Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,375 --> 00:00:56,458
SEPTEMBERFILM, NETFLIX,
EO UND LEVITATE FILM PRÄSENTIEREN
2
00:01:31,083 --> 00:01:34,208
INSPIRIERT VON WAHREN BEGEBENHEITEN
3
00:01:42,291 --> 00:01:47,500
6. JUNI 1944
DIE INVASION DER NORMANDIE
4
00:01:58,000 --> 00:01:59,666
NACH ZWEI MONATEN KRIEG
5
00:01:59,750 --> 00:02:05,208
ZOGEN SICH DIE DEUTSCHEN PANISCH ZURÜCK
6
00:02:08,500 --> 00:02:15,458
DIE ALLIIERTEN BRAUCHTEN EINEN HAFEN,
UM IHRE TRUPPEN ZU VERSORGEN
7
00:02:17,500 --> 00:02:19,750
BELGIEN
8
00:02:19,833 --> 00:02:21,375
BRÜSSEL
9
00:02:21,458 --> 00:02:23,208
ANTWERPEN
10
00:02:23,291 --> 00:02:27,541
ANTWERPEN WURDE BEFREIT,
11
00:02:27,625 --> 00:02:31,458
UND SEIN HAFEN BLIEB UNVERSEHRT
12
00:02:31,541 --> 00:02:33,500
DIE SCHELDE
13
00:02:33,583 --> 00:02:38,541
DOCH SOLANGE DIE DEUTSCHEN
DIE SCHELDE WEITER KONTROLLIEREN,
14
00:02:38,625 --> 00:02:43,250
BLEIBT ANTWERPEN UNERREICHBAR
15
00:02:46,916 --> 00:02:51,458
EIN TEIL DER DEUTSCHEN ARMEE
16
00:02:51,541 --> 00:02:55,958
ZIEHT SICH AUS DER SCHELDEMÜNDUNG ZURÜCK
17
00:03:01,625 --> 00:03:08,625
DIE NIEDERLANDE GLAUBEN,
DASS SIE JEDEN MOMENT BEFREIT WERDEN
18
00:03:15,791 --> 00:03:22,791
{\an8}VLISSINGEN, SEELAND
5. SEPTEMBER 1944
19
00:03:37,583 --> 00:03:38,708
Was ist hier los?
20
00:03:52,666 --> 00:03:54,875
Beeilt euch. Ja, es muss alles weg.
21
00:03:55,583 --> 00:03:57,375
Das ist für den Bürgermeister.
22
00:04:15,708 --> 00:04:18,916
Und bleib, bis alles verbrannt ist, ok?
23
00:04:20,125 --> 00:04:22,166
Ich kümmere mich um den Rest.
24
00:04:22,250 --> 00:04:24,250
-Hier.
-Ja.
25
00:04:34,666 --> 00:04:38,291
Geh. Teuntje,
willst du meiner Frau beim Packen helfen?
26
00:04:38,375 --> 00:04:41,333
Du solltest nachher zu Hause auch packen.
27
00:04:41,416 --> 00:04:42,708
Was meinen Sie?
28
00:04:43,291 --> 00:04:45,625
Dein Vater arbeitet für die Deutschen.
29
00:04:47,208 --> 00:04:50,416
Für kranke Deutsche und kranke Seeländer.
30
00:05:04,333 --> 00:05:05,708
Du NSB-Schwein.
31
00:05:10,666 --> 00:05:12,208
Was hast du gemacht?
32
00:05:12,291 --> 00:05:14,541
-Hey.
-Was hast du für sie gemacht?
33
00:05:14,625 --> 00:05:15,916
Verräter.
34
00:05:35,291 --> 00:05:37,833
ELEKTR. BÄCKEREI
SCHOENMAKERS
35
00:05:44,250 --> 00:05:47,458
Es ist vorbei, Teun.
Es ist vorbei. Sie sind weg.
36
00:05:49,333 --> 00:05:52,125
Komm.
Die Kanadier haben die Grenze überquert.
37
00:05:57,375 --> 00:05:59,375
Wer war der Mann?
38
00:05:58,458 --> 00:06:01,625
Ach, niemand. Nur ein fröhlicher Mann.
39
00:07:52,666 --> 00:07:53,916
Teun.
40
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Teun!
41
00:08:11,333 --> 00:08:13,333
Teun…
42
00:08:15,791 --> 00:08:18,708
Ist etwas passiert?
Ich habe Schüsse gehört.
43
00:08:19,375 --> 00:08:22,750
Ja, es gab einen Unfall
mit ein paar Deutschen.
44
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Im Ernst?
45
00:08:25,458 --> 00:08:27,458
-Ist Dirk da?
-Noch nicht gesehen.
46
00:08:28,541 --> 00:08:32,166
Aber bleibt hier, wenn er kommt.
Auf den Straßen ist Chaos.
47
00:08:32,250 --> 00:08:34,958
-Ich fahre zurück ins Krankenhaus.
-Jetzt?
48
00:08:35,041 --> 00:08:38,083
-Sie brauchen mich jetzt.
-Aber wir sind doch frei.
49
00:08:39,416 --> 00:08:42,000
Ich weiß, Teun.
Ich weiß. Wir feiern morgen.
50
00:08:42,666 --> 00:08:44,666
Gut?
51
00:08:57,291 --> 00:08:59,291
Dirk?
52
00:09:13,958 --> 00:09:18,625
{\an8}NARVA, DIE RUSSISCHE FRONT
11. AUGUST 1944
53
00:09:54,000 --> 00:09:55,208
-Lucas?
-Nein.
54
00:09:59,083 --> 00:10:00,458
Schau mich an.
55
00:10:06,166 --> 00:10:07,500
Bleib unten. Ok?
56
00:13:09,166 --> 00:13:11,166
Dirk.
57
00:13:12,166 --> 00:13:14,208
Hey, wo warst du denn?
58
00:13:22,875 --> 00:13:24,875
Idiot.
59
00:13:24,541 --> 00:13:26,208
Du hättest sterben können.
60
00:13:30,916 --> 00:13:35,541
-Papa sagt, wir müssen hierbleiben.
-Du und Papa seid Angsthasen. Alle beide.
61
00:13:41,166 --> 00:13:42,625
Sag ihm kein Wort, ok?
62
00:13:46,458 --> 00:13:50,250
{\an8}DORSET, ENGLAND
16. SEPTEMBER 1944
63
00:13:55,583 --> 00:13:57,916
Niedrige Schleppposition beibehalten.
64
00:13:58,708 --> 00:14:01,125
Bleibt direkt hinter mir in einer Reihe.
65
00:14:01,208 --> 00:14:02,625
Bleibt an mir dran.
66
00:14:04,166 --> 00:14:07,041
Habt ihr alles unter Kontrolle, Leute?Ende.
67
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Ja, Sir.
68
00:14:09,625 --> 00:14:13,458
Habt ihr euch mal überlegt,wie ein Segelfliegerpilot zurückkommt?
69
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Das tut er nicht.
70
00:14:15,875 --> 00:14:18,750
Wenn ihr gelandet seid,gibt es kein Zurück mehr.
71
00:14:18,833 --> 00:14:22,625
Daher der schöne Spitzname:Fliegender Sarg.
72
00:14:23,333 --> 00:14:27,458
Wir nähern uns 300 m Höhe.Bereit machen zur Entkoppelung. Ende.
73
00:14:27,541 --> 00:14:28,916
Verstanden. Ende.
74
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Hier entlang.
75
00:14:56,333 --> 00:14:58,333
Idiot.
76
00:15:01,958 --> 00:15:03,958
Was?
77
00:15:04,458 --> 00:15:06,250
Was zur Hölle war das?
78
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
Eine Rolle, Sir.
79
00:15:13,291 --> 00:15:14,666
Ein kindisches Manöver.
80
00:15:14,750 --> 00:15:18,250
Im Krieg ist kein Platz für Jungs,
die Helden spielen wollen.
81
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
Werd erwachsen.
82
00:15:20,708 --> 00:15:23,958
Man muss auf alles vorbereitet sein.
Ihre Worte.
83
00:15:24,041 --> 00:15:28,041
Ich gab deinem Vater mein Wort,
dass du an Weihnachten zurück bist.
84
00:15:28,125 --> 00:15:30,125
Lebendig.
85
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
Kein Grund, das Versprechen zu brechen.
86
00:15:36,666 --> 00:15:38,750
Ich kann noch mitkommen, Sir.
87
00:15:40,708 --> 00:15:42,625
Nur mit Erlaubnis deines Vaters.
88
00:15:57,916 --> 00:15:59,916
Willst du einer von ihnen sein?
89
00:16:00,583 --> 00:16:03,291
Von diesem Abschaum, diesen Faschisten?
90
00:16:03,375 --> 00:16:05,916
Abschaum! Diebe!
91
00:16:06,000 --> 00:16:08,916
Hau ab. Geh mir aus den Augen!
92
00:17:24,833 --> 00:17:26,833
Van Staveren.
93
00:17:53,041 --> 00:17:54,625
Na, wie geht es dir?
94
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
Hey.
95
00:19:30,625 --> 00:19:33,000
Die Befreiung war ein Missverständnis.
96
00:19:34,291 --> 00:19:36,083
Die Deutschen sind zurück.
97
00:19:36,166 --> 00:19:38,291
Die Alliierten waren nie hier.
98
00:19:43,458 --> 00:19:45,541
Sie geben Walcheren nicht auf.
99
00:19:48,458 --> 00:19:50,333
Drei Luftlandedivisionen,
100
00:19:51,000 --> 00:19:54,333
35,000 Mann in Militärflugzeugen
und Segelflugzeugen,
101
00:19:54,833 --> 00:19:57,041
werden von 24 Flugplätzen abfliegen
102
00:19:57,541 --> 00:20:01,208
und in Holland
101 km hinter der Feindlinie landen.
103
00:20:02,083 --> 00:20:03,625
Sie haben nur ein Ziel:
104
00:20:04,333 --> 00:20:05,708
Arnheim zurückzunehmen.
105
00:20:07,750 --> 00:20:09,166
Operation Market Garden.
106
00:20:09,250 --> 00:20:11,708
Danach werden wir uns neu formieren
107
00:20:11,791 --> 00:20:14,583
und direkt nach Berlin vorrücken.
108
00:20:18,875 --> 00:20:21,041
Um der Tyrannei ein Ende zu setzen,
109
00:20:21,125 --> 00:20:23,916
die Europa
seit fast vier Jahren im Griff hat.
110
00:20:24,541 --> 00:20:25,875
Piloten und Soldaten,
111
00:20:26,375 --> 00:20:30,125
der Erfolg dieser Operation
liegt in Ihren Händen.
112
00:20:31,583 --> 00:20:33,500
Und damit das Schicksal Europas.
113
00:20:40,541 --> 00:20:42,541
Viel Glück.
114
00:20:52,208 --> 00:20:54,541
-Wir sehen uns zu Weihnachten.
-Ja.
115
00:21:05,708 --> 00:21:07,708
Arnheim.
116
00:21:08,125 --> 00:21:10,041
Es wird wirklich passieren, was?
117
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Das ist der Plan.
118
00:21:11,958 --> 00:21:16,041
Ich habe hart trainiert.
Ich habe meine Flugstunden erreicht.
119
00:21:17,750 --> 00:21:20,083
Wissen Sie, was Verantwortung bedeutet?
120
00:21:20,166 --> 00:21:22,875
Es wurde mir eingebläut,
seit ich ein Kind war.
121
00:21:22,958 --> 00:21:25,583
Das sah man
an Ihrer letzten Eskapade nicht.
122
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Oder dachten Sie,
für Sie gelten andere Regeln?
123
00:21:33,416 --> 00:21:35,083
Sie sind noch nicht so weit.
124
00:21:35,666 --> 00:21:39,208
Und Ihre Mutter schläft besser,
wenn Sie auf dem Boden sind.
125
00:21:49,875 --> 00:21:51,750
ARNHEIM-SEKTOR
126
00:22:01,750 --> 00:22:03,416
Alles geklärt. Ich darf mit.
127
00:22:05,958 --> 00:22:07,750
-Wirklich?
-Ja.
128
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
-Willkommen an Bord.
-Danke, Sir.
129
00:22:11,333 --> 00:22:14,708
Wie hast du das nur geschafft?
Aber kein Unsinn, klar?
130
00:25:29,291 --> 00:25:31,291
Wim!
131
00:25:31,125 --> 00:25:33,125
Wim!
132
00:26:37,666 --> 00:26:40,500
Ich habe
von einer zuverlässigen Quelle erfahren…
133
00:26:40,583 --> 00:26:43,708
Heute am frühen Morgen.
Drei Jungen. Unschuldig.
134
00:26:43,791 --> 00:26:47,791
Sie werden hingerichtet,
wenn der Täter sich nicht stellt.
135
00:26:47,875 --> 00:26:50,041
Sie wissen, er war es nicht.
136
00:26:51,541 --> 00:26:52,875
Er war nicht mal dort.
137
00:27:02,250 --> 00:27:05,041
Sie suchen nach dem Täter.
138
00:27:07,208 --> 00:27:08,708
Du musst untertauchen.
139
00:27:12,125 --> 00:27:13,333
Papa hat Kontakte.
140
00:27:15,458 --> 00:27:17,333
Er arbeitet für die Deutschen.
141
00:27:29,458 --> 00:27:30,791
Janna kann mir helfen.
142
00:27:32,083 --> 00:27:34,083
Janna?
143
00:27:34,291 --> 00:27:36,291
Meine Janna?
144
00:27:44,458 --> 00:27:45,916
Hi, Teun.
145
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Hey.
146
00:27:48,125 --> 00:27:49,750
Dirk muss untertauchen.
147
00:27:50,958 --> 00:27:52,666
Und Dirk sagt, du weißt, wo.
148
00:27:56,833 --> 00:27:58,125
Sie suchen nach ihm.
149
00:28:01,958 --> 00:28:03,250
Vielleicht…
150
00:28:05,958 --> 00:28:07,166
…kenne ich jemanden.
151
00:28:07,250 --> 00:28:08,416
Wen denn?
152
00:28:13,291 --> 00:28:15,833
Warum weiß ich das nicht?
153
00:28:19,541 --> 00:28:22,333
Manchmal ist es besser,
nicht zu viel zu wissen.
154
00:28:26,791 --> 00:28:29,208
Woher weiß Dirk, dass du jemanden kennst?
155
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
ARNHEIM
156
00:30:45,416 --> 00:30:49,208
Wir fliegen auf 1,800 Metern.
157
00:30:50,791 --> 00:30:54,708
Thunder Two zu Thunder One,noch drei Kilometer bis zum Landeplatz.
158
00:30:55,375 --> 00:30:57,708
Thunder One zu Thunder Two. Verstanden.
159
00:30:58,208 --> 00:31:01,041
Thunder One zu Thunder Three,Führung übernehmen.
160
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Thunder Three zu Thunder One, verstanden.
161
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
Genau. Schön ruhig.
162
00:31:10,250 --> 00:31:13,166
Bomber zu Thunder Two, richtig.
163
00:31:13,250 --> 00:31:15,125
Geschwindigkeit beibehalten.
164
00:31:16,375 --> 00:31:19,166
Thunder Two zu Thunder One,Wolken brechen auf.
165
00:31:19,250 --> 00:31:20,666
Höhe halten.
166
00:31:22,041 --> 00:31:26,083
Schleppflugzeug Sechs zu Truppe Sechs,alles unter Kontrolle? Ende.
167
00:31:26,166 --> 00:31:28,625
Truppe Sechs, alles ist ruhig. Ende.
168
00:31:29,416 --> 00:31:34,083
Die Jungs haben eine Wette am Laufen,und da wir uns vielleicht nie wiedersehen:
169
00:31:34,166 --> 00:31:38,291
Hat Monty deinen jungen Kopilotenwirklich persönlich vorgeschlagen?
170
00:31:38,375 --> 00:31:41,083
Du solltest Funkstille einhalten. Ende.
171
00:31:41,166 --> 00:31:45,541
War er das? Wie ist es, 'n Dad zu haben,der mit Churchill befreundet ist?
172
00:31:45,625 --> 00:31:48,750
Wenn es vorbei ist,trinkst du Tee im Buckingham Palace.
173
00:31:48,833 --> 00:31:53,208
Ich konzentriere mich auf die Deutschen,
die ich gleich töten werde. Ende.
174
00:31:55,458 --> 00:31:58,750
Ok. Genug von euch Knallköpfen.
175
00:31:59,333 --> 00:32:01,416
Konzentriert euch auf eure Aufgabe.
176
00:32:13,500 --> 00:32:14,791
Ah Henk, alter Junge.
177
00:32:14,875 --> 00:32:16,875
Ich glaube, du bist zu Hause.
178
00:32:24,708 --> 00:32:26,875
Es ist wunderschön. Seeland.
179
00:32:29,958 --> 00:32:31,458
Es ist ein bisschen nass.
180
00:33:18,166 --> 00:33:20,000
-Vorsicht.
-Hinsetzen, Soldat.
181
00:33:20,083 --> 00:33:21,166
Kurs halten.
182
00:33:28,833 --> 00:33:31,208
Kurs geradehalten. Gerade.
183
00:33:31,291 --> 00:33:33,916
Truppe sechs, auf Kurs bleiben.Hinter mir.
184
00:33:44,083 --> 00:33:47,416
Gesegnet seist du,
gesegnet sei die Frucht deines Leibes.
185
00:33:47,500 --> 00:33:50,416
Maria, Mutter Gottes,
bete für uns Sündigen…
186
00:33:50,500 --> 00:33:52,291
Beruhigt euch da hinten!
187
00:33:52,375 --> 00:33:55,541
Maria, Mutter Gottes,
bete für uns Sündigen…
188
00:34:08,833 --> 00:34:09,916
Tony.
189
00:34:11,708 --> 00:34:13,791
Truppe sechs, geradehalten.
190
00:34:15,708 --> 00:34:18,500
Tony. Rede mit mir. Ist alles in Ordnung?
191
00:34:19,583 --> 00:34:21,833
Überprüfe die Flügel.
192
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Der rechte ist ok.
193
00:34:25,083 --> 00:34:26,791
Henk. Überprüfe den linken Flügel!
194
00:34:32,875 --> 00:34:35,583
-Er wurde getroffen!
-Oh Gott!
195
00:34:41,416 --> 00:34:44,041
Der linke Flügel ist beschädigt.
Er ist weg.
196
00:34:45,250 --> 00:34:47,875
-Tony, der linke Flügel ist weg.
-Entkoppeln.
197
00:34:52,000 --> 00:34:53,416
Entkoppeln, William.
198
00:35:00,208 --> 00:35:02,208
Kurs halten.
199
00:35:01,208 --> 00:35:03,583
Er klemmt. Der Hebel klemmt!
200
00:35:10,125 --> 00:35:13,375
Hör zu. Auf dem Seil ist zu viel Spannung.
201
00:35:15,208 --> 00:35:16,250
Mach eine Rolle.
202
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
Hast du mich gehört? Mach eine Rolle.
203
00:35:23,875 --> 00:35:26,041
Henk, komm her. Ich brauche dich!
204
00:35:26,125 --> 00:35:28,166
Ihr müsst euch entkoppeln! Ende!
205
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
Ihr müsst euch entkoppeln. Sofort!
206
00:35:31,583 --> 00:35:33,541
-Entkoppeln!
-Konzentrier dich.
207
00:35:33,625 --> 00:35:36,083
Zieh den Hebel mit aller Kraft.
208
00:35:36,166 --> 00:35:39,375
Konzentrier dich, Henk.
Bei drei machen wir eine Rolle.
209
00:35:39,458 --> 00:35:42,291
Zieh den Hebel mit aller Kraft.
210
00:35:42,375 --> 00:35:45,291
Ok. Bereit? Drei, zwei…
211
00:35:46,583 --> 00:35:48,208
…eins!
212
00:35:49,458 --> 00:35:51,458
Entkoppeln!
213
00:36:10,000 --> 00:36:11,375
Hochziehen, Will!
214
00:36:11,458 --> 00:36:13,000
Hochziehen!
215
00:36:13,083 --> 00:36:14,125
Hochziehen!
216
00:36:21,000 --> 00:36:23,250
Bereitet euch auf den Aufprall vor!
217
00:36:23,333 --> 00:36:24,625
Achtung!
218
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
Dirk.
219
00:36:50,083 --> 00:36:52,083
Dirk.
220
00:40:13,125 --> 00:40:14,791
Scheiße. Alles ok?
221
00:40:15,791 --> 00:40:17,791
Sir?
222
00:40:20,791 --> 00:40:22,208
Wir müssen hier raus.
223
00:40:27,708 --> 00:40:30,250
Sir, ich bin hier.
224
00:40:33,875 --> 00:40:36,458
Nein!
225
00:40:46,625 --> 00:40:49,416
Ok, Sir, ich habe Sie. Ok.
226
00:40:55,291 --> 00:40:57,291
Nigel.
227
00:40:56,208 --> 00:40:59,833
-Ok. Geh an Land.
-Sie haben uns sicher schon gesehen.
228
00:40:59,916 --> 00:41:01,416
Gehen wir. Na los.
229
00:41:02,333 --> 00:41:04,333
Los.
230
00:41:09,750 --> 00:41:11,125
Wo zum Teufel sind wir?
231
00:42:04,541 --> 00:42:06,541
DR. A. VISSER
232
00:42:23,791 --> 00:42:25,583
-Ich werde mich stellen.
-Nein.
233
00:42:26,875 --> 00:42:28,833
Du stellst dich auf keinen Fall.
234
00:42:38,666 --> 00:42:42,875
Janna hilft dir, unterzutauchen.
Sie hat es versprochen. Geh packen.
235
00:42:44,375 --> 00:42:46,500
Dann sterben Wim und die anderen.
236
00:42:48,666 --> 00:42:50,541
Ich habe deutsche Kontakte.
237
00:42:50,625 --> 00:42:53,083
-Vielleicht, wenn du dich stellst…
-Nein.
238
00:42:55,416 --> 00:42:58,708
-Teun, die Jungs…
-Was kümmern mich die Jungs?
239
00:42:58,791 --> 00:43:02,125
-Sie haben den Stein nicht geworfen.
-Es war ein Unfall.
240
00:43:04,666 --> 00:43:07,583
Ich gehe zu Berghof. Ich rede mit ihm.
241
00:43:07,666 --> 00:43:09,625
-Ich verhandele mit ihm.
-Mit dem?
242
00:43:09,708 --> 00:43:12,541
Vielleicht kriegt er eine Gefängnisstrafe.
243
00:43:15,041 --> 00:43:17,458
Ich weiß, wie man mit ihnen umgehen muss.
244
00:43:19,666 --> 00:43:22,166
Und die Befreiung dauert nicht mehr lange.
245
00:43:24,666 --> 00:43:26,458
Es gibt keine andere Lösung.
246
00:43:28,625 --> 00:43:32,500
Ich glaube, die Deutschen
haben die Insel absichtlich geflutet.
247
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
Was meinst du mit "Insel"?
248
00:43:36,875 --> 00:43:40,750
Ich glaube, diese hier heißt Schouwen.
Sie ist eine der kleineren.
249
00:43:42,083 --> 00:43:43,791
Wie weit ist es nach Arnheim?
250
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Nach Arnheim? Wie?
251
00:43:48,083 --> 00:43:51,291
Das schaffen wir nie.
Weißt du, wie viele Deutsche hier sind?
252
00:43:51,375 --> 00:43:54,041
Wir haben keine Chance. Sieh uns an.
253
00:44:50,625 --> 00:44:53,541
Siehst du? Sie suchen uns schon.
254
00:44:57,583 --> 00:44:59,333
Überlass das Reden mir, Teun.
255
00:47:25,791 --> 00:47:29,333
Gehen wir. Der Mann spielt mit dir.
256
00:49:12,083 --> 00:49:13,500
Es ist besser so, Teun.
257
00:49:15,291 --> 00:49:16,500
Es wird alles gut.
258
00:49:24,250 --> 00:49:26,166
Unter dem Tisch im Keller.
259
00:49:28,125 --> 00:49:29,458
Gib es Janna.
260
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
Tschüs, Schwester.
261
00:51:12,833 --> 00:51:16,416
Ich habe eine Adresse für Dirk.
Da kann er heute Nacht hin.
262
00:51:23,291 --> 00:51:25,291
Erkennst du die?
263
00:51:27,250 --> 00:51:28,833
Dirk wurde verhaftet.
264
00:51:32,000 --> 00:51:34,125
Gib mir die Fotos.
265
00:51:34,208 --> 00:51:36,500
-Ich gebe sie…
-…deinen Freunden?
266
00:51:39,750 --> 00:51:41,750
Ja.
267
00:51:41,333 --> 00:51:44,458
Es tut mir leid.
Aber diese Fotos sind sehr wichtig.
268
00:51:45,166 --> 00:51:47,791
Du kannst sie haben,
wenn ihr Dirk befreit.
269
00:51:48,541 --> 00:51:51,541
Teun. Hör mir zu.
270
00:51:54,166 --> 00:51:55,708
Ich rede mit ihnen.
271
00:51:58,333 --> 00:52:00,333
Ich komme mit.
272
00:52:00,833 --> 00:52:01,875
Das geht nicht.
273
00:52:04,291 --> 00:52:07,458
Heute um 20 Uhr. Hier.
274
00:52:20,041 --> 00:52:22,041
Hey.
275
00:52:24,833 --> 00:52:26,125
Warum halten wir an?
276
00:53:28,458 --> 00:53:30,666
Wir hätten in Arnheim landen sollen.
277
00:53:30,750 --> 00:53:32,083
In Arnheim?
278
00:53:32,666 --> 00:53:34,541
-Das ist aber weit weg.
-Ja.
279
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Es dauert nicht mehr lange.
280
00:53:37,208 --> 00:53:40,833
Antwerpen wird befreit.
Die Kanadier sind bereits in Flandern.
281
00:53:40,916 --> 00:53:43,166
-Wie bitte?
-Was hat er gesagt?
282
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
Die Kanadier sind schon über der Grenze.
283
00:53:46,291 --> 00:53:48,250
Da müssen wir hin.
284
00:53:49,458 --> 00:53:50,833
Wie kommen wir dahin?
285
00:53:52,291 --> 00:53:53,958
Die Kanadier sind hier.
286
00:53:54,041 --> 00:53:56,041
Ja.
287
00:53:55,000 --> 00:53:57,250
Und ihr seid hier.
288
00:54:01,041 --> 00:54:03,750
Sie sind also
auf der anderen Seite der Inseln.
289
00:54:06,666 --> 00:54:08,750
Haben Sie ein Boot? Boot?
290
00:54:10,041 --> 00:54:11,083
Ein Boot?
291
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Das wurde gestohlen.
292
00:54:14,750 --> 00:54:18,041
Auf dem Wasser zu sein, ist zu riskant.
Wir bleiben.
293
00:54:18,125 --> 00:54:19,875
Die wissen von unserem Absturz.
294
00:54:19,958 --> 00:54:23,583
Sie suchen uns. Wir können
nicht lange an einem Ort bleiben.
295
00:54:23,666 --> 00:54:26,166
Es ist gefährlich draußen. Vor allem mit…
296
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
Was?
297
00:54:32,541 --> 00:54:34,458
Wir rücken morgen Früh aus.
298
00:54:34,541 --> 00:54:36,041
Ende der Diskussion.
299
00:55:07,375 --> 00:55:08,791
Du bist seine Schwester.
300
00:55:12,375 --> 00:55:15,125
Dirk hätte nie allein angreifen sollen.
301
00:55:16,458 --> 00:55:20,083
Er warf einen Stein,
der versehentlich durch die Scheibe ging.
302
00:55:21,375 --> 00:55:24,291
-Ich glaub nicht…
-Er wollte sich uns anschließen.
303
00:55:24,375 --> 00:55:26,541
-Er ist 17.
-Wir sind alle in Gefahr.
304
00:55:28,875 --> 00:55:30,458
Vor allem, wenn er redet.
305
00:55:31,500 --> 00:55:32,875
Wir brauchen die Fotos.
306
00:56:14,291 --> 00:56:16,541
Du arbeitest doch im Rathaus, oder?
307
00:56:18,500 --> 00:56:20,125
Ich kann alles arrangieren.
308
00:56:21,291 --> 00:56:25,666
Alles, was du willst.
Dokumente oder… ich kann Papiere stehlen.
309
00:56:25,750 --> 00:56:27,416
Ich suche eine Karte.
310
00:56:28,583 --> 00:56:30,541
Eine Gezeitenkarte für die Sloe.
311
00:56:31,833 --> 00:56:33,625
Mit Sloedam und Marschen.
312
00:56:34,291 --> 00:56:37,000
Und wenn ich die Karte finde,
hilfst du Dirk?
313
00:57:36,875 --> 00:57:38,291
Und wenn es voll Deutsche ist?
314
00:57:48,500 --> 00:57:51,458
Es bringt nichts.
Vielleicht sollten wir aufgeben.
315
00:57:54,541 --> 00:57:55,750
Was?
316
00:57:57,291 --> 00:57:59,416
-Niemals.
-Wir geben nicht auf.
317
00:57:59,500 --> 00:58:01,375
Dann wären wir so gut wie tot.
318
00:58:03,250 --> 00:58:04,500
Lieber ertrinke ich.
319
00:58:04,583 --> 00:58:07,208
Du hast leicht reden, du stirbst sowieso.
320
00:58:08,708 --> 00:58:09,916
Vielleicht, John.
321
00:58:10,625 --> 00:58:11,833
Aber nicht heute.
322
00:58:13,750 --> 00:58:16,208
Jetzt steht auf und marschiert los.
323
00:58:17,291 --> 00:58:19,291
Na los.
324
00:59:25,750 --> 00:59:27,750
Vorsicht.
325
00:59:30,375 --> 00:59:32,375
Vorsicht.
326
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
Gut gemacht.
327
00:59:40,291 --> 00:59:42,208
Ich sehe mich nach Essen um.
328
00:59:42,291 --> 00:59:45,166
Ein Steak wäre toll. Medium-rare, bitte.
329
00:59:52,291 --> 00:59:53,541
-Ja?
-Ja.
330
01:00:26,458 --> 01:00:28,833
Oh, meine Herren.
331
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
Nein!
332
01:00:36,708 --> 01:00:37,750
Ja!
333
01:00:39,541 --> 01:00:41,458
Bitte schön. Trinkt aus.
334
01:00:41,541 --> 01:00:43,250
-Prost.
-Ist nicht schlecht.
335
01:00:43,333 --> 01:00:45,166
Nein, das ist gut, Mann.
336
01:00:45,250 --> 01:00:46,666
Wie viele?
337
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Wie viele? Wovon redest du?
338
01:00:50,083 --> 01:00:52,541
-Wie viele?
-Wie viele Frauen hatten Sie?
339
01:00:53,750 --> 01:00:56,625
Ein Gentleman
gibt solche Dinge nicht preis.
340
01:00:56,708 --> 01:00:58,708
Mehr als drei?
341
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Drei!
342
01:01:01,416 --> 01:01:02,625
Mehr als zehn?
343
01:01:05,125 --> 01:01:07,041
-Was ist mit dir, Willy?
-Hm?
344
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
Junger Kavalier?
345
01:01:15,291 --> 01:01:16,333
Nein?
346
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Natürlich hab ich.
347
01:01:20,166 --> 01:01:21,833
Du hast noch nie.
348
01:01:21,916 --> 01:01:24,750
-Nicht mal mit den Mädchen in Ringway?
-Bestimmt.
349
01:01:25,958 --> 01:01:27,000
Meine Güte, Mann.
350
01:01:27,083 --> 01:01:31,166
Wir werden in einer Woche sterben,
und du hast noch nie…
351
01:01:32,875 --> 01:01:34,458
Das ist sehr…
352
01:01:35,750 --> 01:01:36,875
…bedauernswert.
353
01:01:39,375 --> 01:01:42,625
-Seid nicht so.
-Ich glaube, es gibt nichts Schlimmeres.
354
01:01:42,708 --> 01:01:45,416
Oh Gott. Ja. Lasst ihn in Ruhe.
355
01:01:48,333 --> 01:01:49,833
Ich werde nicht sterben.
356
01:02:30,125 --> 01:02:32,125
Henk.
357
01:02:35,791 --> 01:02:36,833
Nigel.
358
01:02:44,375 --> 01:02:47,208
John. In der verdammten Nacht, John.
359
01:02:47,875 --> 01:02:49,000
Sie sind weg.
360
01:02:49,875 --> 01:02:51,500
Verdammte Verräter.
361
01:02:53,166 --> 01:02:55,250
-Die Karte.
-Sie ist da drin.
362
01:02:55,333 --> 01:02:57,125
Sie nahmen meine Schwimmweste.
363
01:03:03,000 --> 01:03:05,125
-Sie nahmen alles mit.
-Jungs, hört zu.
364
01:03:05,208 --> 01:03:07,041
Verräter. Verdammte Verräter.
365
01:03:07,125 --> 01:03:08,583
Hört mir zu.
366
01:03:13,125 --> 01:03:15,583
Ihr müsst uns ein Boot besorgen.
367
01:03:15,666 --> 01:03:18,416
Ich bleibe hier. Ich bewache das Haus.
368
01:03:18,500 --> 01:03:19,791
Ja, klar.
369
01:03:22,708 --> 01:03:25,208
Sir, ich lasse Sie nicht allein hier.
370
01:03:26,916 --> 01:03:28,916
Doch, wirst du.
371
01:03:29,583 --> 01:03:30,791
Besorg uns ein Boot.
372
01:03:33,791 --> 01:03:34,916
Das ist ein Befehl.
373
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
Komm schon. Komm!
374
01:06:36,333 --> 01:06:37,458
Henk.
375
01:06:44,375 --> 01:06:45,583
Oh, Gott.
376
01:06:46,791 --> 01:06:48,458
Willst du mich verarschen?
377
01:06:50,416 --> 01:06:52,583
Ich dachte, Holländer könnten schwimmen.
378
01:07:20,625 --> 01:07:21,666
Henk.
379
01:08:20,125 --> 01:08:22,166
Fass mich nicht an! Finger weg!
380
01:08:41,708 --> 01:08:44,250
Seht euch an! Und ihr wollt Soldaten sein?
381
01:10:13,916 --> 01:10:15,125
Behalte ihn im Auge.
382
01:10:37,666 --> 01:10:39,000
Schieß, William.
383
01:10:40,541 --> 01:10:41,791
Schieß einfach!
384
01:10:44,333 --> 01:10:46,000
Schieß, William. Los!
385
01:10:46,958 --> 01:10:48,416
Halt den Mund!
386
01:10:48,500 --> 01:10:50,750
Nimm die Waffe runter, bitte!
387
01:10:50,833 --> 01:10:52,708
Runter mit der Waffe! Sofort!
388
01:10:52,791 --> 01:10:54,416
-Waffen runter!
-William!
389
01:10:54,500 --> 01:10:57,500
-Ich hab keine freie Schussbahn!
-Das ist egal!
390
01:10:58,333 --> 01:11:02,041
-Schieß!
-Waffe runter!
391
01:11:03,750 --> 01:11:05,125
Schieß!
392
01:11:05,208 --> 01:11:08,625
Waffe runter!
Nimm die Waffe runter! Sofort!
393
01:11:08,708 --> 01:11:09,875
Waffe runter!
394
01:11:29,541 --> 01:11:31,541
Will?
395
01:11:34,208 --> 01:11:36,208
Will?
396
01:11:47,083 --> 01:11:50,416
Will, du musst das nicht tun. Will!
397
01:13:10,708 --> 01:13:12,708
Was?
398
01:13:13,166 --> 01:13:14,500
Das ist doch verrückt.
399
01:13:25,166 --> 01:13:27,166
Henk.
400
01:13:28,000 --> 01:13:29,791
Das ist unsere einzige Chance.
401
01:13:30,708 --> 01:13:32,708
Gehen wir. Nur wir beide.
402
01:13:42,416 --> 01:13:43,625
Beweg dich.
403
01:14:50,833 --> 01:14:52,375
Sieh mich nicht an. Geh.
404
01:14:53,625 --> 01:14:57,041
Sie brachten deinen Bruder zum Reden.
Er gab Namen preis.
405
01:15:01,916 --> 01:15:04,458
Und Dirk? Was machen sie mit ihm?
406
01:15:06,625 --> 01:15:08,125
Was machen sie mit ihm?
407
01:16:45,083 --> 01:16:47,083
Papa.
408
01:16:47,583 --> 01:16:48,625
Papa!
409
01:16:51,958 --> 01:16:53,583
Sie werden ihn erschießen.
410
01:16:55,916 --> 01:16:58,541
Teun, wer hat das gesagt? Was meinst du?
411
01:16:58,625 --> 01:17:01,583
-Du musst etwas tun.
-Beruhige dich, Teun.
412
01:17:03,250 --> 01:17:05,208
Es wird alles gut, Teun.
413
01:17:58,625 --> 01:18:00,916
ORTSKOMMANDO
414
01:23:27,875 --> 01:23:30,291
Wir müssen
den Alliierten die Karte bringen.
415
01:23:31,541 --> 01:23:33,500
Sonst wäre alles umsonst gewesen.
416
01:23:35,583 --> 01:23:38,458
Die Deutschen sind auf dieser Seite.
417
01:23:39,958 --> 01:23:41,958
Hier.
418
01:23:41,375 --> 01:23:43,375
Hier.
419
01:23:42,375 --> 01:23:43,541
Und hier.
420
01:23:43,625 --> 01:23:46,208
Dein Bruder hat sie fotografiert.
421
01:23:48,958 --> 01:23:52,041
Die Deutschen
haben sich vor Wochen hier eingegraben.
422
01:23:52,666 --> 01:23:54,791
Alles ist auf den Sloedam gerichtet.
423
01:23:57,500 --> 01:24:00,250
Und hier auf der anderen Seite
424
01:24:00,958 --> 01:24:02,375
sind die Kanadier.
425
01:24:03,416 --> 01:24:05,125
Wenn die den Damm überqueren,
426
01:24:05,750 --> 01:24:07,958
gibt es ein riesiges Massaker.
427
01:24:09,375 --> 01:24:11,791
Ihre einzige Chance ist bei Flut.
428
01:24:11,875 --> 01:24:15,291
Dann gibt es einen Kanal
429
01:24:16,250 --> 01:24:19,833
durch den Schlick zur anderen Seite.
430
01:24:19,916 --> 01:24:24,000
Dann können sie von hier aus angreifen.
431
01:24:27,125 --> 01:24:28,958
Über denselben Kanal
432
01:24:29,708 --> 01:24:31,541
erreicht ihr die Alliierten.
433
01:24:35,958 --> 01:24:37,291
Ich schaffe es nicht.
434
01:24:41,916 --> 01:24:46,291
Im Schlick liegt ein Boot bereit.
In der Nähe der Cornelisse Farm.
435
01:25:04,500 --> 01:25:06,500
Komm.
436
01:25:17,041 --> 01:25:19,041
Hey!
437
01:25:18,833 --> 01:25:20,708
Nein, wartet. Hey.
438
01:27:38,666 --> 01:27:40,666
Teun.
439
01:27:40,833 --> 01:27:42,208
Ich sehe kein Boot.
440
01:27:46,541 --> 01:27:47,958
Gehen wir weiter.
441
01:27:56,166 --> 01:27:58,166
Los!
442
01:27:59,208 --> 01:28:01,208
Aus dem Weg.
443
01:28:02,583 --> 01:28:04,333
Alle raus, sofort!
444
01:28:05,041 --> 01:28:06,166
Alles klar.
445
01:28:10,291 --> 01:28:11,833
Ihre Positionen sind hier.
446
01:28:15,583 --> 01:28:18,041
Verdammt.
447
01:28:21,916 --> 01:28:23,041
-Hey.
-Nicht jetzt.
448
01:28:24,625 --> 01:28:26,625
Ok.
449
01:28:25,666 --> 01:28:27,250
…nicht so sicher, hm?
450
01:28:27,333 --> 01:28:30,416
Wir werden alle sterben.
Sie werden uns in die Luft jagen.
451
01:28:30,500 --> 01:28:33,125
Dann müssen wir
sie zuerst in die Luft jagen.
452
01:28:33,208 --> 01:28:34,250
Hey.
453
01:28:34,916 --> 01:28:36,916
Hey.
454
01:28:38,250 --> 01:28:39,583
Danke.
455
01:28:39,666 --> 01:28:41,291
Ja, kein Problem.
456
01:28:41,375 --> 01:28:42,541
Also, was bist du?
457
01:28:42,625 --> 01:28:43,833
-Luft.
-Airborne?
458
01:28:43,916 --> 01:28:46,875
Ja. Englisch. Und du bist…
459
01:28:46,958 --> 01:28:49,000
-…Kanadier.
-Weit weg von zu Hause.
460
01:28:49,500 --> 01:28:51,500
Ja.
461
01:28:50,416 --> 01:28:51,875
Wie heißt du?
462
01:28:52,708 --> 01:28:54,291
-Bill.
-Ich bin Will.
463
01:28:54,833 --> 01:28:56,333
Freut mich, Will.
464
01:28:59,333 --> 01:29:00,541
Hast du Hunger?
465
01:29:01,375 --> 01:29:02,875
-Ja?
-Ja.
466
01:29:02,958 --> 01:29:04,791
Ich hole Essen und 'ne Uniform.
467
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
Und jetzt?
468
01:30:56,875 --> 01:30:58,875
Beinahe.
469
01:31:07,583 --> 01:31:09,583
Es tut mir leid.
470
01:31:12,458 --> 01:31:14,000
Es ist nicht deine Schuld.
471
01:31:15,833 --> 01:31:18,083
Ich hätte ihn aufhalten sollen.
472
01:31:23,875 --> 01:31:25,541
Er wollte es.
473
01:31:30,708 --> 01:31:32,958
Danke, dass du mitgekommen bist.
474
01:31:36,416 --> 01:31:38,416
Komm.
475
01:32:28,083 --> 01:32:30,083
Schieb.
476
01:32:33,125 --> 01:32:35,125
Schieb!
477
01:32:46,291 --> 01:32:47,375
Bleib unten.
478
01:33:09,041 --> 01:33:11,666
Laut Berichten wurde der Damm gesprengt.
479
01:33:11,750 --> 01:33:13,166
Wie schlimm ist es?
480
01:33:13,250 --> 01:33:14,333
Sehr schlimm.
481
01:33:16,291 --> 01:33:19,541
-Wir kommen nur zu Fuß rüber.
-Und über das Wasser?
482
01:33:20,708 --> 01:33:23,416
Mit den Amphibienbooten
kommen wir nie rüber.
483
01:33:23,500 --> 01:33:25,916
Zu flach. Zu viel Schlamm.
484
01:33:28,750 --> 01:33:30,458
Wir können nur geradeaus.
485
01:33:31,541 --> 01:33:34,625
-Das ist Selbstmord.
-Wir haben keine Chance.
486
01:33:34,708 --> 01:33:36,625
Sicher nicht ohne Luftsicherung.
487
01:33:38,208 --> 01:33:40,375
Bereite die Männer auf morgen vor.
488
01:33:40,458 --> 01:33:43,375
-Denk nicht darüber nach. Tu es einfach.
-Ja, Sir.
489
01:33:44,583 --> 01:33:46,375
Kommt schon. Los, Leute.
490
01:33:47,000 --> 01:33:48,291
Na los!
491
01:33:48,375 --> 01:33:50,083
Aufschließen, meine Herren.
492
01:33:50,166 --> 01:33:52,125
-Kommt schon.
-Auf geht's!
493
01:33:53,666 --> 01:33:55,125
-Kommt!
-Ausrücken!
494
01:33:55,958 --> 01:33:57,958
Na los!
495
01:36:16,250 --> 01:36:19,208
Runter!
496
01:36:19,291 --> 01:36:21,458
Runter auf den Boden!
497
01:36:26,333 --> 01:36:28,541
Runter! Feuer!
498
01:36:33,875 --> 01:36:35,458
Hey! Kommt schon!
499
01:36:39,750 --> 01:36:41,416
Vorwärts!
500
01:36:43,000 --> 01:36:46,166
Vorwärts! Los!
501
01:36:46,250 --> 01:36:47,791
-Geht weiter!
-Runter!
502
01:36:47,875 --> 01:36:49,208
Los!
503
01:36:55,416 --> 01:36:56,875
Bewegung!
504
01:36:58,125 --> 01:36:59,541
Sucht Deckung!
505
01:37:08,083 --> 01:37:10,083
Weiter.
506
01:37:09,000 --> 01:37:11,958
Los, verdammt! Gebt Rückendeckung!
507
01:37:12,041 --> 01:37:13,625
Will. Komm!
508
01:37:15,333 --> 01:37:16,833
Will, wir müssen los!
509
01:37:17,750 --> 01:37:19,000
Wir müssen los!
510
01:37:20,458 --> 01:37:22,833
In Deckung!
511
01:37:22,916 --> 01:37:24,583
Bewegung!
512
01:37:26,208 --> 01:37:28,208
Los!
513
01:37:31,541 --> 01:37:32,708
Vorwärts!
514
01:37:38,208 --> 01:37:41,375
Soldaten, verteilt euch!
515
01:37:42,583 --> 01:37:44,708
Verteilt euch!
516
01:37:45,708 --> 01:37:47,791
Kommt schon!
517
01:37:49,083 --> 01:37:50,250
Bill!
518
01:38:03,416 --> 01:38:06,166
In Deckung! Sofort in Deckung!
519
01:38:06,250 --> 01:38:09,041
-Überprüft eure Waffen!
-Überprüft eure Waffen!
520
01:38:31,166 --> 01:38:33,083
Weiter nach vorne!
521
01:38:33,166 --> 01:38:35,166
Los, weiter!
522
01:38:56,375 --> 01:38:58,166
Bewegung!
523
01:38:58,250 --> 01:39:00,250
Feuer!
524
01:39:02,208 --> 01:39:04,416
Maschinengewehr hoch! Los!
525
01:39:04,500 --> 01:39:06,250
Na los! Feuer!
526
01:39:06,333 --> 01:39:07,458
Feuer!
527
01:39:11,250 --> 01:39:12,666
Vorwärts!
528
01:39:43,083 --> 01:39:45,875
Bewegung! Vorsicht!
529
01:39:47,166 --> 01:39:49,500
Los! Vorwärts!
530
01:39:57,416 --> 01:39:59,166
Na los!
531
01:40:00,666 --> 01:40:02,791
Vorwärts!
532
01:40:11,375 --> 01:40:14,125
Männer, unten bleiben.
Bereit machen zum Feuer.
533
01:40:14,958 --> 01:40:16,041
Feuer!
534
01:40:16,125 --> 01:40:17,500
Vorwärts!
535
01:40:25,041 --> 01:40:26,291
Los!
536
01:40:26,375 --> 01:40:28,583
-Bewegung!
-Vorwärts!
537
01:40:39,583 --> 01:40:41,875
-Bill!
-Wir müssen hier raus.
538
01:40:44,458 --> 01:40:46,500
-Weiterschießen!
-Bewegung!
539
01:40:47,125 --> 01:40:48,708
Unten bleiben!
540
01:40:48,791 --> 01:40:50,791
Weiter vorwärts!
541
01:40:55,541 --> 01:40:57,166
Hier. Gib mir deine Hand.
542
01:41:01,083 --> 01:41:02,541
Unten bleiben!
543
01:41:04,666 --> 01:41:05,916
Das ist Wahnsinn.
544
01:41:09,958 --> 01:41:11,833
Na los, Bewegung!
545
01:41:16,500 --> 01:41:17,625
Vorwärts!
546
01:41:34,583 --> 01:41:36,916
-Joe!
-Bill!
547
01:41:38,958 --> 01:41:40,083
Joe!
548
01:41:42,375 --> 01:41:44,375
Joe!
549
01:41:49,666 --> 01:41:51,541
Nimm ihn, jetzt!
550
01:41:51,625 --> 01:41:52,958
Rückzug!
551
01:41:57,708 --> 01:41:59,250
Rückzug!
552
01:41:59,333 --> 01:42:00,541
Bill, komm!
553
01:42:00,625 --> 01:42:02,166
-Geh!
-Rückzug!
554
01:42:02,250 --> 01:42:04,791
Wir müssen hier raus!
555
01:42:04,875 --> 01:42:06,458
Rückzug!
556
01:42:08,958 --> 01:42:10,250
Rückzug!
557
01:42:12,333 --> 01:42:13,958
Schneller!
558
01:44:54,041 --> 01:44:55,541
Bring das zum Major.
559
01:45:03,250 --> 01:45:05,250
Sir.
560
01:45:49,916 --> 01:45:52,416
In anderthalb Stunden trocknet er aus.
561
01:45:52,500 --> 01:45:54,625
Wie lange, bis wir rüberkommen?
562
01:45:55,333 --> 01:45:59,416
In vier Stunden können wir rüber.
Dann ist das Wasser hoch genug.
563
01:46:00,958 --> 01:46:05,375
Hier kommt ihr an Land. Wir greifen an,
und ihr beschädigt ihre Flanke.
564
01:46:05,458 --> 01:46:07,333
Ich bereite meine Männer vor.
565
01:46:39,250 --> 01:46:40,625
Bleibt unten!
566
01:47:09,708 --> 01:47:12,083
Komm. Schnell!
567
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
Schnell!
568
01:47:14,791 --> 01:47:16,791
Schnell!
569
01:47:47,750 --> 01:47:48,791
Schießt weiter!
570
01:48:54,916 --> 01:48:56,125
Los, raus!
571
01:49:05,583 --> 01:49:07,250
Bewegung!
572
01:49:10,750 --> 01:49:12,291
Los!
573
01:52:55,708 --> 01:52:57,708
Los, einsteigen!
574
01:53:24,500 --> 01:53:26,500
Hey.
575
01:53:26,041 --> 01:53:27,125
Bill!
576
01:57:05,958 --> 01:57:07,000
Hey.
577
01:57:07,666 --> 01:57:09,041
Alles wird gut.
578
01:59:58,291 --> 02:00:02,791
AM 7. NOVEMBER
1944 WURDE WALCHEREN BEFREIT.
579
02:00:02,875 --> 02:00:09,875
DIE ALLIIERTEN SCHIFFE KONNTEN NUN
DEN HAFEN VON ANTWERPEN ERREICHEN.
580
02:00:09,958 --> 02:00:16,916
DIE LETZTE OFFENSIVE
GEGEN DEUTSCHLAND KONNTE BEGINNEN.
581
02:00:19,625 --> 02:00:21,541
IN DER SCHLACHT AN DER SCHELDEMÜNDUNG
582
02:00:21,625 --> 02:00:27,166
STARBEN 3,231 ALLIIERTE,
4,250 DEUTSCHE UND 2,283 ZIVILISTEN.
583
02:00:30,125 --> 02:00:35,750
AM 5. MAI 1945
WURDEN DIE NIEDERLANDE BEFREIT.
584
02:06:37,208 --> 02:06:40,083
Untertitel von: Julia Göllnitz
36838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.