All language subtitles for Dystopia.2021.S01E04.SWEDISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:04,433 I've just spoken to Claus. We've got a few more bookings. 2 00:00:04,566 --> 00:00:08,196 Indigo's gone missing, and you're thinking of bookings? 3 00:00:08,333 --> 00:00:09,733 Indigo? 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,200 That guy's messed up. 5 00:00:14,333 --> 00:00:18,233 - He's got a brain tumour. - Help me, Jennifer! 6 00:00:18,366 --> 00:00:21,366 - Shut up! - You'll have to look for new premises. 7 00:00:21,500 --> 00:00:25,200 Maybe he had a bad trip. I'll have to tell them where I got these. 8 00:00:25,333 --> 00:00:28,203 You've obviously got to up your game. 9 00:00:28,300 --> 00:00:32,500 - Has Leo noticed anything? - We were On-game and in-character. 10 00:00:33,232 --> 00:00:36,572 Are you in love with him? Or would you rather be with me? 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,770 You'll come to me if something's up, okay? Promise? 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,800 Has drink got to your brain, or what? 13 00:00:44,066 --> 00:00:49,196 - It's a bit hard with Frida here. - If you want to talk, just say the word. 14 00:00:51,733 --> 00:00:53,603 Leave her alone. I mean it. 15 00:00:54,333 --> 00:00:57,303 I told you not to touch the power. 16 00:02:58,800 --> 00:03:00,300 You fired up? 17 00:03:01,100 --> 00:03:03,000 - Yeah. - Cool. 18 00:03:03,133 --> 00:03:05,103 Have you seen Domenica? 19 00:03:05,200 --> 00:03:07,170 No, I don't even know where she is. 20 00:03:07,300 --> 00:03:10,670 LIsten, I thought you could team up with Jennifer today. 21 00:03:11,466 --> 00:03:13,666 I need to back up Zacke. 22 00:04:01,233 --> 00:04:04,633 BLACK LAKE 23 00:04:31,566 --> 00:04:37,566 Okay, listen. Today's scenario includes encountering infected people. 24 00:04:40,666 --> 00:04:45,396 You must be prepared to eliminate them and question the possibly healthy ones. 25 00:04:47,333 --> 00:04:49,803 We need data on how the virus spreads 26 00:04:50,100 --> 00:04:53,300 and you need to cross-examine anyone who might know. 27 00:05:14,500 --> 00:05:16,600 Are we really going in there? 28 00:06:04,800 --> 00:06:06,300 Jennifer... 29 00:06:19,500 --> 00:06:20,630 Jennifer? 30 00:06:43,300 --> 00:06:44,700 Tess? 31 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Tess? Tess! 32 00:06:48,600 --> 00:06:49,670 Tess! 33 00:07:16,566 --> 00:07:18,096 You made me jump! 34 00:07:19,300 --> 00:07:21,400 Why haven't you got changed? 35 00:07:22,400 --> 00:07:24,530 Did you find the water fault? 36 00:07:24,666 --> 00:07:28,596 Someone had cut the pipe. I had to turn off the main valve. 37 00:07:29,600 --> 00:07:34,200 - I'll take it up with Harry. - You know, I really don't buy it. 38 00:07:35,566 --> 00:07:38,166 Indigo's accident, I mean. 39 00:07:38,300 --> 00:07:40,100 - Don't you? - No. 40 00:07:40,233 --> 00:07:43,503 We shouldn't be in there until we know what happened. 41 00:07:44,166 --> 00:07:45,726 It doesn't feel safe. 42 00:07:46,566 --> 00:07:48,666 Everyone is full of opinions. 43 00:07:48,800 --> 00:07:52,400 I came here to work, but there's a limit to what I can accept. 44 00:07:53,200 --> 00:07:55,700 Come on, you knew what this place was! 45 00:07:56,033 --> 00:07:58,503 You thought it would just run itself? 46 00:07:58,633 --> 00:08:01,333 If it's too much, join the Robin Hood LARP. 47 00:08:01,466 --> 00:08:05,296 Come on. You know I can cut it. 48 00:08:07,033 --> 00:08:08,603 Look at this. 49 00:08:26,300 --> 00:08:28,700 Shit, I bet he's off his medication. 50 00:08:29,033 --> 00:08:31,433 - What's he looking at there? - Where? 51 00:08:37,133 --> 00:08:38,133 There! 52 00:08:40,299 --> 00:08:42,029 I don't know. 53 00:08:48,066 --> 00:08:51,796 Chrissy to Leo, we're aborting. We're Off-game. Something's up. 54 00:08:52,066 --> 00:08:53,626 Aborting, why? 55 00:08:55,332 --> 00:08:58,032 Jennifer put out a call. Didn't you hear it? 56 00:08:58,166 --> 00:09:00,366 No, what do you mean? 57 00:09:02,333 --> 00:09:04,373 Anyway, I'm on my way down. 58 00:09:05,566 --> 00:09:06,566 Okay. 59 00:09:13,566 --> 00:09:15,096 - Okay? - Yeah. 60 00:09:35,600 --> 00:09:37,330 What's happened? 61 00:09:37,466 --> 00:09:41,626 We were running the scenario when she got a shock and had a fit. 62 00:09:41,766 --> 00:09:44,426 - Has she had fits before? - No. 63 00:09:44,566 --> 00:09:47,226 - How far had you got? - To the new lab. 64 00:09:49,133 --> 00:09:51,333 - Are you okay? - Yeah. 65 00:09:52,600 --> 00:09:56,170 - An alarm went off. - No, there was no alarm. 66 00:09:57,333 --> 00:10:00,033 But...there was smoke... 67 00:10:04,033 --> 00:10:06,603 - Okay, maybe she needs time out? - No. 68 00:10:07,466 --> 00:10:10,196 She's fine. Just give her a minute. 69 00:10:14,466 --> 00:10:19,166 This won't do. We need to test the sets before people arrive. 70 00:10:19,300 --> 00:10:24,130 You're not listening. An alarm went off. It was really loud. And then... 71 00:10:27,700 --> 00:10:29,200 Okay, listen. 72 00:10:30,433 --> 00:10:33,733 Take a break and think about what it is you really want. 73 00:10:35,033 --> 00:10:36,803 I don't have time for this. 74 00:10:42,666 --> 00:10:44,196 It's not the first time she's flipped out. 75 00:10:44,333 --> 00:10:45,633 I'm not surprised. 76 00:10:46,066 --> 00:10:49,366 - Did the scenario work? - It seemed awesome. 77 00:10:52,566 --> 00:10:54,366 Where are you going? 78 00:11:15,533 --> 00:11:18,273 This is like the Krank hospital last year. 79 00:11:19,100 --> 00:11:21,230 - Were you there? - No. 80 00:11:21,366 --> 00:11:23,266 Pity. It was epic. 81 00:11:35,500 --> 00:11:36,600 Cute rats. 82 00:11:38,733 --> 00:11:41,133 We can hide the elixir here. 83 00:11:44,533 --> 00:11:48,173 And place Paolo down here like some deranged alchemist. 84 00:11:48,300 --> 00:11:51,800 Or an informer, you know. It could work. 85 00:11:54,633 --> 00:11:56,733 It looks authentic, at least. 86 00:11:59,500 --> 00:12:01,170 Indigo's awesome. 87 00:12:07,100 --> 00:12:12,030 - It doesn't feel that safe to be here. - Of course it is. You know me. 88 00:12:13,533 --> 00:12:16,103 - Okay, then I can drink this? - Cut it out! 89 00:12:16,766 --> 00:12:20,466 Indigo has set this up. You think I'm stupid? 90 00:12:22,600 --> 00:12:25,030 Listen, we need this scenario. 91 00:12:26,433 --> 00:12:30,333 - We have to be careful with this stuff. - What is it you don't get? 92 00:12:32,233 --> 00:12:35,403 It's total chaos here. We have no set designer. 93 00:12:35,533 --> 00:12:38,203 The Germans are due and nothing's ready. 94 00:12:39,433 --> 00:12:41,403 You think we should cancel? 95 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 Of course you've got my support. 96 00:12:48,733 --> 00:12:51,133 We're going to hide the chemicals. 97 00:13:02,633 --> 00:13:06,233 - Why are you mad at me? - You brought me here. 98 00:13:08,300 --> 00:13:10,570 This attitude. It's not like you. 99 00:13:11,366 --> 00:13:15,296 I know that Chrissy can be stern but she means well. 100 00:13:16,533 --> 00:13:20,333 She's just a poor communicator. She's focused, that's all. 101 00:13:20,466 --> 00:13:24,666 I was almost fried back there, and she just carries on. It's not normal. 102 00:13:27,266 --> 00:13:29,226 But she's right. I want out. 103 00:13:32,466 --> 00:13:36,666 - What? You're here for our sake. - No, for your sake. 104 00:13:38,033 --> 00:13:40,733 I'm doing my best. Can you say the same? 105 00:13:48,700 --> 00:13:51,070 Is this how it's going to be? 106 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Okay. 107 00:15:36,166 --> 00:15:39,666 ...the serenity to accept the things I cannot change... 108 00:15:44,733 --> 00:15:46,533 Just taking a break. 109 00:15:48,766 --> 00:15:51,196 But I'm ready now. Let's go. 110 00:15:52,566 --> 00:15:55,166 How long have you been at it this time? 111 00:15:58,566 --> 00:16:00,626 - It's not what... - How long, Zacke? 112 00:16:03,433 --> 00:16:05,173 I don't know. 113 00:16:40,066 --> 00:16:43,166 What are you doing? What's that letter all about? 114 00:16:44,133 --> 00:16:48,073 It's part of the programme. To apologise to everyone I've hurt. 115 00:16:48,200 --> 00:16:52,530 My sponsor says it's easier to be honest in a letter. 116 00:16:55,333 --> 00:16:56,333 Hey... 117 00:16:58,566 --> 00:17:00,066 Let me help you. 118 00:17:11,266 --> 00:17:14,496 You're going to break his heart, you know that, don't you? 119 00:17:23,266 --> 00:17:25,726 I can't take all the lies any more. 120 00:17:27,500 --> 00:17:31,600 - I'll never quit if I'm not honest. - You're already let him down. 121 00:17:33,133 --> 00:17:37,303 Do you think completely crushing him will make you feel better? 122 00:17:39,366 --> 00:17:42,366 I wasn't the only one who felt something, was I? 123 00:19:47,166 --> 00:19:48,366 Fuck! 124 00:19:56,200 --> 00:19:59,800 This is for euthanising animals. It's a great party drug, too. 125 00:20:00,533 --> 00:20:05,203 - What, like E? - No, like super-potent ketamine. 126 00:20:05,333 --> 00:20:08,203 It's like you see yourself from the outside. 127 00:20:08,333 --> 00:20:10,773 As if your soul has left your body. 128 00:20:17,366 --> 00:20:20,026 Has this been some secret drug lab? 129 00:20:25,033 --> 00:20:26,803 I'll work it into the plot. 130 00:20:39,100 --> 00:20:40,800 How do you know all that? 131 00:20:41,633 --> 00:20:44,133 I've told you, I studied chemistry! 132 00:20:45,333 --> 00:20:47,573 Do you ever listen to what I say? 133 00:23:56,533 --> 00:24:02,033 Just some teenage brats. They won't be bothering us any more. 134 00:24:06,033 --> 00:24:07,403 You're so pretty. 135 00:24:09,133 --> 00:24:11,103 Like this, without makeup. 136 00:24:12,166 --> 00:24:14,126 You should do it more often. 137 00:24:17,766 --> 00:24:18,766 Listen... 138 00:24:22,200 --> 00:24:23,630 I'm going home. 139 00:24:26,033 --> 00:24:28,733 Yeah? Why? Have you... 140 00:24:30,666 --> 00:24:33,596 - Have you told him? - No. But I can't stay if... 141 00:24:34,466 --> 00:24:37,326 I'm to split up with him. It's impossible. 142 00:24:46,766 --> 00:24:48,226 What about us? 143 00:24:54,466 --> 00:24:56,796 You don't want to be with me. 144 00:24:57,766 --> 00:24:59,126 Yes, I do. 145 00:25:00,533 --> 00:25:01,673 Why? 146 00:25:03,533 --> 00:25:05,673 I'm not a decent person, I'm... 147 00:25:06,733 --> 00:25:09,233 ...unfaithful. I just hurt people. 148 00:25:12,566 --> 00:25:14,166 I know. 149 00:25:15,300 --> 00:25:16,800 But I want to be with you. 150 00:25:25,600 --> 00:25:26,600 I... 151 00:25:29,566 --> 00:25:31,396 I think you're... 152 00:25:35,033 --> 00:25:37,533 ...the nicest person I've ever met. 153 00:25:47,333 --> 00:25:49,603 No. I'm not. 154 00:26:18,133 --> 00:26:21,673 Did she really mean us to blow all these up ourselves? 155 00:26:21,800 --> 00:26:26,030 - It's good training for the lungs. - Fucking typical Chrissy. 156 00:26:27,033 --> 00:26:30,133 It feels like I'm back on the mental ward. 157 00:26:31,133 --> 00:26:33,233 Was that after Paolo? 158 00:26:33,366 --> 00:26:38,726 No, I did supply work at the psychiatric unit before I started full-time in ER. 159 00:26:42,233 --> 00:26:44,073 I was wondering... 160 00:26:45,033 --> 00:26:48,573 - Is he flirting with Tess? - I don't think so. 161 00:26:49,400 --> 00:26:51,670 But you never know with him. Why? 162 00:26:51,800 --> 00:26:56,530 She's got really argumentative recently. Questions everything I say. 163 00:26:57,566 --> 00:26:59,126 Okay... 164 00:27:02,533 --> 00:27:04,133 What? 165 00:27:04,266 --> 00:27:09,096 I didn't think you were the kind of guy who got fazed by women with opinions. 166 00:27:09,233 --> 00:27:11,173 It's not really about that. 167 00:27:12,033 --> 00:27:13,173 Good. 168 00:27:16,600 --> 00:27:23,030 Hi! I'll go and ask Chrissy what we're meant to do with all these. 169 00:27:39,766 --> 00:27:41,266 Zacke's wasted. 170 00:27:45,400 --> 00:27:48,130 - You knew that? - I did. 171 00:27:49,166 --> 00:27:53,366 I thought I could help him out here but it was stupid of me. 172 00:28:00,066 --> 00:28:01,466 What's up? 173 00:28:04,033 --> 00:28:07,333 - I'm leaving. - What? No, you're not. 174 00:28:12,133 --> 00:28:14,373 This isn't my thing. It's yours. 175 00:28:16,333 --> 00:28:17,733 You are my thing. 176 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 I need to be on my own. 177 00:28:23,466 --> 00:28:27,366 - You hate being alone! - We're not good together. 178 00:28:30,266 --> 00:28:32,426 - You're not in a good place. - I am! 179 00:28:43,666 --> 00:28:47,026 Tess! Can't you wait a minute... 180 00:28:49,400 --> 00:28:50,470 Tess! 181 00:28:51,533 --> 00:28:54,633 You can't leave me here! Tess! 182 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Hi. 183 00:29:22,166 --> 00:29:23,696 What have you taken? 184 00:29:31,800 --> 00:29:33,300 You're so pretty. 185 00:29:37,066 --> 00:29:39,796 - I'm leaving now. - Okay. 186 00:29:40,533 --> 00:29:43,073 I think it'd be best for everyone. 187 00:29:44,133 --> 00:29:46,033 I want to go home, too. 188 00:30:10,366 --> 00:30:12,396 Tess? Tess? 189 00:31:09,466 --> 00:31:12,396 We'll remove the boxes later and sort things out down here. 190 00:31:12,466 --> 00:31:13,526 Sure. 191 00:31:13,600 --> 00:31:16,670 It'll give the others such a fucking cool surprise! 192 00:31:18,166 --> 00:31:20,326 - Meeting tonight, then. - Yep! 193 00:31:55,800 --> 00:32:01,600 Okay, everyone! Group meeting in half an hour in the western culvert. 194 00:32:04,533 --> 00:32:10,303 It's important everyone attends. I repeat, group meeting in 30 minutes. 195 00:34:18,266 --> 00:34:19,596 This way... 196 00:34:21,199 --> 00:34:22,669 Hi, Zacke. All good? 197 00:34:28,166 --> 00:34:32,366 Okay. Let's start. 198 00:34:32,500 --> 00:34:35,670 - Where's Tess? - She went home. 199 00:34:40,132 --> 00:34:41,472 Well, anyway. 200 00:34:42,233 --> 00:34:46,573 I'd like to start by saying you're all awesome. 201 00:34:46,699 --> 00:34:49,629 And welcome to the new scenario. 202 00:34:50,266 --> 00:34:52,566 - Thanks. - It looks exciting. 203 00:34:52,699 --> 00:34:55,699 It's fantastic. Indigo did it. 204 00:34:56,033 --> 00:34:58,373 And he wanted it to be a surprise. 205 00:35:01,033 --> 00:35:04,203 But as you know he's got terminal cancer. 206 00:35:04,632 --> 00:35:10,232 Despite that, he kept fighting... the whole way. 207 00:35:11,033 --> 00:35:14,203 I remember when I first got to know him, he was... 208 00:35:14,333 --> 00:35:17,033 ...incredibly shy. He hardly said a word. 209 00:35:18,100 --> 00:35:22,300 But thanks to our community and to being with us 210 00:35:22,433 --> 00:35:26,073 he blossomed and become more and more assertive. 211 00:35:27,266 --> 00:35:31,196 I think we should honour Indigo with a minute's silence. 212 00:35:34,632 --> 00:35:39,032 Am I the only one who thinks this is weird, given that he's still alive? 213 00:35:40,733 --> 00:35:45,373 - We're here to open the scenario. - It feels a bit tasteless, actually. 214 00:35:46,100 --> 00:35:48,030 I didn't know he had cancer. 215 00:35:53,166 --> 00:35:56,466 I was wondering if anyone wanted to say a few words... 216 00:36:03,200 --> 00:36:04,630 That's dead right. 217 00:36:07,033 --> 00:36:09,633 You should make the most of life. 218 00:36:10,366 --> 00:36:11,726 It can be over in... 219 00:36:12,633 --> 00:36:14,133 ...a second. 220 00:36:23,033 --> 00:36:26,073 We'll if we're not going to open the scenario... 221 00:36:26,200 --> 00:36:29,070 Though I'd like to say a few more words. 222 00:36:29,200 --> 00:36:31,730 Shit, you got this looking really good. 223 00:36:32,033 --> 00:36:37,103 Leo, can I have a word? Can you blow out the candles? 224 00:36:37,233 --> 00:36:41,033 - It's just like home, right? - Thank you! 225 00:36:41,166 --> 00:36:44,126 What's the problem? You were meant to talk to him. 226 00:36:44,266 --> 00:36:47,666 - He stinks of booze. - Yes, well I failed, didn't I? 227 00:36:47,800 --> 00:36:50,500 You did. This is your fault. 228 00:36:51,700 --> 00:36:55,800 - If he fucks up once more, he's out! - Yeah, yeah, I'll sort it out! 229 00:36:58,566 --> 00:36:59,566 Well... 230 00:37:01,200 --> 00:37:02,730 That didn't go well... 231 00:37:04,300 --> 00:37:05,300 ...did it? 232 00:37:07,100 --> 00:37:09,400 We'll get them next time. 233 00:37:10,600 --> 00:37:15,100 - There won't be a next time. - You bet there will be! 234 00:37:17,533 --> 00:37:19,073 Go home. 235 00:40:18,033 --> 00:40:24,273 - Is there a point to this story? - And there it was! Behind the trailer! 236 00:40:26,533 --> 00:40:32,373 I was like, "What's going on? It's just a horse. A pony." 237 00:40:32,500 --> 00:40:34,330 A tiny little pony! 238 00:40:35,400 --> 00:40:40,030 Like a fucking midget pony! I was like, "What's going on?" 239 00:40:40,700 --> 00:40:42,200 Know what I mean? 240 00:40:42,333 --> 00:40:47,033 - I don't get what happened to the horse! - It wasn't a horse, it was a pony! 241 00:40:47,133 --> 00:40:49,103 I can tell something's up. 242 00:40:50,066 --> 00:40:51,726 You can tell me, can't you? 243 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 I just want to be left alone. 244 00:41:02,033 --> 00:41:04,573 You know you can tell me anything. 245 00:41:07,533 --> 00:41:09,233 We're a team, you and me. 246 00:41:16,733 --> 00:41:19,233 I won't get through this without you. 247 00:42:43,000 --> 00:42:48,000 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 17791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.