Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:24,350 --> 00:01:30,350
[Defying the Storm]
3
00:01:30,350 --> 00:01:33,350
[Episode 26]
4
00:01:39,359 --> 00:01:40,439
In 1928,
5
00:01:40,680 --> 00:01:41,879
you increased the military cost
6
00:01:42,159 --> 00:01:43,239
due to conscription.
7
00:01:43,680 --> 00:01:45,079
You took a lot benefits from that.
8
00:01:48,599 --> 00:01:49,599
I'm not a student of Fuhua University.
9
00:01:50,159 --> 00:01:51,760
Today I should take the blame.
10
00:01:52,159 --> 00:01:53,000
If you want to punish,
11
00:01:53,640 --> 00:01:54,719
then punish me.
12
00:01:57,680 --> 00:02:01,150
Why do you hate me so much?
13
00:02:03,359 --> 00:02:04,560
Why did you spread the rumor?
14
00:02:04,760 --> 00:02:05,959
I wandered to Yunnan.
15
00:02:06,439 --> 00:02:07,760
Actually I have no grudge against you.
16
00:02:08,240 --> 00:02:09,479
But I've heard that
17
00:02:09,680 --> 00:02:10,598
you manipulates hospitals,
18
00:02:10,598 --> 00:02:11,400
and you're a loan shark.
19
00:02:11,400 --> 00:02:12,520
Everyone becomes so worried.
20
00:02:14,520 --> 00:02:15,159
And...
21
00:02:16,240 --> 00:02:17,560
you allowed those who didn't take exams
22
00:02:17,560 --> 00:02:19,919
to go into university and have class with Haitang.
23
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
Isn't it a crime?
24
00:02:26,800 --> 00:02:28,240
What you said just now,
25
00:02:28,800 --> 00:02:30,280
did you see that yourself?
26
00:02:30,960 --> 00:02:32,199
Or did you get evidence yourself?
27
00:02:33,080 --> 00:02:33,759
I...
28
00:02:35,639 --> 00:02:36,439
Not yet.
29
00:02:36,879 --> 00:02:37,960
Man,
30
00:02:38,840 --> 00:02:40,719
you are really brave.
31
00:02:43,080 --> 00:02:45,750
But, it's not enough only to be brave.
32
00:02:46,360 --> 00:02:48,319
You'll be easily taken advantage of.
33
00:02:55,759 --> 00:02:56,439
Of course.
34
00:02:57,000 --> 00:02:59,590
And I'm not an arbitrary man.
35
00:02:59,960 --> 00:03:01,879
The Democracy Wall of your university
36
00:03:02,560 --> 00:03:03,919
is my idea, right?
37
00:03:04,560 --> 00:03:06,680
Today you came to my house to fight against me.
38
00:03:07,159 --> 00:03:08,879
But I invited you to join my dinner, right?
39
00:03:09,120 --> 00:03:10,599
The teacher training course is my suggestion.
40
00:03:11,240 --> 00:03:14,439
But that's to improve education level of local teachers.
41
00:03:18,560 --> 00:03:19,919
Supervisor Bai is right.
42
00:03:20,360 --> 00:03:22,080
Those who accepted lessons in Normal College
43
00:03:22,080 --> 00:03:23,280
are the teachers in the future.
44
00:03:23,439 --> 00:03:24,879
They need practice.
45
00:03:26,520 --> 00:03:27,759
Supervisor Bai also said that
46
00:03:27,759 --> 00:03:30,520
Fuhua has the right
to decide teacher training courses.
47
00:03:30,960 --> 00:03:32,080
Then students suggested to
48
00:03:32,280 --> 00:03:34,150
establish the intermediary
teacher training course in Fuhua
49
00:03:34,360 --> 00:03:36,910
and that students of Normal College work as teachers.
50
00:03:37,039 --> 00:03:37,759
And even,
51
00:03:37,879 --> 00:03:39,360
establish the primary course
52
00:03:39,360 --> 00:03:40,439
for the basic education,
53
00:03:40,840 --> 00:03:44,120
also establish the quality education course
of democracy and civilization,
54
00:03:45,039 --> 00:03:46,910
which can help spread culture,
55
00:03:46,919 --> 00:03:49,080
and also can apply what we've learned
into the practice.
56
00:03:50,240 --> 00:03:51,120
If it's admitted,
57
00:03:51,319 --> 00:03:52,280
I'm glad to be the first one
58
00:03:52,280 --> 00:03:53,479
to be a teacher of primary course.
59
00:03:53,879 --> 00:03:56,080
And also welcome Supervisor Bai
who supports democracy
60
00:03:56,159 --> 00:03:57,680
and fights against White Terror
61
00:03:57,680 --> 00:03:58,840
to come and join us.
62
00:04:00,560 --> 00:04:01,240
Supervisor.
63
00:04:01,560 --> 00:04:02,919
If you do support democracy,
64
00:04:03,520 --> 00:04:04,759
why don't you join us to learn?
65
00:04:05,520 --> 00:04:06,560
Listen to the people.
66
00:04:15,120 --> 00:04:15,800
Dad,
67
00:04:17,360 --> 00:04:18,600
look at this,
68
00:04:18,680 --> 00:04:20,639
it's delicious and nutritious.
69
00:04:24,160 --> 00:04:26,279
Then do you think that
70
00:04:26,360 --> 00:04:28,190
those who eat it are not barbarians?
71
00:04:32,160 --> 00:04:33,040
Look at that girl.
72
00:04:34,160 --> 00:04:34,879
Delicious.
73
00:04:41,120 --> 00:04:45,199
Fuhua is called the Holy Land of Democracy.
74
00:04:46,040 --> 00:04:48,800
Part of Democracy
75
00:04:48,959 --> 00:04:51,480
is to protect others' rights and reputation.
76
00:04:52,560 --> 00:04:54,279
So I suggest you that
77
00:04:54,279 --> 00:04:56,240
when you hold the event of
Wall of Democracy every time,
78
00:04:56,519 --> 00:04:58,879
you should remember that word Democracy.
79
00:04:59,079 --> 00:05:01,360
That's also what I fight for.
80
00:05:05,759 --> 00:05:07,199
And it's also the reason why
81
00:05:07,199 --> 00:05:11,040
I welcome Fuhua University to Kunming,
82
00:05:11,319 --> 00:05:13,680
improving the education level of Yunnan.
83
00:05:16,439 --> 00:05:17,240
Professor Meng.
84
00:05:17,680 --> 00:05:21,279
Would you offer an opportunity for
the students of teacher training course
85
00:05:22,160 --> 00:05:23,720
to accomplish their study?
86
00:05:24,079 --> 00:05:26,040
If they pass all exams of this semester year,
87
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
[Report of Compensation]
88
00:05:39,279 --> 00:05:40,879
then include six persons
89
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
into formal students of Fuhua.
90
00:05:44,079 --> 00:05:45,839
I'll talk to Ministry of Education,
91
00:05:46,079 --> 00:05:47,319
let them offer financial help
92
00:05:47,319 --> 00:05:48,399
to support Fuhua University.
93
00:05:49,959 --> 00:05:52,120
Yes, Supervisor Bai.
94
00:05:52,639 --> 00:05:55,390
If one of six persons can't pass the exams,
95
00:05:55,639 --> 00:05:57,240
I'll cancel the teacher training course,
96
00:05:57,639 --> 00:06:00,000
changing it to the mid-level course.
97
00:06:02,360 --> 00:06:03,079
Deal.
98
00:06:04,639 --> 00:06:07,040
Thanks for your understanding
99
00:06:07,560 --> 00:06:10,040
and your support to Fuhua.
100
00:06:34,040 --> 00:06:36,040
[Report of Compensation]
101
00:06:46,160 --> 00:06:46,519
Great.
102
00:06:47,079 --> 00:06:49,800
President Zhang and
Secretary General Meng, please.
103
00:06:50,240 --> 00:06:51,279
Please.
104
00:07:03,759 --> 00:07:04,600
President Zhang
105
00:07:05,439 --> 00:07:07,199
It's really urgent that we need medicine
106
00:07:07,199 --> 00:07:09,310
of malaria, pneumonia, plague
107
00:07:09,680 --> 00:07:10,839
for the Yunnan-Burma Highway.
108
00:07:11,000 --> 00:07:12,600
Please.
109
00:07:13,480 --> 00:07:14,560
Don't worry, Supervisor Bai.
110
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
I'll go back to Singapore to prepare.
111
00:07:16,439 --> 00:07:18,480
The medicine will soon be ready for shipment.
112
00:07:19,079 --> 00:07:20,399
Dad, I would like to go to hospital.
113
00:07:20,560 --> 00:07:22,240
Haichen said the surgery of Zhang Qi is good,
114
00:07:22,240 --> 00:07:23,399
but he's still in danger.
115
00:07:24,959 --> 00:07:25,720
It's too late.
116
00:07:26,079 --> 00:07:27,920
I'll go back to school with students first,
117
00:07:28,000 --> 00:07:29,360
and go to hospital with you.
118
00:07:29,600 --> 00:07:31,160
It's fine, I can go myself.
119
00:07:31,240 --> 00:07:32,120
No.
120
00:07:32,639 --> 00:07:33,279
Mr. Meng.
121
00:07:33,680 --> 00:07:35,630
You can go back to school with students,
122
00:07:36,160 --> 00:07:38,000
Haitang can take a ride with me.
123
00:07:38,000 --> 00:07:38,879
That's great.
124
00:07:39,319 --> 00:07:40,040
Thanks.
125
00:07:40,759 --> 00:07:41,399
See you.
126
00:07:41,720 --> 00:07:42,360
Let's go.
127
00:07:43,360 --> 00:07:44,079
Supervisor Bai.
128
00:07:51,600 --> 00:07:52,839
Say goodbye to Supervisor Bai.
129
00:07:53,240 --> 00:07:53,839
Goodbye.
130
00:08:39,558 --> 00:08:41,199
Father, you can have a rest.
131
00:08:48,720 --> 00:08:50,360
Captain stops bleeding now.
132
00:08:50,440 --> 00:08:51,320
He is better now.
133
00:08:53,080 --> 00:08:54,120
He won't die.
134
00:08:55,360 --> 00:08:56,480
But I won't stop criticizing him.
135
00:08:57,840 --> 00:08:58,600
Father.
136
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
About Poshan,
137
00:09:00,639 --> 00:09:01,600
that's not his fault.
138
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
I never blamed him.
139
00:09:05,960 --> 00:09:08,000
I helped him put up the recruitment notice.
140
00:09:08,559 --> 00:09:10,480
I helped him fix West Mountain Flight.
141
00:09:11,320 --> 00:09:12,919
Poshan is...
142
00:09:16,759 --> 00:09:17,559
Forget it.
143
00:09:19,840 --> 00:09:21,720
Father, sorry.
144
00:09:22,440 --> 00:09:23,759
I should be blamed for that.
145
00:09:24,679 --> 00:09:25,759
I didn't take good care of him.
146
00:09:26,759 --> 00:09:28,240
You can blame me.
147
00:09:28,639 --> 00:09:30,679
But don't keep it only in your own mind.
148
00:09:31,480 --> 00:09:32,559
I'm worried about you.
149
00:09:33,399 --> 00:09:34,840
I...that makes me feel sad.
150
00:09:35,440 --> 00:09:37,399
Fine, enough.
151
00:09:38,039 --> 00:09:38,639
OK.
152
00:09:39,879 --> 00:09:40,879
OK, stop talking about it.
153
00:09:47,320 --> 00:09:48,240
Well, father.
154
00:09:48,600 --> 00:09:51,159
I have something to ask you.
155
00:09:52,360 --> 00:09:53,159
What?
156
00:09:54,639 --> 00:09:55,399
I want to ask
157
00:09:57,240 --> 00:10:01,360
why Qin is carved on Poshan's tombstone?
158
00:10:21,480 --> 00:10:23,159
It's time to tell you.
159
00:10:25,000 --> 00:10:30,360
Or we may not have a chance later.
160
00:10:35,200 --> 00:10:36,519
When I was young,
161
00:10:37,360 --> 00:10:38,440
I was just like you,
162
00:10:38,799 --> 00:10:39,799
my parents died.
163
00:10:39,799 --> 00:10:40,960
I was a poor kid.
164
00:10:42,720 --> 00:10:45,399
I became a beggar in my hometown, Hailun City.
165
00:10:47,039 --> 00:10:48,879
It was Zeng Family who
166
00:10:49,840 --> 00:10:51,360
helped me and let me stay there.
167
00:10:52,919 --> 00:10:59,960
Zeng Family was a respected family in Hailun City.
168
00:11:01,080 --> 00:11:02,679
They had only one son.
169
00:11:03,480 --> 00:11:04,519
Master Zeng asked me
170
00:11:05,159 --> 00:11:07,559
to be his son's companion.
171
00:11:11,399 --> 00:11:13,799
In 1910,
172
00:11:15,200 --> 00:11:17,790
Master Zeng would like Young Master to
173
00:11:17,960 --> 00:11:19,519
go to Peiping to
174
00:11:19,759 --> 00:11:21,519
attend Boxer Indemnity Scholarship Program.
175
00:11:21,960 --> 00:11:23,919
He asked me and Young Master's fiancee
176
00:11:24,720 --> 00:11:27,270
to go with Young Master.
177
00:11:27,600 --> 00:11:30,150
We three went to Peiping together.
178
00:11:32,679 --> 00:11:34,159
It happened all of a sudden,
179
00:11:34,440 --> 00:11:35,840
when we arrived in Peiping,
180
00:11:35,840 --> 00:11:37,919
Young Master got sick.
181
00:11:39,360 --> 00:11:41,240
Before we could attend the exam,
182
00:11:41,960 --> 00:11:43,679
Young Master died of disease.
183
00:11:45,840 --> 00:11:46,720
We had no choice.
184
00:11:47,559 --> 00:11:49,480
We went back to hometown to tell the family.
185
00:11:50,399 --> 00:11:52,080
The whole family of Zeng was
186
00:11:52,399 --> 00:11:54,279
in great sorrow.
187
00:11:55,600 --> 00:11:56,960
But later,
188
00:11:57,679 --> 00:11:58,799
I didn't know why
189
00:11:58,799 --> 00:12:02,120
Zeng Family came up with an idea,
190
00:12:02,320 --> 00:12:04,039
that they adopted me as their son,
191
00:12:04,840 --> 00:12:07,790
and asked me to marry Young Master's fiancee.
192
00:12:08,440 --> 00:12:09,879
The next year I went to the capital
193
00:12:09,879 --> 00:12:11,360
to attend the exam
194
00:12:11,720 --> 00:12:13,279
under the name of Zeng Mu.
195
00:12:14,159 --> 00:12:17,519
Unexpectedly, I passed the exam.
196
00:12:20,039 --> 00:12:21,279
So your family name is Qin,
197
00:12:22,200 --> 00:12:22,919
not Zeng.
198
00:12:25,399 --> 00:12:26,480
But also coincidentally,
199
00:12:26,879 --> 00:12:29,279
I have the same name as Young Master.
200
00:12:29,840 --> 00:12:31,159
His name is Zeng Mu.
201
00:12:31,480 --> 00:12:32,840
My name is Qin Mu.
202
00:12:33,799 --> 00:12:35,639
However, when I passed the exam,
203
00:12:36,919 --> 00:12:39,390
I became that Zeng Mu.
204
00:12:40,320 --> 00:12:41,720
I went to the United States,
205
00:12:42,039 --> 00:12:43,639
later went to German,
206
00:12:43,879 --> 00:12:48,550
studying theoretical physics
and aerodynamics.
207
00:12:48,960 --> 00:12:49,759
And in that way
208
00:12:50,519 --> 00:12:51,600
I transformed myself
209
00:12:52,279 --> 00:12:54,390
from a poor adopted boy
210
00:12:55,360 --> 00:12:58,080
into a doctor.
211
00:13:00,960 --> 00:13:04,480
And also I got married and had a kid in Zeng Family.
212
00:13:05,879 --> 00:13:06,919
Zeng Family,
213
00:13:07,480 --> 00:13:10,080
treated this Zeng Mu well.
214
00:13:10,919 --> 00:13:12,679
But the better they treated me,
215
00:13:12,720 --> 00:13:14,360
I felt more guilty.
216
00:13:14,840 --> 00:13:17,679
Because I am not the real Zeng Mu.
217
00:13:18,399 --> 00:13:20,440
I am a fake one.
218
00:13:20,799 --> 00:13:23,320
A man who forgets his ancestor.
219
00:13:26,159 --> 00:13:27,919
I... Well...
220
00:13:28,480 --> 00:13:32,120
I became a rootless duckweed.
221
00:13:34,720 --> 00:13:35,480
What a shame.
222
00:13:36,279 --> 00:13:37,240
What a shame.
223
00:13:37,960 --> 00:13:38,480
Father.
224
00:13:39,159 --> 00:13:40,159
Don't think like that.
225
00:13:41,639 --> 00:13:44,240
Boxer Indemnity Scholarship Program,
it's you passed the exam.
226
00:13:44,799 --> 00:13:45,480
Two doctor degrees,
227
00:13:46,000 --> 00:13:47,679
you got them with your ability.
228
00:13:48,399 --> 00:13:49,960
You have been a teacher for 20 years,
229
00:13:50,159 --> 00:13:51,200
with students around the world.
230
00:13:51,480 --> 00:13:52,799
You achieved that
231
00:13:52,799 --> 00:13:54,080
because of your hard work.
232
00:13:55,320 --> 00:13:56,759
No, that's different.
233
00:13:59,279 --> 00:14:01,519
When I got married at first,
234
00:14:01,919 --> 00:14:03,240
I felt awkward.
235
00:14:03,759 --> 00:14:06,000
She was Young Master's fiancee.
236
00:14:08,039 --> 00:14:10,159
Later she told me that
237
00:14:10,639 --> 00:14:12,240
she liked me,
238
00:14:12,480 --> 00:14:14,159
not Young Master.
239
00:14:15,320 --> 00:14:16,600
Later,
240
00:14:17,879 --> 00:14:19,240
Poshan was born.
241
00:14:22,600 --> 00:14:24,879
That year, she came to Peiping,
242
00:14:25,399 --> 00:14:27,759
we went to West Mountain to see sunset.
243
00:14:28,840 --> 00:14:29,960
She was so happy.
244
00:14:32,039 --> 00:14:35,910
I hadn't see that she smiled so prettily before.
245
00:14:37,840 --> 00:14:39,960
She said it would be better
246
00:14:39,960 --> 00:14:41,480
if she could have a picture.
247
00:14:44,399 --> 00:14:47,919
But I could not shoot at that time.
248
00:14:49,720 --> 00:14:52,240
Finally it became a pity of life time.
249
00:14:57,039 --> 00:14:59,550
That's why you always punish us to go to
250
00:14:59,559 --> 00:15:00,759
West Mountain to shoot sunset.
251
00:15:01,120 --> 00:15:02,159
That's the reason.
252
00:15:03,639 --> 00:15:04,840
Yeah, kind of.
253
00:15:06,840 --> 00:15:09,910
I really feel sorry for her.
254
00:15:10,240 --> 00:15:12,840
After we married, we spent more time
apart than together.
255
00:15:13,919 --> 00:15:15,759
Except sending the money,
256
00:15:16,679 --> 00:15:18,360
there were only two or three times that
257
00:15:18,360 --> 00:15:19,919
I went back to hometown.
258
00:15:23,240 --> 00:15:25,879
I felt shamed.
259
00:15:27,480 --> 00:15:28,559
When I went back to hometown,
260
00:15:31,080 --> 00:15:32,799
I was in a dilemma.
261
00:15:34,000 --> 00:15:35,120
Neither fish nor fowl.
262
00:15:35,320 --> 00:15:36,440
Neither fish nor fowl.
263
00:15:37,799 --> 00:15:38,440
Father.
264
00:15:39,279 --> 00:15:41,039
No matter which one is your family name,
Zeng or Qin,
265
00:15:41,639 --> 00:15:42,399
in my mind,
266
00:15:43,039 --> 00:15:44,750
you're just my dad who
carried me on shoulders
267
00:15:44,759 --> 00:15:45,840
when I was young.
268
00:15:52,600 --> 00:15:53,320
My son.
269
00:15:55,600 --> 00:15:57,399
Now your family name is also Zeng,
270
00:15:58,320 --> 00:15:59,799
won't you blame me?
271
00:16:01,279 --> 00:16:02,440
Why do I blame you?
272
00:16:03,200 --> 00:16:04,559
I'm your son.
273
00:16:05,639 --> 00:16:06,480
That's good.
274
00:16:07,720 --> 00:16:09,550
Not only those related by blood
are close relatives.
275
00:16:11,080 --> 00:16:12,000
From today,
276
00:16:13,360 --> 00:16:15,360
please take me as your son.
277
00:16:20,559 --> 00:16:21,720
Thank you.
278
00:16:22,960 --> 00:16:23,840
Father, I'll see you off.
279
00:16:23,840 --> 00:16:24,919
I'm OK, that's fine.
280
00:16:25,039 --> 00:16:26,759
I can go back myself.
281
00:16:54,120 --> 00:16:54,960
How about captain?
282
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
How about captain?
283
00:16:56,120 --> 00:16:57,000
How about his surgery?
284
00:16:57,200 --> 00:16:58,039
It's good.
285
00:16:58,360 --> 00:16:59,080
Have a look.
286
00:18:06,519 --> 00:18:07,799
Miss, how can I help you?
287
00:18:07,799 --> 00:18:09,319
Yu, go to buy one hen for me.
288
00:18:09,839 --> 00:18:10,240
No.
289
00:18:10,519 --> 00:18:12,110
Buy five hens.
290
00:18:12,720 --> 00:18:13,400
Yes.
291
00:18:19,759 --> 00:18:21,400
Why do you buy so many hens?
292
00:18:30,160 --> 00:18:30,799
Zhenzhu.
293
00:18:32,920 --> 00:18:35,440
I won't interfere with your social life.
294
00:18:36,000 --> 00:18:37,160
You're honest and loyal.
295
00:18:37,480 --> 00:18:38,519
You want to protect your friends.
296
00:18:39,039 --> 00:18:40,240
I can understand.
297
00:18:41,000 --> 00:18:42,160
But I'm worried that
298
00:18:42,799 --> 00:18:44,200
you're taken advantage by others,
299
00:18:44,799 --> 00:18:45,799
going astray.
300
00:18:48,440 --> 00:18:50,759
What do you mean?
301
00:18:51,799 --> 00:18:53,160
Did you go through
302
00:18:53,160 --> 00:18:54,960
the files in my drawer just now?
303
00:18:57,440 --> 00:18:58,079
Yes, I did.
304
00:18:58,079 --> 00:18:59,319
I went through files in your drawer.
305
00:19:00,960 --> 00:19:02,200
I have one question.
306
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
That one who is called Lu Ziyi,
307
00:19:05,599 --> 00:19:07,830
did you get close to him recently?
308
00:19:09,839 --> 00:19:12,960
I heard that he is really vicious and greedy.
309
00:19:13,200 --> 00:19:15,070
Maybe he has secret connections with the Japanese.
310
00:19:15,839 --> 00:19:17,200
You are Supervisor Bai.
311
00:19:17,279 --> 00:19:18,799
Don't fall into his trap,
312
00:19:19,000 --> 00:19:20,519
misleading the country and people,
313
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
then you can't go back.
314
00:19:24,559 --> 00:19:26,759
Of course I know clearly
315
00:19:27,519 --> 00:19:29,200
who Lu Ziyi is.
316
00:19:29,200 --> 00:19:30,799
No need to teach me.
317
00:19:33,759 --> 00:19:34,480
Answer me,
318
00:19:35,279 --> 00:19:38,350
what did you do during these years?
319
00:19:39,640 --> 00:19:42,039
Supervisor Bai, don't need your lessons.
320
00:19:42,920 --> 00:19:44,599
Don't fool me.
321
00:19:45,839 --> 00:19:47,680
You've been leaving home for so many years,
322
00:19:47,680 --> 00:19:50,110
if I didn't protect you,
323
00:19:50,559 --> 00:19:52,079
do you think you could run everything smoothly?
324
00:19:55,039 --> 00:19:56,480
Be a good girl.
325
00:19:57,119 --> 00:19:59,079
You are my only daughter,
326
00:20:00,160 --> 00:20:01,759
I won't let you get hurt,
327
00:20:01,759 --> 00:20:02,599
do you understand?
328
00:20:07,680 --> 00:20:10,830
Chongqing Government won't allow Yunnan
329
00:20:10,839 --> 00:20:12,640
to be out of control of Central Committee.
330
00:20:13,319 --> 00:20:14,559
The communist party,
331
00:20:14,880 --> 00:20:16,359
and the local authority,
332
00:20:16,680 --> 00:20:19,880
both of them are great enemies of Mr. Chiang.
333
00:20:21,559 --> 00:20:24,200
The one who contributes a lot easily gets killed.
334
00:20:24,359 --> 00:20:27,279
This saying may also work for you.
335
00:20:33,759 --> 00:20:34,519
Dad.
336
00:20:35,720 --> 00:20:37,640
I know you are not that stubborn.
337
00:20:39,960 --> 00:20:41,279
You've allowed Fuhua University
338
00:20:41,279 --> 00:20:43,240
to operate in Yunnan.
339
00:20:43,400 --> 00:20:45,160
And you support their academic studies
340
00:20:45,160 --> 00:20:46,240
and their fight for democracy.
341
00:20:46,759 --> 00:20:49,720
So you've earned the respect from those scholars.
342
00:20:50,079 --> 00:20:51,319
And listen,
343
00:20:51,440 --> 00:20:53,160
they'll bring more chances to us.
344
00:20:54,480 --> 00:20:55,400
This afternoon,
345
00:20:55,559 --> 00:20:58,880
you and Mr. Meng talked about Democracy Wall.
346
00:20:59,119 --> 00:21:02,519
Do you just want to leave the wall there for nothing?
347
00:21:04,839 --> 00:21:07,519
Fight against Japanese aggression
and for democracy.
348
00:21:08,359 --> 00:21:09,880
If you can make what I said
349
00:21:09,880 --> 00:21:12,599
come true in Yunnan,
350
00:21:14,559 --> 00:21:17,000
more and more supporters will come to you.
351
00:21:26,680 --> 00:21:27,359
Zhenzhu.
352
00:21:28,559 --> 00:21:29,720
I will think about
353
00:21:31,039 --> 00:21:32,400
what you've just said.
354
00:21:33,680 --> 00:21:34,759
But you should promise me,
355
00:21:35,160 --> 00:21:38,759
don't make me worried about you from now on.
356
00:21:40,519 --> 00:21:41,519
And one more thing.
357
00:21:41,920 --> 00:21:44,110
I've read the materials in your drawer.
358
00:21:45,110 --> 00:21:47,640
Most fuel of Wujiaba Airport,
359
00:21:48,000 --> 00:21:49,240
as I heard,
360
00:21:49,240 --> 00:21:51,559
it's imported from Myanmar.
361
00:21:55,440 --> 00:21:57,240
I've stopped the importation of fuel from Myanmar.
362
00:21:57,640 --> 00:21:59,160
The procedure is way too out of order.
363
00:21:59,559 --> 00:22:01,079
I gathered all these tax return documents
364
00:22:02,039 --> 00:22:04,000
to figure out if there are some tricks.
365
00:22:07,920 --> 00:22:09,119
Aviation Council...
366
00:22:09,240 --> 00:22:10,920
is always full of conspiracies.
367
00:22:14,640 --> 00:22:16,279
Don't get yourself involved in this.
368
00:22:58,359 --> 00:22:58,960
Haitang.
369
00:23:01,000 --> 00:23:02,039
Take a seat.
370
00:23:02,400 --> 00:23:04,480
I have something to say.
371
00:23:06,160 --> 00:23:06,799
Please.
372
00:23:12,559 --> 00:23:14,799
I've just asked the doctor.
373
00:23:15,759 --> 00:23:18,400
Qi's surgery went well.
374
00:23:19,039 --> 00:23:20,440
So one or two days later,
375
00:23:20,960 --> 00:23:22,599
after the anesthetic loses effect,
376
00:23:22,799 --> 00:23:23,960
he will wake up.
377
00:23:25,079 --> 00:23:25,799
Later,
378
00:23:25,880 --> 00:23:27,160
people from his Aviation School
379
00:23:27,160 --> 00:23:27,960
come to take care of him.
380
00:23:28,160 --> 00:23:29,279
Don't worry.
381
00:23:30,160 --> 00:23:30,920
I will stay here
382
00:23:30,920 --> 00:23:31,720
to take care of him.
383
00:23:34,400 --> 00:23:37,039
Your whole family is well educated.
384
00:23:37,519 --> 00:23:38,559
So you must be very
385
00:23:38,559 --> 00:23:40,240
reasonable and really nice,
386
00:23:40,680 --> 00:23:41,799
as well as elegant.
387
00:23:43,240 --> 00:23:44,200
So...
388
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
when you and Qi were kids,
389
00:23:46,599 --> 00:23:48,480
your father and I had
390
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
had you two engaged as a promise.
391
00:23:53,680 --> 00:23:54,559
But I know,
392
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
now you're the so-called new youth.
393
00:23:57,640 --> 00:23:58,720
So you're strongly against
394
00:23:58,720 --> 00:24:00,279
that parents make the decision of
395
00:24:00,279 --> 00:24:01,720
whom you get married to.
396
00:24:04,359 --> 00:24:06,480
But during this period,
397
00:24:07,079 --> 00:24:08,480
when I saw you and Zhang Qi
398
00:24:08,759 --> 00:24:13,400
now stay together and love each other so deeply.
399
00:24:13,599 --> 00:24:14,559
You care for each other.
400
00:24:15,359 --> 00:24:16,920
I feel so happy for that.
401
00:24:19,119 --> 00:24:19,839
Haitang.
402
00:24:21,079 --> 00:24:23,759
Qi has suffered a lot.
403
00:24:24,880 --> 00:24:26,519
When he was a kid, he lost his mom.
404
00:24:27,359 --> 00:24:28,559
I didn't do a good job as his father.
405
00:24:30,160 --> 00:24:30,880
Haitang.
406
00:24:32,240 --> 00:24:32,759
Now,
407
00:24:33,440 --> 00:24:35,160
all he needs is you.
408
00:24:36,559 --> 00:24:38,079
Actually it's me that who need him most.
409
00:24:39,079 --> 00:24:40,079
But please don't worry.
410
00:24:40,519 --> 00:24:41,759
I will take care of him.
411
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
He will recover from it.
412
00:24:44,279 --> 00:24:44,960
That's good.
413
00:24:47,279 --> 00:24:50,200
Now our nation is in great danger,
414
00:24:50,359 --> 00:24:51,640
a lot of things have to be done.
415
00:24:51,720 --> 00:24:53,559
I have to prepare some goods for people,
416
00:24:54,039 --> 00:24:55,640
and I can't stay here longer.
417
00:24:56,359 --> 00:24:57,079
So,
418
00:24:57,640 --> 00:24:58,480
when night is over,
419
00:24:59,240 --> 00:25:00,279
I have to go back.
420
00:25:01,200 --> 00:25:01,839
I'm afraid
421
00:25:02,359 --> 00:25:03,880
I can't wait here until Qi wakes up.
422
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
So please do me a favor.
423
00:25:07,680 --> 00:25:08,920
Here's a letter.
424
00:25:10,160 --> 00:25:12,839
Please give it to him when he wakes up.
425
00:25:13,830 --> 00:25:15,830
[To my son]
426
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
Since we've talked in Kunming,
427
00:25:22,000 --> 00:25:23,640
I know you have the ambition to serve the nation.
428
00:25:23,839 --> 00:25:25,119
I feel proud but also worried.
429
00:25:27,160 --> 00:25:28,839
I have had the same ambition.
430
00:25:29,559 --> 00:25:31,720
If someday your wish comes true,
431
00:25:32,519 --> 00:25:33,880
I won't be anxious for you anymore.
432
00:25:34,200 --> 00:25:35,359
Eat well to recover soon.
433
00:25:37,079 --> 00:25:38,319
To be strong to live through all this.
434
00:25:39,240 --> 00:25:41,319
I will take care of your grandfather.
435
00:25:42,039 --> 00:25:43,319
Don't have us on your mind.
436
00:25:44,759 --> 00:25:45,759
Fight your war in the sky,
437
00:25:45,960 --> 00:25:46,880
and kill all our enemies.
438
00:26:13,240 --> 00:26:14,359
The soup smells so good.
439
00:26:14,400 --> 00:26:15,640
You did a better job than me.
440
00:26:19,000 --> 00:26:19,839
Haitang.
441
00:26:22,880 --> 00:26:23,640
Auntie, look.
442
00:26:28,680 --> 00:26:30,160
Try this. Good, isn't it?
443
00:26:31,960 --> 00:26:33,200
You're good at it.
444
00:26:34,559 --> 00:26:35,480
Simmer for a few more minutes.
445
00:26:38,640 --> 00:26:39,559
I got one more hen.
446
00:26:42,440 --> 00:26:43,680
On 27th July,
447
00:26:44,079 --> 00:26:45,759
the Japanese army took off from Yuncheng Airport,
448
00:26:45,759 --> 00:26:47,400
and Hankou Airport.
449
00:26:47,839 --> 00:26:49,240
108 planes have launched air attack
450
00:26:49,480 --> 00:26:51,559
towards Chengdu.
451
00:26:51,720 --> 00:26:54,240
575 citizens have died from it.
452
00:26:54,680 --> 00:26:55,640
As it is recorded,
453
00:26:55,880 --> 00:26:58,119
we have lost more than 85 percent
454
00:26:58,319 --> 00:27:01,119
of national air force.
455
00:27:11,920 --> 00:27:12,640
You must be tired.
456
00:28:16,200 --> 00:28:17,279
Rebound. Rebound. Rebound.
457
00:28:21,240 --> 00:28:22,119
Nice shot. Good one.
458
00:28:26,079 --> 00:28:27,119
Fast break, now.
459
00:28:29,640 --> 00:28:30,440
Fast. Get fast.
460
00:28:33,599 --> 00:28:34,599
Zhang Qi.
461
00:28:34,880 --> 00:28:35,480
Qi.
462
00:28:35,599 --> 00:28:36,759
Nianqiao.
463
00:28:38,759 --> 00:28:40,160
Haitang. Donglai.
464
00:28:40,680 --> 00:28:41,559
Why are you here?
465
00:28:41,759 --> 00:28:42,920
We're coming for practice lesson,
466
00:28:42,920 --> 00:28:44,119
and do some field researches.
467
00:28:44,279 --> 00:28:44,880
What about you?
468
00:28:45,279 --> 00:28:46,240
Though it's rainy season now,
469
00:28:46,240 --> 00:28:47,200
today is good for practice.
470
00:28:47,440 --> 00:28:48,400
We'll camp in village today.
471
00:28:48,880 --> 00:28:49,559
Really?
472
00:28:49,720 --> 00:28:51,039
We'll stay here today, too.
473
00:28:51,240 --> 00:28:51,920
Really.
474
00:28:51,920 --> 00:28:54,000
Bing Bing, you look good now.
475
00:28:54,039 --> 00:28:56,480
I've not seen him so energetic for a long time.
476
00:28:56,759 --> 00:28:57,440
Zhenzhu.
477
00:28:57,680 --> 00:28:58,839
I haven't thanked you before.
478
00:29:00,319 --> 00:29:01,799
You found New England Medical Magazine.
479
00:29:01,920 --> 00:29:03,720
Thanks for helping me for such a long time.
480
00:29:04,000 --> 00:29:05,680
I don't like people saying thanks.
481
00:29:05,680 --> 00:29:06,279
It's alright.
482
00:29:06,559 --> 00:29:08,240
You found him the way to get cured.
483
00:29:08,559 --> 00:29:09,720
It means you saved his life.
484
00:29:09,720 --> 00:29:10,559
He should thank you.
485
00:29:11,279 --> 00:29:13,960
Now you guys are here, join us to play basketball.
486
00:29:14,319 --> 00:29:14,960
No problem.
487
00:29:15,039 --> 00:29:16,519
Come on. Let's go.
488
00:29:28,720 --> 00:29:29,759
Defend, block them.
489
00:29:33,200 --> 00:29:33,720
Here.
490
00:29:34,519 --> 00:29:35,319
Defend. Defend.
491
00:29:38,880 --> 00:29:39,759
Great.
492
00:29:41,880 --> 00:29:42,720
Defend.
493
00:29:50,400 --> 00:29:51,200
Captain. Here. Defend it.
494
00:29:51,200 --> 00:29:51,640
Defend.
495
00:29:52,160 --> 00:29:52,519
Defend.
496
00:30:00,720 --> 00:30:02,039
16 versus 6.
497
00:30:12,480 --> 00:30:13,880
Defend. Defend.
498
00:30:18,000 --> 00:30:18,839
Well done.
499
00:30:19,119 --> 00:30:19,799
Come on, Captain.
500
00:30:19,799 --> 00:30:20,799
Fast break. Fast break,
501
00:30:20,880 --> 00:30:21,640
Captain.
502
00:30:21,640 --> 00:30:22,680
Fight, Hanguang Squadron.
503
00:30:22,759 --> 00:30:23,880
Bing Bing. Bing Bing.
504
00:30:29,720 --> 00:30:31,160
Two points for Hanguang Squadron.
505
00:30:31,839 --> 00:30:33,000
He looks much better now.
506
00:30:33,440 --> 00:30:34,799
And much more handsome.
507
00:30:39,640 --> 00:30:42,640
[Hanguang Squadron]
508
00:30:46,640 --> 00:30:47,279
It's raining.
509
00:30:47,640 --> 00:30:48,920
It's raining. Let's go.
510
00:30:49,319 --> 00:30:49,960
We'd find a shelter.
511
00:30:50,240 --> 00:30:50,680
Hurry up.
512
00:30:50,680 --> 00:30:51,799
It's nothing. Carry on.
513
00:30:57,319 --> 00:30:58,279
It gets heavier.
514
00:30:58,400 --> 00:30:59,480
Take a break.
515
00:31:00,680 --> 00:31:01,359
Zhang Qi.
516
00:31:01,519 --> 00:31:03,200
Are you alright? It's raining heavily.
517
00:31:04,519 --> 00:31:05,079
I'm good.
518
00:31:05,319 --> 00:31:06,279
Nianqiao.
519
00:31:06,599 --> 00:31:07,559
I'm good.
520
00:31:07,559 --> 00:31:09,119
Stay where you are, don't get soaked.
521
00:31:11,200 --> 00:31:12,000
Brothers,
522
00:31:12,279 --> 00:31:14,359
we won't leave the field even if it's a storm.
523
00:31:14,400 --> 00:31:15,359
Of course.
524
00:31:15,599 --> 00:31:16,960
Come on. Go.
525
00:31:17,359 --> 00:31:18,279
Let's go. Come on.
526
00:31:20,700 --> 00:31:26,225
♫ Like your smile shining upon my face ♫
527
00:31:27,100 --> 00:31:30,770
♫ We'll come back next to each other ♫
528
00:31:30,770 --> 00:31:34,225
♫ And fly with the wind together ♫
529
00:31:34,325 --> 00:31:36,575
♫ Let the beautiful flowers grow ♫
530
00:31:36,625 --> 00:31:39,325
♫ In our great country land ♫
531
00:31:39,375 --> 00:31:42,359
♫ We will move forward with determination ♫
532
00:31:42,359 --> 00:31:43,640
We should embrace the wind and rain.
533
00:31:45,279 --> 00:31:46,200
I'm coming, too.
534
00:31:46,920 --> 00:31:48,200
What if you get cold?
535
00:31:49,240 --> 00:31:49,960
I'm coming.
536
00:31:52,920 --> 00:31:54,039
Wait a second.
537
00:31:54,450 --> 00:31:58,950
♫ In wind and clouds, gun power will be gone ♫
538
00:31:59,030 --> 00:32:01,030
[Hanguang Squadron versus Normal College Team]
539
00:32:01,030 --> 00:32:02,030
♫ The eagle flies high ♫
540
00:32:02,030 --> 00:32:06,030
♫ The victory will cross the mountains ♫
541
00:32:07,775 --> 00:32:11,575
♫ I will hold your hands tightly ♫
542
00:32:11,900 --> 00:32:15,030
♫ Tell you not to give up ♫
543
00:32:17,300 --> 00:32:19,875
♫ The dawn will come ♫
544
00:32:20,625 --> 00:32:22,300
♫ Look there ♫
545
00:32:22,450 --> 00:32:26,030
♫ The aurora in the sky♫
546
00:32:27,400 --> 00:32:33,150
♫ Like your smile shining upon my face ♫
547
00:32:34,030 --> 00:32:37,375
♫ We'll come back next to each other ♫
548
00:32:37,425 --> 00:32:40,775
♫ And fly with the wind together ♫
549
00:32:40,825 --> 00:32:43,275
♫ Let the beautiful flowers grow ♫
550
00:32:43,300 --> 00:32:45,950
♫ In our great country land ♫
551
00:32:46,275 --> 00:32:50,030
♫ We will move forward with determination ♫
552
00:32:55,650 --> 00:32:57,225
♫ Look there ♫
553
00:32:57,350 --> 00:33:00,750
♫ The aurora in the sky♫
554
00:33:02,250 --> 00:33:08,830
♫ Like your smile shining upon my face ♫
555
00:33:08,975 --> 00:33:12,375
♫ We'll come back next to each other ♫
556
00:33:12,475 --> 00:33:15,830
♫ And fly with the wind together ♫
557
00:33:16,025 --> 00:33:18,275
♫ Let the beautiful flowers grow ♫
558
00:33:18,350 --> 00:33:21,050
♫ In our great country land ♫
559
00:33:21,150 --> 00:33:26,500
♫ We will move forward with determination ♫
560
00:33:28,359 --> 00:33:29,039
Thank you.
561
00:33:31,000 --> 00:33:32,960
Do you see Lieutenant Li's look?
562
00:33:34,079 --> 00:33:34,759
Lieutenant Li.
563
00:33:35,319 --> 00:33:36,720
Why are you still here?
564
00:33:38,079 --> 00:33:39,920
I don't like you call me Lieutenant.
565
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
Call me Xinye.
566
00:33:45,920 --> 00:33:46,799
Actually,
567
00:33:46,799 --> 00:33:49,880
today I came here to ask you
568
00:33:52,960 --> 00:33:54,759
about what I said last time,
569
00:33:55,240 --> 00:33:56,359
and how you think about it.
570
00:33:58,799 --> 00:34:00,799
To be honest, I've made up my mind.
571
00:34:02,599 --> 00:34:03,640
To fly transport aircraft
572
00:34:04,200 --> 00:34:06,839
or work as an operational officer is not good for me.
573
00:34:07,440 --> 00:34:08,559
I used to be a combatant.
574
00:34:09,320 --> 00:34:10,440
Now I'm a deputy captain.
575
00:34:11,599 --> 00:34:12,440
I was born to be the one
576
00:34:13,159 --> 00:34:14,599
who flies above the battlefield.
577
00:34:14,960 --> 00:34:16,519
I'm ready to do
578
00:34:17,518 --> 00:34:18,999
what my brother Poshan has done.
579
00:34:23,320 --> 00:34:25,440
Lieutenant Li. It's late now.
580
00:34:25,840 --> 00:34:26,719
You have to leave here.
581
00:34:36,440 --> 00:34:37,800
I see the way you look at Li.
582
00:34:38,000 --> 00:34:38,920
I can feel it.
583
00:34:43,000 --> 00:34:44,960
Lieutenant Li loves Nianqiao.
584
00:34:46,039 --> 00:34:46,880
And me...
585
00:34:47,480 --> 00:34:49,119
It's enough to stay by her side.
586
00:34:49,719 --> 00:34:51,360
Mr. Chen Dairong once said,
587
00:34:51,679 --> 00:34:52,679
to love someone
588
00:34:52,679 --> 00:34:54,000
is only known to the one who loves.
589
00:34:54,119 --> 00:34:55,840
It has nothing to do with the one who is loved.
590
00:34:56,280 --> 00:34:59,039
It's lucky enough to have someone to love.
591
00:35:01,519 --> 00:35:04,199
What Mr. Chen Dairong said is Platonic romance.
592
00:35:04,880 --> 00:35:06,239
I've seen Mr. Chen
593
00:35:06,239 --> 00:35:07,639
send flowers to Ms. Kang for years.
594
00:35:07,920 --> 00:35:09,559
He's been lucky for half of his life.
595
00:35:12,480 --> 00:35:13,559
But I think,
596
00:35:14,599 --> 00:35:16,639
the way Nianqiao looks at Lieutenant Li
597
00:35:17,239 --> 00:35:19,719
is different from how my brother looks at Haitang.
598
00:35:25,320 --> 00:35:27,000
My parents are now in Kunming.
599
00:35:27,679 --> 00:35:28,920
I want to invite you
600
00:35:29,480 --> 00:35:30,719
to join us for dinner.
601
00:35:35,199 --> 00:35:36,159
Lieutenant Li. You know,
602
00:35:36,800 --> 00:35:39,800
we've been so busy training here,
603
00:35:40,239 --> 00:35:41,199
so I'm sorry I can't go.
604
00:35:45,800 --> 00:35:46,480
And...
605
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
the feather gloves you gave to me
606
00:35:49,920 --> 00:35:50,639
are too small.
607
00:35:51,360 --> 00:35:52,440
It's not my size.
608
00:35:53,440 --> 00:35:54,559
I'll return them to you later.
609
00:36:05,119 --> 00:36:06,119
I have to go now.
610
00:36:07,880 --> 00:36:08,800
Do you need a ride?
611
00:36:10,480 --> 00:36:12,280
No, I'm good.
612
00:36:32,880 --> 00:36:33,639
Lieutenant Li.
613
00:36:42,000 --> 00:36:43,159
I have something to tell you.
614
00:36:44,480 --> 00:36:45,199
What is it?
615
00:36:47,559 --> 00:36:48,440
I...
616
00:36:50,920 --> 00:36:52,599
Since I saw you at Nanyuan Airport,
617
00:36:52,599 --> 00:36:53,199
I just...
618
00:36:56,000 --> 00:36:57,880
I know you love Nianqiao.
619
00:36:57,920 --> 00:36:58,519
I don't mean to...
620
00:36:58,519 --> 00:37:00,000
He just has turned me down.
621
00:37:02,599 --> 00:37:03,840
I, I don't mean to
622
00:37:03,840 --> 00:37:04,679
steal this chance.
623
00:37:06,079 --> 00:37:07,559
Steal a chance?
624
00:37:09,239 --> 00:37:10,559
Little brother, how old are you?
625
00:37:11,159 --> 00:37:11,960
I'm 21.
626
00:37:12,880 --> 00:37:13,559
So do you know
627
00:37:13,559 --> 00:37:14,840
I'm five years older than you?
628
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
I know I'm younger.
629
00:37:17,079 --> 00:37:18,000
But it doesn't matter.
630
00:37:18,000 --> 00:37:19,920
And I know you love Nianqiao.
631
00:37:20,320 --> 00:37:22,320
But I will try my best to be a man who is mature
632
00:37:22,320 --> 00:37:23,599
and strong enough to protect you.
633
00:37:28,320 --> 00:37:29,960
Do I look like that I need your protection?
634
00:37:30,480 --> 00:37:32,320
No matter how strong you seem to be,
635
00:37:32,400 --> 00:37:33,559
but you are a woman to me.
636
00:37:33,559 --> 00:37:34,440
Little brother.
637
00:37:38,320 --> 00:37:39,239
Meng Haichen.
638
00:37:39,559 --> 00:37:40,199
Yes.
639
00:37:40,480 --> 00:37:41,840
You'll fall in love with someone
640
00:37:41,840 --> 00:37:43,639
who deserves you more.
641
00:37:44,280 --> 00:37:44,920
No.
642
00:37:45,199 --> 00:37:46,960
Lieutenant Li. Please wait for a while.
643
00:37:47,320 --> 00:37:49,840
Till I am mature and strong enough to protect you,
644
00:37:49,960 --> 00:37:51,519
then I can fly and serve my duty alone.
645
00:38:00,880 --> 00:38:01,639
Lieutenant Li.
646
00:38:28,239 --> 00:38:29,320
They look so happy.
647
00:38:32,239 --> 00:38:33,079
I'm happy, too.
648
00:38:33,679 --> 00:38:34,559
For what?
649
00:38:42,079 --> 00:38:42,880
What is it?
650
00:38:44,199 --> 00:38:44,880
This is the code I created
651
00:38:44,880 --> 00:38:46,960
when I was in the Military School in America.
652
00:38:48,039 --> 00:38:50,039
I call it Qiming Code.
653
00:38:50,920 --> 00:38:51,880
Qiming Code?
654
00:38:54,320 --> 00:38:55,559
The code I've just made is
655
00:38:58,800 --> 00:38:59,800
I love you forever.
656
00:39:09,119 --> 00:39:09,960
Thank you.
657
00:39:12,639 --> 00:39:13,280
Thank me?
658
00:39:14,679 --> 00:39:16,280
Thank you for keeping me in your heart.
659
00:39:17,920 --> 00:39:20,840
I know you wanted to marry me
660
00:39:20,840 --> 00:39:22,119
because you don't think you can fly
661
00:39:22,119 --> 00:39:23,039
due to your injuries.
662
00:39:23,559 --> 00:39:24,440
But after your surgery
663
00:39:24,440 --> 00:39:25,599
and now you get recovered,
664
00:39:25,679 --> 00:39:27,320
you still want to fly to fight against enemies.
665
00:39:27,320 --> 00:39:27,960
Right?
666
00:39:30,320 --> 00:39:30,960
I...
667
00:39:31,480 --> 00:39:32,119
I know it.
668
00:39:34,119 --> 00:39:35,880
You've given your body,
669
00:39:36,639 --> 00:39:38,360
even your heart to the country,
670
00:39:38,679 --> 00:39:39,880
and what remains is left to me.
671
00:39:40,079 --> 00:39:41,320
I won't complain.
672
00:39:44,800 --> 00:39:45,440
I mean it.
673
00:39:49,119 --> 00:39:50,840
I love the way you are.
674
00:39:53,559 --> 00:39:54,199
I know
675
00:39:54,199 --> 00:39:56,119
it's hard for you to settle down for two of us
676
00:39:56,159 --> 00:39:58,519
before the Japanese army is kicked out of our land.
677
00:40:00,519 --> 00:40:01,320
So listen,
678
00:40:02,440 --> 00:40:04,559
go to fly and fight.
679
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
I'll be here and wait for you.
680
00:40:08,719 --> 00:40:10,039
Like what Mr Ling has told me,
681
00:40:10,320 --> 00:40:12,280
the lost territory is recovered as fog disappears,
682
00:40:12,280 --> 00:40:14,199
the great happiness follows wherever to go.
683
00:40:16,400 --> 00:40:17,239
Then we can get married.
684
00:40:22,199 --> 00:40:23,400
What if we have to wait for a long time?
685
00:40:25,519 --> 00:40:26,440
I don't care.
686
00:40:26,599 --> 00:40:27,719
I will follow you every where.
687
00:40:27,719 --> 00:40:29,039
I will marry no one but you.
688
00:40:31,760 --> 00:40:32,440
Sure.
689
00:40:33,159 --> 00:40:34,280
So no matter how long it will take,
690
00:40:34,800 --> 00:40:39,480
even though I'm so old
that I can only stagger with a crutch,
691
00:40:39,960 --> 00:40:41,079
I will get married with you.
692
00:40:45,400 --> 00:40:46,239
Let's get engaged.
693
00:40:47,519 --> 00:40:48,360
Tonight.
694
00:40:53,639 --> 00:40:55,679
It happens so suddenly,
but we haven't prepared a token for it.
695
00:41:00,920 --> 00:41:01,599
We have one.
696
00:41:02,599 --> 00:41:03,280
Look there.
697
00:41:05,760 --> 00:41:07,280
That is Pegasus.
698
00:41:08,199 --> 00:41:11,719
There are its Alpha, Beta, and Gamma.
699
00:41:20,679 --> 00:41:22,519
With the Alpha of Andromeda next to it,
700
00:41:24,239 --> 00:41:25,440
do they look like a diamond?
701
00:41:29,780 --> 00:41:36,300
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
702
00:41:37,100 --> 00:41:44,200
♫ Seize every day to seek justice ♫
703
00:41:44,630 --> 00:41:51,650
♫ Shed tears to our sweet love ♫
704
00:41:52,030 --> 00:42:00,130
♫ The date of return is yet to come ♫
705
00:42:01,030 --> 00:42:04,300
♫ The faith and zeal in heart ♫
706
00:42:04,680 --> 00:42:08,130
♫ Life and death hanging by a thread ♫
707
00:42:08,450 --> 00:42:15,130
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
708
00:42:15,900 --> 00:42:22,380
♫ See the man of iron raise his gun ♫
709
00:42:23,200 --> 00:42:30,180
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
710
00:42:30,680 --> 00:42:36,330
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
711
00:42:36,600 --> 00:42:48,030
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
712
00:43:03,680 --> 00:43:07,280
♫ The faith and zeal in heart ♫
713
00:43:07,530 --> 00:43:10,800
♫ Life and death hanging by a thread ♫
714
00:43:11,180 --> 00:43:18,100
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
715
00:43:18,700 --> 00:43:25,130
♫ See the man of iron raise his gun ♫
716
00:43:25,930 --> 00:43:32,950
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
717
00:43:33,450 --> 00:43:39,300
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
718
00:43:39,480 --> 00:43:52,200
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
44550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.