All language subtitles for French European.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,800 --> 00:00:46,600 La démocratie, c'est ça ! 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,160 La démocratie, c'est ça ! 5 00:00:57,880 --> 00:01:01,000 Nous sommes invincibles, un monde meilleur est possible ! 6 00:01:05,720 --> 00:01:07,280 Je m'appelle Melati. 7 00:01:07,440 --> 00:01:10,360 J'ai 18 ans, mais mon histoire démarre 8 00:01:10,600 --> 00:01:12,000 il y a six ans. 9 00:01:13,840 --> 00:01:15,120 Hello ! 10 00:01:15,280 --> 00:01:18,080 Nous sommes l'équipe de "Bye Bye Plastic Bags". 11 00:01:19,440 --> 00:01:21,600 Bye bye les sacs plastiques ! 12 00:01:22,000 --> 00:01:22,840 Ma sœur et moi 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,520 avons grandi à Bali. Et on était envahies 14 00:01:25,680 --> 00:01:28,040 par la pollution plastique. 15 00:01:28,200 --> 00:01:30,280 Alors, à 10 et 12 ans, sans plan 16 00:01:30,440 --> 00:01:32,880 ni stratégie, on a lancé une campagne 17 00:01:33,040 --> 00:01:35,720 pour faire interdire les sacs plastiques. 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,600 On a tout essayé : manifs, pétitions, grèves de la faim, 19 00:01:39,760 --> 00:01:41,680 interpellation de dirigeants. 20 00:01:43,440 --> 00:01:45,840 En seulement une heure, sur cette plage, 21 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 on a ramassé plus de 7,5 kg de déchets ! 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,840 Mais le travail ne fait que commencer. 23 00:01:59,760 --> 00:02:02,120 Il ne s'agit pas seulement de plastique, 24 00:02:02,280 --> 00:02:04,880 mais de nous éduquer les uns les autres. 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,400 Prêts ? 26 00:02:07,600 --> 00:02:09,800 Je n'ai rien entendu ! Prêts ? 27 00:02:09,960 --> 00:02:11,200 Prêts ! 28 00:02:11,560 --> 00:02:12,800 Beaucoup mieux ! 29 00:02:13,600 --> 00:02:14,840 C'est quoi, ça ? 30 00:02:15,680 --> 00:02:17,040 Un poisson ! 31 00:02:17,200 --> 00:02:20,000 - Qu'est-ce qu'il mange ? - Du plastique. 32 00:02:20,480 --> 00:02:23,000 Et le plastique, c'est fait de ? 33 00:02:23,800 --> 00:02:25,280 Pétrole ! 34 00:02:30,960 --> 00:02:34,840 Commençons par Melati Wisjen, d'origine indo-hollandaise. 35 00:02:36,880 --> 00:02:41,680 En 6 ans, ma sœur et moi avons parlé à plus de 50 000 élèves. 36 00:02:42,400 --> 00:02:44,480 Et après 6 ans de bataille, 37 00:02:44,840 --> 00:02:48,120 l'interdiction des sacs plastiques 38 00:02:48,280 --> 00:02:50,120 est enfin devenue réalité ! 39 00:02:53,280 --> 00:02:57,200 Mais tout cela a pris trop de temps. 40 00:02:57,360 --> 00:03:01,040 Nous parlons avec notre cœur, le plus fort possible, 41 00:03:01,200 --> 00:03:04,080 pour que les choses changent maintenant. 42 00:03:06,560 --> 00:03:10,280 Vous nous donnez la parole, dites que le monde est à nous. 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,240 Mais on joue le rôle que vous nous laissez jouer. 44 00:03:13,400 --> 00:03:15,320 Greta ! Greta ! 45 00:03:16,480 --> 00:03:18,200 Partout où je vais, 46 00:03:18,360 --> 00:03:22,200 la situation est plus ou moins la même. 47 00:03:22,920 --> 00:03:26,240 Les beaux discours des dirigeants sont les mêmes. 48 00:03:26,400 --> 00:03:28,760 Le nombre de politiciens et de stars 49 00:03:28,920 --> 00:03:31,360 qui veulent poser avec nous est le même. 50 00:03:32,240 --> 00:03:34,800 Les promesses creuses sont les mêmes. 51 00:03:34,960 --> 00:03:36,800 Les mensonges sont les mêmes. 52 00:03:36,960 --> 00:03:39,160 Et l'inaction est la même ! 53 00:03:46,680 --> 00:03:50,680 Le dérèglement climatique, les génocides 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 et injustices sociales... 55 00:03:53,360 --> 00:03:56,680 tout cela est arrivé de notre vivant. 56 00:03:59,880 --> 00:04:01,800 Et maintenant... ça. 57 00:04:03,800 --> 00:04:04,920 Après tout, 58 00:04:05,080 --> 00:04:07,960 que pensions-nous qu'il allait arriver ? 59 00:04:08,120 --> 00:04:11,960 C'est comme si on était totalement démunis. 60 00:04:16,200 --> 00:04:19,000 - On a faim ! - Pas autant que moi ! 61 00:04:20,360 --> 00:04:21,519 On coule, 62 00:04:21,680 --> 00:04:23,120 on a peur pour nos vies. 63 00:04:25,160 --> 00:04:26,040 Je me sens perdue, 64 00:04:26,400 --> 00:04:27,440 à bout. 65 00:04:31,680 --> 00:04:33,000 Vers qui nous tourner ? 66 00:04:49,840 --> 00:04:54,880 Jusqu'où devrons-nous aller pour changer ? 67 00:04:57,840 --> 00:04:59,120 Allons-nous nous noyer ? 68 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 Ou prendre la mer et surmonter 69 00:05:01,800 --> 00:05:03,080 nos peurs ? 70 00:05:17,360 --> 00:05:19,480 Avant tout cela, je suis partie à l'aventure. 71 00:05:22,480 --> 00:05:23,680 J'avais besoin 72 00:05:23,840 --> 00:05:26,760 de rencontrer des gens de mon âge, 73 00:05:27,880 --> 00:05:29,280 avec les mêmes passions, 74 00:05:30,320 --> 00:05:32,280 de me lier à eux 75 00:05:32,440 --> 00:05:33,800 et de comprendre 76 00:05:33,960 --> 00:05:35,520 que je n'étais pas seule. 77 00:05:40,240 --> 00:05:42,320 J'ai croisé des personnes incroyables. 78 00:05:42,960 --> 00:05:46,520 Leurs actions et victoires ne font pas les gros titres. 79 00:05:47,800 --> 00:05:49,640 Pourtant, elles ne renoncent jamais. 80 00:05:51,520 --> 00:05:53,920 D'où vient leur force, 81 00:05:54,600 --> 00:05:56,800 alors que tout se ligue contre elles ? 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Ou contre nous. 83 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 Mon voyage s'est achevé en Grèce, avec Mary. 84 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Son nom ne vous dit sûrement rien, 85 00:06:32,320 --> 00:06:34,560 pourtant, chaque jour, elle sauve des vies. 86 00:06:38,960 --> 00:06:40,360 - Enfin ! - Oui ! 87 00:06:40,520 --> 00:06:42,400 Quelle joie d'être ici ! 88 00:06:45,280 --> 00:06:48,240 Avant ce voyage, j'avais cette soif et ce besoin 89 00:06:48,400 --> 00:06:51,880 de rencontre et de discussion 90 00:06:52,040 --> 00:06:55,040 sur des sujets qui comptent vraiment. 91 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Raconte-moi cela. 92 00:06:57,360 --> 00:06:59,040 C'était fou ! 93 00:06:59,200 --> 00:07:01,440 On a commencé au Liban, 94 00:07:02,080 --> 00:07:03,560 avec Mohamad. 95 00:07:03,720 --> 00:07:07,400 Tu le connais peut-être, il a 18 ans et il déchire tout. 96 00:07:09,120 --> 00:07:12,720 Il a fui la Syrie quand il avait 12 ans, 97 00:07:12,880 --> 00:07:14,640 il a ouvert une école 98 00:07:14,800 --> 00:07:16,480 dans laquelle aujourd'hui, 99 00:07:16,640 --> 00:07:18,280 six ans après, 100 00:07:18,440 --> 00:07:21,480 il y a 200 élèves et 6 instituteurs. 101 00:07:21,640 --> 00:07:24,440 C'est vraiment incroyable ce qu'il fait. 102 00:07:26,600 --> 00:07:28,400 Ils vont chanter pour nous. 103 00:07:29,520 --> 00:07:30,680 Bonjour ! 104 00:07:31,680 --> 00:07:33,720 On vous aime ! 105 00:07:37,560 --> 00:07:38,480 Ça va ? 106 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 Moi, je suis surexcité ! 107 00:07:44,080 --> 00:07:46,240 Tu es tout content et tout excité ? 108 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 Quel est mon nom ? 109 00:07:47,640 --> 00:07:49,640 - Mohamad ! - Et le sien ? 110 00:07:49,800 --> 00:07:50,760 Melati. 111 00:08:10,360 --> 00:08:13,240 Je n'agis pas par choix. 112 00:08:13,840 --> 00:08:16,960 Mon travail, mes projets, tout ce que j'ai fait 113 00:08:17,120 --> 00:08:20,040 découle de ce moment de ma vie où j'ai dû 114 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 fuir mon pays. 115 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 De quel côté est la Syrie ? 116 00:08:29,960 --> 00:08:31,520 Par là-bas, je crois. 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,720 Derrière ces montagnes, 118 00:08:33,880 --> 00:08:37,640 la vallée de la Bekaa, il y a Damas, la capitale. 119 00:08:37,799 --> 00:08:40,240 La révolution syrienne a éclaté en 2012. 120 00:08:40,400 --> 00:08:43,320 On vivait en dictature 121 00:08:43,480 --> 00:08:47,640 quand le printemps arabe a secoué la Tunisie et l'Egypte. 122 00:08:48,440 --> 00:08:52,080 Alors notre peuple s'est levé et s'est fait tirer dessus. 123 00:08:52,800 --> 00:08:56,400 Et cela a enflammé les instincts révolutionnaires 124 00:08:56,560 --> 00:09:00,080 car personne ne croyait notre régime capable de faire cela 125 00:09:00,240 --> 00:09:01,400 à son propre peuple. 126 00:09:01,840 --> 00:09:03,080 Quel âge avais-tu ? 127 00:09:03,240 --> 00:09:06,440 C'était en 2011, j'avais donc 10 ans. 128 00:09:06,600 --> 00:09:08,160 Ma mère a été arrêtée 129 00:09:08,320 --> 00:09:09,840 pour la première fois. 130 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ils savaient qu'elle militait. 131 00:09:12,480 --> 00:09:15,400 Puis ils ont menacé d'exécuter toute la famille. 132 00:09:30,240 --> 00:09:34,880 Ils voulaient se débarrasser de la lignée et j'étais son fils. 133 00:09:35,800 --> 00:09:38,160 Pour eux, j'étais la graine 134 00:09:38,320 --> 00:09:41,160 d'un révolutionnaire. Et ils n'en veulent pas. 135 00:09:45,000 --> 00:09:46,560 Pour lui faire peur, 136 00:09:46,920 --> 00:09:50,600 ils l'ont emprisonnée une fois, échec, deux fois, échec. 137 00:09:50,760 --> 00:09:53,840 La troisième fois, c'était la peur ou la mort. 138 00:09:54,120 --> 00:09:55,720 Elle a choisi de fuir. 139 00:09:55,880 --> 00:09:57,680 Enfin pas elle, mais nous. 140 00:10:13,840 --> 00:10:15,400 Au Liban, je suis arrivé 141 00:10:15,560 --> 00:10:18,560 avec une croix dans le dos et ces mots sur le front : 142 00:10:18,720 --> 00:10:22,440 "Réfugié. Réfugié syrien." 143 00:10:38,080 --> 00:10:40,680 Les Syriens n'avaient pas accès aux écoles libanaises, 144 00:10:40,840 --> 00:10:44,280 à part les privées, trop chères pour nous. 145 00:10:44,440 --> 00:10:46,960 On était fauchés. 146 00:10:47,440 --> 00:10:51,360 Tu comprends la valeur de ce que tu as quand tu le perds. 147 00:10:51,520 --> 00:10:53,440 Comme moi, avec l'école. 148 00:10:55,280 --> 00:10:59,040 En fait, je me sentais totalement merdique 149 00:10:59,600 --> 00:11:03,240 et je trouvais les enfants géniaux. Alors, j'ai pensé : 150 00:11:04,240 --> 00:11:07,680 "Créons une école pour eux et avec eux. 151 00:11:09,680 --> 00:11:11,760 "Cela va me distraire 152 00:11:12,280 --> 00:11:16,320 "et m'aider à me construire une vie ici." 153 00:11:18,560 --> 00:11:22,000 Avec quelques bénévoles, on a commencé avec une tente. 154 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Il y avait quatre salles, 155 00:11:25,160 --> 00:11:26,320 c'était très sommaire. 156 00:11:28,200 --> 00:11:30,760 On avait environ 150 élèves. 157 00:11:34,160 --> 00:11:38,120 Les médias nous ont repérés, du coup le gouvernement libanais 158 00:11:38,280 --> 00:11:41,880 a fait raser l'école et les quatre camps alentour. 159 00:11:46,360 --> 00:11:50,760 C'était comme d'être chassés à nouveau 160 00:11:51,360 --> 00:11:54,240 et je ne me sentais pas capable de revivre cela. 161 00:11:54,920 --> 00:11:58,280 Cette école m'avait montré combien il est important 162 00:11:58,920 --> 00:12:02,720 de donner corps à mes rêves, de les voir et les toucher. 163 00:12:02,880 --> 00:12:04,560 Alors on a construit une autre école 164 00:12:04,720 --> 00:12:06,120 pour les enfants. 165 00:12:14,040 --> 00:12:16,800 Quelle est leur vie, ici ? 166 00:12:16,960 --> 00:12:20,640 La plupart de nos élèves vivent dans un camp. 167 00:12:20,800 --> 00:12:22,440 Là, les jours se ressemblent. 168 00:12:22,600 --> 00:12:25,560 Tu dors quand tu veux, tu n'as pas à te réveiller. 169 00:12:25,720 --> 00:12:27,760 Tu perds la notion du temps. 170 00:12:29,000 --> 00:12:32,520 Tu ne fais plus que vieillir. A force, tu ne sais plus 171 00:12:32,680 --> 00:12:34,240 qui tu es. 172 00:12:36,840 --> 00:12:41,240 Or, un enfant qui considère qu'il n'est rien 173 00:12:41,560 --> 00:12:43,840 ne fera rien de sa vie. 174 00:12:59,640 --> 00:13:02,480 Aller à l'école leur donne 175 00:13:02,640 --> 00:13:04,360 un sentiment de pouvoir, 176 00:13:04,720 --> 00:13:08,240 une raison de vouloir progresser. 177 00:13:09,640 --> 00:13:12,200 Ils assistent à tous les cours, 178 00:13:12,360 --> 00:13:14,040 on n'a jamais d'absence. 179 00:13:14,680 --> 00:13:15,920 Non ! 180 00:13:17,760 --> 00:13:19,040 Je ne sais pas ! 181 00:13:20,320 --> 00:13:21,360 Droite ! 182 00:13:21,520 --> 00:13:22,680 Gauche ! 183 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 Droite ! Gauche ! 184 00:13:28,640 --> 00:13:31,520 L'école est synonyme de dignité. 185 00:13:33,800 --> 00:13:35,080 Pour eux, 186 00:13:35,240 --> 00:13:38,640 c'est un endroit où revenir, comme une maison. 187 00:13:38,920 --> 00:13:41,800 C'est la seule chose stable dans leur vie. 188 00:13:45,600 --> 00:13:47,720 On leur explique que 189 00:13:47,880 --> 00:13:49,200 vivre dans un camp 190 00:13:49,360 --> 00:13:52,320 ne les dévalorise ni ne les affaiblit. 191 00:13:52,480 --> 00:13:54,560 Leur environnement ne les définit pas. 192 00:14:06,520 --> 00:14:07,720 Ils ne sont ni victimes 193 00:14:08,400 --> 00:14:09,840 ni guerriers. 194 00:14:10,000 --> 00:14:13,520 Ou alors, ils sont les deux. Et ils ont beaucoup à transmettre. 195 00:14:15,480 --> 00:14:17,520 Pour réparer quelque chose, 196 00:14:17,680 --> 00:14:19,480 il faut savoir où c'est cassé. 197 00:14:20,280 --> 00:14:23,560 Eux connaissent nos capacités de résistance 198 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 comme de destruction. 199 00:14:25,880 --> 00:14:29,240 Ils peuvent témoigner du meilleur et du pire de l'humanité. 200 00:14:32,200 --> 00:14:35,320 Et ils apprécient la moindre chose 201 00:14:36,040 --> 00:14:37,360 parce qu'ils n'ont rien. 202 00:14:48,760 --> 00:14:50,080 A ton avis, 203 00:14:50,240 --> 00:14:53,440 que puis-je leur apporter, moi ? 204 00:14:53,840 --> 00:14:55,360 Commence par ton énergie. 205 00:14:57,080 --> 00:14:58,760 Qui s'est déjà dit 206 00:14:59,200 --> 00:15:02,080 qu'il ou elle avait une bonne idée ? 207 00:15:02,400 --> 00:15:05,760 Je suis sûre qu'il y a plein de bonnes idées, ici ! 208 00:15:05,920 --> 00:15:08,120 Imaginons que c'est toi. 209 00:15:11,440 --> 00:15:12,680 Quel est ton nom ? 210 00:15:12,840 --> 00:15:13,920 Retaj. 211 00:15:14,920 --> 00:15:18,800 Voilà, c'est Retaj. Elle vient d'avoir une idée. 212 00:15:19,280 --> 00:15:22,720 Imaginez que Retaj commence à en parler à... 213 00:15:24,360 --> 00:15:25,520 Comment t'appelles-tu ? 214 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 Fatima. 215 00:15:28,040 --> 00:15:31,800 Et Fatima en parle à son tour à quelqu'un d'autre. 216 00:15:31,960 --> 00:15:36,880 Pendant ce temps, Retaj en parle à sa famille. 217 00:15:37,640 --> 00:15:40,240 Eux, ils en parlent à quelqu'un ici... 218 00:15:40,800 --> 00:15:45,080 qui en parle à quelqu'un ici... et à quelqu'un là-bas... 219 00:15:45,720 --> 00:15:47,600 et encore là-bas. 220 00:15:47,880 --> 00:15:48,600 Regardez, 221 00:15:48,760 --> 00:15:51,480 parce que Retaj 222 00:15:51,800 --> 00:15:53,920 en a parlé autour d'elle, 223 00:15:54,080 --> 00:15:57,320 on a maintenant tout un réseau de personnes 224 00:15:57,480 --> 00:15:59,440 qui savent que cette idée 225 00:15:59,600 --> 00:16:01,800 peut changer leur vie. 226 00:16:03,080 --> 00:16:06,160 Peu importe votre âge et où vous êtes, 227 00:16:06,520 --> 00:16:08,960 vous pouvez utiliser ce qui vous entoure. 228 00:16:11,520 --> 00:16:13,880 Pourquoi tu ne t'arrêtes jamais ? 229 00:16:14,520 --> 00:16:16,080 Tout ce que je suis, 230 00:16:16,760 --> 00:16:20,080 mes émotions, mes souvenirs, reposent sur ce travail 231 00:16:20,760 --> 00:16:22,680 et les gens avec lesquels je le fais. 232 00:16:22,840 --> 00:16:25,520 Si j'arrête, je deviens qui ? 233 00:16:25,840 --> 00:16:29,880 Un réfugié syrien ? Un type sinistre ? 234 00:16:37,560 --> 00:16:40,240 - Tu apprends déjà l'anglais ? - Oui. 235 00:16:41,480 --> 00:16:43,200 Ma plus grande peur, 236 00:16:43,840 --> 00:16:45,480 c'est que rien ne change. 237 00:16:47,440 --> 00:16:49,560 Que personne ne nous rejoigne. 238 00:16:49,720 --> 00:16:52,240 Là... on dirait qu'il n'y a que nous. 239 00:17:09,560 --> 00:17:12,000 Je me fiche du changement, ça va bien au-delà. 240 00:17:12,560 --> 00:17:15,280 Pour moi, il s'agit d'appartenir à quelque chose. 241 00:17:21,599 --> 00:17:24,760 Tu ne survis pas pour trouver le bonheur 242 00:17:25,440 --> 00:17:28,400 ni pour échapper à la tristesse. 243 00:17:30,040 --> 00:17:31,680 Tu survis 244 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 car tu es curieux de connaître la suite. 245 00:17:49,720 --> 00:17:51,240 Qu'un garçon de cet âge 246 00:17:51,640 --> 00:17:55,160 doive pallier lui-même l'absence d'école, 247 00:17:55,320 --> 00:17:59,560 ça en dit long sur la folie de ces situations, 248 00:17:59,920 --> 00:18:01,080 de nos systèmes. 249 00:18:01,240 --> 00:18:04,560 Et cette discussion avec lui 250 00:18:04,720 --> 00:18:07,160 m'a poussée à aller plus loin. 251 00:18:07,320 --> 00:18:10,320 Voilà pour Mohamad. Après, il y a eu le Malawi, 252 00:18:10,600 --> 00:18:12,320 avec Memory. 253 00:18:12,640 --> 00:18:16,320 On a vu des filles de 15 ans avec deux bébés. 254 00:18:17,240 --> 00:18:19,520 Parce qu'elles avaient été violées 255 00:18:19,680 --> 00:18:21,320 ou mariées de force. 256 00:18:32,600 --> 00:18:37,160 Non seulement Memory les incite à retourner à l'école, 257 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 mais elle a fait passer l'âge légal du mariage 258 00:18:40,600 --> 00:18:43,880 de 15 à 18 ans dans la Constitution. 259 00:18:44,040 --> 00:18:47,640 Tout ça alors qu'elle-même n'avait pas encore 18 ans. 260 00:18:51,120 --> 00:18:54,920 Ecoutez-moi les filles : Ne laissez jamais 261 00:18:55,480 --> 00:18:59,880 qui que ce soit bafouer vos droits ! 262 00:19:00,280 --> 00:19:03,320 Refusez de vous laisser marier, 263 00:19:03,480 --> 00:19:04,640 suis-je claire ? 264 00:19:04,960 --> 00:19:06,160 Merci. 265 00:19:15,360 --> 00:19:18,840 Je travaille principalement ici, dans le village de Nkwazi. 266 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Comment ? 267 00:19:25,960 --> 00:19:28,760 Beaucoup d'adolescentes ont déjà des enfants. 268 00:19:28,920 --> 00:19:32,120 Certaines ont été mariées dès l'âge de 11 ans. 269 00:19:32,280 --> 00:19:34,880 Car ici, elles sont 270 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 un revenu pour leur famille. 271 00:19:40,240 --> 00:19:44,480 Voilà pourquoi tant de filles quittent l'école. 272 00:19:44,640 --> 00:19:45,800 Elles ont alors 273 00:19:45,960 --> 00:19:48,840 autant d'enfants que leur corps le permet. 274 00:19:49,000 --> 00:19:51,520 Mais un pays où 50 % de la population 275 00:19:52,240 --> 00:19:53,920 est laissée pour compte 276 00:19:54,080 --> 00:19:57,080 n'a aucune chance de se développer. 277 00:19:58,640 --> 00:20:01,000 C'est ça, mon travail : 278 00:20:01,560 --> 00:20:02,800 tous les jours, 279 00:20:02,960 --> 00:20:05,160 convaincre les filles 280 00:20:05,320 --> 00:20:08,560 de rester à l'école, malgré tout. 281 00:20:15,560 --> 00:20:19,400 Après avoir subi de tels traumatismes, 282 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 ces filles se forgent une sorte de carapace. 283 00:20:23,000 --> 00:20:25,440 Pourquoi t'écoutent-elles, toi ? 284 00:20:25,600 --> 00:20:26,760 C'est que... 285 00:20:27,360 --> 00:20:30,920 j'ai été vulnérable, comme elles. 286 00:20:34,720 --> 00:20:37,440 A la mort de mon père j'étais toute petite. 287 00:20:37,600 --> 00:20:39,440 Ma mère a fait 288 00:20:39,600 --> 00:20:42,360 de son mieux pour nous nourrir. 289 00:20:42,520 --> 00:20:44,280 Je ne me posais aucune question. 290 00:20:44,440 --> 00:20:49,120 Jusqu'au jour où 291 00:20:49,760 --> 00:20:51,560 ma petite sœur a dû se rendre 292 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 au camp d'initiation. 293 00:20:53,560 --> 00:20:56,640 Dès tes premières règles, tu dois y aller 294 00:20:56,800 --> 00:21:00,120 pour "devenir une femme" et apprendre les traditions. 295 00:21:01,600 --> 00:21:03,880 Mais le dernier soir, 296 00:21:04,040 --> 00:21:07,240 le village engage un homme qui vient dans le camp 297 00:21:07,400 --> 00:21:10,640 et viole toutes les fillettes. 298 00:21:13,360 --> 00:21:17,760 C'est un rite traditionnel de passage à l'âge adulte. 299 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 Les filles ont parfois 11 ou 12 ans. 300 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 A son retour du camp, 301 00:21:23,560 --> 00:21:26,920 ma sœur est tombée enceinte et elle a été obligée 302 00:21:27,080 --> 00:21:29,880 d'épouser celui qui l'avait engrossée. 303 00:21:30,040 --> 00:21:33,120 C'est là que j'ai compris : "Ce n'est pas normal. 304 00:21:33,280 --> 00:21:36,480 "Ça ne doit pas m'arriver." 305 00:21:36,640 --> 00:21:38,400 Je me suis dit : "Memory, 306 00:21:38,560 --> 00:21:40,720 "accroche-toi à tes études. 307 00:21:44,080 --> 00:21:47,520 "Aucune fille ne doit plus subir cela. 308 00:21:48,440 --> 00:21:50,480 "Et personne d'autre 309 00:21:50,640 --> 00:21:52,560 "ne parlera pour nous." 310 00:22:00,320 --> 00:22:02,480 Du coup, 311 00:22:02,640 --> 00:22:05,360 dans mon village, j'ai décidé de créer un club 312 00:22:05,920 --> 00:22:10,520 pour permettre aux filles de partager leurs problèmes. 313 00:22:10,680 --> 00:22:12,400 J'ai entendu dire 314 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 que les parents de Chimwemwe avaient décidé de la marier. 315 00:22:16,560 --> 00:22:18,960 Comment l'aider ? 316 00:22:20,640 --> 00:22:22,120 Refuse ! 317 00:22:23,840 --> 00:22:25,800 Pour faire interdire ces camps, 318 00:22:25,960 --> 00:22:28,840 on a dû négocier avec les chefs traditionnels. 319 00:22:29,400 --> 00:22:31,440 Imagine-toi un groupe de fillettes 320 00:22:31,600 --> 00:22:33,240 qui leur dit : 321 00:22:33,800 --> 00:22:37,840 "On veut être éduquées, ne jamais abandonner l'école 322 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 "ni aller au camp d'initiation." 323 00:22:50,600 --> 00:22:53,840 On a été le premier village du Malawi 324 00:22:54,000 --> 00:22:56,440 à interdire ces camps. 325 00:22:56,600 --> 00:22:59,680 Et ça s'est répandu comme une traînée de poudre. 326 00:23:10,160 --> 00:23:12,080 Que disait-on de toi ? 327 00:23:12,240 --> 00:23:14,720 On t'a menacée ou... 328 00:23:15,880 --> 00:23:21,800 C'est une des choses les plus difficiles que j'ai faite, 329 00:23:22,560 --> 00:23:24,800 car dans l'esprit des gens, 330 00:23:24,960 --> 00:23:28,600 tu déshonores ta propre famille. 331 00:23:28,840 --> 00:23:32,120 Tout le monde te montre du doigt 332 00:23:32,280 --> 00:23:35,760 car tu es celle qui a osé défier 333 00:23:35,920 --> 00:23:37,080 la tradition. 334 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 J'ai initié 335 00:23:53,440 --> 00:23:55,120 une chaîne de solidarité. 336 00:23:55,280 --> 00:23:58,720 Les filles que j'ai influencées 337 00:23:59,760 --> 00:24:02,960 influencent les autres à leur tour. 338 00:24:09,120 --> 00:24:12,360 En quoi le club de filles a-t-il changé ta vie ? 339 00:24:12,520 --> 00:24:16,000 Avant, je faisais n'importe quoi 340 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 pour survivre. Comme me prostituer. 341 00:24:18,840 --> 00:24:21,640 Mais depuis, j'ai arrêté. 342 00:24:21,800 --> 00:24:26,520 Pourquoi avoir créé ton propre club ? 343 00:24:27,240 --> 00:24:29,160 Pour aider mes amies. 344 00:24:29,760 --> 00:24:31,560 Fanny m'a dit 345 00:24:31,720 --> 00:24:34,480 de ne plus m'en vouloir d'avoir un enfant. 346 00:24:35,520 --> 00:24:37,720 Elle a continué à m'encourager 347 00:24:37,880 --> 00:24:40,680 jusqu'à ce que je retourne à l'école. 348 00:24:43,920 --> 00:24:47,680 Qu'est-ce que ça te fait, ce retour à l'école ? 349 00:24:47,840 --> 00:24:49,800 J'en suis très heureuse. 350 00:24:50,800 --> 00:24:53,000 Mais c'est un énorme défi. 351 00:24:53,160 --> 00:24:56,280 C'est très loin. 352 00:24:56,920 --> 00:24:59,520 Les cours finissent tard 353 00:24:59,920 --> 00:25:03,600 et je croise des hommes qui me crient : "Arrête-toi !" 354 00:25:03,760 --> 00:25:06,280 et qui veulent me violer. 355 00:25:07,440 --> 00:25:09,880 J'ai très peur, oui, 356 00:25:10,520 --> 00:25:12,760 mais je ne renoncerai jamais. 357 00:25:41,680 --> 00:25:44,920 On considère les hommes comme les seuls fautifs. 358 00:25:45,080 --> 00:25:48,120 Mais la plupart du temps, ce sont les femmes 359 00:25:48,280 --> 00:25:51,800 qui perpétuent le schéma patriarcal. 360 00:25:51,960 --> 00:25:55,680 A sa puberté, un garçon 361 00:25:55,840 --> 00:25:58,720 doit subir aussi une sorte d'initiation, 362 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 pour apprendre 363 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 à se comporter "en homme". 364 00:26:04,640 --> 00:26:07,480 Il y a un camp pour les filles et un pour les garçons ? 365 00:26:07,760 --> 00:26:09,840 Oui et on leur rabâche : 366 00:26:10,000 --> 00:26:12,280 "Pour être un homme, 367 00:26:12,440 --> 00:26:14,560 "tu dois la dominer." 368 00:26:15,240 --> 00:26:16,880 Alors ils pensent : 369 00:26:18,080 --> 00:26:21,680 "Je peux violer une fille, ce n'est pas un problème." 370 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Ils le font et on leur dit : "Là, t'es un homme !" 371 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 Presque comme si c'était... 372 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 - Une fête à célébrer. - Oui, exactement ! 373 00:26:30,440 --> 00:26:34,280 Ça commence dès leur plus jeune âge. 374 00:26:37,720 --> 00:26:39,760 Je regarde toutes ces filles 375 00:26:39,920 --> 00:26:44,840 comme si j'étais leur grande sœur qui devait les soutenir. 376 00:26:45,000 --> 00:26:47,840 Mais toi, qui prend soin de toi ? 377 00:26:48,200 --> 00:26:50,840 Alors là, bonne question ! 378 00:26:51,000 --> 00:26:53,680 Très bonne question vraiment. 379 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 Je crois que... je n'y ai jamais réfléchi. 380 00:27:27,640 --> 00:27:31,280 Qui vas-tu me présenter, maintenant ? 381 00:27:32,040 --> 00:27:35,200 La cheffe Kachindamoto. 382 00:27:35,880 --> 00:27:39,440 Il paraît qu'elle a autorité sur plus de 900 000 personnes ? 383 00:27:39,600 --> 00:27:40,800 Oui, et elle a réussi 384 00:27:41,600 --> 00:27:42,840 à faire annuler 385 00:27:43,000 --> 00:27:48,640 environ 2 500 mariages dans sa communauté ! 386 00:27:49,120 --> 00:27:52,200 D'autres chefs traditionnels suivent son exemple. 387 00:27:52,360 --> 00:27:55,320 Ce qui explique ce grand mouvement 388 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 à travers le Malawi. 389 00:27:59,440 --> 00:28:02,880 Est-ce que cette année, il y a eu des enfants 390 00:28:03,040 --> 00:28:05,760 mariés de force ? 391 00:28:06,400 --> 00:28:09,880 Non, pas cette année. Sept chefs, 392 00:28:10,640 --> 00:28:13,800 dans mes districts, 393 00:28:13,960 --> 00:28:16,160 n'ont pas respecté 394 00:28:17,000 --> 00:28:19,080 l'accord que nous avions. 395 00:28:19,440 --> 00:28:22,680 Alors, je les ai détrônés, virés ! 396 00:28:23,360 --> 00:28:26,640 En tant que femme, comment faites-vous 397 00:28:26,800 --> 00:28:29,840 pour être entendue ou prise au sérieux ? 398 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 Je n'aurais jamais imaginé devenir cheffe. 399 00:28:34,280 --> 00:28:37,000 Traditionnellement, c'est quasi impossible. 400 00:28:39,880 --> 00:28:43,680 Etre cheffe ne vous donne pas le droit d'être arrogante. 401 00:28:43,840 --> 00:28:46,800 Plus vous serez humble, plus vous serez respectée. 402 00:28:48,160 --> 00:28:51,640 Quand des personnes comme vous viennent dans nos villages, 403 00:28:52,160 --> 00:28:55,640 cela encourage les filles. 404 00:28:55,800 --> 00:29:00,960 Ça leur donne envie de devenir comme vous. 405 00:29:01,400 --> 00:29:06,720 Et c'est exactement ce dont on a besoin. 406 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 Nous les anciens pouvons parler, 407 00:29:09,400 --> 00:29:13,600 mais la voix qui porte le plus loin, c'est la vôtre, les filles. 408 00:29:53,560 --> 00:29:57,200 Ce qu'a accompli cette femme, c'est juste énorme ! 409 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Et sans elle, 410 00:29:58,520 --> 00:30:02,200 je n'aurais pas pu mener cette campagne pour relever 411 00:30:02,360 --> 00:30:05,200 l'âge légal du mariage de 15 à 18 ans. 412 00:30:10,840 --> 00:30:14,640 Pour faire changer la loi, il faut convaincre les villageois, 413 00:30:14,800 --> 00:30:16,840 les chefs traditionnels, 414 00:30:17,000 --> 00:30:19,600 les parlementaires. 415 00:30:19,760 --> 00:30:22,560 Reste alors le président ! 416 00:30:23,920 --> 00:30:27,560 Tu ne peux pas venir ici 417 00:30:28,520 --> 00:30:30,760 sans porter ce genre de tenue. 418 00:30:30,920 --> 00:30:32,840 C'est comme une armure. 419 00:30:33,000 --> 00:30:36,280 - Tu avais 15 ans, la première fois ? - Oui. 420 00:30:36,800 --> 00:30:40,480 Tu sais, ce type d'action prend tellement de temps. 421 00:30:40,640 --> 00:30:42,080 A qui le dis-tu ! 422 00:30:42,240 --> 00:30:43,080 Je me souviens 423 00:30:44,600 --> 00:30:47,840 qu'on a rencontré des femmes vraiment incroyables. 424 00:30:48,320 --> 00:30:50,160 - Ici, au Parlement ? - Oui. 425 00:30:51,760 --> 00:30:55,320 Et ce petit groupe d'élues 426 00:30:55,480 --> 00:31:00,560 a réussi à convaincre quelques 180 autres députés. 427 00:31:00,720 --> 00:31:06,640 Et on a obtenu un amendement de la Constitution. 428 00:31:06,800 --> 00:31:08,200 C'est dingue ! 429 00:31:08,360 --> 00:31:11,360 Et du coup, je me demande... 430 00:31:12,480 --> 00:31:16,400 Maintenant que tu as modifié la Constitution, 431 00:31:16,640 --> 00:31:19,560 vas-tu te lancer en politique ? 432 00:31:19,720 --> 00:31:20,760 Ecoute... 433 00:31:20,920 --> 00:31:22,880 excellente question ! 434 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Tous les gens que je rencontre me disent : 435 00:31:25,960 --> 00:31:28,480 "Tu seras la prochaine présidente." 436 00:31:28,640 --> 00:31:30,000 Carrément ! 437 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Voyons voir ça ! 438 00:31:45,840 --> 00:31:47,680 Il y a tant de filles 439 00:31:47,840 --> 00:31:50,080 qui prennent les choses en main et disent : 440 00:31:50,240 --> 00:31:51,480 "On s'en occupe." 441 00:31:51,640 --> 00:31:53,160 J'adore ce culot, 442 00:31:53,320 --> 00:31:56,440 cette façon de foncer sans se poser de questions. 443 00:31:57,280 --> 00:32:00,560 C'est ça ! Et cette confiance qui te fait dire : 444 00:32:00,720 --> 00:32:02,560 "On en a besoin, on peut le faire." 445 00:32:06,160 --> 00:32:07,280 Après ça, le Brésil. 446 00:32:09,680 --> 00:32:11,840 C'était une expérience à part. 447 00:32:14,640 --> 00:32:16,320 Un autre monde. 448 00:32:18,680 --> 00:32:22,240 Dans un endroit aussi reclus qu'une favela, 449 00:32:22,400 --> 00:32:25,280 tu ne t'attends pas à trouver quelqu'un comme Rene. 450 00:32:27,280 --> 00:32:29,760 Il a créé son propre journal à 12 ans, 451 00:32:33,120 --> 00:32:35,840 pour lutter contre les préjugés, 452 00:32:36,520 --> 00:32:37,520 les mensonges. 453 00:32:37,920 --> 00:32:39,240 Ici, au Brésil, 454 00:32:39,400 --> 00:32:42,200 prendre la parole est à tes risques et périls. 455 00:32:46,000 --> 00:32:47,840 Bon anniversaire, Voz ! 456 00:32:49,320 --> 00:32:52,320 Bonjour à tous ! Merci d'être venus. 457 00:32:52,480 --> 00:32:54,440 Je suis content de vous voir. 458 00:32:54,600 --> 00:32:58,800 Je dois beaucoup à toute l'équipe qui fait tant de choses. 459 00:32:58,960 --> 00:33:02,000 Mais notre voix doit porter plus loin. 460 00:33:02,160 --> 00:33:04,320 Notre grand défi, 461 00:33:04,640 --> 00:33:07,480 pour les 14 prochaines années, 462 00:33:07,640 --> 00:33:10,960 c'est devenir un agent de transformation sociale. 463 00:33:27,120 --> 00:33:27,920 Tout petit, 464 00:33:28,080 --> 00:33:31,000 je lisais le journal avec mon grand-père. 465 00:33:31,480 --> 00:33:35,400 Je me suis aperçu qu'on y parlait peu des favelas 466 00:33:36,080 --> 00:33:40,240 et ils ne montraient que les gangs, la drogue et les armes. 467 00:33:40,720 --> 00:33:44,080 Je me suis dit : "Il faut faire quelque chose, 468 00:33:44,240 --> 00:33:48,560 "montrer ce qu'il se passe ici, mais de notre point de vue, 469 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 "tel que nous le vivons." 470 00:33:55,000 --> 00:33:57,480 C'était comment de grandir ici ? 471 00:33:57,640 --> 00:34:01,560 Très souvent, sur le chemin de l'école, 472 00:34:01,880 --> 00:34:04,680 j'étais obligé de me réfugier quelque part 473 00:34:04,840 --> 00:34:07,640 parce qu'il y avait une fusillade. 474 00:34:08,120 --> 00:34:10,520 On pouvait être tué à tout moment. 475 00:34:13,520 --> 00:34:15,639 - Combien y a-t-il de... - Oui... 476 00:34:16,920 --> 00:34:20,239 Par exemple, mon frigo a été percé 477 00:34:20,679 --> 00:34:22,320 par plusieurs balles perdues 478 00:34:22,480 --> 00:34:26,000 lors d'échanges de tirs entre police et trafiquants. 479 00:34:28,960 --> 00:34:33,040 Dès ton plus jeune âge, tu dois apprendre à te protéger. 480 00:34:34,440 --> 00:34:36,199 Quand on a lancé le journal, 481 00:34:36,840 --> 00:34:39,960 j'étais très jeune, genre 11 ans. 482 00:34:40,120 --> 00:34:42,120 D'autres enfants m'ont rejoint, 483 00:34:42,280 --> 00:34:45,760 comme mon frère, qui avait 9 ans. 484 00:34:45,920 --> 00:34:48,480 Au début, on prenait ça comme un jeu. 485 00:34:48,639 --> 00:34:50,719 Mais on a vu que ça marchait. 486 00:34:52,560 --> 00:34:56,280 C'est ici qu'ils préparent le prochain numéro 487 00:34:56,440 --> 00:34:59,160 de Voz da Comunidade, créé il y a 2 ans par Rene. 488 00:34:59,920 --> 00:35:03,760 Les gens nous téléphonent ou ils nous abordent dans la rue, 489 00:35:03,920 --> 00:35:06,240 quand on fait un reportage. 490 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 On organise une rencontre 491 00:35:08,760 --> 00:35:13,680 et si les délais sont trop courts, on reporte l'article à plus tard. 492 00:35:16,240 --> 00:35:18,400 C'est étrange 493 00:35:19,160 --> 00:35:22,920 d'habiter la favela et d'avoir une vue directe 494 00:35:23,080 --> 00:35:24,640 sur l'aéroport. 495 00:35:25,680 --> 00:35:28,680 Enfant, je regardais passer les avions 496 00:35:29,480 --> 00:35:32,720 de l'arrière de la maison, en me demandant : 497 00:35:32,880 --> 00:35:35,160 "Et moi, un jour, 498 00:35:35,520 --> 00:35:39,480 pourrai-je voir le monde ?" 499 00:35:42,480 --> 00:35:45,720 Notre horizon a toujours été limité, parce que... 500 00:35:46,120 --> 00:35:48,000 on nous a toujours limités, 501 00:35:49,080 --> 00:35:52,120 en nous disant : "Vous n'en sortirez jamais. 502 00:35:52,280 --> 00:35:55,760 "Votre réalité est ici, 503 00:35:56,120 --> 00:35:59,320 "vous vivrez et mourrez ici." 504 00:36:03,040 --> 00:36:07,480 Mais en 2010, une vaste opération a eu lieu dans les favelas 505 00:36:07,640 --> 00:36:10,160 et tout a changé pour moi. 506 00:36:11,040 --> 00:36:13,760 Des trafiquants avaient incendié les bus 507 00:36:13,920 --> 00:36:15,960 dans plusieurs favelas. 508 00:36:16,360 --> 00:36:21,040 Et le gouverneur a envoyé l'armée 509 00:36:21,200 --> 00:36:23,600 et des chars de combat. 510 00:36:24,480 --> 00:36:26,840 Nous, les habitants, 511 00:36:27,000 --> 00:36:30,360 on ne pouvait plus aller au travail ni à l'école. 512 00:36:30,720 --> 00:36:33,320 Tout le monde était scotché 513 00:36:33,480 --> 00:36:34,960 devant la télé, 514 00:36:35,320 --> 00:36:37,400 comme si c'était un film. 515 00:36:39,280 --> 00:36:40,960 C'est la ligne de front ! 516 00:36:41,920 --> 00:36:44,080 Les journalistes 517 00:36:44,240 --> 00:36:45,640 ne pouvaient pas entrer. 518 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 La police est donc devenue leur unique source. 519 00:36:51,000 --> 00:36:53,920 Beaucoup de gens, sachant que je vivais ici, 520 00:36:54,680 --> 00:36:58,680 m'ont écrit via Twitter pour prendre de mes nouvelles. 521 00:36:59,000 --> 00:37:01,160 Au fil de mes réponses, 522 00:37:01,320 --> 00:37:03,760 j'ai eu de plus en plus d'abonnés 523 00:37:04,280 --> 00:37:06,080 du monde entier. 524 00:37:06,240 --> 00:37:09,640 Alors je me suis mis à couvrir l'occupation en temps réel. 525 00:37:09,920 --> 00:37:13,840 A partir de là, on m'a invité partout. 526 00:37:14,000 --> 00:37:15,960 Les grands médias 527 00:37:16,120 --> 00:37:19,040 ont commencé à raconter mon histoire. 528 00:37:19,360 --> 00:37:21,400 En direct de Rio de Janeiro. 529 00:37:22,280 --> 00:37:23,280 Allô Rene ? 530 00:37:23,440 --> 00:37:24,200 Bonjour. 531 00:37:24,360 --> 00:37:26,640 On parle de vous 532 00:37:26,800 --> 00:37:31,000 jusqu'en France, pour votre travail. 533 00:37:31,640 --> 00:37:34,040 Quand avez-vous lancé votre journal ? 534 00:37:35,120 --> 00:37:37,440 Il y a cinq ans 535 00:37:37,600 --> 00:37:39,280 et il sort tous les mois. 536 00:37:39,440 --> 00:37:42,240 J'ai avec moi toute une équipe de... 537 00:37:42,680 --> 00:37:43,800 Allô Rene ? 538 00:37:55,040 --> 00:37:59,520 Les médias de masse sont comme une créature monstrueuse. 539 00:37:59,680 --> 00:38:01,800 A force de vouloir tout montrer, 540 00:38:01,960 --> 00:38:04,240 ils ne montrent rien du tout. 541 00:38:06,120 --> 00:38:09,080 On a 6 groupes WhatsApp 542 00:38:09,240 --> 00:38:11,920 de 250 personnes environ 543 00:38:12,280 --> 00:38:14,920 qui sont des habitants de la favela. 544 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 On échange en permanence 545 00:38:17,160 --> 00:38:21,680 sur ce qui se passe ici. 546 00:38:21,960 --> 00:38:24,960 On reçoit des messages, des vidéos et des photos 547 00:38:25,120 --> 00:38:27,400 qu'on publie en temps réel. 548 00:38:30,280 --> 00:38:32,160 Ton travail, 549 00:38:32,760 --> 00:38:34,600 c'est du journalisme de résistance ? 550 00:38:34,760 --> 00:38:37,840 Oui, car nous sommes les habitants noirs 551 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 d'un pays raciste. 552 00:38:41,520 --> 00:38:44,640 La société fait de nous 553 00:38:45,120 --> 00:38:46,560 des ennemis. 554 00:38:47,200 --> 00:38:49,840 Et elle nous le fait payer très cher : 555 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 représailles, désinformation, 556 00:38:52,600 --> 00:38:54,440 arrestations arbitraires... 557 00:38:57,240 --> 00:38:59,240 Et bien d'autres guerres 558 00:38:59,400 --> 00:39:02,320 ou violences nous sont faites. 559 00:39:03,840 --> 00:39:07,560 Ici, il n'y a aucun budget pour l'éducation, la culture, 560 00:39:08,040 --> 00:39:10,000 la technologie ou la santé. 561 00:39:10,600 --> 00:39:13,720 Le seul investissement, c'est les armes de la police. 562 00:39:17,760 --> 00:39:18,640 Ici à Rio, 563 00:39:19,480 --> 00:39:24,080 on a un gouverneur qui, pour combattre les trafiquants, 564 00:39:24,240 --> 00:39:29,760 est prêt à tuer des innocents, 565 00:39:30,120 --> 00:39:32,400 comme les habitants des favelas. 566 00:39:33,000 --> 00:39:36,480 Je suis actuellement avec le commissaire Barucke 567 00:39:36,640 --> 00:39:39,280 et on va en finir avec les gangs d'Angra dos Reis... 568 00:39:39,440 --> 00:39:42,680 Tu sais qu'il y a plus d'homicides ici, au Brésil, 569 00:39:43,240 --> 00:39:46,240 que dans des pays officiellement en guerre ? 570 00:39:46,400 --> 00:39:48,920 La Syrie et l'Irak réunis, par exemple. 571 00:39:49,240 --> 00:39:52,960 C'est une guerre, mais personne ne l'a déclarée. 572 00:40:05,440 --> 00:40:07,440 L'influence dont tu jouis 573 00:40:07,600 --> 00:40:10,320 sur Instagram et sur Twitter, 574 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 mais aussi les partenariats avec Globo 575 00:40:12,960 --> 00:40:16,920 et différents talk-shows, c'est une façon de te protéger ? 576 00:40:17,360 --> 00:40:18,440 Bien sûr ! 577 00:40:18,600 --> 00:40:20,200 Cette notoriété, 578 00:40:20,360 --> 00:40:25,880 c'est une façon de nous blinder contre certaines forces. 579 00:40:31,400 --> 00:40:34,040 Avec toute cette drogue, 580 00:40:34,440 --> 00:40:36,800 cette guerre entre gangs et police, 581 00:40:37,840 --> 00:40:39,520 hélas les enfants 582 00:40:40,680 --> 00:40:43,240 rêvent de devenir trafiquants. 583 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 Comment les faire changer d'avis ? 584 00:40:48,440 --> 00:40:50,600 Ici nous avons 585 00:40:50,760 --> 00:40:53,880 plein de projets sociaux avec zéro moyen. 586 00:40:54,760 --> 00:40:58,360 Comme l'école de danse de Tuany 587 00:40:58,520 --> 00:41:02,080 ou l'école de boxe d'Alan, "Abraço Campeão". 588 00:41:03,160 --> 00:41:04,440 Des bénévoles 589 00:41:04,600 --> 00:41:06,080 qui font cela par amour. 590 00:41:12,960 --> 00:41:14,760 Au fond, on aide les habitants 591 00:41:14,920 --> 00:41:18,560 à transformer un peu leur réalité, en leur prouvant 592 00:41:19,240 --> 00:41:20,800 qu'il est possible 593 00:41:20,960 --> 00:41:24,840 de vivre avec dignité dans les favelas. 594 00:41:36,760 --> 00:41:40,760 Les gens me disent : "Tu es le type qui change le monde !" 595 00:41:40,920 --> 00:41:44,800 "Peut-être, mais je change surtout ma communauté, 596 00:41:44,960 --> 00:41:47,480 "pas le monde entier." 597 00:41:53,960 --> 00:41:54,920 Je vais toujours 598 00:41:55,080 --> 00:41:58,360 aux manifestations ici, à Rio. 599 00:41:58,520 --> 00:42:01,800 Et aujourd'hui, 600 00:42:03,000 --> 00:42:04,800 c'est pour l'Amazonie. 601 00:42:04,960 --> 00:42:08,400 Oui, je suis un peu inquiète d'y aller. 602 00:42:10,760 --> 00:42:12,920 Mais il faut le faire. 603 00:42:14,720 --> 00:42:16,360 C'est là qu'on doit être. 604 00:42:57,920 --> 00:43:00,320 Dira-t-on plus tard qu'on n'était pas là 605 00:43:00,480 --> 00:43:03,200 par flemme ou parce qu'on regardait Netflix ? 606 00:43:04,280 --> 00:43:06,440 C'est notre moment. Il faut répondre présent, 607 00:43:06,880 --> 00:43:09,240 que cela soit notre langue ou pas. 608 00:43:09,880 --> 00:43:13,040 Ces moments de solidarité, 609 00:43:13,200 --> 00:43:15,760 quand tu t'inscris dans un élan qui te dépasse, 610 00:43:15,920 --> 00:43:17,520 c'est ce qui compte. 611 00:43:27,240 --> 00:43:29,600 Au fond, notre seul pouvoir, 612 00:43:29,760 --> 00:43:33,120 c'est notre voix et notre choix de l'utiliser 613 00:43:33,280 --> 00:43:37,320 pour défendre ce qui nous touche et ainsi toucher les autres. 614 00:43:38,560 --> 00:43:39,600 Carrément ! 615 00:43:42,440 --> 00:43:45,480 Ça, c'est une chanson de Xiuhtezcatl. 616 00:43:45,640 --> 00:43:50,120 Je l'adore depuis la première écoute. 617 00:43:52,160 --> 00:43:54,440 Tu vas comprendre... 618 00:43:55,080 --> 00:43:58,440 - Il rappe aussi ? - Oui, c'est lui, là. 619 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Est-ce que c'est moi... 620 00:44:17,840 --> 00:44:20,920 - Je connais ces paroles ! - Ou bien cet endroit ? 621 00:44:21,440 --> 00:44:24,600 Les lumières m'ont englouti 622 00:44:25,240 --> 00:44:28,960 Qui aurait pensé Qu'un si joli gâchis 623 00:44:29,320 --> 00:44:33,600 Qu'un si joli gâchis Pourrait se libérer ? 624 00:44:33,760 --> 00:44:35,520 - Là, c'est plus toi ? - Non. 625 00:44:41,360 --> 00:44:42,280 Xiuhtezcatl, 626 00:44:42,440 --> 00:44:45,840 c'est le vétéran du groupe. Il a commencé à 6 ans. 627 00:44:47,400 --> 00:44:49,520 Il se bat depuis plus de 10 ans. 628 00:44:51,840 --> 00:44:53,080 Pour les minorités 629 00:44:53,680 --> 00:44:56,200 et l'environnement, il réclame justice. 630 00:44:56,360 --> 00:44:59,560 Il affronte l'industrie du pétrole et poursuit l'Etat 631 00:44:59,720 --> 00:45:02,040 au nom des générations futures. 632 00:45:05,160 --> 00:45:07,480 Pardonne-lui, c'est un enfant 633 00:45:07,640 --> 00:45:10,200 Accueille-le, il s'apaise 634 00:45:12,000 --> 00:45:14,480 C'est l'Amérique à l'abandon. 635 00:45:14,640 --> 00:45:17,040 Oui. Et avant, c'était si beau, 636 00:45:17,200 --> 00:45:18,920 avec des arbres partout 637 00:45:19,080 --> 00:45:21,000 et des troupeaux de bisons. 638 00:45:27,840 --> 00:45:29,080 J'y crois pas ! 639 00:45:30,040 --> 00:45:33,280 - Oui, ils sont en train de forer. - Mais c'est énorme ! 640 00:45:33,440 --> 00:45:36,160 Ils creusent un trou hyper profond 641 00:45:36,320 --> 00:45:37,960 cachés derrière ces murs. 642 00:45:38,120 --> 00:45:41,200 - Et c'est ce qu'ils font, là ? - Oui, exactement. 643 00:45:41,360 --> 00:45:42,640 Ça me dégoûte. 644 00:45:43,360 --> 00:45:46,640 Il y en a tellement. C'est dingue ! 645 00:45:49,640 --> 00:45:51,600 Les réserves accessibles 646 00:45:51,760 --> 00:45:54,840 de pétrole et de gaz sont épuisées. 647 00:45:56,320 --> 00:45:57,800 La fracturation hydraulique, 648 00:45:57,960 --> 00:46:01,880 c'est prendre des millions de litres d'eau potable 649 00:46:02,040 --> 00:46:06,040 mélangée à des produits toxiques et du sable, 650 00:46:06,200 --> 00:46:10,400 et les injecter sous pression pour fracturer la roche. 651 00:46:11,360 --> 00:46:12,840 Il y en a tellement ! 652 00:46:14,040 --> 00:46:15,280 Ce qui est fou, 653 00:46:16,080 --> 00:46:18,920 c'est que ces puits ne sont pas rentables. 654 00:46:30,520 --> 00:46:32,440 La plupart des puits 655 00:46:32,600 --> 00:46:36,440 fuient et contaminent les nappes phréatiques 656 00:46:36,600 --> 00:46:37,680 et les sols. 657 00:46:37,840 --> 00:46:39,880 Ça s'évapore aussi dans l'air. 658 00:46:40,040 --> 00:46:42,280 Regarde, c'est du lourd ! 659 00:46:43,600 --> 00:46:46,520 L'industrie vient voir les fermiers 660 00:46:46,680 --> 00:46:48,720 avec des gros chèques. 661 00:46:49,880 --> 00:46:53,200 Après quoi, l'eau est polluée et le bétail meurt. 662 00:46:57,720 --> 00:46:59,680 J'ai un peu la trouille de respirer. 663 00:46:59,840 --> 00:47:01,240 Tu devrais. 664 00:47:08,240 --> 00:47:10,440 Ça, c'est mon ancienne école. 665 00:47:11,640 --> 00:47:15,000 Viens. On filme ça rapidos. Il n'y a pas de flic. 666 00:47:18,040 --> 00:47:21,040 DEFENSE D'ENTRER SOUS PEINE DE POURSUITES 667 00:47:21,680 --> 00:47:23,000 Le terrain de jeux ! 668 00:47:24,880 --> 00:47:26,160 Ça me rend fou ! 669 00:47:29,560 --> 00:47:31,320 Tu vois, ça... 670 00:47:32,880 --> 00:47:36,880 c'est la parfaite illustration 671 00:47:37,440 --> 00:47:38,880 d'un problème omniprésent 672 00:47:39,040 --> 00:47:43,520 dans notre beau pays : le racisme environnemental ! 673 00:47:43,840 --> 00:47:46,600 Au départ, ce forage devait être installé 674 00:47:46,760 --> 00:47:50,640 près d'une école primaire majoritairement blanche. 675 00:47:50,800 --> 00:47:52,240 Mais les parents 676 00:47:52,400 --> 00:47:53,840 se sont plaints. 677 00:47:54,520 --> 00:47:57,680 Alors il a été déplacé 678 00:47:57,840 --> 00:48:01,760 de quelques centaines de mètres, 679 00:48:01,920 --> 00:48:06,360 près de cette école où les enfants sont latinos. 680 00:48:08,360 --> 00:48:10,520 L'industrie fore près d'hôpitaux, 681 00:48:10,680 --> 00:48:13,560 d'écoles, de maisons de retraite... 682 00:48:14,480 --> 00:48:17,640 Le taux de mortalité augmente, le nombre de bébés 683 00:48:17,800 --> 00:48:21,120 mort-nés aussi, les cancers se multiplient, 684 00:48:21,280 --> 00:48:24,760 les troubles endocriniens font baisser la fertilité... 685 00:48:26,000 --> 00:48:28,880 Ça me désespère, car c'est mon peuple, 686 00:48:29,040 --> 00:48:30,320 ma communauté. 687 00:48:32,400 --> 00:48:34,520 Cherche le Capitole de Denver. 688 00:48:41,880 --> 00:48:43,840 Je viens ici depuis tout petit. 689 00:48:44,880 --> 00:48:47,160 C'est l'épicentre de l'activisme. 690 00:48:47,640 --> 00:48:49,640 Les combats 691 00:48:49,800 --> 00:48:51,520 sociaux ou politiques 692 00:48:51,680 --> 00:48:54,680 que je mène depuis au moins... 693 00:48:55,240 --> 00:48:56,520 8 ou 10 ans 694 00:48:56,680 --> 00:48:58,520 passent par cet endroit. 695 00:48:59,000 --> 00:49:01,680 Je suis Xiuhtezcatl et j'ai 11 ans. 696 00:49:01,840 --> 00:49:05,520 Avec d'autres, j'attaque en justice l'Etat du Colorado 697 00:49:05,680 --> 00:49:08,080 car il ne protège pas notre atmosphère. 698 00:49:08,680 --> 00:49:11,040 On a fait plusieurs manifs à Denver. 699 00:49:11,680 --> 00:49:15,480 On se réunissait ici avant les audiences du procès. 700 00:49:16,600 --> 00:49:20,280 On défiait le gouvernement local 701 00:49:20,440 --> 00:49:21,880 et sa politique d'extraction. 702 00:49:22,040 --> 00:49:24,240 On a été très actifs. 703 00:49:24,880 --> 00:49:26,000 C'était dingue. 704 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Mais tu le sais : 705 00:49:29,560 --> 00:49:31,560 tu dois attaquer ton gouvernement en justice. 706 00:49:38,880 --> 00:49:41,520 Là, il a 13 ans 707 00:49:41,680 --> 00:49:44,240 et c'est sa première fois à la Maison-Blanche. 708 00:49:45,560 --> 00:49:47,320 Le gaz leur rapporte du blé 709 00:49:47,480 --> 00:49:50,040 C'est leur cupidité contre notre santé 710 00:49:50,200 --> 00:49:52,080 Mais l'eau finira par tarir 711 00:49:52,240 --> 00:49:54,760 Et les terres par s'appauvrir... 712 00:49:55,320 --> 00:49:57,160 On a fait interdire la fracturation 713 00:49:57,320 --> 00:49:59,200 pendant 4 ans. 714 00:50:00,320 --> 00:50:02,840 Mais ça a été annulé et désormais, 715 00:50:03,000 --> 00:50:04,320 on se bat pour nos vies. 716 00:50:04,480 --> 00:50:07,400 "C'est pour ton avenir" disent-ils Mais à force de forer 717 00:50:07,560 --> 00:50:08,920 La Terre va craquer 718 00:50:09,080 --> 00:50:11,000 Et l'énergie fossile, nous décimer ! 719 00:50:11,160 --> 00:50:13,400 L'énergie verte, voilà la solution ! 720 00:50:13,800 --> 00:50:17,120 On dit : "Va te faire..." Vous dites : "forer !" 721 00:50:17,280 --> 00:50:18,120 Va te faire forer ! 722 00:50:18,280 --> 00:50:21,120 On dit : "Va te faire..." Vous dites : "forer !" 723 00:50:23,400 --> 00:50:27,120 Une école du Colorado l'a invité à témoigner. 724 00:50:28,280 --> 00:50:30,680 Il y avait tous les élèves 725 00:50:30,840 --> 00:50:33,360 et ils ont chanté ce morceau. 726 00:50:33,520 --> 00:50:36,360 Or, il y avait deux élèves dont les parents 727 00:50:36,520 --> 00:50:38,960 travaillaient pour cette industrie 728 00:50:39,120 --> 00:50:41,000 et les pressions ont surgi de toute part. 729 00:50:42,200 --> 00:50:44,400 On s'est opposés à cette industrie 730 00:50:44,560 --> 00:50:48,560 et on a été menacés de mort, mon petit frère et moi. 731 00:50:49,240 --> 00:50:50,720 C'est quoi, ce bordel ? 732 00:51:02,400 --> 00:51:06,000 Ils violent la Terre pour s'accaparer ses ressources. 733 00:51:07,080 --> 00:51:09,160 On a perdu le contrôle 734 00:51:09,920 --> 00:51:11,480 partout, 735 00:51:11,840 --> 00:51:13,840 mais ici, ça se voit beaucoup. 736 00:51:18,840 --> 00:51:23,640 Cette domination de la nature, de la Terre et des femmes, 737 00:51:23,800 --> 00:51:27,800 c'est ce dont on nous abreuve tous les jours. 738 00:51:31,080 --> 00:51:33,760 Patriarcat, capitalisme, suprématie blanche, 739 00:51:33,920 --> 00:51:36,920 voilà les trois piliers du système d'oppression 740 00:51:37,080 --> 00:51:39,480 à l'origine de tous nos problèmes. 741 00:51:46,640 --> 00:51:47,920 Ce n'est pas nouveau. 742 00:51:48,080 --> 00:51:50,120 Mon peuple résiste 743 00:51:51,760 --> 00:51:54,480 à l'exploitation par un pouvoir corrompu 744 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 depuis plus de 500 ans. 745 00:51:58,520 --> 00:52:00,600 On va continuer à se battre. 746 00:52:01,720 --> 00:52:02,920 Et on va gagner. 747 00:52:08,680 --> 00:52:12,240 A 5 ou 6 ans, je ne manquais aucune cérémonie. 748 00:52:12,400 --> 00:52:14,040 On me parlait 749 00:52:14,200 --> 00:52:17,840 du génocide de la colonisation, de la disparition 750 00:52:18,840 --> 00:52:20,440 de notre culture 751 00:52:20,600 --> 00:52:23,920 et de notre droit à revendiquer ce qu'on nous avait pris. 752 00:52:42,720 --> 00:52:44,760 J'adore voir mon père danser. 753 00:52:44,920 --> 00:52:47,440 Son âme, son énergie de guerrier 754 00:52:47,600 --> 00:52:49,120 prennent vie. 755 00:52:56,960 --> 00:52:58,920 La cérémonie me régénère, 756 00:52:59,080 --> 00:53:01,640 elle me dit qui je suis, pourquoi je chante. 757 00:53:25,400 --> 00:53:26,600 Voyons si on y arrive. 758 00:53:29,880 --> 00:53:31,240 En bas, en bas... 759 00:53:31,400 --> 00:53:33,560 Et envoyons cet amour jusqu'au ciel. 760 00:53:35,520 --> 00:53:37,800 Voici mon frère Xiuhtezcatl ! 761 00:53:39,000 --> 00:53:40,880 Tout ce qu'on fait aujourd'hui, 762 00:53:41,040 --> 00:53:43,840 c'est pour honorer les générations futures 763 00:53:44,000 --> 00:53:45,360 et celles de nos ancêtres. 764 00:53:49,520 --> 00:53:51,720 Battons-nous pour nos droits 765 00:53:51,880 --> 00:53:54,160 Et les gazoducs ne passeront pas 766 00:53:54,320 --> 00:53:56,320 Protégeons le sacré Il ne s'achète pas 767 00:53:56,480 --> 00:53:58,440 Colorado, es-tu là ? 768 00:53:59,800 --> 00:54:03,120 Amis immigrés, latinos, Indigènes, noirs et marginaux 769 00:54:04,520 --> 00:54:06,400 Merde aux inégalités ! 770 00:54:06,560 --> 00:54:09,040 Direction les collines Allez, suivez-moi ! 771 00:54:09,200 --> 00:54:11,400 Message à tous ceux qui luttent 772 00:54:11,560 --> 00:54:13,440 Et vivent sans limite : 773 00:54:14,040 --> 00:54:15,840 Oui à un monde qu'on bâtit 774 00:54:16,000 --> 00:54:18,360 Pour la prochaine génération 775 00:54:27,600 --> 00:54:32,200 On cherche ce déclic à l'intérieur de nous 776 00:54:33,280 --> 00:54:36,280 et les moyens de mieux nous lier 777 00:54:36,440 --> 00:54:39,120 les uns aux autres, à notre vie 778 00:54:39,320 --> 00:54:40,560 et à ce qui nous entoure. 779 00:54:40,760 --> 00:54:44,560 On cherche à comprendre ce que tout cela veut dire. 780 00:55:03,640 --> 00:55:05,680 Mary, on a un bateau ! 781 00:55:14,440 --> 00:55:15,520 Désolée, Melati. 782 00:55:57,720 --> 00:55:59,280 Donnez-nous la femme. 783 00:56:06,480 --> 00:56:08,720 Aucun de nous ne devrait être ici 784 00:56:09,000 --> 00:56:12,000 à porter secours en mer 785 00:56:12,200 --> 00:56:15,640 parce que nos gouvernements ne le font pas. 786 00:56:23,720 --> 00:56:26,240 Cette colère en moi 787 00:56:27,080 --> 00:56:30,720 est le moteur qui me pousse à faire quelque chose. 788 00:56:31,680 --> 00:56:33,920 Je ne veux pas découvrir cette réalité aux infos, 789 00:56:34,080 --> 00:56:36,440 mais essayer de la changer. 790 00:56:38,800 --> 00:56:41,600 Je veux pouvoir 791 00:56:41,760 --> 00:56:43,760 regarder ma vie plus tard, 792 00:56:43,920 --> 00:56:46,480 et me dire : "Oui, j'étais là, 793 00:56:46,840 --> 00:56:48,720 "et j'ai fait ma part." 794 00:57:12,480 --> 00:57:13,520 A quelle distance 795 00:57:13,680 --> 00:57:16,560 est-on de l'endroit d'où ils partent ? 796 00:57:16,720 --> 00:57:18,760 - La Turquie est juste là. - Si près ? 797 00:57:18,920 --> 00:57:21,280 - Tout ça, c'est la Turquie. - Incroyable ! 798 00:57:21,440 --> 00:57:23,320 Ici, les eaux sont à moitié grecques 799 00:57:23,840 --> 00:57:25,520 et à moitié turques. 800 00:57:25,680 --> 00:57:28,960 Dès qu'ils se retrouvent dans les eaux grecques, 801 00:57:29,120 --> 00:57:30,640 ils ont le droit d'accoster. 802 00:57:31,000 --> 00:57:32,920 Ils doivent arriver à mi-chemin. 803 00:57:33,080 --> 00:57:37,440 En 2016, l'Union européenne et la Turquie ont conclu un accord 804 00:57:37,600 --> 00:57:40,960 pour renvoyer les bateaux arrivant en Grèce. 805 00:57:41,760 --> 00:57:43,600 Et c'est devenu très calme, ici. 806 00:57:45,200 --> 00:57:47,120 La Turquie a reçu des milliards 807 00:57:47,280 --> 00:57:48,200 pour cela. 808 00:57:48,360 --> 00:57:51,760 Mais ces derniers mois, les relations entre la Turquie 809 00:57:51,920 --> 00:57:54,200 et l'Europe se sont tendues. 810 00:57:54,360 --> 00:57:55,920 Et leur accord est en train 811 00:57:56,080 --> 00:57:59,200 de se briser. 812 00:58:03,400 --> 00:58:05,040 Quand je suis arrivée ici, 813 00:58:05,200 --> 00:58:08,160 je venais de finir l'école et j'apprenais la photo. 814 00:58:08,800 --> 00:58:10,040 Bonjour ! 815 00:58:10,440 --> 00:58:11,800 Bonjour ! 816 00:58:15,160 --> 00:58:17,400 Continuez dans cette direction ! 817 00:58:18,080 --> 00:58:20,480 J'étais bénévole sur les bateaux de sauvetage, 818 00:58:20,640 --> 00:58:23,000 tout en essayant de prendre des photos. 819 00:58:23,160 --> 00:58:24,160 En fait, 820 00:58:24,560 --> 00:58:27,280 je posais mon appareil pour aider. 821 00:58:27,440 --> 00:58:31,320 Après, j'ai trouvé un job sur un bateau en Méditerranée. 822 00:58:31,480 --> 00:58:34,600 Et j'ai adoré. Je ne pouvais plus m'arrêter. 823 00:58:39,040 --> 00:58:41,880 Vous êtes sûrs qu'il n'y a pas d'enfant à bord ? 824 00:58:42,040 --> 00:58:43,840 Est-ce qu'il y a des enfants ? 825 00:58:44,920 --> 00:58:46,960 C'était le tout début 826 00:58:47,120 --> 00:58:50,160 de la crise migratoire en Europe. 827 00:58:51,880 --> 00:58:54,640 Le nombre d'arrivants ne cessait d'augmenter. 828 00:58:57,600 --> 00:58:59,320 Très bien. Bravo. 829 00:58:59,480 --> 00:59:00,640 Un par un. 830 00:59:01,480 --> 00:59:05,520 J'ai grandi au bord de la mer. J'ai passé ma vie dans l'eau. 831 00:59:05,680 --> 00:59:07,920 Mais elle ne pardonne rien. 832 00:59:09,680 --> 00:59:13,280 C'est une force devant laquelle tu t'inclines. 833 00:59:13,680 --> 00:59:17,000 Il y a ce code, cette loi en mer. 834 00:59:17,160 --> 00:59:18,960 Quand tu es marin, 835 00:59:19,120 --> 00:59:22,000 tu dois protéger la vie. Quoique tu fasses, 836 00:59:22,160 --> 00:59:24,480 tu es responsable de la vie sur l'eau. 837 00:59:32,360 --> 00:59:35,240 On ignore combien de bateaux traversent. 838 00:59:35,400 --> 00:59:38,520 Beaucoup se lancent et n'arrivent jamais. 839 00:59:38,680 --> 00:59:39,840 Ils disparaissent 840 00:59:40,000 --> 00:59:41,320 en mer 841 00:59:41,480 --> 00:59:45,200 sans jamais être vus, car il n'y a personne pour les voir. 842 00:59:54,160 --> 00:59:55,240 Sur cette île, 843 00:59:55,400 --> 00:59:59,680 la mobilisation des jeunes fut incroyable. 844 00:59:59,840 --> 01:00:02,320 Ils sont venus de partout pour aider. 845 01:00:02,480 --> 01:00:04,440 Ils ne savent pas où ils en sont 846 01:00:04,600 --> 01:00:07,640 ni ce qui les attend. Ils se cherchent. 847 01:00:09,360 --> 01:00:12,640 Cette peur d'être seul face à soi-même 848 01:00:12,800 --> 01:00:15,480 est un énorme problème pour notre génération. 849 01:00:15,640 --> 01:00:19,240 Et c'est sans doute ce qui se joue ici : 850 01:00:20,640 --> 01:00:23,640 des jeunes rejoignent ce genre de mission 851 01:00:23,800 --> 01:00:27,080 parce qu'interagir physiquement avec des inconnus 852 01:00:27,240 --> 01:00:29,440 leur fait un bien fou. 853 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 Parce qu'on partage tous les mêmes buts ici. 854 01:00:33,080 --> 01:00:34,800 C'est comme trouver sa tribu. 855 01:00:39,920 --> 01:00:41,160 Ils sont là-bas ! 856 01:00:52,440 --> 01:00:54,720 Ici, on est les yeux de la mer. 857 01:00:55,360 --> 01:00:56,360 On filme 858 01:00:56,520 --> 01:00:59,320 pour montrer cette réalité au reste du monde. 859 01:01:01,040 --> 01:01:02,040 Bonjour. 860 01:01:02,880 --> 01:01:03,920 Bonjour ! 861 01:01:05,600 --> 01:01:06,760 Bonjour. 862 01:01:10,520 --> 01:01:12,440 - Comment allez-vous ? - Bien. 863 01:01:16,360 --> 01:01:17,560 Combien sont-ils ? 864 01:01:17,720 --> 01:01:19,040 Quinze. 865 01:01:19,320 --> 01:01:20,280 Bien reçu. 866 01:01:24,720 --> 01:01:28,760 On a suivi Mary en voiture. On avait repéré son bateau. 867 01:01:30,120 --> 01:01:31,960 Sur la plage, d'abord, 868 01:01:32,120 --> 01:01:34,360 j'ai pensé : "Il n'y a personne ici. 869 01:01:34,520 --> 01:01:37,280 "Il ne peut pas y avoir qui que ce soit ici." 870 01:01:39,600 --> 01:01:41,320 Et puis, je me suis approchée 871 01:01:46,920 --> 01:01:48,240 et au bord de l'eau, 872 01:01:48,400 --> 01:01:51,920 il y avait un bateau gonflable minuscule 873 01:01:53,360 --> 01:01:55,080 totalement à plat, 874 01:01:55,240 --> 01:01:58,080 sans rien ni personne à l'intérieur. 875 01:01:58,240 --> 01:02:01,880 Derrière, il y avait une famille 876 01:02:02,040 --> 01:02:05,720 au téléphone avec des proches, je ne sais où, 877 01:02:06,320 --> 01:02:09,280 tellement heureuse d'avoir réussi. 878 01:02:11,240 --> 01:02:12,560 Alors j'ai vu Rune, 879 01:02:12,720 --> 01:02:15,920 je l'ai regardé dans les yeux et je lui ai dit : 880 01:02:16,080 --> 01:02:18,120 "Donne-moi quelque chose à faire." 881 01:02:42,440 --> 01:02:45,960 Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 882 01:02:51,360 --> 01:02:52,920 - Merci. - Pas de quoi. 883 01:03:05,120 --> 01:03:06,920 Comme on dit : 884 01:03:07,920 --> 01:03:09,960 "Personne ne s'enfuit de sa maison 885 01:03:10,120 --> 01:03:13,000 "à moins d'habiter dans la gueule d'un requin." 886 01:03:13,160 --> 01:03:15,040 Et c'est tellement vrai ! 887 01:03:15,320 --> 01:03:19,120 On ne laisse pas tout derrière soi, 888 01:03:19,280 --> 01:03:22,960 à moins que la situation ne soit vraiment horrible. 889 01:03:29,680 --> 01:03:31,720 - Merci beaucoup. - Au revoir ! 890 01:03:39,000 --> 01:03:40,040 Ce moment, 891 01:03:40,200 --> 01:03:42,400 quand ils sont emmenés, 892 01:03:43,040 --> 01:03:44,920 est très dur pour moi aussi. 893 01:03:45,360 --> 01:03:47,920 Ils arrivent avec plein d'espoir. 894 01:03:48,080 --> 01:03:50,920 Pour eux, c'est la meilleure des choses. 895 01:03:51,080 --> 01:03:54,840 Nous, on leur dit : "Bravo ! Bienvenue en Europe", 896 01:03:55,000 --> 01:03:56,760 ou ce genre de trucs positifs, 897 01:03:56,920 --> 01:04:00,920 tout en sachant que dans 30 minutes, ils seront à Moria 898 01:04:01,080 --> 01:04:04,560 et pourraient y rester coincés pendant des années. 899 01:04:05,120 --> 01:04:09,480 C'est le Guantanamo de la Méditerranée. 900 01:04:49,440 --> 01:04:52,840 C'est le cimetière des gilets de sauvetage. 901 01:04:55,400 --> 01:04:57,680 C'est là qu'on dépose tous les gilets 902 01:04:57,840 --> 01:05:00,240 des gens qui ont débarqué sur l'île. 903 01:05:02,440 --> 01:05:06,640 Ce n'est qu'un petit aperçu, car le site est régulièrement vidé. 904 01:05:07,320 --> 01:05:09,320 Et puis, il se remplit à nouveau. 905 01:05:11,680 --> 01:05:13,600 Ça donne la chair de poule. 906 01:05:14,240 --> 01:05:17,360 - Tous ces gilets... - Tu parles d'un cimetière ! 907 01:05:21,240 --> 01:05:23,160 Ça fait beaucoup à encaisser. 908 01:05:34,480 --> 01:05:37,280 Ce lieu symbolise bien mon souvenir 909 01:05:37,440 --> 01:05:40,440 des opérations en mer et des gens qu'on a sauvés. 910 01:05:40,600 --> 01:05:43,680 C'est comme une montagne de personnes dans ma tête, 911 01:05:43,840 --> 01:05:45,640 et un chaos 912 01:05:45,800 --> 01:05:48,160 de visages et de noms oubliés. 913 01:05:48,480 --> 01:05:49,840 Mais en fait, 914 01:05:51,040 --> 01:05:53,360 si tu te concentres sur... 915 01:05:55,040 --> 01:05:55,960 cette personne. 916 01:05:56,120 --> 01:05:58,440 Qui était-elle ? Qui portait ce gilet ? 917 01:05:58,600 --> 01:06:00,240 Quelle était son histoire ? 918 01:06:00,400 --> 01:06:02,680 D'où venait-elle ? 919 01:06:03,040 --> 01:06:05,120 Pourquoi est-elle venue ici ? 920 01:06:05,280 --> 01:06:06,920 Où est-elle, maintenant ? 921 01:06:07,440 --> 01:06:08,520 Comment l'Europe 922 01:06:08,680 --> 01:06:09,840 la traite-t-elle ? 923 01:06:10,880 --> 01:06:13,960 Ça pourrait être nous, un jour. Qui sait ? 924 01:06:16,200 --> 01:06:18,600 Les migrations vont augmenter 925 01:06:18,760 --> 01:06:20,600 et devenir la norme. 926 01:06:20,760 --> 01:06:24,200 Elles sont liées à un tas d'autres problèmes, 927 01:06:24,880 --> 01:06:27,480 à commencer par la crise climatique. 928 01:06:38,000 --> 01:06:40,320 Je suis inquiète pour l'humanité. 929 01:06:40,480 --> 01:06:42,400 Car si on est dépassés aujourd'hui, 930 01:06:42,560 --> 01:06:45,600 je ne vois pas comment on fera face à ce qui vient. 931 01:06:45,760 --> 01:06:48,480 - On ne s'y prépare même pas. - Non. 932 01:06:58,160 --> 01:06:59,600 Sais-tu que l'Ouganda 933 01:06:59,760 --> 01:07:03,080 est le pays d'Afrique qui accueille le plus de réfugiés ? 934 01:07:03,240 --> 01:07:06,480 Ils reçoivent terre et asile, sans condition. 935 01:07:07,800 --> 01:07:09,440 Là-bas, j'ai rencontré Winnie. 936 01:07:10,120 --> 01:07:13,280 Agricultrice, elle apprend aux réfugiés à survivre, 937 01:07:13,680 --> 01:07:16,320 avec rien du tout. 938 01:07:33,280 --> 01:07:36,840 J'essaye vraiment de ne pas tomber sur ce monsieur ! 939 01:07:37,400 --> 01:07:38,720 Vraiment ! 940 01:07:43,240 --> 01:07:45,720 Que c'est beau, ici ! 941 01:07:47,240 --> 01:07:50,880 Quand je vois l'herbe qui jaunit, 942 01:07:51,040 --> 01:07:52,200 j'ai mal. 943 01:07:54,560 --> 01:07:57,480 Ici, tout repose sur l'agriculture. 944 01:07:58,000 --> 01:08:02,120 Nos parents ont voulu qu'elle soit productive. 945 01:08:02,280 --> 01:08:04,440 Ils ont beaucoup investi 946 01:08:04,600 --> 01:08:08,120 pour utiliser des produits chimiques 947 01:08:08,280 --> 01:08:11,760 qui facilitent le travail. Ils sont devenus feignants. 948 01:08:16,960 --> 01:08:19,520 Ils ont tellement pulvérisé les champs 949 01:08:19,680 --> 01:08:22,399 qu'aujourd'hui, on est tous en train de mourir. 950 01:08:29,080 --> 01:08:30,319 Ce village est particulier 951 01:08:30,479 --> 01:08:33,720 car c'est un campement de réfugiés, n'est-ce pas ? 952 01:08:34,160 --> 01:08:37,000 Oui, l'Ouganda donne la citoyenneté 953 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 aux réfugiés. 954 01:08:38,680 --> 01:08:40,600 On leur alloue des terres, 955 01:08:40,760 --> 01:08:43,800 mais les sols sont morts. Partout, pas seulement ici. 956 01:08:44,439 --> 01:08:47,439 Regarde, tout est décimé. 957 01:08:48,600 --> 01:08:52,960 Ils coupent les arbres pour les brûler et vendre le charbon. 958 01:08:56,680 --> 01:08:59,160 On leur dit : "Ne faites pas ça, 959 01:08:59,319 --> 01:09:00,840 "car sans arbre, 960 01:09:01,000 --> 01:09:04,120 "il n'y aura plus de pluie." 961 01:09:05,279 --> 01:09:08,600 Mais c'est à leur survie qu'ils pensent avant tout. 962 01:09:08,760 --> 01:09:11,000 C'est leur priorité. 963 01:09:14,600 --> 01:09:17,479 Comment ces gens s'entraident-ils ? 964 01:09:17,640 --> 01:09:19,040 L'ont-ils toujours fait ? 965 01:09:19,200 --> 01:09:21,800 A mon arrivée, 966 01:09:22,120 --> 01:09:24,800 les locaux rejetaient les réfugiés. 967 01:09:24,960 --> 01:09:29,279 Ils les regardaient comme s'ils allaient 968 01:09:29,439 --> 01:09:31,080 tout leur voler. 969 01:09:32,960 --> 01:09:34,720 La première étape 970 01:09:36,680 --> 01:09:39,399 fut de réunir réfugiés et locaux 971 01:09:39,560 --> 01:09:41,479 pour qu'ils apprennent ensemble. 972 01:09:45,560 --> 01:09:47,279 A la fin du cours, 973 01:09:47,439 --> 01:09:49,760 si ton voisin tire profit 974 01:09:49,920 --> 01:09:51,200 de ce qu'il a appris, 975 01:09:51,520 --> 01:09:53,960 il commencera à travailler avec toi. 976 01:09:54,120 --> 01:09:55,920 Il deviendra ton ami. 977 01:09:59,480 --> 01:10:02,120 Ainsi on leur donne envie de vivre ensemble. 978 01:10:05,320 --> 01:10:07,560 Et que leur enseignes-tu ? 979 01:10:08,240 --> 01:10:09,400 La permaculture. 980 01:10:10,080 --> 01:10:14,200 C'est une agriculture qui ne nécessite pas d'argent. 981 01:10:14,360 --> 01:10:15,440 On revient à la base, 982 01:10:15,600 --> 01:10:19,440 avant l'ère des fertilisants et pesticides chimiques. 983 01:10:19,920 --> 01:10:24,040 On veut redonner vie aux sols. 984 01:10:25,160 --> 01:10:26,960 Si vous faites bouillir 985 01:10:27,120 --> 01:10:32,040 une tasse de fleurs de piquant noir dans deux tasses d'eau 986 01:10:32,200 --> 01:10:35,160 vous obtenez un pesticide naturel 987 01:10:35,680 --> 01:10:37,200 qui tuera les nuisibles. 988 01:10:38,120 --> 01:10:39,680 - Ça marche ? - Oui. 989 01:10:42,920 --> 01:10:45,920 On leur enseigne des techniques 990 01:10:46,080 --> 01:10:48,080 qui leur permettront de survivre. 991 01:10:48,240 --> 01:10:49,400 L'argent, 992 01:10:49,560 --> 01:10:53,360 qui aurait dû partir dans les engrais et fertilisants, 993 01:10:53,520 --> 01:10:57,200 sert à acheter des livres et à payer l'école. 994 01:11:04,520 --> 01:11:07,120 Il y a surtout des femmes ici, non ? 995 01:11:07,280 --> 01:11:08,440 Oui. 996 01:11:08,600 --> 01:11:10,960 Ici, en Ouganda, 997 01:11:11,120 --> 01:11:13,320 les femmes sont dénigrées 998 01:11:13,480 --> 01:11:16,040 et doivent se taire. 999 01:11:18,080 --> 01:11:19,320 Moi, j'ai compris 1000 01:11:19,480 --> 01:11:23,040 qu'il fallait sortir ces femmes de cette réserve 1001 01:11:23,200 --> 01:11:26,440 car elles en mouraient de faim. 1002 01:11:37,560 --> 01:11:40,520 On leur a donné l'idée 1003 01:11:41,440 --> 01:11:44,680 de cultiver des choses toutes simples qui poussent vite. 1004 01:11:44,840 --> 01:11:47,440 Maintenant, elles ont leur petit commerce. 1005 01:12:14,000 --> 01:12:16,680 Memory m'a dit que les femmes agricultrices 1006 01:12:16,840 --> 01:12:17,920 sauveront l'Afrique. 1007 01:12:18,080 --> 01:12:19,000 Carrément ! 1008 01:12:19,680 --> 01:12:22,520 Ici, une mère considère tous les enfants 1009 01:12:22,680 --> 01:12:25,000 comme les siens. 1010 01:12:25,680 --> 01:12:27,920 Elle veut tous les nourrir. 1011 01:12:28,080 --> 01:12:30,720 Ainsi, elle va résoudre le problème. 1012 01:12:47,320 --> 01:12:48,920 Et toi, ton enfance ? 1013 01:12:49,080 --> 01:12:50,240 - La mienne ? - Oui. 1014 01:12:50,680 --> 01:12:53,400 Ma mère nous a élevés seule. 1015 01:12:54,960 --> 01:12:56,800 Notre seule chance a été 1016 01:12:56,960 --> 01:12:59,320 de ne pas être mariées de force. 1017 01:12:59,720 --> 01:13:02,160 Tu as des frères et sœurs ? 1018 01:13:02,320 --> 01:13:04,120 Oui, on est six. 1019 01:13:04,560 --> 01:13:06,920 Six ! Mon Dieu ! 1020 01:13:09,840 --> 01:13:12,960 Ma mère peinait à écrire son nom. 1021 01:13:13,120 --> 01:13:15,040 Elle disait : "Tu veux être comme moi ? 1022 01:13:15,200 --> 01:13:17,640 "Tu veux rater l'endroit où tu dois aller 1023 01:13:17,800 --> 01:13:20,320 "car tu ne sais pas lire les panneaux ?" 1024 01:13:20,640 --> 01:13:22,760 On avait du mal à payer l'école. 1025 01:13:22,920 --> 01:13:26,600 Je devais alors supplier 1026 01:13:26,760 --> 01:13:30,080 les enseignants et les directeurs 1027 01:13:30,240 --> 01:13:33,240 de me laisser cultiver notre jardin, 1028 01:13:33,400 --> 01:13:35,520 et leur apporter les produits de la récolte. 1029 01:13:35,680 --> 01:13:40,120 Nos légumes servaient de frais de scolarité. 1030 01:13:40,280 --> 01:13:41,400 Et alors... 1031 01:13:44,920 --> 01:13:47,040 Je devais les porter sur ma tête 1032 01:13:47,400 --> 01:13:50,960 et marcher pendant près d'une journée, 1033 01:13:52,720 --> 01:13:56,040 pour espérer aller à l'école le lundi suivant. 1034 01:13:58,000 --> 01:14:02,000 Certains se moquaient et disaient : "Si c'est si difficile, 1035 01:14:02,480 --> 01:14:06,160 "pourquoi tu n'arrêtes pas l'école pour te marier ?" 1036 01:14:07,920 --> 01:14:09,240 Alors je me suis promis : 1037 01:14:09,400 --> 01:14:12,280 "Un jour, je raconterai cette histoire. 1038 01:14:12,960 --> 01:14:16,560 "Elle ne me marquera pas au fer rouge." 1039 01:14:19,840 --> 01:14:22,920 Je suis allée dans les écoles locales, 1040 01:14:23,080 --> 01:14:26,560 puis à l'université. 1041 01:14:26,720 --> 01:14:29,120 On nous disait de ne pas compter 1042 01:14:29,280 --> 01:14:30,920 travailler dans un bureau, 1043 01:14:31,080 --> 01:14:34,720 mais de nous occuper des gens dans nos communautés. 1044 01:14:42,920 --> 01:14:46,240 Il existe un énorme écart entre les pauvres 1045 01:14:46,400 --> 01:14:49,840 et les riches. 1046 01:14:52,440 --> 01:14:55,360 Cet écart est difficile à combler 1047 01:14:55,560 --> 01:14:59,360 car ceux en haut de l'échelle se croient au-dessus des lois. 1048 01:15:00,200 --> 01:15:02,920 Ils font ce qu'ils veulent, quand ils veulent. 1049 01:15:04,720 --> 01:15:06,000 Avant de venir, 1050 01:15:06,160 --> 01:15:08,080 on était au Brésil où des incendies 1051 01:15:08,240 --> 01:15:11,440 sont provoqués par de grosses industries 1052 01:15:12,000 --> 01:15:15,040 qui déforestent tout pour le bétail et l'huile de palme 1053 01:15:15,200 --> 01:15:16,600 pour plus de profit. 1054 01:15:17,080 --> 01:15:19,280 Cela va arriver aussi en Ouganda ? 1055 01:15:19,920 --> 01:15:22,800 Selon moi, c'est déjà le cas. 1056 01:15:22,960 --> 01:15:26,800 Ils remplacent les gens par de grosses exploitations. 1057 01:15:27,720 --> 01:15:29,680 Ils plantent de la canne à sucre. 1058 01:15:33,840 --> 01:15:36,480 Ils débarquent sans prévenir. 1059 01:15:36,640 --> 01:15:40,240 Mais comme ils ont de l'argent, ils soudoient tout le monde. 1060 01:15:40,400 --> 01:15:43,480 Et tu te retrouves chassé comme un moustique. 1061 01:15:43,640 --> 01:15:46,360 Ici, le bétail a plus de valeur 1062 01:15:46,520 --> 01:15:47,640 qu'un être humain. 1063 01:15:56,200 --> 01:15:59,200 Plusieurs générations ont occupé ces champs 1064 01:15:59,360 --> 01:16:02,960 et un jour, ils appartiennent à un Indien ou un Chinois. 1065 01:16:03,120 --> 01:16:05,840 Ils nous pilotent à distance, 1066 01:16:07,080 --> 01:16:09,920 on ne voit pas le conducteur mais on bouge. 1067 01:16:10,880 --> 01:16:12,920 Bientôt 1068 01:16:13,640 --> 01:16:16,320 on oubliera jusqu'à notre propre langue. 1069 01:16:24,200 --> 01:16:26,520 Nos aînés pensaient que les Blancs 1070 01:16:26,680 --> 01:16:30,480 savaient tout et ne nous feraient aucun mal. 1071 01:16:31,440 --> 01:16:35,360 Voilà pourquoi tout ce qu'ils ont apporté, 1072 01:16:35,520 --> 01:16:36,560 on l'a adopté. 1073 01:16:37,000 --> 01:16:38,960 On a juste copié-collé. 1074 01:16:45,920 --> 01:16:47,680 Nos aînés dorment profondément. 1075 01:16:48,520 --> 01:16:51,280 Le chef de famille dort. Le chef de l'école dort. 1076 01:16:51,440 --> 01:16:53,400 Le chef de la Nation dort. 1077 01:16:53,560 --> 01:16:56,720 Or ces enfants ont besoin d'exemples à suivre. 1078 01:17:06,200 --> 01:17:09,880 J'ai peut-être une vraie idée mais la vie est courte. 1079 01:17:10,920 --> 01:17:13,520 Si je transmets à quelqu'un ma compétence, 1080 01:17:14,200 --> 01:17:16,400 cette personne ne s'arrêtera pas 1081 01:17:16,560 --> 01:17:18,800 si Winnie n'existe plus. 1082 01:17:24,960 --> 01:17:26,640 C'est trop beau ! 1083 01:17:27,800 --> 01:17:30,040 Tu as une maman hyper forte ! 1084 01:17:36,880 --> 01:17:40,800 Tout repose littéralement sur une ou deux femmes. 1085 01:17:41,960 --> 01:17:43,600 C'est ce qu'il faudra, 1086 01:17:44,760 --> 01:17:47,080 mais ça prendra beaucoup de temps. 1087 01:17:47,240 --> 01:17:49,000 Et j'ignore si on a ce temps. 1088 01:17:50,320 --> 01:17:55,240 Parce que bientôt, nous serons dix milliards. 1089 01:17:55,880 --> 01:17:57,960 Qui réfléchit à ça ? 1090 01:17:58,560 --> 01:18:00,120 Qui s'y prépare ? 1091 01:18:00,280 --> 01:18:03,640 Qui a laissé faire ? Nous tous. 1092 01:18:05,000 --> 01:18:06,760 On fonce les yeux fermés. 1093 01:18:06,920 --> 01:18:11,400 Un jour, il sera trop tard, on n'aura plus rien à manger. 1094 01:18:11,560 --> 01:18:14,520 Et on se dira : "J'aurais dû écouter Winnie." 1095 01:18:17,880 --> 01:18:20,280 On ne sait plus à qui se fier. 1096 01:18:20,760 --> 01:18:23,760 Dire la vérité, c'est tout ce qu'on peut faire. 1097 01:18:24,560 --> 01:18:26,120 Je vais te montrer... 1098 01:18:32,800 --> 01:18:35,400 - Ce truc, c'est... - J'y crois pas ! 1099 01:18:36,480 --> 01:18:39,560 Oui, c'est l'emballage plastique 1100 01:18:39,720 --> 01:18:42,680 des colis Amazon. 1101 01:18:42,840 --> 01:18:46,600 Ça flotte à la surface, mais ça ne porte pas 1102 01:18:46,760 --> 01:18:49,280 un corps dans l'eau. 1103 01:18:49,440 --> 01:18:52,280 On leur vend ça sur la côte turque, avant le départ. 1104 01:18:52,440 --> 01:18:53,680 Il y en a partout. 1105 01:18:53,840 --> 01:18:57,520 C'est un marché énorme. 1106 01:18:58,320 --> 01:19:01,560 Mais ce sont des faux et ils ne sauveront personne. 1107 01:19:11,400 --> 01:19:14,920 C'est un cycle infini de fausses informations, de mensonges 1108 01:19:15,800 --> 01:19:17,400 et de fausses sécurités. 1109 01:19:17,560 --> 01:19:20,320 C'est hyper rentable, c'est du business, 1110 01:19:20,480 --> 01:19:23,360 c'est l'économie, le capitalisme... 1111 01:19:23,520 --> 01:19:27,560 C'est tout le système auquel on appartient. 1112 01:19:29,640 --> 01:19:33,240 Tout ce qui me vient ressemble à une mauvaise blague. 1113 01:19:34,400 --> 01:19:36,160 Oui, c'est ce que c'est. 1114 01:19:36,320 --> 01:19:37,920 Une blague à vomir. 1115 01:19:59,720 --> 01:20:03,320 J'ai toujours pensé que je devais être forte et tenir, 1116 01:20:04,320 --> 01:20:07,800 que je portais une sorte de flambeau à montrer au monde entier 1117 01:20:07,960 --> 01:20:09,480 pour m'assurer que chacun 1118 01:20:09,640 --> 01:20:12,600 comprend et ressent les mêmes choses. 1119 01:20:14,760 --> 01:20:17,720 Mais qui suis-je pour vivre tout cela ? 1120 01:20:28,720 --> 01:20:32,120 Je rentre avec un tout autre regard 1121 01:20:32,280 --> 01:20:34,480 sur mon propre pays. 1122 01:20:37,000 --> 01:20:39,680 Les gens sont chassés de chez eux, chez moi. 1123 01:20:40,640 --> 01:20:44,400 Un demi-million de déplacés, rien que cette année. 1124 01:20:45,200 --> 01:20:47,160 Comment est-ce possible ? 1125 01:20:47,720 --> 01:20:50,400 Et si cela nous arrivait à nous, à moi ? 1126 01:20:51,920 --> 01:20:53,000 Cela pourrait arriver. 1127 01:20:56,800 --> 01:21:00,080 C'est la saison sèche. Alors d'où vient cette eau ? 1128 01:21:00,640 --> 01:21:02,960 Du mur, qui fuit. 1129 01:21:03,600 --> 01:21:04,840 - Il fuit ? - Oui. 1130 01:21:05,000 --> 01:21:06,960 - Mais d'où ? - D'en dessous. 1131 01:21:08,520 --> 01:21:10,960 Parce que les vagues sont fortes. 1132 01:21:11,120 --> 01:21:13,280 Et quand la mer s'élèvera, 1133 01:21:13,440 --> 01:21:16,080 que se passera-t-il pour vous et les autres ? 1134 01:21:16,240 --> 01:21:17,840 Où vivrez-vous ? 1135 01:21:18,320 --> 01:21:19,720 Où irez-vous ? 1136 01:21:20,080 --> 01:21:22,200 Je ne sais pas. 1137 01:21:24,440 --> 01:21:26,880 Ces murs sont récents, non ? 1138 01:21:27,040 --> 01:21:29,280 Oui, ils datent 1139 01:21:29,440 --> 01:21:30,920 de l'année dernière. 1140 01:21:40,160 --> 01:21:42,280 Comment un océan peut-il fuir ? 1141 01:21:47,640 --> 01:21:50,280 95 % de Jakarta Nord sera sous l'eau 1142 01:21:50,440 --> 01:21:52,760 d'ici 2050. 1143 01:21:54,840 --> 01:21:57,120 Comment une ville, 1144 01:21:57,600 --> 01:21:58,880 une capitale, 1145 01:21:59,240 --> 01:22:00,520 peut-elle couler ? 1146 01:22:05,200 --> 01:22:08,040 C'est une partie de ma maison, de mon pays. 1147 01:22:08,720 --> 01:22:10,400 On déplace des capitales 1148 01:22:10,560 --> 01:22:14,000 sans jamais admettre le problème. 1149 01:22:17,520 --> 01:22:19,600 On se voile la face : 1150 01:22:19,960 --> 01:22:21,760 on cache le problème 1151 01:22:21,920 --> 01:22:23,320 et on s'en va plus loin. 1152 01:22:24,720 --> 01:22:27,480 On essaie de gagner du temps, mais justement, 1153 01:22:27,640 --> 01:22:29,120 il n'y en a plus. 1154 01:22:34,960 --> 01:22:39,080 On a tendance à croire qu'on est plus malins que les autres. 1155 01:22:39,240 --> 01:22:42,120 Et que tout l'argent du monde, 1156 01:22:42,280 --> 01:22:46,040 toute la technologie du monde, peuvent nous sauver. 1157 01:22:46,200 --> 01:22:49,800 Comme si on allait nettoyer l'air d'un coup de baguette magique. 1158 01:22:49,960 --> 01:22:51,880 C'est n'importe quoi. 1159 01:22:52,440 --> 01:22:56,360 On prend pour acquise toute cette beauté de la nature. 1160 01:22:56,520 --> 01:23:00,400 On la détruit par tous les moyens, aveuglément. 1161 01:23:00,560 --> 01:23:02,680 Mais la nature va nous laisser tomber. 1162 01:23:06,600 --> 01:23:09,600 Je ne peux même plus voir le coucher du soleil. 1163 01:23:09,760 --> 01:23:12,600 Et si cette pollution, ce brouillard épais, 1164 01:23:12,760 --> 01:23:17,000 qui recouvre cette partie de la Terre, 1165 01:23:17,160 --> 01:23:20,280 était une représentation physique de ce qu'on fait, 1166 01:23:20,440 --> 01:23:21,600 comme ça, 1167 01:23:22,280 --> 01:23:24,080 en se couvrant les yeux ? 1168 01:23:29,800 --> 01:23:32,880 Quand j'ai commencé à parler de pollution plastique, 1169 01:23:33,280 --> 01:23:35,080 je pensais que le problème, 1170 01:23:35,240 --> 01:23:37,440 c'était les bouteilles et les emballages. 1171 01:23:37,600 --> 01:23:41,520 Parfois, je voyais des images de ce qui se passe sous l'eau, 1172 01:23:42,600 --> 01:23:46,760 celle d'une tortue avec une paille coincée dans les naseaux. 1173 01:23:47,200 --> 01:23:49,360 Mon raisonnement s'arrêtait là. 1174 01:23:54,240 --> 01:23:56,560 On ne pense pas assez aux vies 1175 01:23:56,720 --> 01:23:59,520 que le plastique emporte. 1176 01:25:55,320 --> 01:25:58,160 On a été vendus pour une bouchée de pain. 1177 01:26:20,480 --> 01:26:24,120 Peu importe la complexité des situations, 1178 01:26:24,280 --> 01:26:26,920 tout ce qui nous arrive vient du même problème 1179 01:26:27,080 --> 01:26:30,480 et trouvera sa solution dans le même état d'esprit. 1180 01:26:35,560 --> 01:26:37,120 Tout est interconnecté. 1181 01:26:37,760 --> 01:26:40,040 Xiuhtezcatl, Winnie, 1182 01:26:40,440 --> 01:26:42,640 Mary, Memory, Mohamad, Rene. 1183 01:26:43,880 --> 01:26:45,520 Ils sont tous en train de devenir 1184 01:26:45,680 --> 01:26:47,200 une seule et même personne. 1185 01:26:48,280 --> 01:26:51,040 Une personne qui, maintenant, fait partie de moi. 1186 01:26:51,760 --> 01:26:54,240 Et ils parlent tous de cette vérité absolue : 1187 01:26:58,680 --> 01:27:02,600 Cette chose qui nous dépasse et qu'on combat, c'est nous-mêmes. 1188 01:27:02,760 --> 01:27:07,240 Pour l'heure, la majorité préfère le confort à l'humanité. 1189 01:27:07,920 --> 01:27:10,440 On s'en fout ! On n'a pas à leur ressembler. 1190 01:27:10,600 --> 01:27:13,280 On sait tout sur le climat, l'élévation des mers. 1191 01:27:13,440 --> 01:27:16,480 On voit ces images de maisons emportées. 1192 01:27:16,640 --> 01:27:20,720 On l'entend, le sent, le voit, et on continue à ne rien faire. 1193 01:27:20,880 --> 01:27:22,360 Car on est déconnectés. 1194 01:27:22,840 --> 01:27:26,680 Quand on regarde "ça", on ne se voit pas "nous". 1195 01:27:26,840 --> 01:27:30,120 On voit quelque chose d'extérieur, de séparé. 1196 01:27:30,600 --> 01:27:34,800 Quand on sent la pluie, on ne voit pas une bénédiction ou un cadeau 1197 01:27:35,240 --> 01:27:36,160 de la création. 1198 01:27:36,320 --> 01:27:38,440 On voit... la météo. 1199 01:27:40,280 --> 01:27:44,240 Je fais ce travail, car il m'apporte de l'amour. 1200 01:27:44,920 --> 01:27:48,480 Tendre la main me met en joie. 1201 01:27:49,960 --> 01:27:51,800 C'est vrai. Et on se met à agir 1202 01:27:51,960 --> 01:27:55,520 quand on sent dans notre cœur que la situation 1203 01:27:55,840 --> 01:27:57,120 doit changer. 1204 01:27:57,280 --> 01:28:00,600 Mais quand tu défends les droits des autres, 1205 01:28:00,760 --> 01:28:03,800 tu dois t'attendre à tout, 1206 01:28:03,960 --> 01:28:07,720 même à finir assassiné, comme d'autres activistes ici. 1207 01:28:08,560 --> 01:28:12,400 Cette action de secours en mer 1208 01:28:12,560 --> 01:28:14,560 est jugée comme criminelle 1209 01:28:14,720 --> 01:28:16,200 par les autorités. 1210 01:28:17,400 --> 01:28:20,040 Mais je suis prête à prendre le risque 1211 01:28:20,200 --> 01:28:21,960 pour ce travail-là. 1212 01:28:23,200 --> 01:28:25,000 Oui, ça m'est égal. 1213 01:28:25,160 --> 01:28:26,480 Je me ferai arrêter. 1214 01:28:28,080 --> 01:28:29,400 C'est très dur. 1215 01:28:29,800 --> 01:28:32,680 Tous les jours, des gens meurent parce qu'ils agissent, 1216 01:28:33,360 --> 01:28:35,320 alors que d'autres meurent 1217 01:28:35,480 --> 01:28:37,840 parce qu'on n'est pas assez nombreux à agir. 1218 01:28:38,120 --> 01:28:41,800 Parfois, on se dit : "Je ne peux pas faire ci ou ça. 1219 01:28:41,960 --> 01:28:43,280 "Je ne peux pas être ça." 1220 01:28:43,640 --> 01:28:46,960 Il y a toujours une personne plus grande que toi, en toi. 1221 01:28:47,120 --> 01:28:48,480 Alors, libère-la. 1222 01:28:48,640 --> 01:28:51,200 On va se battre car les mers montent ! 1223 01:28:51,360 --> 01:28:53,920 On va se battre car les gens meurent ! 1224 01:28:54,080 --> 01:28:56,840 On va se battre pour la vie, pour ce qu'on aime ! 1225 01:28:57,000 --> 01:28:59,640 On va se battre pour toi. Te battras-tu pour nous ? 1226 01:29:00,400 --> 01:29:01,920 Peu importe qui on est. 1227 01:29:02,600 --> 01:29:06,520 Notre action nous dépasse car elle nous concerne tous. 1228 01:29:08,680 --> 01:29:11,320 Les gens ne viennent pas à ces manifs 1229 01:29:11,480 --> 01:29:14,120 dans l'espoir que cela change quelque chose. 1230 01:29:14,280 --> 01:29:18,160 Ils participent pour vivre ce sentiment d'unité. 1231 01:29:19,480 --> 01:29:22,640 Personne n'aime être seul ou être tenu à l'écart. 1232 01:29:24,200 --> 01:29:26,720 On veut tous faire partie de la grande histoire. 1233 01:29:30,160 --> 01:29:33,560 Un autre scénario, unique et inattendu, se prépare. 1234 01:29:33,720 --> 01:29:36,480 Moi, je veux savoir à quoi il va ressembler. 1235 01:29:40,920 --> 01:29:44,400 L'avantage de cette situation, c'est qu'on l'a créée. 1236 01:29:44,560 --> 01:29:48,000 Donc, on peut l'inverser. On peut la changer. 1237 01:29:51,840 --> 01:29:53,840 Alors, arrêtons de dormir. 1238 01:30:00,040 --> 01:30:02,600 Donner l'envie d'agir autour de moi, 1239 01:30:02,760 --> 01:30:05,360 cela peut changer le monde. 1240 01:30:11,640 --> 01:30:14,920 C'est lié à l'amour qu'on a les uns pour les autres. 1241 01:30:15,080 --> 01:30:19,320 Et tout cela apporte de la dignité à chacun. 1242 01:30:26,560 --> 01:30:29,440 Ce que j'ai fait est plus simple que vous croyez. 1243 01:30:29,600 --> 01:30:33,280 La seule question à se poser est : "Pourquoi pas ?" 1244 01:30:36,640 --> 01:30:40,240 Tout ce qu'il faut, c'est un sourire, une bouteille d'eau, 1245 01:30:40,400 --> 01:30:42,600 et savoir dire "salam". 1246 01:30:43,920 --> 01:30:45,920 Et toi. 1247 01:30:57,280 --> 01:30:58,960 C'est parfois aux extrêmes, 1248 01:30:59,120 --> 01:31:02,520 dans la vie comme sur la Terre, 1249 01:31:03,040 --> 01:31:05,520 que tu découvres qui tu es vraiment, 1250 01:31:05,680 --> 01:31:08,400 et quelle personne tu veux devenir. 1251 01:31:08,560 --> 01:31:12,160 Es-tu celle qui détourne les yeux ou celle qui donne tout, 1252 01:31:12,320 --> 01:31:15,240 même si c'est au péril de sa vie ? 1253 01:31:17,840 --> 01:31:19,080 Tout est là : 1254 01:31:19,240 --> 01:31:21,400 dans le choix de la peur ou de l'amour, 1255 01:31:21,920 --> 01:31:24,960 et de ce qu'être au monde signifie. 1256 01:31:25,480 --> 01:31:27,680 Et ça, c'est ce que tu vis 1257 01:31:27,840 --> 01:31:31,720 quand tu te bats pour plus grand que toi. 1258 01:36:30,960 --> 01:36:33,680 Sous-titrage TITRAFILM 89405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.