Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:13,180
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:14,850 --> 00:00:18,350
DESPERATE STRUGGLE
3
00:00:23,190 --> 00:00:24,860
Doctors aren't gods!
4
00:00:25,020 --> 00:00:27,110
-Doctors aren't gods!
-Doctors aren't gods!
5
00:00:27,190 --> 00:00:28,610
Revoke their license to kill!
6
00:00:29,110 --> 00:00:30,570
-Revoke it!
-Revoke it!
7
00:00:30,650 --> 00:00:32,280
-We refuse patients!
-We refuse patients!
8
00:00:32,360 --> 00:00:34,110
Stop the coercive investigation!
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,780
-Stop it!
-Stop it!
10
00:00:35,870 --> 00:00:37,330
Banseok University Medical Center,
an evil group!
11
00:00:37,410 --> 00:00:39,410
Apologize to the public!
12
00:00:39,490 --> 00:00:41,160
-Apologize!
-Apologize!
13
00:00:41,660 --> 00:00:43,080
Repressed doctors. Failed medical system!
14
00:00:43,170 --> 00:00:44,880
-Repressed doctors!
-Failed medical system!
15
00:00:44,960 --> 00:00:46,630
Our nation will collapse!
16
00:00:46,710 --> 00:00:48,090
-It will collapse!
-It will collapse!
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,170
The trial for the Hojun Case is about to…
18
00:00:52,260 --> 00:00:55,930
Seven-year-old Hojun, who was brought
to the emergency room for rhabdomyolysis,
19
00:00:56,010 --> 00:00:59,260
died of acute renal failure due to
poor medical treatment by the doctor.
20
00:00:59,350 --> 00:01:01,350
The conflict between civic groups
and the medical association
21
00:01:01,430 --> 00:01:04,390
is intensifying over the passage
of the "Hojun Act," which will strengthen
22
00:01:04,480 --> 00:01:06,100
criminal penalties
for medical malpractice.
23
00:01:06,650 --> 00:01:08,730
Dr. Park, who has
repeatedly denied the allegations,
24
00:01:08,820 --> 00:01:12,320
is said to have admitted to the charge
of his poor medical treatment
25
00:01:12,400 --> 00:01:13,530
at the trial today.
26
00:01:13,780 --> 00:01:15,280
Prosecutor Geum Seokyeong
of the Medical Crime Department
27
00:01:15,360 --> 00:01:16,490
at Seoul Central District
Prosecutors' Office
28
00:01:16,570 --> 00:01:19,330
asked for a two-year sentence for Dr. Park
of Banseok University Medical Center,
29
00:01:19,410 --> 00:01:21,410
who is accused of professional negligence
30
00:01:21,500 --> 00:01:23,120
and violation of medical law.
31
00:01:23,620 --> 00:01:25,210
Gu Jingi, director
of Banseok University Medical Center
32
00:01:25,290 --> 00:01:26,370
and chairman of the foundation,
33
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
is likely to replace Lee Giljae,
the former Minister of Health and Welfare,
34
00:01:30,050 --> 00:01:32,420
who recently resigned on bribery charges.
35
00:01:32,510 --> 00:01:33,880
This is expected to cause a stir.
36
00:01:34,130 --> 00:01:37,220
As it is a case of public interest,
some predict that the outcome of the trial
37
00:01:37,300 --> 00:01:40,430
may affect the appointment of candidates.
38
00:01:45,690 --> 00:01:47,690
Defendant. Please rise.
39
00:02:01,740 --> 00:02:02,950
I will announce the sentence.
40
00:02:03,700 --> 00:02:05,580
It is recognized
that the defendant Park Kitae
41
00:02:05,660 --> 00:02:08,000
neglected his duty of care
42
00:02:08,080 --> 00:02:10,920
to his patient as a doctor.
43
00:02:11,250 --> 00:02:13,460
Accordingly, the court acknowledges
44
00:02:13,550 --> 00:02:17,090
that the defendant Park Kitae
caused the death of the young victim
45
00:02:17,180 --> 00:02:20,470
due to professional negligence…
46
00:02:28,770 --> 00:02:31,150
Thus, the court sentences him
to two years…
47
00:02:32,980 --> 00:02:34,030
Defendant.
48
00:02:36,150 --> 00:02:37,780
Defendant. Are you all right?
49
00:02:49,000 --> 00:02:50,380
Defendant!
Please check on him immediately.
50
00:02:53,250 --> 00:02:54,960
Mr. Park Kitae. Can you hear me?
51
00:02:55,550 --> 00:02:57,010
Defendant! Mr. Park Kitae!
52
00:03:00,840 --> 00:03:01,850
There is no heartbeat.
53
00:03:01,930 --> 00:03:03,260
What in the world…
54
00:03:03,970 --> 00:03:06,520
-AED! Please bring a defibrillator now.
-Yes, Your Honor.
55
00:03:11,310 --> 00:03:13,360
Breaking news by Reporter Ban Soohee.
56
00:03:13,440 --> 00:03:15,280
Dr. Park, who was on trial,
57
00:03:15,360 --> 00:03:16,990
collapsed due to breathing difficulties
during sentencing
58
00:03:17,070 --> 00:03:18,700
and is in cardiac arrest.
59
00:03:18,780 --> 00:03:19,650
Cardiac arrest?
60
00:03:19,740 --> 00:03:23,070
The court officer
performed CPR on Dr. Park immediately,
61
00:03:23,160 --> 00:03:25,740
but it seems that
he has not yet regained consciousness.
62
00:03:26,040 --> 00:03:28,870
The cause of his breathing difficulties
is still unknown.
63
00:03:29,660 --> 00:03:32,250
The trial against him has been suspended.
64
00:03:44,800 --> 00:03:46,010
-Quickly.
-Yes, sir.
65
00:03:54,270 --> 00:03:55,690
Please step back.
66
00:03:57,530 --> 00:03:59,820
What's going on? Why isn't it working?
67
00:03:59,900 --> 00:04:01,450
Dang.
68
00:04:03,070 --> 00:04:05,450
-What about the ambulance?
-I called for it already.
69
00:04:30,850 --> 00:04:32,100
-Who is that?
-What?
70
00:04:43,240 --> 00:04:44,490
Han Yihan.
71
00:04:49,620 --> 00:04:51,160
What on earth are you doing here?
72
00:05:04,720 --> 00:05:06,090
What are you doing?
73
00:05:07,260 --> 00:05:08,560
You're not a doctor anymore.
74
00:05:09,140 --> 00:05:11,470
Then, should I just leave him to die?
75
00:05:14,350 --> 00:05:15,850
Please step aside.
76
00:05:15,980 --> 00:05:18,020
-Who are you?
-I'm his lawyer.
77
00:05:18,110 --> 00:05:19,270
Pardon?
78
00:05:34,580 --> 00:05:36,080
He is breathing!
79
00:05:37,630 --> 00:05:38,710
What's happening to him?
80
00:05:46,890 --> 00:05:48,090
COUNSEL
81
00:05:58,270 --> 00:06:00,940
Anaphylaxis. It's obstructing his airway.
82
00:06:01,020 --> 00:06:02,230
What's the matter with him?
83
00:06:15,660 --> 00:06:16,920
Please hold this.
84
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
Please pour the alcohol.
85
00:06:53,240 --> 00:06:54,450
Hold his head and legs down.
86
00:06:57,540 --> 00:07:00,080
Please hold him down tighter.
He'll die if he moves.
87
00:07:06,340 --> 00:07:09,090
The courtroom is like an operating room.
88
00:07:10,090 --> 00:07:12,390
It may end a life,
89
00:07:14,430 --> 00:07:16,390
or provide a fresh start.
90
00:07:40,040 --> 00:07:41,830
FIVE YEARS AGO
91
00:07:42,420 --> 00:07:44,090
SURGERY IN PROGRESS
92
00:07:48,970 --> 00:07:51,180
All good with the vital signs, right?
Let's stop the pump.
93
00:07:51,260 --> 00:07:52,800
-Clamp.
-Okay.
94
00:07:54,930 --> 00:07:57,850
One, two, three.
95
00:08:02,060 --> 00:08:03,810
Anesthesiologist, please check the valve.
96
00:08:04,400 --> 00:08:06,360
Valve leaflets are working fine,
97
00:08:06,440 --> 00:08:08,480
and there is no paravalvular leak.
98
00:08:08,570 --> 00:08:09,990
Well done.
99
00:08:18,080 --> 00:08:19,870
I see that the aorta is a bit thin.
100
00:08:19,950 --> 00:08:21,500
It may bleed, so press it down well.
101
00:08:39,600 --> 00:08:40,730
Gauze.
102
00:08:43,390 --> 00:08:45,150
One, two, three.
103
00:09:14,970 --> 00:09:16,930
Let’s wrap up. Wiring.
104
00:09:20,060 --> 00:09:21,430
Army Navy retractor.
105
00:09:32,650 --> 00:09:33,860
What are you doing?
106
00:09:36,910 --> 00:09:38,160
Focus.
107
00:09:39,990 --> 00:09:42,250
Gosh, you're so awesome.
108
00:09:42,620 --> 00:09:45,670
How do your fingers move
as fast as Usain Bolt?
109
00:09:45,750 --> 00:09:49,710
That surgery would take four hours
at least. How can you finish in two hours?
110
00:09:49,880 --> 00:09:52,710
The longer it takes,
it puts the patient under extra strain.
111
00:09:52,800 --> 00:09:55,430
Hey man, others don’t take longer
on purpose.
112
00:09:55,680 --> 00:09:57,840
You modest, annoying punk.
113
00:09:57,930 --> 00:10:01,680
You must be a god.
The rest of us are mere human doctors.
114
00:10:02,020 --> 00:10:04,140
He's not just quick. He's also precise.
115
00:10:04,730 --> 00:10:06,230
Yihan, you're off now, right?
116
00:10:06,310 --> 00:10:08,100
Yes. But I'll still be here,
117
00:10:08,190 --> 00:10:09,650
-so call me if any emergency arises.
-Okay.
118
00:10:10,270 --> 00:10:13,400
To the patient, the long-term outcome is
more important than the surgery duration.
119
00:10:14,490 --> 00:10:17,110
-Please check his condition often.
-Yes, I will.
120
00:10:17,990 --> 00:10:20,990
He is handsome and is always right,
so I can't even complain.
121
00:10:22,160 --> 00:10:24,250
He's going to see Seokju now, right?
122
00:10:24,330 --> 00:10:25,410
Yes.
123
00:10:25,500 --> 00:10:27,370
Gosh, he has amazing stamina.
124
00:10:27,460 --> 00:10:29,830
He performed
three surgeries back to back today.
125
00:10:29,920 --> 00:10:31,840
But it's an important day for Seokju.
126
00:10:32,130 --> 00:10:34,010
Oh, right. It's an important day.
127
00:10:35,010 --> 00:10:37,720
-Dang.
-Life isn't fair. We have to work hard.
128
00:10:38,050 --> 00:10:39,140
Let's go.
129
00:10:39,220 --> 00:10:41,680
What are you doing?
Good hygiene is a must here.
130
00:11:33,020 --> 00:11:35,570
GEUM SEOKJU
131
00:11:36,650 --> 00:11:38,490
MATHEMATICS
132
00:12:01,930 --> 00:12:03,220
The second period has ended.
133
00:12:05,430 --> 00:12:06,890
Submit your answer sheet.
134
00:12:18,030 --> 00:12:19,490
How is your condition? Are you okay?
135
00:12:19,570 --> 00:12:21,610
Of course. I am totally fine.
136
00:12:23,610 --> 00:12:25,490
Don't overexert yourself.
137
00:12:25,580 --> 00:12:28,290
Let me know right away
if you feel shortness of breath or pain.
138
00:12:28,370 --> 00:12:29,500
Of course.
139
00:12:30,000 --> 00:12:32,120
By the way, where is my sister?
140
00:12:32,210 --> 00:12:34,670
She said she would take half a day off.
She isn't here yet?
141
00:12:35,840 --> 00:12:37,300
You are right. She is late.
142
00:12:40,840 --> 00:12:42,130
She must be here.
143
00:12:43,800 --> 00:12:44,680
Where are you?
144
00:12:46,550 --> 00:12:49,220
AMBULANCE
145
00:12:53,390 --> 00:12:55,100
Yihan, I need you to operate.
146
00:12:57,190 --> 00:12:58,730
There is someone we need to save.
147
00:12:59,440 --> 00:13:00,530
He got stabbed in the chest.
148
00:13:00,610 --> 00:13:02,570
He is on his way
to Banseok University Medical Center.
149
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Stabbed?
150
00:13:05,240 --> 00:13:07,200
Switch to video call
and show me the wound.
151
00:13:07,280 --> 00:13:08,370
Okay.
152
00:13:13,210 --> 00:13:15,710
Paramedic, please tell me
about the patient's condition.
153
00:13:15,790 --> 00:13:18,710
He has lost a lot of blood
and his vital signs are very low.
154
00:13:18,790 --> 00:13:20,590
So that his blood pressure won't drop,
we found the vein…
155
00:13:21,090 --> 00:13:22,050
and are injecting IV fluids.
156
00:13:22,800 --> 00:13:24,180
Is there a cardiac stimulant?
157
00:13:24,260 --> 00:13:25,840
Yes. We have epinephrine.
158
00:13:25,930 --> 00:13:27,470
We can't let his heart stop.
159
00:13:27,550 --> 00:13:29,510
Please administer
one ampule through the IV line.
160
00:13:29,600 --> 00:13:32,270
This video is being recorded
and I will take full responsibility.
161
00:13:32,430 --> 00:13:33,390
Okay.
162
00:13:43,070 --> 00:13:44,320
Good job.
163
00:13:44,400 --> 00:13:47,450
Please come to the entrance
of the main building. I will be there.
164
00:13:47,530 --> 00:13:49,280
Not the emergency center,
but the main building?
165
00:13:49,870 --> 00:13:53,000
Yes. I will check up on the patient
and operate myself.
166
00:13:53,080 --> 00:13:54,290
Understood.
167
00:14:00,630 --> 00:14:01,710
Seokju.
168
00:14:01,880 --> 00:14:03,880
Go ahead. I am okay.
169
00:14:04,670 --> 00:14:08,050
Call the medical staff
if you feel the slightest pain, okay?
170
00:14:08,550 --> 00:14:09,930
Don't worry.
171
00:14:10,350 --> 00:14:12,640
I know my heart better than you.
172
00:14:13,270 --> 00:14:14,890
Okay. I will be back.
173
00:14:16,440 --> 00:14:17,770
Good luck.
174
00:14:23,030 --> 00:14:24,440
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
175
00:14:28,240 --> 00:14:31,030
AMBULANCE
176
00:14:34,330 --> 00:14:35,330
Yihan.
177
00:14:45,090 --> 00:14:46,800
Lift on the count of three.
One, two, three.
178
00:14:51,550 --> 00:14:52,600
What happened?
179
00:14:52,680 --> 00:14:54,720
He was supposed
to be summoned for an investigation.
180
00:14:54,810 --> 00:14:56,680
When I went to him,
he hurt himself with a knife.
181
00:14:56,770 --> 00:14:58,690
Call his guardian. We will operate now.
182
00:14:58,770 --> 00:15:00,270
-Okay.
-Yihan.
183
00:15:01,190 --> 00:15:03,480
Yosub, check his blood
and call the operating room.
184
00:15:03,570 --> 00:15:04,610
Okay.
185
00:15:09,030 --> 00:15:11,320
Blood pressure, 80 over 45.
Heart rate, 145bpm.
186
00:15:11,410 --> 00:15:12,450
Oxygen saturation level, 85%.
187
00:15:12,530 --> 00:15:14,120
-Maintain blood volume.
-Yes, doctor.
188
00:15:14,200 --> 00:15:15,410
Let's make a bypass first.
189
00:15:15,490 --> 00:15:17,460
If it can't keep up with the blood flow,
190
00:15:17,540 --> 00:15:19,460
we will open up his chest
and add a cannula to the aorta.
191
00:15:19,540 --> 00:15:20,880
Okay.
192
00:15:31,430 --> 00:15:34,560
Doctor, the blood bank
has two bags of Blood Type A left.
193
00:15:36,020 --> 00:15:37,270
We won't have enough blood.
194
00:15:37,350 --> 00:15:40,270
Even with a blood transfusion,
the BP will fall below 50.
195
00:15:45,270 --> 00:15:47,490
He is in terrible condition.
196
00:15:47,990 --> 00:15:50,610
Yihan, will he be able to survive
this surgery?
197
00:15:50,700 --> 00:15:52,990
Don't say that
when the patient is still breathing.
198
00:15:53,070 --> 00:15:54,700
He is barely breathing.
199
00:15:54,780 --> 00:15:57,080
Focus. The surgery has begun.
200
00:16:03,420 --> 00:16:04,710
Going in.
201
00:16:20,390 --> 00:16:22,350
-What's the ACT?
-It's going over 320 seconds.
202
00:16:22,940 --> 00:16:24,110
Start the pump.
203
00:16:27,320 --> 00:16:28,650
The flow is at 50%.
204
00:16:28,940 --> 00:16:31,360
Let's open the chest
and insert a drain to the right atrium.
205
00:16:33,410 --> 00:16:34,370
Skin incision.
206
00:16:43,580 --> 00:16:45,080
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
207
00:16:46,630 --> 00:16:48,800
Remove it on the count of three.
Prepare for bleeding.
208
00:16:49,380 --> 00:16:51,090
One, two, three.
209
00:16:59,930 --> 00:17:01,180
His blood pressure will drop soon.
210
00:17:09,230 --> 00:17:11,070
BP, 70 over 30. It's dropping.
211
00:17:11,190 --> 00:17:13,450
-Shoot in one ampule of epinephrine.
-Epinephrine going in.
212
00:17:13,530 --> 00:17:14,570
Shoot.
213
00:17:14,660 --> 00:17:16,660
It's the left ventricle.
How far did the knife go in?
214
00:17:16,740 --> 00:17:18,030
Suction.
215
00:17:19,410 --> 00:17:20,620
BP, 55 over 35.
216
00:17:20,700 --> 00:17:22,250
Oxygen saturation level, 55%.
They keep dropping.
217
00:17:22,710 --> 00:17:24,620
Give him norepinephrine
and keep checking the vital signs.
218
00:17:24,710 --> 00:17:26,330
-How about blood?
-What we have now is all.
219
00:17:28,040 --> 00:17:29,000
Let's use a suction pump.
220
00:17:29,090 --> 00:17:30,460
-Purse-string suture for the right atrium.
-Okay.
221
00:17:35,510 --> 00:17:37,340
-Help me see it clearly.
-Okay.
222
00:17:49,150 --> 00:17:50,150
Hand me the ACC.
223
00:17:52,780 --> 00:17:53,690
Cardioplegia solution going in.
224
00:18:00,700 --> 00:18:01,870
Forceps.
225
00:18:03,000 --> 00:18:04,290
One more.
226
00:18:09,170 --> 00:18:11,250
A cut on the left ventricle.
227
00:18:11,340 --> 00:18:13,210
It's a miracle he made it this far.
228
00:18:14,050 --> 00:18:15,930
I will suture the wound.
Teflon felt strip, Four Zero Prolene.
229
00:18:54,260 --> 00:18:55,800
BP, 120 over 85.
230
00:18:55,880 --> 00:18:58,090
Heart rate, 70bpm.
Oxygen saturation level, 100%.
231
00:18:58,180 --> 00:18:59,550
His vital signs are good.
232
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
Gosh.
233
00:19:10,060 --> 00:19:11,520
You are obstructing my view!
234
00:19:15,360 --> 00:19:16,820
-Suction.
-Suction.
235
00:19:19,030 --> 00:19:20,410
The ST segment is too high.
236
00:19:20,490 --> 00:19:21,910
Give me Isoket and prepare
the rapid infusion system.
237
00:19:21,990 --> 00:19:23,370
-Yes.
-Isoket.
238
00:19:23,700 --> 00:19:25,580
Suction! I can't see anything!
239
00:19:36,760 --> 00:19:38,130
Turn off the music.
240
00:19:38,550 --> 00:19:39,760
-Do a gauze count.
-Okay.
241
00:19:39,840 --> 00:19:41,970
-No more epinephrine?
-That was the last ampule.
242
00:19:42,050 --> 00:19:44,010
I told you to prepare them.
Go and bring more.
243
00:19:44,100 --> 00:19:44,930
Yes, doctor.
244
00:19:46,970 --> 00:19:48,020
For goodness' sake.
245
00:20:06,490 --> 00:20:08,790
The vital signs are stable.
246
00:20:09,870 --> 00:20:12,040
Han Yihan, you are the best.
247
00:20:12,120 --> 00:20:13,250
You are insane.
248
00:20:13,330 --> 00:20:17,170
The patient had almost encountered death,
249
00:20:17,250 --> 00:20:18,840
but you managed to bring him back to life.
250
00:20:22,180 --> 00:20:24,890
What is this? Who brought a cell phone
to the operating room?
251
00:20:24,970 --> 00:20:26,600
-Wrap it up.
-What?
252
00:20:26,680 --> 00:20:28,060
Take over.
253
00:20:28,140 --> 00:20:29,270
Okay.
254
00:20:30,680 --> 00:20:32,770
-Where are you going?
-Where are you going?
255
00:20:32,850 --> 00:20:34,270
Close the chest and wrap up.
256
00:20:34,360 --> 00:20:37,230
You were so intent on operating.
You should wrap it up.
257
00:20:37,610 --> 00:20:39,440
Gosh, I am anxious.
258
00:20:39,990 --> 00:20:42,150
Let's do well.
It's all about mental fortitude.
259
00:20:44,030 --> 00:20:45,200
Focus.
260
00:20:46,030 --> 00:20:48,290
Yihan, what happened?
261
00:20:48,370 --> 00:20:50,160
It ended well.
They are closing up his chest.
262
00:20:50,250 --> 00:20:52,500
His chest? Then it hasn't ended yet.
263
00:20:52,870 --> 00:20:54,330
Another emergency came up.
264
00:20:54,420 --> 00:20:56,250
Don't worry. Dr. Park is in there.
265
00:20:56,380 --> 00:20:58,670
You should go to Seokju.
266
00:20:58,750 --> 00:21:01,800
He is taking the exam,
so you should be by his side.
267
00:21:01,880 --> 00:21:03,180
Okay.
268
00:21:03,260 --> 00:21:05,970
-I will be there when I am done.
-Okay. Good luck.
269
00:21:15,020 --> 00:21:18,320
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
270
00:21:46,090 --> 00:21:47,510
He must be in trouble again.
271
00:21:53,560 --> 00:21:56,020
Come on! It's slippery here.
Wipe the blood.
272
00:21:56,100 --> 00:21:57,190
BP is 65 over 30.
273
00:21:57,270 --> 00:21:58,560
Oxygen saturation level, 85%.
274
00:21:58,650 --> 00:22:00,650
-I need more blood here.
-This is all we have.
275
00:22:00,730 --> 00:22:02,740
He's Rh-negative. I barely got three bags.
276
00:22:02,820 --> 00:22:03,650
Put an IV fluid on him!
277
00:22:03,740 --> 00:22:05,360
If his blood pressure drops more,
he'll die!
278
00:22:05,450 --> 00:22:06,950
-Yes, sir.
-Your call, Dr. Gu.
279
00:22:07,030 --> 00:22:08,490
Should I make an announcement?
280
00:22:12,410 --> 00:22:13,660
He might have a cardiac arrest.
281
00:22:13,750 --> 00:22:15,540
You should at least massage his heart.
282
00:22:15,620 --> 00:22:16,670
Dr. Gu. What do we do?
283
00:22:16,790 --> 00:22:19,460
-Dr. Gu.
-Dr. Gu. Tell us what to do.
284
00:22:19,540 --> 00:22:21,800
-Dr. Gu.
-Dr. Gu!
285
00:22:21,880 --> 00:22:23,920
BP is 50 over 30.
He's about to have a cardiac arrest.
286
00:22:24,210 --> 00:22:25,590
Dr. Gu!
287
00:22:27,550 --> 00:22:29,090
-Dr. Gu!
-Dr. Gu.
288
00:23:04,760 --> 00:23:05,670
How's the patient?
289
00:23:05,760 --> 00:23:07,930
BP, 50 over 20.
Oxygen saturation level, 80%.
290
00:23:08,010 --> 00:23:09,890
His sinus is bad.
He might have a cardiac arrest.
291
00:23:09,970 --> 00:23:11,010
Push two of epinephrine.
292
00:23:11,090 --> 00:23:12,640
Pushing two of epinephrine.
293
00:23:14,810 --> 00:23:16,810
-Suction, and start the cell saver.
-Yes, sir.
294
00:23:19,980 --> 00:23:22,110
Doctor! I got it.
295
00:23:22,730 --> 00:23:23,820
Water syringe, please.
296
00:23:28,610 --> 00:23:29,990
Walk me through.
297
00:23:30,700 --> 00:23:31,950
Well…
298
00:23:33,120 --> 00:23:35,080
He was performing
a coronary artery bypass graft.
299
00:23:35,160 --> 00:23:37,000
He must have nicked another vessel.
300
00:23:39,000 --> 00:23:39,870
Micro forceps.
301
00:23:43,210 --> 00:23:45,630
-Keep watering it. Blow it.
-Yes, sir.
302
00:23:45,710 --> 00:23:47,510
Keep suctioning.
303
00:24:18,040 --> 00:24:19,120
Given the amount of blood loss,
304
00:24:20,290 --> 00:24:22,170
he should use a coronary shunt.
305
00:24:24,130 --> 00:24:25,290
Give me a shunt.
306
00:24:39,560 --> 00:24:40,600
Suture, Eight Zero Prolene.
307
00:24:57,490 --> 00:24:58,660
What a monster.
308
00:25:05,670 --> 00:25:06,960
-Cut it short.
-Yes, sir.
309
00:25:15,340 --> 00:25:17,010
His rhythm is good.
310
00:25:18,850 --> 00:25:21,640
Good work. Thanks to you, the patient…
311
00:25:31,570 --> 00:25:32,740
Good work.
312
00:25:49,590 --> 00:25:50,800
Dr. Gu.
313
00:25:51,880 --> 00:25:53,380
Dr. Gu!
314
00:25:55,380 --> 00:25:56,550
You must perform surgery.
315
00:26:20,950 --> 00:26:21,990
I'll close up his chest.
316
00:26:27,210 --> 00:26:28,250
Where's your head at?
317
00:26:29,290 --> 00:26:31,210
Were you plotting together to screw me?
318
00:26:31,380 --> 00:26:32,500
Never.
319
00:26:32,590 --> 00:26:35,340
"Good work"? You little…
320
00:26:35,840 --> 00:26:37,590
Do you know who our patient was?
321
00:26:37,680 --> 00:26:40,850
He's the father-in-law of the Health
and Welfare Committee's chairman.
322
00:26:40,930 --> 00:26:42,720
He's our biggest VIP patient.
323
00:26:42,810 --> 00:26:44,730
The director's son
personally performed the surgery.
324
00:26:45,310 --> 00:26:47,140
Can't you read what's going on?
325
00:26:47,230 --> 00:26:48,730
Dr. Han was a mere ghost doctor.
326
00:26:48,810 --> 00:26:51,060
How dare you compliment him
in front of Dr. Gu?
327
00:26:51,150 --> 00:26:53,360
I'm sorry. I had no idea.
328
00:26:53,440 --> 00:26:54,780
Keep this in mind.
329
00:26:55,360 --> 00:26:57,900
Dr. Han never set foot in this room today.
330
00:26:57,990 --> 00:27:00,660
Dr. Gu Hyunseong did the surgery
from start to finish.
331
00:27:00,740 --> 00:27:02,580
He saved the patient. Got it?
332
00:27:02,660 --> 00:27:04,040
-Yes, sir.
-Yes, sir.
333
00:27:04,120 --> 00:27:06,040
-Clean up and go.
-Okay.
334
00:27:08,080 --> 00:27:09,210
Jeez.
335
00:27:11,670 --> 00:27:14,000
You have five minutes left.
Mark your answers.
336
00:27:23,060 --> 00:27:25,060
KOREAN HISTORY AND SOCIAL STUDIES
337
00:27:39,070 --> 00:27:41,110
I'm sorry.
The surgery ran longer than I thought.
338
00:27:41,200 --> 00:27:42,200
How's Seokju?
339
00:27:42,280 --> 00:27:43,450
He's fine.
340
00:27:43,530 --> 00:27:46,450
Daewoong came and checked
his vital signs during his break.
341
00:27:46,580 --> 00:27:48,120
His exam is about to end soon.
342
00:28:12,690 --> 00:28:14,440
Kid, are you all right?
343
00:28:15,190 --> 00:28:16,980
Can I get a new answer sheet?
344
00:28:17,980 --> 00:28:19,070
Your answer sheet?
345
00:28:19,360 --> 00:28:22,530
You only have three minutes left.
But shouldn't we get a doctor first?
346
00:28:22,610 --> 00:28:23,740
No.
347
00:28:23,990 --> 00:28:26,160
Give me the answer sheet now.
Hurry, please.
348
00:28:26,740 --> 00:28:28,080
Okay.
349
00:28:32,830 --> 00:28:33,830
Here.
350
00:28:35,420 --> 00:28:36,630
GEUM SEOKJU
351
00:28:48,180 --> 00:28:50,100
Are you sure you're okay?
352
00:28:50,180 --> 00:28:51,770
Gosh. What should I do?
353
00:28:51,850 --> 00:28:52,850
I'm…
354
00:28:54,600 --> 00:28:55,940
I'm fine.
355
00:28:56,440 --> 00:28:59,780
I can finish the exam.
356
00:29:09,450 --> 00:29:11,370
Seokju! Geum Seokju!
357
00:29:11,450 --> 00:29:12,710
Don't come in!
358
00:29:14,210 --> 00:29:15,630
Don't.
359
00:29:16,170 --> 00:29:19,880
If they come in now,
my exam won't count. Right?
360
00:29:20,920 --> 00:29:22,050
That's the rule, but…
361
00:29:22,130 --> 00:29:24,800
I'm fine. Don't come in. Just wait.
362
00:29:26,390 --> 00:29:28,510
-It'll be over soon.
-But you…
363
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Don't worry.
364
00:29:31,390 --> 00:29:33,850
This doesn't even hurt that much anymore.
365
00:29:35,020 --> 00:29:37,310
I can do this. No.
366
00:29:38,520 --> 00:29:40,860
I will do this no matter what.
367
00:29:44,070 --> 00:29:45,200
Seokju.
368
00:29:45,780 --> 00:29:48,410
Seokyeong, I'm sure he'll be okay.
369
00:29:59,340 --> 00:30:00,420
Let's believe in him.
370
00:30:04,420 --> 00:30:05,300
It's over.
371
00:30:07,590 --> 00:30:08,800
Seokju.
372
00:30:09,180 --> 00:30:11,060
Seokju. Are you okay?
373
00:30:11,640 --> 00:30:13,270
Yihan. Please do something.
374
00:30:15,480 --> 00:30:16,600
Seokju.
375
00:30:19,230 --> 00:30:22,480
Seriously. You're so fussy.
376
00:30:23,440 --> 00:30:25,320
I told you I was fine.
377
00:30:27,990 --> 00:30:29,240
Come on.
378
00:30:30,160 --> 00:30:31,950
You idiot!
379
00:30:32,040 --> 00:30:34,870
-What were you thinking? Seriously!
-Hey.
380
00:30:34,960 --> 00:30:37,710
Seokyeong, I'm in pain.
381
00:30:37,790 --> 00:30:39,040
I'm still a patient.
382
00:30:39,130 --> 00:30:41,040
Only when you need to get out of trouble?
383
00:30:41,130 --> 00:30:43,460
You couldn't have been okay.
I bet it hurt like crazy.
384
00:30:44,550 --> 00:30:47,430
You'd better get good grades
after what you just pulled.
385
00:30:48,010 --> 00:30:49,590
Otherwise, we're going to…
386
00:30:52,720 --> 00:30:54,140
Good job.
387
00:30:57,440 --> 00:31:00,980
They are relatively prime,
so you add 17 and 6. And you get 26.
388
00:31:01,060 --> 00:31:05,740
Some of you might think why I ended here
when it's a probability question.
389
00:31:05,820 --> 00:31:08,660
Then you will have to study
about conditional probability.
390
00:31:08,740 --> 00:31:12,240
In conditional probability,
the total number of outcomes is the same.
391
00:31:12,330 --> 00:31:15,080
So you have to remember to…
392
00:31:15,660 --> 00:31:19,750
Seokyeong,
can you pull my ear like before?
393
00:31:20,830 --> 00:31:22,460
What? Okay.
394
00:31:23,000 --> 00:31:25,800
Wait. That doesn't hurt.
395
00:31:26,760 --> 00:31:30,220
I must be dreaming. Yes. This is a dream.
396
00:31:30,430 --> 00:31:33,140
-Hey, pull mine.
-Okay.
397
00:31:35,180 --> 00:31:36,850
-Any pain?
-None.
398
00:31:36,930 --> 00:31:38,310
-What?
-We must be dreaming.
399
00:31:38,890 --> 00:31:40,020
Is it really happening?
400
00:31:47,030 --> 00:31:49,950
Oh, my goodness! You got a perfect score!
401
00:31:50,990 --> 00:31:54,700
You did so well!
I'm so proud of you, my baby brother.
402
00:31:56,160 --> 00:31:58,410
I can't believe this!
403
00:31:58,960 --> 00:32:01,790
-Seokyeong, I got a perfect score!
-Yes.
404
00:32:02,380 --> 00:32:04,250
-Hey, your heart.
-My heart?
405
00:32:04,340 --> 00:32:05,670
Calm down. Don't get excited.
406
00:32:05,750 --> 00:32:07,920
-Whatever! Gosh.
-Gosh!
407
00:32:08,010 --> 00:32:10,130
I don't care if my heart stops beating!
408
00:32:10,220 --> 00:32:12,390
How could I not get excited right now?
409
00:32:15,260 --> 00:32:17,350
Seokyeong, didn't I tell you?
410
00:32:17,430 --> 00:32:19,140
I'll be a med student
at Banseok University.
411
00:32:19,230 --> 00:32:21,140
I'll fix patients
with heart problems like me.
412
00:32:21,730 --> 00:32:25,360
I'm going to be the best
cardiothoracic surgeon like Dr. Han!
413
00:32:26,400 --> 00:32:29,740
Okay. I'm so proud of you.
You did so well, Seokju.
414
00:32:29,820 --> 00:32:32,820
Great job. You were amazing.
415
00:32:33,370 --> 00:32:35,200
Well done. My goodness.
416
00:32:39,200 --> 00:32:40,540
A perfect score!
417
00:32:41,040 --> 00:32:42,500
I bet my brother is the first student
418
00:32:42,580 --> 00:32:45,750
to take the exam in the hospital
and get a perfect score in history.
419
00:32:45,840 --> 00:32:47,840
I saw it, but I still can't believe it.
420
00:32:47,920 --> 00:32:49,840
Can you believe it?
421
00:32:50,010 --> 00:32:53,180
I have news that will make you happier
than Seokju's perfect score.
422
00:32:53,760 --> 00:32:55,640
What news? What is it?
423
00:32:56,300 --> 00:32:58,390
Come on, tell me.
What could possibly make me happier…
424
00:33:03,690 --> 00:33:05,360
No way.
425
00:33:08,730 --> 00:33:09,940
Seokju…
426
00:33:10,610 --> 00:33:13,070
will get a new heart.
427
00:33:14,160 --> 00:33:16,030
The transplant center called this morning.
428
00:33:16,990 --> 00:33:19,120
The donor's family is abroad right now.
429
00:33:19,370 --> 00:33:21,790
So we'll procure the organ
and do the transplant in three days.
430
00:33:22,500 --> 00:33:24,330
I wanted to tell you sooner.
431
00:33:24,710 --> 00:33:26,500
But I didn't want to distract him
before the exam.
432
00:33:29,800 --> 00:33:31,050
We…
433
00:33:31,800 --> 00:33:33,550
We waited too long for this.
434
00:33:35,090 --> 00:33:36,760
It was painful even for me.
435
00:33:36,850 --> 00:33:40,100
Seokju must have been
in so much pain and scared all this time.
436
00:33:43,100 --> 00:33:46,690
That means my brother
will be healthy now, right?
437
00:33:46,770 --> 00:33:49,110
Just like other kids, he can go to school
438
00:33:49,190 --> 00:33:52,650
and make friends too.
He can do all of that, right?
439
00:33:52,740 --> 00:33:54,700
Of course.
440
00:33:55,570 --> 00:33:59,620
I will make it my mission
to get him healthy
441
00:34:00,330 --> 00:34:03,830
and ready to start his semester
at Banseok University in March.
442
00:34:04,410 --> 00:34:07,210
And once he does,
443
00:34:08,420 --> 00:34:09,590
we should…
444
00:34:21,100 --> 00:34:22,060
get married.
445
00:34:34,940 --> 00:34:38,530
You, Seokju, my mother,
446
00:34:39,070 --> 00:34:40,120
and me.
447
00:34:41,740 --> 00:34:44,660
The four of us can be happy together.
448
00:34:49,460 --> 00:34:50,340
Thank you.
449
00:34:52,880 --> 00:34:54,380
Let's be happy for the rest of our lives.
450
00:35:12,190 --> 00:35:13,980
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
451
00:35:19,160 --> 00:35:20,700
-Hello.
-Hello.
452
00:35:23,910 --> 00:35:25,250
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
453
00:35:27,250 --> 00:35:29,620
We had a 130-billion-won deficit
over the last three years.
454
00:35:30,330 --> 00:35:33,340
You spent 200 billion won from
the reserve fund for essential business
455
00:35:33,420 --> 00:35:34,960
to set up
a global research and development center.
456
00:35:35,050 --> 00:35:35,880
But for three years,
457
00:35:35,960 --> 00:35:39,380
the center annually wasted
30 billion won on their research.
458
00:35:39,470 --> 00:35:41,930
Technically, it's an investment,
not a waste.
459
00:35:42,510 --> 00:35:45,270
We can't survive just by treating patients
and performing operations
460
00:35:45,640 --> 00:35:46,890
in the future.
461
00:35:46,980 --> 00:35:49,390
To become a global bio-healthcare company
462
00:35:49,480 --> 00:35:52,150
from a general hospital,
463
00:35:52,230 --> 00:35:54,150
we must enter the medical market in the US
464
00:35:54,480 --> 00:35:56,230
and develop our technology.
465
00:35:56,320 --> 00:36:00,150
No. Hospitals must only focus
on treating the patients.
466
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
What are you talking about?
A global company?
467
00:36:03,530 --> 00:36:06,080
The reserve fund
for essential business was meant
468
00:36:06,540 --> 00:36:08,330
to be used to train medical personnel
469
00:36:08,410 --> 00:36:10,330
and to set up the infrastructure.
470
00:36:10,540 --> 00:36:14,000
That's why this fund is exempt from taxes.
471
00:36:14,090 --> 00:36:17,630
You can't treat this fund
like it's your personal asset.
472
00:36:17,710 --> 00:36:19,170
Hey, Jungok.
473
00:36:20,260 --> 00:36:21,630
Are you lecturing me?
474
00:36:21,720 --> 00:36:24,430
We're at an official meeting.
Don't call me by my name.
475
00:36:24,720 --> 00:36:26,430
Address me as the chairwoman.
476
00:36:26,510 --> 00:36:28,350
Director Jang Yoontae.
477
00:36:28,430 --> 00:36:29,980
An official meeting?
478
00:36:31,480 --> 00:36:33,980
Jingi, let's be honest here.
479
00:36:34,060 --> 00:36:35,860
You're using the foundation's money
480
00:36:35,940 --> 00:36:38,900
to set up Banseokwon
and the research and development center
481
00:36:38,990 --> 00:36:40,950
because of your inferiority complex.
482
00:36:41,950 --> 00:36:44,910
You were the first work student
our foundation sponsored.
483
00:36:45,490 --> 00:36:47,160
You grew up in a poor family.
484
00:36:47,240 --> 00:36:49,700
As a man from a humble family,
you have an inferiority complex.
485
00:36:51,040 --> 00:36:52,830
You're the one
with the inferiority complex.
486
00:36:52,920 --> 00:36:54,580
-What?
-You know I'm right!
487
00:36:54,670 --> 00:36:57,050
Father sent you abroad,
so you could become a doctor.
488
00:36:57,170 --> 00:36:59,550
But you kept causing trouble
and couldn't even graduate!
489
00:36:59,840 --> 00:37:03,010
So you never became the chairman
nor the hospital director.
490
00:37:03,090 --> 00:37:04,260
How dare you?
491
00:37:04,340 --> 00:37:06,930
Hey, stop it.
There's no point talking about it.
492
00:37:07,220 --> 00:37:08,390
We'll hold you responsible
493
00:37:08,470 --> 00:37:10,430
for your management decisions
at our next board meeting.
494
00:37:10,680 --> 00:37:12,520
We won't provide you with any more funds!
495
00:37:12,600 --> 00:37:16,230
If you can't cover up the deficit,
be ready to resign from your positions!
496
00:37:25,530 --> 00:37:28,410
They only wasted our funds
with their bad investment calls.
497
00:37:28,740 --> 00:37:31,120
Since when were they interested
in managing the hospital?
498
00:37:31,450 --> 00:37:34,000
Don't they know we made Banseok
one of the top five hospitals?
499
00:37:34,580 --> 00:37:36,540
You had to fix politicians
500
00:37:36,630 --> 00:37:39,050
and rich businessmen's hearts
all these years to achieve that.
501
00:37:39,550 --> 00:37:42,090
They couldn't even squeak
when my father was alive.
502
00:37:42,340 --> 00:37:43,720
How dare they?
503
00:37:44,430 --> 00:37:46,720
I'll meet up with other board members
and try to convince them,
504
00:37:47,600 --> 00:37:49,100
but I'm not sure if it will work
505
00:37:49,180 --> 00:37:50,810
since my brothers probably
got to them already.
506
00:37:52,180 --> 00:37:53,270
See you at home.
507
00:37:54,100 --> 00:37:55,600
Okay. See you at home.
508
00:38:10,990 --> 00:38:12,290
The offer you made.
509
00:38:13,370 --> 00:38:14,660
Is it still on the table?
510
00:38:18,040 --> 00:38:19,340
They got us good this time.
511
00:38:20,090 --> 00:38:21,630
They obviously threw him under the bus.
512
00:38:22,300 --> 00:38:24,050
It's obvious, but it's effective.
513
00:38:24,630 --> 00:38:26,840
Given the chief aide's condition,
even if he recovers,
514
00:38:27,640 --> 00:38:29,140
I don't think we can investigate.
515
00:38:29,720 --> 00:38:31,850
What about
Assemblywoman Yoon Misun's illegal fund?
516
00:38:31,930 --> 00:38:34,350
Our hands are tied. We must close it.
517
00:38:36,060 --> 00:38:38,600
We're not giving up.
We're letting it stew.
518
00:38:39,190 --> 00:38:40,270
I'm sure you know
519
00:38:40,360 --> 00:38:43,070
some things are bound to get out.
520
00:38:46,820 --> 00:38:48,200
That's a new ring.
521
00:38:48,990 --> 00:38:50,120
Did he propose?
522
00:38:50,700 --> 00:38:51,660
Oh, this…
523
00:38:54,080 --> 00:38:55,750
He told me he would make us happy.
524
00:38:56,330 --> 00:38:57,250
Seokju and me.
525
00:38:58,000 --> 00:39:00,210
So I said yes right away.
526
00:39:01,290 --> 00:39:02,170
Congratulations.
527
00:39:02,250 --> 00:39:05,420
You will get busy with Seokju's surgery
and wedding planning now.
528
00:39:05,720 --> 00:39:08,010
Hand over this case to me.
I'll wrap it up.
529
00:39:08,300 --> 00:39:11,390
No. I was the one who found this case.
530
00:39:11,470 --> 00:39:12,890
So I'll see it through.
531
00:39:26,150 --> 00:39:27,450
Great.
532
00:39:28,070 --> 00:39:30,360
All the test results look good.
533
00:39:31,780 --> 00:39:33,830
You can get your surgery
in two days as we planned.
534
00:39:37,290 --> 00:39:40,420
That's great. I was really worried.
535
00:39:40,500 --> 00:39:42,040
Why would you worry?
536
00:39:42,630 --> 00:39:44,460
You withstood the long battle.
537
00:39:44,750 --> 00:39:47,260
You just need this surgery, and that's it.
538
00:39:47,340 --> 00:39:51,430
Well, now that I'm getting the surgery,
539
00:39:52,390 --> 00:39:53,510
I'm even more nervous.
540
00:39:54,890 --> 00:39:58,600
To be honest,
I've been scared all my life.
541
00:39:59,690 --> 00:40:02,860
I never talked about this
because I didn't want to worry Seokyeong.
542
00:40:03,520 --> 00:40:07,030
But I was scared because I didn't know…
543
00:40:08,900 --> 00:40:09,900
when my heart would stop.
544
00:40:11,160 --> 00:40:13,280
I will be grateful for the rest of my life
545
00:40:13,410 --> 00:40:16,740
and become a good doctor
as well as a good adult.
546
00:40:19,210 --> 00:40:20,540
Thank you so much, Dr. Han.
547
00:40:22,000 --> 00:40:23,290
Thank you, Yihan.
548
00:40:26,920 --> 00:40:27,960
Sure.
549
00:40:28,550 --> 00:40:32,680
Be an excellent doctor and give back
to the world for the rest of your life.
550
00:40:43,690 --> 00:40:44,810
Yes, Director Gu.
551
00:40:46,440 --> 00:40:47,480
Dinner?
552
00:40:48,610 --> 00:40:49,610
Okay.
553
00:40:51,240 --> 00:40:53,280
I'll go to your house. Okay.
554
00:41:04,540 --> 00:41:06,000
Good work yesterday.
555
00:41:08,670 --> 00:41:10,460
Because of my lacking son,
556
00:41:11,590 --> 00:41:13,380
I'm always in your debt.
557
00:41:13,970 --> 00:41:15,180
Don't mention it.
558
00:41:15,260 --> 00:41:17,220
I just saved a patient
as any doctor would.
559
00:41:19,260 --> 00:41:22,310
Seokju's heart transplant surgery
is in two days, right?
560
00:41:22,890 --> 00:41:26,190
Yes. He will now have a chance
to get the transplant surgery
561
00:41:26,400 --> 00:41:28,150
thanks to your support.
562
00:41:30,190 --> 00:41:32,400
Have the surgery at Banseokwon.
563
00:41:33,700 --> 00:41:36,700
I'll settle all the bills. Don't worry.
564
00:41:38,620 --> 00:41:39,790
But…
565
00:41:40,370 --> 00:41:43,710
all the medical expenses
you covered for us…
566
00:41:43,790 --> 00:41:47,420
He's the brother of someone
you deeply care about. Of course, I can.
567
00:41:47,830 --> 00:41:49,340
No need to feel bad. Just accept it.
568
00:41:50,050 --> 00:41:52,710
This is nothing
compared to everything you've done
569
00:41:53,010 --> 00:41:54,470
for my son.
570
00:41:55,630 --> 00:41:57,840
Thank you so much.
571
00:41:59,550 --> 00:42:00,850
-Have a drink.
-Yes.
572
00:42:03,640 --> 00:42:06,560
Hey, come here. Join us for a drink.
573
00:42:10,440 --> 00:42:11,900
I'm tired. I'll get some rest.
574
00:42:12,480 --> 00:42:13,860
Come sit.
575
00:42:14,860 --> 00:42:16,490
You should hear it too.
576
00:42:31,840 --> 00:42:33,130
During the next personnel transfer,
577
00:42:33,920 --> 00:42:37,680
I'm going to appoint you
as Head of Cardiothoracic Surgery, Yihan.
578
00:42:41,720 --> 00:42:44,180
Father. What are you talking about?
579
00:42:44,770 --> 00:42:46,390
That position should be given to me.
580
00:42:46,520 --> 00:42:47,730
Hyunseong.
581
00:42:47,810 --> 00:42:51,440
You know one's skills are most important
in cardiothoracic surgery.
582
00:42:51,520 --> 00:42:52,400
But…
583
00:42:56,490 --> 00:42:59,780
"I think of you as a son.
I treasure you like my own."
584
00:43:00,990 --> 00:43:03,120
I can't say those things to you.
585
00:43:03,490 --> 00:43:05,450
Because that would be a lie.
586
00:43:06,160 --> 00:43:07,330
In return,
587
00:43:07,410 --> 00:43:09,830
I, Gu Jingi, will repay you
588
00:43:10,420 --> 00:43:13,590
for all the help you've given Hyunseong.
589
00:43:18,800 --> 00:43:19,840
You should have a drink too.
590
00:43:21,090 --> 00:43:23,680
I hope that I could see the two of you…
591
00:43:26,100 --> 00:43:27,390
lead Banseok…
592
00:43:28,690 --> 00:43:29,980
together.
593
00:43:33,860 --> 00:43:35,940
I'll work harder.
594
00:43:36,030 --> 00:43:37,150
Okay.
595
00:43:59,930 --> 00:44:01,890
Hello, Mr. Cheon.
596
00:44:04,430 --> 00:44:06,100
This is from Director Gu.
597
00:44:06,680 --> 00:44:08,180
It's to repay you for all your help.
598
00:44:08,560 --> 00:44:09,850
Oh, I see.
599
00:44:11,270 --> 00:44:12,730
Please tell him I said thank you.
600
00:44:13,520 --> 00:44:15,480
Okay. Goodbye.
601
00:44:21,490 --> 00:44:22,660
Goodness.
602
00:44:22,740 --> 00:44:24,950
Was he embarrassed
to give it to me himself?
603
00:44:25,700 --> 00:44:26,580
You must be happy.
604
00:44:27,620 --> 00:44:29,620
You got the position you always wanted.
605
00:44:30,210 --> 00:44:32,080
Of course I'm happy.
606
00:44:32,460 --> 00:44:35,090
We have one of the top cardiothoracic
surgery programs in the world.
607
00:44:35,170 --> 00:44:38,260
Right. He must be so happy too.
608
00:44:38,880 --> 00:44:40,300
I'm talking about your dead father.
609
00:44:42,010 --> 00:44:43,180
Imagine how proud he is.
610
00:44:43,680 --> 00:44:46,100
He wanted to become
Head of Cardiothoracic Surgery,
611
00:44:46,260 --> 00:44:48,430
so he did an impossible surgery
and killed his patient.
612
00:44:48,640 --> 00:44:51,560
Then he got caught taking bribes,
so he killed himself out of embarrassment.
613
00:44:52,270 --> 00:44:55,060
His son managed to fulfill the dream
he couldn't realize.
614
00:44:55,150 --> 00:44:57,570
Should I say this is moving?
615
00:44:58,110 --> 00:44:59,690
Or should I say it's tragic?
616
00:45:07,030 --> 00:45:10,330
Regardless,
I don't think you're one to talk.
617
00:45:10,910 --> 00:45:12,250
If it wasn't for me,
618
00:45:12,620 --> 00:45:14,620
you would've killed a lot of patients too.
619
00:45:15,880 --> 00:45:16,790
What?
620
00:45:16,880 --> 00:45:20,050
I get you're mad because I've been chosen
as Head of Cardiothoracic Surgery,
621
00:45:20,130 --> 00:45:22,260
but don't express
your inferiority complex like this.
622
00:45:22,550 --> 00:45:25,300
Or get acknowledged with your talent.
623
00:45:25,800 --> 00:45:27,350
Although it won't be easy.
624
00:45:28,220 --> 00:45:29,390
Bye.
625
00:45:37,900 --> 00:45:39,020
Dang.
626
00:45:50,080 --> 00:45:51,160
Dad!
627
00:45:51,830 --> 00:45:53,290
Dad. No.
628
00:45:54,790 --> 00:45:56,040
No.
629
00:45:58,540 --> 00:46:00,590
No, Dad.
630
00:46:01,210 --> 00:46:02,840
-Honey.
-Dad.
631
00:46:28,160 --> 00:46:30,780
Clean water is seen before us.
632
00:46:32,370 --> 00:46:35,080
Hey. You're home late.
633
00:46:36,040 --> 00:46:38,040
Did you drink?
634
00:46:38,380 --> 00:46:40,090
Yes. I had a drink with the director.
635
00:46:40,750 --> 00:46:42,750
The director? Why?
636
00:46:43,340 --> 00:46:46,760
He gave me permission to do
Seokju's surgery at Banseokwon.
637
00:46:47,220 --> 00:46:48,680
He's even going to cover the cost.
638
00:46:50,300 --> 00:46:53,390
Oh, my gosh. I'm so grateful.
639
00:46:54,310 --> 00:46:58,140
When I heard the surgery was going to cost
over 30 million won,
640
00:46:58,230 --> 00:47:01,230
I thought that I should help pay for it.
641
00:47:01,940 --> 00:47:02,980
My gosh.
642
00:47:03,860 --> 00:47:05,940
You care more about Seokyeong than me.
643
00:47:09,860 --> 00:47:11,160
I have some more good news.
644
00:47:12,450 --> 00:47:15,750
My angel, Madame Kang, your son is
645
00:47:15,830 --> 00:47:17,710
the new Head of Cardiothoracic Surgery
at Banseok University Medical Center.
646
00:47:17,790 --> 00:47:19,750
The youngest one in its history.
647
00:47:20,210 --> 00:47:21,790
Head of Cardiothoracic Surgery?
648
00:47:22,090 --> 00:47:25,960
How can you become the head
when Hyunseong is there too?
649
00:47:27,260 --> 00:47:29,760
Your skills are most important
in cardiothoracic surgery.
650
00:47:30,550 --> 00:47:31,800
As for Hyunseong…
651
00:47:32,930 --> 00:47:35,100
I'm sure the director
will give him a better position.
652
00:47:38,180 --> 00:47:39,810
What is it? Aren't you happy?
653
00:47:41,020 --> 00:47:43,650
I'm happy. I really am,
654
00:47:45,190 --> 00:47:47,070
but I'm reminded of your father.
655
00:47:48,490 --> 00:47:50,070
If he was still alive,
656
00:47:50,910 --> 00:47:53,320
he'd be so happy with us.
657
00:47:55,950 --> 00:47:58,960
What a terrible man.
How could he leave us like that?
658
00:48:01,500 --> 00:48:03,290
Goodness, Madame Kang.
659
00:48:03,380 --> 00:48:06,500
Why are you acting like this
on such a happy day?
660
00:48:06,590 --> 00:48:09,470
-Did you take your medicine today?
-No.
661
00:48:09,880 --> 00:48:14,010
When I take it,
my stomach feels uncomfortable.
662
00:48:14,140 --> 00:48:15,600
You should still take it.
663
00:48:16,010 --> 00:48:18,180
I know you still have a hard time
when you think about Dad.
664
00:48:18,770 --> 00:48:22,400
If it upsets your stomach,
I'll get you a different prescription.
665
00:48:48,300 --> 00:48:50,380
Is it more than one bottle?
Why is it so heavy?
666
00:48:57,430 --> 00:48:59,720
What is this? Is this money?
667
00:49:00,230 --> 00:49:02,600
I, Gu Jingi, will repay you
668
00:49:02,690 --> 00:49:04,900
for all the help you've given Hyunseong.
669
00:49:06,690 --> 00:49:08,690
When he said repay me, did he mean…
670
00:49:11,400 --> 00:49:12,900
Even still, this is wrong.
671
00:49:14,070 --> 00:49:15,620
I should return this to him.
672
00:49:29,630 --> 00:49:32,090
Good luck with your surgery.
I'll be waiting outside.
673
00:49:32,170 --> 00:49:33,970
It's not like I'm doing anything.
674
00:49:34,220 --> 00:49:36,050
I'll be going to sleep once I'm in there.
675
00:49:36,760 --> 00:49:37,800
I'm sure Dr. Han will do his best.
676
00:49:38,890 --> 00:49:39,970
Yihan.
677
00:49:42,890 --> 00:49:44,690
So don't worry about anything and wait.
678
00:49:44,770 --> 00:49:47,020
I'll come back with a strong new heart.
679
00:49:47,610 --> 00:49:49,320
We'll go in now.
680
00:49:49,400 --> 00:49:50,900
-Please take good care of him.
-I will.
681
00:49:52,610 --> 00:49:54,820
-Good luck, Seokju.
-Bye.
682
00:49:54,900 --> 00:49:56,570
Good luck. Don't worry.
683
00:49:56,660 --> 00:49:58,450
-I'll be back!
-Geum Seokju, you can do it!
684
00:50:05,420 --> 00:50:06,500
Yihan.
685
00:50:07,630 --> 00:50:09,540
Take good care of Seokju for me.
686
00:50:10,130 --> 00:50:12,300
Don't worry. I'll do my best.
687
00:50:13,210 --> 00:50:17,220
No. I'll make sure it's successful.
No matter what.
688
00:50:21,220 --> 00:50:22,520
Good luck.
689
00:50:42,870 --> 00:50:44,000
Hand me the ACC.
690
00:50:49,170 --> 00:50:50,250
ACC is on.
691
00:50:51,040 --> 00:50:52,500
The pump flow is good.
692
00:50:53,210 --> 00:50:56,300
-Daewoong, what's the time?
-It's 12:27 p.m.
693
00:50:59,590 --> 00:51:02,180
I will now extract the patient's heart.
694
00:51:27,710 --> 00:51:29,330
The heart has arrived.
695
00:51:42,010 --> 00:51:43,720
It's 1:21 p.m.
696
00:51:45,430 --> 00:51:47,100
CURRENT TIME
SURGICAL TIMER, ANESTHESIA TIMER
697
00:51:54,610 --> 00:51:56,530
I'll start suturing the left atrium.
698
00:52:06,240 --> 00:52:07,750
CENTRAL OPERATING ROOM
699
00:52:18,760 --> 00:52:20,680
CENTRAL OPERATING ROOM
SURGERY IN PROGRESS
700
00:52:35,110 --> 00:52:37,570
SURGERY IN PROGRESS
PATIENT NAME: GEUM, SURGEON: HAN YIHAN
701
00:52:49,580 --> 00:52:50,790
Raise his body temperature.
702
00:52:52,920 --> 00:52:54,170
Turn on the root vent.
703
00:52:55,670 --> 00:52:56,670
The ACC is coming off.
704
00:52:59,050 --> 00:53:01,470
When the body temperature goes up,
start weaning the pump.
705
00:53:03,510 --> 00:53:04,840
Full flow is starting.
706
00:53:05,140 --> 00:53:07,890
The root vent and LA vent
are going on together.
707
00:53:08,390 --> 00:53:09,520
Dr. Lee.
708
00:53:09,600 --> 00:53:11,730
Squeeze the Ambu a few times
and inject the cardiac stimulant.
709
00:53:11,810 --> 00:53:13,140
The stimulant? Okay.
710
00:53:14,810 --> 00:53:16,480
The rhythm is coming back.
711
00:53:16,560 --> 00:53:17,900
His body temperature is back up.
712
00:53:18,650 --> 00:53:19,900
I'll start the weaning.
713
00:53:19,980 --> 00:53:21,740
I'll start the ventilation.
714
00:53:39,550 --> 00:53:41,880
Stop the LA vent. What percent are we at?
715
00:53:41,960 --> 00:53:45,510
The LA vent is stopping. We're at 50%.
716
00:53:46,090 --> 00:53:48,300
The root vent is keeping up
with how much is coming out.
717
00:53:48,890 --> 00:53:50,350
Is there any air in the heart?
718
00:53:50,430 --> 00:53:51,520
How's the left ventricle moving?
719
00:53:51,600 --> 00:53:54,350
The LV wall motion is good,
and I don't see any air.
720
00:53:56,850 --> 00:53:59,270
-Stop the root vent.
-Stopping the root vent.
721
00:53:59,610 --> 00:54:01,900
Stop the pump.
I'll check the drainage now.
722
00:54:02,990 --> 00:54:04,650
I'll give you the sign
for stopping the pump.
723
00:54:04,740 --> 00:54:07,240
One, two, three.
724
00:54:08,490 --> 00:54:09,950
You have the tubing line.
725
00:54:12,160 --> 00:54:13,790
Adjust the meds
according to his condition.
726
00:54:13,870 --> 00:54:15,000
Okay.
727
00:54:15,460 --> 00:54:16,870
Let's focus on controlling bleeds.
728
00:54:16,960 --> 00:54:18,330
It'll be hard if he starts bleeding.
729
00:54:18,420 --> 00:54:21,380
Don't worry. The biggest enemy
of heart surgery is bleeding.
730
00:54:23,510 --> 00:54:27,180
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
731
00:54:35,810 --> 00:54:39,270
Dr. Han Yihan has added
another successful case
732
00:54:39,360 --> 00:54:41,900
to heart transplants. Good job, Yihan.
733
00:54:42,480 --> 00:54:44,190
Dr. Park, that's upsetting.
734
00:54:44,280 --> 00:54:46,030
It's not like
Dr. Han did the surgery alone.
735
00:54:46,110 --> 00:54:48,870
I know. We're all standing right here.
736
00:54:48,950 --> 00:54:50,700
Don't be like that.
737
00:54:50,780 --> 00:54:53,240
You guys are the mom and dad of Banseok.
738
00:54:53,740 --> 00:54:55,960
You are the dream team in my heart.
739
00:54:56,040 --> 00:54:58,790
It's thanks to all of you guys too. Right?
740
00:54:58,880 --> 00:55:00,420
Yes. Congratulations!
741
00:55:04,340 --> 00:55:05,800
What's wrong? The surgery went well…
742
00:55:05,880 --> 00:55:07,130
Hold on.
743
00:55:07,220 --> 00:55:09,050
Dr. Lee. Can you check
the pulmonary artery pressure?
744
00:55:09,140 --> 00:55:10,340
Okay.
745
00:55:11,350 --> 00:55:13,350
It's 70 over 50. It keeps going up.
746
00:55:14,520 --> 00:55:17,520
-It's too high.
-Too high? What's too high?
747
00:55:17,600 --> 00:55:18,810
If the pressure is too high,
748
00:55:18,900 --> 00:55:20,860
the right ventricle can't handle it,
and the heart will stop.
749
00:55:20,940 --> 00:55:23,770
BP is 90 over 55. Now it's 85 over 50.
750
00:55:23,860 --> 00:55:24,980
Heart rate is 50.
751
00:55:25,690 --> 00:55:27,240
It's dropping.
752
00:55:27,320 --> 00:55:28,950
The left and right ventricular pressures
might get reversed.
753
00:55:33,200 --> 00:55:34,450
The right ventricle is impaired.
754
00:55:34,540 --> 00:55:36,870
Shoot. What went wrong?
755
00:55:37,540 --> 00:55:39,370
Did we give him too much blood?
Or the meds…
756
00:55:39,960 --> 00:55:41,710
What? Is an anesthesiologist
an easy target?
757
00:55:41,790 --> 00:55:43,380
I was precise.
758
00:55:44,380 --> 00:55:46,050
What should we do? Turn the pump on again?
759
00:55:48,260 --> 00:55:49,300
Dang.
760
00:55:59,560 --> 00:56:00,480
Yihan.
761
00:56:10,360 --> 00:56:11,610
Turn on the nitric oxide to 40bpm.
762
00:56:12,200 --> 00:56:13,740
Bring me a 16-gauge needle.
763
00:56:13,820 --> 00:56:16,290
A 16-gauge?
What are you going to do with that?
764
00:56:16,830 --> 00:56:19,160
I'm going to take blood out
of the pulmonary artery. Hurry.
765
00:56:19,250 --> 00:56:21,250
Hey! If something happens to the patient…
766
00:56:32,970 --> 00:56:34,260
-Another one.
-Shoot.
767
00:56:38,810 --> 00:56:40,430
Hey, Yihan. That's enough.
768
00:56:40,640 --> 00:56:41,810
Another one.
769
00:56:48,990 --> 00:56:50,440
This is dangerous.
Something bad could happen!
770
00:56:55,070 --> 00:56:56,160
Another one. Hurry!
771
00:56:56,370 --> 00:56:58,950
How much are you taking out?
It's already over 400ml!
772
00:57:00,200 --> 00:57:01,870
BP is 80 over 35.
773
00:57:03,420 --> 00:57:06,040
Now it's 90 over 40. It's going up.
774
00:57:06,130 --> 00:57:07,380
Keep reading it to me.
775
00:57:07,960 --> 00:57:08,880
It's 95 over 50.
776
00:57:10,720 --> 00:57:12,010
It's 100 over 60.
777
00:57:12,550 --> 00:57:13,470
It's 110 over 70.
778
00:57:15,260 --> 00:57:16,600
The blood pressure is stabilized.
779
00:57:52,590 --> 00:57:53,800
Let's close him up.
780
00:57:53,880 --> 00:57:55,430
Give me Four Zero Prolene.
781
00:58:24,460 --> 00:58:25,500
Seokyeong.
782
00:58:25,920 --> 00:58:27,250
Yihan.
783
00:58:28,920 --> 00:58:31,050
Don't worry. The surgery went well.
784
00:58:37,590 --> 00:58:39,180
How's Seokju?
785
00:58:40,390 --> 00:58:42,010
He's in an aseptic area.
786
00:58:42,810 --> 00:58:44,480
Then when can I see him?
787
00:58:44,850 --> 00:58:47,600
After an organ transplant,
your immunity is compromised.
788
00:58:47,940 --> 00:58:49,900
So you need to avoid any contact
with the outside.
789
00:58:51,770 --> 00:58:54,780
I know you want to see him,
but wait until he wakes up.
790
00:58:54,860 --> 00:58:57,410
I'll watch over him until then.
791
00:59:00,450 --> 00:59:02,160
Thank you so much, Yihan.
792
00:59:04,620 --> 00:59:06,580
Thank you for everything.
793
00:59:30,270 --> 00:59:31,310
Yes, sir.
794
00:59:33,070 --> 00:59:34,150
The operating room?
795
00:59:36,400 --> 00:59:38,030
Yes, sir. I'll be right there.
796
00:59:59,220 --> 01:00:00,760
SURGERY IN PROGRESS
797
01:00:03,680 --> 01:00:05,060
Where's Director Gu?
798
01:00:05,350 --> 01:00:06,270
He's inside.
799
01:00:25,490 --> 01:00:27,700
You're here. Come inside.
800
01:00:49,020 --> 01:00:51,520
Who is that person?
801
01:00:52,020 --> 01:00:53,900
You don't need to know.
802
01:00:55,440 --> 01:00:57,230
He came in three hours ago
from a car accident.
803
01:00:57,820 --> 01:01:01,200
He had a bad heart,
so he was waiting for a transplant.
804
01:01:01,740 --> 01:01:03,700
We removed it,
and he's on bypass right now.
805
01:01:06,580 --> 01:01:07,870
Then…
806
01:01:07,950 --> 01:01:09,120
He won't last long.
807
01:01:09,580 --> 01:01:11,290
He needs a transplant right now.
808
01:01:12,250 --> 01:01:13,330
A transplant?
809
01:01:14,670 --> 01:01:17,460
We don't have a heart,
so how could we do the surgery?
810
01:01:18,210 --> 01:01:19,340
We have a heart.
811
01:01:38,570 --> 01:01:39,610
Sir.
812
01:01:42,900 --> 01:01:43,950
That heart…
813
01:01:46,620 --> 01:01:47,830
Who does it belong to?
814
01:02:38,040 --> 01:02:40,040
WE THANK NAM KEEAE
FOR HER SPECIAL APPEARANCE
815
01:02:42,550 --> 01:02:43,920
Do the surgery for me.
816
01:02:44,010 --> 01:02:44,840
I'll assist you.
817
01:02:44,920 --> 01:02:48,050
-Why are you doing this?
-Because it's worth it.
818
01:02:48,140 --> 01:02:49,300
Where are you? We're in trouble.
819
01:02:49,390 --> 01:02:51,430
What's going on? Give me 200 joules!
820
01:02:51,510 --> 01:02:53,350
Dr. Han. His heart might explode!
821
01:02:53,430 --> 01:02:54,680
He passed away.
822
01:02:55,680 --> 01:02:58,560
I'm just telling you the truth
as revealed from the autopsy.
823
01:02:58,650 --> 01:02:59,730
There's no way.
824
01:02:59,810 --> 01:03:01,320
Dr. Han Yihan!
825
01:03:01,400 --> 01:03:02,440
Don't do anything you'll regret.
826
01:03:02,520 --> 01:03:04,190
Nothing you do will matter anymore.
827
01:03:04,280 --> 01:03:06,150
I already have plenty of regrets.
828
01:03:06,240 --> 01:03:07,700
Why are you doing this?
829
01:03:07,780 --> 01:03:09,450
There's a patient I must find.
830
01:03:10,200 --> 01:03:11,410
Then I'll make you admit
831
01:03:12,280 --> 01:03:13,240
that you're a murderer.
832
01:03:13,330 --> 01:03:15,370
Who is that patient
that you're going this far…
833
01:03:16,710 --> 01:03:18,120
Who is that?
834
01:03:19,710 --> 01:03:21,710
Translated by Ji-young Hwang
60482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.