All language subtitles for Ente.Ummante.Peru.WEBRip.Amazon.en-gb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:28,950 Bringing love from heaven 2 00:01:29,450 --> 00:01:39,990 Here comes the groom with lots of love. 3 00:02:07,660 --> 00:02:10,160 A girl as beautiful as the sweet full moon 4 00:02:10,490 --> 00:02:13,160 Her eyes jumped like little fishes. 5 00:02:13,240 --> 00:02:18,660 Thinking about her new groom, bees buzzed in her mind. 6 00:02:18,700 --> 00:02:24,070 Wearing bangles and pretty clothes 7 00:02:24,120 --> 00:02:28,740 She dressed up like the classic beauty 'Husnul Jamal'. 8 00:02:28,780 --> 00:02:34,200 The rhythm of the heart reflects on the anklets. 9 00:02:34,240 --> 00:02:40,070 The sweet tune of the song reflects on the steps. 10 00:03:01,870 --> 00:03:04,280 Narrate amusing stories 11 00:03:04,700 --> 00:03:07,410 Into his ears as he embraces you. 12 00:03:07,450 --> 00:03:13,200 You should blossom like a wild flower in the nuptial chamber. 13 00:03:13,240 --> 00:03:18,740 The Lord has showered mercy as a fragrance. 14 00:03:18,780 --> 00:03:23,660 He has bound your souls together. 15 00:03:23,660 --> 00:03:27,070 As this night fades away, both bodies have one dream. 16 00:03:28,870 --> 00:03:34,200 The rhythm of the heart reflects on the anklets 17 00:03:34,370 --> 00:03:39,700 The sweet tune of the song reflects on the steps 18 00:03:39,740 --> 00:03:45,280 The rhythm of the heart reflects on the anklets. 19 00:03:45,320 --> 00:03:50,780 The sweet tune of the song reflects on the steps. 20 00:04:08,000 --> 00:04:10,380 Haider is not from this town. 21 00:04:10,420 --> 00:04:12,330 He just came and settled here. 22 00:04:12,420 --> 00:04:13,880 What about his family? 23 00:04:14,000 --> 00:04:15,080 What family? 24 00:04:15,290 --> 00:04:17,000 His father is dead now. 25 00:04:17,040 --> 00:04:18,630 And now he is an orphan. 26 00:04:18,830 --> 00:04:21,960 - So his wedding won't take place anytime soon? - Wedding? 27 00:04:22,000 --> 00:04:23,460 How will it happen? 28 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 He can continue selling old photos and hats. 29 00:04:27,380 --> 00:04:28,880 God! 30 00:04:29,920 --> 00:04:32,210 Haider Sir left after making all this wealth right? 31 00:04:32,290 --> 00:04:33,630 He is really lucky right? 32 00:04:33,670 --> 00:04:35,920 Lucky? What's the point of having this wealth? 33 00:04:36,330 --> 00:04:37,380 That's true. 34 00:04:37,420 --> 00:04:38,790 What are you fiddling on that for? 35 00:04:39,460 --> 00:04:41,040 Don't you know? - What? 36 00:04:41,460 --> 00:04:43,540 He left leaving the Wi-Fi on. 37 00:04:43,630 --> 00:04:45,380 Where is he coming from? - What? 38 00:04:45,630 --> 00:04:47,710 Do you want to download any movie? - No. 39 00:04:48,540 --> 00:04:51,040 Has everyone been informed? - Even I was late to know. 40 00:04:51,080 --> 00:04:52,330 Does Hamid have any relatives? 41 00:04:52,380 --> 00:04:53,500 God knows! - That's all life is about. 42 00:04:53,540 --> 00:04:55,130 What do we do? - What's the point of saying that now? 43 00:04:57,420 --> 00:05:00,130 I can't see him lying like this. Oh God! 44 00:05:07,670 --> 00:05:11,330 It's been quite long since Haider's wife died right? 45 00:05:11,380 --> 00:05:13,420 Those are things that nobody knows. 46 00:05:13,670 --> 00:05:14,960 Poor Hamid. 47 00:05:15,380 --> 00:05:19,380 Well, weren't there any proposals for his wedding? 48 00:05:19,380 --> 00:05:20,380 How? 49 00:05:20,630 --> 00:05:24,790 Will anyone who knows Haider's history want a relation with this house? 50 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 My dear mom! 51 00:05:25,960 --> 00:05:27,540 Hamid Ikka is not a girl right? 52 00:05:27,630 --> 00:05:29,500 His wedding will take place somehow. 53 00:05:29,540 --> 00:05:31,460 You don't have to worry about it. - Still... 54 00:05:31,460 --> 00:05:32,670 ...That's not how it is right? 55 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Hamsakka! 56 00:05:36,130 --> 00:05:37,380 Where is Hamid? 57 00:05:37,380 --> 00:05:38,580 He must be around somewhere. 58 00:05:38,580 --> 00:05:41,080 Shouldn't we take the body? Haven't you checked the time? 59 00:05:41,130 --> 00:05:42,380 Go and look for him! 60 00:05:55,920 --> 00:05:57,960 Hamid? You're sitting here? 61 00:05:58,080 --> 00:05:59,250 Shouldn't we be taking the corpse? 62 00:05:59,710 --> 00:06:01,670 The people from the mosque are here son. 63 00:06:02,460 --> 00:06:04,080 My dad is gone Hamsakka! 64 00:06:06,080 --> 00:06:07,710 Come son. Get up. 65 00:06:09,000 --> 00:06:10,750 Who do I have now Hamsakka? 66 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Hamsakka... 67 00:06:14,250 --> 00:06:16,380 Hamsakka? Both of you are sitting here? 68 00:06:19,580 --> 00:06:21,250 I came to call him. 69 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 You bring him. 70 00:06:29,330 --> 00:06:32,710 (final prayers) 71 00:07:08,170 --> 00:07:11,710 My Mother's Name' 72 00:07:25,630 --> 00:07:26,630 Son Hamid... 73 00:07:30,210 --> 00:07:31,210 Here. 74 00:07:32,500 --> 00:07:34,330 Where did Beeran go? 75 00:07:34,960 --> 00:07:36,460 I don't know. 76 00:07:36,830 --> 00:07:39,130 Son Hamid... You don't worry. 77 00:07:39,420 --> 00:07:42,250 Doesn't your father say that death is a journey? 78 00:07:42,670 --> 00:07:46,210 And that everyone should bid farewell to the departed happily? 79 00:07:48,040 --> 00:07:49,960 It's easy for those who leave to say all that. 80 00:07:50,500 --> 00:07:53,130 But it's people like me who become all alone, right? 81 00:07:54,750 --> 00:07:56,710 I'm sitting here without a clue. 82 00:07:57,330 --> 00:07:58,920 What are you trying to say? 83 00:08:00,130 --> 00:08:02,460 Apart from this wealth, who do I have Hamsakka? 84 00:08:03,830 --> 00:08:07,920 Has dad ever said whether I have relatives or a mother? 85 00:08:10,170 --> 00:08:13,210 He left without saying a word and keeping everything in his mind. 86 00:08:13,670 --> 00:08:15,920 I can understand your grief son. 87 00:08:16,670 --> 00:08:19,210 It's true. Haider was quite strict. 88 00:08:19,790 --> 00:08:22,210 He hadn't opened up about many things to you. 89 00:08:23,000 --> 00:08:27,420 But his heart was full of love and affection for you son. 90 00:08:27,710 --> 00:08:30,290 What's the point if the love is hidden in his heart, Hamsakka? 91 00:08:32,330 --> 00:08:35,630 Did dad take any initiative to do anything for me till today? 92 00:08:37,330 --> 00:08:38,880 Before leaving me all alone... 93 00:08:39,130 --> 00:08:42,210 ...Couldn't he have said if I have any one else or at least who my mother is? 94 00:08:43,420 --> 00:08:46,290 You are not alone son. We are all here for you right? 95 00:08:47,250 --> 00:08:48,670 Do you know who my mother is? 96 00:08:49,040 --> 00:08:50,790 You are dad's close friend right? 97 00:08:51,080 --> 00:08:52,630 Tell me if you know. 98 00:08:53,830 --> 00:08:55,710 If you ask me so... 99 00:08:56,630 --> 00:08:57,630 Son... 100 00:08:57,630 --> 00:08:59,380 ...In the lives of certain people 101 00:08:59,500 --> 00:09:03,080 ...there can be certain incidents that they never wish to remember. 102 00:09:04,500 --> 00:09:07,420 And they will keep them as a secret in their minds till death 103 00:09:07,460 --> 00:09:08,750 Never revealing them to anyone. 104 00:09:11,170 --> 00:09:13,830 These thoughts, that you don't have anyone... 105 00:09:14,040 --> 00:09:16,580 ...Will go away once you get married. 106 00:09:16,580 --> 00:09:18,540 Marriage? - Well I was just saying. 107 00:09:18,540 --> 00:09:20,290 You think about the rest. - Hamsakka... 108 00:09:20,920 --> 00:09:23,330 The sun hasn't even risen after his dad's funeral... 109 00:09:23,380 --> 00:09:25,250 ...And you've started making Biryani for his wedding? 110 00:09:25,290 --> 00:09:28,000 I said it because it has to happen some day or the other. 111 00:09:28,080 --> 00:09:29,380 Why are you shouting? 112 00:09:29,380 --> 00:09:31,580 When did I shout? - Beeran... 113 00:09:31,960 --> 00:09:33,420 Leave it. - Hey! 114 00:09:33,540 --> 00:09:37,000 If you don't keep workers at their place, there will be many problems. 115 00:09:37,000 --> 00:09:38,290 Hamsakka what did you say now? 116 00:09:38,580 --> 00:09:41,380 Nothing. I was just saying that it's time for me to leave. -That's what. 117 00:09:41,500 --> 00:09:43,830 There are many expired pieces like this in this world. 118 00:09:43,880 --> 00:09:45,670 They should be leaving from here first. - Beeran! 119 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 You go inside. 120 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 What is this? 121 00:09:50,380 --> 00:09:52,920 That's rice. I brought it for him. - Rice? 122 00:09:52,960 --> 00:09:54,330 You go and have it if you want. Go! 123 00:09:54,380 --> 00:09:57,080 Couldn't you buy Biryani? He has bought rice instead! 124 00:09:57,830 --> 00:09:58,830 Then should I? 125 00:09:59,210 --> 00:10:00,210 I'm leaving. 126 00:10:00,250 --> 00:10:02,460 You eat it and get some sleep. 127 00:10:12,630 --> 00:10:14,330 Hamid eat the rice. 128 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 I don't want it. 129 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 Eat it man. 130 00:10:18,130 --> 00:10:19,580 Haiderikka is happy up there. 131 00:10:19,630 --> 00:10:21,880 Don't make him upset by refusing to eat. 132 00:10:24,460 --> 00:10:27,580 About the wedding, I was just trying to prompt Hamsakka. 133 00:10:28,380 --> 00:10:29,500 The wedding should take place. 134 00:10:29,750 --> 00:10:31,250 What Hamsakka said is right. 135 00:10:32,170 --> 00:10:33,170 Do you know something? 136 00:10:33,670 --> 00:10:36,670 When Haiderikka brought me here from Arafath's shop in Kondotty 137 00:10:36,710 --> 00:10:37,960 He told me only one thing... 138 00:10:39,250 --> 00:10:40,630 ...That I should be with you always. 139 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 I am with you. 140 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 Eat it. 141 00:10:54,130 --> 00:10:55,130 Hamid! 142 00:10:55,750 --> 00:10:57,670 Come. - Where are you going? - To have some tea. 143 00:10:57,960 --> 00:11:01,000 The shop just opened right? - Hassankka opened it to serve tea right? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,130 Not that shop. This shop. 145 00:11:02,170 --> 00:11:04,000 People have queued up here. 146 00:11:04,170 --> 00:11:07,210 Last year, a foreigner bought a Gramophone from Tipu Sultan's times. 147 00:11:07,210 --> 00:11:08,880 No one has come here since then. You come. 148 00:11:10,130 --> 00:11:11,670 Come come! - Where are you going? 149 00:11:11,670 --> 00:11:13,170 Come in. Sit down. 150 00:11:14,130 --> 00:11:15,880 Hassankka what's there to eat? 151 00:11:16,420 --> 00:11:17,880 Should I get you good Parotta and beef? 152 00:11:17,920 --> 00:11:18,920 How's the beef? 153 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 What beef? 154 00:11:19,960 --> 00:11:21,830 No no! I mean the beef is great. 155 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 Should I get it? - Yes. 156 00:11:23,290 --> 00:11:24,670 Son Moosa... 157 00:11:24,750 --> 00:11:26,290 ...2 plates of Parotta and beef. 158 00:11:27,460 --> 00:11:29,540 Well Hamid are you doing good? 159 00:11:29,580 --> 00:11:31,290 How's your business doing now? 160 00:11:31,330 --> 00:11:32,330 It's doing great. 161 00:11:32,830 --> 00:11:34,830 Your dad made a mistake like that. 162 00:11:34,830 --> 00:11:36,710 And you are also continuing the same? 163 00:11:36,750 --> 00:11:39,880 Pack all these and give them to some scrap dealer. 164 00:11:39,920 --> 00:11:42,040 And start a new good business! 165 00:11:42,790 --> 00:11:44,630 What animal is this? 166 00:11:44,920 --> 00:11:46,210 Whatever! 167 00:11:46,420 --> 00:11:48,630 Oh God! It was a camel? 168 00:11:48,630 --> 00:11:50,330 I didn't understand because it was upside down. 169 00:11:50,380 --> 00:11:51,380 Hamsakka... 170 00:11:51,420 --> 00:11:53,130 Where did you go leaving the shop open? 171 00:11:53,170 --> 00:11:54,580 We went to have some tea. 172 00:11:54,580 --> 00:11:57,040 Oh God! He could have killed you right? 173 00:11:57,080 --> 00:11:58,420 We escaped by a whisker. 174 00:11:59,130 --> 00:12:01,460 Do you know what I've come for now? 175 00:12:02,130 --> 00:12:05,210 Have you seen Moideen's daughter Sainaba? 176 00:12:06,580 --> 00:12:07,580 No. 177 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 You haven't seen her? 178 00:12:09,080 --> 00:12:10,540 Try to remember properly. 179 00:12:10,580 --> 00:12:12,670 If one tries hard, can he see someone he hasn't seen? 180 00:12:12,710 --> 00:12:13,880 He can see this one. 181 00:12:14,000 --> 00:12:15,880 No, I haven't seen her. You tell me the matter. 182 00:12:16,170 --> 00:12:18,080 Then we are going to see her. 183 00:12:19,420 --> 00:12:21,670 Hamsakka are you serious? 184 00:12:22,330 --> 00:12:25,080 It's only been a while since dad died. And already? 185 00:12:25,170 --> 00:12:28,210 Hey! Do you wish to get married? 186 00:12:28,710 --> 00:12:30,960 I do! But... 187 00:12:30,960 --> 00:12:33,380 That was his all-time desire right? 188 00:12:33,920 --> 00:12:37,330 Then we are going there on Sunday to meet her. 189 00:12:37,460 --> 00:12:40,540 If everything is okay, we will fix it. 190 00:12:40,920 --> 00:12:43,330 The wedding can be planned gradually right? - Yes. 191 00:12:46,330 --> 00:12:47,330 Shucks! 192 00:12:49,920 --> 00:12:51,540 Shall we go Hamsakka? - Are you flying? 193 00:12:51,580 --> 00:12:52,750 Come Beeran. - What? 194 00:12:54,040 --> 00:12:55,670 Whose bride-seeing ceremony is it now? 195 00:12:55,710 --> 00:12:57,420 Hamid's. Why do you ask so? 196 00:12:57,420 --> 00:13:00,130 Well, I just asked looking at this attire of yours. 197 00:13:00,170 --> 00:13:02,330 Once we reach there, no one should say anything bad right? 198 00:13:02,330 --> 00:13:03,790 They will never say so. 199 00:13:03,830 --> 00:13:06,170 You look like a scarecrow placed in the fields. 200 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 I have lost all my confidence. 201 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Shall we go? 202 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Come get in. 203 00:13:17,500 --> 00:13:19,500 Right away! 204 00:13:32,380 --> 00:13:34,130 The groom looks quite handsome. 205 00:13:34,130 --> 00:13:35,580 Yes, he is very good looking. 206 00:13:36,040 --> 00:13:38,330 Did Sainaba leave with the tea? - Yes. 207 00:13:50,080 --> 00:13:52,040 Hamid is the only son. 208 00:13:52,580 --> 00:13:54,210 Who else do you have Hamid? 209 00:13:54,250 --> 00:13:56,420 We are all there for Hamid, right Beeran? 210 00:13:56,420 --> 00:13:57,920 And there's me like a brother. 211 00:13:58,460 --> 00:14:01,420 He was saying that he's like a brother to him. 212 00:14:01,500 --> 00:14:02,880 So, who are you actually? 213 00:14:03,670 --> 00:14:05,250 He's asking who I am actually! 214 00:14:05,380 --> 00:14:06,920 I am Hamid's friend. 215 00:14:07,040 --> 00:14:09,080 This is Hamid's father's friend. 216 00:14:39,380 --> 00:14:40,380 Did you like the tea? 217 00:14:41,420 --> 00:14:42,830 Yes I liked it. 218 00:14:46,210 --> 00:14:47,500 What is your name? 219 00:14:49,170 --> 00:14:50,710 Sainaba right? I know. 220 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Sit down. 221 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 I... 222 00:14:58,790 --> 00:14:59,790 You? 223 00:15:00,630 --> 00:15:04,170 I'm not very used to talking with girls. 224 00:15:04,500 --> 00:15:07,250 It's a line said by all boys these days right? 225 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 I swear it's not. 226 00:15:08,580 --> 00:15:11,210 My father was really strict. 227 00:15:11,380 --> 00:15:13,960 So I haven't spoken much to girls. 228 00:15:14,290 --> 00:15:16,790 The only one girl I have opened up my heart to... 229 00:15:17,290 --> 00:15:19,080 ...Is Bincy while studying in LP school. 230 00:15:19,330 --> 00:15:20,540 To whom? 231 00:15:20,670 --> 00:15:23,170 Bincy. Bincy who stays near the mosque. 232 00:15:23,290 --> 00:15:25,080 She's not there anymore. She got married and left. 233 00:15:26,290 --> 00:15:27,960 Which college did you study in Hamid? 234 00:15:29,960 --> 00:15:32,080 I didn't study in a college. 235 00:15:32,920 --> 00:15:34,290 I studied privately. 236 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 What did you study? 237 00:15:35,790 --> 00:15:36,790 B.A. 238 00:15:37,290 --> 00:15:38,460 B.A. Malayalam. 239 00:15:38,630 --> 00:15:40,170 It's not such a bad degree okay! 240 00:15:40,210 --> 00:15:42,250 But I didn't say anything about it. 241 00:15:42,750 --> 00:15:45,790 Don't you have anything to ask me? 242 00:15:50,670 --> 00:15:52,830 Do you dance Sainaba? 243 00:15:53,920 --> 00:15:55,380 At times. Why? 244 00:15:57,330 --> 00:15:59,210 You like dancing right? 245 00:15:59,290 --> 00:16:00,670 Yes I like it. 246 00:16:01,040 --> 00:16:02,500 What do you like the most Sainaba? 247 00:16:02,960 --> 00:16:05,040 I like my mom the most. 248 00:16:05,460 --> 00:16:10,080 And in general, I really like people who are honest and sincere. 249 00:16:14,290 --> 00:16:17,460 You don't worry. There's nothing to think about. 250 00:16:17,540 --> 00:16:20,670 Haider's entire wealth will be for him and his girl right? 251 00:16:21,500 --> 00:16:23,670 Hamid is here. Did you like her? 252 00:16:26,170 --> 00:16:28,250 Then what is your decision? 253 00:16:28,580 --> 00:16:30,710 Let us think about it. We'll let you know after that. 254 00:16:30,920 --> 00:16:32,830 That's enough. No hurry. Think about it. 255 00:16:32,880 --> 00:16:34,290 Well Koya... 256 00:16:34,380 --> 00:16:36,130 Does he have any relatives? 257 00:16:36,170 --> 00:16:37,540 Relatives... 258 00:16:39,710 --> 00:16:43,040 Should I get my daughter married to someone who has no relatives? 259 00:16:44,880 --> 00:16:46,540 I'll tell you. You get going now. 260 00:16:48,130 --> 00:16:49,130 Come son. 261 00:16:51,630 --> 00:16:52,920 We're eating beef daily. 262 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 We can eat beef. Beef is fine. It's protein. - Is it? 263 00:16:57,330 --> 00:16:59,290 Greetings! - Greetings! 264 00:17:00,040 --> 00:17:01,460 4 Parottas and 2 plates of beef. 265 00:17:01,630 --> 00:17:03,830 Moosa 4 Parottas and 2 plates of beef. 266 00:17:04,000 --> 00:17:05,830 Are you doing good Hamid? 267 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 What's so good? 268 00:17:08,000 --> 00:17:11,670 Well, did you go to see Moideenkka's daughter? 269 00:17:12,500 --> 00:17:14,040 And is the wedding fixed? 270 00:17:15,170 --> 00:17:17,080 How will he fix it right? 271 00:17:17,420 --> 00:17:19,830 Who will give their girl to you, an orphan? 272 00:17:19,880 --> 00:17:21,580 Who told you that he's an orphan? 273 00:17:22,630 --> 00:17:23,790 That's crazy. 274 00:17:24,210 --> 00:17:25,290 Your father is no more. 275 00:17:25,710 --> 00:17:28,000 You don't have any relatives to show. 276 00:17:28,460 --> 00:17:30,250 You don't have a mother even for namesake. 277 00:17:30,500 --> 00:17:33,290 What else are such people called other than an orphan? 278 00:17:33,330 --> 00:17:34,960 How can you decide that he doesn't have a mother? 279 00:17:35,000 --> 00:17:37,290 Stop blabbering and bring her and show me then! 280 00:17:39,420 --> 00:17:41,210 Don't you want Parotta and beef? 281 00:17:41,500 --> 00:17:42,630 Eat them yourself! 282 00:17:42,710 --> 00:17:43,710 The entire thing? 283 00:17:55,420 --> 00:17:56,710 Isn't that Hamsakka? 284 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 Hamsakka... 285 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 What is it Hamsakka? 286 00:18:03,880 --> 00:18:06,670 Well Hamsakka I don't understand what's wrong with him. 287 00:18:06,830 --> 00:18:09,750 What can he do if he doesn't have anyone else? 288 00:18:10,040 --> 00:18:13,380 Not that. Why did he have to tell her about that Bincy? 289 00:18:13,880 --> 00:18:15,250 Who? Bincy? 290 00:18:15,330 --> 00:18:17,920 Yes. That Antony Chettan's daughter. 291 00:18:18,460 --> 00:18:20,580 What's between you and her? - Nothing. 292 00:18:22,500 --> 00:18:24,170 What's the actual reason Hamsakka? 293 00:18:24,380 --> 00:18:26,130 What can I say! 294 00:18:26,170 --> 00:18:30,540 Moideen realized that you are Haider's son only when you went there to see her. 295 00:18:30,540 --> 00:18:33,790 I don't know if it is because of some old grudge against Haider. 296 00:18:34,880 --> 00:18:36,630 Is it because I am an orphan? 297 00:18:36,710 --> 00:18:38,580 Yeah right! Orphan! 298 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 This is not about all that. 299 00:18:39,830 --> 00:18:42,130 Shouldn't he understand what he has with him? 300 00:18:42,170 --> 00:18:43,630 Is he like the rest of the boys now? 301 00:18:44,080 --> 00:18:47,040 The only thing he has is a B.A. in Malayalam. That too private. 302 00:18:47,080 --> 00:18:48,420 And some chicken muscles too! 303 00:18:48,710 --> 00:18:50,330 Stop blabbering and keep quiet Beeran. 304 00:18:50,330 --> 00:18:51,330 I'm not saying anything. 305 00:18:52,000 --> 00:18:53,670 Did Sainaba say anything Hamsakka? 306 00:18:53,710 --> 00:18:55,580 No! I didn't even get to see her. 307 00:18:55,920 --> 00:18:58,380 As if this wedding is going to take place because of Sainaba's word. 308 00:18:58,380 --> 00:18:59,790 This is not going to happen! 309 00:19:01,500 --> 00:19:03,040 Why did you say all that? 310 00:19:04,630 --> 00:19:07,580 It's okay to not be glamourous. Why should he feel inferior for that? 311 00:19:08,210 --> 00:19:11,710 Even Kunjavan Thirumeni made many attempts to rescue the mansion... 312 00:19:11,710 --> 00:19:13,040 ...Shattering Radha's might. 313 00:19:13,330 --> 00:19:16,210 Mohini appeared in her biggest form... 314 00:19:16,210 --> 00:19:17,500 Do you want a mic? 315 00:19:18,960 --> 00:19:20,290 You ruined the flow. 316 00:19:20,330 --> 00:19:22,540 Come and help me with this. - I have a dance class. 317 00:19:24,040 --> 00:19:25,330 He and his dance class! 318 00:19:25,630 --> 00:19:27,040 Sainu? 319 00:19:27,040 --> 00:19:28,330 Why is he coming here now? 320 00:19:29,080 --> 00:19:31,210 Beeranikka... - He sounds like a rooster. 321 00:19:31,250 --> 00:19:34,040 I need to poison his dance master. Things will be sorted only then. 322 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Crap! 323 00:20:04,290 --> 00:20:05,290 Hamid! 324 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Where is the girl from? 325 00:20:15,040 --> 00:20:16,040 From Kolasshery. 326 00:20:16,170 --> 00:20:18,130 Ummarikka's daughter? - Do you know her? 327 00:20:18,130 --> 00:20:20,380 Doesn't she have some mental problem supposedly? 328 00:20:20,380 --> 00:20:22,960 That's the younger one. I'm marrying the elder one. 329 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Beeran? - Yes. 330 00:20:25,130 --> 00:20:26,210 Ikka! - Sainu... 331 00:20:26,250 --> 00:20:27,250 ...When did you come? - Right now. 332 00:20:27,290 --> 00:20:28,380 Did you know? 333 00:20:28,420 --> 00:20:29,500 Tell him. 334 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 It's my wedding. 335 00:20:31,170 --> 00:20:33,500 Wedding? - Yes. Yours? - Yes. 336 00:20:33,830 --> 00:20:35,000 Are you of a marriageable age? 337 00:20:35,000 --> 00:20:36,580 Yes. - Since day before yesterday. 338 00:20:37,040 --> 00:20:39,960 It's happening at Plaza Hall on the coming 15th. 339 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 I have told everything to Beeranikka. 340 00:20:42,750 --> 00:20:44,420 You should come. And yeah... 341 00:20:44,580 --> 00:20:46,540 ...I know that you are mourning your father's death. 342 00:20:46,670 --> 00:20:47,790 Still, you should come. 343 00:20:47,880 --> 00:20:50,130 Even small kids are getting married these days! 344 00:20:50,880 --> 00:20:52,250 You don't worry Ikka. 345 00:20:52,250 --> 00:20:55,540 If you have a good fortune, you too will find a beautiful girl. 346 00:20:58,330 --> 00:20:59,630 You will also find one. 347 00:20:59,670 --> 00:21:01,290 I have to invite many more people. 348 00:21:01,460 --> 00:21:02,460 Shall I leave then? 349 00:21:03,040 --> 00:21:04,710 Come with Hamidikka. Don't forget. 350 00:21:04,710 --> 00:21:05,710 Okay then. 351 00:21:10,040 --> 00:21:13,170 You don't worry. He'll be jumping around like this until his wedding is over. 352 00:21:13,290 --> 00:21:15,830 Why? - He's marrying from a family with a mad person. 353 00:21:17,750 --> 00:21:20,420 Hey! I've found something superb. - What? 354 00:21:20,540 --> 00:21:22,380 A will. - Will? - Yes. 355 00:21:22,540 --> 00:21:24,580 Whose will? - My father's will. 356 00:21:25,750 --> 00:21:28,290 Call Hamsakka. We need to go to a place. 357 00:21:31,000 --> 00:21:33,540 The money I will get by selling this has to be split into three... 358 00:21:33,580 --> 00:21:37,250 ...and I have to pay dad's two wives a share each according to his will. 359 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 Will? 360 00:21:38,960 --> 00:21:40,500 Where did you get a will from? 361 00:21:40,540 --> 00:21:41,790 From dad's old suitcase. 362 00:21:42,920 --> 00:21:45,830 I already knew that Haider had two wives. 363 00:21:46,000 --> 00:21:48,250 But I've never heard about such a will. 364 00:21:48,290 --> 00:21:49,290 Didn't you hear it now? 365 00:21:50,170 --> 00:21:52,460 Well who will get the third share? 366 00:21:52,500 --> 00:21:54,170 That's for charity. 367 00:21:54,380 --> 00:21:55,380 Then it's for me! 368 00:21:55,630 --> 00:21:56,630 For your dad! 369 00:21:57,460 --> 00:21:59,540 Son, what is your decision? 370 00:21:59,920 --> 00:22:01,960 Everything should happen according to dad's wish. 371 00:22:02,040 --> 00:22:04,630 Are you crazy? Whom are you going to give it to? 372 00:22:04,790 --> 00:22:07,170 Dad has written all that very clearly. 373 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 I should give it. 374 00:22:08,880 --> 00:22:10,210 I have to find my mother. 375 00:22:10,670 --> 00:22:12,670 And I have to marry a beautiful girl. 376 00:22:14,500 --> 00:22:17,000 Who will give their daughter to me if I don't have parents? 377 00:22:19,130 --> 00:22:21,420 So I must find out who my mother is at any cost. 378 00:22:21,750 --> 00:22:23,210 Won't you help me Hamsakka? 379 00:22:24,580 --> 00:22:27,580 But I never dreamt that dad had such a side to him. 380 00:22:27,920 --> 00:22:30,460 By the way... You read it in detail once again. 381 00:22:30,710 --> 00:22:33,170 Why? - We have to know whether there are more than two right? 382 00:22:33,210 --> 00:22:35,960 Son there are a lot of things that you don't know. 383 00:22:36,170 --> 00:22:38,580 No one knows Haider like I do. 384 00:22:38,630 --> 00:22:39,920 Stop bluffing! 385 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 How come you didn't know about this will then? 386 00:22:42,080 --> 00:22:44,330 Hey! First you should choose good friends! 387 00:22:44,380 --> 00:22:46,290 I had said that to Haiderikka earlier. 388 00:22:47,040 --> 00:22:48,960 Will you help me or not? Say that. 389 00:22:49,210 --> 00:22:50,830 Why do you ask so son? 390 00:22:50,920 --> 00:22:53,000 What else was I doing all these while? 391 00:22:53,210 --> 00:22:56,000 If one of them is my mother, I need to know which one she is. 392 00:22:56,420 --> 00:22:57,880 Then your wedding will also take place! 393 00:22:58,460 --> 00:23:00,580 Yes. That's there too. 394 00:23:02,290 --> 00:23:03,290 Dude are you serious? 395 00:23:03,670 --> 00:23:05,330 Yes I am serious. Why? 396 00:23:05,540 --> 00:23:08,960 Well you left the column of your mother's name empty in the 10th grade. 397 00:23:09,000 --> 00:23:10,540 That's because I didn't know her right? 398 00:23:40,830 --> 00:23:41,830 Beeran! 399 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Beeran! 400 00:23:44,710 --> 00:23:46,290 Go! Go! 401 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 Yes? 402 00:23:50,040 --> 00:23:52,790 Beeran? - Don't disturb my 'childrens' please. 403 00:23:53,130 --> 00:23:54,130 Sorry. 404 00:23:54,380 --> 00:23:56,040 Come here Beeran. - Yes Master. 405 00:23:56,040 --> 00:23:57,040 Come here. 406 00:23:57,380 --> 00:23:59,080 What is this? 407 00:23:59,290 --> 00:24:01,080 Your rhythm is completely wrong! 408 00:24:01,290 --> 00:24:02,540 Mine Sir? 409 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 This is not a child's play. 410 00:24:04,880 --> 00:24:06,290 We have a show day after tomorrow. 411 00:24:06,330 --> 00:24:09,040 Sir, just five minutes. I'll be back soon. Don't humiliate me in front of him please. 412 00:24:09,040 --> 00:24:11,080 Beeran you are a professional dancer. 413 00:24:11,540 --> 00:24:12,540 Be practical! 414 00:24:12,580 --> 00:24:14,380 Yes of course. Please bless me. 415 00:24:14,790 --> 00:24:16,000 Just five minutes. Thank you. 416 00:24:16,040 --> 00:24:17,330 Why have you come here? 417 00:24:18,380 --> 00:24:20,790 Who asked you to come in here? 418 00:24:20,920 --> 00:24:23,130 I've decided to go and meet my dad's wives. 419 00:24:23,210 --> 00:24:24,750 Where are they now? 420 00:24:24,750 --> 00:24:26,880 One is in Kozhikode and the other one in Ponnany. 421 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 When are you going? 422 00:24:28,040 --> 00:24:30,250 It's not about when I am going... 423 00:24:30,290 --> 00:24:32,000 ...The problem is how should I be going. 424 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 You should go by bus. 425 00:24:34,170 --> 00:24:38,000 If I get down from a bus there, won't it humiliate dad's image? 426 00:24:38,000 --> 00:24:40,790 What humiliation to Haiderikka? All his people travel by bus right? 427 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 Still. 428 00:24:42,880 --> 00:24:45,080 It's more powerful if I go there in a car right? 429 00:24:45,080 --> 00:24:46,250 Then go in a car. 430 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 Yes. 431 00:24:47,630 --> 00:24:52,460 To go in a car, it's better if there's someone who can drive well with me right? 432 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 Who? Me? 433 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 I can't come. I have a dance programme. 434 00:24:55,880 --> 00:24:57,210 Don't say that dude. 435 00:24:57,380 --> 00:24:59,830 You just have to come and get it started. 436 00:25:00,170 --> 00:25:01,420 Rest I'll handle. 437 00:25:01,580 --> 00:25:02,880 If he calls you, you can go. 438 00:25:03,210 --> 00:25:04,330 I can't come. 439 00:25:08,040 --> 00:25:11,380 Ever since dad left, I am all alone anyway 440 00:25:12,000 --> 00:25:13,830 Whoever says that they will be with me... 441 00:25:15,330 --> 00:25:16,790 Should I leave? - Hamid! 442 00:25:17,960 --> 00:25:19,290 Who said that you're alone? 443 00:25:19,630 --> 00:25:20,630 I am with you right? 444 00:25:20,960 --> 00:25:24,130 Otherwise even you will make me fall for this saying something. 445 00:25:24,290 --> 00:25:27,630 Otherwise who's going to call this a dance team that always gets stone-pelted? 446 00:25:27,630 --> 00:25:29,380 Yeah right! We have lots of programmes. 447 00:25:29,380 --> 00:25:30,540 So you get pelted a lot? 448 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 Get lost! 449 00:25:31,790 --> 00:25:33,750 Beeran it's time to hold the rope. Come. - See! 450 00:25:40,710 --> 00:25:41,710 What is it Hamsakka? 451 00:25:41,750 --> 00:25:44,710 You're tensed that you'll have to take care of the house and shop alone? 452 00:25:44,710 --> 00:25:47,170 Do you understand now that business is not as easy as farming? 453 00:25:47,170 --> 00:25:48,170 Bullshit. 454 00:25:48,250 --> 00:25:49,250 Is this necessary? 455 00:25:49,500 --> 00:25:51,580 Necessary? We can't keep the shop locked. 456 00:25:51,630 --> 00:25:54,210 I didn't ask that. Is this journey necessary? 457 00:25:54,330 --> 00:25:55,330 It is Hamsakka. 458 00:25:56,290 --> 00:25:57,830 What is your decision? 459 00:25:58,210 --> 00:25:59,750 I have to go there and find my mom... 460 00:25:59,750 --> 00:26:01,330 ...and give her the money dad asked me to give. 461 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 Then... 462 00:26:02,830 --> 00:26:03,830 Then? 463 00:26:04,170 --> 00:26:05,630 Then I must bring her here. 464 00:26:06,630 --> 00:26:08,130 Is any of this going to happen? 465 00:26:08,250 --> 00:26:10,250 Our rockets have reached Mars! 466 00:26:10,290 --> 00:26:11,290 This will happen. 467 00:26:11,330 --> 00:26:13,630 Hasn't Haiderikka said that we should always be positive? 468 00:26:13,960 --> 00:26:15,420 Okay then. As you wish. 469 00:26:15,460 --> 00:26:18,750 Don't forget whatever I told you. Take good care of the business okay? 470 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 Bye Hamsakka. 471 00:26:20,130 --> 00:26:22,040 See you. - Bye. 472 00:26:30,000 --> 00:26:31,670 Shall I leave? Bye. 473 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 Hamid! 474 00:26:37,580 --> 00:26:38,580 What are you doing here? 475 00:26:38,960 --> 00:26:40,380 I come here once in a while. 476 00:26:40,670 --> 00:26:42,330 Dad used to bring me here since I was a child. 477 00:26:42,630 --> 00:26:44,290 Now I came to give them some stuff. 478 00:26:44,540 --> 00:26:45,880 Your dress is quite good. 479 00:26:47,330 --> 00:26:48,330 You like it? 480 00:26:50,210 --> 00:26:54,080 When you came for the bride-seeing, I thought you were really old-fashioned. 481 00:26:54,580 --> 00:26:56,830 Oh no! I usually wear these clothes. 482 00:26:57,080 --> 00:26:59,580 I wore that dress that day because Beeran forced me to. 483 00:27:00,880 --> 00:27:03,460 Is that why your dad objected on the wedding? 484 00:27:04,380 --> 00:27:05,380 No right? - Hamid! 485 00:27:07,210 --> 00:27:08,960 Beeran! Don't you remember? - Yes. 486 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 Come. 487 00:27:10,830 --> 00:27:11,830 Careful. 488 00:27:12,830 --> 00:27:13,830 Come come. 489 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 Hamid I didn't get egg puffs. 490 00:27:15,580 --> 00:27:17,960 Egg sandwich. You didn't get egg sandwich? 491 00:27:18,000 --> 00:27:20,130 He failed in his SSLC. He isn't very bright. 492 00:27:20,170 --> 00:27:21,580 Where are you going with a bag in hand? 493 00:27:21,920 --> 00:27:23,880 I am going to Kozhikode to my mother's house. 494 00:27:24,000 --> 00:27:26,420 We're also going to Kozhikode. Should we go together? 495 00:27:27,750 --> 00:27:28,750 Is that necessary? - Why? 496 00:27:29,670 --> 00:27:31,790 Won't your dad create a problem if he comes to know? 497 00:27:31,830 --> 00:27:33,080 Are you scared Hamid? 498 00:27:33,130 --> 00:27:34,250 He's really scared. 499 00:27:34,290 --> 00:27:35,580 No! I am not scared. 500 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Then let her come. 501 00:27:38,790 --> 00:27:40,420 Then I'll come with you too. 502 00:27:40,420 --> 00:27:41,420 Then get in. 503 00:27:41,460 --> 00:27:42,920 Okay. Come! 504 00:27:42,920 --> 00:27:44,420 It will be okay right? - How's that? 505 00:27:50,580 --> 00:27:51,580 Hey! 506 00:27:51,580 --> 00:27:52,580 Get inside. 507 00:27:52,710 --> 00:27:53,710 Not there. Here. 508 00:27:57,960 --> 00:27:59,210 Beeran start the car quickly. 509 00:27:59,580 --> 00:28:00,960 Why do you want to go so quickly? 510 00:28:00,960 --> 00:28:01,960 Are you in a hurry? 511 00:28:02,330 --> 00:28:03,790 I'm not in a hurry. 512 00:28:03,830 --> 00:28:05,420 I'm also not in any hurry. 513 00:28:05,750 --> 00:28:07,460 Should we cancel the trip then? - Get lost. 514 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Drive slowly. 515 00:28:25,670 --> 00:28:40,630 The bright sun meets droplets of water to turn into a rainbow' 516 00:28:40,750 --> 00:28:54,710 My heart is swimming like a fresh petal of dreams in these eyes today 517 00:28:55,290 --> 00:29:03,250 As starry flowers all over this path shining bright. 518 00:29:03,380 --> 00:29:11,000 As you smile near the window of the heart 519 00:29:11,040 --> 00:29:27,290 The bright sun meets the droplets of water to turn into a rainbow. 520 00:30:00,210 --> 00:30:06,790 On either sides of this moment 521 00:30:07,540 --> 00:30:14,380 We understand the hearts of each other equally. 522 00:30:15,210 --> 00:30:22,830 As words fall short, the heart flaps its wings to fly high. 523 00:30:22,920 --> 00:30:25,960 A tune that is as shiny as silk 524 00:30:26,630 --> 00:30:32,790 We are rowing far away through this path 525 00:30:34,500 --> 00:30:41,790 The bright sun meets the droplets of water to turn into a rainbow. 526 00:30:41,790 --> 00:30:49,330 My heart is swimming like a fresh petal of dreams in these eyes today. 527 00:30:49,330 --> 00:30:53,080 Swimming like a fresh petal of dreams. 528 00:31:07,960 --> 00:31:09,880 When did you see me for the first time Hamid? 529 00:31:11,330 --> 00:31:12,380 During the bride-seeing ceremony. 530 00:31:12,420 --> 00:31:16,170 But I've seen you several times before that. 531 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 Really? 532 00:31:18,170 --> 00:31:19,170 Yes. 533 00:31:20,250 --> 00:31:22,170 What is this journey actually for? 534 00:31:24,670 --> 00:31:26,540 My father had two wives. 535 00:31:27,330 --> 00:31:28,330 I have to meet them... 536 00:31:28,790 --> 00:31:30,710 ...and I need to find who among them is my mother. 537 00:31:31,670 --> 00:31:34,920 If I have a mother, no one will then say that I'm an orphan right? 538 00:31:35,830 --> 00:31:36,830 Is that it? 539 00:31:38,080 --> 00:31:39,170 Then... 540 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 Then? 541 00:31:41,380 --> 00:31:44,290 Then if I am not an orphan, there are certain things right? 542 00:31:50,670 --> 00:31:53,790 It's been 3 days since we left Thalassery and we reached Kozhikode only now. 543 00:31:55,580 --> 00:31:56,580 Beeran 544 00:31:57,380 --> 00:31:58,380 Get inside. 545 00:32:02,290 --> 00:32:03,580 Is this a police checking in civil clothes? 546 00:32:03,630 --> 00:32:04,630 Whose car is this? 547 00:32:04,670 --> 00:32:05,920 Can't you see? It's my car. 548 00:32:06,210 --> 00:32:07,210 Your car? 549 00:32:09,540 --> 00:32:10,540 It's his. 550 00:32:11,460 --> 00:32:12,000 It's my car. Why? 551 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 From Thalassery? 552 00:32:14,290 --> 00:32:16,040 Yes I am from Thalassery. - Haider Sir's... 553 00:32:16,130 --> 00:32:17,130 I am his son. 554 00:32:17,790 --> 00:32:19,090 Hamid didn't you recognize me? 555 00:32:19,130 --> 00:32:21,420 How can he recognize you if you wear a helmet? - Oh. Sorry. 556 00:32:23,170 --> 00:32:24,920 Shivan Kutty. Shivettan. 557 00:32:26,250 --> 00:32:28,000 Shivettan he didn't recognize you. Wear the helmet. 558 00:32:28,250 --> 00:32:29,500 Well who are you? 559 00:32:29,540 --> 00:32:30,540 I am the all-in-all. 560 00:32:30,540 --> 00:32:31,540 What are you doing here? 561 00:32:31,590 --> 00:32:33,250 We came looking for someone. 562 00:32:33,290 --> 00:32:34,460 Whomever you came looking for... 563 00:32:34,460 --> 00:32:37,460 ...if my boss' son is in Calicut, he can't leave without visiting my shop and house. 564 00:32:37,590 --> 00:32:39,040 The car is okay right? - Yes. 565 00:32:39,090 --> 00:32:40,340 Even if it's not, it became okay when I touched it. 566 00:32:40,380 --> 00:32:41,880 Okay. Then follow me. Come on! 567 00:32:42,130 --> 00:32:43,380 Who is it? - Who is it? 568 00:32:43,920 --> 00:32:45,170 Dad... - Dad? 569 00:32:45,170 --> 00:32:46,170 He has two mothers. 570 00:32:46,210 --> 00:32:47,840 Does he have two fathers too? - Follow me. 571 00:32:47,880 --> 00:32:49,250 Anyway it's a profit. 572 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Come. 573 00:33:04,380 --> 00:33:06,250 Zeenath. - A cashew-nut shop? 574 00:33:06,250 --> 00:33:07,670 Nice name. - I need to have some. 575 00:33:08,210 --> 00:33:09,210 Come sit. 576 00:33:09,290 --> 00:33:11,290 Zeenath must be your wife's name right? 577 00:33:11,540 --> 00:33:12,540 No. - Is it your daughter's? 578 00:33:12,540 --> 00:33:14,040 Just a second. I have to make a call. 579 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 Hello! 580 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Here. 581 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 Look. 582 00:33:26,210 --> 00:33:27,340 Secular huh? 583 00:33:28,210 --> 00:33:29,420 He must be a Communist. 584 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 Hey! 585 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 Isn't that Hamsakka? 586 00:33:35,130 --> 00:33:36,210 Wearing pants and all. 587 00:33:36,460 --> 00:33:37,960 God! Isn't that me as a child? 588 00:33:38,000 --> 00:33:39,920 Is it? - Yes it's me. 589 00:33:40,880 --> 00:33:42,290 When was this taken? 590 00:33:42,590 --> 00:33:43,920 Okay. I'll call you. 591 00:33:45,460 --> 00:33:48,040 Do you remember it? It was taken during the shop's inauguration. 592 00:33:48,250 --> 00:33:50,090 How will you remember? You were too young then. 593 00:33:50,540 --> 00:33:52,630 Well, how do you know my dad? 594 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 Your dad... 595 00:33:56,000 --> 00:33:58,340 Boss was like a God for me. 596 00:33:58,670 --> 00:34:01,540 I started my life from boss' shop. 597 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 I was a worker there. 598 00:34:04,630 --> 00:34:06,130 But we didn't see you for the funeral? 599 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 Right? 600 00:34:07,790 --> 00:34:11,040 Boss always said that we should happily bid farewell to the departed. 601 00:34:12,290 --> 00:34:13,540 If I came there, I would have cried. 602 00:34:15,460 --> 00:34:18,750 So dad said this dialogue about death to everyone huh? 603 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Leave all that. 604 00:34:21,590 --> 00:34:24,750 Why are you here? You came looking for someone? 605 00:34:24,790 --> 00:34:27,130 Well he's here to find his mother. 606 00:34:32,460 --> 00:34:35,420 I don't remember if he brought you from this Ramlath's place... 607 00:34:36,040 --> 00:34:39,750 ...or from his second wife's place. 608 00:34:40,340 --> 00:34:43,670 But when boss returned from a tour, he had a baby with him. 609 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 That was this Hamid. 610 00:34:44,920 --> 00:34:46,630 A tour? - Yes. 611 00:34:46,790 --> 00:34:47,790 Where? 612 00:34:48,210 --> 00:34:52,040 Well, he used to travel a lot to buy goods for the shop. 613 00:34:52,590 --> 00:34:56,000 And, boss was really interested in arts right? 614 00:34:56,340 --> 00:34:59,000 So there were many such trips. I've also gone with him many times. 615 00:34:59,090 --> 00:35:00,380 Where all have you been? 616 00:35:00,460 --> 00:35:02,210 If you ask me so... 617 00:35:02,840 --> 00:35:04,630 ...Jaipur, Meerut... 618 00:35:04,790 --> 00:35:06,840 Bombay, Lucknow and many other places. 619 00:35:07,090 --> 00:35:09,210 Stop blabbering after getting high. 620 00:35:09,500 --> 00:35:11,420 As far as I know, boss never left our town. 621 00:35:11,460 --> 00:35:13,960 Even when I called him once to Lulu Mall, he didn't come. 622 00:35:14,090 --> 00:35:15,670 And he says Lucknow! 623 00:35:15,710 --> 00:35:16,710 Keep quiet Beeran. 624 00:35:17,630 --> 00:35:19,250 Hey! Shivetta. 625 00:35:19,630 --> 00:35:22,710 Do you know dad's wives personally? 626 00:35:23,540 --> 00:35:24,540 Great! 627 00:35:24,920 --> 00:35:26,130 You're Hamsakka right? 628 00:35:26,420 --> 00:35:28,130 Even he doesn't know these things. 629 00:35:31,170 --> 00:35:32,170 I'll get some water. 630 00:35:36,590 --> 00:35:38,170 Have you gone bonkers? 631 00:35:39,130 --> 00:35:41,460 To ask him all these? He doesn't know all of these. - Hey! 632 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 He may hear you. 633 00:35:50,500 --> 00:35:52,420 Here. It will taste great with Biryani. 634 00:35:52,790 --> 00:35:54,590 Just sprinkle it over the Biryani. 635 00:35:54,790 --> 00:35:57,590 Zeenath's dry fruits and spices. 636 00:35:59,210 --> 00:36:01,460 Shivetta, why didn't you get married? 637 00:36:02,790 --> 00:36:04,590 When I wished for it, it didn't happen. 638 00:36:04,710 --> 00:36:07,000 Then I didn't feel like taking the effort for it. 639 00:36:08,210 --> 00:36:10,630 You were in deep love with this Zeenath right? 640 00:36:11,040 --> 00:36:12,960 It didn't happen because it was an inter-caste relationship. 641 00:36:13,130 --> 00:36:14,130 Isnโ€™t that the truth? 642 00:36:16,130 --> 00:36:18,000 You are really sad about it right? 643 00:36:18,750 --> 00:36:22,250 Marriage is something really great. 644 00:36:22,840 --> 00:36:25,670 So anyway, don't avoid it. 645 00:36:28,000 --> 00:36:29,710 Why? You wish to get married? 646 00:36:31,790 --> 00:36:34,090 We came to Kozhikode as a part of that plan. 647 00:36:34,130 --> 00:36:36,170 Once you have that wish, don't make a delay. 648 00:36:36,170 --> 00:36:37,170 Get married immediately. 649 00:36:37,340 --> 00:36:38,710 Otherwise you'd become like him. 650 00:36:42,840 --> 00:36:44,380 Here. Keep this in your bag. 651 00:36:50,750 --> 00:36:52,590 Zakeer Manzil. 652 00:36:54,460 --> 00:36:55,460 Zakeer Manzil. 653 00:36:55,790 --> 00:36:56,920 So this must be the house. 654 00:36:57,880 --> 00:36:59,590 Park the car somewhere far. 655 00:36:59,670 --> 00:37:00,670 I'll get down here. 656 00:37:00,920 --> 00:37:02,290 Can't we park it inside? 657 00:37:02,590 --> 00:37:04,500 We aren't sure that this is the house right? 658 00:37:04,540 --> 00:37:05,540 Park it away. 659 00:37:05,590 --> 00:37:07,460 Can't I turn it around after taking it inside the gate? 660 00:37:07,540 --> 00:37:08,840 Do whatever you want! 661 00:37:09,420 --> 00:37:11,130 It's because he doesn't know how to drive. 662 00:37:11,340 --> 00:37:12,460 It's useless telling him. 663 00:37:15,790 --> 00:37:16,790 Go! Go! 664 00:37:16,790 --> 00:37:18,460 I've finished the work downstairs. 665 00:37:18,500 --> 00:37:21,380 Now if I get workers, I'll finish the rest of the work too. 666 00:37:21,420 --> 00:37:22,920 I'm just asking for a little money for the work. 667 00:37:22,960 --> 00:37:24,090 Bloody rascal! 668 00:37:24,420 --> 00:37:25,960 I'll pop your eyes out! 669 00:37:26,170 --> 00:37:27,670 Didn't you take money from me? 670 00:37:27,840 --> 00:37:29,340 And now you're fooling around? 671 00:37:29,920 --> 00:37:32,880 If you don't finish the work in the house before Ramzan... 672 00:37:33,170 --> 00:37:34,460 I'll finish you! 673 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 Get lost! 674 00:37:36,540 --> 00:37:39,420 Bloody hell! He doesn't understand what I say! 675 00:37:39,420 --> 00:37:41,460 If I don't get workers, how can I finish the work? 676 00:37:41,500 --> 00:37:42,960 What can I do now? 677 00:37:45,040 --> 00:37:46,130 Who are you? 678 00:37:46,290 --> 00:37:48,000 I am Hamid. 679 00:37:48,040 --> 00:37:49,040 Which Hamid? 680 00:37:49,090 --> 00:37:51,040 Isn't this Ramlath's house? 681 00:37:51,170 --> 00:37:53,040 Did you name her keeping her on your lap? 682 00:37:53,340 --> 00:37:55,090 Whom? - Ramlath. 683 00:37:55,130 --> 00:37:57,040 Oh God! I didn't mean that. 684 00:37:57,040 --> 00:37:58,630 What did you mean then? 685 00:37:58,670 --> 00:38:01,500 I am Beeran. Which college are you studying in? - A college nearby. 686 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 Who is he? 687 00:38:04,500 --> 00:38:06,790 This is Beeranikka. He came to see mom. 688 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Go inside! 689 00:38:08,130 --> 00:38:09,340 Beeranikka! 690 00:38:09,630 --> 00:38:10,960 He has come to see mom it seems! 691 00:38:11,000 --> 00:38:13,290 Why are we standing outside? Can't we talk sitting inside uncle? 692 00:38:13,380 --> 00:38:15,540 When did your dad marry my sister? 693 00:38:15,880 --> 00:38:16,880 Stay right here. 694 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 Who are you guys? 695 00:38:19,670 --> 00:38:22,040 I am Haider's son, from Thalassery. 696 00:38:22,630 --> 00:38:23,750 Dad is no more. 697 00:38:24,290 --> 00:38:26,380 So I came to meet Ramlathumma and inform her. 698 00:38:27,380 --> 00:38:30,380 No one here cares whether he is dead or alive. 699 00:38:30,500 --> 00:38:32,540 Don't step inside this house saying that. 700 00:38:32,750 --> 00:38:34,210 There's no Ramlath or anyone here. 701 00:38:34,420 --> 00:38:35,790 Hey Mister! Mind your words! 702 00:38:35,840 --> 00:38:37,920 Oh God! - Will you kill me otherwise? 703 00:38:38,090 --> 00:38:39,090 Don't touch him. 704 00:38:39,670 --> 00:38:41,670 Did anything happen to you? - It's really paining. 705 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 That was bad. 706 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 That was really bad. 707 00:38:44,920 --> 00:38:46,290 Then I'll give you one too. 708 00:38:46,290 --> 00:38:48,000 Aren't you hitting him then? - Should I? 709 00:38:48,130 --> 00:38:49,380 Yes. - I will hit him. 710 00:38:49,540 --> 00:38:50,920 Hit him. - Should I hit him? 711 00:38:51,000 --> 00:38:52,840 Hit him! - Oh God! 712 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Run away! 713 00:38:57,340 --> 00:38:58,340 Rascals! 714 00:39:05,500 --> 00:39:06,960 Dude, is there a mark on my face? 715 00:39:08,540 --> 00:39:10,210 There's no mark Beeran. 716 00:39:10,290 --> 00:39:12,420 Even if there's no mark, it's quite paining. 717 00:39:12,500 --> 00:39:13,840 Go to sleep man. 718 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Is my tooth shaking? 719 00:39:15,210 --> 00:39:16,670 Only I was slapped isn't? 720 00:39:23,420 --> 00:39:24,540 What is this Hamid? 721 00:39:25,670 --> 00:39:27,170 Oh God! Earthquake! - My darling Ikka! 722 00:39:27,210 --> 00:39:28,920 Should we run to a ground? 723 00:39:30,040 --> 00:39:31,380 My Ikka! 724 00:39:32,340 --> 00:39:33,920 It's not an earthquake man! 725 00:39:34,090 --> 00:39:36,540 This Khadeeja has fallen hard for you Ikka. 726 00:39:38,960 --> 00:39:40,090 Exactly! 727 00:39:40,130 --> 00:39:43,340 I didn't know that you had so much love for me my darling! 728 00:39:43,420 --> 00:39:44,420 It's bad. 729 00:39:44,710 --> 00:39:45,960 They are uncultured. 730 00:39:46,040 --> 00:39:47,210 Should we turn out like that? 731 00:39:47,380 --> 00:39:48,590 No need. Come. - That's true. 732 00:39:49,790 --> 00:39:51,710 That's an uncultured thing to do right? - Yes. 733 00:39:52,670 --> 00:39:54,170 But still once more. 734 00:39:54,840 --> 00:39:56,090 - Again? 735 00:39:56,540 --> 00:39:58,960 - You don't look so strong! - I don't want to hear it. 736 00:39:59,090 --> 00:40:01,130 My dear Ikka please go to sleep. 737 00:40:03,920 --> 00:40:04,920 Is it over? 738 00:40:04,960 --> 00:40:06,590 A huge storm and rain are over. 739 00:40:07,790 --> 00:40:08,960 Ikka! 740 00:40:09,170 --> 00:40:11,880 It's not over yet. It's starting with thunder again! 741 00:40:11,920 --> 00:40:14,420 Your wife is so lucky! 742 00:40:14,420 --> 00:40:15,670 Hello! Can't you go to sleep? 743 00:40:15,710 --> 00:40:17,380 My darling Ikka! 744 00:40:19,040 --> 00:40:21,710 The mirror in the room broke with all that action. 745 00:40:29,920 --> 00:40:31,250 Come out. - Hello! Hello! 746 00:40:31,500 --> 00:40:32,500 Just a minute. 747 00:40:33,500 --> 00:40:35,590 Okay! Hamid come quickly. Look who's here. 748 00:40:35,630 --> 00:40:36,630 What? 749 00:40:36,670 --> 00:40:38,000 Oh no! Zakeer! - Didn't you leave? 750 00:40:38,090 --> 00:40:39,630 Luckily we didn't feel like leaving. 751 00:40:39,710 --> 00:40:41,960 This is not Zakeerikka. This is yesterday's darling Ikka! 752 00:40:42,000 --> 00:40:43,170 You little devil! 753 00:40:43,290 --> 00:40:45,670 We heard all your romantic dialogues from yesterday. 754 00:40:46,040 --> 00:40:47,290 Oh God! 755 00:40:48,590 --> 00:40:50,670 You're still alive huh? 756 00:40:51,250 --> 00:40:53,670 Ikka I didn't know that you were so loving. 757 00:40:53,750 --> 00:40:56,170 Who are they Ikka? - Friends. - Go inside I say! 758 00:40:56,210 --> 00:40:57,210 Go! 759 00:40:57,670 --> 00:40:59,130 Why did you take a photo? 760 00:40:59,170 --> 00:41:02,170 To put it up on Facebook. Let everyone know about your love Ikka. 761 00:41:02,210 --> 00:41:03,840 Oh my God! 762 00:41:03,880 --> 00:41:05,130 Don't betray me! 763 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 We will! 764 00:41:17,840 --> 00:41:19,290 Do you have quail meat here? 765 00:41:19,340 --> 00:41:20,750 Quail meat? - Yes. Fried. 766 00:41:20,790 --> 00:41:22,500 It must be over. 767 00:41:22,710 --> 00:41:24,460 Shall I ask for tea? - No. 768 00:41:25,250 --> 00:41:26,500 I'll have milk. 769 00:41:26,880 --> 00:41:27,880 I'll have Horlicks. 770 00:41:28,210 --> 00:41:29,420 I too shall have Horlicks then. 771 00:41:32,630 --> 00:41:33,630 Son Bashir... 772 00:41:34,040 --> 00:41:35,540 Get them two cups of Horlicks. 773 00:41:35,710 --> 00:41:37,340 Horlicks? - Yes. 774 00:41:37,500 --> 00:41:39,090 Well Zakeerikka who are these people? 775 00:41:39,170 --> 00:41:41,880 They are an old friend's children. They are poor. 776 00:41:41,920 --> 00:41:42,920 They are starving. - Okay. 777 00:41:43,290 --> 00:41:44,340 2 Horlicks! 778 00:41:44,500 --> 00:41:45,670 2 boiled eggs as well. 779 00:41:47,170 --> 00:41:49,000 Where will you stuff it in through? 780 00:41:49,500 --> 00:41:52,130 We should have gone to a big hotel. This place has less items. 781 00:41:52,920 --> 00:41:53,920 That's true. 782 00:41:54,000 --> 00:41:55,670 Let's have Kuzhimanthi for lunch. 783 00:41:55,670 --> 00:41:56,670 Yes mutton! 784 00:42:03,540 --> 00:42:06,340 You can follow me in your car. - No need. 785 00:42:06,340 --> 00:42:08,340 I don't trust you enough. Hop on Hamid. 786 00:42:08,380 --> 00:42:10,040 Then who will bring the car? - I'll bring it. 787 00:42:10,090 --> 00:42:11,090 You alone? 788 00:42:11,090 --> 00:42:13,340 I'm not carrying it on my head. I'll be driving it. 789 00:42:13,420 --> 00:42:15,250 I understood you from yesterday. 790 00:42:15,250 --> 00:42:17,130 If you consider your life precious, hold tight! 791 00:42:18,790 --> 00:42:20,290 What is this? A horse? - Beeran! 792 00:42:34,840 --> 00:42:35,840 Open that gate! 793 00:42:36,090 --> 00:42:37,790 Me? - Oh God! 794 00:42:37,920 --> 00:42:39,460 No! I'll open it myself. 795 00:42:39,540 --> 00:42:40,540 You wait here son. 796 00:42:48,210 --> 00:42:49,210 Bring the car in. 797 00:42:57,250 --> 00:42:58,920 God! 798 00:42:59,420 --> 00:43:00,460 Children! 799 00:43:00,590 --> 00:43:02,670 Look who all are here! 800 00:43:04,880 --> 00:43:06,840 This is Hamidikka and that's Beeranikka. 801 00:43:06,880 --> 00:43:08,750 Greet them. - Greetings! 802 00:43:08,790 --> 00:43:09,790 Greetings. 803 00:43:10,040 --> 00:43:11,960 My darling and sweetheart. 804 00:43:12,250 --> 00:43:14,040 This is Rinza and that's Raziya. 805 00:43:14,210 --> 00:43:15,630 I met them earlier. 806 00:43:16,960 --> 00:43:19,170 Go and get something to drink for these brothers. 807 00:43:19,170 --> 00:43:21,540 Should we bring tea? - What about sweet lime juice? 808 00:43:22,250 --> 00:43:23,420 Orange juice would be great. 809 00:43:23,880 --> 00:43:25,040 Whatever! 810 00:43:25,090 --> 00:43:27,500 Please go inside to get it. Go! 811 00:43:28,920 --> 00:43:29,920 Go quickly. 812 00:43:30,960 --> 00:43:35,090 I have raised my children to be very cultured and well-behaved. 813 00:43:35,790 --> 00:43:36,790 You raised them right? 814 00:43:37,540 --> 00:43:39,750 But they don't seem to have a problem because of that. 815 00:43:40,790 --> 00:43:42,250 What do you want? 816 00:43:42,670 --> 00:43:44,840 Juice will be served right? After that we'll leave only after eating... 817 00:43:44,880 --> 00:43:46,170 ...either ghee rice or Biryani. 818 00:43:46,210 --> 00:43:47,500 I didn't ask that. 819 00:43:47,540 --> 00:43:49,840 Tell me what's your intention of coming here now. 820 00:43:51,000 --> 00:43:54,340 My father had written a share for Ramlathumma in his will. 821 00:43:55,090 --> 00:43:56,750 So I've come to give that money. 822 00:43:57,670 --> 00:44:00,750 Oh God! You are here to give money? 823 00:44:00,790 --> 00:44:03,250 Then why didn't you mention that yesterday my dear son? 824 00:44:03,250 --> 00:44:06,040 I hurt my dear Hamid's feelings unnecessarily. 825 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 And my cheek too! 826 00:44:08,380 --> 00:44:09,380 That's all right. 827 00:44:09,420 --> 00:44:10,670 It's all right? 828 00:44:11,000 --> 00:44:12,960 I saw stars in my eyes! 829 00:44:19,920 --> 00:44:22,380 Does orange mean grape here? 830 00:44:22,670 --> 00:44:24,000 Is it sweet enough Ikka? 831 00:44:25,250 --> 00:44:26,380 I can have some more. 832 00:44:26,710 --> 00:44:28,500 It's already too sweet. 833 00:44:28,540 --> 00:44:30,460 Please go inside children. 834 00:44:30,880 --> 00:44:32,420 There, they are smiling again. 835 00:44:32,630 --> 00:44:33,630 You go too. 836 00:44:33,840 --> 00:44:35,040 Go and bring Ramlathumma. 837 00:44:35,250 --> 00:44:37,250 Ramlathumma needn't come for that. 838 00:44:37,340 --> 00:44:38,750 You can hand it over to me. 839 00:44:38,790 --> 00:44:40,380 Why? For you to spend it at some lodge? 840 00:44:43,090 --> 00:44:45,340 For God's sake please don't humiliate me. 841 00:44:45,420 --> 00:44:48,460 Just because of a desire, I made a mistake for the first time. 842 00:44:48,590 --> 00:44:50,420 But that's not what the lodge staff said. 843 00:44:51,040 --> 00:44:52,960 They must be saying it out of jealousy. 844 00:44:53,000 --> 00:44:54,840 Go and bring Ramlathumma quickly. 845 00:44:54,840 --> 00:44:56,460 I'll bring her right away. 846 00:44:56,460 --> 00:44:58,460 Please eat. Eat all of these. 847 00:45:04,090 --> 00:45:05,340 She will come now. 848 00:45:07,090 --> 00:45:08,090 Come. 849 00:45:14,960 --> 00:45:17,460 I am Haider's son. 850 00:45:17,710 --> 00:45:18,710 Hamid? 851 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Yes. 852 00:45:24,500 --> 00:45:25,630 Dad... 853 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 Dad is no more. 854 00:45:28,540 --> 00:45:29,540 It's been a few days. 855 00:45:30,790 --> 00:45:32,170 When dad left... 856 00:45:32,710 --> 00:45:35,090 ...he had written a share in your name. 857 00:45:36,540 --> 00:45:39,090 I've come to give you that money. 858 00:45:40,340 --> 00:45:41,630 No. 859 00:45:41,880 --> 00:45:44,750 Even if I take it, it's the same as she taking it. 860 00:45:46,130 --> 00:45:47,130 You step outside. 861 00:45:47,500 --> 00:45:49,210 I need to talk to Ramlathumma alone. 862 00:45:52,290 --> 00:45:53,290 I'll be outside. 863 00:46:00,920 --> 00:46:02,590 Why have you actually come? 864 00:46:04,960 --> 00:46:05,960 Tell me. 865 00:46:06,040 --> 00:46:07,040 Are you my mother? 866 00:46:09,130 --> 00:46:10,130 No. 867 00:46:11,500 --> 00:46:14,420 You're lying since you have a family and children now right? 868 00:46:14,710 --> 00:46:17,170 You can tell me the truth. I won't tell anyone else. 869 00:46:19,420 --> 00:46:20,960 Why are you smiling? 870 00:46:22,420 --> 00:46:24,840 So you did this drama to know this? 871 00:46:25,670 --> 00:46:28,710 Well I came to know that my dad had two wives. 872 00:46:28,960 --> 00:46:30,670 So one of them must be my mother right? 873 00:46:31,340 --> 00:46:32,340 So is it you? 874 00:46:34,170 --> 00:46:37,130 I need to prove that I am not an orphan to my townsmen. 875 00:46:37,500 --> 00:46:38,630 Tell me the truth. 876 00:46:38,920 --> 00:46:40,090 Are you my mother? 877 00:46:41,210 --> 00:46:42,460 Should I tell you a truth now? 878 00:46:43,090 --> 00:46:45,880 I can't get married because I'm being called an orphan. 879 00:46:46,960 --> 00:46:48,210 If you are my mother... 880 00:46:48,210 --> 00:46:50,880 ...come there, get me married and return. 881 00:46:51,670 --> 00:46:52,670 Son... 882 00:46:52,840 --> 00:46:56,840 The relationship between your father and me existed only for two weeks. 883 00:46:56,960 --> 00:46:59,590 It was a wedding that Haider was forced into. 884 00:46:59,840 --> 00:47:02,710 But I can never forget Haider. 885 00:47:03,340 --> 00:47:08,090 Haider was the one who took the initiative to divorce me and marry someone else. 886 00:47:08,670 --> 00:47:11,920 You're really fortunate that you are the son of such a father. 887 00:47:13,880 --> 00:47:15,090 You don't worry. 888 00:47:15,340 --> 00:47:17,590 You will definitely find your mother. 889 00:47:35,840 --> 00:47:38,210 Hello Master! - Stop the car and talk on the phone. 890 00:47:42,920 --> 00:47:43,920 Yes Master. 891 00:47:44,630 --> 00:47:46,170 Night? No. No plans! 892 00:47:46,540 --> 00:47:47,540 I'll definitely reach. 893 00:47:47,670 --> 00:47:49,290 Yes, let's have one more rehearsal. 894 00:47:49,420 --> 00:47:50,420 Okay bye. 895 00:47:51,040 --> 00:47:52,590 Where are you to show up tonight? 896 00:47:52,590 --> 00:47:55,170 Hamid, it's the anniversary of Chokli Arts & Sports Club today. 897 00:47:55,250 --> 00:47:56,500 We are doing a dance programme. 898 00:47:56,540 --> 00:47:58,340 Not just that. Tonight's my debut performance. 899 00:47:58,340 --> 00:48:00,880 Beeran let's go to Ponnani as well. 900 00:48:01,880 --> 00:48:04,670 Hamid I don't want to waste time by go to Ponnani as well. 901 00:48:05,250 --> 00:48:07,590 Such a nuisance! That can't be your mother. 902 00:48:07,710 --> 00:48:09,710 Just to trouble me unnecessarily. 903 00:48:10,090 --> 00:48:11,090 Yes dude. 904 00:48:11,290 --> 00:48:12,540 Now I'm a nuisance to you. 905 00:48:12,960 --> 00:48:14,380 Even so, I don't have anyone right? 906 00:48:14,420 --> 00:48:15,590 I am always alone right? 907 00:48:15,710 --> 00:48:16,710 Okay dude. Bye. 908 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 Hamid! 909 00:48:18,920 --> 00:48:20,340 Sorry. I will come. 910 00:48:21,290 --> 00:48:23,130 I knew that you won't leave me stranded. 911 00:48:23,500 --> 00:48:24,840 I was just playing a trick. 912 00:48:25,340 --> 00:48:26,920 Yeah right! Not to Ponnani. 913 00:48:27,040 --> 00:48:28,040 To the bus-stop. 914 00:48:28,040 --> 00:48:29,540 You can go in a bus. That's better. 915 00:48:29,710 --> 00:48:31,420 Beeran this is too much. 916 00:48:31,670 --> 00:48:33,290 I don't have a father or mother right? 917 00:48:33,540 --> 00:48:36,460 Hamid you should understand something. My profession is important for me. 918 00:48:36,500 --> 00:48:38,040 I am a professional dancer. 919 00:48:38,170 --> 00:48:39,210 Okay? 920 00:48:57,090 --> 00:48:58,090 Hello Hamsakka? 921 00:48:58,290 --> 00:49:00,960 Couldn't you come back with him Hamid? 922 00:49:01,040 --> 00:49:02,840 Was this necessary? 923 00:49:02,880 --> 00:49:05,670 Hamsakka, my dad had two wives. 924 00:49:06,000 --> 00:49:07,840 I realized that one of them is not my mom. 925 00:49:07,960 --> 00:49:09,210 So who's the other one? 926 00:49:09,340 --> 00:49:11,040 Who is it? - My mom! 927 00:49:11,590 --> 00:49:14,840 I will go there and find her and take her there... 928 00:49:14,960 --> 00:49:17,340 ...and I will marry Sainaba. Wait and watch. 929 00:49:17,380 --> 00:49:18,880 Let's see how that happens! 930 00:49:19,920 --> 00:49:21,380 Okay. I'll call you. 931 00:49:21,500 --> 00:49:22,500 I've reached my stop. 932 00:49:52,170 --> 00:49:53,170 Chetta how much? 933 00:49:53,210 --> 00:49:54,210 50 Rupees. 934 00:50:13,540 --> 00:50:14,540 Chetta 935 00:50:14,590 --> 00:50:16,290 Which of these is Aishuthatha's house? 936 00:50:16,840 --> 00:50:18,920 You mean 'Hyper' Thatha? - No. Not Hyper Thatha. 937 00:50:19,000 --> 00:50:20,420 Aishuthatha. Aishu.. 938 00:50:20,420 --> 00:50:21,920 Yes that one. 939 00:50:22,000 --> 00:50:23,880 Go straight... 940 00:50:24,460 --> 00:50:27,000 ...After two turns, you will see a road. 941 00:50:27,000 --> 00:50:28,380 Her house is at the end. 942 00:50:35,790 --> 00:50:37,340 Chetta how much for this? 943 00:50:37,630 --> 00:50:38,880 One Rupee. 944 00:50:39,130 --> 00:50:40,630 Pack ten of them. 945 00:50:47,130 --> 00:50:49,420 There goes the Hyper Thatha you asked for. 946 00:51:07,840 --> 00:51:09,340 I can't give fish for ten Rupees. 947 00:51:09,590 --> 00:51:10,590 Did the fish say that? 948 00:51:10,630 --> 00:51:13,090 Fish for 10 Rupees itself is too much for me. 949 00:51:13,090 --> 00:51:14,590 Abdu your behaviour is not right. 950 00:51:14,590 --> 00:51:15,960 I won't let you leave untill you give me the fish. 951 00:51:15,960 --> 00:51:16,960 Get down. 952 00:51:17,000 --> 00:51:18,710 Get down I say! - This is such a nuisance! 953 00:51:18,710 --> 00:51:21,090 Nuisance? Ten Rupees is that silly for you? 954 00:51:21,130 --> 00:51:23,130 Put it in here. Don't be so stingy. 955 00:51:25,040 --> 00:51:26,540 Come on bring them on! 956 00:51:27,750 --> 00:51:28,750 Hold this. 957 00:51:29,340 --> 00:51:31,540 I'm taking this as well. Get lost! 958 00:51:32,090 --> 00:51:34,920 How many times do I have to kick the sewing machine to make 10 Rupees! 959 00:51:39,880 --> 00:51:41,210 Chetta.. - What is it? 960 00:51:41,380 --> 00:51:43,710 Aishuthatha's house? - Hyper Thatha? 961 00:51:43,840 --> 00:51:46,500 Not Hyper Thatha. Aishu Thatha. - Both are the same. 962 00:51:46,750 --> 00:51:47,750 That's her house. 963 00:51:48,170 --> 00:51:50,040 This house? - Have you come to meet her? 964 00:51:50,090 --> 00:51:51,090 Yes. 965 00:51:51,460 --> 00:51:52,500 Go! Go! 966 00:52:03,340 --> 00:52:04,340 Oh God! 967 00:52:22,540 --> 00:52:26,790 God! He gave me a fish for 10 Rupees quoting the price as if it's gold. 968 00:52:26,840 --> 00:52:28,090 This fish is good. 969 00:52:28,170 --> 00:52:30,000 I need to take some for myself tomorrow. 970 00:52:36,790 --> 00:52:38,670 There's no one here who reads your books. 971 00:52:38,750 --> 00:52:40,540 Your business won't happen here. Go back! 972 00:52:45,090 --> 00:52:46,130 Are you Aishumma? 973 00:52:47,250 --> 00:52:48,250 If I am? 974 00:52:48,710 --> 00:52:49,710 I am Hamid. 975 00:52:49,920 --> 00:52:50,920 From Thalassery. 976 00:52:51,250 --> 00:52:52,380 I am from Ponnani. 977 00:52:58,630 --> 00:52:59,920 Do you know a Haider? 978 00:53:05,250 --> 00:53:06,380 Haider! 979 00:53:07,460 --> 00:53:10,290 That rascal who's not even ready to divorce a wife he doesn't want. 980 00:53:10,340 --> 00:53:11,710 Don't come here taking his name! 981 00:53:11,750 --> 00:53:13,710 I have a knife that cuts fish. I'll slice you up! 982 00:53:13,840 --> 00:53:15,710 Get lost boy! I swear to God I'll slice you! 983 00:53:15,710 --> 00:53:16,710 Shut up and leave. 984 00:53:17,590 --> 00:53:18,590 What do you want? 985 00:53:18,880 --> 00:53:20,590 Haider sent me here. 986 00:53:21,040 --> 00:53:22,790 I don't want to hear anything about him. 987 00:53:23,000 --> 00:53:24,920 I don't care if he is dead or alive. 988 00:53:24,960 --> 00:53:26,880 He hasn't come looking for me all these while... 989 00:53:26,880 --> 00:53:28,630 ...and has sent someone to talk about him now. 990 00:53:29,210 --> 00:53:32,460 After ditching me like a cat or dog, he has sent someone now. That rascal! 991 00:53:38,380 --> 00:53:39,420 Dad... 992 00:53:40,170 --> 00:53:41,340 Dad is no more. 993 00:53:49,590 --> 00:53:52,090 I couldn't find any of his old people. 994 00:53:53,420 --> 00:53:54,670 That's why I didn't inform you. 995 00:53:55,840 --> 00:53:57,420 Why have you come looking for me now? 996 00:53:59,250 --> 00:54:00,540 Are you my mother? 997 00:54:08,590 --> 00:54:09,790 Why have you come now? 998 00:54:10,460 --> 00:54:12,840 If you are my mother, why don't you come with me? 999 00:54:13,340 --> 00:54:14,500 I won't come. 1000 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Oh God! 1001 00:54:29,880 --> 00:54:31,920 I'll end up dying with the roof falling on my head. 1002 00:54:43,380 --> 00:54:47,000 Isn't it better to come with me than staying here alone like this? 1003 00:54:53,130 --> 00:54:55,710 When dad died, he wrote all his wealth in my name. 1004 00:54:56,460 --> 00:54:58,540 One share is in your name. 1005 00:55:01,920 --> 00:55:04,000 That's how I understood that you are here. 1006 00:55:07,500 --> 00:55:09,130 It's because I didn't know! 1007 00:55:09,960 --> 00:55:11,880 Dad was like that to everyone. 1008 00:55:12,170 --> 00:55:13,170 Even to me! 1009 00:55:14,500 --> 00:55:16,250 I came when I knew about it right? 1010 00:55:18,130 --> 00:55:19,250 Can't you come with me? 1011 00:55:24,960 --> 00:55:27,040 If you come with me, I'll take good care of you. 1012 00:55:40,590 --> 00:55:41,590 I am leaving! 1013 00:55:42,460 --> 00:55:44,040 I hope I get a bus to go back! 1014 00:55:48,670 --> 00:55:49,670 Hey! 1015 00:55:54,500 --> 00:55:55,710 Here hold this. 1016 00:55:56,590 --> 00:55:57,920 So are you my mother? 1017 00:55:58,000 --> 00:56:00,130 If we are late, there won't be another bus to Kozhikode. Come quickly. 1018 00:56:01,920 --> 00:56:04,040 Oh God! My mother! 1019 00:56:04,590 --> 00:56:06,630 Come boy! - Coming mom! 1020 00:56:06,710 --> 00:56:09,000 Don't walk so meekly. Walk smartly! 1021 00:56:10,540 --> 00:56:11,540 Come fast. 1022 00:56:17,500 --> 00:56:19,090 Who's over there? Come here. 1023 00:56:19,170 --> 00:56:21,380 This boy has no sense! Walk! 1024 00:56:30,880 --> 00:56:33,040 Those who have to get down, get down fast. 1025 00:56:33,040 --> 00:56:35,710 Changaramkulam! Get down fast. 1026 00:56:37,590 --> 00:56:38,750 Get down fast. 1027 00:56:38,790 --> 00:56:40,590 Hamid come and sit here. 1028 00:56:40,590 --> 00:56:43,090 Isn't that the ladies' seat? - What ladies? Sit here. 1029 00:56:43,130 --> 00:56:44,170 - Start the bus. 1030 00:56:44,170 --> 00:56:45,170 Sit here. 1031 00:57:03,340 --> 00:57:05,210 How old were you when I was born? 1032 00:57:06,250 --> 00:57:07,590 I was 16. 1033 00:57:09,130 --> 00:57:10,750 So it was a child marriage huh? 1034 00:57:11,000 --> 00:57:12,000 What? 1035 00:57:27,710 --> 00:57:30,380 How many years has it been since dad left with me from your place? 1036 00:57:32,250 --> 00:57:33,250 As many as your age! 1037 00:57:33,380 --> 00:57:34,380 That's all. 1038 00:57:48,380 --> 00:57:49,710 Anyway, I found you now right? 1039 00:57:51,170 --> 00:57:52,960 I like this. 1040 00:57:57,460 --> 00:57:58,460 Here. 1041 00:58:00,290 --> 00:58:01,290 Is it nice? 1042 00:58:19,000 --> 00:58:21,460 Those who have to get down come on! 1043 00:58:21,550 --> 00:58:23,130 Vadhyar Peedika! 1044 00:58:23,340 --> 00:58:24,340 Don't fall. Slowly. 1045 00:58:24,340 --> 00:58:25,340 Get down fast. 1046 00:58:25,380 --> 00:58:26,380 Hold my hand. 1047 00:58:27,210 --> 00:58:28,460 Come mom. 1048 00:58:29,000 --> 00:58:30,920 Look! Hamid is coming with his mother! 1049 00:58:36,170 --> 00:58:37,170 What did you say? 1050 00:58:37,710 --> 00:58:39,090 It won't be my mother right? 1051 00:58:39,500 --> 00:58:41,210 Look! My mom! 1052 00:58:42,090 --> 00:58:43,090 Mom this is our shop. 1053 00:58:43,710 --> 00:58:45,750 Firdous. - Come inside mom. 1054 00:58:46,300 --> 00:58:48,460 Move away. Make way for mom. 1055 00:58:49,630 --> 00:58:50,880 This is nice. 1056 00:58:51,340 --> 00:58:52,550 Please come mom. 1057 00:58:52,880 --> 00:58:54,170 Come. Sit down. 1058 00:58:54,840 --> 00:58:56,750 This is our institution. 1059 00:58:56,800 --> 00:58:57,920 Didn't you see? - Beeran! 1060 00:58:58,000 --> 00:58:59,920 Did you understand who this is? 1061 00:58:59,960 --> 00:59:01,000 Aishumma. 1062 00:59:01,050 --> 00:59:02,840 That is my mother. - I understood. 1063 00:59:02,880 --> 00:59:04,000 That's it. 1064 00:59:04,090 --> 00:59:05,590 This is Beeran. My friend. 1065 00:59:07,630 --> 00:59:08,750 Whose shop is this? 1066 00:59:08,800 --> 00:59:09,960 This is like my shop. 1067 00:59:10,630 --> 00:59:11,880 What do you mean like your shop? 1068 00:59:12,340 --> 00:59:14,300 It's Haiderikka's. So it's like my shop too right? 1069 00:59:14,340 --> 00:59:16,880 But from how you're sitting, it seems like Haider was your worker. 1070 00:59:16,920 --> 00:59:17,920 Stand up! 1071 00:59:18,170 --> 00:59:20,000 No respect for elders! 1072 00:59:20,050 --> 00:59:22,130 Beeran is like a sibling to me. 1073 00:59:22,250 --> 00:59:24,250 How can a sibling be a worker? 1074 00:59:27,750 --> 00:59:30,210 There's something fishy about you. 1075 00:59:32,460 --> 00:59:33,750 Why are you covering your face? 1076 00:59:33,800 --> 00:59:34,800 Turn this side. 1077 00:59:34,880 --> 00:59:35,880 Turn this side I say! 1078 00:59:36,000 --> 00:59:37,170 Take your hand off. 1079 00:59:37,210 --> 00:59:38,210 Take it off. 1080 00:59:39,630 --> 00:59:42,380 There's a mark there that looks like a rotten mango! 1081 00:59:42,460 --> 00:59:43,840 I fell from a bicycle. 1082 00:59:45,000 --> 00:59:46,590 Your dance programme was yesterday right? - Get lost. 1083 00:59:49,050 --> 00:59:50,460 Beeran is a professional dancer. 1084 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 He has the perfect body for a dancer! 1085 00:59:55,800 --> 00:59:58,670 This is all rusted. Is this a scrap shop? 1086 00:59:58,710 --> 01:00:00,840 Mom this is an antique sho... - Aunty? 1087 01:00:01,210 --> 01:00:02,210 What is this? 1088 01:00:03,920 --> 01:00:05,420 An elephant with a single tusk? 1089 01:00:05,460 --> 01:00:06,800 Who's going to buy this? 1090 01:00:06,840 --> 01:00:08,630 Mom can we go home and rest? 1091 01:00:08,670 --> 01:00:09,670 Okay. - Come. 1092 01:00:09,960 --> 01:00:11,920 I'll drop her home and return. - That's better. 1093 01:00:12,000 --> 01:00:14,710 Don't do anything foolish and ruin the business. 1094 01:00:15,050 --> 01:00:16,380 I'll sort out your dance! 1095 01:00:16,420 --> 01:00:17,840 Mom is a traditional type. 1096 01:00:17,880 --> 01:00:18,880 Don't mind. - I understood. 1097 01:00:18,920 --> 01:00:20,250 Mom! - She's coming. - Yes. 1098 01:00:23,550 --> 01:00:24,550 Shall we leave mom? 1099 01:00:24,630 --> 01:00:26,590 Why not son! As you say. Come. 1100 01:00:28,250 --> 01:00:30,590 Is he the 'Tipu Sultan' here? Oh God! 1101 01:00:31,710 --> 01:00:34,000 Well Moideenkka, what's the plan now? 1102 01:00:34,300 --> 01:00:36,130 Since his mother is here... 1103 01:00:36,130 --> 01:00:38,670 ...let him come for the bride-seeing ceremony once again right? 1104 01:00:39,050 --> 01:00:41,300 Ask him to try coming to my house for bride-seeing again! 1105 01:00:45,250 --> 01:00:46,250 Beeran! 1106 01:00:46,710 --> 01:00:47,800 Beeran! 1107 01:00:48,550 --> 01:00:50,500 Hey Beeran! - Sorry Master. I won't go wrong again. 1108 01:00:50,500 --> 01:00:51,500 Master? 1109 01:00:52,340 --> 01:00:53,590 Oh! Aunty! - What is it Aunty? 1110 01:00:54,000 --> 01:00:55,710 When is tea perpared here? 1111 01:00:55,800 --> 01:00:57,590 It will be at 9 AM for Hamid and me. I don't need it now. 1112 01:00:57,960 --> 01:00:59,090 Well it's for me. 1113 01:00:59,460 --> 01:01:02,210 I have a habit of drinking tea at 4:00 in the morning daily. 1114 01:01:02,210 --> 01:01:04,340 At 4 AM? - Why? It won't go down my throat? 1115 01:01:04,710 --> 01:01:06,050 But what about milk? 1116 01:01:06,090 --> 01:01:07,670 Go and buy the milk. 1117 01:01:08,590 --> 01:01:10,500 Even the cow won't be awake at this time. 1118 01:01:10,500 --> 01:01:12,250 Wake the cow up, milk it and bring it. 1119 01:01:12,800 --> 01:01:14,550 Look at this lazy fellow! 1120 01:01:14,840 --> 01:01:16,000 Oh God! 1121 01:01:16,050 --> 01:01:17,710 Is this old hag crazy or something? 1122 01:01:17,800 --> 01:01:19,340 Beeran! - Coming. 1123 01:01:20,590 --> 01:01:21,590 Hamid! 1124 01:01:22,670 --> 01:01:24,340 Oh God! 1125 01:01:24,380 --> 01:01:25,380 Where is the switch? 1126 01:01:27,380 --> 01:01:29,170 Look at him lying! Hamid! 1127 01:01:29,170 --> 01:01:30,250 Get up! 1128 01:01:30,250 --> 01:01:31,300 What is it mom? 1129 01:01:31,340 --> 01:01:33,750 Do you sleep till the sun rises everyday? 1130 01:01:33,840 --> 01:01:34,840 Look! 1131 01:01:36,170 --> 01:01:37,500 It's only 4.30 AM. 1132 01:01:37,750 --> 01:01:39,840 Don't you go to the mosque and offer the morning prayers ever? 1133 01:01:39,920 --> 01:01:42,250 This house lacked someone to take care of it. 1134 01:01:42,300 --> 01:01:44,340 We should sort all that out. Get up! 1135 01:01:45,630 --> 01:01:47,170 Won't even apply oil on your hair! 1136 01:01:47,460 --> 01:01:48,460 Aunty, tea. 1137 01:01:48,500 --> 01:01:51,000 Oh! You're quite smart! You prepared it? 1138 01:01:51,550 --> 01:01:53,250 Look at the colour. It looks nice. 1139 01:01:53,800 --> 01:01:54,880 Awesome right? 1140 01:01:56,170 --> 01:01:57,170 Oh God! 1141 01:01:57,420 --> 01:01:58,710 Is this supposed to be tea? 1142 01:01:59,420 --> 01:02:02,130 If you tell me how to make rice and curries, I'll make them accordingly. 1143 01:02:02,130 --> 01:02:03,460 Not already man. 1144 01:02:03,550 --> 01:02:05,050 Not just rice and curry... 1145 01:02:05,050 --> 01:02:08,050 ...I'll teach you how to make Biryani, chicken curry, how to sweep and clean... 1146 01:02:08,090 --> 01:02:09,130 ...and everything else. 1147 01:02:09,170 --> 01:02:11,460 That's going to be your job hereafter. Why? 1148 01:02:12,630 --> 01:02:14,420 Will this hag climb up the coconut tree too? 1149 01:02:14,920 --> 01:02:15,920 Hey! Hey! 1150 01:02:16,670 --> 01:02:18,550 Where are you going? - To the dance institute. 1151 01:02:18,630 --> 01:02:19,630 Stop the vehicle. 1152 01:02:19,920 --> 01:02:21,630 Turn it off. Come here. 1153 01:02:25,420 --> 01:02:26,670 Oh no! 1154 01:02:27,050 --> 01:02:28,550 Where are you going? - For the dance rehearsal. 1155 01:02:28,550 --> 01:02:29,550 What for? 1156 01:02:29,840 --> 01:02:31,840 When there's so much work to do here, you want to dance? 1157 01:02:32,050 --> 01:02:34,800 If you step out of this house without asking me, I'll kill you. Come! 1158 01:02:35,300 --> 01:02:38,250 Come! - I want to be a Michael Jackson in the future. 1159 01:02:38,300 --> 01:02:40,630 All the old utensils are in the attic. Wash them properly. 1160 01:02:41,500 --> 01:02:43,420 Beeran come for the practice in the evening. 1161 01:02:43,710 --> 01:02:46,420 He was dancing and eating for so long right? Let him work hard now. 1162 01:02:46,460 --> 01:02:48,000 Keep quiet. Walk! 1163 01:02:48,170 --> 01:02:50,710 Many are out wearing black sunglasses to trouble people. 1164 01:02:50,750 --> 01:02:52,340 Another artist has ceased to exist. 1165 01:02:52,340 --> 01:02:54,170 Say that he found a good job! - Intolerable! 1166 01:02:54,210 --> 01:02:56,590 Otherwise, how would he earn a living? 1167 01:03:02,210 --> 01:03:04,000 Simla Tailors. 1168 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Nice. 1169 01:03:08,590 --> 01:03:10,090 I need to buy some clothes for mom. 1170 01:03:10,920 --> 01:03:12,590 It'll pain for the coconut! 1171 01:03:13,380 --> 01:03:14,380 Like that! 1172 01:03:15,590 --> 01:03:17,250 You reached? - Yes. 1173 01:03:17,590 --> 01:03:19,460 I was waiting for you. 1174 01:03:20,170 --> 01:03:21,170 What is this son? 1175 01:03:21,210 --> 01:03:22,750 A few sarees for you. 1176 01:03:23,250 --> 01:03:25,000 There's nothing for you. This is for me. 1177 01:03:25,300 --> 01:03:26,500 Go! Go and work. 1178 01:03:29,250 --> 01:03:31,250 He's jealous that you didn't buy anything for him. 1179 01:03:31,550 --> 01:03:34,800 Don't kill the coconut! Finish it quickly and I'll give you the next task. 1180 01:03:35,630 --> 01:03:38,500 You keep going around. Do you know anything that's happening here? 1181 01:03:38,550 --> 01:03:40,590 What can I do? I heard that she has come. 1182 01:03:40,630 --> 01:03:42,500 How is she? - Great! 1183 01:03:42,550 --> 01:03:44,590 Now I know why Haiderikka got rid of her. 1184 01:03:44,630 --> 01:03:46,340 Really? - Of course!! 1185 01:03:46,750 --> 01:03:48,050 Hamsakka! - Yes. 1186 01:03:48,090 --> 01:03:49,710 I was waiting for you to come. 1187 01:03:49,750 --> 01:03:51,420 Didn't I say that she could be my mother? 1188 01:03:51,420 --> 01:03:52,710 Should I call her? - Yes. 1189 01:03:52,750 --> 01:03:54,050 Mom! - Yes. 1190 01:03:54,090 --> 01:03:55,090 She's really innocent. 1191 01:03:55,500 --> 01:03:56,500 What is it son? 1192 01:03:57,670 --> 01:03:58,670 Hamsakka. 1193 01:03:58,800 --> 01:04:00,300 He was dad's closest friend. 1194 01:04:00,380 --> 01:04:02,380 Is he a worker turned friend like him? 1195 01:04:02,920 --> 01:04:03,920 No. 1196 01:04:03,960 --> 01:04:06,500 I've been doing some business and farming and so on. 1197 01:04:06,590 --> 01:04:08,130 I'm an old friend of Haider's. 1198 01:04:08,460 --> 01:04:10,710 I've never heard Haider talking about such a friend. 1199 01:04:10,750 --> 01:04:12,840 He needn't talk about everything to his wife right? 1200 01:04:12,880 --> 01:04:14,670 Do you know that? Say quiet! 1201 01:04:14,710 --> 01:04:15,710 Mom! 1202 01:04:18,340 --> 01:04:20,460 Anyway, since your mom has come... 1203 01:04:20,550 --> 01:04:23,500 ...let's go meet Moideen and proceed with that alliance? 1204 01:04:23,590 --> 01:04:25,090 Yes let's do that. 1205 01:04:25,960 --> 01:04:26,960 What? 1206 01:04:27,000 --> 01:04:29,300 We had found a bride for Hamid. That didn't go well. 1207 01:04:29,340 --> 01:04:31,340 How will it happen? You guys went with him right? 1208 01:04:31,380 --> 01:04:33,550 Now no one has to go. I'll be going with him. 1209 01:04:36,000 --> 01:04:38,420 Then so be it. Right Hamid? 1210 01:04:38,920 --> 01:04:41,090 Hamsakka what are you saying? - No Beeran. 1211 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 Bye son. 1212 01:04:44,340 --> 01:04:45,590 Hamsakka I'll also come with you. 1213 01:04:45,590 --> 01:04:46,590 Here here! 1214 01:04:46,630 --> 01:04:48,090 Where are you going? Clean the chicken cage. 1215 01:04:48,130 --> 01:04:49,500 It's stinking like crazy. 1216 01:04:50,090 --> 01:04:51,090 Over here. 1217 01:04:52,420 --> 01:04:53,420 Go man! 1218 01:04:54,710 --> 01:04:56,960 Hamid don't go out in the sun. You'll get dark. 1219 01:05:00,170 --> 01:05:01,210 Well Hamid 1220 01:05:02,210 --> 01:05:06,210 Before your dad died, didn't you ask him about your wedding? 1221 01:05:06,460 --> 01:05:08,050 Of course! So many times! 1222 01:05:08,170 --> 01:05:09,250 And what did he say? 1223 01:05:09,960 --> 01:05:12,590 O Flower why are you searching for the breeze? 1224 01:05:13,000 --> 01:05:15,880 She will come with the perfume that has the fragrance of love. 1225 01:05:16,170 --> 01:05:19,000 To embrace you, to fill you with that fragrance. 1226 01:05:19,420 --> 01:05:20,750 What language is this? 1227 01:05:21,460 --> 01:05:22,840 You didn't understand anything right? - No. 1228 01:05:22,840 --> 01:05:24,300 I also don't understand anything. 1229 01:05:24,710 --> 01:05:27,210 Why is that? Haven't you done B.A Malayalam? 1230 01:05:27,250 --> 01:05:29,380 It's not that I don't understand its meaning. 1231 01:05:29,420 --> 01:05:31,960 I don't understand why he says this to me. 1232 01:05:32,090 --> 01:05:33,920 Madness! What else? 1233 01:05:37,300 --> 01:05:38,420 Is this the house? 1234 01:05:38,630 --> 01:05:39,630 And mom... 1235 01:05:39,920 --> 01:05:40,920 Hey! 1236 01:05:40,920 --> 01:05:42,750 Don't talk here like you talk to Beeran okay? 1237 01:05:44,460 --> 01:05:46,380 Are you going to see her or is she coming to see you? 1238 01:05:46,420 --> 01:05:47,800 Come! - Please mom! 1239 01:05:51,460 --> 01:05:53,300 Look who's here! Hamid? 1240 01:05:54,460 --> 01:05:55,460 Sit down. 1241 01:05:58,960 --> 01:06:01,090 How come you have come this way Hamid? 1242 01:06:01,880 --> 01:06:03,050 Well I... 1243 01:06:03,090 --> 01:06:04,210 Well what? 1244 01:06:04,300 --> 01:06:06,210 I came to meet Sainaba. 1245 01:06:06,250 --> 01:06:07,500 That's right! 1246 01:06:07,630 --> 01:06:10,210 So you've come for a second bride-seeing ceremony? 1247 01:06:10,300 --> 01:06:11,300 It's not that. 1248 01:06:11,500 --> 01:06:14,960 You objected to the wedding then because you thought I'm an orphan right? 1249 01:06:14,960 --> 01:06:15,960 Yes. 1250 01:06:16,170 --> 01:06:17,340 But I am not an orphan. 1251 01:06:18,210 --> 01:06:19,210 This is my mother. 1252 01:06:20,130 --> 01:06:21,840 Hamid who is this? 1253 01:06:21,880 --> 01:06:24,460 I am her father. Why? Is there a problem? 1254 01:06:24,590 --> 01:06:26,880 I'm not the one who should be talking about your problems. 1255 01:06:26,920 --> 01:06:27,920 Mom! 1256 01:06:31,500 --> 01:06:33,460 Greetings. - Greetings! 1257 01:06:33,550 --> 01:06:34,550 Come come! 1258 01:06:34,920 --> 01:06:36,050 This is Sainaba. 1259 01:06:36,840 --> 01:06:37,840 Sainaba! 1260 01:06:40,880 --> 01:06:42,710 Do you like her? - Yes. 1261 01:06:44,500 --> 01:06:45,800 Come here dear. 1262 01:06:45,840 --> 01:06:47,380 Sainaba! - Oh God! 1263 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Go inside. 1264 01:06:54,880 --> 01:06:56,340 He likes you a lot. 1265 01:06:56,670 --> 01:06:59,050 He was in search of his mother for you. 1266 01:06:59,750 --> 01:07:01,750 He'll take care of you like a queen! 1267 01:07:02,750 --> 01:07:03,920 Do you like him? 1268 01:07:04,250 --> 01:07:06,130 I like him. I like him a lot. 1269 01:07:07,840 --> 01:07:12,130 If you bring a woman saying she's your mother, I should believe it? 1270 01:07:12,590 --> 01:07:14,170 I'll break your knees. 1271 01:07:15,500 --> 01:07:16,880 Don't get scared seeing these. 1272 01:07:17,050 --> 01:07:19,460 This guy will be under the ground in 4-5 years. 1273 01:07:19,960 --> 01:07:20,960 After that... 1274 01:07:21,130 --> 01:07:24,000 ...it's your husband who should take care of you for your lifetime. 1275 01:07:24,380 --> 01:07:27,380 If that's someone who's not loving, your life would be ruined. 1276 01:07:27,670 --> 01:07:29,090 So you decide dear. 1277 01:07:30,090 --> 01:07:31,710 My son is not an orphan anyway. 1278 01:07:32,710 --> 01:07:35,500 His mind and heart are full of love for you. 1279 01:07:35,550 --> 01:07:36,750 Get out you scoundrels! 1280 01:07:36,920 --> 01:07:39,670 If you utter one more word, I'll knock your head off! 1281 01:07:39,710 --> 01:07:40,710 Come son! 1282 01:07:40,750 --> 01:07:41,750 Should I leave dear? 1283 01:07:52,550 --> 01:07:53,670 Calm down. I'll ask him. 1284 01:07:53,840 --> 01:07:56,210 Ask him Hamsakka. Ask him what happened. 1285 01:07:57,920 --> 01:07:59,300 What happened Hamid? 1286 01:07:59,590 --> 01:08:01,380 Nothing happened. - Nothing happened? 1287 01:08:01,500 --> 01:08:03,500 But I heard that Aisha created a ruckus there? 1288 01:08:04,550 --> 01:08:06,670 It wasn't such a huge ruckus. 1289 01:08:06,710 --> 01:08:07,710 Just a small... 1290 01:08:07,880 --> 01:08:09,670 Small or big, ruckus is a ruckus! 1291 01:08:09,710 --> 01:08:11,000 Son, tell me the truth. 1292 01:08:11,210 --> 01:08:13,090 Is she really Haider's wife? 1293 01:08:13,800 --> 01:08:15,250 What are you saying Hamsakka? 1294 01:08:16,170 --> 01:08:18,710 Do you think that I would bring a random person calling her my mother? 1295 01:08:18,880 --> 01:08:21,630 Well, I just asked because we're seeing and hearing a lot of things. 1296 01:08:22,170 --> 01:08:24,500 There hasn't been that much of a ruckus to see and hear! 1297 01:08:24,880 --> 01:08:26,550 That Moideen is a real scoundrel. 1298 01:08:26,590 --> 01:08:28,840 He'll understand only a scoundrel's language. That's why I spoke like that. 1299 01:08:29,050 --> 01:08:30,960 And I've made her understand everything. 1300 01:08:31,210 --> 01:08:33,300 If they like each other, I'll get them married. 1301 01:08:34,050 --> 01:08:35,920 So it's confirmed that the wedding will happen. 1302 01:08:35,960 --> 01:08:38,590 Do you think her dad will agree for this wedding now? 1303 01:08:38,840 --> 01:08:41,300 I will marry her. She likes me. That's enough for me. 1304 01:08:41,920 --> 01:08:43,670 Don't call me for company to elope okay? 1305 01:08:43,710 --> 01:08:45,050 You needn't come at all. 1306 01:08:45,090 --> 01:08:47,880 Even so, if the worker and dad's friend does it, will it be a wedding? 1307 01:08:47,960 --> 01:08:49,960 His mother should get it done. I will do it. 1308 01:08:50,050 --> 01:08:51,840 You don't worry son. Mom is here for you. 1309 01:08:52,340 --> 01:08:53,340 Beeran come here. 1310 01:08:54,210 --> 01:08:55,340 What is this man? 1311 01:08:55,630 --> 01:08:57,670 You can tolerate her. Not me. 1312 01:08:58,090 --> 01:08:59,210 Come on! 1313 01:09:00,550 --> 01:09:03,130 No. If I leave now, I can't come back. - You suffer! 1314 01:09:04,380 --> 01:09:05,840 Well Beeran 1315 01:09:06,130 --> 01:09:08,380 Ever since mom came, you've been working so hard. 1316 01:09:09,210 --> 01:09:10,210 This isn't work. 1317 01:09:10,380 --> 01:09:11,460 This is an old lamp right? 1318 01:09:11,630 --> 01:09:14,250 So? - I'm checking whether a genie will come out of it. 1319 01:09:14,300 --> 01:09:17,920 Once the genie comes, I can eat without working and teach your mom a small lesson. 1320 01:09:17,960 --> 01:09:20,460 Beeran. - It's been a few days since I started this. 1321 01:09:21,460 --> 01:09:22,460 Hamsakka! 1322 01:09:22,500 --> 01:09:24,170 Where were you? Didn't see you for 2 days. 1323 01:09:24,170 --> 01:09:27,460 I went to Ponnani for 2 days. 1324 01:09:27,920 --> 01:09:29,590 Ponnani? Aishumma's town? 1325 01:09:29,630 --> 01:09:31,300 What was happening there? - Nothing. 1326 01:09:31,340 --> 01:09:33,550 I went there to know everything. 1327 01:09:33,590 --> 01:09:36,630 It's true that Aisha is Haider's wife. 1328 01:09:37,300 --> 01:09:38,840 Didn't I tell you? You were just... 1329 01:09:39,130 --> 01:09:40,250 But son... 1330 01:09:41,590 --> 01:09:43,460 ...she is not your mother. 1331 01:09:46,210 --> 01:09:47,840 What are you saying Hamsakka? 1332 01:09:48,630 --> 01:09:50,550 Just because she doesn't know how to behave... 1333 01:09:50,550 --> 01:09:52,300 ...how can you say that she's not my mother? 1334 01:09:52,300 --> 01:09:53,300 Hey! 1335 01:09:53,500 --> 01:09:56,090 Even though Aisha is Haider's wife... 1336 01:09:56,090 --> 01:09:58,340 ...Haider didn't have children during their relation. 1337 01:10:00,210 --> 01:10:02,500 Aisha can never become a mother as well. 1338 01:10:03,840 --> 01:10:04,840 Hamsakka... 1339 01:10:05,000 --> 01:10:06,710 What all are you saying? - Hamsakka... 1340 01:10:06,840 --> 01:10:08,630 Well, what you heard is true? 1341 01:10:08,800 --> 01:10:09,800 It's all true. 1342 01:10:10,250 --> 01:10:13,380 I enquired about this in detail at Ponnani. 1343 01:10:14,340 --> 01:10:15,340 Moreover... 1344 01:10:15,460 --> 01:10:17,460 ...Aisha has an aunt there. 1345 01:10:17,500 --> 01:10:21,210 After I spoke to her, these were the things that I discovered. 1346 01:10:25,590 --> 01:10:27,380 He was jumping around! 1347 01:10:27,920 --> 01:10:30,250 He brought her like he was bringing home the world cup trophy! 1348 01:10:30,340 --> 01:10:33,630 I told him that day itself not to go to Ponnani and that she won't be his mother. 1349 01:10:34,420 --> 01:10:37,960 But just think about it. That woman fooled him saying she's his mother! 1350 01:11:20,460 --> 01:11:22,550 Hamid come. Sit down. 1351 01:11:24,920 --> 01:11:26,460 Did you see this? Ponnani Biryani. 1352 01:11:26,840 --> 01:11:27,840 It's for you. 1353 01:11:27,920 --> 01:11:29,210 Today is your birthday right? 1354 01:11:30,500 --> 01:11:32,380 How did you know that it's my birthday today? 1355 01:11:32,500 --> 01:11:35,130 Won't the mother who gave birth to you know when your birthday is? 1356 01:11:35,170 --> 01:11:37,460 What's wrong with this boy? Eat it and tell me how it is. 1357 01:11:40,630 --> 01:11:43,210 What are you fiddling there for? Mix it properly and eat it. 1358 01:11:46,460 --> 01:11:47,460 Like that! 1359 01:11:47,460 --> 01:11:48,460 Eat. 1360 01:11:50,460 --> 01:11:51,630 How is it? 1361 01:11:52,340 --> 01:11:53,710 You're not my mother right? 1362 01:11:55,920 --> 01:11:56,920 What? 1363 01:11:58,670 --> 01:11:59,670 You... 1364 01:12:00,170 --> 01:12:01,460 You're not my mother right? 1365 01:12:04,300 --> 01:12:05,300 Well... 1366 01:12:07,550 --> 01:12:08,550 I... 1367 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 It's all right. 1368 01:12:13,000 --> 01:12:14,460 Anyone in your position... 1369 01:12:15,210 --> 01:12:16,500 ...would have done the same thing. 1370 01:12:23,880 --> 01:12:27,670 Since I've realized that neither of my dad's wives is my mother... 1371 01:12:28,500 --> 01:12:29,670 ...I have a wish now. 1372 01:12:30,550 --> 01:12:32,380 I need to know who my real mother is. 1373 01:12:38,130 --> 01:12:39,500 Where can I go and find her? 1374 01:12:39,670 --> 01:12:40,670 Right? 1375 01:12:58,800 --> 01:13:00,380 The Biryani is superb. 1376 01:13:52,050 --> 01:13:53,050 Excuse me. 1377 01:13:53,960 --> 01:13:54,960 Excuse me. 1378 01:13:55,420 --> 01:13:57,380 Do you have old gramophone records? 1379 01:13:57,630 --> 01:13:59,550 It must be in that shelf. Go and check. 1380 01:14:39,340 --> 01:14:41,380 What's the price of this Rafi record? 1381 01:14:43,880 --> 01:14:46,630 Well how much does this record of Rafi's cost? 1382 01:14:47,710 --> 01:14:49,550 Who asked you to take that? It's not for sale. 1383 01:14:50,460 --> 01:14:51,960 Can I get this postcard? 1384 01:14:52,000 --> 01:14:53,880 All of these will be sold together. Do you want them? 1385 01:14:55,670 --> 01:14:57,840 Well who is this Haider? - The priest of the temple! 1386 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 He is my father. 1387 01:14:59,920 --> 01:15:02,550 Well this is a postcard for Haider. 1388 01:15:03,710 --> 01:15:05,750 Huh? For Haiderikka? Let me see. 1389 01:15:07,420 --> 01:15:08,420 Look! 1390 01:15:10,090 --> 01:15:11,750 But this is in Arabic! 1391 01:15:11,750 --> 01:15:12,750 Let me see. 1392 01:15:13,880 --> 01:15:16,050 Like he said, this is in Arabic. It's Arabic! 1393 01:15:17,000 --> 01:15:18,670 This is not Arabic. It's Urdu. 1394 01:15:20,250 --> 01:15:23,050 This is a letter written by a Begum Laila to Haider. 1395 01:15:23,050 --> 01:15:24,170 Begum Laila? 1396 01:15:24,750 --> 01:15:26,090 What's written in it? 1397 01:15:26,500 --> 01:15:29,380 "There's a good news. I'm waiting for you." (in Urdu). 1398 01:15:29,380 --> 01:15:30,880 "Please do come. Begum Laila." (in Urdu) 1399 01:15:30,920 --> 01:15:33,300 Say it in a language that humans understand. - Beeran! 1400 01:15:34,130 --> 01:15:35,710 Can you say it in Malayalam? 1401 01:15:35,750 --> 01:15:37,590 It's nothing important. Just that there's a good news... 1402 01:15:38,170 --> 01:15:40,000 ...I am waiting. Please come soon. 1403 01:15:40,250 --> 01:15:41,250 From Begum Laila. 1404 01:15:41,960 --> 01:15:43,630 There's an address here as well. 1405 01:15:49,250 --> 01:15:52,130 What about this record? - Take it. 1406 01:15:52,670 --> 01:15:53,670 How much is it? 1407 01:15:53,960 --> 01:15:55,210 It's okay. Keep it. 1408 01:15:55,460 --> 01:15:56,840 Okay. Thank you. 1409 01:16:00,170 --> 01:16:01,880 Who asked you to give it for free? 1410 01:16:02,960 --> 01:16:04,000 Look at this. 1411 01:16:04,090 --> 01:16:05,090 Begum Laila. 1412 01:16:05,500 --> 01:16:06,800 Qila Firdous. 1413 01:16:07,130 --> 01:16:08,130 So what? 1414 01:16:08,670 --> 01:16:10,050 Qila Firdous! 1415 01:16:10,460 --> 01:16:11,800 Firdous! 1416 01:16:12,130 --> 01:16:13,130 What? 1417 01:16:14,550 --> 01:16:15,590 Come. 1418 01:16:15,800 --> 01:16:17,590 Come. - Tell me what is it. 1419 01:16:17,630 --> 01:16:19,920 What's the name of our shop? - Firdous Antiques. 1420 01:16:19,920 --> 01:16:21,420 What is this? Qila Firdous. 1421 01:16:21,550 --> 01:16:23,340 This is Firdous. This is Qila Firdous. 1422 01:16:23,380 --> 01:16:24,710 Aren't they both connected? 1423 01:16:24,840 --> 01:16:25,840 What connection? 1424 01:16:25,840 --> 01:16:28,840 Many people are named Beeran and Hamid. It's just a name like that. 1425 01:16:29,590 --> 01:16:30,840 This isn't that. 1426 01:16:30,840 --> 01:16:33,590 There's a real connection. You're crazy. Now go behind that. 1427 01:16:33,710 --> 01:16:35,340 To get others in trouble! 1428 01:16:36,090 --> 01:16:37,090 There it is! 1429 01:16:41,130 --> 01:16:42,590 This photo looks really nice right? 1430 01:16:44,750 --> 01:16:45,880 What are you thinking? 1431 01:16:49,250 --> 01:16:50,340 I have to go to Lucknow. 1432 01:16:50,840 --> 01:16:52,630 I need to know who wrote that letter to dad. 1433 01:16:53,460 --> 01:16:54,550 I need to find her. 1434 01:16:55,380 --> 01:16:57,500 Are you crazy? That wouldn't be your mother. 1435 01:16:57,500 --> 01:16:59,000 Unnecessary mother craze! 1436 01:16:59,460 --> 01:17:00,750 Chetta do you want peanuts? 1437 01:17:01,000 --> 01:17:02,710 Yes. - Chetta 10 Rupees. - 2 packets. 1438 01:17:06,590 --> 01:17:08,210 Do you think Hamsakka will let you go? 1439 01:17:08,250 --> 01:17:09,630 I don't need anyone's permission. 1440 01:17:10,500 --> 01:17:11,500 I am going alone. 1441 01:17:12,210 --> 01:17:14,050 You can go alone there. I'll come with you now. 1442 01:17:18,000 --> 01:17:21,880 Whom are you going to find with this postcard from Tipu Sultan's time? 1443 01:17:22,710 --> 01:17:23,710 I will find that out myself. 1444 01:17:27,460 --> 01:17:30,300 Why are you packing your bags now to leave for Lucknow day after tomorrow? 1445 01:17:30,460 --> 01:17:31,630 Is Lucknow so far away? 1446 01:17:31,750 --> 01:17:33,000 It's not about the distance. 1447 01:17:33,090 --> 01:17:34,460 But one should be well planned. 1448 01:17:34,880 --> 01:17:37,300 See! Hindi-Malayalam translation handbook! 1449 01:17:37,380 --> 01:17:39,500 Who told you that they speak Hindi in Lucknow? 1450 01:17:39,840 --> 01:17:41,710 They don't? - They speak Konkani there. 1451 01:17:42,050 --> 01:17:43,340 Get lost. It's Hindi only. 1452 01:17:44,130 --> 01:17:45,420 Did you book your ticket? 1453 01:17:45,840 --> 01:17:46,840 No. 1454 01:17:47,300 --> 01:17:49,170 You'll have to go in the general coach. 1455 01:17:50,420 --> 01:17:54,750 Unknown place, unknown language, unknown people... 1456 01:17:55,210 --> 01:17:56,210 So what? 1457 01:17:56,500 --> 01:17:58,380 Won't I too have a desire to experience those? 1458 01:17:58,800 --> 01:18:01,000 No need. You are a great professional dancer right? 1459 01:18:01,340 --> 01:18:02,710 You have a lot of bookings right? 1460 01:18:03,000 --> 01:18:05,630 You go for a lot of programmes here and get pelted a lot. 1461 01:18:06,960 --> 01:18:09,130 There's nothing much to see in Lucknow anyway. 1462 01:18:09,300 --> 01:18:11,340 And I heard that it's really hot there now. 1463 01:18:11,880 --> 01:18:13,800 I'll be a relief for you in that heat. 1464 01:18:14,250 --> 01:18:15,630 I don't need much relief. 1465 01:18:17,000 --> 01:18:18,090 So I shouldn't come? 1466 01:18:18,170 --> 01:18:19,170 Not required. 1467 01:18:19,170 --> 01:18:20,170 Son... 1468 01:18:20,210 --> 01:18:21,750 Oh! One mummy is here! 1469 01:18:22,170 --> 01:18:23,300 Have some tea. 1470 01:18:26,840 --> 01:18:28,340 You're leaving day after tomorrow right? 1471 01:18:30,250 --> 01:18:33,000 The people of Uttar Pradesh are quite strange. 1472 01:18:33,500 --> 01:18:35,130 You don't even know the language. 1473 01:18:35,170 --> 01:18:36,880 And he has done only B.A. Malayalam. 1474 01:18:36,920 --> 01:18:37,920 Beeran! 1475 01:18:38,000 --> 01:18:40,210 This house will be full of mummies. 1476 01:18:40,460 --> 01:18:41,840 Should we go in the car? 1477 01:18:44,250 --> 01:18:46,090 I didn't say it for anything else. 1478 01:18:46,960 --> 01:18:49,960 It's a place where you'd get stuck if you are alone. 1479 01:18:50,460 --> 01:18:51,960 I'm telling you out of my experience. 1480 01:18:52,000 --> 01:18:53,800 Where? - In Lucknow. 1481 01:18:53,960 --> 01:18:55,340 Have you been there? - Yes. 1482 01:18:56,250 --> 01:18:57,250 With whom? 1483 01:18:57,500 --> 01:18:58,960 With your dad! 1484 01:18:59,800 --> 01:19:01,090 Really? Tell me the truth. 1485 01:19:01,300 --> 01:19:03,380 I swear. I have gone there a couple of times. 1486 01:19:03,920 --> 01:19:04,920 Be careful okay? 1487 01:19:05,050 --> 01:19:06,500 Take someone with you if you want. 1488 01:19:09,710 --> 01:19:10,710 And son... 1489 01:19:11,050 --> 01:19:12,500 ...I will return tomorrow. 1490 01:19:12,550 --> 01:19:13,550 Where? 1491 01:19:13,920 --> 01:19:15,670 Where else! To my house. 1492 01:19:16,960 --> 01:19:17,960 No need. 1493 01:19:18,170 --> 01:19:19,170 You needn't go back. 1494 01:19:20,420 --> 01:19:21,630 It's not like that Hamid. 1495 01:19:22,500 --> 01:19:24,000 I have troubled you a lot. 1496 01:19:24,300 --> 01:19:25,300 I have to go. 1497 01:19:51,050 --> 01:19:52,590 What is Aisha doing in the car? 1498 01:19:53,050 --> 01:19:54,380 She is going back to her house. 1499 01:19:54,420 --> 01:19:56,340 Huh? - Yes. Hamid will drop her at the bus stop. 1500 01:19:56,460 --> 01:19:58,710 Thank God! We're safe! 1501 01:19:59,710 --> 01:20:01,090 Hamsakka I'm leaving. 1502 01:20:01,170 --> 01:20:02,800 Beeran... - Go carefully son. 1503 01:20:03,000 --> 01:20:04,380 Don't forget to drop her. 1504 01:20:15,750 --> 01:20:17,090 What you said yesterday was true? 1505 01:20:17,800 --> 01:20:18,800 What? 1506 01:20:18,800 --> 01:20:20,090 That you've been to Lucknow? 1507 01:20:20,800 --> 01:20:22,380 Of course. It's true. 1508 01:20:26,500 --> 01:20:29,300 Not to the bus stop. Let's go straight to the railway station. 1509 01:20:29,300 --> 01:20:30,300 Okay. 1510 01:20:31,250 --> 01:20:33,420 So you may know Lucknow quite well right? 1511 01:20:34,300 --> 01:20:35,300 Of course. 1512 01:20:35,380 --> 01:20:36,960 Then shall we go to Lucknow once again? 1513 01:20:37,960 --> 01:20:38,960 Okay. 1514 01:20:39,170 --> 01:20:40,170 Let's go. 1515 01:20:52,920 --> 01:20:54,460 Whom are you looking for? 1516 01:20:54,840 --> 01:20:56,420 No. My boy had been there. 1517 01:20:56,420 --> 01:20:58,550 I can't see him. That's why. - Should I go and check? 1518 01:20:58,550 --> 01:21:00,380 No. He will come. 1519 01:21:00,590 --> 01:21:01,710 Where are you going? 1520 01:21:02,170 --> 01:21:03,170 To Lucknow. 1521 01:21:03,590 --> 01:21:04,880 Is your son working there? 1522 01:21:05,500 --> 01:21:07,750 No. We are going there to meet someone. 1523 01:21:09,090 --> 01:21:10,840 He must be your only son right? 1524 01:21:12,210 --> 01:21:14,500 I have only him in this world. 1525 01:21:17,920 --> 01:21:18,920 Come Hamid. 1526 01:21:23,670 --> 01:21:24,840 Sit down. 1527 01:21:25,710 --> 01:21:27,340 Can't you sit in one place? 1528 01:21:28,800 --> 01:21:31,090 Are you familiar with Lucknow Hamid? 1529 01:21:31,630 --> 01:21:32,840 No. It's my first time. 1530 01:21:41,750 --> 01:21:44,130 Should we get down? See you in some time. 1531 01:21:44,210 --> 01:21:45,210 Just a minute. 1532 01:21:45,300 --> 01:21:46,500 This is my card. 1533 01:21:46,710 --> 01:21:48,550 If you need any help call me. - Okay. 1534 01:21:50,960 --> 01:21:51,960 God! 1535 01:21:55,210 --> 01:21:56,340 Come. 1536 01:21:56,590 --> 01:21:57,590 Oh God! 1537 01:21:59,710 --> 01:22:00,710 Okay then. 1538 01:22:16,130 --> 01:22:18,250 Long back, I saw Haider for the last time... 1539 01:22:18,250 --> 01:22:21,710 ...when he had said that he was leaving for this city from Ponnani. 1540 01:22:22,340 --> 01:22:24,050 I had a desire in my heart since then... 1541 01:22:24,630 --> 01:22:27,800 to come here some day and meet Haider. 1542 01:22:28,300 --> 01:22:29,880 I've reached this city now anyway. 1543 01:22:30,130 --> 01:22:31,500 But he is gone. 1544 01:22:32,130 --> 01:22:33,840 This place has an old world charm right? 1545 01:22:34,590 --> 01:22:35,590 Nice place. 1546 01:22:36,250 --> 01:22:37,250 What did you say now? 1547 01:22:37,750 --> 01:22:38,750 What? 1548 01:22:38,880 --> 01:22:40,210 So you haven't come here earlier? 1549 01:22:40,750 --> 01:22:42,090 Who? When? 1550 01:22:42,130 --> 01:22:43,460 So you were fooling me? 1551 01:22:43,500 --> 01:22:45,250 I'll send you back now. I'll book a ticket. 1552 01:22:45,300 --> 01:22:47,380 Say something that's going to happen Hamid. 1553 01:22:47,550 --> 01:22:49,550 So you lied and came till here? 1554 01:22:49,590 --> 01:22:51,300 Sir, where do you want to go? - Get lost. 1555 01:22:51,340 --> 01:22:52,920 You were bluffing! 1556 01:22:52,960 --> 01:22:55,050 Sir I'll drop you. - Get lost Bhai. 1557 01:22:56,050 --> 01:22:57,710 Get lost man! - Stop! Stop! 1558 01:22:57,750 --> 01:22:58,750 Wait. 1559 01:22:59,880 --> 01:23:01,000 Where do you want to go Madam? - Where are you going? 1560 01:23:01,750 --> 01:23:02,750 Go back! 1561 01:23:02,920 --> 01:23:03,960 Get down! Go! 1562 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Come on sir. - Get lost. 1563 01:23:05,250 --> 01:23:07,500 Get down. - Stop fooling around and get in Hamid. 1564 01:23:07,550 --> 01:23:09,800 Sir, your mother is calling you. - Don't think you can show off by fooling me. 1565 01:23:09,840 --> 01:23:11,170 Your mom is calling. Please sit. 1566 01:23:13,170 --> 01:23:14,170 Sir please sit. 1567 01:23:16,420 --> 01:23:17,670 Where do you want to go sir? 1568 01:23:19,710 --> 01:23:21,380 A room to stay... (in Malayalam). - What? 1569 01:23:21,670 --> 01:23:22,670 A room... 1570 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 Ghar (House). - What? 1571 01:23:24,050 --> 01:23:25,380 But Ghar means house. 1572 01:23:25,460 --> 01:23:26,460 Just a minute. 1573 01:23:27,920 --> 01:23:30,000 Oh okay. You want a Kamra (room) sir? (in Hindi) 1574 01:23:30,840 --> 01:23:32,750 Yes Kamala. Right? - Okay sir. 1575 01:23:32,750 --> 01:23:34,250 Not Kamala. Vanaja. 1576 01:23:34,380 --> 01:23:36,340 We will go around with this Hindi? - It's better than yours. 1577 01:23:36,380 --> 01:23:38,000 Oh God! Save us! - Keep quiet you liar! 1578 01:23:43,050 --> 01:23:44,300 Have we reached? 1579 01:23:45,590 --> 01:23:47,130 Sir, this is the lodge. 1580 01:23:47,170 --> 01:23:48,170 This one? - Get down. 1581 01:23:48,550 --> 01:23:49,840 This is your 'Kamala'. 1582 01:23:50,920 --> 01:23:52,210 70 Rupees. (in Hindi) 1583 01:23:52,380 --> 01:23:53,420 How much? - 70. 1584 01:23:55,250 --> 01:23:56,590 Thank you sir. Namaste. 1585 01:24:06,590 --> 01:24:07,590 Where? 1586 01:24:08,920 --> 01:24:09,920 Is it here? 1587 01:24:10,380 --> 01:24:11,380 Is this a cave or what? 1588 01:24:11,500 --> 01:24:12,920 Hold this! 1589 01:24:18,170 --> 01:24:19,170 Careful! 1590 01:24:26,670 --> 01:24:28,130 Two rooms. - Huh? 1591 01:24:28,210 --> 01:24:30,090 I can't stay alone in an unknown place. 1592 01:24:32,670 --> 01:24:34,050 One room is enough. - Okay. 1593 01:24:37,170 --> 01:24:38,170 Hey! 1594 01:24:38,210 --> 01:24:40,250 This is the room. - You are saying that only now right? 1595 01:24:45,800 --> 01:24:48,130 What room is this Hamid? There's not even an AC. 1596 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 AC it seems! 1597 01:24:49,750 --> 01:24:51,090 Must be used to it right? 1598 01:24:51,170 --> 01:24:52,460 What else do you need? 1599 01:25:03,590 --> 01:25:04,590 Oh God! 1600 01:25:04,750 --> 01:25:05,960 The postcard is missing. 1601 01:25:06,340 --> 01:25:07,340 Have you seen it? 1602 01:25:07,380 --> 01:25:09,750 Yes. I ate it when I was hungry. 1603 01:25:10,250 --> 01:25:11,500 I'll send you back right away. 1604 01:25:11,920 --> 01:25:13,250 Yeah right. You'll send me away! 1605 01:25:13,380 --> 01:25:15,170 You will send me away! - Where did it go? 1606 01:25:17,500 --> 01:25:19,670 Oh no! The postcard is gone! 1607 01:25:19,710 --> 01:25:22,050 Where? Move. Let me check. 1608 01:25:22,550 --> 01:25:26,170 Oh God! How am I going to find her now at this unknown place? 1609 01:25:26,170 --> 01:25:28,250 Don't just sit here and check inside those bags. 1610 01:25:30,340 --> 01:25:31,670 I can't find it anywhere. 1611 01:25:32,880 --> 01:25:35,800 Then let's go back together. 1612 01:25:38,250 --> 01:25:42,300 Since you've learned Hindi, let's go around this for a couple of days and return. 1613 01:25:46,210 --> 01:25:47,670 What is this for? To make Biryani? 1614 01:25:47,710 --> 01:25:48,750 Catch this. 1615 01:25:56,300 --> 01:25:57,300 Shivettan! 1616 01:25:58,710 --> 01:25:59,840 I can't find it. 1617 01:26:01,460 --> 01:26:02,670 God! Did you find it? 1618 01:26:04,050 --> 01:26:06,250 Shivetta don't say it. One minute. Let me get a paper. 1619 01:26:06,550 --> 01:26:07,590 Just a minute. 1620 01:26:09,750 --> 01:26:11,420 Stop staring and get me a paper. 1621 01:26:12,920 --> 01:26:13,920 Pen? 1622 01:26:22,710 --> 01:26:23,710 Tell me Shivetta. 1623 01:26:23,750 --> 01:26:24,880 Yes. 1624 01:26:24,880 --> 01:26:29,880 It's called Mohatazam Azmat Ali Metals or Antiques or something like that. 1625 01:26:29,920 --> 01:26:31,250 Shivetta slowly. 1626 01:26:32,170 --> 01:26:35,000 Mohatazam Azmat Ali. - Not that. 1627 01:26:35,210 --> 01:26:36,960 Say it loudly taking pauses. 1628 01:26:37,420 --> 01:26:38,420 Mohatazam... 1629 01:26:39,670 --> 01:26:40,670 Azmat... 1630 01:26:41,090 --> 01:26:42,090 Ali. 1631 01:26:42,550 --> 01:26:44,500 Mohatazam... 1632 01:26:46,880 --> 01:26:49,500 Azmat Ali? - Antiques and metals. 1633 01:26:50,710 --> 01:26:51,710 Okay. 1634 01:26:51,840 --> 01:26:53,880 Thank you Shivetta. - Hey! 1635 01:26:53,920 --> 01:26:55,590 I don't know if it's still there. 1636 01:26:55,630 --> 01:26:57,090 It would be there. 1637 01:26:57,210 --> 01:26:58,210 Thank you. 1638 01:27:00,630 --> 01:27:02,630 Look. My dad's friend is here. 1639 01:27:02,840 --> 01:27:04,090 Now we both will enquire. 1640 01:27:04,380 --> 01:27:05,380 You stay here. 1641 01:27:05,420 --> 01:27:07,550 Where are you going? - To meet dad's friend. 1642 01:27:07,590 --> 01:27:08,840 You wait here. - No way. 1643 01:27:08,840 --> 01:27:10,460 I can't stay here alone. 1644 01:27:10,500 --> 01:27:11,920 Wherever you go, I'll come with you. 1645 01:27:14,420 --> 01:27:15,420 Then come. 1646 01:27:15,550 --> 01:27:17,170 Such a nuisance. 1647 01:27:26,920 --> 01:27:27,920 Are you sure it's here? 1648 01:27:29,460 --> 01:27:30,840 Give it to me. Let me check. 1649 01:27:37,460 --> 01:27:40,210 Simla Tailoring House. 1650 01:27:55,170 --> 01:27:56,420 Do you want a coat sir? 1651 01:28:00,840 --> 01:28:02,340 Simla Tailors. 1652 01:28:05,630 --> 01:28:06,710 Sir do you want something? 1653 01:28:08,840 --> 01:28:10,340 Sir... - Oh! Brother! 1654 01:28:10,550 --> 01:28:12,210 Can't you hear him? He's calling you. 1655 01:28:12,840 --> 01:28:14,590 Do you want me to show you something sir? 1656 01:28:15,000 --> 01:28:16,500 Has my dad come here? (in Malayalam) 1657 01:28:16,550 --> 01:28:17,960 You want a shirt? (in Hindi) - Long back. (in Malayalam) 1658 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 Haider. 1659 01:28:19,050 --> 01:28:20,500 Do you want a suit? 1660 01:28:21,090 --> 01:28:22,340 You want to get a suit stitched? (in Hindi) 1661 01:28:23,000 --> 01:28:25,170 I have seen this. (Malayalam) - You want a shirt? (Hindi) 1662 01:28:26,090 --> 01:28:27,210 No. - Hamid! 1663 01:28:27,920 --> 01:28:28,920 What are you doing here? 1664 01:28:29,920 --> 01:28:31,920 I have seen this. Dad's... 1665 01:28:31,920 --> 01:28:34,460 All the shops look the same here. You must be imagining things. 1666 01:28:34,500 --> 01:28:35,710 We don't need anything. - Okay. 1667 01:28:35,710 --> 01:28:36,710 Come. 1668 01:28:38,750 --> 01:28:40,630 Was this the shop you were looking for? - No. 1669 01:28:40,880 --> 01:28:45,090 I think I've seen that shop's name on dad's shirt. 1670 01:28:45,130 --> 01:28:46,550 Tell me what you saw. 1671 01:28:49,500 --> 01:28:51,000 You listen to me Hamid. 1672 01:28:51,500 --> 01:28:53,210 Pay attention. Listen to me. 1673 01:28:53,500 --> 01:28:55,050 What are you reading? 1674 01:28:55,210 --> 01:28:56,210 Listen to me. 1675 01:28:58,250 --> 01:28:59,420 Oh God! 1676 01:28:59,630 --> 01:29:02,000 Well don't you know it by heart? 1677 01:29:03,170 --> 01:29:04,340 Is that so? 1678 01:29:05,630 --> 01:29:07,960 Stop there Hamid. Don't run. Let me come. 1679 01:29:08,460 --> 01:29:10,500 Who are you calling? - You keep quiet. 1680 01:29:11,380 --> 01:29:13,340 Tell me and call whomever you want. 1681 01:29:13,340 --> 01:29:14,630 Didn't I ask you to keep quiet? 1682 01:29:15,670 --> 01:29:17,500 Oh God! Can't reach through to Shivettan. 1683 01:29:17,500 --> 01:29:19,420 It's switched off. - That shop's name right? 1684 01:29:20,710 --> 01:29:22,380 I should be blamed for bringing you here. 1685 01:29:23,130 --> 01:29:26,800 I thought if an elderly woman is with me, things will be easier. But now... 1686 01:29:27,090 --> 01:29:28,090 Look. 1687 01:29:28,460 --> 01:29:30,500 Look at me. I know that name. - Please. 1688 01:29:30,670 --> 01:29:31,670 Can you leave me alone? 1689 01:29:31,710 --> 01:29:33,460 Is it? Okay then. 1690 01:29:43,340 --> 01:29:45,670 Is it true that you know that shop's name? 1691 01:29:45,800 --> 01:29:47,420 If so? - Then tell me. 1692 01:29:48,130 --> 01:29:50,090 I can't say it just like that. - Then? 1693 01:29:50,880 --> 01:29:52,300 You should take me around this city. 1694 01:29:52,420 --> 01:29:54,500 Yeah right. As if I came here to show you this city. 1695 01:29:54,590 --> 01:29:56,170 So you can bring me for your task? 1696 01:29:57,460 --> 01:29:59,840 Whatever you say, I won't show you around the city. 1697 01:29:59,960 --> 01:30:01,380 You won't? - No. 1698 01:30:26,590 --> 01:30:31,550 Life is a travel. 1699 01:30:31,550 --> 01:30:35,920 Wandering and puckering all over, that's life. 1700 01:30:36,300 --> 01:30:41,130 Life is your search on this path of fire. 1701 01:30:41,170 --> 01:30:45,840 Like flower petals in sandstorms, this life speeds away. 1702 01:30:45,880 --> 01:30:48,630 We have joined together as shadows. 1703 01:30:48,630 --> 01:30:50,750 Where is the path on either shore of the city? 1704 01:30:50,800 --> 01:30:55,590 We overcame pain on our own melting into a line of Ghazal. 1705 01:30:55,590 --> 01:31:00,380 A relationship that is soulful that's sought in every journey. 1706 01:31:00,670 --> 01:31:04,670 Is it continuing? 1707 01:31:24,170 --> 01:31:29,090 Life is a travel. 1708 01:31:29,130 --> 01:31:33,920 Wandering and puckering all over, that's life. 1709 01:31:53,460 --> 01:32:02,800 Will the Minars and Mughal paintings bring us the face we are searching for? 1710 01:32:03,090 --> 01:32:12,130 Affection gives comfort to my worn out eyelashes. 1711 01:32:12,340 --> 01:32:17,130 Sorrows have disappeared like a chain of clouds. 1712 01:32:17,550 --> 01:32:21,670 A compass has appeared in my inner eye. 1713 01:32:31,380 --> 01:32:36,250 Life is a travel. 1714 01:32:36,340 --> 01:32:41,090 Wandering and puckering all over, that's life. 1715 01:32:41,130 --> 01:32:45,880 Life is your search on this path of fire. 1716 01:32:45,960 --> 01:32:50,630 Like flower petals in sandstorms, this life speeds away. 1717 01:32:50,670 --> 01:32:53,420 We have joined together as shadows. 1718 01:32:53,460 --> 01:32:55,840 Where is the path on either shore of the city? 1719 01:32:55,840 --> 01:33:00,300 We overcame pain on our own melting into a line of Ghazal. 1720 01:33:00,340 --> 01:33:05,380 A relationship that is soulful that's sought in every journey. 1721 01:33:05,420 --> 01:33:09,550 Is it continuing? 1722 01:33:42,380 --> 01:33:45,130 Mohatazam Azmat Ali Antiques. 1723 01:33:47,840 --> 01:33:48,840 Say it again! 1724 01:33:48,880 --> 01:33:50,960 The shop we went to buy a saree yesterday? 1725 01:33:50,960 --> 01:33:53,340 I think it's two streets after that. 1726 01:33:54,170 --> 01:33:55,550 Couldn't you say this earlier? 1727 01:34:09,750 --> 01:34:11,130 Why? Aren't you going? 1728 01:34:11,590 --> 01:34:12,880 Only you know the right way? 1729 01:34:13,340 --> 01:34:14,340 Come quickly. 1730 01:34:14,420 --> 01:34:16,050 Yeah right! 1731 01:34:18,000 --> 01:34:19,590 Please come. 1732 01:34:22,000 --> 01:34:23,550 Please come! 1733 01:34:27,920 --> 01:34:28,920 Should we go then? 1734 01:34:30,250 --> 01:34:31,630 Come. - Move away! 1735 01:34:31,800 --> 01:34:33,050 I told you right? 1736 01:34:33,090 --> 01:34:35,050 He won't be able to meet you. He's not well. 1737 01:34:35,090 --> 01:34:36,090 Go! - Okay. 1738 01:34:36,420 --> 01:34:37,420 Okay. 1739 01:34:41,000 --> 01:34:42,000 What happened? 1740 01:34:42,590 --> 01:34:45,550 I think he didn't understand what I said. 1741 01:34:46,710 --> 01:34:47,920 He sent me out of there. 1742 01:34:49,380 --> 01:34:51,460 What do we do now? - I'll go and ask. 1743 01:34:51,500 --> 01:34:52,630 No. He will create a problem. 1744 01:34:52,670 --> 01:34:54,420 What problem? You keep quiet Hamid. 1745 01:34:54,710 --> 01:34:56,670 What's the problem in asking? - Oh God! 1746 01:34:56,670 --> 01:34:58,420 This will go out of control. - Sir. 1747 01:34:58,460 --> 01:34:59,460 Sir! Sir! 1748 01:34:59,710 --> 01:35:01,170 Azmat Ali... Azmat Ali... 1749 01:35:01,210 --> 01:35:03,050 Yes. Azmat Ali is my father. Tell me. 1750 01:35:04,500 --> 01:35:05,750 Sign language? 1751 01:35:06,380 --> 01:35:08,590 Even after studying B.A., I couldn't do it... 1752 01:35:08,840 --> 01:35:10,800 ...and this woman from Ponnani is going to do it? 1753 01:35:10,840 --> 01:35:11,840 I hope it works. 1754 01:35:11,960 --> 01:35:14,050 Sorry. I'm so sorry. - Okay. 1755 01:35:14,460 --> 01:35:15,460 Okay. 1756 01:35:17,340 --> 01:35:18,590 Hamid go and bring a cab. 1757 01:35:18,800 --> 01:35:19,800 Cab? What for? 1758 01:35:20,130 --> 01:35:21,130 Go and get one. 1759 01:35:21,880 --> 01:35:22,880 Who is he? 1760 01:35:23,130 --> 01:35:24,420 Do you want to meet your dad's friend? 1761 01:35:24,420 --> 01:35:25,710 Yes. - Then go bring one. 1762 01:35:26,460 --> 01:35:27,880 Is it him? - Yes. 1763 01:35:27,920 --> 01:35:29,380 Namaste. I'll come now. 1764 01:35:30,380 --> 01:35:31,670 My son! Son. 1765 01:35:38,590 --> 01:35:39,710 Where are we going now? 1766 01:35:41,880 --> 01:35:42,880 Who is this? 1767 01:35:43,170 --> 01:35:44,170 Keep quiet. 1768 01:35:44,210 --> 01:35:46,130 Tell me who this is.. - Your dad's... 1769 01:35:46,340 --> 01:35:47,340 What? 1770 01:35:47,460 --> 01:35:49,710 Your dad's friend's son. Very nice man. 1771 01:35:50,840 --> 01:35:52,050 Really? - Yes. 1772 01:35:53,750 --> 01:35:55,550 Are we going there now? - Yes. 1773 01:35:59,920 --> 01:36:01,170 Where? Which place is this? 1774 01:36:01,300 --> 01:36:02,880 How many places do you know here? 1775 01:36:09,170 --> 01:36:11,300 Don't hit... Aunty will come! 1776 01:36:11,300 --> 01:36:13,050 We'll deal with aunty! 1777 01:36:13,170 --> 01:36:15,840 Uncle is here. Go inside. 1778 01:36:15,840 --> 01:36:19,380 Run! Uncle is here! 1779 01:36:22,880 --> 01:36:23,880 Come this way please. 1780 01:36:32,550 --> 01:36:33,550 No dear. 1781 01:36:40,590 --> 01:36:41,800 Where are you going? 1782 01:36:42,420 --> 01:36:43,420 Keep quiet and come. 1783 01:36:47,710 --> 01:36:50,710 I told you there itself right? What will you talk to him? 1784 01:36:52,340 --> 01:36:53,340 What will you ask him? 1785 01:36:54,210 --> 01:36:56,550 His condition is quite bad. Let's go. 1786 01:36:56,550 --> 01:36:57,550 Where? 1787 01:36:57,590 --> 01:36:58,880 I'll come only after asking him. 1788 01:36:59,000 --> 01:37:00,420 You want to talk to him? - Yes. 1789 01:37:00,880 --> 01:37:01,880 Come inside. 1790 01:37:03,840 --> 01:37:04,840 Talk to him. 1791 01:37:08,300 --> 01:37:10,500 Why don't you also talk? - I don't want to. 1792 01:37:12,170 --> 01:37:13,170 Dad! 1793 01:37:13,250 --> 01:37:14,250 Dad! 1794 01:37:15,590 --> 01:37:17,670 Someone call a doctor. - Hamid! 1795 01:37:17,920 --> 01:37:19,420 Chetta... I... (Broken Hindi) 1796 01:37:19,500 --> 01:37:21,920 I am Haider's son. (Broken Hindi) 1797 01:37:22,630 --> 01:37:23,800 I am Hamid. 1798 01:37:25,920 --> 01:37:27,000 Yes he understood. 1799 01:37:28,670 --> 01:37:29,670 My... 1800 01:37:33,300 --> 01:37:35,590 Oh God! I can't remember any Hindi when it's urgent! 1801 01:37:36,050 --> 01:37:37,050 My... 1802 01:37:37,380 --> 01:37:39,050 Where is my mother Chetta? (Broken Hindi) 1803 01:37:43,460 --> 01:37:44,460 Chetta... 1804 01:37:46,800 --> 01:37:47,800 Chetta... 1805 01:37:50,170 --> 01:37:51,170 Chetta... 1806 01:37:52,550 --> 01:37:53,550 Chetta... 1807 01:37:53,840 --> 01:37:56,130 Are you dead Chetta? (Broken Hindi) 1808 01:37:56,380 --> 01:37:57,380 Oh God! 1809 01:37:57,380 --> 01:37:59,880 A person died hearing your terrible Hindi. - Dad! 1810 01:38:01,380 --> 01:38:02,380 Chetta! 1811 01:38:03,050 --> 01:38:04,500 Chetta! - Dad! 1812 01:38:05,750 --> 01:38:06,750 I didn't do it. 1813 01:38:07,460 --> 01:38:08,460 Dad! 1814 01:38:09,000 --> 01:38:10,000 Dad! 1815 01:38:13,130 --> 01:38:15,300 Oh God! Where's the door? - Wait. Don't go! 1816 01:38:16,920 --> 01:38:17,920 God! 1817 01:38:18,170 --> 01:38:21,420 Help me reach back home! - Not there. On him! 1818 01:38:21,500 --> 01:38:23,170 Oh God! - Come! 1819 01:38:23,170 --> 01:38:24,460 Start the car. - Open it. 1820 01:38:24,710 --> 01:38:26,590 Move that side. - Come through the other side. 1821 01:38:26,710 --> 01:38:28,130 These kids! 1822 01:38:28,210 --> 01:38:30,420 Open it. - Stop playing with the kids and get in Hamid. 1823 01:38:31,920 --> 01:38:33,250 It hit his backside! 1824 01:38:33,300 --> 01:38:34,670 Start the car. Let's go! 1825 01:38:34,800 --> 01:38:36,380 Let's go. - The kids are following us. 1826 01:38:36,460 --> 01:38:38,000 Go! Go! Go Bhai. (Hindi) 1827 01:38:39,800 --> 01:38:40,800 Oh God! 1828 01:38:41,340 --> 01:38:42,630 What all should I see? 1829 01:38:44,000 --> 01:38:45,000 Hamid. 1830 01:38:45,210 --> 01:38:47,050 Should we have some Biryani and chicken curry? 1831 01:38:47,420 --> 01:38:48,630 What do you want? 1832 01:38:48,960 --> 01:38:51,170 Well, since a man died hearing your Hindi... 1833 01:38:51,210 --> 01:38:53,500 ...shall we have some Biryani and chicken curry? 1834 01:38:53,500 --> 01:38:55,210 Chicken curry and Biryani it is. 1835 01:38:56,960 --> 01:38:58,250 What is this? 1836 01:38:58,840 --> 01:38:59,840 Nice. 1837 01:39:17,300 --> 01:39:19,670 Hamid check this. 1838 01:39:20,210 --> 01:39:21,210 A bridegroom. 1839 01:39:21,880 --> 01:39:22,960 It's a wedding. 1840 01:39:23,090 --> 01:39:25,710 You should get on a horse like this for your wedding. 1841 01:39:25,710 --> 01:39:29,210 I don't know if my wedding will ever happen. And you want a horse? - Let's go. 1842 01:39:42,800 --> 01:39:43,800 Hamsakka. 1843 01:39:44,130 --> 01:39:45,710 What's happening Hamid? 1844 01:39:45,880 --> 01:39:48,500 Did you find her? 1845 01:39:49,130 --> 01:39:50,170 Nothing Hamsakka. 1846 01:39:50,590 --> 01:39:51,880 Tell me the matter. 1847 01:39:52,460 --> 01:39:54,050 I'm not speaking too much. 1848 01:39:54,840 --> 01:39:56,710 I'll tell you in person once I reach there. 1849 01:39:56,960 --> 01:39:58,340 What happened son? 1850 01:40:00,500 --> 01:40:01,960 I am an orphan Hamsakka. 1851 01:40:03,250 --> 01:40:04,550 That's all you need to know now. 1852 01:40:04,800 --> 01:40:05,800 I'll call you. 1853 01:40:06,090 --> 01:40:07,090 I'm hanging up. 1854 01:40:15,000 --> 01:40:19,210 When am I going to sit with you happily and have a Biryani? 1855 01:40:21,210 --> 01:40:22,210 I'm full. 1856 01:41:14,380 --> 01:41:15,380 Hamid... 1857 01:41:15,960 --> 01:41:16,960 Hey Hamid! 1858 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 Get up. 1859 01:41:18,380 --> 01:41:19,710 Freshen up and get ready quickly. 1860 01:41:19,920 --> 01:41:20,920 What for? 1861 01:41:21,710 --> 01:41:23,340 We need to go to a place. 1862 01:41:23,840 --> 01:41:25,920 Be quick. I'll wait downstairs. 1863 01:41:27,340 --> 01:41:30,170 Don't lie down again. Come on get ready fast. 1864 01:41:44,960 --> 01:41:45,960 Where is he running to? 1865 01:41:56,420 --> 01:41:57,800 So you took my postcard? 1866 01:41:57,960 --> 01:41:58,960 Yes. Why? 1867 01:41:59,130 --> 01:42:01,000 You should get out of here right now. 1868 01:42:01,630 --> 01:42:03,300 Get into the car. - I don't want to hear anything. 1869 01:42:03,340 --> 01:42:04,460 You should go back in the next train. 1870 01:42:04,590 --> 01:42:05,920 Don't you want to find your mom? 1871 01:42:05,920 --> 01:42:08,300 I'll find her alone. You needn't bother about that. - Get inside the car. 1872 01:42:08,710 --> 01:42:09,710 Get in I say! 1873 01:42:11,050 --> 01:42:12,670 He and his questions! 1874 01:42:14,090 --> 01:42:15,920 Who are we going to kill this time! 1875 01:42:16,380 --> 01:42:17,380 Give me that postcard. 1876 01:42:18,130 --> 01:42:19,710 Let me ask the way. Give it to me. 1877 01:42:19,960 --> 01:42:21,340 Isn't this a love letter? 1878 01:42:21,340 --> 01:42:24,250 If someone sees it what would they think about my dad? - Your dad? 1879 01:42:24,460 --> 01:42:27,090 He romanced so many married couple of times and is dead now. 1880 01:42:27,170 --> 01:42:29,340 What more can people think about your dad now? 1881 01:42:29,460 --> 01:42:31,250 So it's fine? - Totally fine. Give it. 1882 01:42:31,380 --> 01:42:32,380 Read this sir. (in Hindi) 1883 01:42:33,670 --> 01:42:34,750 Hindi? 1884 01:42:34,800 --> 01:42:37,670 It's a very old photo. Mehmoodabad. - Then go. (in Hindi) 1885 01:42:39,050 --> 01:42:40,670 Mehmoodabad? So far? 1886 01:42:40,960 --> 01:42:42,630 Why? This car can't go far? (in Hindi) 1887 01:42:42,630 --> 01:42:44,550 No. It does Madam. - Then go. (in Hindi) 1888 01:42:50,460 --> 01:42:52,800 I knew it when I saw you talking at that shop. 1889 01:42:54,050 --> 01:42:55,300 Where did you learn Hindi from? 1890 01:42:55,340 --> 01:42:57,920 Your book? That translation handbook! I learned from that. 1891 01:42:58,960 --> 01:43:00,420 Well, who are you? 1892 01:43:01,630 --> 01:43:04,340 Haider's wife Aisha. I am no one to you right? 1893 01:43:21,000 --> 01:43:22,000 Madam. 1894 01:43:22,300 --> 01:43:23,460 Sir, sugarcane juice. 1895 01:43:23,880 --> 01:43:25,050 Healthy and tasty. 1896 01:43:26,630 --> 01:43:28,550 Is she fooling me? 1897 01:43:28,880 --> 01:43:32,250 Can a guy who sells old swords and pots have any sense? 1898 01:43:34,210 --> 01:43:35,210 Did you say anything? 1899 01:43:36,670 --> 01:43:38,210 Drink the juice Hamid. 1900 01:43:38,920 --> 01:43:40,800 Oh God! He has ears that of a snake. 1901 01:43:43,300 --> 01:43:45,710 Sir, you have to go straight and turn left. 1902 01:43:45,710 --> 01:43:47,340 Oh! I have to turn left? 1903 01:43:47,380 --> 01:43:49,500 Is anything going to happen bro? - One minute sir. 1904 01:43:49,550 --> 01:43:51,050 Calm down Hamid. 1905 01:43:52,130 --> 01:43:53,340 Let him ask. You sit here. 1906 01:43:54,250 --> 01:43:55,250 What is it Bhai? 1907 01:43:55,710 --> 01:43:57,880 We have to go straight and turn left. - Okay let's go. 1908 01:44:10,800 --> 01:44:12,630 Can't see anyone here. 1909 01:44:14,300 --> 01:44:16,670 Didn't you say that he knows all the routes? - Yes. 1910 01:44:17,170 --> 01:44:19,170 Is there any other route Chetta? (in Malayalam) 1911 01:44:20,710 --> 01:44:21,960 What is it Bhai? (in Hindi) 1912 01:44:22,090 --> 01:44:24,920 Madam, looks like we took a wrong route. 1913 01:44:25,880 --> 01:44:28,750 He has a doubt whether we've lost our way slightly. 1914 01:44:29,000 --> 01:44:30,000 Slightly? 1915 01:44:30,630 --> 01:44:32,210 We've reached another country. 1916 01:44:32,590 --> 01:44:33,840 Have you taken your passport? 1917 01:44:33,880 --> 01:44:36,420 Go and ask someone Bhai. - I'll ask Madam. 1918 01:44:41,550 --> 01:44:44,000 Sir we've been looking for Begum's mansion and can't find it. 1919 01:44:50,800 --> 01:44:52,170 Got it? - Yes Madam. 1920 01:44:53,380 --> 01:44:55,090 Yeah right. He'll get it now. 1921 01:44:55,380 --> 01:44:56,500 Keep quiet. 1922 01:45:31,340 --> 01:45:33,090 Come on walk! 1923 01:45:40,590 --> 01:45:42,170 Isn't this the place? - Yes. 1924 01:45:42,300 --> 01:45:43,590 I think this is the house. 1925 01:45:44,800 --> 01:45:46,170 Shall we go in? - Yes. 1926 01:45:51,960 --> 01:45:53,380 I think there's no one here. 1927 01:45:53,420 --> 01:45:55,420 Calm down Hamid. There he is. 1928 01:45:57,880 --> 01:45:58,880 Who are you? 1929 01:45:59,880 --> 01:46:01,170 What are you doing here? 1930 01:46:01,670 --> 01:46:03,960 Isn't this Begum Laila's house? (in Hindi) 1931 01:46:04,170 --> 01:46:05,500 What Begum? 1932 01:46:06,050 --> 01:46:07,920 There's no Begum here. 1933 01:46:08,210 --> 01:46:10,300 Dances were performed here 25 years back. 1934 01:46:10,500 --> 01:46:12,710 Now nothing happens here. Come on, get out of here. 1935 01:46:13,590 --> 01:46:14,960 Where is she now? 1936 01:46:14,960 --> 01:46:16,920 How do I know where she is? 1937 01:46:16,920 --> 01:46:18,550 Come on, get going. - Okay. 1938 01:46:18,590 --> 01:46:19,590 We will leave. 1939 01:46:19,920 --> 01:46:21,880 So, Begum Laila doesn't stay here? 1940 01:46:22,090 --> 01:46:23,500 Should I repeat it to you again? 1941 01:46:23,840 --> 01:46:24,840 Get out. 1942 01:46:25,000 --> 01:46:26,590 Come. Don't get beaten to death by him. 1943 01:46:26,710 --> 01:46:28,000 So it's not this too? 1944 01:46:28,250 --> 01:46:29,250 Get out! 1945 01:46:29,420 --> 01:46:30,420 God! 1946 01:46:30,420 --> 01:46:32,050 Get out. - Wait. 1947 01:46:32,050 --> 01:46:33,590 - Where do they come from? - Hey! 1948 01:46:33,750 --> 01:46:35,300 Come. - You wait there. 1949 01:46:35,380 --> 01:46:36,960 What is it? - Is this the house? 1950 01:46:37,000 --> 01:46:38,000 Yes. 1951 01:46:38,090 --> 01:46:39,710 Tell me the truth. What's your intention? 1952 01:46:40,170 --> 01:46:42,210 Is it my fault that Laila is not here? 1953 01:46:42,210 --> 01:46:43,800 How are you so sure that this is the house? 1954 01:46:43,840 --> 01:46:45,750 How are you so sure that this isn't the house? 1955 01:46:46,090 --> 01:46:48,210 My biggest mistake was to bring you along with me. 1956 01:46:48,630 --> 01:46:50,050 Then.. - If I was alone... 1957 01:46:50,210 --> 01:46:51,670 If you were alone? - If I was alone... 1958 01:46:51,710 --> 01:46:53,800 ...I'd have shown this address to the driver and come here earlier. 1959 01:46:53,840 --> 01:46:56,380 I wouldn't have had to go around the city with random people. 1960 01:46:56,500 --> 01:46:58,500 Can you speak two words without stuttering? 1961 01:46:58,630 --> 01:47:00,590 When you said four Hindi words, a man died! 1962 01:47:00,590 --> 01:47:01,840 I know how to talk. 1963 01:47:01,840 --> 01:47:03,800 I'm well educated. Not like you. 1964 01:47:04,050 --> 01:47:06,420 I wasn't talking about your B.A. Malayalam. 1965 01:47:06,630 --> 01:47:08,420 Do you know how to speak in Hindi? Hindi! 1966 01:47:08,460 --> 01:47:10,210 Who told you that I am B.A. Malayalam? 1967 01:47:10,250 --> 01:47:11,800 You didn't do B.A. in Hindi right? 1968 01:47:11,800 --> 01:47:13,500 To say all this, what have you studied? 1969 01:47:13,590 --> 01:47:16,000 I may not be so educated. But there are some good lessons... 1970 01:47:16,000 --> 01:47:17,210 ...that your dad taught me. 1971 01:47:17,250 --> 01:47:18,670 One among them, is this Hindi. 1972 01:47:18,670 --> 01:47:20,960 Yeah right. As if my dad's job was to give you tuitions. 1973 01:47:21,050 --> 01:47:22,670 What do you know about your dad? 1974 01:47:22,670 --> 01:47:24,000 If you talk about my dad... 1975 01:47:24,050 --> 01:47:26,380 Before he became your dad, Haider was my husband. Do you know that? 1976 01:47:26,420 --> 01:47:27,500 That's my doubt. 1977 01:47:27,550 --> 01:47:29,460 I don't understand why my dad married you. 1978 01:47:29,630 --> 01:47:31,380 I was a really beautiful girl. 1979 01:47:31,380 --> 01:47:33,210 And not like your Sainaba. 1980 01:47:33,250 --> 01:47:34,590 Then why did my dad ditch you? 1981 01:47:34,840 --> 01:47:36,300 Go and ask your dad! 1982 01:47:41,670 --> 01:47:43,590 Hello! - Hamid, it's me. 1983 01:47:43,630 --> 01:47:44,920 Shivan Kutty. Shivettan. 1984 01:47:46,460 --> 01:47:47,670 Tell me Shivetta. 1985 01:47:47,960 --> 01:47:50,460 What is this number? - My old phone went missing. 1986 01:47:50,500 --> 01:47:52,920 Save this number. - Okay. I'll save it. 1987 01:47:53,170 --> 01:47:55,630 What's happening there? - I'm right outside the house. 1988 01:47:55,750 --> 01:47:56,920 I just have to go inside. 1989 01:47:57,250 --> 01:47:59,300 What I said was helpful right? That's enough. 1990 01:47:59,630 --> 01:48:01,210 Of course. - Awesome! 1991 01:48:01,880 --> 01:48:03,250 Did you go alone? - No. 1992 01:48:03,500 --> 01:48:04,500 There's someone with me. 1993 01:48:04,750 --> 01:48:05,880 I found her from the train. 1994 01:48:07,170 --> 01:48:10,050 Anyway, things are all happy right? - I am really happy. 1995 01:48:10,090 --> 01:48:11,590 Okay then. I'll call you. 1996 01:48:12,210 --> 01:48:13,210 Okay Chetta. 1997 01:48:15,960 --> 01:48:17,130 Look at this sir. 1998 01:48:18,000 --> 01:48:19,800 Alambagh. This is close by Madam. - Is it? 1999 01:48:20,590 --> 01:48:22,210 Then let's go. - Okay. 2000 01:48:23,800 --> 01:48:26,250 Where are you going? - To Ponnani. Are you coming? 2001 01:48:27,000 --> 01:48:28,420 Get inside Hamid. 2002 01:48:30,000 --> 01:48:31,000 Let's go Bhai. 2003 01:48:36,550 --> 01:48:38,460 Where are we going now? - Faster Bhai. 2004 01:48:38,500 --> 01:48:40,340 I need to know where we're going this time. 2005 01:48:40,420 --> 01:48:41,670 Keep quiet Hamid. 2006 01:48:41,710 --> 01:48:43,380 Keep quiet Hamid. 2007 01:48:43,500 --> 01:48:46,750 Calm down Hamid. Go up Hamid. Come down Hamid. 2008 01:48:46,800 --> 01:48:49,300 The crown is there Hamid. The crown is here Hamid. 2009 01:48:49,590 --> 01:48:51,420 Well, are you an old CID? - If I am? 2010 01:48:51,420 --> 01:48:52,550 If you are... 2011 01:48:52,590 --> 01:48:54,960 If you are.. nothing.. but I need to know where we're going. 2012 01:48:58,380 --> 01:48:59,380 I... 2013 01:49:05,960 --> 01:49:07,840 Madam, can you see that blue door? 2014 01:49:07,840 --> 01:49:09,300 That's the place. 2015 01:49:09,800 --> 01:49:11,210 This is the house. 2016 01:49:11,800 --> 01:49:13,340 Get down Hamid. Right? 2017 01:49:14,210 --> 01:49:15,210 Get down. 2018 01:49:26,880 --> 01:49:27,880 Is nobody home? 2019 01:49:31,550 --> 01:49:32,590 Who are you? (in Hindi) 2020 01:49:32,630 --> 01:49:34,050 Is Raghavan Master inside? (in Malayalam) 2021 01:49:34,090 --> 01:49:35,670 Oh! You are Malayalis? 2022 01:49:35,710 --> 01:49:37,250 Raghavettan has gone out. 2023 01:49:37,300 --> 01:49:38,300 Please come in. 2024 01:49:41,960 --> 01:49:42,960 Is he a Nair? 2025 01:49:43,000 --> 01:49:44,500 He's a Professor. You come! 2026 01:49:44,750 --> 01:49:46,170 Yes. Professor Nair. 2027 01:49:46,420 --> 01:49:47,420 Phew! 2028 01:49:54,210 --> 01:49:55,210 Nice rhythm. 2029 01:49:55,920 --> 01:49:56,920 Can you hear it? 2030 01:49:57,920 --> 01:49:58,920 Dance. 2031 01:49:59,090 --> 01:50:00,090 I think they are dancing. 2032 01:50:01,460 --> 01:50:03,710 Keep quiet Hamid. Right? 2033 01:50:05,630 --> 01:50:06,710 Radha. 2034 01:50:07,250 --> 01:50:08,750 Look who's here! 2035 01:50:08,800 --> 01:50:10,630 Aisha and Hamid? - Yes. 2036 01:50:10,840 --> 01:50:12,130 Is your trip over? 2037 01:50:12,210 --> 01:50:13,460 Yes. It's over. - Almost. 2038 01:50:13,590 --> 01:50:15,750 Whom should I believe? 2039 01:50:15,800 --> 01:50:17,210 The mother or the son? 2040 01:50:17,210 --> 01:50:18,210 The mother. 2041 01:50:20,000 --> 01:50:22,130 Radha didn't you get tea for them? 2042 01:50:22,340 --> 01:50:24,550 I'll go to the kitchen. - No. Sit down. 2043 01:50:24,590 --> 01:50:26,710 It's okay Master. She needn't take the trouble alone. 2044 01:50:29,750 --> 01:50:32,300 Should I help you? - Why did you come here? 2045 01:50:32,380 --> 01:50:33,670 I'd have brought it there. 2046 01:50:33,670 --> 01:50:34,920 I like working in the kitchen. 2047 01:50:35,000 --> 01:50:36,630 I'll make it. - No. It's okay. 2048 01:50:36,670 --> 01:50:37,670 I'll do it. 2049 01:50:39,170 --> 01:50:40,170 Nice rhythm. 2050 01:50:40,750 --> 01:50:42,550 Dance. It's dance right? 2051 01:50:42,630 --> 01:50:44,050 It's from that dance school. 2052 01:50:45,710 --> 01:50:48,800 It's a local branch of a popular dance school in Lucknow. 2053 01:50:49,500 --> 01:50:51,710 Students come from distant places. 2054 01:50:53,340 --> 01:50:55,590 Begum's dance school. 2055 01:50:56,340 --> 01:51:00,550 It's run by a famous old dancer of Lucknow. 2056 01:51:02,090 --> 01:51:03,090 What is her name? 2057 01:51:03,750 --> 01:51:04,750 Laila... 2058 01:51:06,500 --> 01:51:08,670 Is it Begum Laila? - How do you know that? 2059 01:51:09,880 --> 01:51:12,880 Well, I felt like I've heard it in an old Hindi film. 2060 01:51:13,630 --> 01:51:14,710 Where is her house? 2061 01:51:14,750 --> 01:51:17,630 It's from dad's time. His shop. - Hamid. 2062 01:51:18,050 --> 01:51:19,670 Come outside. - Where? 2063 01:51:19,670 --> 01:51:20,670 We'll be right back. 2064 01:51:21,090 --> 01:51:22,550 Aren't you having tea? - Where to? 2065 01:51:22,590 --> 01:51:24,250 No. We'll have it once we're back. Come. 2066 01:51:24,300 --> 01:51:25,300 Come I say. 2067 01:51:25,340 --> 01:51:28,000 You'll come only if you hear the whole story? - What's the matter? 2068 01:51:34,300 --> 01:51:35,300 Hey! 2069 01:51:35,460 --> 01:51:38,380 If you won't say, "Keep quiet Hamid", can I ask you something? 2070 01:51:39,210 --> 01:51:40,670 Where are we actually going now? 2071 01:51:40,710 --> 01:51:43,340 Why should we waste time unnecessarily? Why don't we go back? 2072 01:51:44,130 --> 01:51:45,460 We're going to meet Begum Laila. 2073 01:51:45,500 --> 01:51:46,500 Why? Don't want to go? 2074 01:52:04,670 --> 01:52:07,380 This is the house of the person we were searching for all these days. 2075 01:52:08,670 --> 01:52:09,670 I left all that. 2076 01:52:10,130 --> 01:52:11,670 I don't want to find anyone now. 2077 01:52:15,050 --> 01:52:16,050 My dear Hamid... 2078 01:52:16,500 --> 01:52:18,460 It's been a long time since I joined you right? 2079 01:52:19,050 --> 01:52:21,130 I can understand what's in your heart. 2080 01:52:21,500 --> 01:52:22,500 Go. 2081 01:52:25,960 --> 01:52:26,960 Then come. 2082 01:52:28,710 --> 01:52:29,710 Come. Get down. 2083 01:52:30,800 --> 01:52:32,300 I'm not coming. You go alone. 2084 01:52:32,340 --> 01:52:33,340 Why? 2085 01:52:33,670 --> 01:52:35,500 Whom would you introduce me as? 2086 01:52:35,920 --> 01:52:36,920 That's not necessary. 2087 01:52:37,210 --> 01:52:38,210 Go. 2088 01:52:38,670 --> 01:52:39,670 Alone? 2089 01:52:40,170 --> 01:52:42,250 Didn't we come here so that you won't end up alone? 2090 01:52:47,840 --> 01:52:49,420 So I should go alone? 2091 01:52:50,710 --> 01:52:51,710 You should. 2092 01:53:44,250 --> 01:53:45,250 What happened sir? 2093 01:53:46,300 --> 01:53:47,750 Begum Laila? 2094 01:53:51,800 --> 01:53:53,460 Please come inside sir. 2095 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Go ahead. 2096 01:54:52,750 --> 01:54:54,130 You are? 2097 01:54:54,500 --> 01:54:56,000 Begum Laila? 2098 01:54:56,590 --> 01:54:57,880 Tell me your name. 2099 01:54:58,880 --> 01:55:01,050 Your name. - Hamid. 2100 01:55:01,170 --> 01:55:02,170 Hamid. 2101 01:55:02,840 --> 01:55:03,840 Please come inside. 2102 01:55:04,380 --> 01:55:05,800 Please come in. 2103 01:55:08,460 --> 01:55:09,550 Please sit. 2104 01:55:10,130 --> 01:55:11,590 I'll be right back. 2105 01:55:31,630 --> 01:55:32,630 Sir? 2106 01:55:35,710 --> 01:55:36,710 Come upstairs. 2107 01:55:37,920 --> 01:55:38,920 This way. 2108 01:56:10,960 --> 01:56:12,300 Please sit down. 2109 01:56:17,170 --> 01:56:19,210 I am Hamid. (in Hindi) 2110 01:56:21,460 --> 01:56:23,420 Haider's son. (in Hindi) 2111 01:56:26,500 --> 01:56:28,840 You are Haider's son? (in Malayalam) 2112 01:56:29,130 --> 01:56:30,130 Yes. 2113 01:56:30,710 --> 01:56:31,710 Malayalam? 2114 01:56:32,300 --> 01:56:33,420 How do you know Malayalam? 2115 01:56:35,800 --> 01:56:37,460 Haider taught me. (in Malayalam) 2116 01:56:40,500 --> 01:56:42,050 How do you know my father? 2117 01:56:44,050 --> 01:56:45,630 He was a very dear friend. 2118 01:56:47,500 --> 01:56:50,340 It's been 27 years since we met last. 2119 01:56:55,920 --> 01:56:57,000 How is he? 2120 01:56:57,920 --> 01:56:59,630 Where is he now? 2121 01:57:02,460 --> 01:57:04,050 Dad is no more. 2122 01:57:08,130 --> 01:57:09,170 It's been a while. 2123 01:57:17,550 --> 01:57:18,670 Now... 2124 01:57:20,250 --> 01:57:21,250 ...why have you come here? 2125 01:57:21,750 --> 01:57:23,300 You are his old friend right? 2126 01:57:24,500 --> 01:57:25,670 I came to inform you. 2127 01:57:28,920 --> 01:57:31,420 Have you come alone Hamid? 2128 01:57:33,050 --> 01:57:34,050 No. 2129 01:57:34,630 --> 01:57:37,000 How did you know about me? 2130 01:57:48,000 --> 01:57:49,460 You look really beautiful. 2131 01:57:51,340 --> 01:57:52,340 Like my mother. 2132 01:57:57,960 --> 01:57:58,960 I am busy now. 2133 01:58:00,170 --> 01:58:01,500 It's my son's wedding. 2134 01:58:03,920 --> 01:58:05,210 How many children do you have? 2135 01:58:08,880 --> 01:58:10,800 My son will reach now. 2136 01:58:13,090 --> 01:58:14,250 Hamid. 2137 01:58:14,960 --> 01:58:16,000 You're leaving right? 2138 01:58:44,340 --> 01:58:45,340 Hello. 2139 01:58:45,500 --> 01:58:46,500 Beeran... 2140 01:58:46,550 --> 01:58:49,000 Are you planning to settle in Lucknow looking for your mother? 2141 01:58:49,000 --> 01:58:50,170 No plans to come back? 2142 01:58:51,090 --> 01:58:52,590 No dude. I am returning. 2143 01:58:52,630 --> 01:58:54,340 By the way, there's a good news. 2144 01:58:54,550 --> 01:58:55,550 Beeran... 2145 01:58:55,840 --> 01:58:57,050 Let's talk later. 2146 01:58:57,170 --> 01:58:58,460 Dude listen to me. 2147 01:58:58,710 --> 01:59:00,300 If you hear this, you'll be really happy. 2148 01:59:00,380 --> 01:59:02,130 Sainaba's dad? 2149 01:59:02,590 --> 01:59:04,130 Moideenikka. He died! 2150 01:59:04,170 --> 01:59:05,170 What? 2151 01:59:05,380 --> 01:59:06,750 Can't believe it right? 2152 01:59:07,000 --> 01:59:08,920 So hear it once again. He's dead! 2153 01:59:09,300 --> 01:59:10,550 He is dead? 2154 01:59:12,090 --> 01:59:14,590 It's the best time for you to marry her. 2155 01:59:14,750 --> 01:59:16,960 I had seen her. She asked for you. 2156 01:59:17,300 --> 01:59:18,300 Who? 2157 01:59:18,420 --> 01:59:19,420 Who asked for me? 2158 01:59:19,630 --> 01:59:20,880 Dude, Sainaba. 2159 01:59:21,710 --> 01:59:23,050 Should I say anything to her? 2160 01:59:24,090 --> 01:59:25,210 As a message from you? 2161 01:59:25,840 --> 01:59:26,960 Hey! Hamid! 2162 01:59:27,130 --> 01:59:28,130 Hello! 2163 01:59:28,960 --> 01:59:30,210 Hamid can you hear me? 2164 01:59:30,340 --> 01:59:31,340 Hey! 2165 01:59:33,500 --> 01:59:34,840 Why are you silent? 2166 01:59:35,750 --> 01:59:37,710 I'll call you later Beeran. 2167 02:02:07,880 --> 02:02:09,590 Sir, should we go back to Lucknow? 2168 02:02:10,210 --> 02:02:11,210 Yes. 2169 02:02:23,420 --> 02:02:24,420 Son Hamid. 2170 02:02:25,000 --> 02:02:26,670 Haven't you met your mother yet? 2171 02:02:30,880 --> 02:02:32,000 You're back? 2172 02:02:33,090 --> 02:02:34,380 What happened there? 2173 02:02:35,750 --> 02:02:37,090 So, it's not this one too? 2174 02:02:38,920 --> 02:02:40,210 When I heard that name... 2175 02:02:41,300 --> 02:02:43,800 ...I came out with you in a sudden excitement. 2176 02:02:44,920 --> 02:02:47,090 It's okay. You don't worry. 2177 02:02:48,000 --> 02:02:49,420 We will find her. 2178 02:02:50,630 --> 02:02:51,960 I am with you right? 2179 02:02:52,590 --> 02:02:54,000 Your mother is here somewhere. 2180 02:02:57,250 --> 02:02:58,420 True. 2181 02:02:58,840 --> 02:03:00,130 My mother is right here. 2182 02:03:11,170 --> 02:03:12,170 Brother... - Yes. 2183 02:03:12,380 --> 02:03:13,750 Stop. - Okay. 2184 02:03:28,500 --> 02:03:29,670 God! 2185 02:03:30,170 --> 02:03:34,130 I wish I had the form of my 10th grade exams right now. 2186 02:03:35,460 --> 02:03:36,460 Name: 2187 02:03:36,800 --> 02:03:38,000 Hamid Haider. 2188 02:03:38,880 --> 02:03:39,880 Father's name: 2189 02:03:41,000 --> 02:03:42,170 Mohammed Haider Ali. 2190 02:03:43,210 --> 02:03:44,210 House name: 2191 02:03:44,920 --> 02:03:45,920 Mehfil. 2192 02:03:47,090 --> 02:03:48,090 Mother's name: 2193 02:03:49,000 --> 02:03:50,000 Hamid! 2194 02:03:50,550 --> 02:03:51,550 Shouldn't we go? 2195 02:03:52,340 --> 02:03:54,340 Come here. I'll show you something. 2196 02:03:56,380 --> 02:03:58,050 What happened to you? 2197 02:04:02,130 --> 02:04:03,170 Come! 2198 02:04:05,460 --> 02:04:06,460 Come. 2199 02:04:07,090 --> 02:04:08,170 What is it here? 2200 02:04:08,710 --> 02:04:09,750 Look over there. 2201 02:04:11,710 --> 02:04:13,460 Why? Haven't you seen a sunset earlier? 2202 02:04:13,670 --> 02:04:14,670 I've seen it. 2203 02:04:15,130 --> 02:04:16,630 But I haven't seen it with my mother. 2204 02:04:18,420 --> 02:04:19,420 What? 2205 02:04:19,840 --> 02:04:21,050 I have seen a sunset. 2206 02:04:21,300 --> 02:04:23,420 But I haven't seen it with my mother. 2207 02:04:27,090 --> 02:04:28,710 Am I your mother? - Yes. 2208 02:04:29,130 --> 02:04:30,130 Who told you so? 2209 02:04:30,460 --> 02:04:31,460 My dad told me. 2210 02:04:32,000 --> 02:04:33,000 Leave me. 2211 02:04:33,960 --> 02:04:35,420 Why? You don't believe me? 2212 02:04:37,500 --> 02:04:39,590 When your dad bid farewell to me and left... 2213 02:04:40,170 --> 02:04:42,710 ...I knew that he would never come back. 2214 02:04:43,170 --> 02:04:44,500 Yet, I waited for him. 2215 02:04:45,130 --> 02:04:48,300 I was scared to die because there was no one to conduct my funeral. 2216 02:04:49,590 --> 02:04:51,050 But when you came looking for me... 2217 02:04:51,500 --> 02:04:52,500 ...I realized that... 2218 02:04:53,380 --> 02:04:55,460 ...it was you who I was waiting for all this while. 2219 02:04:57,710 --> 02:04:58,880 I am your mother. 2220 02:04:59,300 --> 02:05:00,300 You know why? 2221 02:05:00,750 --> 02:05:03,250 Some lady gave birth to you once. 2222 02:05:04,420 --> 02:05:07,050 But with my heart, I've given birth to you a hundred times. 2223 02:05:09,500 --> 02:05:12,000 Who else do I have other than you in this world? 2224 02:05:12,050 --> 02:05:13,340 What is this mom? 2225 02:05:14,210 --> 02:05:16,960 With this setting sun which is shining bright... 2226 02:05:17,170 --> 02:05:20,090 ...and these ripe wheat fields as witnesses, I'm declaring that... 2227 02:05:20,500 --> 02:05:23,420 ...if I have a mother in this world, that's Aishumma. 2228 02:05:23,750 --> 02:05:24,750 That's Aishumma. 2229 02:05:25,090 --> 02:05:26,550 That's my Aishumma alone. 2230 02:05:27,630 --> 02:05:30,000 So, you have actually done B.A. Malayalam? 2231 02:05:30,130 --> 02:05:31,800 B.A. Malayalam is not such a bad degree. 2232 02:05:33,090 --> 02:05:35,340 Let's have some chicken curry and Biryani then. What say? 2233 02:05:35,380 --> 02:05:36,380 We can. 2234 02:05:37,920 --> 02:05:39,130 Do you know something? 2235 02:05:39,380 --> 02:05:41,300 Like you said, Sainaba's dad died. 2236 02:05:41,340 --> 02:05:43,130 God! That rascal is gone? When? 2237 02:05:43,170 --> 02:05:44,170 Get in. I'll tell you. 2238 02:06:03,670 --> 02:06:04,670 Hamid. 2239 02:06:04,800 --> 02:06:06,840 If this bride-seeing ceremony goes well... 2240 02:06:06,960 --> 02:06:10,800 ...my opinion is that Beeran's should also be wedded alongside your's. 2241 02:06:10,840 --> 02:06:12,340 That's the best thing to do right? 2242 02:06:12,630 --> 02:06:13,800 Hey! Beeran! 2243 02:06:13,960 --> 02:06:15,380 She's a beautiful girl. 2244 02:06:15,750 --> 02:06:17,750 You should go and impress her. 2245 02:06:18,250 --> 02:06:21,380 I've been waiting for a long time so that our weddings can take place together. 2246 02:06:22,170 --> 02:06:23,170 I'll do that. 2247 02:06:23,420 --> 02:06:24,630 Well Hamsakka... 2248 02:06:24,670 --> 02:06:25,840 When I go to see the girl... 2249 02:06:25,840 --> 02:06:28,300 ...will they create a problem saying I don't have relatives... 2250 02:06:28,340 --> 02:06:29,710 ...and that I'm also an orphan? 2251 02:06:29,880 --> 02:06:31,300 Why should they create a problem? 2252 02:06:31,380 --> 02:06:33,380 If they ask you, tell that I am your mother. 2253 02:06:33,420 --> 02:06:35,000 What say? - What else do you need? 2254 02:06:40,170 --> 02:06:42,460 Don't be surprised. You are my son. 2255 02:06:44,090 --> 02:06:46,250 Hey! He is crying. 2256 02:06:46,300 --> 02:06:48,380 Sheesh! Beeran has got all emotional! - Get lost. 2257 02:06:48,500 --> 02:06:50,500 Sheesh! - Should we go mom? - Let's go. 2258 02:06:51,130 --> 02:06:54,710 Hey! I've told them that I need chicken curry and Biryani if the wedding is fixed. 2259 02:06:54,750 --> 02:06:55,750 Go quickly. 2260 02:06:55,800 --> 02:06:57,090 I'm kidding! 149266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.