Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:28,950
Bringing love from heaven
2
00:01:29,450 --> 00:01:39,990
Here comes the groom
with lots of love.
3
00:02:07,660 --> 00:02:10,160
A girl as beautiful as
the sweet full moon
4
00:02:10,490 --> 00:02:13,160
Her eyes jumped like little fishes.
5
00:02:13,240 --> 00:02:18,660
Thinking about her new groom,
bees buzzed in her mind.
6
00:02:18,700 --> 00:02:24,070
Wearing bangles and pretty clothes
7
00:02:24,120 --> 00:02:28,740
She dressed up like the classic
beauty 'Husnul Jamal'.
8
00:02:28,780 --> 00:02:34,200
The rhythm of the heart
reflects on the anklets.
9
00:02:34,240 --> 00:02:40,070
The sweet tune of the song
reflects on the steps.
10
00:03:01,870 --> 00:03:04,280
Narrate amusing stories
11
00:03:04,700 --> 00:03:07,410
Into his ears as he embraces you.
12
00:03:07,450 --> 00:03:13,200
You should blossom like a
wild flower in the nuptial chamber.
13
00:03:13,240 --> 00:03:18,740
The Lord has showered mercy
as a fragrance.
14
00:03:18,780 --> 00:03:23,660
He has bound your
souls together.
15
00:03:23,660 --> 00:03:27,070
As this night fades away,
both bodies have one dream.
16
00:03:28,870 --> 00:03:34,200
The rhythm of the heart
reflects on the anklets
17
00:03:34,370 --> 00:03:39,700
The sweet tune of the song
reflects on the steps
18
00:03:39,740 --> 00:03:45,280
The rhythm of the heart
reflects on the anklets.
19
00:03:45,320 --> 00:03:50,780
The sweet tune of the song
reflects on the steps.
20
00:04:08,000 --> 00:04:10,380
Haider is not from this town.
21
00:04:10,420 --> 00:04:12,330
He just came and
settled here.
22
00:04:12,420 --> 00:04:13,880
What about his family?
23
00:04:14,000 --> 00:04:15,080
What family?
24
00:04:15,290 --> 00:04:17,000
His father is dead now.
25
00:04:17,040 --> 00:04:18,630
And now he is an orphan.
26
00:04:18,830 --> 00:04:21,960
- So his wedding won't take place anytime soon?
- Wedding?
27
00:04:22,000 --> 00:04:23,460
How will it happen?
28
00:04:23,500 --> 00:04:26,500
He can continue selling
old photos and hats.
29
00:04:27,380 --> 00:04:28,880
God!
30
00:04:29,920 --> 00:04:32,210
Haider Sir left after making
all this wealth right?
31
00:04:32,290 --> 00:04:33,630
He is really lucky right?
32
00:04:33,670 --> 00:04:35,920
Lucky? What's the point of
having this wealth?
33
00:04:36,330 --> 00:04:37,380
That's true.
34
00:04:37,420 --> 00:04:38,790
What are you fiddling
on that for?
35
00:04:39,460 --> 00:04:41,040
Don't you know?
- What?
36
00:04:41,460 --> 00:04:43,540
He left leaving
the Wi-Fi on.
37
00:04:43,630 --> 00:04:45,380
Where is he coming from?
- What?
38
00:04:45,630 --> 00:04:47,710
Do you want to download any movie?
- No.
39
00:04:48,540 --> 00:04:51,040
Has everyone been informed?
- Even I was late to know.
40
00:04:51,080 --> 00:04:52,330
Does Hamid have any relatives?
41
00:04:52,380 --> 00:04:53,500
God knows!
- That's all life is about.
42
00:04:53,540 --> 00:04:55,130
What do we do?
- What's the point of saying that now?
43
00:04:57,420 --> 00:05:00,130
I can't see him lying
like this. Oh God!
44
00:05:07,670 --> 00:05:11,330
It's been quite long since
Haider's wife died right?
45
00:05:11,380 --> 00:05:13,420
Those are things
that nobody knows.
46
00:05:13,670 --> 00:05:14,960
Poor Hamid.
47
00:05:15,380 --> 00:05:19,380
Well, weren't there any proposals
for his wedding?
48
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
How?
49
00:05:20,630 --> 00:05:24,790
Will anyone who knows Haider's history
want a relation with this house?
50
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
My dear mom!
51
00:05:25,960 --> 00:05:27,540
Hamid Ikka is not a girl right?
52
00:05:27,630 --> 00:05:29,500
His wedding will take place somehow.
53
00:05:29,540 --> 00:05:31,460
You don't have to worry about it.
- Still...
54
00:05:31,460 --> 00:05:32,670
...That's not how it is right?
55
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Hamsakka!
56
00:05:36,130 --> 00:05:37,380
Where is Hamid?
57
00:05:37,380 --> 00:05:38,580
He must be around somewhere.
58
00:05:38,580 --> 00:05:41,080
Shouldn't we take the body?
Haven't you checked the time?
59
00:05:41,130 --> 00:05:42,380
Go and look for him!
60
00:05:55,920 --> 00:05:57,960
Hamid? You're sitting here?
61
00:05:58,080 --> 00:05:59,250
Shouldn't we be taking the corpse?
62
00:05:59,710 --> 00:06:01,670
The people from the
mosque are here son.
63
00:06:02,460 --> 00:06:04,080
My dad is gone Hamsakka!
64
00:06:06,080 --> 00:06:07,710
Come son.
Get up.
65
00:06:09,000 --> 00:06:10,750
Who do I have now Hamsakka?
66
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Hamsakka...
67
00:06:14,250 --> 00:06:16,380
Hamsakka? Both of you are sitting here?
68
00:06:19,580 --> 00:06:21,250
I came to call him.
69
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
You bring him.
70
00:06:29,330 --> 00:06:32,710
(final prayers)
71
00:07:08,170 --> 00:07:11,710
My Mother's Name'
72
00:07:25,630 --> 00:07:26,630
Son Hamid...
73
00:07:30,210 --> 00:07:31,210
Here.
74
00:07:32,500 --> 00:07:34,330
Where did Beeran go?
75
00:07:34,960 --> 00:07:36,460
I don't know.
76
00:07:36,830 --> 00:07:39,130
Son Hamid...
You don't worry.
77
00:07:39,420 --> 00:07:42,250
Doesn't your father say
that death is a journey?
78
00:07:42,670 --> 00:07:46,210
And that everyone should bid
farewell to the departed happily?
79
00:07:48,040 --> 00:07:49,960
It's easy for those who
leave to say all that.
80
00:07:50,500 --> 00:07:53,130
But it's people like me
who become all alone, right?
81
00:07:54,750 --> 00:07:56,710
I'm sitting here without a clue.
82
00:07:57,330 --> 00:07:58,920
What are you trying to say?
83
00:08:00,130 --> 00:08:02,460
Apart from this wealth,
who do I have Hamsakka?
84
00:08:03,830 --> 00:08:07,920
Has dad ever said whether I have
relatives or a mother?
85
00:08:10,170 --> 00:08:13,210
He left without saying a word and
keeping everything in his mind.
86
00:08:13,670 --> 00:08:15,920
I can understand your grief son.
87
00:08:16,670 --> 00:08:19,210
It's true. Haider was quite strict.
88
00:08:19,790 --> 00:08:22,210
He hadn't opened up about
many things to you.
89
00:08:23,000 --> 00:08:27,420
But his heart was full of love
and affection for you son.
90
00:08:27,710 --> 00:08:30,290
What's the point if the love is
hidden in his heart, Hamsakka?
91
00:08:32,330 --> 00:08:35,630
Did dad take any initiative to
do anything for me till today?
92
00:08:37,330 --> 00:08:38,880
Before leaving me all alone...
93
00:08:39,130 --> 00:08:42,210
...Couldn't he have said if I have any one
else or at least who my mother is?
94
00:08:43,420 --> 00:08:46,290
You are not alone son.
We are all here for you right?
95
00:08:47,250 --> 00:08:48,670
Do you know who my mother is?
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,790
You are dad's close friend right?
97
00:08:51,080 --> 00:08:52,630
Tell me if you know.
98
00:08:53,830 --> 00:08:55,710
If you ask me so...
99
00:08:56,630 --> 00:08:57,630
Son...
100
00:08:57,630 --> 00:08:59,380
...In the lives of certain people
101
00:08:59,500 --> 00:09:03,080
...there can be certain incidents
that they never wish to remember.
102
00:09:04,500 --> 00:09:07,420
And they will keep them as a
secret in their minds till death
103
00:09:07,460 --> 00:09:08,750
Never revealing them to anyone.
104
00:09:11,170 --> 00:09:13,830
These thoughts, that you
don't have anyone...
105
00:09:14,040 --> 00:09:16,580
...Will go away once you get married.
106
00:09:16,580 --> 00:09:18,540
Marriage?
- Well I was just saying.
107
00:09:18,540 --> 00:09:20,290
You think about the rest.
- Hamsakka...
108
00:09:20,920 --> 00:09:23,330
The sun hasn't even risen
after his dad's funeral...
109
00:09:23,380 --> 00:09:25,250
...And you've started
making Biryani for his wedding?
110
00:09:25,290 --> 00:09:28,000
I said it because it has to
happen some day or the other.
111
00:09:28,080 --> 00:09:29,380
Why are you shouting?
112
00:09:29,380 --> 00:09:31,580
When did I shout?
- Beeran...
113
00:09:31,960 --> 00:09:33,420
Leave it.
- Hey!
114
00:09:33,540 --> 00:09:37,000
If you don't keep workers at their
place, there will be many problems.
115
00:09:37,000 --> 00:09:38,290
Hamsakka what did you say now?
116
00:09:38,580 --> 00:09:41,380
Nothing. I was just saying that it's time
for me to leave. -That's what.
117
00:09:41,500 --> 00:09:43,830
There are many expired pieces
like this in this world.
118
00:09:43,880 --> 00:09:45,670
They should be leaving from here first.
- Beeran!
119
00:09:45,670 --> 00:09:46,670
You go inside.
120
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
What is this?
121
00:09:50,380 --> 00:09:52,920
That's rice. I brought it for him.
- Rice?
122
00:09:52,960 --> 00:09:54,330
You go and have it if you want.
Go!
123
00:09:54,380 --> 00:09:57,080
Couldn't you buy Biryani?
He has bought rice instead!
124
00:09:57,830 --> 00:09:58,830
Then should I?
125
00:09:59,210 --> 00:10:00,210
I'm leaving.
126
00:10:00,250 --> 00:10:02,460
You eat it and get some sleep.
127
00:10:12,630 --> 00:10:14,330
Hamid eat the rice.
128
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
I don't want it.
129
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
Eat it man.
130
00:10:18,130 --> 00:10:19,580
Haiderikka is happy up there.
131
00:10:19,630 --> 00:10:21,880
Don't make him upset by
refusing to eat.
132
00:10:24,460 --> 00:10:27,580
About the wedding, I was just
trying to prompt Hamsakka.
133
00:10:28,380 --> 00:10:29,500
The wedding should take place.
134
00:10:29,750 --> 00:10:31,250
What Hamsakka said is right.
135
00:10:32,170 --> 00:10:33,170
Do you know something?
136
00:10:33,670 --> 00:10:36,670
When Haiderikka brought me here
from Arafath's shop in Kondotty
137
00:10:36,710 --> 00:10:37,960
He told me only one thing...
138
00:10:39,250 --> 00:10:40,630
...That I should be with you always.
139
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
I am with you.
140
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
Eat it.
141
00:10:54,130 --> 00:10:55,130
Hamid!
142
00:10:55,750 --> 00:10:57,670
Come. - Where are you going?
- To have some tea.
143
00:10:57,960 --> 00:11:01,000
The shop just opened right?
- Hassankka opened it to serve tea right?
144
00:11:01,000 --> 00:11:02,130
Not that shop.
This shop.
145
00:11:02,170 --> 00:11:04,000
People have queued up here.
146
00:11:04,170 --> 00:11:07,210
Last year, a foreigner bought a
Gramophone from Tipu Sultan's times.
147
00:11:07,210 --> 00:11:08,880
No one has come here since then.
You come.
148
00:11:10,130 --> 00:11:11,670
Come come!
- Where are you going?
149
00:11:11,670 --> 00:11:13,170
Come in.
Sit down.
150
00:11:14,130 --> 00:11:15,880
Hassankka what's there to eat?
151
00:11:16,420 --> 00:11:17,880
Should I get you good
Parotta and beef?
152
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
How's the beef?
153
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
What beef?
154
00:11:19,960 --> 00:11:21,830
No no! I mean the beef is great.
155
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Should I get it?
- Yes.
156
00:11:23,290 --> 00:11:24,670
Son Moosa...
157
00:11:24,750 --> 00:11:26,290
...2 plates of Parotta and beef.
158
00:11:27,460 --> 00:11:29,540
Well Hamid are you doing good?
159
00:11:29,580 --> 00:11:31,290
How's your business doing now?
160
00:11:31,330 --> 00:11:32,330
It's doing great.
161
00:11:32,830 --> 00:11:34,830
Your dad made a mistake like that.
162
00:11:34,830 --> 00:11:36,710
And you are also continuing the same?
163
00:11:36,750 --> 00:11:39,880
Pack all these and give
them to some scrap dealer.
164
00:11:39,920 --> 00:11:42,040
And start a new good business!
165
00:11:42,790 --> 00:11:44,630
What animal is this?
166
00:11:44,920 --> 00:11:46,210
Whatever!
167
00:11:46,420 --> 00:11:48,630
Oh God! It was a camel?
168
00:11:48,630 --> 00:11:50,330
I didn't understand because
it was upside down.
169
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
Hamsakka...
170
00:11:51,420 --> 00:11:53,130
Where did you go
leaving the shop open?
171
00:11:53,170 --> 00:11:54,580
We went to have some tea.
172
00:11:54,580 --> 00:11:57,040
Oh God! He could have killed you right?
173
00:11:57,080 --> 00:11:58,420
We escaped by a whisker.
174
00:11:59,130 --> 00:12:01,460
Do you know what
I've come for now?
175
00:12:02,130 --> 00:12:05,210
Have you seen Moideen's daughter Sainaba?
176
00:12:06,580 --> 00:12:07,580
No.
177
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
You haven't seen her?
178
00:12:09,080 --> 00:12:10,540
Try to remember properly.
179
00:12:10,580 --> 00:12:12,670
If one tries hard, can he
see someone he hasn't seen?
180
00:12:12,710 --> 00:12:13,880
He can see this one.
181
00:12:14,000 --> 00:12:15,880
No, I haven't seen her.
You tell me the matter.
182
00:12:16,170 --> 00:12:18,080
Then we are going to see her.
183
00:12:19,420 --> 00:12:21,670
Hamsakka are you serious?
184
00:12:22,330 --> 00:12:25,080
It's only been a while since dad died.
And already?
185
00:12:25,170 --> 00:12:28,210
Hey! Do you wish to get married?
186
00:12:28,710 --> 00:12:30,960
I do!
But...
187
00:12:30,960 --> 00:12:33,380
That was his all-time desire right?
188
00:12:33,920 --> 00:12:37,330
Then we are going there on Sunday
to meet her.
189
00:12:37,460 --> 00:12:40,540
If everything is okay,
we will fix it.
190
00:12:40,920 --> 00:12:43,330
The wedding can be planned
gradually right? - Yes.
191
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Shucks!
192
00:12:49,920 --> 00:12:51,540
Shall we go Hamsakka?
- Are you flying?
193
00:12:51,580 --> 00:12:52,750
Come Beeran.
- What?
194
00:12:54,040 --> 00:12:55,670
Whose bride-seeing
ceremony is it now?
195
00:12:55,710 --> 00:12:57,420
Hamid's.
Why do you ask so?
196
00:12:57,420 --> 00:13:00,130
Well, I just asked looking at
this attire of yours.
197
00:13:00,170 --> 00:13:02,330
Once we reach there, no one should
say anything bad right?
198
00:13:02,330 --> 00:13:03,790
They will never say so.
199
00:13:03,830 --> 00:13:06,170
You look like a scarecrow
placed in the fields.
200
00:13:06,250 --> 00:13:07,500
I have lost all my confidence.
201
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Shall we go?
202
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Come get in.
203
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Right away!
204
00:13:32,380 --> 00:13:34,130
The groom looks quite handsome.
205
00:13:34,130 --> 00:13:35,580
Yes, he is very good looking.
206
00:13:36,040 --> 00:13:38,330
Did Sainaba leave with the tea?
- Yes.
207
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Hamid is the only son.
208
00:13:52,580 --> 00:13:54,210
Who else do you have Hamid?
209
00:13:54,250 --> 00:13:56,420
We are all there for
Hamid, right Beeran?
210
00:13:56,420 --> 00:13:57,920
And there's me like a brother.
211
00:13:58,460 --> 00:14:01,420
He was saying that he's
like a brother to him.
212
00:14:01,500 --> 00:14:02,880
So, who are you actually?
213
00:14:03,670 --> 00:14:05,250
He's asking who I am actually!
214
00:14:05,380 --> 00:14:06,920
I am Hamid's friend.
215
00:14:07,040 --> 00:14:09,080
This is Hamid's father's friend.
216
00:14:39,380 --> 00:14:40,380
Did you like the tea?
217
00:14:41,420 --> 00:14:42,830
Yes I liked it.
218
00:14:46,210 --> 00:14:47,500
What is your name?
219
00:14:49,170 --> 00:14:50,710
Sainaba right?
I know.
220
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Sit down.
221
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
I...
222
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
You?
223
00:15:00,630 --> 00:15:04,170
I'm not very used to
talking with girls.
224
00:15:04,500 --> 00:15:07,250
It's a line said by all
boys these days right?
225
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
I swear it's not.
226
00:15:08,580 --> 00:15:11,210
My father was really strict.
227
00:15:11,380 --> 00:15:13,960
So I haven't spoken much to girls.
228
00:15:14,290 --> 00:15:16,790
The only one girl I have
opened up my heart to...
229
00:15:17,290 --> 00:15:19,080
...Is Bincy while
studying in LP school.
230
00:15:19,330 --> 00:15:20,540
To whom?
231
00:15:20,670 --> 00:15:23,170
Bincy.
Bincy who stays near the mosque.
232
00:15:23,290 --> 00:15:25,080
She's not there anymore.
She got married and left.
233
00:15:26,290 --> 00:15:27,960
Which college did you
study in Hamid?
234
00:15:29,960 --> 00:15:32,080
I didn't study in a college.
235
00:15:32,920 --> 00:15:34,290
I studied privately.
236
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
What did you study?
237
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
B.A.
238
00:15:37,290 --> 00:15:38,460
B.A. Malayalam.
239
00:15:38,630 --> 00:15:40,170
It's not such a bad degree okay!
240
00:15:40,210 --> 00:15:42,250
But I didn't say anything about it.
241
00:15:42,750 --> 00:15:45,790
Don't you have anything to ask me?
242
00:15:50,670 --> 00:15:52,830
Do you dance Sainaba?
243
00:15:53,920 --> 00:15:55,380
At times.
Why?
244
00:15:57,330 --> 00:15:59,210
You like dancing right?
245
00:15:59,290 --> 00:16:00,670
Yes I like it.
246
00:16:01,040 --> 00:16:02,500
What do you like the most Sainaba?
247
00:16:02,960 --> 00:16:05,040
I like my mom the most.
248
00:16:05,460 --> 00:16:10,080
And in general, I really like
people who are honest and sincere.
249
00:16:14,290 --> 00:16:17,460
You don't worry.
There's nothing to think about.
250
00:16:17,540 --> 00:16:20,670
Haider's entire wealth will be
for him and his girl right?
251
00:16:21,500 --> 00:16:23,670
Hamid is here.
Did you like her?
252
00:16:26,170 --> 00:16:28,250
Then what is your decision?
253
00:16:28,580 --> 00:16:30,710
Let us think about it.
We'll let you know after that.
254
00:16:30,920 --> 00:16:32,830
That's enough. No hurry.
Think about it.
255
00:16:32,880 --> 00:16:34,290
Well Koya...
256
00:16:34,380 --> 00:16:36,130
Does he have any relatives?
257
00:16:36,170 --> 00:16:37,540
Relatives...
258
00:16:39,710 --> 00:16:43,040
Should I get my daughter married
to someone who has no relatives?
259
00:16:44,880 --> 00:16:46,540
I'll tell you.
You get going now.
260
00:16:48,130 --> 00:16:49,130
Come son.
261
00:16:51,630 --> 00:16:52,920
We're eating beef daily.
262
00:16:53,000 --> 00:16:55,250
We can eat beef. Beef is
fine. It's protein.
- Is it?
263
00:16:57,330 --> 00:16:59,290
Greetings!
- Greetings!
264
00:17:00,040 --> 00:17:01,460
4 Parottas and 2 plates of beef.
265
00:17:01,630 --> 00:17:03,830
Moosa 4 Parottas and
2 plates of beef.
266
00:17:04,000 --> 00:17:05,830
Are you doing good Hamid?
267
00:17:05,880 --> 00:17:07,960
What's so good?
268
00:17:08,000 --> 00:17:11,670
Well, did you go to see Moideenkka's
daughter?
269
00:17:12,500 --> 00:17:14,040
And is the wedding fixed?
270
00:17:15,170 --> 00:17:17,080
How will he fix it right?
271
00:17:17,420 --> 00:17:19,830
Who will give their
girl to you, an orphan?
272
00:17:19,880 --> 00:17:21,580
Who told you that
he's an orphan?
273
00:17:22,630 --> 00:17:23,790
That's crazy.
274
00:17:24,210 --> 00:17:25,290
Your father is no more.
275
00:17:25,710 --> 00:17:28,000
You don't have any
relatives to show.
276
00:17:28,460 --> 00:17:30,250
You don't have a mother
even for namesake.
277
00:17:30,500 --> 00:17:33,290
What else are such people called
other than an orphan?
278
00:17:33,330 --> 00:17:34,960
How can you decide that
he doesn't have a mother?
279
00:17:35,000 --> 00:17:37,290
Stop blabbering and bring
her and show me then!
280
00:17:39,420 --> 00:17:41,210
Don't you want Parotta and beef?
281
00:17:41,500 --> 00:17:42,630
Eat them yourself!
282
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
The entire thing?
283
00:17:55,420 --> 00:17:56,710
Isn't that Hamsakka?
284
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
Hamsakka...
285
00:17:59,290 --> 00:18:00,290
What is it Hamsakka?
286
00:18:03,880 --> 00:18:06,670
Well Hamsakka I don't understand
what's wrong with him.
287
00:18:06,830 --> 00:18:09,750
What can he do if he
doesn't have anyone else?
288
00:18:10,040 --> 00:18:13,380
Not that. Why did he have to
tell her about that Bincy?
289
00:18:13,880 --> 00:18:15,250
Who? Bincy?
290
00:18:15,330 --> 00:18:17,920
Yes. That Antony Chettan's daughter.
291
00:18:18,460 --> 00:18:20,580
What's between you and her?
- Nothing.
292
00:18:22,500 --> 00:18:24,170
What's the actual reason Hamsakka?
293
00:18:24,380 --> 00:18:26,130
What can I say!
294
00:18:26,170 --> 00:18:30,540
Moideen realized that you are Haider's
son only when you went there to see her.
295
00:18:30,540 --> 00:18:33,790
I don't know if it is because
of some old grudge against Haider.
296
00:18:34,880 --> 00:18:36,630
Is it because I am an orphan?
297
00:18:36,710 --> 00:18:38,580
Yeah right! Orphan!
298
00:18:38,630 --> 00:18:39,630
This is not about all that.
299
00:18:39,830 --> 00:18:42,130
Shouldn't he understand
what he has with him?
300
00:18:42,170 --> 00:18:43,630
Is he like the rest of the boys now?
301
00:18:44,080 --> 00:18:47,040
The only thing he has is a B.A.
in Malayalam. That too private.
302
00:18:47,080 --> 00:18:48,420
And some chicken muscles too!
303
00:18:48,710 --> 00:18:50,330
Stop blabbering and
keep quiet Beeran.
304
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
I'm not saying anything.
305
00:18:52,000 --> 00:18:53,670
Did Sainaba say
anything Hamsakka?
306
00:18:53,710 --> 00:18:55,580
No! I didn't even get to see her.
307
00:18:55,920 --> 00:18:58,380
As if this wedding is going to
take place because of Sainaba's word.
308
00:18:58,380 --> 00:18:59,790
This is not going to happen!
309
00:19:01,500 --> 00:19:03,040
Why did you say all that?
310
00:19:04,630 --> 00:19:07,580
It's okay to not be glamourous.
Why should he feel inferior for that?
311
00:19:08,210 --> 00:19:11,710
Even Kunjavan Thirumeni made
many attempts to rescue the mansion...
312
00:19:11,710 --> 00:19:13,040
...Shattering Radha's might.
313
00:19:13,330 --> 00:19:16,210
Mohini appeared in her biggest form...
314
00:19:16,210 --> 00:19:17,500
Do you want a mic?
315
00:19:18,960 --> 00:19:20,290
You ruined the flow.
316
00:19:20,330 --> 00:19:22,540
Come and help me with this.
- I have a dance class.
317
00:19:24,040 --> 00:19:25,330
He and his dance class!
318
00:19:25,630 --> 00:19:27,040
Sainu?
319
00:19:27,040 --> 00:19:28,330
Why is he coming here now?
320
00:19:29,080 --> 00:19:31,210
Beeranikka...
- He sounds like a rooster.
321
00:19:31,250 --> 00:19:34,040
I need to poison his dance master.
Things will be sorted only then.
322
00:19:36,500 --> 00:19:37,500
Crap!
323
00:20:04,290 --> 00:20:05,290
Hamid!
324
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Where is the girl from?
325
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
From Kolasshery.
326
00:20:16,170 --> 00:20:18,130
Ummarikka's daughter?
- Do you know her?
327
00:20:18,130 --> 00:20:20,380
Doesn't she have some
mental problem supposedly?
328
00:20:20,380 --> 00:20:22,960
That's the younger one.
I'm marrying the elder one.
329
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
Beeran?
- Yes.
330
00:20:25,130 --> 00:20:26,210
Ikka!
- Sainu...
331
00:20:26,250 --> 00:20:27,250
...When did you come?
- Right now.
332
00:20:27,290 --> 00:20:28,380
Did you know?
333
00:20:28,420 --> 00:20:29,500
Tell him.
334
00:20:29,540 --> 00:20:30,540
It's my wedding.
335
00:20:31,170 --> 00:20:33,500
Wedding? - Yes.
Yours? - Yes.
336
00:20:33,830 --> 00:20:35,000
Are you of a marriageable age?
337
00:20:35,000 --> 00:20:36,580
Yes.
- Since day before yesterday.
338
00:20:37,040 --> 00:20:39,960
It's happening at Plaza
Hall on the coming 15th.
339
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
I have told everything to Beeranikka.
340
00:20:42,750 --> 00:20:44,420
You should come.
And yeah...
341
00:20:44,580 --> 00:20:46,540
...I know that you are
mourning your father's death.
342
00:20:46,670 --> 00:20:47,790
Still, you should come.
343
00:20:47,880 --> 00:20:50,130
Even small kids are getting
married these days!
344
00:20:50,880 --> 00:20:52,250
You don't worry Ikka.
345
00:20:52,250 --> 00:20:55,540
If you have a good fortune,
you too will find a beautiful girl.
346
00:20:58,330 --> 00:20:59,630
You will also find one.
347
00:20:59,670 --> 00:21:01,290
I have to invite many more people.
348
00:21:01,460 --> 00:21:02,460
Shall I leave then?
349
00:21:03,040 --> 00:21:04,710
Come with Hamidikka. Don't forget.
350
00:21:04,710 --> 00:21:05,710
Okay then.
351
00:21:10,040 --> 00:21:13,170
You don't worry. He'll be jumping around
like this until his wedding is over.
352
00:21:13,290 --> 00:21:15,830
Why? - He's marrying from a family
with a mad person.
353
00:21:17,750 --> 00:21:20,420
Hey! I've found something superb.
- What?
354
00:21:20,540 --> 00:21:22,380
A will.
- Will? - Yes.
355
00:21:22,540 --> 00:21:24,580
Whose will?
- My father's will.
356
00:21:25,750 --> 00:21:28,290
Call Hamsakka.
We need to go to a place.
357
00:21:31,000 --> 00:21:33,540
The money I will get by selling this
has to be split into three...
358
00:21:33,580 --> 00:21:37,250
...and I have to pay dad's two wives a
share each according to his will.
359
00:21:37,830 --> 00:21:38,830
Will?
360
00:21:38,960 --> 00:21:40,500
Where did you get a will from?
361
00:21:40,540 --> 00:21:41,790
From dad's old suitcase.
362
00:21:42,920 --> 00:21:45,830
I already knew that
Haider had two wives.
363
00:21:46,000 --> 00:21:48,250
But I've never heard
about such a will.
364
00:21:48,290 --> 00:21:49,290
Didn't you hear it now?
365
00:21:50,170 --> 00:21:52,460
Well who will get the third share?
366
00:21:52,500 --> 00:21:54,170
That's for charity.
367
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
Then it's for me!
368
00:21:55,630 --> 00:21:56,630
For your dad!
369
00:21:57,460 --> 00:21:59,540
Son, what is your decision?
370
00:21:59,920 --> 00:22:01,960
Everything should happen
according to dad's wish.
371
00:22:02,040 --> 00:22:04,630
Are you crazy?
Whom are you going to give it to?
372
00:22:04,790 --> 00:22:07,170
Dad has written all that very clearly.
373
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
I should give it.
374
00:22:08,880 --> 00:22:10,210
I have to find my mother.
375
00:22:10,670 --> 00:22:12,670
And I have to marry a beautiful girl.
376
00:22:14,500 --> 00:22:17,000
Who will give their daughter to
me if I don't have parents?
377
00:22:19,130 --> 00:22:21,420
So I must find out who my
mother is at any cost.
378
00:22:21,750 --> 00:22:23,210
Won't you help me Hamsakka?
379
00:22:24,580 --> 00:22:27,580
But I never dreamt that dad
had such a side to him.
380
00:22:27,920 --> 00:22:30,460
By the way... You read
it in detail once again.
381
00:22:30,710 --> 00:22:33,170
Why? - We have to know whether
there are more than two right?
382
00:22:33,210 --> 00:22:35,960
Son there are a lot of things
that you don't know.
383
00:22:36,170 --> 00:22:38,580
No one knows Haider like I do.
384
00:22:38,630 --> 00:22:39,920
Stop bluffing!
385
00:22:39,920 --> 00:22:41,920
How come you didn't know
about this will then?
386
00:22:42,080 --> 00:22:44,330
Hey! First you should
choose good friends!
387
00:22:44,380 --> 00:22:46,290
I had said that to
Haiderikka earlier.
388
00:22:47,040 --> 00:22:48,960
Will you help me or not?
Say that.
389
00:22:49,210 --> 00:22:50,830
Why do you ask so son?
390
00:22:50,920 --> 00:22:53,000
What else was I doing all these while?
391
00:22:53,210 --> 00:22:56,000
If one of them is my mother,
I need to know which one she is.
392
00:22:56,420 --> 00:22:57,880
Then your wedding will also take place!
393
00:22:58,460 --> 00:23:00,580
Yes. That's there too.
394
00:23:02,290 --> 00:23:03,290
Dude are you serious?
395
00:23:03,670 --> 00:23:05,330
Yes I am serious.
Why?
396
00:23:05,540 --> 00:23:08,960
Well you left the column of your
mother's name empty in the 10th grade.
397
00:23:09,000 --> 00:23:10,540
That's because I
didn't know her right?
398
00:23:40,830 --> 00:23:41,830
Beeran!
399
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Beeran!
400
00:23:44,710 --> 00:23:46,290
Go! Go!
401
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
Yes?
402
00:23:50,040 --> 00:23:52,790
Beeran?
- Don't disturb my 'childrens' please.
403
00:23:53,130 --> 00:23:54,130
Sorry.
404
00:23:54,380 --> 00:23:56,040
Come here Beeran.
- Yes Master.
405
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
Come here.
406
00:23:57,380 --> 00:23:59,080
What is this?
407
00:23:59,290 --> 00:24:01,080
Your rhythm is completely wrong!
408
00:24:01,290 --> 00:24:02,540
Mine Sir?
409
00:24:03,420 --> 00:24:04,420
This is not a child's play.
410
00:24:04,880 --> 00:24:06,290
We have a show
day after tomorrow.
411
00:24:06,330 --> 00:24:09,040
Sir, just five minutes. I'll be back soon.
Don't humiliate me in front of him please.
412
00:24:09,040 --> 00:24:11,080
Beeran you are a
professional dancer.
413
00:24:11,540 --> 00:24:12,540
Be practical!
414
00:24:12,580 --> 00:24:14,380
Yes of course.
Please bless me.
415
00:24:14,790 --> 00:24:16,000
Just five minutes.
Thank you.
416
00:24:16,040 --> 00:24:17,330
Why have you come here?
417
00:24:18,380 --> 00:24:20,790
Who asked you to come in here?
418
00:24:20,920 --> 00:24:23,130
I've decided to go and
meet my dad's wives.
419
00:24:23,210 --> 00:24:24,750
Where are they now?
420
00:24:24,750 --> 00:24:26,880
One is in Kozhikode
and the other one in Ponnany.
421
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
When are you going?
422
00:24:28,040 --> 00:24:30,250
It's not about when I am going...
423
00:24:30,290 --> 00:24:32,000
...The problem is how should I be going.
424
00:24:32,040 --> 00:24:33,040
You should go by bus.
425
00:24:34,170 --> 00:24:38,000
If I get down from a bus there,
won't it humiliate dad's image?
426
00:24:38,000 --> 00:24:40,790
What humiliation to Haiderikka?
All his people travel by bus right?
427
00:24:41,580 --> 00:24:42,580
Still.
428
00:24:42,880 --> 00:24:45,080
It's more powerful if I
go there in a car right?
429
00:24:45,080 --> 00:24:46,250
Then go in a car.
430
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
Yes.
431
00:24:47,630 --> 00:24:52,460
To go in a car, it's better if there's
someone who can drive well with me right?
432
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
Who? Me?
433
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
I can't come.
I have a dance programme.
434
00:24:55,880 --> 00:24:57,210
Don't say that dude.
435
00:24:57,380 --> 00:24:59,830
You just have to come
and get it started.
436
00:25:00,170 --> 00:25:01,420
Rest I'll handle.
437
00:25:01,580 --> 00:25:02,880
If he calls you,
you can go.
438
00:25:03,210 --> 00:25:04,330
I can't come.
439
00:25:08,040 --> 00:25:11,380
Ever since dad left,
I am all alone anyway
440
00:25:12,000 --> 00:25:13,830
Whoever says that
they will be with me...
441
00:25:15,330 --> 00:25:16,790
Should I leave?
- Hamid!
442
00:25:17,960 --> 00:25:19,290
Who said that you're alone?
443
00:25:19,630 --> 00:25:20,630
I am with you right?
444
00:25:20,960 --> 00:25:24,130
Otherwise even you will make me
fall for this saying something.
445
00:25:24,290 --> 00:25:27,630
Otherwise who's going to call this a
dance team that always gets stone-pelted?
446
00:25:27,630 --> 00:25:29,380
Yeah right!
We have lots of programmes.
447
00:25:29,380 --> 00:25:30,540
So you get pelted a lot?
448
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
Get lost!
449
00:25:31,790 --> 00:25:33,750
Beeran it's time to hold the rope. Come.
- See!
450
00:25:40,710 --> 00:25:41,710
What is it Hamsakka?
451
00:25:41,750 --> 00:25:44,710
You're tensed that you'll have to take
care of the house and shop alone?
452
00:25:44,710 --> 00:25:47,170
Do you understand now that
business is not as easy as farming?
453
00:25:47,170 --> 00:25:48,170
Bullshit.
454
00:25:48,250 --> 00:25:49,250
Is this necessary?
455
00:25:49,500 --> 00:25:51,580
Necessary?
We can't keep the shop locked.
456
00:25:51,630 --> 00:25:54,210
I didn't ask that.
Is this journey necessary?
457
00:25:54,330 --> 00:25:55,330
It is Hamsakka.
458
00:25:56,290 --> 00:25:57,830
What is your decision?
459
00:25:58,210 --> 00:25:59,750
I have to go there
and find my mom...
460
00:25:59,750 --> 00:26:01,330
...and give her the money dad
asked me to give.
461
00:26:01,540 --> 00:26:02,540
Then...
462
00:26:02,830 --> 00:26:03,830
Then?
463
00:26:04,170 --> 00:26:05,630
Then I must bring her here.
464
00:26:06,630 --> 00:26:08,130
Is any of this going to happen?
465
00:26:08,250 --> 00:26:10,250
Our rockets have reached Mars!
466
00:26:10,290 --> 00:26:11,290
This will happen.
467
00:26:11,330 --> 00:26:13,630
Hasn't Haiderikka said that
we should always be positive?
468
00:26:13,960 --> 00:26:15,420
Okay then.
As you wish.
469
00:26:15,460 --> 00:26:18,750
Don't forget whatever I told you.
Take good care of the business okay?
470
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
Bye Hamsakka.
471
00:26:20,130 --> 00:26:22,040
See you.
- Bye.
472
00:26:30,000 --> 00:26:31,670
Shall I leave?
Bye.
473
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
Hamid!
474
00:26:37,580 --> 00:26:38,580
What are you doing here?
475
00:26:38,960 --> 00:26:40,380
I come here once in a while.
476
00:26:40,670 --> 00:26:42,330
Dad used to bring me
here since I was a child.
477
00:26:42,630 --> 00:26:44,290
Now I came to give
them some stuff.
478
00:26:44,540 --> 00:26:45,880
Your dress is quite good.
479
00:26:47,330 --> 00:26:48,330
You like it?
480
00:26:50,210 --> 00:26:54,080
When you came for the bride-seeing,
I thought you were really old-fashioned.
481
00:26:54,580 --> 00:26:56,830
Oh no! I usually wear these clothes.
482
00:26:57,080 --> 00:26:59,580
I wore that dress that day
because Beeran forced me to.
483
00:27:00,880 --> 00:27:03,460
Is that why your dad
objected on the wedding?
484
00:27:04,380 --> 00:27:05,380
No right?
- Hamid!
485
00:27:07,210 --> 00:27:08,960
Beeran!
Don't you remember? - Yes.
486
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Come.
487
00:27:10,830 --> 00:27:11,830
Careful.
488
00:27:12,830 --> 00:27:13,830
Come come.
489
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
Hamid I didn't get egg puffs.
490
00:27:15,580 --> 00:27:17,960
Egg sandwich.
You didn't get egg sandwich?
491
00:27:18,000 --> 00:27:20,130
He failed in his SSLC.
He isn't very bright.
492
00:27:20,170 --> 00:27:21,580
Where are you going
with a bag in hand?
493
00:27:21,920 --> 00:27:23,880
I am going to Kozhikode
to my mother's house.
494
00:27:24,000 --> 00:27:26,420
We're also going to Kozhikode.
Should we go together?
495
00:27:27,750 --> 00:27:28,750
Is that necessary?
- Why?
496
00:27:29,670 --> 00:27:31,790
Won't your dad create a problem
if he comes to know?
497
00:27:31,830 --> 00:27:33,080
Are you scared Hamid?
498
00:27:33,130 --> 00:27:34,250
He's really scared.
499
00:27:34,290 --> 00:27:35,580
No! I am not scared.
500
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Then let her come.
501
00:27:38,790 --> 00:27:40,420
Then I'll come with you too.
502
00:27:40,420 --> 00:27:41,420
Then get in.
503
00:27:41,460 --> 00:27:42,920
Okay.
Come!
504
00:27:42,920 --> 00:27:44,420
It will be okay right?
- How's that?
505
00:27:50,580 --> 00:27:51,580
Hey!
506
00:27:51,580 --> 00:27:52,580
Get inside.
507
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
Not there.
Here.
508
00:27:57,960 --> 00:27:59,210
Beeran start the car quickly.
509
00:27:59,580 --> 00:28:00,960
Why do you want to go so quickly?
510
00:28:00,960 --> 00:28:01,960
Are you in a hurry?
511
00:28:02,330 --> 00:28:03,790
I'm not in a hurry.
512
00:28:03,830 --> 00:28:05,420
I'm also not in any hurry.
513
00:28:05,750 --> 00:28:07,460
Should we cancel the trip then?
- Get lost.
514
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Drive slowly.
515
00:28:25,670 --> 00:28:40,630
The bright sun meets droplets of water
to turn into a rainbow'
516
00:28:40,750 --> 00:28:54,710
My heart is swimming like a fresh
petal of dreams in these eyes today
517
00:28:55,290 --> 00:29:03,250
As starry flowers
all over this path shining bright.
518
00:29:03,380 --> 00:29:11,000
As you smile
near the window of the heart
519
00:29:11,040 --> 00:29:27,290
The bright sun meets the droplets of water
to turn into a rainbow.
520
00:30:00,210 --> 00:30:06,790
On either sides of this moment
521
00:30:07,540 --> 00:30:14,380
We understand the hearts
of each other equally.
522
00:30:15,210 --> 00:30:22,830
As words fall short,
the heart flaps its wings to fly high.
523
00:30:22,920 --> 00:30:25,960
A tune that is as shiny as silk
524
00:30:26,630 --> 00:30:32,790
We are rowing far away
through this path
525
00:30:34,500 --> 00:30:41,790
The bright sun meets the droplets of water
to turn into a rainbow.
526
00:30:41,790 --> 00:30:49,330
My heart is swimming like a fresh
petal of dreams in these eyes today.
527
00:30:49,330 --> 00:30:53,080
Swimming like a fresh petal of dreams.
528
00:31:07,960 --> 00:31:09,880
When did you see me for
the first time Hamid?
529
00:31:11,330 --> 00:31:12,380
During the bride-seeing ceremony.
530
00:31:12,420 --> 00:31:16,170
But I've seen you several
times before that.
531
00:31:17,080 --> 00:31:18,080
Really?
532
00:31:18,170 --> 00:31:19,170
Yes.
533
00:31:20,250 --> 00:31:22,170
What is this journey actually for?
534
00:31:24,670 --> 00:31:26,540
My father had two wives.
535
00:31:27,330 --> 00:31:28,330
I have to meet them...
536
00:31:28,790 --> 00:31:30,710
...and I need to find who
among them is my mother.
537
00:31:31,670 --> 00:31:34,920
If I have a mother, no one will then
say that I'm an orphan right?
538
00:31:35,830 --> 00:31:36,830
Is that it?
539
00:31:38,080 --> 00:31:39,170
Then...
540
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
Then?
541
00:31:41,380 --> 00:31:44,290
Then if I am not an orphan,
there are certain things right?
542
00:31:50,670 --> 00:31:53,790
It's been 3 days since we left Thalassery
and we reached Kozhikode only now.
543
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
Beeran
544
00:31:57,380 --> 00:31:58,380
Get inside.
545
00:32:02,290 --> 00:32:03,580
Is this a police checking
in civil clothes?
546
00:32:03,630 --> 00:32:04,630
Whose car is this?
547
00:32:04,670 --> 00:32:05,920
Can't you see?
It's my car.
548
00:32:06,210 --> 00:32:07,210
Your car?
549
00:32:09,540 --> 00:32:10,540
It's his.
550
00:32:11,460 --> 00:32:12,000
It's my car.
Why?
551
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
From Thalassery?
552
00:32:14,290 --> 00:32:16,040
Yes I am from Thalassery.
- Haider Sir's...
553
00:32:16,130 --> 00:32:17,130
I am his son.
554
00:32:17,790 --> 00:32:19,090
Hamid didn't you recognize me?
555
00:32:19,130 --> 00:32:21,420
How can he recognize you if you
wear a helmet? - Oh. Sorry.
556
00:32:23,170 --> 00:32:24,920
Shivan Kutty.
Shivettan.
557
00:32:26,250 --> 00:32:28,000
Shivettan he didn't recognize you.
Wear the helmet.
558
00:32:28,250 --> 00:32:29,500
Well who are you?
559
00:32:29,540 --> 00:32:30,540
I am the all-in-all.
560
00:32:30,540 --> 00:32:31,540
What are you doing here?
561
00:32:31,590 --> 00:32:33,250
We came looking for someone.
562
00:32:33,290 --> 00:32:34,460
Whomever you came looking for...
563
00:32:34,460 --> 00:32:37,460
...if my boss' son is in Calicut, he can't
leave without visiting my shop and house.
564
00:32:37,590 --> 00:32:39,040
The car is okay right?
- Yes.
565
00:32:39,090 --> 00:32:40,340
Even if it's not,
it became okay when I touched it.
566
00:32:40,380 --> 00:32:41,880
Okay. Then follow me.
Come on!
567
00:32:42,130 --> 00:32:43,380
Who is it?
- Who is it?
568
00:32:43,920 --> 00:32:45,170
Dad...
- Dad?
569
00:32:45,170 --> 00:32:46,170
He has two mothers.
570
00:32:46,210 --> 00:32:47,840
Does he have two fathers too?
- Follow me.
571
00:32:47,880 --> 00:32:49,250
Anyway it's a profit.
572
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Come.
573
00:33:04,380 --> 00:33:06,250
Zeenath.
- A cashew-nut shop?
574
00:33:06,250 --> 00:33:07,670
Nice name.
- I need to have some.
575
00:33:08,210 --> 00:33:09,210
Come sit.
576
00:33:09,290 --> 00:33:11,290
Zeenath must be your
wife's name right?
577
00:33:11,540 --> 00:33:12,540
No.
- Is it your daughter's?
578
00:33:12,540 --> 00:33:14,040
Just a second.
I have to make a call.
579
00:33:15,340 --> 00:33:16,340
Hello!
580
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Here.
581
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
Look.
582
00:33:26,210 --> 00:33:27,340
Secular huh?
583
00:33:28,210 --> 00:33:29,420
He must be a Communist.
584
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
Hey!
585
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Isn't that Hamsakka?
586
00:33:35,130 --> 00:33:36,210
Wearing pants and all.
587
00:33:36,460 --> 00:33:37,960
God! Isn't that me as a child?
588
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
Is it?
- Yes it's me.
589
00:33:40,880 --> 00:33:42,290
When was this taken?
590
00:33:42,590 --> 00:33:43,920
Okay.
I'll call you.
591
00:33:45,460 --> 00:33:48,040
Do you remember it? It was taken
during the shop's inauguration.
592
00:33:48,250 --> 00:33:50,090
How will you remember?
You were too young then.
593
00:33:50,540 --> 00:33:52,630
Well, how do you know my dad?
594
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
Your dad...
595
00:33:56,000 --> 00:33:58,340
Boss was like a God for me.
596
00:33:58,670 --> 00:34:01,540
I started my life from boss' shop.
597
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
I was a worker there.
598
00:34:04,630 --> 00:34:06,130
But we didn't see you
for the funeral?
599
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Right?
600
00:34:07,790 --> 00:34:11,040
Boss always said that we should
happily bid farewell to the departed.
601
00:34:12,290 --> 00:34:13,540
If I came there, I would have cried.
602
00:34:15,460 --> 00:34:18,750
So dad said this dialogue
about death to everyone huh?
603
00:34:20,540 --> 00:34:21,540
Leave all that.
604
00:34:21,590 --> 00:34:24,750
Why are you here?
You came looking for someone?
605
00:34:24,790 --> 00:34:27,130
Well he's here
to find his mother.
606
00:34:32,460 --> 00:34:35,420
I don't remember if he brought
you from this Ramlath's place...
607
00:34:36,040 --> 00:34:39,750
...or from his second wife's place.
608
00:34:40,340 --> 00:34:43,670
But when boss returned from a tour,
he had a baby with him.
609
00:34:43,880 --> 00:34:44,880
That was this Hamid.
610
00:34:44,920 --> 00:34:46,630
A tour?
- Yes.
611
00:34:46,790 --> 00:34:47,790
Where?
612
00:34:48,210 --> 00:34:52,040
Well, he used to travel a lot
to buy goods for the shop.
613
00:34:52,590 --> 00:34:56,000
And, boss was really
interested in arts right?
614
00:34:56,340 --> 00:34:59,000
So there were many such trips.
I've also gone with him many times.
615
00:34:59,090 --> 00:35:00,380
Where all have you been?
616
00:35:00,460 --> 00:35:02,210
If you ask me so...
617
00:35:02,840 --> 00:35:04,630
...Jaipur, Meerut...
618
00:35:04,790 --> 00:35:06,840
Bombay, Lucknow
and many other places.
619
00:35:07,090 --> 00:35:09,210
Stop blabbering
after getting high.
620
00:35:09,500 --> 00:35:11,420
As far as I know,
boss never left our town.
621
00:35:11,460 --> 00:35:13,960
Even when I called him once to Lulu Mall,
he didn't come.
622
00:35:14,090 --> 00:35:15,670
And he says Lucknow!
623
00:35:15,710 --> 00:35:16,710
Keep quiet Beeran.
624
00:35:17,630 --> 00:35:19,250
Hey! Shivetta.
625
00:35:19,630 --> 00:35:22,710
Do you know dad's wives personally?
626
00:35:23,540 --> 00:35:24,540
Great!
627
00:35:24,920 --> 00:35:26,130
You're Hamsakka right?
628
00:35:26,420 --> 00:35:28,130
Even he doesn't know these things.
629
00:35:31,170 --> 00:35:32,170
I'll get some water.
630
00:35:36,590 --> 00:35:38,170
Have you gone bonkers?
631
00:35:39,130 --> 00:35:41,460
To ask him all these?
He doesn't know all of these. - Hey!
632
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
He may hear you.
633
00:35:50,500 --> 00:35:52,420
Here. It will taste great with Biryani.
634
00:35:52,790 --> 00:35:54,590
Just sprinkle it over the Biryani.
635
00:35:54,790 --> 00:35:57,590
Zeenath's dry fruits and spices.
636
00:35:59,210 --> 00:36:01,460
Shivetta, why didn't you get married?
637
00:36:02,790 --> 00:36:04,590
When I wished for it,
it didn't happen.
638
00:36:04,710 --> 00:36:07,000
Then I didn't feel like
taking the effort for it.
639
00:36:08,210 --> 00:36:10,630
You were in deep love
with this Zeenath right?
640
00:36:11,040 --> 00:36:12,960
It didn't happen because it was
an inter-caste relationship.
641
00:36:13,130 --> 00:36:14,130
Isnโt that the truth?
642
00:36:16,130 --> 00:36:18,000
You are really sad about it right?
643
00:36:18,750 --> 00:36:22,250
Marriage is something really great.
644
00:36:22,840 --> 00:36:25,670
So anyway, don't avoid it.
645
00:36:28,000 --> 00:36:29,710
Why?
You wish to get married?
646
00:36:31,790 --> 00:36:34,090
We came to Kozhikode
as a part of that plan.
647
00:36:34,130 --> 00:36:36,170
Once you have that wish,
don't make a delay.
648
00:36:36,170 --> 00:36:37,170
Get married immediately.
649
00:36:37,340 --> 00:36:38,710
Otherwise you'd become like him.
650
00:36:42,840 --> 00:36:44,380
Here. Keep this in your bag.
651
00:36:50,750 --> 00:36:52,590
Zakeer Manzil.
652
00:36:54,460 --> 00:36:55,460
Zakeer Manzil.
653
00:36:55,790 --> 00:36:56,920
So this must be the house.
654
00:36:57,880 --> 00:36:59,590
Park the car somewhere far.
655
00:36:59,670 --> 00:37:00,670
I'll get down here.
656
00:37:00,920 --> 00:37:02,290
Can't we park it inside?
657
00:37:02,590 --> 00:37:04,500
We aren't sure that this
is the house right?
658
00:37:04,540 --> 00:37:05,540
Park it away.
659
00:37:05,590 --> 00:37:07,460
Can't I turn it around after
taking it inside the gate?
660
00:37:07,540 --> 00:37:08,840
Do whatever you want!
661
00:37:09,420 --> 00:37:11,130
It's because he doesn't
know how to drive.
662
00:37:11,340 --> 00:37:12,460
It's useless telling him.
663
00:37:15,790 --> 00:37:16,790
Go! Go!
664
00:37:16,790 --> 00:37:18,460
I've finished the work
downstairs.
665
00:37:18,500 --> 00:37:21,380
Now if I get workers,
I'll finish the rest of the work too.
666
00:37:21,420 --> 00:37:22,920
I'm just asking for a
little money for the work.
667
00:37:22,960 --> 00:37:24,090
Bloody rascal!
668
00:37:24,420 --> 00:37:25,960
I'll pop your eyes out!
669
00:37:26,170 --> 00:37:27,670
Didn't you take money from me?
670
00:37:27,840 --> 00:37:29,340
And now you're fooling around?
671
00:37:29,920 --> 00:37:32,880
If you don't finish the work
in the house before Ramzan...
672
00:37:33,170 --> 00:37:34,460
I'll finish you!
673
00:37:34,670 --> 00:37:35,670
Get lost!
674
00:37:36,540 --> 00:37:39,420
Bloody hell!
He doesn't understand what I say!
675
00:37:39,420 --> 00:37:41,460
If I don't get workers,
how can I finish the work?
676
00:37:41,500 --> 00:37:42,960
What can I do now?
677
00:37:45,040 --> 00:37:46,130
Who are you?
678
00:37:46,290 --> 00:37:48,000
I am Hamid.
679
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
Which Hamid?
680
00:37:49,090 --> 00:37:51,040
Isn't this Ramlath's house?
681
00:37:51,170 --> 00:37:53,040
Did you name her keeping
her on your lap?
682
00:37:53,340 --> 00:37:55,090
Whom?
- Ramlath.
683
00:37:55,130 --> 00:37:57,040
Oh God! I didn't mean that.
684
00:37:57,040 --> 00:37:58,630
What did you mean then?
685
00:37:58,670 --> 00:38:01,500
I am Beeran. Which college are you
studying in? - A college nearby.
686
00:38:03,500 --> 00:38:04,500
Who is he?
687
00:38:04,500 --> 00:38:06,790
This is Beeranikka.
He came to see mom.
688
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Go inside!
689
00:38:08,130 --> 00:38:09,340
Beeranikka!
690
00:38:09,630 --> 00:38:10,960
He has come to see
mom it seems!
691
00:38:11,000 --> 00:38:13,290
Why are we standing outside?
Can't we talk sitting inside uncle?
692
00:38:13,380 --> 00:38:15,540
When did your dad
marry my sister?
693
00:38:15,880 --> 00:38:16,880
Stay right here.
694
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
Who are you guys?
695
00:38:19,670 --> 00:38:22,040
I am Haider's son,
from Thalassery.
696
00:38:22,630 --> 00:38:23,750
Dad is no more.
697
00:38:24,290 --> 00:38:26,380
So I came to meet
Ramlathumma and inform her.
698
00:38:27,380 --> 00:38:30,380
No one here cares whether
he is dead or alive.
699
00:38:30,500 --> 00:38:32,540
Don't step inside this house
saying that.
700
00:38:32,750 --> 00:38:34,210
There's no Ramlath or anyone here.
701
00:38:34,420 --> 00:38:35,790
Hey Mister!
Mind your words!
702
00:38:35,840 --> 00:38:37,920
Oh God!
- Will you kill me otherwise?
703
00:38:38,090 --> 00:38:39,090
Don't touch him.
704
00:38:39,670 --> 00:38:41,670
Did anything happen to you?
- It's really paining.
705
00:38:42,540 --> 00:38:43,540
That was bad.
706
00:38:43,880 --> 00:38:44,880
That was really bad.
707
00:38:44,920 --> 00:38:46,290
Then I'll give you one too.
708
00:38:46,290 --> 00:38:48,000
Aren't you hitting him then?
- Should I?
709
00:38:48,130 --> 00:38:49,380
Yes.
- I will hit him.
710
00:38:49,540 --> 00:38:50,920
Hit him.
- Should I hit him?
711
00:38:51,000 --> 00:38:52,840
Hit him!
- Oh God!
712
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Run away!
713
00:38:57,340 --> 00:38:58,340
Rascals!
714
00:39:05,500 --> 00:39:06,960
Dude, is there a
mark on my face?
715
00:39:08,540 --> 00:39:10,210
There's no mark Beeran.
716
00:39:10,290 --> 00:39:12,420
Even if there's no mark,
it's quite paining.
717
00:39:12,500 --> 00:39:13,840
Go to sleep man.
718
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
Is my tooth shaking?
719
00:39:15,210 --> 00:39:16,670
Only I was slapped isn't?
720
00:39:23,420 --> 00:39:24,540
What is this Hamid?
721
00:39:25,670 --> 00:39:27,170
Oh God! Earthquake!
- My darling Ikka!
722
00:39:27,210 --> 00:39:28,920
Should we run to a ground?
723
00:39:30,040 --> 00:39:31,380
My Ikka!
724
00:39:32,340 --> 00:39:33,920
It's not an earthquake man!
725
00:39:34,090 --> 00:39:36,540
This Khadeeja has fallen
hard for you Ikka.
726
00:39:38,960 --> 00:39:40,090
Exactly!
727
00:39:40,130 --> 00:39:43,340
I didn't know that you had so
much love for me my darling!
728
00:39:43,420 --> 00:39:44,420
It's bad.
729
00:39:44,710 --> 00:39:45,960
They are uncultured.
730
00:39:46,040 --> 00:39:47,210
Should we turn out like that?
731
00:39:47,380 --> 00:39:48,590
No need. Come.
- That's true.
732
00:39:49,790 --> 00:39:51,710
That's an uncultured thing to do right?
- Yes.
733
00:39:52,670 --> 00:39:54,170
But still once more.
734
00:39:54,840 --> 00:39:56,090
- Again?
735
00:39:56,540 --> 00:39:58,960
- You don't look so strong!
- I don't want to hear it.
736
00:39:59,090 --> 00:40:01,130
My dear Ikka please go to sleep.
737
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
Is it over?
738
00:40:04,960 --> 00:40:06,590
A huge storm and rain are over.
739
00:40:07,790 --> 00:40:08,960
Ikka!
740
00:40:09,170 --> 00:40:11,880
It's not over yet.
It's starting with thunder again!
741
00:40:11,920 --> 00:40:14,420
Your wife is so lucky!
742
00:40:14,420 --> 00:40:15,670
Hello! Can't you go to sleep?
743
00:40:15,710 --> 00:40:17,380
My darling Ikka!
744
00:40:19,040 --> 00:40:21,710
The mirror in the room
broke with all that action.
745
00:40:29,920 --> 00:40:31,250
Come out.
- Hello! Hello!
746
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
Just a minute.
747
00:40:33,500 --> 00:40:35,590
Okay!
Hamid come quickly. Look who's here.
748
00:40:35,630 --> 00:40:36,630
What?
749
00:40:36,670 --> 00:40:38,000
Oh no! Zakeer!
- Didn't you leave?
750
00:40:38,090 --> 00:40:39,630
Luckily we didn't
feel like leaving.
751
00:40:39,710 --> 00:40:41,960
This is not Zakeerikka.
This is yesterday's darling Ikka!
752
00:40:42,000 --> 00:40:43,170
You little devil!
753
00:40:43,290 --> 00:40:45,670
We heard all your romantic
dialogues from yesterday.
754
00:40:46,040 --> 00:40:47,290
Oh God!
755
00:40:48,590 --> 00:40:50,670
You're still alive huh?
756
00:40:51,250 --> 00:40:53,670
Ikka I didn't know that
you were so loving.
757
00:40:53,750 --> 00:40:56,170
Who are they Ikka? - Friends.
- Go inside I say!
758
00:40:56,210 --> 00:40:57,210
Go!
759
00:40:57,670 --> 00:40:59,130
Why did you take a photo?
760
00:40:59,170 --> 00:41:02,170
To put it up on Facebook.
Let everyone know about your love Ikka.
761
00:41:02,210 --> 00:41:03,840
Oh my God!
762
00:41:03,880 --> 00:41:05,130
Don't betray me!
763
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
We will!
764
00:41:17,840 --> 00:41:19,290
Do you have quail meat here?
765
00:41:19,340 --> 00:41:20,750
Quail meat?
- Yes. Fried.
766
00:41:20,790 --> 00:41:22,500
It must be over.
767
00:41:22,710 --> 00:41:24,460
Shall I ask for tea?
- No.
768
00:41:25,250 --> 00:41:26,500
I'll have milk.
769
00:41:26,880 --> 00:41:27,880
I'll have Horlicks.
770
00:41:28,210 --> 00:41:29,420
I too shall have Horlicks then.
771
00:41:32,630 --> 00:41:33,630
Son Bashir...
772
00:41:34,040 --> 00:41:35,540
Get them two cups of Horlicks.
773
00:41:35,710 --> 00:41:37,340
Horlicks?
- Yes.
774
00:41:37,500 --> 00:41:39,090
Well Zakeerikka who
are these people?
775
00:41:39,170 --> 00:41:41,880
They are an old friend's children.
They are poor.
776
00:41:41,920 --> 00:41:42,920
They are starving.
- Okay.
777
00:41:43,290 --> 00:41:44,340
2 Horlicks!
778
00:41:44,500 --> 00:41:45,670
2 boiled eggs as well.
779
00:41:47,170 --> 00:41:49,000
Where will you stuff it in through?
780
00:41:49,500 --> 00:41:52,130
We should have gone to a big hotel.
This place has less items.
781
00:41:52,920 --> 00:41:53,920
That's true.
782
00:41:54,000 --> 00:41:55,670
Let's have Kuzhimanthi for lunch.
783
00:41:55,670 --> 00:41:56,670
Yes mutton!
784
00:42:03,540 --> 00:42:06,340
You can follow me in your car.
- No need.
785
00:42:06,340 --> 00:42:08,340
I don't trust you enough.
Hop on Hamid.
786
00:42:08,380 --> 00:42:10,040
Then who will bring the car?
- I'll bring it.
787
00:42:10,090 --> 00:42:11,090
You alone?
788
00:42:11,090 --> 00:42:13,340
I'm not carrying it on my head.
I'll be driving it.
789
00:42:13,420 --> 00:42:15,250
I understood you from yesterday.
790
00:42:15,250 --> 00:42:17,130
If you consider your life
precious, hold tight!
791
00:42:18,790 --> 00:42:20,290
What is this? A horse?
- Beeran!
792
00:42:34,840 --> 00:42:35,840
Open that gate!
793
00:42:36,090 --> 00:42:37,790
Me?
- Oh God!
794
00:42:37,920 --> 00:42:39,460
No!
I'll open it myself.
795
00:42:39,540 --> 00:42:40,540
You wait here son.
796
00:42:48,210 --> 00:42:49,210
Bring the car in.
797
00:42:57,250 --> 00:42:58,920
God!
798
00:42:59,420 --> 00:43:00,460
Children!
799
00:43:00,590 --> 00:43:02,670
Look who all are here!
800
00:43:04,880 --> 00:43:06,840
This is Hamidikka and
that's Beeranikka.
801
00:43:06,880 --> 00:43:08,750
Greet them.
- Greetings!
802
00:43:08,790 --> 00:43:09,790
Greetings.
803
00:43:10,040 --> 00:43:11,960
My darling and sweetheart.
804
00:43:12,250 --> 00:43:14,040
This is Rinza
and that's Raziya.
805
00:43:14,210 --> 00:43:15,630
I met them earlier.
806
00:43:16,960 --> 00:43:19,170
Go and get something to
drink for these brothers.
807
00:43:19,170 --> 00:43:21,540
Should we bring tea?
- What about sweet lime juice?
808
00:43:22,250 --> 00:43:23,420
Orange juice would be great.
809
00:43:23,880 --> 00:43:25,040
Whatever!
810
00:43:25,090 --> 00:43:27,500
Please go inside to get it.
Go!
811
00:43:28,920 --> 00:43:29,920
Go quickly.
812
00:43:30,960 --> 00:43:35,090
I have raised my children to be very
cultured and well-behaved.
813
00:43:35,790 --> 00:43:36,790
You raised them right?
814
00:43:37,540 --> 00:43:39,750
But they don't seem to have
a problem because of that.
815
00:43:40,790 --> 00:43:42,250
What do you want?
816
00:43:42,670 --> 00:43:44,840
Juice will be served right? After that
we'll leave only after eating...
817
00:43:44,880 --> 00:43:46,170
...either ghee rice or Biryani.
818
00:43:46,210 --> 00:43:47,500
I didn't ask that.
819
00:43:47,540 --> 00:43:49,840
Tell me what's your intention
of coming here now.
820
00:43:51,000 --> 00:43:54,340
My father had written a share
for Ramlathumma in his will.
821
00:43:55,090 --> 00:43:56,750
So I've come to give that money.
822
00:43:57,670 --> 00:44:00,750
Oh God! You are here to give money?
823
00:44:00,790 --> 00:44:03,250
Then why didn't you mention that
yesterday my dear son?
824
00:44:03,250 --> 00:44:06,040
I hurt my dear Hamid's
feelings unnecessarily.
825
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
And my cheek too!
826
00:44:08,380 --> 00:44:09,380
That's all right.
827
00:44:09,420 --> 00:44:10,670
It's all right?
828
00:44:11,000 --> 00:44:12,960
I saw stars in my eyes!
829
00:44:19,920 --> 00:44:22,380
Does orange mean grape here?
830
00:44:22,670 --> 00:44:24,000
Is it sweet enough Ikka?
831
00:44:25,250 --> 00:44:26,380
I can have some more.
832
00:44:26,710 --> 00:44:28,500
It's already too sweet.
833
00:44:28,540 --> 00:44:30,460
Please go inside children.
834
00:44:30,880 --> 00:44:32,420
There, they are smiling again.
835
00:44:32,630 --> 00:44:33,630
You go too.
836
00:44:33,840 --> 00:44:35,040
Go and bring Ramlathumma.
837
00:44:35,250 --> 00:44:37,250
Ramlathumma needn't
come for that.
838
00:44:37,340 --> 00:44:38,750
You can hand it over to me.
839
00:44:38,790 --> 00:44:40,380
Why? For you to spend
it at some lodge?
840
00:44:43,090 --> 00:44:45,340
For God's sake please
don't humiliate me.
841
00:44:45,420 --> 00:44:48,460
Just because of a desire,
I made a mistake for the first time.
842
00:44:48,590 --> 00:44:50,420
But that's not what
the lodge staff said.
843
00:44:51,040 --> 00:44:52,960
They must be saying
it out of jealousy.
844
00:44:53,000 --> 00:44:54,840
Go and bring Ramlathumma quickly.
845
00:44:54,840 --> 00:44:56,460
I'll bring her right away.
846
00:44:56,460 --> 00:44:58,460
Please eat.
Eat all of these.
847
00:45:04,090 --> 00:45:05,340
She will come now.
848
00:45:07,090 --> 00:45:08,090
Come.
849
00:45:14,960 --> 00:45:17,460
I am Haider's son.
850
00:45:17,710 --> 00:45:18,710
Hamid?
851
00:45:20,040 --> 00:45:21,040
Yes.
852
00:45:24,500 --> 00:45:25,630
Dad...
853
00:45:26,840 --> 00:45:27,840
Dad is no more.
854
00:45:28,540 --> 00:45:29,540
It's been a few days.
855
00:45:30,790 --> 00:45:32,170
When dad left...
856
00:45:32,710 --> 00:45:35,090
...he had written a share in your name.
857
00:45:36,540 --> 00:45:39,090
I've come to give you that money.
858
00:45:40,340 --> 00:45:41,630
No.
859
00:45:41,880 --> 00:45:44,750
Even if I take it,
it's the same as she taking it.
860
00:45:46,130 --> 00:45:47,130
You step outside.
861
00:45:47,500 --> 00:45:49,210
I need to talk to Ramlathumma alone.
862
00:45:52,290 --> 00:45:53,290
I'll be outside.
863
00:46:00,920 --> 00:46:02,590
Why have you actually come?
864
00:46:04,960 --> 00:46:05,960
Tell me.
865
00:46:06,040 --> 00:46:07,040
Are you my mother?
866
00:46:09,130 --> 00:46:10,130
No.
867
00:46:11,500 --> 00:46:14,420
You're lying since you have a
family and children now right?
868
00:46:14,710 --> 00:46:17,170
You can tell me the truth.
I won't tell anyone else.
869
00:46:19,420 --> 00:46:20,960
Why are you smiling?
870
00:46:22,420 --> 00:46:24,840
So you did this
drama to know this?
871
00:46:25,670 --> 00:46:28,710
Well I came to know that
my dad had two wives.
872
00:46:28,960 --> 00:46:30,670
So one of them must be my mother right?
873
00:46:31,340 --> 00:46:32,340
So is it you?
874
00:46:34,170 --> 00:46:37,130
I need to prove that I am not an orphan
to my townsmen.
875
00:46:37,500 --> 00:46:38,630
Tell me the truth.
876
00:46:38,920 --> 00:46:40,090
Are you my mother?
877
00:46:41,210 --> 00:46:42,460
Should I tell you a truth now?
878
00:46:43,090 --> 00:46:45,880
I can't get married because
I'm being called an orphan.
879
00:46:46,960 --> 00:46:48,210
If you are my mother...
880
00:46:48,210 --> 00:46:50,880
...come there, get me married
and return.
881
00:46:51,670 --> 00:46:52,670
Son...
882
00:46:52,840 --> 00:46:56,840
The relationship between your father and
me existed only for two weeks.
883
00:46:56,960 --> 00:46:59,590
It was a wedding that
Haider was forced into.
884
00:46:59,840 --> 00:47:02,710
But I can never forget Haider.
885
00:47:03,340 --> 00:47:08,090
Haider was the one who took the initiative
to divorce me and marry someone else.
886
00:47:08,670 --> 00:47:11,920
You're really fortunate that you
are the son of such a father.
887
00:47:13,880 --> 00:47:15,090
You don't worry.
888
00:47:15,340 --> 00:47:17,590
You will definitely
find your mother.
889
00:47:35,840 --> 00:47:38,210
Hello Master!
- Stop the car and talk on the phone.
890
00:47:42,920 --> 00:47:43,920
Yes Master.
891
00:47:44,630 --> 00:47:46,170
Night?
No. No plans!
892
00:47:46,540 --> 00:47:47,540
I'll definitely reach.
893
00:47:47,670 --> 00:47:49,290
Yes, let's have one
more rehearsal.
894
00:47:49,420 --> 00:47:50,420
Okay bye.
895
00:47:51,040 --> 00:47:52,590
Where are you to show up tonight?
896
00:47:52,590 --> 00:47:55,170
Hamid, it's the anniversary of
Chokli Arts & Sports Club today.
897
00:47:55,250 --> 00:47:56,500
We are doing a dance programme.
898
00:47:56,540 --> 00:47:58,340
Not just that.
Tonight's my debut performance.
899
00:47:58,340 --> 00:48:00,880
Beeran let's go to Ponnani as well.
900
00:48:01,880 --> 00:48:04,670
Hamid I don't want to waste time
by go to Ponnani as well.
901
00:48:05,250 --> 00:48:07,590
Such a nuisance!
That can't be your mother.
902
00:48:07,710 --> 00:48:09,710
Just to trouble me unnecessarily.
903
00:48:10,090 --> 00:48:11,090
Yes dude.
904
00:48:11,290 --> 00:48:12,540
Now I'm a nuisance to you.
905
00:48:12,960 --> 00:48:14,380
Even so,
I don't have anyone right?
906
00:48:14,420 --> 00:48:15,590
I am always alone right?
907
00:48:15,710 --> 00:48:16,710
Okay dude.
Bye.
908
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
Hamid!
909
00:48:18,920 --> 00:48:20,340
Sorry. I will come.
910
00:48:21,290 --> 00:48:23,130
I knew that you won't
leave me stranded.
911
00:48:23,500 --> 00:48:24,840
I was just playing a trick.
912
00:48:25,340 --> 00:48:26,920
Yeah right!
Not to Ponnani.
913
00:48:27,040 --> 00:48:28,040
To the bus-stop.
914
00:48:28,040 --> 00:48:29,540
You can go in a bus.
That's better.
915
00:48:29,710 --> 00:48:31,420
Beeran this is too much.
916
00:48:31,670 --> 00:48:33,290
I don't have a father or mother right?
917
00:48:33,540 --> 00:48:36,460
Hamid you should understand something.
My profession is important for me.
918
00:48:36,500 --> 00:48:38,040
I am a professional dancer.
919
00:48:38,170 --> 00:48:39,210
Okay?
920
00:48:57,090 --> 00:48:58,090
Hello Hamsakka?
921
00:48:58,290 --> 00:49:00,960
Couldn't you come
back with him Hamid?
922
00:49:01,040 --> 00:49:02,840
Was this necessary?
923
00:49:02,880 --> 00:49:05,670
Hamsakka, my dad had two wives.
924
00:49:06,000 --> 00:49:07,840
I realized that one
of them is not my mom.
925
00:49:07,960 --> 00:49:09,210
So who's the other one?
926
00:49:09,340 --> 00:49:11,040
Who is it?
- My mom!
927
00:49:11,590 --> 00:49:14,840
I will go there and find her
and take her there...
928
00:49:14,960 --> 00:49:17,340
...and I will marry Sainaba.
Wait and watch.
929
00:49:17,380 --> 00:49:18,880
Let's see how that happens!
930
00:49:19,920 --> 00:49:21,380
Okay. I'll call you.
931
00:49:21,500 --> 00:49:22,500
I've reached my stop.
932
00:49:52,170 --> 00:49:53,170
Chetta how much?
933
00:49:53,210 --> 00:49:54,210
50 Rupees.
934
00:50:13,540 --> 00:50:14,540
Chetta
935
00:50:14,590 --> 00:50:16,290
Which of these is Aishuthatha's house?
936
00:50:16,840 --> 00:50:18,920
You mean 'Hyper' Thatha?
- No. Not Hyper Thatha.
937
00:50:19,000 --> 00:50:20,420
Aishuthatha.
Aishu..
938
00:50:20,420 --> 00:50:21,920
Yes that one.
939
00:50:22,000 --> 00:50:23,880
Go straight...
940
00:50:24,460 --> 00:50:27,000
...After two turns,
you will see a road.
941
00:50:27,000 --> 00:50:28,380
Her house is at the end.
942
00:50:35,790 --> 00:50:37,340
Chetta how much for this?
943
00:50:37,630 --> 00:50:38,880
One Rupee.
944
00:50:39,130 --> 00:50:40,630
Pack ten of them.
945
00:50:47,130 --> 00:50:49,420
There goes the Hyper
Thatha you asked for.
946
00:51:07,840 --> 00:51:09,340
I can't give fish
for ten Rupees.
947
00:51:09,590 --> 00:51:10,590
Did the fish say that?
948
00:51:10,630 --> 00:51:13,090
Fish for 10 Rupees itself
is too much for me.
949
00:51:13,090 --> 00:51:14,590
Abdu your behaviour is not right.
950
00:51:14,590 --> 00:51:15,960
I won't let you leave
untill you give me the fish.
951
00:51:15,960 --> 00:51:16,960
Get down.
952
00:51:17,000 --> 00:51:18,710
Get down I say!
- This is such a nuisance!
953
00:51:18,710 --> 00:51:21,090
Nuisance?
Ten Rupees is that silly for you?
954
00:51:21,130 --> 00:51:23,130
Put it in here.
Don't be so stingy.
955
00:51:25,040 --> 00:51:26,540
Come on bring them on!
956
00:51:27,750 --> 00:51:28,750
Hold this.
957
00:51:29,340 --> 00:51:31,540
I'm taking this as well.
Get lost!
958
00:51:32,090 --> 00:51:34,920
How many times do I have to kick the
sewing machine to make 10 Rupees!
959
00:51:39,880 --> 00:51:41,210
Chetta..
- What is it?
960
00:51:41,380 --> 00:51:43,710
Aishuthatha's house?
- Hyper Thatha?
961
00:51:43,840 --> 00:51:46,500
Not Hyper Thatha. Aishu Thatha.
- Both are the same.
962
00:51:46,750 --> 00:51:47,750
That's her house.
963
00:51:48,170 --> 00:51:50,040
This house?
- Have you come to meet her?
964
00:51:50,090 --> 00:51:51,090
Yes.
965
00:51:51,460 --> 00:51:52,500
Go! Go!
966
00:52:03,340 --> 00:52:04,340
Oh God!
967
00:52:22,540 --> 00:52:26,790
God! He gave me a fish for 10 Rupees
quoting the price as if it's gold.
968
00:52:26,840 --> 00:52:28,090
This fish is good.
969
00:52:28,170 --> 00:52:30,000
I need to take some for myself tomorrow.
970
00:52:36,790 --> 00:52:38,670
There's no one here
who reads your books.
971
00:52:38,750 --> 00:52:40,540
Your business won't happen here.
Go back!
972
00:52:45,090 --> 00:52:46,130
Are you Aishumma?
973
00:52:47,250 --> 00:52:48,250
If I am?
974
00:52:48,710 --> 00:52:49,710
I am Hamid.
975
00:52:49,920 --> 00:52:50,920
From Thalassery.
976
00:52:51,250 --> 00:52:52,380
I am from Ponnani.
977
00:52:58,630 --> 00:52:59,920
Do you know a Haider?
978
00:53:05,250 --> 00:53:06,380
Haider!
979
00:53:07,460 --> 00:53:10,290
That rascal who's not even ready
to divorce a wife he doesn't want.
980
00:53:10,340 --> 00:53:11,710
Don't come here taking his name!
981
00:53:11,750 --> 00:53:13,710
I have a knife that cuts fish.
I'll slice you up!
982
00:53:13,840 --> 00:53:15,710
Get lost boy!
I swear to God I'll slice you!
983
00:53:15,710 --> 00:53:16,710
Shut up and leave.
984
00:53:17,590 --> 00:53:18,590
What do you want?
985
00:53:18,880 --> 00:53:20,590
Haider sent me here.
986
00:53:21,040 --> 00:53:22,790
I don't want to hear
anything about him.
987
00:53:23,000 --> 00:53:24,920
I don't care if he is dead or alive.
988
00:53:24,960 --> 00:53:26,880
He hasn't come looking
for me all these while...
989
00:53:26,880 --> 00:53:28,630
...and has sent someone
to talk about him now.
990
00:53:29,210 --> 00:53:32,460
After ditching me like a cat or dog,
he has sent someone now. That rascal!
991
00:53:38,380 --> 00:53:39,420
Dad...
992
00:53:40,170 --> 00:53:41,340
Dad is no more.
993
00:53:49,590 --> 00:53:52,090
I couldn't find any of his old people.
994
00:53:53,420 --> 00:53:54,670
That's why I didn't inform you.
995
00:53:55,840 --> 00:53:57,420
Why have you come
looking for me now?
996
00:53:59,250 --> 00:54:00,540
Are you my mother?
997
00:54:08,590 --> 00:54:09,790
Why have you come now?
998
00:54:10,460 --> 00:54:12,840
If you are my mother,
why don't you come with me?
999
00:54:13,340 --> 00:54:14,500
I won't come.
1000
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Oh God!
1001
00:54:29,880 --> 00:54:31,920
I'll end up dying with the
roof falling on my head.
1002
00:54:43,380 --> 00:54:47,000
Isn't it better to come with me
than staying here alone like this?
1003
00:54:53,130 --> 00:54:55,710
When dad died, he wrote all
his wealth in my name.
1004
00:54:56,460 --> 00:54:58,540
One share is in your name.
1005
00:55:01,920 --> 00:55:04,000
That's how I understood
that you are here.
1006
00:55:07,500 --> 00:55:09,130
It's because I didn't know!
1007
00:55:09,960 --> 00:55:11,880
Dad was like that to everyone.
1008
00:55:12,170 --> 00:55:13,170
Even to me!
1009
00:55:14,500 --> 00:55:16,250
I came when I knew about it right?
1010
00:55:18,130 --> 00:55:19,250
Can't you come with me?
1011
00:55:24,960 --> 00:55:27,040
If you come with me,
I'll take good care of you.
1012
00:55:40,590 --> 00:55:41,590
I am leaving!
1013
00:55:42,460 --> 00:55:44,040
I hope I get a bus to go back!
1014
00:55:48,670 --> 00:55:49,670
Hey!
1015
00:55:54,500 --> 00:55:55,710
Here hold this.
1016
00:55:56,590 --> 00:55:57,920
So are you my mother?
1017
00:55:58,000 --> 00:56:00,130
If we are late, there won't be
another bus to Kozhikode. Come quickly.
1018
00:56:01,920 --> 00:56:04,040
Oh God! My mother!
1019
00:56:04,590 --> 00:56:06,630
Come boy!
- Coming mom!
1020
00:56:06,710 --> 00:56:09,000
Don't walk so meekly.
Walk smartly!
1021
00:56:10,540 --> 00:56:11,540
Come fast.
1022
00:56:17,500 --> 00:56:19,090
Who's over there?
Come here.
1023
00:56:19,170 --> 00:56:21,380
This boy has no sense!
Walk!
1024
00:56:30,880 --> 00:56:33,040
Those who have to get down,
get down fast.
1025
00:56:33,040 --> 00:56:35,710
Changaramkulam!
Get down fast.
1026
00:56:37,590 --> 00:56:38,750
Get down fast.
1027
00:56:38,790 --> 00:56:40,590
Hamid come and sit here.
1028
00:56:40,590 --> 00:56:43,090
Isn't that the ladies' seat?
- What ladies? Sit here.
1029
00:56:43,130 --> 00:56:44,170
- Start the bus.
1030
00:56:44,170 --> 00:56:45,170
Sit here.
1031
00:57:03,340 --> 00:57:05,210
How old were you when I was born?
1032
00:57:06,250 --> 00:57:07,590
I was 16.
1033
00:57:09,130 --> 00:57:10,750
So it was a child marriage huh?
1034
00:57:11,000 --> 00:57:12,000
What?
1035
00:57:27,710 --> 00:57:30,380
How many years has it been since
dad left with me from your place?
1036
00:57:32,250 --> 00:57:33,250
As many as your age!
1037
00:57:33,380 --> 00:57:34,380
That's all.
1038
00:57:48,380 --> 00:57:49,710
Anyway, I found you now right?
1039
00:57:51,170 --> 00:57:52,960
I like this.
1040
00:57:57,460 --> 00:57:58,460
Here.
1041
00:58:00,290 --> 00:58:01,290
Is it nice?
1042
00:58:19,000 --> 00:58:21,460
Those who have to get down come on!
1043
00:58:21,550 --> 00:58:23,130
Vadhyar Peedika!
1044
00:58:23,340 --> 00:58:24,340
Don't fall.
Slowly.
1045
00:58:24,340 --> 00:58:25,340
Get down fast.
1046
00:58:25,380 --> 00:58:26,380
Hold my hand.
1047
00:58:27,210 --> 00:58:28,460
Come mom.
1048
00:58:29,000 --> 00:58:30,920
Look! Hamid is coming
with his mother!
1049
00:58:36,170 --> 00:58:37,170
What did you say?
1050
00:58:37,710 --> 00:58:39,090
It won't be my mother right?
1051
00:58:39,500 --> 00:58:41,210
Look! My mom!
1052
00:58:42,090 --> 00:58:43,090
Mom this is our shop.
1053
00:58:43,710 --> 00:58:45,750
Firdous.
- Come inside mom.
1054
00:58:46,300 --> 00:58:48,460
Move away.
Make way for mom.
1055
00:58:49,630 --> 00:58:50,880
This is nice.
1056
00:58:51,340 --> 00:58:52,550
Please come mom.
1057
00:58:52,880 --> 00:58:54,170
Come.
Sit down.
1058
00:58:54,840 --> 00:58:56,750
This is our institution.
1059
00:58:56,800 --> 00:58:57,920
Didn't you see?
- Beeran!
1060
00:58:58,000 --> 00:58:59,920
Did you understand who this is?
1061
00:58:59,960 --> 00:59:01,000
Aishumma.
1062
00:59:01,050 --> 00:59:02,840
That is my mother.
- I understood.
1063
00:59:02,880 --> 00:59:04,000
That's it.
1064
00:59:04,090 --> 00:59:05,590
This is Beeran.
My friend.
1065
00:59:07,630 --> 00:59:08,750
Whose shop is this?
1066
00:59:08,800 --> 00:59:09,960
This is like my shop.
1067
00:59:10,630 --> 00:59:11,880
What do you mean like your shop?
1068
00:59:12,340 --> 00:59:14,300
It's Haiderikka's.
So it's like my shop too right?
1069
00:59:14,340 --> 00:59:16,880
But from how you're sitting, it
seems like Haider was your worker.
1070
00:59:16,920 --> 00:59:17,920
Stand up!
1071
00:59:18,170 --> 00:59:20,000
No respect for elders!
1072
00:59:20,050 --> 00:59:22,130
Beeran is like a sibling to me.
1073
00:59:22,250 --> 00:59:24,250
How can a sibling be a worker?
1074
00:59:27,750 --> 00:59:30,210
There's something fishy about you.
1075
00:59:32,460 --> 00:59:33,750
Why are you covering your face?
1076
00:59:33,800 --> 00:59:34,800
Turn this side.
1077
00:59:34,880 --> 00:59:35,880
Turn this side I say!
1078
00:59:36,000 --> 00:59:37,170
Take your hand off.
1079
00:59:37,210 --> 00:59:38,210
Take it off.
1080
00:59:39,630 --> 00:59:42,380
There's a mark there that
looks like a rotten mango!
1081
00:59:42,460 --> 00:59:43,840
I fell from a bicycle.
1082
00:59:45,000 --> 00:59:46,590
Your dance programme was yesterday right?
- Get lost.
1083
00:59:49,050 --> 00:59:50,460
Beeran is a professional dancer.
1084
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
He has the perfect
body for a dancer!
1085
00:59:55,800 --> 00:59:58,670
This is all rusted.
Is this a scrap shop?
1086
00:59:58,710 --> 01:00:00,840
Mom this is an antique sho...
- Aunty?
1087
01:00:01,210 --> 01:00:02,210
What is this?
1088
01:00:03,920 --> 01:00:05,420
An elephant with a single tusk?
1089
01:00:05,460 --> 01:00:06,800
Who's going to buy this?
1090
01:00:06,840 --> 01:00:08,630
Mom can we go
home and rest?
1091
01:00:08,670 --> 01:00:09,670
Okay.
- Come.
1092
01:00:09,960 --> 01:00:11,920
I'll drop her home and return.
- That's better.
1093
01:00:12,000 --> 01:00:14,710
Don't do anything foolish
and ruin the business.
1094
01:00:15,050 --> 01:00:16,380
I'll sort out your dance!
1095
01:00:16,420 --> 01:00:17,840
Mom is a traditional type.
1096
01:00:17,880 --> 01:00:18,880
Don't mind.
- I understood.
1097
01:00:18,920 --> 01:00:20,250
Mom! - She's coming.
- Yes.
1098
01:00:23,550 --> 01:00:24,550
Shall we leave mom?
1099
01:00:24,630 --> 01:00:26,590
Why not son!
As you say. Come.
1100
01:00:28,250 --> 01:00:30,590
Is he the 'Tipu Sultan' here?
Oh God!
1101
01:00:31,710 --> 01:00:34,000
Well Moideenkka,
what's the plan now?
1102
01:00:34,300 --> 01:00:36,130
Since his mother is here...
1103
01:00:36,130 --> 01:00:38,670
...let him come for the bride-seeing
ceremony once again right?
1104
01:00:39,050 --> 01:00:41,300
Ask him to try coming to my
house for bride-seeing again!
1105
01:00:45,250 --> 01:00:46,250
Beeran!
1106
01:00:46,710 --> 01:00:47,800
Beeran!
1107
01:00:48,550 --> 01:00:50,500
Hey Beeran!
- Sorry Master. I won't go wrong again.
1108
01:00:50,500 --> 01:00:51,500
Master?
1109
01:00:52,340 --> 01:00:53,590
Oh! Aunty!
- What is it Aunty?
1110
01:00:54,000 --> 01:00:55,710
When is tea perpared here?
1111
01:00:55,800 --> 01:00:57,590
It will be at 9 AM for Hamid and me.
I don't need it now.
1112
01:00:57,960 --> 01:00:59,090
Well it's for me.
1113
01:00:59,460 --> 01:01:02,210
I have a habit of drinking tea
at 4:00 in the morning daily.
1114
01:01:02,210 --> 01:01:04,340
At 4 AM?
- Why? It won't go down my throat?
1115
01:01:04,710 --> 01:01:06,050
But what about milk?
1116
01:01:06,090 --> 01:01:07,670
Go and buy the milk.
1117
01:01:08,590 --> 01:01:10,500
Even the cow won't be
awake at this time.
1118
01:01:10,500 --> 01:01:12,250
Wake the cow up,
milk it and bring it.
1119
01:01:12,800 --> 01:01:14,550
Look at this lazy fellow!
1120
01:01:14,840 --> 01:01:16,000
Oh God!
1121
01:01:16,050 --> 01:01:17,710
Is this old hag crazy or something?
1122
01:01:17,800 --> 01:01:19,340
Beeran!
- Coming.
1123
01:01:20,590 --> 01:01:21,590
Hamid!
1124
01:01:22,670 --> 01:01:24,340
Oh God!
1125
01:01:24,380 --> 01:01:25,380
Where is the switch?
1126
01:01:27,380 --> 01:01:29,170
Look at him lying!
Hamid!
1127
01:01:29,170 --> 01:01:30,250
Get up!
1128
01:01:30,250 --> 01:01:31,300
What is it mom?
1129
01:01:31,340 --> 01:01:33,750
Do you sleep till the
sun rises everyday?
1130
01:01:33,840 --> 01:01:34,840
Look!
1131
01:01:36,170 --> 01:01:37,500
It's only 4.30 AM.
1132
01:01:37,750 --> 01:01:39,840
Don't you go to the mosque and
offer the morning prayers ever?
1133
01:01:39,920 --> 01:01:42,250
This house lacked someone
to take care of it.
1134
01:01:42,300 --> 01:01:44,340
We should sort all that out.
Get up!
1135
01:01:45,630 --> 01:01:47,170
Won't even apply oil on your hair!
1136
01:01:47,460 --> 01:01:48,460
Aunty, tea.
1137
01:01:48,500 --> 01:01:51,000
Oh! You're quite smart!
You prepared it?
1138
01:01:51,550 --> 01:01:53,250
Look at the colour.
It looks nice.
1139
01:01:53,800 --> 01:01:54,880
Awesome right?
1140
01:01:56,170 --> 01:01:57,170
Oh God!
1141
01:01:57,420 --> 01:01:58,710
Is this supposed to be tea?
1142
01:01:59,420 --> 01:02:02,130
If you tell me how to make rice and curries,
I'll make them accordingly.
1143
01:02:02,130 --> 01:02:03,460
Not already man.
1144
01:02:03,550 --> 01:02:05,050
Not just rice and curry...
1145
01:02:05,050 --> 01:02:08,050
...I'll teach you how to make Biryani,
chicken curry, how to sweep and clean...
1146
01:02:08,090 --> 01:02:09,130
...and everything else.
1147
01:02:09,170 --> 01:02:11,460
That's going to be your job hereafter.
Why?
1148
01:02:12,630 --> 01:02:14,420
Will this hag climb up
the coconut tree too?
1149
01:02:14,920 --> 01:02:15,920
Hey! Hey!
1150
01:02:16,670 --> 01:02:18,550
Where are you going?
- To the dance institute.
1151
01:02:18,630 --> 01:02:19,630
Stop the vehicle.
1152
01:02:19,920 --> 01:02:21,630
Turn it off.
Come here.
1153
01:02:25,420 --> 01:02:26,670
Oh no!
1154
01:02:27,050 --> 01:02:28,550
Where are you going?
- For the dance rehearsal.
1155
01:02:28,550 --> 01:02:29,550
What for?
1156
01:02:29,840 --> 01:02:31,840
When there's so much work to
do here, you want to dance?
1157
01:02:32,050 --> 01:02:34,800
If you step out of this house without
asking me, I'll kill you. Come!
1158
01:02:35,300 --> 01:02:38,250
Come! - I want to be a Michael
Jackson in the future.
1159
01:02:38,300 --> 01:02:40,630
All the old utensils are in the attic.
Wash them properly.
1160
01:02:41,500 --> 01:02:43,420
Beeran come for the
practice in the evening.
1161
01:02:43,710 --> 01:02:46,420
He was dancing and eating for so
long right? Let him work hard now.
1162
01:02:46,460 --> 01:02:48,000
Keep quiet.
Walk!
1163
01:02:48,170 --> 01:02:50,710
Many are out wearing black
sunglasses to trouble people.
1164
01:02:50,750 --> 01:02:52,340
Another artist has
ceased to exist.
1165
01:02:52,340 --> 01:02:54,170
Say that he found a good job!
- Intolerable!
1166
01:02:54,210 --> 01:02:56,590
Otherwise, how would he earn a living?
1167
01:03:02,210 --> 01:03:04,000
Simla Tailors.
1168
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Nice.
1169
01:03:08,590 --> 01:03:10,090
I need to buy some
clothes for mom.
1170
01:03:10,920 --> 01:03:12,590
It'll pain for the coconut!
1171
01:03:13,380 --> 01:03:14,380
Like that!
1172
01:03:15,590 --> 01:03:17,250
You reached?
- Yes.
1173
01:03:17,590 --> 01:03:19,460
I was waiting for you.
1174
01:03:20,170 --> 01:03:21,170
What is this son?
1175
01:03:21,210 --> 01:03:22,750
A few sarees for you.
1176
01:03:23,250 --> 01:03:25,000
There's nothing for you.
This is for me.
1177
01:03:25,300 --> 01:03:26,500
Go! Go and work.
1178
01:03:29,250 --> 01:03:31,250
He's jealous that you didn't
buy anything for him.
1179
01:03:31,550 --> 01:03:34,800
Don't kill the coconut! Finish it quickly
and I'll give you the next task.
1180
01:03:35,630 --> 01:03:38,500
You keep going around.
Do you know anything that's happening here?
1181
01:03:38,550 --> 01:03:40,590
What can I do?
I heard that she has come.
1182
01:03:40,630 --> 01:03:42,500
How is she?
- Great!
1183
01:03:42,550 --> 01:03:44,590
Now I know why Haiderikka
got rid of her.
1184
01:03:44,630 --> 01:03:46,340
Really?
- Of course!!
1185
01:03:46,750 --> 01:03:48,050
Hamsakka!
- Yes.
1186
01:03:48,090 --> 01:03:49,710
I was waiting for you to come.
1187
01:03:49,750 --> 01:03:51,420
Didn't I say that she
could be my mother?
1188
01:03:51,420 --> 01:03:52,710
Should I call her?
- Yes.
1189
01:03:52,750 --> 01:03:54,050
Mom!
- Yes.
1190
01:03:54,090 --> 01:03:55,090
She's really innocent.
1191
01:03:55,500 --> 01:03:56,500
What is it son?
1192
01:03:57,670 --> 01:03:58,670
Hamsakka.
1193
01:03:58,800 --> 01:04:00,300
He was dad's closest friend.
1194
01:04:00,380 --> 01:04:02,380
Is he a worker turned
friend like him?
1195
01:04:02,920 --> 01:04:03,920
No.
1196
01:04:03,960 --> 01:04:06,500
I've been doing some business
and farming and so on.
1197
01:04:06,590 --> 01:04:08,130
I'm an old friend of Haider's.
1198
01:04:08,460 --> 01:04:10,710
I've never heard Haider
talking about such a friend.
1199
01:04:10,750 --> 01:04:12,840
He needn't talk about
everything to his wife right?
1200
01:04:12,880 --> 01:04:14,670
Do you know that?
Say quiet!
1201
01:04:14,710 --> 01:04:15,710
Mom!
1202
01:04:18,340 --> 01:04:20,460
Anyway, since your mom has come...
1203
01:04:20,550 --> 01:04:23,500
...let's go meet Moideen and
proceed with that alliance?
1204
01:04:23,590 --> 01:04:25,090
Yes let's do that.
1205
01:04:25,960 --> 01:04:26,960
What?
1206
01:04:27,000 --> 01:04:29,300
We had found a bride for Hamid.
That didn't go well.
1207
01:04:29,340 --> 01:04:31,340
How will it happen?
You guys went with him right?
1208
01:04:31,380 --> 01:04:33,550
Now no one has to go.
I'll be going with him.
1209
01:04:36,000 --> 01:04:38,420
Then so be it.
Right Hamid?
1210
01:04:38,920 --> 01:04:41,090
Hamsakka what are you saying?
- No Beeran.
1211
01:04:41,250 --> 01:04:42,250
Bye son.
1212
01:04:44,340 --> 01:04:45,590
Hamsakka I'll also
come with you.
1213
01:04:45,590 --> 01:04:46,590
Here here!
1214
01:04:46,630 --> 01:04:48,090
Where are you going?
Clean the chicken cage.
1215
01:04:48,130 --> 01:04:49,500
It's stinking like crazy.
1216
01:04:50,090 --> 01:04:51,090
Over here.
1217
01:04:52,420 --> 01:04:53,420
Go man!
1218
01:04:54,710 --> 01:04:56,960
Hamid don't go out in the sun.
You'll get dark.
1219
01:05:00,170 --> 01:05:01,210
Well Hamid
1220
01:05:02,210 --> 01:05:06,210
Before your dad died,
didn't you ask him about your wedding?
1221
01:05:06,460 --> 01:05:08,050
Of course!
So many times!
1222
01:05:08,170 --> 01:05:09,250
And what did he say?
1223
01:05:09,960 --> 01:05:12,590
O Flower why are you
searching for the breeze?
1224
01:05:13,000 --> 01:05:15,880
She will come with the perfume
that has the fragrance of love.
1225
01:05:16,170 --> 01:05:19,000
To embrace you,
to fill you with that fragrance.
1226
01:05:19,420 --> 01:05:20,750
What language is this?
1227
01:05:21,460 --> 01:05:22,840
You didn't understand anything right?
- No.
1228
01:05:22,840 --> 01:05:24,300
I also don't understand anything.
1229
01:05:24,710 --> 01:05:27,210
Why is that?
Haven't you done B.A Malayalam?
1230
01:05:27,250 --> 01:05:29,380
It's not that I don't
understand its meaning.
1231
01:05:29,420 --> 01:05:31,960
I don't understand why
he says this to me.
1232
01:05:32,090 --> 01:05:33,920
Madness!
What else?
1233
01:05:37,300 --> 01:05:38,420
Is this the house?
1234
01:05:38,630 --> 01:05:39,630
And mom...
1235
01:05:39,920 --> 01:05:40,920
Hey!
1236
01:05:40,920 --> 01:05:42,750
Don't talk here like you
talk to Beeran okay?
1237
01:05:44,460 --> 01:05:46,380
Are you going to see her
or is she coming to see you?
1238
01:05:46,420 --> 01:05:47,800
Come!
- Please mom!
1239
01:05:51,460 --> 01:05:53,300
Look who's here!
Hamid?
1240
01:05:54,460 --> 01:05:55,460
Sit down.
1241
01:05:58,960 --> 01:06:01,090
How come you have
come this way Hamid?
1242
01:06:01,880 --> 01:06:03,050
Well I...
1243
01:06:03,090 --> 01:06:04,210
Well what?
1244
01:06:04,300 --> 01:06:06,210
I came to meet Sainaba.
1245
01:06:06,250 --> 01:06:07,500
That's right!
1246
01:06:07,630 --> 01:06:10,210
So you've come for a second
bride-seeing ceremony?
1247
01:06:10,300 --> 01:06:11,300
It's not that.
1248
01:06:11,500 --> 01:06:14,960
You objected to the wedding then because
you thought I'm an orphan right?
1249
01:06:14,960 --> 01:06:15,960
Yes.
1250
01:06:16,170 --> 01:06:17,340
But I am not an orphan.
1251
01:06:18,210 --> 01:06:19,210
This is my mother.
1252
01:06:20,130 --> 01:06:21,840
Hamid who is this?
1253
01:06:21,880 --> 01:06:24,460
I am her father.
Why? Is there a problem?
1254
01:06:24,590 --> 01:06:26,880
I'm not the one who should be
talking about your problems.
1255
01:06:26,920 --> 01:06:27,920
Mom!
1256
01:06:31,500 --> 01:06:33,460
Greetings.
- Greetings!
1257
01:06:33,550 --> 01:06:34,550
Come come!
1258
01:06:34,920 --> 01:06:36,050
This is Sainaba.
1259
01:06:36,840 --> 01:06:37,840
Sainaba!
1260
01:06:40,880 --> 01:06:42,710
Do you like her?
- Yes.
1261
01:06:44,500 --> 01:06:45,800
Come here dear.
1262
01:06:45,840 --> 01:06:47,380
Sainaba!
- Oh God!
1263
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Go inside.
1264
01:06:54,880 --> 01:06:56,340
He likes you a lot.
1265
01:06:56,670 --> 01:06:59,050
He was in search of his mother
for you.
1266
01:06:59,750 --> 01:07:01,750
He'll take care of
you like a queen!
1267
01:07:02,750 --> 01:07:03,920
Do you like him?
1268
01:07:04,250 --> 01:07:06,130
I like him.
I like him a lot.
1269
01:07:07,840 --> 01:07:12,130
If you bring a woman saying
she's your mother, I should believe it?
1270
01:07:12,590 --> 01:07:14,170
I'll break your knees.
1271
01:07:15,500 --> 01:07:16,880
Don't get scared seeing these.
1272
01:07:17,050 --> 01:07:19,460
This guy will be under the ground
in 4-5 years.
1273
01:07:19,960 --> 01:07:20,960
After that...
1274
01:07:21,130 --> 01:07:24,000
...it's your husband who should take
care of you for your lifetime.
1275
01:07:24,380 --> 01:07:27,380
If that's someone who's not loving,
your life would be ruined.
1276
01:07:27,670 --> 01:07:29,090
So you decide dear.
1277
01:07:30,090 --> 01:07:31,710
My son is not an orphan anyway.
1278
01:07:32,710 --> 01:07:35,500
His mind and heart are
full of love for you.
1279
01:07:35,550 --> 01:07:36,750
Get out you scoundrels!
1280
01:07:36,920 --> 01:07:39,670
If you utter one more word,
I'll knock your head off!
1281
01:07:39,710 --> 01:07:40,710
Come son!
1282
01:07:40,750 --> 01:07:41,750
Should I leave dear?
1283
01:07:52,550 --> 01:07:53,670
Calm down.
I'll ask him.
1284
01:07:53,840 --> 01:07:56,210
Ask him Hamsakka.
Ask him what happened.
1285
01:07:57,920 --> 01:07:59,300
What happened Hamid?
1286
01:07:59,590 --> 01:08:01,380
Nothing happened.
- Nothing happened?
1287
01:08:01,500 --> 01:08:03,500
But I heard that Aisha
created a ruckus there?
1288
01:08:04,550 --> 01:08:06,670
It wasn't such a huge ruckus.
1289
01:08:06,710 --> 01:08:07,710
Just a small...
1290
01:08:07,880 --> 01:08:09,670
Small or big,
ruckus is a ruckus!
1291
01:08:09,710 --> 01:08:11,000
Son, tell me the truth.
1292
01:08:11,210 --> 01:08:13,090
Is she really Haider's wife?
1293
01:08:13,800 --> 01:08:15,250
What are you saying Hamsakka?
1294
01:08:16,170 --> 01:08:18,710
Do you think that I would bring
a random person calling her my mother?
1295
01:08:18,880 --> 01:08:21,630
Well, I just asked because we're
seeing and hearing a lot of things.
1296
01:08:22,170 --> 01:08:24,500
There hasn't been that much
of a ruckus to see and hear!
1297
01:08:24,880 --> 01:08:26,550
That Moideen is a real scoundrel.
1298
01:08:26,590 --> 01:08:28,840
He'll understand only a scoundrel's
language. That's why I spoke like that.
1299
01:08:29,050 --> 01:08:30,960
And I've made her
understand everything.
1300
01:08:31,210 --> 01:08:33,300
If they like each other,
I'll get them married.
1301
01:08:34,050 --> 01:08:35,920
So it's confirmed that the
wedding will happen.
1302
01:08:35,960 --> 01:08:38,590
Do you think her dad will
agree for this wedding now?
1303
01:08:38,840 --> 01:08:41,300
I will marry her. She likes me.
That's enough for me.
1304
01:08:41,920 --> 01:08:43,670
Don't call me for
company to elope okay?
1305
01:08:43,710 --> 01:08:45,050
You needn't come at all.
1306
01:08:45,090 --> 01:08:47,880
Even so, if the worker and dad's
friend does it, will it be a wedding?
1307
01:08:47,960 --> 01:08:49,960
His mother should get it done.
I will do it.
1308
01:08:50,050 --> 01:08:51,840
You don't worry son.
Mom is here for you.
1309
01:08:52,340 --> 01:08:53,340
Beeran come here.
1310
01:08:54,210 --> 01:08:55,340
What is this man?
1311
01:08:55,630 --> 01:08:57,670
You can tolerate her.
Not me.
1312
01:08:58,090 --> 01:08:59,210
Come on!
1313
01:09:00,550 --> 01:09:03,130
No. If I leave now, I can't come back.
- You suffer!
1314
01:09:04,380 --> 01:09:05,840
Well Beeran
1315
01:09:06,130 --> 01:09:08,380
Ever since mom came, you've
been working so hard.
1316
01:09:09,210 --> 01:09:10,210
This isn't work.
1317
01:09:10,380 --> 01:09:11,460
This is an old lamp right?
1318
01:09:11,630 --> 01:09:14,250
So? - I'm checking whether a
genie will come out of it.
1319
01:09:14,300 --> 01:09:17,920
Once the genie comes, I can eat without
working and teach your mom a small lesson.
1320
01:09:17,960 --> 01:09:20,460
Beeran. - It's been a few
days since I started this.
1321
01:09:21,460 --> 01:09:22,460
Hamsakka!
1322
01:09:22,500 --> 01:09:24,170
Where were you?
Didn't see you for 2 days.
1323
01:09:24,170 --> 01:09:27,460
I went to Ponnani for 2 days.
1324
01:09:27,920 --> 01:09:29,590
Ponnani?
Aishumma's town?
1325
01:09:29,630 --> 01:09:31,300
What was happening there?
- Nothing.
1326
01:09:31,340 --> 01:09:33,550
I went there to know everything.
1327
01:09:33,590 --> 01:09:36,630
It's true that Aisha is Haider's wife.
1328
01:09:37,300 --> 01:09:38,840
Didn't I tell you?
You were just...
1329
01:09:39,130 --> 01:09:40,250
But son...
1330
01:09:41,590 --> 01:09:43,460
...she is not your mother.
1331
01:09:46,210 --> 01:09:47,840
What are you saying Hamsakka?
1332
01:09:48,630 --> 01:09:50,550
Just because she doesn't
know how to behave...
1333
01:09:50,550 --> 01:09:52,300
...how can you say that
she's not my mother?
1334
01:09:52,300 --> 01:09:53,300
Hey!
1335
01:09:53,500 --> 01:09:56,090
Even though Aisha is Haider's wife...
1336
01:09:56,090 --> 01:09:58,340
...Haider didn't have children
during their relation.
1337
01:10:00,210 --> 01:10:02,500
Aisha can never become
a mother as well.
1338
01:10:03,840 --> 01:10:04,840
Hamsakka...
1339
01:10:05,000 --> 01:10:06,710
What all are you saying?
- Hamsakka...
1340
01:10:06,840 --> 01:10:08,630
Well, what you heard is true?
1341
01:10:08,800 --> 01:10:09,800
It's all true.
1342
01:10:10,250 --> 01:10:13,380
I enquired about this
in detail at Ponnani.
1343
01:10:14,340 --> 01:10:15,340
Moreover...
1344
01:10:15,460 --> 01:10:17,460
...Aisha has an aunt there.
1345
01:10:17,500 --> 01:10:21,210
After I spoke to her, these were
the things that I discovered.
1346
01:10:25,590 --> 01:10:27,380
He was jumping around!
1347
01:10:27,920 --> 01:10:30,250
He brought her like he was
bringing home the world cup trophy!
1348
01:10:30,340 --> 01:10:33,630
I told him that day itself not to go to
Ponnani and that she won't be his mother.
1349
01:10:34,420 --> 01:10:37,960
But just think about it. That woman fooled
him saying she's his mother!
1350
01:11:20,460 --> 01:11:22,550
Hamid come.
Sit down.
1351
01:11:24,920 --> 01:11:26,460
Did you see this?
Ponnani Biryani.
1352
01:11:26,840 --> 01:11:27,840
It's for you.
1353
01:11:27,920 --> 01:11:29,210
Today is your birthday right?
1354
01:11:30,500 --> 01:11:32,380
How did you know that
it's my birthday today?
1355
01:11:32,500 --> 01:11:35,130
Won't the mother who gave birth to
you know when your birthday is?
1356
01:11:35,170 --> 01:11:37,460
What's wrong with this boy?
Eat it and tell me how it is.
1357
01:11:40,630 --> 01:11:43,210
What are you fiddling there for?
Mix it properly and eat it.
1358
01:11:46,460 --> 01:11:47,460
Like that!
1359
01:11:47,460 --> 01:11:48,460
Eat.
1360
01:11:50,460 --> 01:11:51,630
How is it?
1361
01:11:52,340 --> 01:11:53,710
You're not my mother right?
1362
01:11:55,920 --> 01:11:56,920
What?
1363
01:11:58,670 --> 01:11:59,670
You...
1364
01:12:00,170 --> 01:12:01,460
You're not my mother right?
1365
01:12:04,300 --> 01:12:05,300
Well...
1366
01:12:07,550 --> 01:12:08,550
I...
1367
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
It's all right.
1368
01:12:13,000 --> 01:12:14,460
Anyone in your position...
1369
01:12:15,210 --> 01:12:16,500
...would have done the same thing.
1370
01:12:23,880 --> 01:12:27,670
Since I've realized that neither
of my dad's wives is my mother...
1371
01:12:28,500 --> 01:12:29,670
...I have a wish now.
1372
01:12:30,550 --> 01:12:32,380
I need to know who
my real mother is.
1373
01:12:38,130 --> 01:12:39,500
Where can I go and find her?
1374
01:12:39,670 --> 01:12:40,670
Right?
1375
01:12:58,800 --> 01:13:00,380
The Biryani is superb.
1376
01:13:52,050 --> 01:13:53,050
Excuse me.
1377
01:13:53,960 --> 01:13:54,960
Excuse me.
1378
01:13:55,420 --> 01:13:57,380
Do you have old gramophone records?
1379
01:13:57,630 --> 01:13:59,550
It must be in that shelf.
Go and check.
1380
01:14:39,340 --> 01:14:41,380
What's the price of this Rafi record?
1381
01:14:43,880 --> 01:14:46,630
Well how much does this
record of Rafi's cost?
1382
01:14:47,710 --> 01:14:49,550
Who asked you to take that?
It's not for sale.
1383
01:14:50,460 --> 01:14:51,960
Can I get this postcard?
1384
01:14:52,000 --> 01:14:53,880
All of these will be sold together.
Do you want them?
1385
01:14:55,670 --> 01:14:57,840
Well who is this Haider?
- The priest of the temple!
1386
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
He is my father.
1387
01:14:59,920 --> 01:15:02,550
Well this is a postcard for Haider.
1388
01:15:03,710 --> 01:15:05,750
Huh? For Haiderikka?
Let me see.
1389
01:15:07,420 --> 01:15:08,420
Look!
1390
01:15:10,090 --> 01:15:11,750
But this is in Arabic!
1391
01:15:11,750 --> 01:15:12,750
Let me see.
1392
01:15:13,880 --> 01:15:16,050
Like he said, this is in Arabic.
It's Arabic!
1393
01:15:17,000 --> 01:15:18,670
This is not Arabic.
It's Urdu.
1394
01:15:20,250 --> 01:15:23,050
This is a letter written by
a Begum Laila to Haider.
1395
01:15:23,050 --> 01:15:24,170
Begum Laila?
1396
01:15:24,750 --> 01:15:26,090
What's written in it?
1397
01:15:26,500 --> 01:15:29,380
"There's a good news.
I'm waiting for you." (in Urdu).
1398
01:15:29,380 --> 01:15:30,880
"Please do come.
Begum Laila." (in Urdu)
1399
01:15:30,920 --> 01:15:33,300
Say it in a language that
humans understand. - Beeran!
1400
01:15:34,130 --> 01:15:35,710
Can you say it in Malayalam?
1401
01:15:35,750 --> 01:15:37,590
It's nothing important.
Just that there's a good news...
1402
01:15:38,170 --> 01:15:40,000
...I am waiting.
Please come soon.
1403
01:15:40,250 --> 01:15:41,250
From
Begum Laila.
1404
01:15:41,960 --> 01:15:43,630
There's an address here as well.
1405
01:15:49,250 --> 01:15:52,130
What about this record?
- Take it.
1406
01:15:52,670 --> 01:15:53,670
How much is it?
1407
01:15:53,960 --> 01:15:55,210
It's okay.
Keep it.
1408
01:15:55,460 --> 01:15:56,840
Okay.
Thank you.
1409
01:16:00,170 --> 01:16:01,880
Who asked you to give it for free?
1410
01:16:02,960 --> 01:16:04,000
Look at this.
1411
01:16:04,090 --> 01:16:05,090
Begum Laila.
1412
01:16:05,500 --> 01:16:06,800
Qila Firdous.
1413
01:16:07,130 --> 01:16:08,130
So what?
1414
01:16:08,670 --> 01:16:10,050
Qila Firdous!
1415
01:16:10,460 --> 01:16:11,800
Firdous!
1416
01:16:12,130 --> 01:16:13,130
What?
1417
01:16:14,550 --> 01:16:15,590
Come.
1418
01:16:15,800 --> 01:16:17,590
Come.
- Tell me what is it.
1419
01:16:17,630 --> 01:16:19,920
What's the name of our shop?
- Firdous Antiques.
1420
01:16:19,920 --> 01:16:21,420
What is this?
Qila Firdous.
1421
01:16:21,550 --> 01:16:23,340
This is Firdous.
This is Qila Firdous.
1422
01:16:23,380 --> 01:16:24,710
Aren't they both connected?
1423
01:16:24,840 --> 01:16:25,840
What connection?
1424
01:16:25,840 --> 01:16:28,840
Many people are named Beeran and Hamid.
It's just a name like that.
1425
01:16:29,590 --> 01:16:30,840
This isn't that.
1426
01:16:30,840 --> 01:16:33,590
There's a real connection.
You're crazy. Now go behind that.
1427
01:16:33,710 --> 01:16:35,340
To get others in trouble!
1428
01:16:36,090 --> 01:16:37,090
There it is!
1429
01:16:41,130 --> 01:16:42,590
This photo looks really nice right?
1430
01:16:44,750 --> 01:16:45,880
What are you thinking?
1431
01:16:49,250 --> 01:16:50,340
I have to go to Lucknow.
1432
01:16:50,840 --> 01:16:52,630
I need to know who wrote
that letter to dad.
1433
01:16:53,460 --> 01:16:54,550
I need to find her.
1434
01:16:55,380 --> 01:16:57,500
Are you crazy?
That wouldn't be your mother.
1435
01:16:57,500 --> 01:16:59,000
Unnecessary mother craze!
1436
01:16:59,460 --> 01:17:00,750
Chetta do you want peanuts?
1437
01:17:01,000 --> 01:17:02,710
Yes. - Chetta 10 Rupees.
- 2 packets.
1438
01:17:06,590 --> 01:17:08,210
Do you think Hamsakka
will let you go?
1439
01:17:08,250 --> 01:17:09,630
I don't need anyone's permission.
1440
01:17:10,500 --> 01:17:11,500
I am going alone.
1441
01:17:12,210 --> 01:17:14,050
You can go alone there.
I'll come with you now.
1442
01:17:18,000 --> 01:17:21,880
Whom are you going to find with
this postcard from Tipu Sultan's time?
1443
01:17:22,710 --> 01:17:23,710
I will find that out myself.
1444
01:17:27,460 --> 01:17:30,300
Why are you packing your bags now
to leave for Lucknow day after tomorrow?
1445
01:17:30,460 --> 01:17:31,630
Is Lucknow so far away?
1446
01:17:31,750 --> 01:17:33,000
It's not about the distance.
1447
01:17:33,090 --> 01:17:34,460
But one should be well planned.
1448
01:17:34,880 --> 01:17:37,300
See! Hindi-Malayalam
translation handbook!
1449
01:17:37,380 --> 01:17:39,500
Who told you that they
speak Hindi in Lucknow?
1450
01:17:39,840 --> 01:17:41,710
They don't?
- They speak Konkani there.
1451
01:17:42,050 --> 01:17:43,340
Get lost.
It's Hindi only.
1452
01:17:44,130 --> 01:17:45,420
Did you book your ticket?
1453
01:17:45,840 --> 01:17:46,840
No.
1454
01:17:47,300 --> 01:17:49,170
You'll have to go
in the general coach.
1455
01:17:50,420 --> 01:17:54,750
Unknown place,
unknown language, unknown people...
1456
01:17:55,210 --> 01:17:56,210
So what?
1457
01:17:56,500 --> 01:17:58,380
Won't I too have a desire
to experience those?
1458
01:17:58,800 --> 01:18:01,000
No need. You are a great
professional dancer right?
1459
01:18:01,340 --> 01:18:02,710
You have a lot of bookings right?
1460
01:18:03,000 --> 01:18:05,630
You go for a lot of programmes
here and get pelted a lot.
1461
01:18:06,960 --> 01:18:09,130
There's nothing much to
see in Lucknow anyway.
1462
01:18:09,300 --> 01:18:11,340
And I heard that it's
really hot there now.
1463
01:18:11,880 --> 01:18:13,800
I'll be a relief for you
in that heat.
1464
01:18:14,250 --> 01:18:15,630
I don't need much relief.
1465
01:18:17,000 --> 01:18:18,090
So I shouldn't come?
1466
01:18:18,170 --> 01:18:19,170
Not required.
1467
01:18:19,170 --> 01:18:20,170
Son...
1468
01:18:20,210 --> 01:18:21,750
Oh! One mummy is here!
1469
01:18:22,170 --> 01:18:23,300
Have some tea.
1470
01:18:26,840 --> 01:18:28,340
You're leaving day after tomorrow right?
1471
01:18:30,250 --> 01:18:33,000
The people of Uttar Pradesh
are quite strange.
1472
01:18:33,500 --> 01:18:35,130
You don't even know the language.
1473
01:18:35,170 --> 01:18:36,880
And he has done only
B.A. Malayalam.
1474
01:18:36,920 --> 01:18:37,920
Beeran!
1475
01:18:38,000 --> 01:18:40,210
This house will be full of mummies.
1476
01:18:40,460 --> 01:18:41,840
Should we go in the car?
1477
01:18:44,250 --> 01:18:46,090
I didn't say it for anything else.
1478
01:18:46,960 --> 01:18:49,960
It's a place where you'd get
stuck if you are alone.
1479
01:18:50,460 --> 01:18:51,960
I'm telling you out
of my experience.
1480
01:18:52,000 --> 01:18:53,800
Where?
- In Lucknow.
1481
01:18:53,960 --> 01:18:55,340
Have you been there?
- Yes.
1482
01:18:56,250 --> 01:18:57,250
With whom?
1483
01:18:57,500 --> 01:18:58,960
With your dad!
1484
01:18:59,800 --> 01:19:01,090
Really?
Tell me the truth.
1485
01:19:01,300 --> 01:19:03,380
I swear. I have gone there
a couple of times.
1486
01:19:03,920 --> 01:19:04,920
Be careful okay?
1487
01:19:05,050 --> 01:19:06,500
Take someone with
you if you want.
1488
01:19:09,710 --> 01:19:10,710
And son...
1489
01:19:11,050 --> 01:19:12,500
...I will return tomorrow.
1490
01:19:12,550 --> 01:19:13,550
Where?
1491
01:19:13,920 --> 01:19:15,670
Where else!
To my house.
1492
01:19:16,960 --> 01:19:17,960
No need.
1493
01:19:18,170 --> 01:19:19,170
You needn't go back.
1494
01:19:20,420 --> 01:19:21,630
It's not like that Hamid.
1495
01:19:22,500 --> 01:19:24,000
I have troubled you a lot.
1496
01:19:24,300 --> 01:19:25,300
I have to go.
1497
01:19:51,050 --> 01:19:52,590
What is Aisha doing in the car?
1498
01:19:53,050 --> 01:19:54,380
She is going back to her house.
1499
01:19:54,420 --> 01:19:56,340
Huh?
- Yes. Hamid will drop her at the bus stop.
1500
01:19:56,460 --> 01:19:58,710
Thank God! We're safe!
1501
01:19:59,710 --> 01:20:01,090
Hamsakka I'm leaving.
1502
01:20:01,170 --> 01:20:02,800
Beeran...
- Go carefully son.
1503
01:20:03,000 --> 01:20:04,380
Don't forget to drop her.
1504
01:20:15,750 --> 01:20:17,090
What you said
yesterday was true?
1505
01:20:17,800 --> 01:20:18,800
What?
1506
01:20:18,800 --> 01:20:20,090
That you've been to Lucknow?
1507
01:20:20,800 --> 01:20:22,380
Of course.
It's true.
1508
01:20:26,500 --> 01:20:29,300
Not to the bus stop.
Let's go straight to the railway station.
1509
01:20:29,300 --> 01:20:30,300
Okay.
1510
01:20:31,250 --> 01:20:33,420
So you may know
Lucknow quite well right?
1511
01:20:34,300 --> 01:20:35,300
Of course.
1512
01:20:35,380 --> 01:20:36,960
Then shall we go to
Lucknow once again?
1513
01:20:37,960 --> 01:20:38,960
Okay.
1514
01:20:39,170 --> 01:20:40,170
Let's go.
1515
01:20:52,920 --> 01:20:54,460
Whom are you looking for?
1516
01:20:54,840 --> 01:20:56,420
No. My boy had been there.
1517
01:20:56,420 --> 01:20:58,550
I can't see him. That's why.
- Should I go and check?
1518
01:20:58,550 --> 01:21:00,380
No.
He will come.
1519
01:21:00,590 --> 01:21:01,710
Where are you going?
1520
01:21:02,170 --> 01:21:03,170
To Lucknow.
1521
01:21:03,590 --> 01:21:04,880
Is your son working there?
1522
01:21:05,500 --> 01:21:07,750
No. We are going there
to meet someone.
1523
01:21:09,090 --> 01:21:10,840
He must be your only son right?
1524
01:21:12,210 --> 01:21:14,500
I have only him in this world.
1525
01:21:17,920 --> 01:21:18,920
Come Hamid.
1526
01:21:23,670 --> 01:21:24,840
Sit down.
1527
01:21:25,710 --> 01:21:27,340
Can't you sit in one place?
1528
01:21:28,800 --> 01:21:31,090
Are you familiar with Lucknow Hamid?
1529
01:21:31,630 --> 01:21:32,840
No. It's my first time.
1530
01:21:41,750 --> 01:21:44,130
Should we get down?
See you in some time.
1531
01:21:44,210 --> 01:21:45,210
Just a minute.
1532
01:21:45,300 --> 01:21:46,500
This is my card.
1533
01:21:46,710 --> 01:21:48,550
If you need any help call me.
- Okay.
1534
01:21:50,960 --> 01:21:51,960
God!
1535
01:21:55,210 --> 01:21:56,340
Come.
1536
01:21:56,590 --> 01:21:57,590
Oh God!
1537
01:21:59,710 --> 01:22:00,710
Okay then.
1538
01:22:16,130 --> 01:22:18,250
Long back, I saw Haider
for the last time...
1539
01:22:18,250 --> 01:22:21,710
...when he had said that he was leaving
for this city from Ponnani.
1540
01:22:22,340 --> 01:22:24,050
I had a desire in my heart since then...
1541
01:22:24,630 --> 01:22:27,800
to come here some day
and meet Haider.
1542
01:22:28,300 --> 01:22:29,880
I've reached this city now anyway.
1543
01:22:30,130 --> 01:22:31,500
But he is gone.
1544
01:22:32,130 --> 01:22:33,840
This place has an old
world charm right?
1545
01:22:34,590 --> 01:22:35,590
Nice place.
1546
01:22:36,250 --> 01:22:37,250
What did you say now?
1547
01:22:37,750 --> 01:22:38,750
What?
1548
01:22:38,880 --> 01:22:40,210
So you haven't come here earlier?
1549
01:22:40,750 --> 01:22:42,090
Who?
When?
1550
01:22:42,130 --> 01:22:43,460
So you were fooling me?
1551
01:22:43,500 --> 01:22:45,250
I'll send you back now.
I'll book a ticket.
1552
01:22:45,300 --> 01:22:47,380
Say something that's
going to happen Hamid.
1553
01:22:47,550 --> 01:22:49,550
So you lied and came till here?
1554
01:22:49,590 --> 01:22:51,300
Sir, where do you want to go?
- Get lost.
1555
01:22:51,340 --> 01:22:52,920
You were bluffing!
1556
01:22:52,960 --> 01:22:55,050
Sir I'll drop you.
- Get lost Bhai.
1557
01:22:56,050 --> 01:22:57,710
Get lost man!
- Stop! Stop!
1558
01:22:57,750 --> 01:22:58,750
Wait.
1559
01:22:59,880 --> 01:23:01,000
Where do you want to go Madam?
- Where are you going?
1560
01:23:01,750 --> 01:23:02,750
Go back!
1561
01:23:02,920 --> 01:23:03,960
Get down!
Go!
1562
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
Come on sir.
- Get lost.
1563
01:23:05,250 --> 01:23:07,500
Get down.
- Stop fooling around and get in Hamid.
1564
01:23:07,550 --> 01:23:09,800
Sir, your mother is calling you.
- Don't think you can show off by fooling me.
1565
01:23:09,840 --> 01:23:11,170
Your mom is calling.
Please sit.
1566
01:23:13,170 --> 01:23:14,170
Sir please sit.
1567
01:23:16,420 --> 01:23:17,670
Where do you want to go sir?
1568
01:23:19,710 --> 01:23:21,380
A room to stay... (in Malayalam).
- What?
1569
01:23:21,670 --> 01:23:22,670
A room...
1570
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
Ghar (House).
- What?
1571
01:23:24,050 --> 01:23:25,380
But Ghar means house.
1572
01:23:25,460 --> 01:23:26,460
Just a minute.
1573
01:23:27,920 --> 01:23:30,000
Oh okay.
You want a Kamra (room) sir? (in Hindi)
1574
01:23:30,840 --> 01:23:32,750
Yes Kamala. Right?
- Okay sir.
1575
01:23:32,750 --> 01:23:34,250
Not Kamala.
Vanaja.
1576
01:23:34,380 --> 01:23:36,340
We will go around with this Hindi?
- It's better than yours.
1577
01:23:36,380 --> 01:23:38,000
Oh God! Save us!
- Keep quiet you liar!
1578
01:23:43,050 --> 01:23:44,300
Have we reached?
1579
01:23:45,590 --> 01:23:47,130
Sir, this is the lodge.
1580
01:23:47,170 --> 01:23:48,170
This one?
- Get down.
1581
01:23:48,550 --> 01:23:49,840
This is your 'Kamala'.
1582
01:23:50,920 --> 01:23:52,210
70 Rupees.
(in Hindi)
1583
01:23:52,380 --> 01:23:53,420
How much?
- 70.
1584
01:23:55,250 --> 01:23:56,590
Thank you sir.
Namaste.
1585
01:24:06,590 --> 01:24:07,590
Where?
1586
01:24:08,920 --> 01:24:09,920
Is it here?
1587
01:24:10,380 --> 01:24:11,380
Is this a cave or what?
1588
01:24:11,500 --> 01:24:12,920
Hold this!
1589
01:24:18,170 --> 01:24:19,170
Careful!
1590
01:24:26,670 --> 01:24:28,130
Two rooms.
- Huh?
1591
01:24:28,210 --> 01:24:30,090
I can't stay alone
in an unknown place.
1592
01:24:32,670 --> 01:24:34,050
One room is enough.
- Okay.
1593
01:24:37,170 --> 01:24:38,170
Hey!
1594
01:24:38,210 --> 01:24:40,250
This is the room.
- You are saying that only now right?
1595
01:24:45,800 --> 01:24:48,130
What room is this Hamid?
There's not even an AC.
1596
01:24:48,750 --> 01:24:49,750
AC it seems!
1597
01:24:49,750 --> 01:24:51,090
Must be used to it right?
1598
01:24:51,170 --> 01:24:52,460
What else do you need?
1599
01:25:03,590 --> 01:25:04,590
Oh God!
1600
01:25:04,750 --> 01:25:05,960
The postcard is missing.
1601
01:25:06,340 --> 01:25:07,340
Have you seen it?
1602
01:25:07,380 --> 01:25:09,750
Yes. I ate it when I was hungry.
1603
01:25:10,250 --> 01:25:11,500
I'll send you back right away.
1604
01:25:11,920 --> 01:25:13,250
Yeah right. You'll send me away!
1605
01:25:13,380 --> 01:25:15,170
You will send me away!
- Where did it go?
1606
01:25:17,500 --> 01:25:19,670
Oh no! The postcard is gone!
1607
01:25:19,710 --> 01:25:22,050
Where? Move.
Let me check.
1608
01:25:22,550 --> 01:25:26,170
Oh God! How am I going to find
her now at this unknown place?
1609
01:25:26,170 --> 01:25:28,250
Don't just sit here
and check inside those bags.
1610
01:25:30,340 --> 01:25:31,670
I can't find it anywhere.
1611
01:25:32,880 --> 01:25:35,800
Then let's go back together.
1612
01:25:38,250 --> 01:25:42,300
Since you've learned Hindi, let's go
around this for a couple of days and return.
1613
01:25:46,210 --> 01:25:47,670
What is this for?
To make Biryani?
1614
01:25:47,710 --> 01:25:48,750
Catch this.
1615
01:25:56,300 --> 01:25:57,300
Shivettan!
1616
01:25:58,710 --> 01:25:59,840
I can't find it.
1617
01:26:01,460 --> 01:26:02,670
God! Did you find it?
1618
01:26:04,050 --> 01:26:06,250
Shivetta don't say it.
One minute. Let me get a paper.
1619
01:26:06,550 --> 01:26:07,590
Just a minute.
1620
01:26:09,750 --> 01:26:11,420
Stop staring
and get me a paper.
1621
01:26:12,920 --> 01:26:13,920
Pen?
1622
01:26:22,710 --> 01:26:23,710
Tell me Shivetta.
1623
01:26:23,750 --> 01:26:24,880
Yes.
1624
01:26:24,880 --> 01:26:29,880
It's called Mohatazam Azmat Ali Metals
or Antiques or something like that.
1625
01:26:29,920 --> 01:26:31,250
Shivetta slowly.
1626
01:26:32,170 --> 01:26:35,000
Mohatazam Azmat Ali.
- Not that.
1627
01:26:35,210 --> 01:26:36,960
Say it loudly taking pauses.
1628
01:26:37,420 --> 01:26:38,420
Mohatazam...
1629
01:26:39,670 --> 01:26:40,670
Azmat...
1630
01:26:41,090 --> 01:26:42,090
Ali.
1631
01:26:42,550 --> 01:26:44,500
Mohatazam...
1632
01:26:46,880 --> 01:26:49,500
Azmat Ali?
- Antiques and metals.
1633
01:26:50,710 --> 01:26:51,710
Okay.
1634
01:26:51,840 --> 01:26:53,880
Thank you Shivetta.
- Hey!
1635
01:26:53,920 --> 01:26:55,590
I don't know if it's still there.
1636
01:26:55,630 --> 01:26:57,090
It would be there.
1637
01:26:57,210 --> 01:26:58,210
Thank you.
1638
01:27:00,630 --> 01:27:02,630
Look.
My dad's friend is here.
1639
01:27:02,840 --> 01:27:04,090
Now we both will enquire.
1640
01:27:04,380 --> 01:27:05,380
You stay here.
1641
01:27:05,420 --> 01:27:07,550
Where are you going?
- To meet dad's friend.
1642
01:27:07,590 --> 01:27:08,840
You wait here.
- No way.
1643
01:27:08,840 --> 01:27:10,460
I can't stay here alone.
1644
01:27:10,500 --> 01:27:11,920
Wherever you go,
I'll come with you.
1645
01:27:14,420 --> 01:27:15,420
Then come.
1646
01:27:15,550 --> 01:27:17,170
Such a nuisance.
1647
01:27:26,920 --> 01:27:27,920
Are you sure it's here?
1648
01:27:29,460 --> 01:27:30,840
Give it to me.
Let me check.
1649
01:27:37,460 --> 01:27:40,210
Simla Tailoring House.
1650
01:27:55,170 --> 01:27:56,420
Do you want a coat sir?
1651
01:28:00,840 --> 01:28:02,340
Simla Tailors.
1652
01:28:05,630 --> 01:28:06,710
Sir do you want something?
1653
01:28:08,840 --> 01:28:10,340
Sir...
- Oh! Brother!
1654
01:28:10,550 --> 01:28:12,210
Can't you hear him?
He's calling you.
1655
01:28:12,840 --> 01:28:14,590
Do you want me to show
you something sir?
1656
01:28:15,000 --> 01:28:16,500
Has my dad come here?
(in Malayalam)
1657
01:28:16,550 --> 01:28:17,960
You want a shirt? (in Hindi)
- Long back. (in Malayalam)
1658
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Haider.
1659
01:28:19,050 --> 01:28:20,500
Do you want a suit?
1660
01:28:21,090 --> 01:28:22,340
You want to get a suit stitched?
(in Hindi)
1661
01:28:23,000 --> 01:28:25,170
I have seen this. (Malayalam)
- You want a shirt? (Hindi)
1662
01:28:26,090 --> 01:28:27,210
No.
- Hamid!
1663
01:28:27,920 --> 01:28:28,920
What are you doing here?
1664
01:28:29,920 --> 01:28:31,920
I have seen this.
Dad's...
1665
01:28:31,920 --> 01:28:34,460
All the shops look the same here.
You must be imagining things.
1666
01:28:34,500 --> 01:28:35,710
We don't need anything.
- Okay.
1667
01:28:35,710 --> 01:28:36,710
Come.
1668
01:28:38,750 --> 01:28:40,630
Was this the shop you were looking for?
- No.
1669
01:28:40,880 --> 01:28:45,090
I think I've seen that
shop's name on dad's shirt.
1670
01:28:45,130 --> 01:28:46,550
Tell me what you saw.
1671
01:28:49,500 --> 01:28:51,000
You listen to me Hamid.
1672
01:28:51,500 --> 01:28:53,210
Pay attention.
Listen to me.
1673
01:28:53,500 --> 01:28:55,050
What are you reading?
1674
01:28:55,210 --> 01:28:56,210
Listen to me.
1675
01:28:58,250 --> 01:28:59,420
Oh God!
1676
01:28:59,630 --> 01:29:02,000
Well don't you know it by heart?
1677
01:29:03,170 --> 01:29:04,340
Is that so?
1678
01:29:05,630 --> 01:29:07,960
Stop there Hamid.
Don't run. Let me come.
1679
01:29:08,460 --> 01:29:10,500
Who are you calling?
- You keep quiet.
1680
01:29:11,380 --> 01:29:13,340
Tell me and call
whomever you want.
1681
01:29:13,340 --> 01:29:14,630
Didn't I ask you to keep quiet?
1682
01:29:15,670 --> 01:29:17,500
Oh God! Can't reach
through to Shivettan.
1683
01:29:17,500 --> 01:29:19,420
It's switched off.
- That shop's name right?
1684
01:29:20,710 --> 01:29:22,380
I should be blamed for
bringing you here.
1685
01:29:23,130 --> 01:29:26,800
I thought if an elderly woman is with me,
things will be easier. But now...
1686
01:29:27,090 --> 01:29:28,090
Look.
1687
01:29:28,460 --> 01:29:30,500
Look at me. I know that name.
- Please.
1688
01:29:30,670 --> 01:29:31,670
Can you leave me alone?
1689
01:29:31,710 --> 01:29:33,460
Is it?
Okay then.
1690
01:29:43,340 --> 01:29:45,670
Is it true that you
know that shop's name?
1691
01:29:45,800 --> 01:29:47,420
If so?
- Then tell me.
1692
01:29:48,130 --> 01:29:50,090
I can't say it just like that.
- Then?
1693
01:29:50,880 --> 01:29:52,300
You should take me
around this city.
1694
01:29:52,420 --> 01:29:54,500
Yeah right. As if I came
here to show you this city.
1695
01:29:54,590 --> 01:29:56,170
So you can bring
me for your task?
1696
01:29:57,460 --> 01:29:59,840
Whatever you say,
I won't show you around the city.
1697
01:29:59,960 --> 01:30:01,380
You won't?
- No.
1698
01:30:26,590 --> 01:30:31,550
Life is a travel.
1699
01:30:31,550 --> 01:30:35,920
Wandering and puckering all over,
that's life.
1700
01:30:36,300 --> 01:30:41,130
Life is your search
on this path of fire.
1701
01:30:41,170 --> 01:30:45,840
Like flower petals in sandstorms,
this life speeds away.
1702
01:30:45,880 --> 01:30:48,630
We have joined together as shadows.
1703
01:30:48,630 --> 01:30:50,750
Where is the path on
either shore of the city?
1704
01:30:50,800 --> 01:30:55,590
We overcame pain on our own
melting into a line of Ghazal.
1705
01:30:55,590 --> 01:31:00,380
A relationship that is soulful
that's sought in every journey.
1706
01:31:00,670 --> 01:31:04,670
Is it continuing?
1707
01:31:24,170 --> 01:31:29,090
Life is a travel.
1708
01:31:29,130 --> 01:31:33,920
Wandering and puckering all over,
that's life.
1709
01:31:53,460 --> 01:32:02,800
Will the Minars and Mughal paintings
bring us the face we are searching for?
1710
01:32:03,090 --> 01:32:12,130
Affection gives comfort
to my worn out eyelashes.
1711
01:32:12,340 --> 01:32:17,130
Sorrows have disappeared
like a chain of clouds.
1712
01:32:17,550 --> 01:32:21,670
A compass has appeared
in my inner eye.
1713
01:32:31,380 --> 01:32:36,250
Life is a travel.
1714
01:32:36,340 --> 01:32:41,090
Wandering and puckering all over,
that's life.
1715
01:32:41,130 --> 01:32:45,880
Life is your search
on this path of fire.
1716
01:32:45,960 --> 01:32:50,630
Like flower petals in sandstorms,
this life speeds away.
1717
01:32:50,670 --> 01:32:53,420
We have joined together as shadows.
1718
01:32:53,460 --> 01:32:55,840
Where is the path on
either shore of the city?
1719
01:32:55,840 --> 01:33:00,300
We overcame pain on our own
melting into a line of Ghazal.
1720
01:33:00,340 --> 01:33:05,380
A relationship that is soulful
that's sought in every journey.
1721
01:33:05,420 --> 01:33:09,550
Is it continuing?
1722
01:33:42,380 --> 01:33:45,130
Mohatazam Azmat Ali Antiques.
1723
01:33:47,840 --> 01:33:48,840
Say it again!
1724
01:33:48,880 --> 01:33:50,960
The shop we went to buy
a saree yesterday?
1725
01:33:50,960 --> 01:33:53,340
I think it's two streets after that.
1726
01:33:54,170 --> 01:33:55,550
Couldn't you say this earlier?
1727
01:34:09,750 --> 01:34:11,130
Why?
Aren't you going?
1728
01:34:11,590 --> 01:34:12,880
Only you know the right way?
1729
01:34:13,340 --> 01:34:14,340
Come quickly.
1730
01:34:14,420 --> 01:34:16,050
Yeah right!
1731
01:34:18,000 --> 01:34:19,590
Please come.
1732
01:34:22,000 --> 01:34:23,550
Please come!
1733
01:34:27,920 --> 01:34:28,920
Should we go then?
1734
01:34:30,250 --> 01:34:31,630
Come.
- Move away!
1735
01:34:31,800 --> 01:34:33,050
I told you right?
1736
01:34:33,090 --> 01:34:35,050
He won't be able to meet you.
He's not well.
1737
01:34:35,090 --> 01:34:36,090
Go!
- Okay.
1738
01:34:36,420 --> 01:34:37,420
Okay.
1739
01:34:41,000 --> 01:34:42,000
What happened?
1740
01:34:42,590 --> 01:34:45,550
I think he didn't
understand what I said.
1741
01:34:46,710 --> 01:34:47,920
He sent me out of there.
1742
01:34:49,380 --> 01:34:51,460
What do we do now?
- I'll go and ask.
1743
01:34:51,500 --> 01:34:52,630
No.
He will create a problem.
1744
01:34:52,670 --> 01:34:54,420
What problem?
You keep quiet Hamid.
1745
01:34:54,710 --> 01:34:56,670
What's the problem in asking?
- Oh God!
1746
01:34:56,670 --> 01:34:58,420
This will go out of control.
- Sir.
1747
01:34:58,460 --> 01:34:59,460
Sir! Sir!
1748
01:34:59,710 --> 01:35:01,170
Azmat Ali...
Azmat Ali...
1749
01:35:01,210 --> 01:35:03,050
Yes. Azmat Ali is my father.
Tell me.
1750
01:35:04,500 --> 01:35:05,750
Sign language?
1751
01:35:06,380 --> 01:35:08,590
Even after studying B.A.,
I couldn't do it...
1752
01:35:08,840 --> 01:35:10,800
...and this woman from Ponnani
is going to do it?
1753
01:35:10,840 --> 01:35:11,840
I hope it works.
1754
01:35:11,960 --> 01:35:14,050
Sorry. I'm so sorry.
- Okay.
1755
01:35:14,460 --> 01:35:15,460
Okay.
1756
01:35:17,340 --> 01:35:18,590
Hamid go and bring a cab.
1757
01:35:18,800 --> 01:35:19,800
Cab?
What for?
1758
01:35:20,130 --> 01:35:21,130
Go and get one.
1759
01:35:21,880 --> 01:35:22,880
Who is he?
1760
01:35:23,130 --> 01:35:24,420
Do you want to meet
your dad's friend?
1761
01:35:24,420 --> 01:35:25,710
Yes.
- Then go bring one.
1762
01:35:26,460 --> 01:35:27,880
Is it him?
- Yes.
1763
01:35:27,920 --> 01:35:29,380
Namaste.
I'll come now.
1764
01:35:30,380 --> 01:35:31,670
My son!
Son.
1765
01:35:38,590 --> 01:35:39,710
Where are we going now?
1766
01:35:41,880 --> 01:35:42,880
Who is this?
1767
01:35:43,170 --> 01:35:44,170
Keep quiet.
1768
01:35:44,210 --> 01:35:46,130
Tell me who this is..
- Your dad's...
1769
01:35:46,340 --> 01:35:47,340
What?
1770
01:35:47,460 --> 01:35:49,710
Your dad's friend's son.
Very nice man.
1771
01:35:50,840 --> 01:35:52,050
Really?
- Yes.
1772
01:35:53,750 --> 01:35:55,550
Are we going there now?
- Yes.
1773
01:35:59,920 --> 01:36:01,170
Where?
Which place is this?
1774
01:36:01,300 --> 01:36:02,880
How many places
do you know here?
1775
01:36:09,170 --> 01:36:11,300
Don't hit...
Aunty will come!
1776
01:36:11,300 --> 01:36:13,050
We'll deal with aunty!
1777
01:36:13,170 --> 01:36:15,840
Uncle is here.
Go inside.
1778
01:36:15,840 --> 01:36:19,380
Run! Uncle is here!
1779
01:36:22,880 --> 01:36:23,880
Come this way please.
1780
01:36:32,550 --> 01:36:33,550
No dear.
1781
01:36:40,590 --> 01:36:41,800
Where are you going?
1782
01:36:42,420 --> 01:36:43,420
Keep quiet and come.
1783
01:36:47,710 --> 01:36:50,710
I told you there itself right?
What will you talk to him?
1784
01:36:52,340 --> 01:36:53,340
What will you ask him?
1785
01:36:54,210 --> 01:36:56,550
His condition is quite bad.
Let's go.
1786
01:36:56,550 --> 01:36:57,550
Where?
1787
01:36:57,590 --> 01:36:58,880
I'll come only after asking him.
1788
01:36:59,000 --> 01:37:00,420
You want to talk to him?
- Yes.
1789
01:37:00,880 --> 01:37:01,880
Come inside.
1790
01:37:03,840 --> 01:37:04,840
Talk to him.
1791
01:37:08,300 --> 01:37:10,500
Why don't you also talk?
- I don't want to.
1792
01:37:12,170 --> 01:37:13,170
Dad!
1793
01:37:13,250 --> 01:37:14,250
Dad!
1794
01:37:15,590 --> 01:37:17,670
Someone call a doctor.
- Hamid!
1795
01:37:17,920 --> 01:37:19,420
Chetta... I...
(Broken Hindi)
1796
01:37:19,500 --> 01:37:21,920
I am Haider's son.
(Broken Hindi)
1797
01:37:22,630 --> 01:37:23,800
I am Hamid.
1798
01:37:25,920 --> 01:37:27,000
Yes he understood.
1799
01:37:28,670 --> 01:37:29,670
My...
1800
01:37:33,300 --> 01:37:35,590
Oh God! I can't remember any
Hindi when it's urgent!
1801
01:37:36,050 --> 01:37:37,050
My...
1802
01:37:37,380 --> 01:37:39,050
Where is my mother Chetta?
(Broken Hindi)
1803
01:37:43,460 --> 01:37:44,460
Chetta...
1804
01:37:46,800 --> 01:37:47,800
Chetta...
1805
01:37:50,170 --> 01:37:51,170
Chetta...
1806
01:37:52,550 --> 01:37:53,550
Chetta...
1807
01:37:53,840 --> 01:37:56,130
Are you dead Chetta?
(Broken Hindi)
1808
01:37:56,380 --> 01:37:57,380
Oh God!
1809
01:37:57,380 --> 01:37:59,880
A person died hearing your terrible Hindi.
- Dad!
1810
01:38:01,380 --> 01:38:02,380
Chetta!
1811
01:38:03,050 --> 01:38:04,500
Chetta!
- Dad!
1812
01:38:05,750 --> 01:38:06,750
I didn't do it.
1813
01:38:07,460 --> 01:38:08,460
Dad!
1814
01:38:09,000 --> 01:38:10,000
Dad!
1815
01:38:13,130 --> 01:38:15,300
Oh God! Where's the door?
- Wait. Don't go!
1816
01:38:16,920 --> 01:38:17,920
God!
1817
01:38:18,170 --> 01:38:21,420
Help me reach back home!
- Not there. On him!
1818
01:38:21,500 --> 01:38:23,170
Oh God!
- Come!
1819
01:38:23,170 --> 01:38:24,460
Start the car.
- Open it.
1820
01:38:24,710 --> 01:38:26,590
Move that side.
- Come through the other side.
1821
01:38:26,710 --> 01:38:28,130
These kids!
1822
01:38:28,210 --> 01:38:30,420
Open it. - Stop playing with
the kids and get in Hamid.
1823
01:38:31,920 --> 01:38:33,250
It hit his backside!
1824
01:38:33,300 --> 01:38:34,670
Start the car.
Let's go!
1825
01:38:34,800 --> 01:38:36,380
Let's go.
- The kids are following us.
1826
01:38:36,460 --> 01:38:38,000
Go! Go! Go Bhai.
(Hindi)
1827
01:38:39,800 --> 01:38:40,800
Oh God!
1828
01:38:41,340 --> 01:38:42,630
What all should I see?
1829
01:38:44,000 --> 01:38:45,000
Hamid.
1830
01:38:45,210 --> 01:38:47,050
Should we have some Biryani
and chicken curry?
1831
01:38:47,420 --> 01:38:48,630
What do you want?
1832
01:38:48,960 --> 01:38:51,170
Well, since a man died
hearing your Hindi...
1833
01:38:51,210 --> 01:38:53,500
...shall we have some
Biryani and chicken curry?
1834
01:38:53,500 --> 01:38:55,210
Chicken curry and Biryani it is.
1835
01:38:56,960 --> 01:38:58,250
What is this?
1836
01:38:58,840 --> 01:38:59,840
Nice.
1837
01:39:17,300 --> 01:39:19,670
Hamid check this.
1838
01:39:20,210 --> 01:39:21,210
A bridegroom.
1839
01:39:21,880 --> 01:39:22,960
It's a wedding.
1840
01:39:23,090 --> 01:39:25,710
You should get on a horse
like this for your wedding.
1841
01:39:25,710 --> 01:39:29,210
I don't know if my wedding will ever
happen. And you want a horse? - Let's go.
1842
01:39:42,800 --> 01:39:43,800
Hamsakka.
1843
01:39:44,130 --> 01:39:45,710
What's happening Hamid?
1844
01:39:45,880 --> 01:39:48,500
Did you find her?
1845
01:39:49,130 --> 01:39:50,170
Nothing Hamsakka.
1846
01:39:50,590 --> 01:39:51,880
Tell me the matter.
1847
01:39:52,460 --> 01:39:54,050
I'm not speaking too much.
1848
01:39:54,840 --> 01:39:56,710
I'll tell you in person
once I reach there.
1849
01:39:56,960 --> 01:39:58,340
What happened son?
1850
01:40:00,500 --> 01:40:01,960
I am an orphan Hamsakka.
1851
01:40:03,250 --> 01:40:04,550
That's all you need to know now.
1852
01:40:04,800 --> 01:40:05,800
I'll call you.
1853
01:40:06,090 --> 01:40:07,090
I'm hanging up.
1854
01:40:15,000 --> 01:40:19,210
When am I going to sit with you
happily and have a Biryani?
1855
01:40:21,210 --> 01:40:22,210
I'm full.
1856
01:41:14,380 --> 01:41:15,380
Hamid...
1857
01:41:15,960 --> 01:41:16,960
Hey Hamid!
1858
01:41:17,250 --> 01:41:18,250
Get up.
1859
01:41:18,380 --> 01:41:19,710
Freshen up and get ready quickly.
1860
01:41:19,920 --> 01:41:20,920
What for?
1861
01:41:21,710 --> 01:41:23,340
We need to go to a place.
1862
01:41:23,840 --> 01:41:25,920
Be quick.
I'll wait downstairs.
1863
01:41:27,340 --> 01:41:30,170
Don't lie down again.
Come on get ready fast.
1864
01:41:44,960 --> 01:41:45,960
Where is he running to?
1865
01:41:56,420 --> 01:41:57,800
So you took my postcard?
1866
01:41:57,960 --> 01:41:58,960
Yes. Why?
1867
01:41:59,130 --> 01:42:01,000
You should get out of here right now.
1868
01:42:01,630 --> 01:42:03,300
Get into the car.
- I don't want to hear anything.
1869
01:42:03,340 --> 01:42:04,460
You should go back
in the next train.
1870
01:42:04,590 --> 01:42:05,920
Don't you want to find your mom?
1871
01:42:05,920 --> 01:42:08,300
I'll find her alone. You needn't
bother about that. - Get inside the car.
1872
01:42:08,710 --> 01:42:09,710
Get in I say!
1873
01:42:11,050 --> 01:42:12,670
He and his questions!
1874
01:42:14,090 --> 01:42:15,920
Who are we going
to kill this time!
1875
01:42:16,380 --> 01:42:17,380
Give me that postcard.
1876
01:42:18,130 --> 01:42:19,710
Let me ask the way.
Give it to me.
1877
01:42:19,960 --> 01:42:21,340
Isn't this a love letter?
1878
01:42:21,340 --> 01:42:24,250
If someone sees it what would they
think about my dad? - Your dad?
1879
01:42:24,460 --> 01:42:27,090
He romanced so many married
couple of times and is dead now.
1880
01:42:27,170 --> 01:42:29,340
What more can people think
about your dad now?
1881
01:42:29,460 --> 01:42:31,250
So it's fine?
- Totally fine. Give it.
1882
01:42:31,380 --> 01:42:32,380
Read this sir.
(in Hindi)
1883
01:42:33,670 --> 01:42:34,750
Hindi?
1884
01:42:34,800 --> 01:42:37,670
It's a very old photo. Mehmoodabad.
- Then go. (in Hindi)
1885
01:42:39,050 --> 01:42:40,670
Mehmoodabad?
So far?
1886
01:42:40,960 --> 01:42:42,630
Why? This car can't go far?
(in Hindi)
1887
01:42:42,630 --> 01:42:44,550
No. It does Madam.
- Then go. (in Hindi)
1888
01:42:50,460 --> 01:42:52,800
I knew it when I saw you
talking at that shop.
1889
01:42:54,050 --> 01:42:55,300
Where did you learn Hindi from?
1890
01:42:55,340 --> 01:42:57,920
Your book? That translation handbook!
I learned from that.
1891
01:42:58,960 --> 01:43:00,420
Well, who are you?
1892
01:43:01,630 --> 01:43:04,340
Haider's wife Aisha.
I am no one to you right?
1893
01:43:21,000 --> 01:43:22,000
Madam.
1894
01:43:22,300 --> 01:43:23,460
Sir, sugarcane juice.
1895
01:43:23,880 --> 01:43:25,050
Healthy and tasty.
1896
01:43:26,630 --> 01:43:28,550
Is she fooling me?
1897
01:43:28,880 --> 01:43:32,250
Can a guy who sells old
swords and pots have any sense?
1898
01:43:34,210 --> 01:43:35,210
Did you say anything?
1899
01:43:36,670 --> 01:43:38,210
Drink the juice Hamid.
1900
01:43:38,920 --> 01:43:40,800
Oh God! He has ears that of a snake.
1901
01:43:43,300 --> 01:43:45,710
Sir, you have to go
straight and turn left.
1902
01:43:45,710 --> 01:43:47,340
Oh! I have to turn left?
1903
01:43:47,380 --> 01:43:49,500
Is anything going to happen bro?
- One minute sir.
1904
01:43:49,550 --> 01:43:51,050
Calm down Hamid.
1905
01:43:52,130 --> 01:43:53,340
Let him ask.
You sit here.
1906
01:43:54,250 --> 01:43:55,250
What is it Bhai?
1907
01:43:55,710 --> 01:43:57,880
We have to go straight and turn left.
- Okay let's go.
1908
01:44:10,800 --> 01:44:12,630
Can't see anyone here.
1909
01:44:14,300 --> 01:44:16,670
Didn't you say that he
knows all the routes? - Yes.
1910
01:44:17,170 --> 01:44:19,170
Is there any other route Chetta?
(in Malayalam)
1911
01:44:20,710 --> 01:44:21,960
What is it Bhai?
(in Hindi)
1912
01:44:22,090 --> 01:44:24,920
Madam, looks like we
took a wrong route.
1913
01:44:25,880 --> 01:44:28,750
He has a doubt whether we've
lost our way slightly.
1914
01:44:29,000 --> 01:44:30,000
Slightly?
1915
01:44:30,630 --> 01:44:32,210
We've reached another country.
1916
01:44:32,590 --> 01:44:33,840
Have you taken your passport?
1917
01:44:33,880 --> 01:44:36,420
Go and ask someone Bhai.
- I'll ask Madam.
1918
01:44:41,550 --> 01:44:44,000
Sir we've been looking for Begum's
mansion and can't find it.
1919
01:44:50,800 --> 01:44:52,170
Got it?
- Yes Madam.
1920
01:44:53,380 --> 01:44:55,090
Yeah right.
He'll get it now.
1921
01:44:55,380 --> 01:44:56,500
Keep quiet.
1922
01:45:31,340 --> 01:45:33,090
Come on walk!
1923
01:45:40,590 --> 01:45:42,170
Isn't this the place?
- Yes.
1924
01:45:42,300 --> 01:45:43,590
I think this is the house.
1925
01:45:44,800 --> 01:45:46,170
Shall we go in?
- Yes.
1926
01:45:51,960 --> 01:45:53,380
I think there's no one here.
1927
01:45:53,420 --> 01:45:55,420
Calm down Hamid.
There he is.
1928
01:45:57,880 --> 01:45:58,880
Who are you?
1929
01:45:59,880 --> 01:46:01,170
What are you doing here?
1930
01:46:01,670 --> 01:46:03,960
Isn't this Begum Laila's house?
(in Hindi)
1931
01:46:04,170 --> 01:46:05,500
What Begum?
1932
01:46:06,050 --> 01:46:07,920
There's no Begum here.
1933
01:46:08,210 --> 01:46:10,300
Dances were performed
here 25 years back.
1934
01:46:10,500 --> 01:46:12,710
Now nothing happens here.
Come on, get out of here.
1935
01:46:13,590 --> 01:46:14,960
Where is she now?
1936
01:46:14,960 --> 01:46:16,920
How do I know where she is?
1937
01:46:16,920 --> 01:46:18,550
Come on, get going.
- Okay.
1938
01:46:18,590 --> 01:46:19,590
We will leave.
1939
01:46:19,920 --> 01:46:21,880
So, Begum Laila doesn't stay here?
1940
01:46:22,090 --> 01:46:23,500
Should I repeat it to you again?
1941
01:46:23,840 --> 01:46:24,840
Get out.
1942
01:46:25,000 --> 01:46:26,590
Come. Don't get beaten
to death by him.
1943
01:46:26,710 --> 01:46:28,000
So it's not this too?
1944
01:46:28,250 --> 01:46:29,250
Get out!
1945
01:46:29,420 --> 01:46:30,420
God!
1946
01:46:30,420 --> 01:46:32,050
Get out.
- Wait.
1947
01:46:32,050 --> 01:46:33,590
- Where do they come from?
- Hey!
1948
01:46:33,750 --> 01:46:35,300
Come.
- You wait there.
1949
01:46:35,380 --> 01:46:36,960
What is it?
- Is this the house?
1950
01:46:37,000 --> 01:46:38,000
Yes.
1951
01:46:38,090 --> 01:46:39,710
Tell me the truth.
What's your intention?
1952
01:46:40,170 --> 01:46:42,210
Is it my fault that
Laila is not here?
1953
01:46:42,210 --> 01:46:43,800
How are you so sure
that this is the house?
1954
01:46:43,840 --> 01:46:45,750
How are you so sure that
this isn't the house?
1955
01:46:46,090 --> 01:46:48,210
My biggest mistake was
to bring you along with me.
1956
01:46:48,630 --> 01:46:50,050
Then..
- If I was alone...
1957
01:46:50,210 --> 01:46:51,670
If you were alone?
- If I was alone...
1958
01:46:51,710 --> 01:46:53,800
...I'd have shown this address to
the driver and come here earlier.
1959
01:46:53,840 --> 01:46:56,380
I wouldn't have had to go around
the city with random people.
1960
01:46:56,500 --> 01:46:58,500
Can you speak two words
without stuttering?
1961
01:46:58,630 --> 01:47:00,590
When you said four Hindi words,
a man died!
1962
01:47:00,590 --> 01:47:01,840
I know how to talk.
1963
01:47:01,840 --> 01:47:03,800
I'm well educated.
Not like you.
1964
01:47:04,050 --> 01:47:06,420
I wasn't talking about
your B.A. Malayalam.
1965
01:47:06,630 --> 01:47:08,420
Do you know how to speak in Hindi?
Hindi!
1966
01:47:08,460 --> 01:47:10,210
Who told you that I am B.A. Malayalam?
1967
01:47:10,250 --> 01:47:11,800
You didn't do B.A. in Hindi right?
1968
01:47:11,800 --> 01:47:13,500
To say all this, what have you studied?
1969
01:47:13,590 --> 01:47:16,000
I may not be so educated. But there are
some good lessons...
1970
01:47:16,000 --> 01:47:17,210
...that your dad taught
me.
1971
01:47:17,250 --> 01:47:18,670
One among them, is this Hindi.
1972
01:47:18,670 --> 01:47:20,960
Yeah right. As if my dad's job
was to give you tuitions.
1973
01:47:21,050 --> 01:47:22,670
What do you know about your dad?
1974
01:47:22,670 --> 01:47:24,000
If you talk about my dad...
1975
01:47:24,050 --> 01:47:26,380
Before he became your dad, Haider
was my husband. Do you know that?
1976
01:47:26,420 --> 01:47:27,500
That's my doubt.
1977
01:47:27,550 --> 01:47:29,460
I don't understand why
my dad married you.
1978
01:47:29,630 --> 01:47:31,380
I was a really beautiful girl.
1979
01:47:31,380 --> 01:47:33,210
And not like your Sainaba.
1980
01:47:33,250 --> 01:47:34,590
Then why did my dad ditch you?
1981
01:47:34,840 --> 01:47:36,300
Go and ask your dad!
1982
01:47:41,670 --> 01:47:43,590
Hello!
- Hamid, it's me.
1983
01:47:43,630 --> 01:47:44,920
Shivan Kutty.
Shivettan.
1984
01:47:46,460 --> 01:47:47,670
Tell me Shivetta.
1985
01:47:47,960 --> 01:47:50,460
What is this number?
- My old phone went missing.
1986
01:47:50,500 --> 01:47:52,920
Save this number.
- Okay. I'll save it.
1987
01:47:53,170 --> 01:47:55,630
What's happening there?
- I'm right outside the house.
1988
01:47:55,750 --> 01:47:56,920
I just have to go inside.
1989
01:47:57,250 --> 01:47:59,300
What I said was helpful right?
That's enough.
1990
01:47:59,630 --> 01:48:01,210
Of course.
- Awesome!
1991
01:48:01,880 --> 01:48:03,250
Did you go alone?
- No.
1992
01:48:03,500 --> 01:48:04,500
There's someone with me.
1993
01:48:04,750 --> 01:48:05,880
I found her from the train.
1994
01:48:07,170 --> 01:48:10,050
Anyway, things are all happy right?
- I am really happy.
1995
01:48:10,090 --> 01:48:11,590
Okay then.
I'll call you.
1996
01:48:12,210 --> 01:48:13,210
Okay Chetta.
1997
01:48:15,960 --> 01:48:17,130
Look at this sir.
1998
01:48:18,000 --> 01:48:19,800
Alambagh. This is close by Madam.
- Is it?
1999
01:48:20,590 --> 01:48:22,210
Then let's go.
- Okay.
2000
01:48:23,800 --> 01:48:26,250
Where are you going?
- To Ponnani. Are you coming?
2001
01:48:27,000 --> 01:48:28,420
Get inside Hamid.
2002
01:48:30,000 --> 01:48:31,000
Let's go Bhai.
2003
01:48:36,550 --> 01:48:38,460
Where are we going now?
- Faster Bhai.
2004
01:48:38,500 --> 01:48:40,340
I need to know where
we're going this time.
2005
01:48:40,420 --> 01:48:41,670
Keep quiet Hamid.
2006
01:48:41,710 --> 01:48:43,380
Keep quiet Hamid.
2007
01:48:43,500 --> 01:48:46,750
Calm down Hamid.
Go up Hamid. Come down Hamid.
2008
01:48:46,800 --> 01:48:49,300
The crown is there Hamid.
The crown is here Hamid.
2009
01:48:49,590 --> 01:48:51,420
Well, are you an old CID?
- If I am?
2010
01:48:51,420 --> 01:48:52,550
If you are...
2011
01:48:52,590 --> 01:48:54,960
If you are.. nothing.. but I
need to know where we're going.
2012
01:48:58,380 --> 01:48:59,380
I...
2013
01:49:05,960 --> 01:49:07,840
Madam, can you see that blue door?
2014
01:49:07,840 --> 01:49:09,300
That's the place.
2015
01:49:09,800 --> 01:49:11,210
This is the house.
2016
01:49:11,800 --> 01:49:13,340
Get down Hamid. Right?
2017
01:49:14,210 --> 01:49:15,210
Get down.
2018
01:49:26,880 --> 01:49:27,880
Is nobody home?
2019
01:49:31,550 --> 01:49:32,590
Who are you?
(in Hindi)
2020
01:49:32,630 --> 01:49:34,050
Is Raghavan Master inside?
(in Malayalam)
2021
01:49:34,090 --> 01:49:35,670
Oh! You are Malayalis?
2022
01:49:35,710 --> 01:49:37,250
Raghavettan has gone out.
2023
01:49:37,300 --> 01:49:38,300
Please come in.
2024
01:49:41,960 --> 01:49:42,960
Is he a Nair?
2025
01:49:43,000 --> 01:49:44,500
He's a Professor.
You come!
2026
01:49:44,750 --> 01:49:46,170
Yes. Professor Nair.
2027
01:49:46,420 --> 01:49:47,420
Phew!
2028
01:49:54,210 --> 01:49:55,210
Nice rhythm.
2029
01:49:55,920 --> 01:49:56,920
Can you hear it?
2030
01:49:57,920 --> 01:49:58,920
Dance.
2031
01:49:59,090 --> 01:50:00,090
I think they are dancing.
2032
01:50:01,460 --> 01:50:03,710
Keep quiet Hamid.
Right?
2033
01:50:05,630 --> 01:50:06,710
Radha.
2034
01:50:07,250 --> 01:50:08,750
Look who's here!
2035
01:50:08,800 --> 01:50:10,630
Aisha and Hamid?
- Yes.
2036
01:50:10,840 --> 01:50:12,130
Is your trip over?
2037
01:50:12,210 --> 01:50:13,460
Yes. It's over.
- Almost.
2038
01:50:13,590 --> 01:50:15,750
Whom should I believe?
2039
01:50:15,800 --> 01:50:17,210
The mother or the son?
2040
01:50:17,210 --> 01:50:18,210
The mother.
2041
01:50:20,000 --> 01:50:22,130
Radha didn't you
get tea for them?
2042
01:50:22,340 --> 01:50:24,550
I'll go to the kitchen.
- No. Sit down.
2043
01:50:24,590 --> 01:50:26,710
It's okay Master. She needn't
take the trouble alone.
2044
01:50:29,750 --> 01:50:32,300
Should I help you?
- Why did you come here?
2045
01:50:32,380 --> 01:50:33,670
I'd have brought it there.
2046
01:50:33,670 --> 01:50:34,920
I like working in the kitchen.
2047
01:50:35,000 --> 01:50:36,630
I'll make it.
- No. It's okay.
2048
01:50:36,670 --> 01:50:37,670
I'll do it.
2049
01:50:39,170 --> 01:50:40,170
Nice rhythm.
2050
01:50:40,750 --> 01:50:42,550
Dance.
It's dance right?
2051
01:50:42,630 --> 01:50:44,050
It's from that dance school.
2052
01:50:45,710 --> 01:50:48,800
It's a local branch of a popular
dance school in Lucknow.
2053
01:50:49,500 --> 01:50:51,710
Students come
from distant places.
2054
01:50:53,340 --> 01:50:55,590
Begum's dance school.
2055
01:50:56,340 --> 01:51:00,550
It's run by a famous
old dancer of Lucknow.
2056
01:51:02,090 --> 01:51:03,090
What is her name?
2057
01:51:03,750 --> 01:51:04,750
Laila...
2058
01:51:06,500 --> 01:51:08,670
Is it Begum Laila?
- How do you know that?
2059
01:51:09,880 --> 01:51:12,880
Well, I felt like I've heard
it in an old Hindi film.
2060
01:51:13,630 --> 01:51:14,710
Where is her house?
2061
01:51:14,750 --> 01:51:17,630
It's from dad's time. His shop.
- Hamid.
2062
01:51:18,050 --> 01:51:19,670
Come outside.
- Where?
2063
01:51:19,670 --> 01:51:20,670
We'll be right back.
2064
01:51:21,090 --> 01:51:22,550
Aren't you having tea?
- Where to?
2065
01:51:22,590 --> 01:51:24,250
No. We'll have it once we're back.
Come.
2066
01:51:24,300 --> 01:51:25,300
Come I say.
2067
01:51:25,340 --> 01:51:28,000
You'll come only if you hear the
whole story? - What's the matter?
2068
01:51:34,300 --> 01:51:35,300
Hey!
2069
01:51:35,460 --> 01:51:38,380
If you won't say, "Keep quiet Hamid",
can I ask you something?
2070
01:51:39,210 --> 01:51:40,670
Where are we actually going now?
2071
01:51:40,710 --> 01:51:43,340
Why should we waste time unnecessarily?
Why don't we go back?
2072
01:51:44,130 --> 01:51:45,460
We're going to meet Begum Laila.
2073
01:51:45,500 --> 01:51:46,500
Why? Don't want to go?
2074
01:52:04,670 --> 01:52:07,380
This is the house of the person we were
searching for all these days.
2075
01:52:08,670 --> 01:52:09,670
I left all that.
2076
01:52:10,130 --> 01:52:11,670
I don't want to find anyone now.
2077
01:52:15,050 --> 01:52:16,050
My dear Hamid...
2078
01:52:16,500 --> 01:52:18,460
It's been a long time since
I joined you right?
2079
01:52:19,050 --> 01:52:21,130
I can understand what's in your heart.
2080
01:52:21,500 --> 01:52:22,500
Go.
2081
01:52:25,960 --> 01:52:26,960
Then come.
2082
01:52:28,710 --> 01:52:29,710
Come. Get down.
2083
01:52:30,800 --> 01:52:32,300
I'm not coming.
You go alone.
2084
01:52:32,340 --> 01:52:33,340
Why?
2085
01:52:33,670 --> 01:52:35,500
Whom would you introduce me as?
2086
01:52:35,920 --> 01:52:36,920
That's not necessary.
2087
01:52:37,210 --> 01:52:38,210
Go.
2088
01:52:38,670 --> 01:52:39,670
Alone?
2089
01:52:40,170 --> 01:52:42,250
Didn't we come here so that
you won't end up alone?
2090
01:52:47,840 --> 01:52:49,420
So I should go alone?
2091
01:52:50,710 --> 01:52:51,710
You should.
2092
01:53:44,250 --> 01:53:45,250
What happened sir?
2093
01:53:46,300 --> 01:53:47,750
Begum Laila?
2094
01:53:51,800 --> 01:53:53,460
Please come inside sir.
2095
01:53:59,840 --> 01:54:00,840
Go ahead.
2096
01:54:52,750 --> 01:54:54,130
You are?
2097
01:54:54,500 --> 01:54:56,000
Begum Laila?
2098
01:54:56,590 --> 01:54:57,880
Tell me your name.
2099
01:54:58,880 --> 01:55:01,050
Your name.
- Hamid.
2100
01:55:01,170 --> 01:55:02,170
Hamid.
2101
01:55:02,840 --> 01:55:03,840
Please come inside.
2102
01:55:04,380 --> 01:55:05,800
Please come in.
2103
01:55:08,460 --> 01:55:09,550
Please sit.
2104
01:55:10,130 --> 01:55:11,590
I'll be right back.
2105
01:55:31,630 --> 01:55:32,630
Sir?
2106
01:55:35,710 --> 01:55:36,710
Come upstairs.
2107
01:55:37,920 --> 01:55:38,920
This way.
2108
01:56:10,960 --> 01:56:12,300
Please sit down.
2109
01:56:17,170 --> 01:56:19,210
I am Hamid.
(in Hindi)
2110
01:56:21,460 --> 01:56:23,420
Haider's son.
(in Hindi)
2111
01:56:26,500 --> 01:56:28,840
You are Haider's son?
(in Malayalam)
2112
01:56:29,130 --> 01:56:30,130
Yes.
2113
01:56:30,710 --> 01:56:31,710
Malayalam?
2114
01:56:32,300 --> 01:56:33,420
How do you know Malayalam?
2115
01:56:35,800 --> 01:56:37,460
Haider taught me.
(in Malayalam)
2116
01:56:40,500 --> 01:56:42,050
How do you know my father?
2117
01:56:44,050 --> 01:56:45,630
He was a very dear friend.
2118
01:56:47,500 --> 01:56:50,340
It's been 27 years
since we met last.
2119
01:56:55,920 --> 01:56:57,000
How is he?
2120
01:56:57,920 --> 01:56:59,630
Where is he now?
2121
01:57:02,460 --> 01:57:04,050
Dad is no more.
2122
01:57:08,130 --> 01:57:09,170
It's been a while.
2123
01:57:17,550 --> 01:57:18,670
Now...
2124
01:57:20,250 --> 01:57:21,250
...why have you come here?
2125
01:57:21,750 --> 01:57:23,300
You are his old friend right?
2126
01:57:24,500 --> 01:57:25,670
I came to inform you.
2127
01:57:28,920 --> 01:57:31,420
Have you come alone Hamid?
2128
01:57:33,050 --> 01:57:34,050
No.
2129
01:57:34,630 --> 01:57:37,000
How did you know about me?
2130
01:57:48,000 --> 01:57:49,460
You look really beautiful.
2131
01:57:51,340 --> 01:57:52,340
Like my mother.
2132
01:57:57,960 --> 01:57:58,960
I am busy now.
2133
01:58:00,170 --> 01:58:01,500
It's my son's wedding.
2134
01:58:03,920 --> 01:58:05,210
How many children do you have?
2135
01:58:08,880 --> 01:58:10,800
My son will reach now.
2136
01:58:13,090 --> 01:58:14,250
Hamid.
2137
01:58:14,960 --> 01:58:16,000
You're leaving right?
2138
01:58:44,340 --> 01:58:45,340
Hello.
2139
01:58:45,500 --> 01:58:46,500
Beeran...
2140
01:58:46,550 --> 01:58:49,000
Are you planning to settle in
Lucknow looking for your mother?
2141
01:58:49,000 --> 01:58:50,170
No plans to come back?
2142
01:58:51,090 --> 01:58:52,590
No dude.
I am returning.
2143
01:58:52,630 --> 01:58:54,340
By the way, there's a good news.
2144
01:58:54,550 --> 01:58:55,550
Beeran...
2145
01:58:55,840 --> 01:58:57,050
Let's talk later.
2146
01:58:57,170 --> 01:58:58,460
Dude listen to me.
2147
01:58:58,710 --> 01:59:00,300
If you hear this,
you'll be really happy.
2148
01:59:00,380 --> 01:59:02,130
Sainaba's dad?
2149
01:59:02,590 --> 01:59:04,130
Moideenikka.
He died!
2150
01:59:04,170 --> 01:59:05,170
What?
2151
01:59:05,380 --> 01:59:06,750
Can't believe it right?
2152
01:59:07,000 --> 01:59:08,920
So hear it once again.
He's dead!
2153
01:59:09,300 --> 01:59:10,550
He is dead?
2154
01:59:12,090 --> 01:59:14,590
It's the best time for you to marry her.
2155
01:59:14,750 --> 01:59:16,960
I had seen her.
She asked for you.
2156
01:59:17,300 --> 01:59:18,300
Who?
2157
01:59:18,420 --> 01:59:19,420
Who asked for me?
2158
01:59:19,630 --> 01:59:20,880
Dude, Sainaba.
2159
01:59:21,710 --> 01:59:23,050
Should I say anything to her?
2160
01:59:24,090 --> 01:59:25,210
As a message from you?
2161
01:59:25,840 --> 01:59:26,960
Hey! Hamid!
2162
01:59:27,130 --> 01:59:28,130
Hello!
2163
01:59:28,960 --> 01:59:30,210
Hamid can you hear me?
2164
01:59:30,340 --> 01:59:31,340
Hey!
2165
01:59:33,500 --> 01:59:34,840
Why are you silent?
2166
01:59:35,750 --> 01:59:37,710
I'll call you later Beeran.
2167
02:02:07,880 --> 02:02:09,590
Sir, should we go back to Lucknow?
2168
02:02:10,210 --> 02:02:11,210
Yes.
2169
02:02:23,420 --> 02:02:24,420
Son Hamid.
2170
02:02:25,000 --> 02:02:26,670
Haven't you met your mother yet?
2171
02:02:30,880 --> 02:02:32,000
You're back?
2172
02:02:33,090 --> 02:02:34,380
What happened there?
2173
02:02:35,750 --> 02:02:37,090
So, it's not this one too?
2174
02:02:38,920 --> 02:02:40,210
When I heard that name...
2175
02:02:41,300 --> 02:02:43,800
...I came out with you
in a sudden excitement.
2176
02:02:44,920 --> 02:02:47,090
It's okay.
You don't worry.
2177
02:02:48,000 --> 02:02:49,420
We will find her.
2178
02:02:50,630 --> 02:02:51,960
I am with you right?
2179
02:02:52,590 --> 02:02:54,000
Your mother is here somewhere.
2180
02:02:57,250 --> 02:02:58,420
True.
2181
02:02:58,840 --> 02:03:00,130
My mother is right here.
2182
02:03:11,170 --> 02:03:12,170
Brother...
- Yes.
2183
02:03:12,380 --> 02:03:13,750
Stop.
- Okay.
2184
02:03:28,500 --> 02:03:29,670
God!
2185
02:03:30,170 --> 02:03:34,130
I wish I had the form of
my 10th grade exams right now.
2186
02:03:35,460 --> 02:03:36,460
Name:
2187
02:03:36,800 --> 02:03:38,000
Hamid Haider.
2188
02:03:38,880 --> 02:03:39,880
Father's name:
2189
02:03:41,000 --> 02:03:42,170
Mohammed Haider Ali.
2190
02:03:43,210 --> 02:03:44,210
House name:
2191
02:03:44,920 --> 02:03:45,920
Mehfil.
2192
02:03:47,090 --> 02:03:48,090
Mother's name:
2193
02:03:49,000 --> 02:03:50,000
Hamid!
2194
02:03:50,550 --> 02:03:51,550
Shouldn't we go?
2195
02:03:52,340 --> 02:03:54,340
Come here.
I'll show you something.
2196
02:03:56,380 --> 02:03:58,050
What happened to you?
2197
02:04:02,130 --> 02:04:03,170
Come!
2198
02:04:05,460 --> 02:04:06,460
Come.
2199
02:04:07,090 --> 02:04:08,170
What is it here?
2200
02:04:08,710 --> 02:04:09,750
Look over there.
2201
02:04:11,710 --> 02:04:13,460
Why? Haven't you seen
a sunset earlier?
2202
02:04:13,670 --> 02:04:14,670
I've seen it.
2203
02:04:15,130 --> 02:04:16,630
But I haven't seen
it with my mother.
2204
02:04:18,420 --> 02:04:19,420
What?
2205
02:04:19,840 --> 02:04:21,050
I have seen a sunset.
2206
02:04:21,300 --> 02:04:23,420
But I haven't seen
it with my mother.
2207
02:04:27,090 --> 02:04:28,710
Am I your mother?
- Yes.
2208
02:04:29,130 --> 02:04:30,130
Who told you so?
2209
02:04:30,460 --> 02:04:31,460
My dad told me.
2210
02:04:32,000 --> 02:04:33,000
Leave me.
2211
02:04:33,960 --> 02:04:35,420
Why?
You don't believe me?
2212
02:04:37,500 --> 02:04:39,590
When your dad bid
farewell to me and left...
2213
02:04:40,170 --> 02:04:42,710
...I knew that he would
never come back.
2214
02:04:43,170 --> 02:04:44,500
Yet, I waited for him.
2215
02:04:45,130 --> 02:04:48,300
I was scared to die because there
was no one to conduct my funeral.
2216
02:04:49,590 --> 02:04:51,050
But when you came
looking for me...
2217
02:04:51,500 --> 02:04:52,500
...I realized that...
2218
02:04:53,380 --> 02:04:55,460
...it was you who I was waiting
for all this while.
2219
02:04:57,710 --> 02:04:58,880
I am your mother.
2220
02:04:59,300 --> 02:05:00,300
You know why?
2221
02:05:00,750 --> 02:05:03,250
Some lady gave
birth to you once.
2222
02:05:04,420 --> 02:05:07,050
But with my heart,
I've given birth to you a hundred times.
2223
02:05:09,500 --> 02:05:12,000
Who else do I have other
than you in this world?
2224
02:05:12,050 --> 02:05:13,340
What is this mom?
2225
02:05:14,210 --> 02:05:16,960
With this setting sun
which is shining bright...
2226
02:05:17,170 --> 02:05:20,090
...and these ripe wheat fields as witnesses,
I'm declaring that...
2227
02:05:20,500 --> 02:05:23,420
...if I have a mother in this world,
that's Aishumma.
2228
02:05:23,750 --> 02:05:24,750
That's Aishumma.
2229
02:05:25,090 --> 02:05:26,550
That's my Aishumma alone.
2230
02:05:27,630 --> 02:05:30,000
So, you have actually done B.A. Malayalam?
2231
02:05:30,130 --> 02:05:31,800
B.A. Malayalam is not such a bad degree.
2232
02:05:33,090 --> 02:05:35,340
Let's have some chicken curry
and Biryani then. What say?
2233
02:05:35,380 --> 02:05:36,380
We can.
2234
02:05:37,920 --> 02:05:39,130
Do you know something?
2235
02:05:39,380 --> 02:05:41,300
Like you said, Sainaba's dad died.
2236
02:05:41,340 --> 02:05:43,130
God! That rascal is gone?
When?
2237
02:05:43,170 --> 02:05:44,170
Get in. I'll tell you.
2238
02:06:03,670 --> 02:06:04,670
Hamid.
2239
02:06:04,800 --> 02:06:06,840
If this bride-seeing
ceremony goes well...
2240
02:06:06,960 --> 02:06:10,800
...my opinion is that Beeran's should also be wedded
alongside your's.
2241
02:06:10,840 --> 02:06:12,340
That's the best thing to do right?
2242
02:06:12,630 --> 02:06:13,800
Hey! Beeran!
2243
02:06:13,960 --> 02:06:15,380
She's a beautiful girl.
2244
02:06:15,750 --> 02:06:17,750
You should go and
impress her.
2245
02:06:18,250 --> 02:06:21,380
I've been waiting for a long time so
that our weddings can take place together.
2246
02:06:22,170 --> 02:06:23,170
I'll do that.
2247
02:06:23,420 --> 02:06:24,630
Well Hamsakka...
2248
02:06:24,670 --> 02:06:25,840
When I go to see the girl...
2249
02:06:25,840 --> 02:06:28,300
...will they create a problem saying
I don't have relatives...
2250
02:06:28,340 --> 02:06:29,710
...and that I'm also an orphan?
2251
02:06:29,880 --> 02:06:31,300
Why should they create a problem?
2252
02:06:31,380 --> 02:06:33,380
If they ask you,
tell that I am your mother.
2253
02:06:33,420 --> 02:06:35,000
What say?
- What else do you need?
2254
02:06:40,170 --> 02:06:42,460
Don't be surprised.
You are my son.
2255
02:06:44,090 --> 02:06:46,250
Hey! He is crying.
2256
02:06:46,300 --> 02:06:48,380
Sheesh! Beeran has got all emotional!
- Get lost.
2257
02:06:48,500 --> 02:06:50,500
Sheesh!
- Should we go mom? - Let's go.
2258
02:06:51,130 --> 02:06:54,710
Hey! I've told them that I need chicken
curry and Biryani if the wedding is fixed.
2259
02:06:54,750 --> 02:06:55,750
Go quickly.
2260
02:06:55,800 --> 02:06:57,090
I'm kidding!
149266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.