc�-lo. - N�o ouse. 311 00:18:43,104 --> 00:18:44,487 Este � um solo sagrado. 312 00:18:44,489 --> 00:18:47,456 Muito bem, padre. 313 00:18:47,458 --> 00:18:50,426 Se n�o posso entrar, ningu�m mais pode. 314 00:18:50,428 --> 00:18:52,562 Vamos ver como � bom seu santu�rio 315 00:18:52,563 --> 00:18:55,298 sem comida e �gua. 316 00:19:09,012 --> 00:19:11,213 Tem uma coisa, Stocker. 317 00:19:11,215 --> 00:19:13,783 Reforce as rondas. 318 00:19:13,784 --> 00:19:15,850 Est�o ficando descuidados, dormindo e jogando cartas. 319 00:19:15,851 --> 00:19:17,385 N�o est�o vigiando com aten��o. 320 00:19:18,056 --> 00:19:20,088 J� foram tr�s dias, sr. Crown. 321 00:19:20,090 --> 00:19:22,324 � meio chato ficar s� sentado esperando. 322 00:19:22,326 --> 00:19:24,460 N�o ter�o que esperar muito mais. 323 00:19:24,462 --> 00:19:25,928 Voc� e os irm�os devem sair, padre. 324 00:19:25,930 --> 00:19:28,196 Ele n�o ousar� prejudic�-los. 325 00:19:28,197 --> 00:19:29,831 Deixar� voc�s sairem. 326 00:19:29,833 --> 00:19:31,667 Essa � a nossa casa, Sancho. 327 00:19:31,669 --> 00:19:33,235 N�o vamos sair. 328 00:19:33,237 --> 00:19:36,338 Mas n�o restou nada. A comida est� quase acabando. 329 00:19:36,340 --> 00:19:38,140 Quase n�o tem �gua. 330 00:19:38,142 --> 00:19:41,343 San Sebastian prover�. 331 00:19:58,962 --> 00:20:01,063 Os padres n�o v�o sair da miss�o. 332 00:20:01,065 --> 00:20:02,380 Por que sairiam? 333 00:20:02,381 --> 00:20:03,667 Ent�o acha que eu deveria sair? 334 00:20:03,668 --> 00:20:05,429 Voc� pede para eu me render agora? 335 00:20:05,430 --> 00:20:07,807 Crown iria me enforcar. 336 00:20:08,189 --> 00:20:10,639 N�o pe�o que voc� fa�a nada mas pense nos padres. 337 00:20:10,641 --> 00:20:12,841 A culpa � do Crown, ele � o respons�vel. 338 00:20:12,843 --> 00:20:14,376 A culpa � de voc�s dois. 339 00:20:14,378 --> 00:20:16,370 A luta de voc�s est� prejudicando pessoas inocentes. 340 00:20:16,371 --> 00:20:18,531 Eu n�o posso evitar isso. 341 00:20:23,737 --> 00:20:26,272 Sancho, amanh� estaremos sem �gua. 342 00:20:26,274 --> 00:20:29,691 Se voc� n�o pensar em algo para fazer at� ent�o, 343 00:20:29,693 --> 00:20:32,394 prometo a voc� que farei. 344 00:20:46,043 --> 00:20:47,610 - Ent�o? - Nada. 345 00:20:47,612 --> 00:20:49,178 N�o vi ningu�m a manh� toda. 346 00:20:49,180 --> 00:20:50,513 N�o podemos aguentar muito mais tempo. 347 00:20:50,515 --> 00:20:52,921 Sr. Crown, os homens n�o pensam que isso est� certo. 348 00:20:52,922 --> 00:20:55,050 Ir atr�s do Sancho era uma coisa. 349 00:20:55,052 --> 00:20:56,754 - Mas os padres... - N�o os for�o a ficar. 350 00:20:56,755 --> 00:20:58,521 Eles podem sair a hora que quiserem. 351 00:21:01,841 --> 00:21:03,509 Paladin! 352 00:21:15,589 --> 00:21:17,957 Sr. Crown, temos um neg�cio ajustado. 353 00:21:17,959 --> 00:21:19,709 Quero sua palavra agora que voc� vai mant�-lo. 354 00:21:19,711 --> 00:21:20,860 N�o preciso de voc�, Paladin. 355 00:21:20,861 --> 00:21:22,935 Ent�o voc� est� disposto a assumir a responsabilidade 356 00:21:22,936 --> 00:21:24,314 por qualquer coisa que aconte�a aos padres. 357 00:21:26,267 --> 00:21:28,453 Qual foi mesmo o neg�cio ajustado? 358 00:21:28,454 --> 00:21:30,553 A est�tua de San Sebastian 359 00:21:30,555 --> 00:21:31,987 se eu me livrar do Sancho. 360 00:21:35,459 --> 00:21:36,975 Voc� tem minha palavra. 361 00:21:41,265 --> 00:21:42,631 Paladin! 362 00:21:45,285 --> 00:21:46,835 Sei o que voc� tentou fazer. 363 00:21:46,837 --> 00:21:48,978 Voc� negocia com ele por mim. 364 00:21:48,979 --> 00:21:51,974 Sancho, j� lhe disse antes. 365 00:21:51,976 --> 00:21:55,945 Voc� vai sair daqui de um jeito ou de outro. 366 00:21:55,947 --> 00:21:58,197 Para n�s dois! 367 00:21:58,199 --> 00:22:01,283 De um jeito ou de outro! 368 00:22:10,794 --> 00:22:13,629 Tudo bem, sr. Crown. 369 00:22:13,631 --> 00:22:15,898 Voc� cuida do resto. 370 00:22:27,361 --> 00:22:30,463 Desculpe, padre. Era a unica maneira. 371 00:22:33,684 --> 00:22:37,185 Violar o santu�rio e matar? 372 00:22:37,187 --> 00:22:40,256 Que Deus lhe perdoe. 373 00:23:03,179 --> 00:23:04,213 Tudo bem, sr. Crown. 374 00:23:12,522 --> 00:23:14,073 Satisfeito? 375 00:23:14,875 --> 00:23:16,309 Com licen�a. 376 00:23:21,781 --> 00:23:25,351 Sr. Crown, a est�tua por favor. 377 00:23:35,795 --> 00:23:37,396 Tudo bem, Stocker. Pregue. 378 00:24:10,931 --> 00:24:13,065 Um milagre! 379 00:24:14,601 --> 00:24:16,668 N�o, padre, foi s� um truque. 380 00:24:16,670 --> 00:24:18,003 Por favor, explique mais tarde, senhor. 381 00:24:18,005 --> 00:24:19,105 Mal consigo respirar. 382 00:24:19,107 --> 00:24:20,305 A tira est� muito apertada. 383 00:24:20,307 --> 00:24:21,774 Tinha que estar apertada. 384 00:24:21,776 --> 00:24:23,158 Se voc� movesse o peito, seria realmente morto. 385 00:24:23,160 --> 00:24:24,977 Prendeu bem o lado do caix�o? 386 00:24:24,979 --> 00:24:26,479 Ah, sim. 387 00:24:26,481 --> 00:24:27,846 Sim, e os pesos. 388 00:24:27,848 --> 00:24:28,914 Eles n�o sairam do lugar. 389 00:24:28,916 --> 00:24:31,250 Eu n�o entendo. 390 00:24:31,252 --> 00:24:32,718 Muito simples, padre. 391 00:24:32,720 --> 00:24:34,287 Preparei o lado do caix�o. 392 00:24:34,289 --> 00:24:35,419 Sancho tinha que sair do caix�o 393 00:24:35,420 --> 00:24:36,855 e se esconder debaixo da mesa. 394 00:24:36,857 --> 00:24:39,625 E o sr. Crown acreditou? 395 00:24:39,627 --> 00:24:42,795 N�s o enganamos bem, padre. 396 00:24:42,797 --> 00:24:46,799 E voc� recebeu de volta a est�tua de San Sebastian. 397 00:24:51,955 --> 00:24:54,290 Fiz um acordo com o sr. Crown. 398 00:24:54,292 --> 00:24:55,624 Pretendo mant�-lo. 399 00:24:55,626 --> 00:24:57,193 Voc� vai embora comigo agora 400 00:24:57,195 --> 00:24:59,662 e n�o vai voltar. 401 00:24:59,664 --> 00:25:01,814 Com prazer, senhor Paladin. 402 00:25:03,917 --> 00:25:06,219 - Obrigado, padre. - Buena suerte. 403 00:25:06,221 --> 00:25:07,686 E para voc�, senhor. 404 00:25:09,189 --> 00:25:11,591 Adeus, padre, obrigado. 405 00:25:11,593 --> 00:25:13,392 Vaya con Dios, Sancho.29667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.