All language subtitles for Defying The Storm EP26 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:24,350 --> 00:01:30,350 [Defying the Storm] 3 00:01:30,350 --> 00:01:33,350 [Episode 26] 4 00:01:39,359 --> 00:01:40,439 In 1928, 5 00:01:40,680 --> 00:01:41,879 you increased the military cost 6 00:01:42,159 --> 00:01:43,239 due to conscription. 7 00:01:43,680 --> 00:01:45,079 You took a lot benefits from that. 8 00:01:48,599 --> 00:01:49,599 I'm not a student of Fuhua University. 9 00:01:50,159 --> 00:01:51,760 Today I should take the blame. 10 00:01:52,159 --> 00:01:53,000 If you want to punish, 11 00:01:53,640 --> 00:01:54,719 then punish me. 12 00:01:57,680 --> 00:02:01,150 Why do you hate me so much? 13 00:02:03,359 --> 00:02:04,560 Why did you spread the rumor? 14 00:02:04,760 --> 00:02:05,959 I wandered to Yunnan. 15 00:02:06,439 --> 00:02:07,760 Actually I have no grudge against you. 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,479 But I've heard that 17 00:02:09,680 --> 00:02:10,598 you manipulates hospitals, 18 00:02:10,598 --> 00:02:11,400 and you're a loan shark. 19 00:02:11,400 --> 00:02:12,520 Everyone becomes so worried. 20 00:02:14,520 --> 00:02:15,159 And... 21 00:02:16,240 --> 00:02:17,560 you allowed those who didn't take exams 22 00:02:17,560 --> 00:02:19,919 to go into university and have class with Haitang. 23 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Isn't it a crime? 24 00:02:26,800 --> 00:02:28,240 What you said just now, 25 00:02:28,800 --> 00:02:30,280 did you see that yourself? 26 00:02:30,960 --> 00:02:32,199 Or did you get evidence yourself? 27 00:02:33,080 --> 00:02:33,759 I... 28 00:02:35,639 --> 00:02:36,439 Not yet. 29 00:02:36,879 --> 00:02:37,960 Man, 30 00:02:38,840 --> 00:02:40,719 you are really brave. 31 00:02:43,080 --> 00:02:45,750 But, it's not enough only to be brave. 32 00:02:46,360 --> 00:02:48,319 You'll be easily taken advantage of. 33 00:02:55,759 --> 00:02:56,439 Of course. 34 00:02:57,000 --> 00:02:59,590 And I'm not an arbitrary man. 35 00:02:59,960 --> 00:03:01,879 The Democracy Wall of your university 36 00:03:02,560 --> 00:03:03,919 is my idea, right? 37 00:03:04,560 --> 00:03:06,680 Today you came to my house to fight against me. 38 00:03:07,159 --> 00:03:08,879 But I invited you to join my dinner, right? 39 00:03:09,120 --> 00:03:10,599 The teacher training course is my suggestion. 40 00:03:11,240 --> 00:03:14,439 But that's to improve education level of local teachers. 41 00:03:18,560 --> 00:03:19,919 Supervisor Bai is right. 42 00:03:20,360 --> 00:03:22,080 Those who accepted lessons in Normal College 43 00:03:22,080 --> 00:03:23,280 are the teachers in the future. 44 00:03:23,439 --> 00:03:24,879 They need practice. 45 00:03:26,520 --> 00:03:27,759 Supervisor Bai also said that 46 00:03:27,759 --> 00:03:30,520 Fuhua has the right to decide teacher training courses. 47 00:03:30,960 --> 00:03:32,080 Then students suggested to 48 00:03:32,280 --> 00:03:34,150 establish the intermediary teacher training course in Fuhua 49 00:03:34,360 --> 00:03:36,910 and that students of Normal College work as teachers. 50 00:03:37,039 --> 00:03:37,759 And even, 51 00:03:37,879 --> 00:03:39,360 establish the primary course 52 00:03:39,360 --> 00:03:40,439 for the basic education, 53 00:03:40,840 --> 00:03:44,120 also establish the quality education course of democracy and civilization, 54 00:03:45,039 --> 00:03:46,910 which can help spread culture, 55 00:03:46,919 --> 00:03:49,080 and also can apply what we've learned into the practice. 56 00:03:50,240 --> 00:03:51,120 If it's admitted, 57 00:03:51,319 --> 00:03:52,280 I'm glad to be the first one 58 00:03:52,280 --> 00:03:53,479 to be a teacher of primary course. 59 00:03:53,879 --> 00:03:56,080 And also welcome Supervisor Bai who supports democracy 60 00:03:56,159 --> 00:03:57,680 and fights against White Terror 61 00:03:57,680 --> 00:03:58,840 to come and join us. 62 00:04:00,560 --> 00:04:01,240 Supervisor. 63 00:04:01,560 --> 00:04:02,919 If you do support democracy, 64 00:04:03,520 --> 00:04:04,759 why don't you join us to learn? 65 00:04:05,520 --> 00:04:06,560 Listen to the people. 66 00:04:15,120 --> 00:04:15,800 Dad, 67 00:04:17,360 --> 00:04:18,600 look at this, 68 00:04:18,680 --> 00:04:20,639 it's delicious and nutritious. 69 00:04:24,160 --> 00:04:26,279 Then do you think that 70 00:04:26,360 --> 00:04:28,190 those who eat it are not barbarians? 71 00:04:32,160 --> 00:04:33,040 Look at that girl. 72 00:04:34,160 --> 00:04:34,879 Delicious. 73 00:04:41,120 --> 00:04:45,199 Fuhua is called the Holy Land of Democracy. 74 00:04:46,040 --> 00:04:48,800 Part of Democracy 75 00:04:48,959 --> 00:04:51,480 is to protect others' rights and reputation. 76 00:04:52,560 --> 00:04:54,279 So I suggest you that 77 00:04:54,279 --> 00:04:56,240 when you hold the event of Wall of Democracy every time, 78 00:04:56,519 --> 00:04:58,879 you should remember that word Democracy. 79 00:04:59,079 --> 00:05:01,360 That's also what I fight for. 80 00:05:05,759 --> 00:05:07,199 And it's also the reason why 81 00:05:07,199 --> 00:05:11,040 I welcome Fuhua University to Kunming, 82 00:05:11,319 --> 00:05:13,680 improving the education level of Yunnan. 83 00:05:16,439 --> 00:05:17,240 Professor Meng. 84 00:05:17,680 --> 00:05:21,279 Would you offer an opportunity for the students of teacher training course 85 00:05:22,160 --> 00:05:23,720 to accomplish their study? 86 00:05:24,079 --> 00:05:26,040 If they pass all exams of this semester year, 87 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 [Report of Compensation] 88 00:05:39,279 --> 00:05:40,879 then include six persons 89 00:05:41,120 --> 00:05:43,240 into formal students of Fuhua. 90 00:05:44,079 --> 00:05:45,839 I'll talk to Ministry of Education, 91 00:05:46,079 --> 00:05:47,319 let them offer financial help 92 00:05:47,319 --> 00:05:48,399 to support Fuhua University. 93 00:05:49,959 --> 00:05:52,120 Yes, Supervisor Bai. 94 00:05:52,639 --> 00:05:55,390 If one of six persons can't pass the exams, 95 00:05:55,639 --> 00:05:57,240 I'll cancel the teacher training course, 96 00:05:57,639 --> 00:06:00,000 changing it to the mid-level course. 97 00:06:02,360 --> 00:06:03,079 Deal. 98 00:06:04,639 --> 00:06:07,040 Thanks for your understanding 99 00:06:07,560 --> 00:06:10,040 and your support to Fuhua. 100 00:06:34,040 --> 00:06:36,040 [Report of Compensation] 101 00:06:46,160 --> 00:06:46,519 Great. 102 00:06:47,079 --> 00:06:49,800 President Zhang and Secretary General Meng, please. 103 00:06:50,240 --> 00:06:51,279 Please. 104 00:07:03,759 --> 00:07:04,600 President Zhang 105 00:07:05,439 --> 00:07:07,199 It's really urgent that we need medicine 106 00:07:07,199 --> 00:07:09,310 of malaria, pneumonia, plague 107 00:07:09,680 --> 00:07:10,839 for the Yunnan-Burma Highway. 108 00:07:11,000 --> 00:07:12,600 Please. 109 00:07:13,480 --> 00:07:14,560 Don't worry, Supervisor Bai. 110 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 I'll go back to Singapore to prepare. 111 00:07:16,439 --> 00:07:18,480 The medicine will soon be ready for shipment. 112 00:07:19,079 --> 00:07:20,399 Dad, I would like to go to hospital. 113 00:07:20,560 --> 00:07:22,240 Haichen said the surgery of Zhang Qi is good, 114 00:07:22,240 --> 00:07:23,399 but he's still in danger. 115 00:07:24,959 --> 00:07:25,720 It's too late. 116 00:07:26,079 --> 00:07:27,920 I'll go back to school with students first, 117 00:07:28,000 --> 00:07:29,360 and go to hospital with you. 118 00:07:29,600 --> 00:07:31,160 It's fine, I can go myself. 119 00:07:31,240 --> 00:07:32,120 No. 120 00:07:32,639 --> 00:07:33,279 Mr. Meng. 121 00:07:33,680 --> 00:07:35,630 You can go back to school with students, 122 00:07:36,160 --> 00:07:38,000 Haitang can take a ride with me. 123 00:07:38,000 --> 00:07:38,879 That's great. 124 00:07:39,319 --> 00:07:40,040 Thanks. 125 00:07:40,759 --> 00:07:41,399 See you. 126 00:07:41,720 --> 00:07:42,360 Let's go. 127 00:07:43,360 --> 00:07:44,079 Supervisor Bai. 128 00:07:51,600 --> 00:07:52,839 Say goodbye to Supervisor Bai. 129 00:07:53,240 --> 00:07:53,839 Goodbye. 130 00:08:39,558 --> 00:08:41,199 Father, you can have a rest. 131 00:08:48,720 --> 00:08:50,360 Captain stops bleeding now. 132 00:08:50,440 --> 00:08:51,320 He is better now. 133 00:08:53,080 --> 00:08:54,120 He won't die. 134 00:08:55,360 --> 00:08:56,480 But I won't stop criticizing him. 135 00:08:57,840 --> 00:08:58,600 Father. 136 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 About Poshan, 137 00:09:00,639 --> 00:09:01,600 that's not his fault. 138 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 I never blamed him. 139 00:09:05,960 --> 00:09:08,000 I helped him put up the recruitment notice. 140 00:09:08,559 --> 00:09:10,480 I helped him fix West Mountain Flight. 141 00:09:11,320 --> 00:09:12,919 Poshan is... 142 00:09:16,759 --> 00:09:17,559 Forget it. 143 00:09:19,840 --> 00:09:21,720 Father, sorry. 144 00:09:22,440 --> 00:09:23,759 I should be blamed for that. 145 00:09:24,679 --> 00:09:25,759 I didn't take good care of him. 146 00:09:26,759 --> 00:09:28,240 You can blame me. 147 00:09:28,639 --> 00:09:30,679 But don't keep it only in your own mind. 148 00:09:31,480 --> 00:09:32,559 I'm worried about you. 149 00:09:33,399 --> 00:09:34,840 I...that makes me feel sad. 150 00:09:35,440 --> 00:09:37,399 Fine, enough. 151 00:09:38,039 --> 00:09:38,639 OK. 152 00:09:39,879 --> 00:09:40,879 OK, stop talking about it. 153 00:09:47,320 --> 00:09:48,240 Well, father. 154 00:09:48,600 --> 00:09:51,159 I have something to ask you. 155 00:09:52,360 --> 00:09:53,159 What? 156 00:09:54,639 --> 00:09:55,399 I want to ask 157 00:09:57,240 --> 00:10:01,360 why Qin is carved on Poshan's tombstone? 158 00:10:21,480 --> 00:10:23,159 It's time to tell you. 159 00:10:25,000 --> 00:10:30,360 Or we may not have a chance later. 160 00:10:35,200 --> 00:10:36,519 When I was young, 161 00:10:37,360 --> 00:10:38,440 I was just like you, 162 00:10:38,799 --> 00:10:39,799 my parents died. 163 00:10:39,799 --> 00:10:40,960 I was a poor kid. 164 00:10:42,720 --> 00:10:45,399 I became a beggar in my hometown, Hailun City. 165 00:10:47,039 --> 00:10:48,879 It was Zeng Family who 166 00:10:49,840 --> 00:10:51,360 helped me and let me stay there. 167 00:10:52,919 --> 00:10:59,960 Zeng Family was a respected family in Hailun City. 168 00:11:01,080 --> 00:11:02,679 They had only one son. 169 00:11:03,480 --> 00:11:04,519 Master Zeng asked me 170 00:11:05,159 --> 00:11:07,559 to be his son's companion. 171 00:11:11,399 --> 00:11:13,799 In 1910, 172 00:11:15,200 --> 00:11:17,790 Master Zeng would like Young Master to 173 00:11:17,960 --> 00:11:19,519 go to Peiping to 174 00:11:19,759 --> 00:11:21,519 attend Boxer Indemnity Scholarship Program. 175 00:11:21,960 --> 00:11:23,919 He asked me and Young Master's fiancee 176 00:11:24,720 --> 00:11:27,270 to go with Young Master. 177 00:11:27,600 --> 00:11:30,150 We three went to Peiping together. 178 00:11:32,679 --> 00:11:34,159 It happened all of a sudden, 179 00:11:34,440 --> 00:11:35,840 when we arrived in Peiping, 180 00:11:35,840 --> 00:11:37,919 Young Master got sick. 181 00:11:39,360 --> 00:11:41,240 Before we could attend the exam, 182 00:11:41,960 --> 00:11:43,679 Young Master died of disease. 183 00:11:45,840 --> 00:11:46,720 We had no choice. 184 00:11:47,559 --> 00:11:49,480 We went back to hometown to tell the family. 185 00:11:50,399 --> 00:11:52,080 The whole family of Zeng was 186 00:11:52,399 --> 00:11:54,279 in great sorrow. 187 00:11:55,600 --> 00:11:56,960 But later, 188 00:11:57,679 --> 00:11:58,799 I didn't know why 189 00:11:58,799 --> 00:12:02,120 Zeng Family came up with an idea, 190 00:12:02,320 --> 00:12:04,039 that they adopted me as their son, 191 00:12:04,840 --> 00:12:07,790 and asked me to marry Young Master's fiancee. 192 00:12:08,440 --> 00:12:09,879 The next year I went to the capital 193 00:12:09,879 --> 00:12:11,360 to attend the exam 194 00:12:11,720 --> 00:12:13,279 under the name of Zeng Mu. 195 00:12:14,159 --> 00:12:17,519 Unexpectedly, I passed the exam. 196 00:12:20,039 --> 00:12:21,279 So your family name is Qin, 197 00:12:22,200 --> 00:12:22,919 not Zeng. 198 00:12:25,399 --> 00:12:26,480 But also coincidentally, 199 00:12:26,879 --> 00:12:29,279 I have the same name as Young Master. 200 00:12:29,840 --> 00:12:31,159 His name is Zeng Mu. 201 00:12:31,480 --> 00:12:32,840 My name is Qin Mu. 202 00:12:33,799 --> 00:12:35,639 However, when I passed the exam, 203 00:12:36,919 --> 00:12:39,390 I became that Zeng Mu. 204 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 I went to the United States, 205 00:12:42,039 --> 00:12:43,639 later went to German, 206 00:12:43,879 --> 00:12:48,550 studying theoretical physics and aerodynamics. 207 00:12:48,960 --> 00:12:49,759 And in that way 208 00:12:50,519 --> 00:12:51,600 I transformed myself 209 00:12:52,279 --> 00:12:54,390 from a poor adopted boy 210 00:12:55,360 --> 00:12:58,080 into a doctor. 211 00:13:00,960 --> 00:13:04,480 And also I got married and had a kid in Zeng Family. 212 00:13:05,879 --> 00:13:06,919 Zeng Family, 213 00:13:07,480 --> 00:13:10,080 treated this Zeng Mu well. 214 00:13:10,919 --> 00:13:12,679 But the better they treated me, 215 00:13:12,720 --> 00:13:14,360 I felt more guilty. 216 00:13:14,840 --> 00:13:17,679 Because I am not the real Zeng Mu. 217 00:13:18,399 --> 00:13:20,440 I am a fake one. 218 00:13:20,799 --> 00:13:23,320 A man who forgets his ancestor. 219 00:13:26,159 --> 00:13:27,919 I... Well... 220 00:13:28,480 --> 00:13:32,120 I became a rootless duckweed. 221 00:13:34,720 --> 00:13:35,480 What a shame. 222 00:13:36,279 --> 00:13:37,240 What a shame. 223 00:13:37,960 --> 00:13:38,480 Father. 224 00:13:39,159 --> 00:13:40,159 Don't think like that. 225 00:13:41,639 --> 00:13:44,240 Boxer Indemnity Scholarship Program, it's you passed the exam. 226 00:13:44,799 --> 00:13:45,480 Two doctor degrees, 227 00:13:46,000 --> 00:13:47,679 you got them with your ability. 228 00:13:48,399 --> 00:13:49,960 You have been a teacher for 20 years, 229 00:13:50,159 --> 00:13:51,200 with students around the world. 230 00:13:51,480 --> 00:13:52,799 You achieved that 231 00:13:52,799 --> 00:13:54,080 because of your hard work. 232 00:13:55,320 --> 00:13:56,759 No, that's different. 233 00:13:59,279 --> 00:14:01,519 When I got married at first, 234 00:14:01,919 --> 00:14:03,240 I felt awkward. 235 00:14:03,759 --> 00:14:06,000 She was Young Master's fiancee. 236 00:14:08,039 --> 00:14:10,159 Later she told me that 237 00:14:10,639 --> 00:14:12,240 she liked me, 238 00:14:12,480 --> 00:14:14,159 not Young Master. 239 00:14:15,320 --> 00:14:16,600 Later, 240 00:14:17,879 --> 00:14:19,240 Poshan was born. 241 00:14:22,600 --> 00:14:24,879 That year, she came to Peiping, 242 00:14:25,399 --> 00:14:27,759 we went to West Mountain to see sunset. 243 00:14:28,840 --> 00:14:29,960 She was so happy. 244 00:14:32,039 --> 00:14:35,910 I hadn't see that she smiled so prettily before. 245 00:14:37,840 --> 00:14:39,960 She said it would be better 246 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 if she could have a picture. 247 00:14:44,399 --> 00:14:47,919 But I could not shoot at that time. 248 00:14:49,720 --> 00:14:52,240 Finally it became a pity of life time. 249 00:14:57,039 --> 00:14:59,550 That's why you always punish us to go to 250 00:14:59,559 --> 00:15:00,759 West Mountain to shoot sunset. 251 00:15:01,120 --> 00:15:02,159 That's the reason. 252 00:15:03,639 --> 00:15:04,840 Yeah, kind of. 253 00:15:06,840 --> 00:15:09,910 I really feel sorry for her. 254 00:15:10,240 --> 00:15:12,840 After we married, we spent more time apart than together. 255 00:15:13,919 --> 00:15:15,759 Except sending the money, 256 00:15:16,679 --> 00:15:18,360 there were only two or three times that 257 00:15:18,360 --> 00:15:19,919 I went back to hometown. 258 00:15:23,240 --> 00:15:25,879 I felt shamed. 259 00:15:27,480 --> 00:15:28,559 When I went back to hometown, 260 00:15:31,080 --> 00:15:32,799 I was in a dilemma. 261 00:15:34,000 --> 00:15:35,120 Neither fish nor fowl. 262 00:15:35,320 --> 00:15:36,440 Neither fish nor fowl. 263 00:15:37,799 --> 00:15:38,440 Father. 264 00:15:39,279 --> 00:15:41,039 No matter which one is your family name, Zeng or Qin, 265 00:15:41,639 --> 00:15:42,399 in my mind, 266 00:15:43,039 --> 00:15:44,750 you're just my dad who carried me on shoulders 267 00:15:44,759 --> 00:15:45,840 when I was young. 268 00:15:52,600 --> 00:15:53,320 My son. 269 00:15:55,600 --> 00:15:57,399 Now your family name is also Zeng, 270 00:15:58,320 --> 00:15:59,799 won't you blame me? 271 00:16:01,279 --> 00:16:02,440 Why do I blame you? 272 00:16:03,200 --> 00:16:04,559 I'm your son. 273 00:16:05,639 --> 00:16:06,480 That's good. 274 00:16:07,720 --> 00:16:09,550 Not only those related by blood are close relatives. 275 00:16:11,080 --> 00:16:12,000 From today, 276 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 please take me as your son. 277 00:16:20,559 --> 00:16:21,720 Thank you. 278 00:16:22,960 --> 00:16:23,840 Father, I'll see you off. 279 00:16:23,840 --> 00:16:24,919 I'm OK, that's fine. 280 00:16:25,039 --> 00:16:26,759 I can go back myself. 281 00:16:54,120 --> 00:16:54,960 How about captain? 282 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 How about captain? 283 00:16:56,120 --> 00:16:57,000 How about his surgery? 284 00:16:57,200 --> 00:16:58,039 It's good. 285 00:16:58,360 --> 00:16:59,080 Have a look. 286 00:18:06,519 --> 00:18:07,799 Miss, how can I help you? 287 00:18:07,799 --> 00:18:09,319 Yu, go to buy one hen for me. 288 00:18:09,839 --> 00:18:10,240 No. 289 00:18:10,519 --> 00:18:12,110 Buy five hens. 290 00:18:12,720 --> 00:18:13,400 Yes. 291 00:18:19,759 --> 00:18:21,400 Why do you buy so many hens? 292 00:18:30,160 --> 00:18:30,799 Zhenzhu. 293 00:18:32,920 --> 00:18:35,440 I won't interfere with your social life. 294 00:18:36,000 --> 00:18:37,160 You're honest and loyal. 295 00:18:37,480 --> 00:18:38,519 You want to protect your friends. 296 00:18:39,039 --> 00:18:40,240 I can understand. 297 00:18:41,000 --> 00:18:42,160 But I'm worried that 298 00:18:42,799 --> 00:18:44,200 you're taken advantage by others, 299 00:18:44,799 --> 00:18:45,799 going astray. 300 00:18:48,440 --> 00:18:50,759 What do you mean? 301 00:18:51,799 --> 00:18:53,160 Did you go through 302 00:18:53,160 --> 00:18:54,960 the files in my drawer just now? 303 00:18:57,440 --> 00:18:58,079 Yes, I did. 304 00:18:58,079 --> 00:18:59,319 I went through files in your drawer. 305 00:19:00,960 --> 00:19:02,200 I have one question. 306 00:19:02,680 --> 00:19:04,720 That one who is called Lu Ziyi, 307 00:19:05,599 --> 00:19:07,830 did you get close to him recently? 308 00:19:09,839 --> 00:19:12,960 I heard that he is really vicious and greedy. 309 00:19:13,200 --> 00:19:15,070 Maybe he has secret connections with the Japanese. 310 00:19:15,839 --> 00:19:17,200 You are Supervisor Bai. 311 00:19:17,279 --> 00:19:18,799 Don't fall into his trap, 312 00:19:19,000 --> 00:19:20,519 misleading the country and people, 313 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 then you can't go back. 314 00:19:24,559 --> 00:19:26,759 Of course I know clearly 315 00:19:27,519 --> 00:19:29,200 who Lu Ziyi is. 316 00:19:29,200 --> 00:19:30,799 No need to teach me. 317 00:19:33,759 --> 00:19:34,480 Answer me, 318 00:19:35,279 --> 00:19:38,350 what did you do during these years? 319 00:19:39,640 --> 00:19:42,039 Supervisor Bai, don't need your lessons. 320 00:19:42,920 --> 00:19:44,599 Don't fool me. 321 00:19:45,839 --> 00:19:47,680 You've been leaving home for so many years, 322 00:19:47,680 --> 00:19:50,110 if I didn't protect you, 323 00:19:50,559 --> 00:19:52,079 do you think you could run everything smoothly? 324 00:19:55,039 --> 00:19:56,480 Be a good girl. 325 00:19:57,119 --> 00:19:59,079 You are my only daughter, 326 00:20:00,160 --> 00:20:01,759 I won't let you get hurt, 327 00:20:01,759 --> 00:20:02,599 do you understand? 328 00:20:07,680 --> 00:20:10,830 Chongqing Government won't allow Yunnan 329 00:20:10,839 --> 00:20:12,640 to be out of control of Central Committee. 330 00:20:13,319 --> 00:20:14,559 The communist party, 331 00:20:14,880 --> 00:20:16,359 and the local authority, 332 00:20:16,680 --> 00:20:19,880 both of them are great enemies of Mr. Chiang. 333 00:20:21,559 --> 00:20:24,200 The one who contributes a lot easily gets killed. 334 00:20:24,359 --> 00:20:27,279 This saying may also work for you. 335 00:20:33,759 --> 00:20:34,519 Dad. 336 00:20:35,720 --> 00:20:37,640 I know you are not that stubborn. 337 00:20:39,960 --> 00:20:41,279 You've allowed Fuhua University 338 00:20:41,279 --> 00:20:43,240 to operate in Yunnan. 339 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 And you support their academic studies 340 00:20:45,160 --> 00:20:46,240 and their fight for democracy. 341 00:20:46,759 --> 00:20:49,720 So you've earned the respect from those scholars. 342 00:20:50,079 --> 00:20:51,319 And listen, 343 00:20:51,440 --> 00:20:53,160 they'll bring more chances to us. 344 00:20:54,480 --> 00:20:55,400 This afternoon, 345 00:20:55,559 --> 00:20:58,880 you and Mr. Meng talked about Democracy Wall. 346 00:20:59,119 --> 00:21:02,519 Do you just want to leave the wall there for nothing? 347 00:21:04,839 --> 00:21:07,519 Fight against Japanese aggression and for democracy. 348 00:21:08,359 --> 00:21:09,880 If you can make what I said 349 00:21:09,880 --> 00:21:12,599 come true in Yunnan, 350 00:21:14,559 --> 00:21:17,000 more and more supporters will come to you. 351 00:21:26,680 --> 00:21:27,359 Zhenzhu. 352 00:21:28,559 --> 00:21:29,720 I will think about 353 00:21:31,039 --> 00:21:32,400 what you've just said. 354 00:21:33,680 --> 00:21:34,759 But you should promise me, 355 00:21:35,160 --> 00:21:38,759 don't make me worried about you from now on. 356 00:21:40,519 --> 00:21:41,519 And one more thing. 357 00:21:41,920 --> 00:21:44,110 I've read the materials in your drawer. 358 00:21:45,110 --> 00:21:47,640 Most fuel of Wujiaba Airport, 359 00:21:48,000 --> 00:21:49,240 as I heard, 360 00:21:49,240 --> 00:21:51,559 it's imported from Myanmar. 361 00:21:55,440 --> 00:21:57,240 I've stopped the importation of fuel from Myanmar. 362 00:21:57,640 --> 00:21:59,160 The procedure is way too out of order. 363 00:21:59,559 --> 00:22:01,079 I gathered all these tax return documents 364 00:22:02,039 --> 00:22:04,000 to figure out if there are some tricks. 365 00:22:07,920 --> 00:22:09,119 Aviation Council... 366 00:22:09,240 --> 00:22:10,920 is always full of conspiracies. 367 00:22:14,640 --> 00:22:16,279 Don't get yourself involved in this. 368 00:22:58,359 --> 00:22:58,960 Haitang. 369 00:23:01,000 --> 00:23:02,039 Take a seat. 370 00:23:02,400 --> 00:23:04,480 I have something to say. 371 00:23:06,160 --> 00:23:06,799 Please. 372 00:23:12,559 --> 00:23:14,799 I've just asked the doctor. 373 00:23:15,759 --> 00:23:18,400 Qi's surgery went well. 374 00:23:19,039 --> 00:23:20,440 So one or two days later, 375 00:23:20,960 --> 00:23:22,599 after the anesthetic loses effect, 376 00:23:22,799 --> 00:23:23,960 he will wake up. 377 00:23:25,079 --> 00:23:25,799 Later, 378 00:23:25,880 --> 00:23:27,160 people from his Aviation School 379 00:23:27,160 --> 00:23:27,960 come to take care of him. 380 00:23:28,160 --> 00:23:29,279 Don't worry. 381 00:23:30,160 --> 00:23:30,920 I will stay here 382 00:23:30,920 --> 00:23:31,720 to take care of him. 383 00:23:34,400 --> 00:23:37,039 Your whole family is well educated. 384 00:23:37,519 --> 00:23:38,559 So you must be very 385 00:23:38,559 --> 00:23:40,240 reasonable and really nice, 386 00:23:40,680 --> 00:23:41,799 as well as elegant. 387 00:23:43,240 --> 00:23:44,200 So... 388 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 when you and Qi were kids, 389 00:23:46,599 --> 00:23:48,480 your father and I had 390 00:23:48,640 --> 00:23:51,200 had you two engaged as a promise. 391 00:23:53,680 --> 00:23:54,559 But I know, 392 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 now you're the so-called new youth. 393 00:23:57,640 --> 00:23:58,720 So you're strongly against 394 00:23:58,720 --> 00:24:00,279 that parents make the decision of 395 00:24:00,279 --> 00:24:01,720 whom you get married to. 396 00:24:04,359 --> 00:24:06,480 But during this period, 397 00:24:07,079 --> 00:24:08,480 when I saw you and Zhang Qi 398 00:24:08,759 --> 00:24:13,400 now stay together and love each other so deeply. 399 00:24:13,599 --> 00:24:14,559 You care for each other. 400 00:24:15,359 --> 00:24:16,920 I feel so happy for that. 401 00:24:19,119 --> 00:24:19,839 Haitang. 402 00:24:21,079 --> 00:24:23,759 Qi has suffered a lot. 403 00:24:24,880 --> 00:24:26,519 When he was a kid, he lost his mom. 404 00:24:27,359 --> 00:24:28,559 I didn't do a good job as his father. 405 00:24:30,160 --> 00:24:30,880 Haitang. 406 00:24:32,240 --> 00:24:32,759 Now, 407 00:24:33,440 --> 00:24:35,160 all he needs is you. 408 00:24:36,559 --> 00:24:38,079 Actually it's me that who need him most. 409 00:24:39,079 --> 00:24:40,079 But please don't worry. 410 00:24:40,519 --> 00:24:41,759 I will take care of him. 411 00:24:41,880 --> 00:24:42,880 He will recover from it. 412 00:24:44,279 --> 00:24:44,960 That's good. 413 00:24:47,279 --> 00:24:50,200 Now our nation is in great danger, 414 00:24:50,359 --> 00:24:51,640 a lot of things have to be done. 415 00:24:51,720 --> 00:24:53,559 I have to prepare some goods for people, 416 00:24:54,039 --> 00:24:55,640 and I can't stay here longer. 417 00:24:56,359 --> 00:24:57,079 So, 418 00:24:57,640 --> 00:24:58,480 when night is over, 419 00:24:59,240 --> 00:25:00,279 I have to go back. 420 00:25:01,200 --> 00:25:01,839 I'm afraid 421 00:25:02,359 --> 00:25:03,880 I can't wait here until Qi wakes up. 422 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 So please do me a favor. 423 00:25:07,680 --> 00:25:08,920 Here's a letter. 424 00:25:10,160 --> 00:25:12,839 Please give it to him when he wakes up. 425 00:25:13,830 --> 00:25:15,830 [To my son] 426 00:25:19,440 --> 00:25:21,440 Since we've talked in Kunming, 427 00:25:22,000 --> 00:25:23,640 I know you have the ambition to serve the nation. 428 00:25:23,839 --> 00:25:25,119 I feel proud but also worried. 429 00:25:27,160 --> 00:25:28,839 I have had the same ambition. 430 00:25:29,559 --> 00:25:31,720 If someday your wish comes true, 431 00:25:32,519 --> 00:25:33,880 I won't be anxious for you anymore. 432 00:25:34,200 --> 00:25:35,359 Eat well to recover soon. 433 00:25:37,079 --> 00:25:38,319 To be strong to live through all this. 434 00:25:39,240 --> 00:25:41,319 I will take care of your grandfather. 435 00:25:42,039 --> 00:25:43,319 Don't have us on your mind. 436 00:25:44,759 --> 00:25:45,759 Fight your war in the sky, 437 00:25:45,960 --> 00:25:46,880 and kill all our enemies. 438 00:26:13,240 --> 00:26:14,359 The soup smells so good. 439 00:26:14,400 --> 00:26:15,640 You did a better job than me. 440 00:26:19,000 --> 00:26:19,839 Haitang. 441 00:26:22,880 --> 00:26:23,640 Auntie, look. 442 00:26:28,680 --> 00:26:30,160 Try this. Good, isn't it? 443 00:26:31,960 --> 00:26:33,200 You're good at it. 444 00:26:34,559 --> 00:26:35,480 Simmer for a few more minutes. 445 00:26:38,640 --> 00:26:39,559 I got one more hen. 446 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 On 27th July, 447 00:26:44,079 --> 00:26:45,759 the Japanese army took off from Yuncheng Airport, 448 00:26:45,759 --> 00:26:47,400 and Hankou Airport. 449 00:26:47,839 --> 00:26:49,240 108 planes have launched air attack 450 00:26:49,480 --> 00:26:51,559 towards Chengdu. 451 00:26:51,720 --> 00:26:54,240 575 citizens have died from it. 452 00:26:54,680 --> 00:26:55,640 As it is recorded, 453 00:26:55,880 --> 00:26:58,119 we have lost more than 85 percent 454 00:26:58,319 --> 00:27:01,119 of national air force. 455 00:27:11,920 --> 00:27:12,640 You must be tired. 456 00:28:16,200 --> 00:28:17,279 Rebound. Rebound. Rebound. 457 00:28:21,240 --> 00:28:22,119 Nice shot. Good one. 458 00:28:26,079 --> 00:28:27,119 Fast break, now. 459 00:28:29,640 --> 00:28:30,440 Fast. Get fast. 460 00:28:33,599 --> 00:28:34,599 Zhang Qi. 461 00:28:34,880 --> 00:28:35,480 Qi. 462 00:28:35,599 --> 00:28:36,759 Nianqiao. 463 00:28:38,759 --> 00:28:40,160 Haitang. Donglai. 464 00:28:40,680 --> 00:28:41,559 Why are you here? 465 00:28:41,759 --> 00:28:42,920 We're coming for practice lesson, 466 00:28:42,920 --> 00:28:44,119 and do some field researches. 467 00:28:44,279 --> 00:28:44,880 What about you? 468 00:28:45,279 --> 00:28:46,240 Though it's rainy season now, 469 00:28:46,240 --> 00:28:47,200 today is good for practice. 470 00:28:47,440 --> 00:28:48,400 We'll camp in village today. 471 00:28:48,880 --> 00:28:49,559 Really? 472 00:28:49,720 --> 00:28:51,039 We'll stay here today, too. 473 00:28:51,240 --> 00:28:51,920 Really. 474 00:28:51,920 --> 00:28:54,000 Bing Bing, you look good now. 475 00:28:54,039 --> 00:28:56,480 I've not seen him so energetic for a long time. 476 00:28:56,759 --> 00:28:57,440 Zhenzhu. 477 00:28:57,680 --> 00:28:58,839 I haven't thanked you before. 478 00:29:00,319 --> 00:29:01,799 You found New England Medical Magazine. 479 00:29:01,920 --> 00:29:03,720 Thanks for helping me for such a long time. 480 00:29:04,000 --> 00:29:05,680 I don't like people saying thanks. 481 00:29:05,680 --> 00:29:06,279 It's alright. 482 00:29:06,559 --> 00:29:08,240 You found him the way to get cured. 483 00:29:08,559 --> 00:29:09,720 It means you saved his life. 484 00:29:09,720 --> 00:29:10,559 He should thank you. 485 00:29:11,279 --> 00:29:13,960 Now you guys are here, join us to play basketball. 486 00:29:14,319 --> 00:29:14,960 No problem. 487 00:29:15,039 --> 00:29:16,519 Come on. Let's go. 488 00:29:28,720 --> 00:29:29,759 Defend, block them. 489 00:29:33,200 --> 00:29:33,720 Here. 490 00:29:34,519 --> 00:29:35,319 Defend. Defend. 491 00:29:38,880 --> 00:29:39,759 Great. 492 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 Defend. 493 00:29:50,400 --> 00:29:51,200 Captain. Here. Defend it. 494 00:29:51,200 --> 00:29:51,640 Defend. 495 00:29:52,160 --> 00:29:52,519 Defend. 496 00:30:00,720 --> 00:30:02,039 16 versus 6. 497 00:30:12,480 --> 00:30:13,880 Defend. Defend. 498 00:30:18,000 --> 00:30:18,839 Well done. 499 00:30:19,119 --> 00:30:19,799 Come on, Captain. 500 00:30:19,799 --> 00:30:20,799 Fast break. Fast break, 501 00:30:20,880 --> 00:30:21,640 Captain. 502 00:30:21,640 --> 00:30:22,680 Fight, Hanguang Squadron. 503 00:30:22,759 --> 00:30:23,880 Bing Bing. Bing Bing. 504 00:30:29,720 --> 00:30:31,160 Two points for Hanguang Squadron. 505 00:30:31,839 --> 00:30:33,000 He looks much better now. 506 00:30:33,440 --> 00:30:34,799 And much more handsome. 507 00:30:39,640 --> 00:30:42,640 [Hanguang Squadron] 508 00:30:46,640 --> 00:30:47,279 It's raining. 509 00:30:47,640 --> 00:30:48,920 It's raining. Let's go. 510 00:30:49,319 --> 00:30:49,960 We'd find a shelter. 511 00:30:50,240 --> 00:30:50,680 Hurry up. 512 00:30:50,680 --> 00:30:51,799 It's nothing. Carry on. 513 00:30:57,319 --> 00:30:58,279 It gets heavier. 514 00:30:58,400 --> 00:30:59,480 Take a break. 515 00:31:00,680 --> 00:31:01,359 Zhang Qi. 516 00:31:01,519 --> 00:31:03,200 Are you alright? It's raining heavily. 517 00:31:04,519 --> 00:31:05,079 I'm good. 518 00:31:05,319 --> 00:31:06,279 Nianqiao. 519 00:31:06,599 --> 00:31:07,559 I'm good. 520 00:31:07,559 --> 00:31:09,119 Stay where you are, don't get soaked. 521 00:31:11,200 --> 00:31:12,000 Brothers, 522 00:31:12,279 --> 00:31:14,359 we won't leave the field even if it's a storm. 523 00:31:14,400 --> 00:31:15,359 Of course. 524 00:31:15,599 --> 00:31:16,960 Come on. Go. 525 00:31:17,359 --> 00:31:18,279 Let's go. Come on. 526 00:31:20,700 --> 00:31:26,225 ♫ Like your smile shining upon my face ♫ 527 00:31:27,100 --> 00:31:30,770 ♫ We'll come back next to each other ♫ 528 00:31:30,770 --> 00:31:34,225 ♫ And fly with the wind together ♫ 529 00:31:34,325 --> 00:31:36,575 ♫ Let the beautiful flowers grow ♫ 530 00:31:36,625 --> 00:31:39,325 ♫ In our great country land ♫ 531 00:31:39,375 --> 00:31:42,359 ♫ We will move forward with determination ♫ 532 00:31:42,359 --> 00:31:43,640 We should embrace the wind and rain. 533 00:31:45,279 --> 00:31:46,200 I'm coming, too. 534 00:31:46,920 --> 00:31:48,200 What if you get cold? 535 00:31:49,240 --> 00:31:49,960 I'm coming. 536 00:31:52,920 --> 00:31:54,039 Wait a second. 537 00:31:54,450 --> 00:31:58,950 ♫ In wind and clouds, gun power will be gone ♫ 538 00:31:59,030 --> 00:32:01,030 [Hanguang Squadron versus Normal College Team] 539 00:32:01,030 --> 00:32:02,030 ♫ The eagle flies high ♫ 540 00:32:02,030 --> 00:32:06,030 ♫ The victory will cross the mountains ♫ 541 00:32:07,775 --> 00:32:11,575 ♫ I will hold your hands tightly ♫ 542 00:32:11,900 --> 00:32:15,030 ♫ Tell you not to give up ♫ 543 00:32:17,300 --> 00:32:19,875 ♫ The dawn will come ♫ 544 00:32:20,625 --> 00:32:22,300 ♫ Look there ♫ 545 00:32:22,450 --> 00:32:26,030 ♫ The aurora in the sky♫ 546 00:32:27,400 --> 00:32:33,150 ♫ Like your smile shining upon my face ♫ 547 00:32:34,030 --> 00:32:37,375 ♫ We'll come back next to each other ♫ 548 00:32:37,425 --> 00:32:40,775 ♫ And fly with the wind together ♫ 549 00:32:40,825 --> 00:32:43,275 ♫ Let the beautiful flowers grow ♫ 550 00:32:43,300 --> 00:32:45,950 ♫ In our great country land ♫ 551 00:32:46,275 --> 00:32:50,030 ♫ We will move forward with determination ♫ 552 00:32:55,650 --> 00:32:57,225 ♫ Look there ♫ 553 00:32:57,350 --> 00:33:00,750 ♫ The aurora in the sky♫ 554 00:33:02,250 --> 00:33:08,830 ♫ Like your smile shining upon my face ♫ 555 00:33:08,975 --> 00:33:12,375 ♫ We'll come back next to each other ♫ 556 00:33:12,475 --> 00:33:15,830 ♫ And fly with the wind together ♫ 557 00:33:16,025 --> 00:33:18,275 ♫ Let the beautiful flowers grow ♫ 558 00:33:18,350 --> 00:33:21,050 ♫ In our great country land ♫ 559 00:33:21,150 --> 00:33:26,500 ♫ We will move forward with determination ♫ 560 00:33:28,359 --> 00:33:29,039 Thank you. 561 00:33:31,000 --> 00:33:32,960 Do you see Lieutenant Li's look? 562 00:33:34,079 --> 00:33:34,759 Lieutenant Li. 563 00:33:35,319 --> 00:33:36,720 Why are you still here? 564 00:33:38,079 --> 00:33:39,920 I don't like you call me Lieutenant. 565 00:33:41,200 --> 00:33:43,200 Call me Xinye. 566 00:33:45,920 --> 00:33:46,799 Actually, 567 00:33:46,799 --> 00:33:49,880 today I came here to ask you 568 00:33:52,960 --> 00:33:54,759 about what I said last time, 569 00:33:55,240 --> 00:33:56,359 and how you think about it. 570 00:33:58,799 --> 00:34:00,799 To be honest, I've made up my mind. 571 00:34:02,599 --> 00:34:03,640 To fly transport aircraft 572 00:34:04,200 --> 00:34:06,839 or work as an operational officer is not good for me. 573 00:34:07,440 --> 00:34:08,559 I used to be a combatant. 574 00:34:09,320 --> 00:34:10,440 Now I'm a deputy captain. 575 00:34:11,599 --> 00:34:12,440 I was born to be the one 576 00:34:13,159 --> 00:34:14,599 who flies above the battlefield. 577 00:34:14,960 --> 00:34:16,519 I'm ready to do 578 00:34:17,518 --> 00:34:18,999 what my brother Poshan has done. 579 00:34:23,320 --> 00:34:25,440 Lieutenant Li. It's late now. 580 00:34:25,840 --> 00:34:26,719 You have to leave here. 581 00:34:36,440 --> 00:34:37,800 I see the way you look at Li. 582 00:34:38,000 --> 00:34:38,920 I can feel it. 583 00:34:43,000 --> 00:34:44,960 Lieutenant Li loves Nianqiao. 584 00:34:46,039 --> 00:34:46,880 And me... 585 00:34:47,480 --> 00:34:49,119 It's enough to stay by her side. 586 00:34:49,719 --> 00:34:51,360 Mr. Chen Dairong once said, 587 00:34:51,679 --> 00:34:52,679 to love someone 588 00:34:52,679 --> 00:34:54,000 is only known to the one who loves. 589 00:34:54,119 --> 00:34:55,840 It has nothing to do with the one who is loved. 590 00:34:56,280 --> 00:34:59,039 It's lucky enough to have someone to love. 591 00:35:01,519 --> 00:35:04,199 What Mr. Chen Dairong said is Platonic romance. 592 00:35:04,880 --> 00:35:06,239 I've seen Mr. Chen 593 00:35:06,239 --> 00:35:07,639 send flowers to Ms. Kang for years. 594 00:35:07,920 --> 00:35:09,559 He's been lucky for half of his life. 595 00:35:12,480 --> 00:35:13,559 But I think, 596 00:35:14,599 --> 00:35:16,639 the way Nianqiao looks at Lieutenant Li 597 00:35:17,239 --> 00:35:19,719 is different from how my brother looks at Haitang. 598 00:35:25,320 --> 00:35:27,000 My parents are now in Kunming. 599 00:35:27,679 --> 00:35:28,920 I want to invite you 600 00:35:29,480 --> 00:35:30,719 to join us for dinner. 601 00:35:35,199 --> 00:35:36,159 Lieutenant Li. You know, 602 00:35:36,800 --> 00:35:39,800 we've been so busy training here, 603 00:35:40,239 --> 00:35:41,199 so I'm sorry I can't go. 604 00:35:45,800 --> 00:35:46,480 And... 605 00:35:47,320 --> 00:35:49,320 the feather gloves you gave to me 606 00:35:49,920 --> 00:35:50,639 are too small. 607 00:35:51,360 --> 00:35:52,440 It's not my size. 608 00:35:53,440 --> 00:35:54,559 I'll return them to you later. 609 00:36:05,119 --> 00:36:06,119 I have to go now. 610 00:36:07,880 --> 00:36:08,800 Do you need a ride? 611 00:36:10,480 --> 00:36:12,280 No, I'm good. 612 00:36:32,880 --> 00:36:33,639 Lieutenant Li. 613 00:36:42,000 --> 00:36:43,159 I have something to tell you. 614 00:36:44,480 --> 00:36:45,199 What is it? 615 00:36:47,559 --> 00:36:48,440 I... 616 00:36:50,920 --> 00:36:52,599 Since I saw you at Nanyuan Airport, 617 00:36:52,599 --> 00:36:53,199 I just... 618 00:36:56,000 --> 00:36:57,880 I know you love Nianqiao. 619 00:36:57,920 --> 00:36:58,519 I don't mean to... 620 00:36:58,519 --> 00:37:00,000 He just has turned me down. 621 00:37:02,599 --> 00:37:03,840 I, I don't mean to 622 00:37:03,840 --> 00:37:04,679 steal this chance. 623 00:37:06,079 --> 00:37:07,559 Steal a chance? 624 00:37:09,239 --> 00:37:10,559 Little brother, how old are you? 625 00:37:11,159 --> 00:37:11,960 I'm 21. 626 00:37:12,880 --> 00:37:13,559 So do you know 627 00:37:13,559 --> 00:37:14,840 I'm five years older than you? 628 00:37:15,400 --> 00:37:16,840 I know I'm younger. 629 00:37:17,079 --> 00:37:18,000 But it doesn't matter. 630 00:37:18,000 --> 00:37:19,920 And I know you love Nianqiao. 631 00:37:20,320 --> 00:37:22,320 But I will try my best to be a man who is mature 632 00:37:22,320 --> 00:37:23,599 and strong enough to protect you. 633 00:37:28,320 --> 00:37:29,960 Do I look like that I need your protection? 634 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 No matter how strong you seem to be, 635 00:37:32,400 --> 00:37:33,559 but you are a woman to me. 636 00:37:33,559 --> 00:37:34,440 Little brother. 637 00:37:38,320 --> 00:37:39,239 Meng Haichen. 638 00:37:39,559 --> 00:37:40,199 Yes. 639 00:37:40,480 --> 00:37:41,840 You'll fall in love with someone 640 00:37:41,840 --> 00:37:43,639 who deserves you more. 641 00:37:44,280 --> 00:37:44,920 No. 642 00:37:45,199 --> 00:37:46,960 Lieutenant Li. Please wait for a while. 643 00:37:47,320 --> 00:37:49,840 Till I am mature and strong enough to protect you, 644 00:37:49,960 --> 00:37:51,519 then I can fly and serve my duty alone. 645 00:38:00,880 --> 00:38:01,639 Lieutenant Li. 646 00:38:28,239 --> 00:38:29,320 They look so happy. 647 00:38:32,239 --> 00:38:33,079 I'm happy, too. 648 00:38:33,679 --> 00:38:34,559 For what? 649 00:38:42,079 --> 00:38:42,880 What is it? 650 00:38:44,199 --> 00:38:44,880 This is the code I created 651 00:38:44,880 --> 00:38:46,960 when I was in the Military School in America. 652 00:38:48,039 --> 00:38:50,039 I call it Qiming Code. 653 00:38:50,920 --> 00:38:51,880 Qiming Code? 654 00:38:54,320 --> 00:38:55,559 The code I've just made is 655 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 I love you forever. 656 00:39:09,119 --> 00:39:09,960 Thank you. 657 00:39:12,639 --> 00:39:13,280 Thank me? 658 00:39:14,679 --> 00:39:16,280 Thank you for keeping me in your heart. 659 00:39:17,920 --> 00:39:20,840 I know you wanted to marry me 660 00:39:20,840 --> 00:39:22,119 because you don't think you can fly 661 00:39:22,119 --> 00:39:23,039 due to your injuries. 662 00:39:23,559 --> 00:39:24,440 But after your surgery 663 00:39:24,440 --> 00:39:25,599 and now you get recovered, 664 00:39:25,679 --> 00:39:27,320 you still want to fly to fight against enemies. 665 00:39:27,320 --> 00:39:27,960 Right? 666 00:39:30,320 --> 00:39:30,960 I... 667 00:39:31,480 --> 00:39:32,119 I know it. 668 00:39:34,119 --> 00:39:35,880 You've given your body, 669 00:39:36,639 --> 00:39:38,360 even your heart to the country, 670 00:39:38,679 --> 00:39:39,880 and what remains is left to me. 671 00:39:40,079 --> 00:39:41,320 I won't complain. 672 00:39:44,800 --> 00:39:45,440 I mean it. 673 00:39:49,119 --> 00:39:50,840 I love the way you are. 674 00:39:53,559 --> 00:39:54,199 I know 675 00:39:54,199 --> 00:39:56,119 it's hard for you to settle down for two of us 676 00:39:56,159 --> 00:39:58,519 before the Japanese army is kicked out of our land. 677 00:40:00,519 --> 00:40:01,320 So listen, 678 00:40:02,440 --> 00:40:04,559 go to fly and fight. 679 00:40:05,000 --> 00:40:05,920 I'll be here and wait for you. 680 00:40:08,719 --> 00:40:10,039 Like what Mr Ling has told me, 681 00:40:10,320 --> 00:40:12,280 the lost territory is recovered as fog disappears, 682 00:40:12,280 --> 00:40:14,199 the great happiness follows wherever to go. 683 00:40:16,400 --> 00:40:17,239 Then we can get married. 684 00:40:22,199 --> 00:40:23,400 What if we have to wait for a long time? 685 00:40:25,519 --> 00:40:26,440 I don't care. 686 00:40:26,599 --> 00:40:27,719 I will follow you every where. 687 00:40:27,719 --> 00:40:29,039 I will marry no one but you. 688 00:40:31,760 --> 00:40:32,440 Sure. 689 00:40:33,159 --> 00:40:34,280 So no matter how long it will take, 690 00:40:34,800 --> 00:40:39,480 even though I'm so old that I can only stagger with a crutch, 691 00:40:39,960 --> 00:40:41,079 I will get married with you. 692 00:40:45,400 --> 00:40:46,239 Let's get engaged. 693 00:40:47,519 --> 00:40:48,360 Tonight. 694 00:40:53,639 --> 00:40:55,679 It happens so suddenly, but we haven't prepared a token for it. 695 00:41:00,920 --> 00:41:01,599 We have one. 696 00:41:02,599 --> 00:41:03,280 Look there. 697 00:41:05,760 --> 00:41:07,280 That is Pegasus. 698 00:41:08,199 --> 00:41:11,719 There are its Alpha, Beta, and Gamma. 699 00:41:20,679 --> 00:41:22,519 With the Alpha of Andromeda next to it, 700 00:41:24,239 --> 00:41:25,440 do they look like a diamond? 701 00:41:29,780 --> 00:41:36,300 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 702 00:41:37,100 --> 00:41:44,200 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 703 00:41:44,630 --> 00:41:51,650 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 704 00:41:52,030 --> 00:42:00,130 ♫ The date of return is yet to come ♫ 705 00:42:01,030 --> 00:42:04,300 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 706 00:42:04,680 --> 00:42:08,130 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 707 00:42:08,450 --> 00:42:15,130 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 708 00:42:15,900 --> 00:42:22,380 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 709 00:42:23,200 --> 00:42:30,180 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 710 00:42:30,680 --> 00:42:36,330 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 711 00:42:36,600 --> 00:42:48,030 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 712 00:43:03,680 --> 00:43:07,280 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 713 00:43:07,530 --> 00:43:10,800 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 714 00:43:11,180 --> 00:43:18,100 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 715 00:43:18,700 --> 00:43:25,130 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 716 00:43:25,930 --> 00:43:32,950 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 717 00:43:33,450 --> 00:43:39,300 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 718 00:43:39,480 --> 00:43:52,200 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 44550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.