All language subtitles for De.Slag.Om.De.Schelde.2021.1080p.WEB-DL.AC3.DD5.1.x264.Multisubs.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,375 --> 00:00:56,458 SEPTEMBERFILM, NETFLIX, EO UND LEVITATE FILM PRÄSENTIEREN 2 00:01:31,083 --> 00:01:34,208 INSPIRIERT VON WAHREN BEGEBENHEITEN 3 00:01:42,291 --> 00:01:47,500 6. JUNI 1944 DIE INVASION DER NORMANDIE 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,666 NACH ZWEI MONATEN KRIEG 5 00:01:59,750 --> 00:02:05,208 ZOGEN SICH DIE DEUTSCHEN PANISCH ZURÜCK 6 00:02:08,500 --> 00:02:15,458 DIE ALLIIERTEN BRAUCHTEN EINEN HAFEN, UM IHRE TRUPPEN ZU VERSORGEN 7 00:02:17,500 --> 00:02:19,750 BELGIEN 8 00:02:19,833 --> 00:02:21,375 BRÜSSEL 9 00:02:21,458 --> 00:02:23,208 ANTWERPEN 10 00:02:23,291 --> 00:02:27,541 ANTWERPEN WURDE BEFREIT, 11 00:02:27,625 --> 00:02:31,458 UND SEIN HAFEN BLIEB UNVERSEHRT 12 00:02:31,541 --> 00:02:33,500 DIE SCHELDE 13 00:02:33,583 --> 00:02:38,541 DOCH SOLANGE DIE DEUTSCHEN DIE SCHELDE WEITER KONTROLLIEREN, 14 00:02:38,625 --> 00:02:43,250 BLEIBT ANTWERPEN UNERREICHBAR 15 00:02:46,916 --> 00:02:51,458 EIN TEIL DER DEUTSCHEN ARMEE 16 00:02:51,541 --> 00:02:55,958 ZIEHT SICH AUS DER SCHELDEMÜNDUNG ZURÜCK 17 00:03:01,625 --> 00:03:08,625 DIE NIEDERLANDE GLAUBEN, DASS SIE JEDEN MOMENT BEFREIT WERDEN 18 00:03:15,791 --> 00:03:22,791 {\an8}VLISSINGEN, SEELAND 5. SEPTEMBER 1944 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Was ist hier los? 20 00:03:52,666 --> 00:03:54,875 Beeilt euch. Ja, es muss alles weg. 21 00:03:55,583 --> 00:03:57,375 Das ist für den Bürgermeister. 22 00:04:15,708 --> 00:04:18,916 Und bleib, bis alles verbrannt ist, ok? 23 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 Ich kümmere mich um den Rest. 24 00:04:22,250 --> 00:04:24,250 -Hier. -Ja. 25 00:04:34,666 --> 00:04:38,291 Geh. Teuntje, willst du meiner Frau beim Packen helfen? 26 00:04:38,375 --> 00:04:41,333 Du solltest nachher zu Hause auch packen. 27 00:04:41,416 --> 00:04:42,708 Was meinen Sie? 28 00:04:43,291 --> 00:04:45,625 Dein Vater arbeitet für die Deutschen. 29 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Für kranke Deutsche und kranke Seeländer. 30 00:05:04,333 --> 00:05:05,708 Du NSB-Schwein. 31 00:05:10,666 --> 00:05:12,208 Was hast du gemacht? 32 00:05:12,291 --> 00:05:14,541 -Hey. -Was hast du für sie gemacht? 33 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Verräter. 34 00:05:35,291 --> 00:05:37,833 ELEKTR. BÄCKEREI SCHOENMAKERS 35 00:05:44,250 --> 00:05:47,458 Es ist vorbei, Teun. Es ist vorbei. Sie sind weg. 36 00:05:49,333 --> 00:05:52,125 Komm. Die Kanadier haben die Grenze überquert. 37 00:05:57,375 --> 00:05:59,375 Wer war der Mann? 38 00:05:58,458 --> 00:06:01,625 Ach, niemand. Nur ein fröhlicher Mann. 39 00:07:52,666 --> 00:07:53,916 Teun. 40 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Teun! 41 00:08:11,333 --> 00:08:13,333 Teun… 42 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 Ist etwas passiert? Ich habe Schüsse gehört. 43 00:08:19,375 --> 00:08:22,750 Ja, es gab einen Unfall mit ein paar Deutschen. 44 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Im Ernst? 45 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 -Ist Dirk da? -Noch nicht gesehen. 46 00:08:28,541 --> 00:08:32,166 Aber bleibt hier, wenn er kommt. Auf den Straßen ist Chaos. 47 00:08:32,250 --> 00:08:34,958 -Ich fahre zurück ins Krankenhaus. -Jetzt? 48 00:08:35,041 --> 00:08:38,083 -Sie brauchen mich jetzt. -Aber wir sind doch frei. 49 00:08:39,416 --> 00:08:42,000 Ich weiß, Teun. Ich weiß. Wir feiern morgen. 50 00:08:42,666 --> 00:08:44,666 Gut? 51 00:08:57,291 --> 00:08:59,291 Dirk? 52 00:09:13,958 --> 00:09:18,625 {\an8}NARVA, DIE RUSSISCHE FRONT 11. AUGUST 1944 53 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 -Lucas? -Nein. 54 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Schau mich an. 55 00:10:06,166 --> 00:10:07,500 Bleib unten. Ok? 56 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 Dirk. 57 00:13:12,166 --> 00:13:14,208 Hey, wo warst du denn? 58 00:13:22,875 --> 00:13:24,875 Idiot. 59 00:13:24,541 --> 00:13:26,208 Du hättest sterben können. 60 00:13:30,916 --> 00:13:35,541 -Papa sagt, wir müssen hierbleiben. -Du und Papa seid Angsthasen. Alle beide. 61 00:13:41,166 --> 00:13:42,625 Sag ihm kein Wort, ok? 62 00:13:46,458 --> 00:13:50,250 {\an8}DORSET, ENGLAND 16. SEPTEMBER 1944 63 00:13:55,583 --> 00:13:57,916 Niedrige Schleppposition beibehalten. 64 00:13:58,708 --> 00:14:01,125 Bleibt direkt hinter mir in einer Reihe. 65 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Bleibt an mir dran. 66 00:14:04,166 --> 00:14:07,041 Habt ihr alles unter Kontrolle, Leute? Ende. 67 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Ja, Sir. 68 00:14:09,625 --> 00:14:13,458 Habt ihr euch mal überlegt, wie ein Segelfliegerpilot zurückkommt? 69 00:14:14,750 --> 00:14:15,791 Das tut er nicht. 70 00:14:15,875 --> 00:14:18,750 Wenn ihr gelandet seid, gibt es kein Zurück mehr. 71 00:14:18,833 --> 00:14:22,625 Daher der schöne Spitzname: Fliegender Sarg. 72 00:14:23,333 --> 00:14:27,458 Wir nähern uns 300 m Höhe. Bereit machen zur Entkoppelung. Ende. 73 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 Verstanden. Ende. 74 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Hier entlang. 75 00:14:56,333 --> 00:14:58,333 Idiot. 76 00:15:01,958 --> 00:15:03,958 Was? 77 00:15:04,458 --> 00:15:06,250 Was zur Hölle war das? 78 00:15:10,958 --> 00:15:12,083 Eine Rolle, Sir. 79 00:15:13,291 --> 00:15:14,666 Ein kindisches Manöver. 80 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 Im Krieg ist kein Platz für Jungs, die Helden spielen wollen. 81 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 Werd erwachsen. 82 00:15:20,708 --> 00:15:23,958 Man muss auf alles vorbereitet sein. Ihre Worte. 83 00:15:24,041 --> 00:15:28,041 Ich gab deinem Vater mein Wort, dass du an Weihnachten zurück bist. 84 00:15:28,125 --> 00:15:30,125 Lebendig. 85 00:15:29,708 --> 00:15:31,958 Kein Grund, das Versprechen zu brechen. 86 00:15:36,666 --> 00:15:38,750 Ich kann noch mitkommen, Sir. 87 00:15:40,708 --> 00:15:42,625 Nur mit Erlaubnis deines Vaters. 88 00:15:57,916 --> 00:15:59,916 Willst du einer von ihnen sein? 89 00:16:00,583 --> 00:16:03,291 Von diesem Abschaum, diesen Faschisten? 90 00:16:03,375 --> 00:16:05,916 Abschaum! Diebe! 91 00:16:06,000 --> 00:16:08,916 Hau ab. Geh mir aus den Augen! 92 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 Van Staveren. 93 00:17:53,041 --> 00:17:54,625 Na, wie geht es dir? 94 00:19:29,333 --> 00:19:30,500 Hey. 95 00:19:30,625 --> 00:19:33,000 Die Befreiung war ein Missverständnis. 96 00:19:34,291 --> 00:19:36,083 Die Deutschen sind zurück. 97 00:19:36,166 --> 00:19:38,291 Die Alliierten waren nie hier. 98 00:19:43,458 --> 00:19:45,541 Sie geben Walcheren nicht auf. 99 00:19:48,458 --> 00:19:50,333 Drei Luftlandedivisionen, 100 00:19:51,000 --> 00:19:54,333 35,000 Mann in Militärflugzeugen und Segelflugzeugen, 101 00:19:54,833 --> 00:19:57,041 werden von 24 Flugplätzen abfliegen 102 00:19:57,541 --> 00:20:01,208 und in Holland 101 km hinter der Feindlinie landen. 103 00:20:02,083 --> 00:20:03,625 Sie haben nur ein Ziel: 104 00:20:04,333 --> 00:20:05,708 Arnheim zurückzunehmen. 105 00:20:07,750 --> 00:20:09,166 Operation Market Garden. 106 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Danach werden wir uns neu formieren 107 00:20:11,791 --> 00:20:14,583 und direkt nach Berlin vorrücken. 108 00:20:18,875 --> 00:20:21,041 Um der Tyrannei ein Ende zu setzen, 109 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 die Europa seit fast vier Jahren im Griff hat. 110 00:20:24,541 --> 00:20:25,875 Piloten und Soldaten, 111 00:20:26,375 --> 00:20:30,125 der Erfolg dieser Operation liegt in Ihren Händen. 112 00:20:31,583 --> 00:20:33,500 Und damit das Schicksal Europas. 113 00:20:40,541 --> 00:20:42,541 Viel Glück. 114 00:20:52,208 --> 00:20:54,541 -Wir sehen uns zu Weihnachten. -Ja. 115 00:21:05,708 --> 00:21:07,708 Arnheim. 116 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 Es wird wirklich passieren, was? 117 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Das ist der Plan. 118 00:21:11,958 --> 00:21:16,041 Ich habe hart trainiert. Ich habe meine Flugstunden erreicht. 119 00:21:17,750 --> 00:21:20,083 Wissen Sie, was Verantwortung bedeutet? 120 00:21:20,166 --> 00:21:22,875 Es wurde mir eingebläut, seit ich ein Kind war. 121 00:21:22,958 --> 00:21:25,583 Das sah man an Ihrer letzten Eskapade nicht. 122 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Oder dachten Sie, für Sie gelten andere Regeln? 123 00:21:33,416 --> 00:21:35,083 Sie sind noch nicht so weit. 124 00:21:35,666 --> 00:21:39,208 Und Ihre Mutter schläft besser, wenn Sie auf dem Boden sind. 125 00:21:49,875 --> 00:21:51,750 ARNHEIM-SEKTOR 126 00:22:01,750 --> 00:22:03,416 Alles geklärt. Ich darf mit. 127 00:22:05,958 --> 00:22:07,750 -Wirklich? -Ja. 128 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 -Willkommen an Bord. -Danke, Sir. 129 00:22:11,333 --> 00:22:14,708 Wie hast du das nur geschafft? Aber kein Unsinn, klar? 130 00:25:29,291 --> 00:25:31,291 Wim! 131 00:25:31,125 --> 00:25:33,125 Wim! 132 00:26:37,666 --> 00:26:40,500 Ich habe von einer zuverlässigen Quelle erfahren… 133 00:26:40,583 --> 00:26:43,708 Heute am frühen Morgen. Drei Jungen. Unschuldig. 134 00:26:43,791 --> 00:26:47,791 Sie werden hingerichtet, wenn der Täter sich nicht stellt. 135 00:26:47,875 --> 00:26:50,041 Sie wissen, er war es nicht. 136 00:26:51,541 --> 00:26:52,875 Er war nicht mal dort. 137 00:27:02,250 --> 00:27:05,041 Sie suchen nach dem Täter. 138 00:27:07,208 --> 00:27:08,708 Du musst untertauchen. 139 00:27:12,125 --> 00:27:13,333 Papa hat Kontakte. 140 00:27:15,458 --> 00:27:17,333 Er arbeitet für die Deutschen. 141 00:27:29,458 --> 00:27:30,791 Janna kann mir helfen. 142 00:27:32,083 --> 00:27:34,083 Janna? 143 00:27:34,291 --> 00:27:36,291 Meine Janna? 144 00:27:44,458 --> 00:27:45,916 Hi, Teun. 145 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Hey. 146 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Dirk muss untertauchen. 147 00:27:50,958 --> 00:27:52,666 Und Dirk sagt, du weißt, wo. 148 00:27:56,833 --> 00:27:58,125 Sie suchen nach ihm. 149 00:28:01,958 --> 00:28:03,250 Vielleicht… 150 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 …kenne ich jemanden. 151 00:28:07,250 --> 00:28:08,416 Wen denn? 152 00:28:13,291 --> 00:28:15,833 Warum weiß ich das nicht? 153 00:28:19,541 --> 00:28:22,333 Manchmal ist es besser, nicht zu viel zu wissen. 154 00:28:26,791 --> 00:28:29,208 Woher weiß Dirk, dass du jemanden kennst? 155 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 ARNHEIM 156 00:30:45,416 --> 00:30:49,208 Wir fliegen auf 1,800 Metern. 157 00:30:50,791 --> 00:30:54,708 Thunder Two zu Thunder One, noch drei Kilometer bis zum Landeplatz. 158 00:30:55,375 --> 00:30:57,708 Thunder One zu Thunder Two. Verstanden. 159 00:30:58,208 --> 00:31:01,041 Thunder One zu Thunder Three, Führung übernehmen. 160 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Thunder Three zu Thunder One, verstanden. 161 00:31:03,666 --> 00:31:05,375 Genau. Schön ruhig. 162 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 Bomber zu Thunder Two, richtig. 163 00:31:13,250 --> 00:31:15,125 Geschwindigkeit beibehalten. 164 00:31:16,375 --> 00:31:19,166 Thunder Two zu Thunder One, Wolken brechen auf. 165 00:31:19,250 --> 00:31:20,666 Höhe halten. 166 00:31:22,041 --> 00:31:26,083 Schleppflugzeug Sechs zu Truppe Sechs, alles unter Kontrolle? Ende. 167 00:31:26,166 --> 00:31:28,625 Truppe Sechs, alles ist ruhig. Ende. 168 00:31:29,416 --> 00:31:34,083 Die Jungs haben eine Wette am Laufen, und da wir uns vielleicht nie wiedersehen: 169 00:31:34,166 --> 00:31:38,291 Hat Monty deinen jungen Kopiloten wirklich persönlich vorgeschlagen? 170 00:31:38,375 --> 00:31:41,083 Du solltest Funkstille einhalten. Ende. 171 00:31:41,166 --> 00:31:45,541 War er das? Wie ist es, 'n Dad zu haben, der mit Churchill befreundet ist? 172 00:31:45,625 --> 00:31:48,750 Wenn es vorbei ist, trinkst du Tee im Buckingham Palace. 173 00:31:48,833 --> 00:31:53,208 Ich konzentriere mich auf die Deutschen, die ich gleich töten werde. Ende. 174 00:31:55,458 --> 00:31:58,750 Ok. Genug von euch Knallköpfen. 175 00:31:59,333 --> 00:32:01,416 Konzentriert euch auf eure Aufgabe. 176 00:32:13,500 --> 00:32:14,791 Ah Henk, alter Junge. 177 00:32:14,875 --> 00:32:16,875 Ich glaube, du bist zu Hause. 178 00:32:24,708 --> 00:32:26,875 Es ist wunderschön. Seeland. 179 00:32:29,958 --> 00:32:31,458 Es ist ein bisschen nass. 180 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 -Vorsicht. -Hinsetzen, Soldat. 181 00:33:20,083 --> 00:33:21,166 Kurs halten. 182 00:33:28,833 --> 00:33:31,208 Kurs geradehalten. Gerade. 183 00:33:31,291 --> 00:33:33,916 Truppe sechs, auf Kurs bleiben. Hinter mir. 184 00:33:44,083 --> 00:33:47,416 Gesegnet seist du, gesegnet sei die Frucht deines Leibes. 185 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sündigen… 186 00:33:50,500 --> 00:33:52,291 Beruhigt euch da hinten! 187 00:33:52,375 --> 00:33:55,541 Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sündigen… 188 00:34:08,833 --> 00:34:09,916 Tony. 189 00:34:11,708 --> 00:34:13,791 Truppe sechs, geradehalten. 190 00:34:15,708 --> 00:34:18,500 Tony. Rede mit mir. Ist alles in Ordnung? 191 00:34:19,583 --> 00:34:21,833 Überprüfe die Flügel. 192 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Der rechte ist ok. 193 00:34:25,083 --> 00:34:26,791 Henk. Überprüfe den linken Flügel! 194 00:34:32,875 --> 00:34:35,583 -Er wurde getroffen! -Oh Gott! 195 00:34:41,416 --> 00:34:44,041 Der linke Flügel ist beschädigt. Er ist weg. 196 00:34:45,250 --> 00:34:47,875 -Tony, der linke Flügel ist weg. -Entkoppeln. 197 00:34:52,000 --> 00:34:53,416 Entkoppeln, William. 198 00:35:00,208 --> 00:35:02,208 Kurs halten. 199 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 Er klemmt. Der Hebel klemmt! 200 00:35:10,125 --> 00:35:13,375 Hör zu. Auf dem Seil ist zu viel Spannung. 201 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Mach eine Rolle. 202 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Hast du mich gehört? Mach eine Rolle. 203 00:35:23,875 --> 00:35:26,041 Henk, komm her. Ich brauche dich! 204 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 Ihr müsst euch entkoppeln! Ende! 205 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Ihr müsst euch entkoppeln. Sofort! 206 00:35:31,583 --> 00:35:33,541 -Entkoppeln! -Konzentrier dich. 207 00:35:33,625 --> 00:35:36,083 Zieh den Hebel mit aller Kraft. 208 00:35:36,166 --> 00:35:39,375 Konzentrier dich, Henk. Bei drei machen wir eine Rolle. 209 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 Zieh den Hebel mit aller Kraft. 210 00:35:42,375 --> 00:35:45,291 Ok. Bereit? Drei, zwei… 211 00:35:46,583 --> 00:35:48,208 …eins! 212 00:35:49,458 --> 00:35:51,458 Entkoppeln! 213 00:36:10,000 --> 00:36:11,375 Hochziehen, Will! 214 00:36:11,458 --> 00:36:13,000 Hochziehen! 215 00:36:13,083 --> 00:36:14,125 Hochziehen! 216 00:36:21,000 --> 00:36:23,250 Bereitet euch auf den Aufprall vor! 217 00:36:23,333 --> 00:36:24,625 Achtung! 218 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Dirk. 219 00:36:50,083 --> 00:36:52,083 Dirk. 220 00:40:13,125 --> 00:40:14,791 Scheiße. Alles ok? 221 00:40:15,791 --> 00:40:17,791 Sir? 222 00:40:20,791 --> 00:40:22,208 Wir müssen hier raus. 223 00:40:27,708 --> 00:40:30,250 Sir, ich bin hier. 224 00:40:33,875 --> 00:40:36,458 Nein! 225 00:40:46,625 --> 00:40:49,416 Ok, Sir, ich habe Sie. Ok. 226 00:40:55,291 --> 00:40:57,291 Nigel. 227 00:40:56,208 --> 00:40:59,833 -Ok. Geh an Land. -Sie haben uns sicher schon gesehen. 228 00:40:59,916 --> 00:41:01,416 Gehen wir. Na los. 229 00:41:02,333 --> 00:41:04,333 Los. 230 00:41:09,750 --> 00:41:11,125 Wo zum Teufel sind wir? 231 00:42:04,541 --> 00:42:06,541 DR. A. VISSER 232 00:42:23,791 --> 00:42:25,583 -Ich werde mich stellen. -Nein. 233 00:42:26,875 --> 00:42:28,833 Du stellst dich auf keinen Fall. 234 00:42:38,666 --> 00:42:42,875 Janna hilft dir, unterzutauchen. Sie hat es versprochen. Geh packen. 235 00:42:44,375 --> 00:42:46,500 Dann sterben Wim und die anderen. 236 00:42:48,666 --> 00:42:50,541 Ich habe deutsche Kontakte. 237 00:42:50,625 --> 00:42:53,083 -Vielleicht, wenn du dich stellst… -Nein. 238 00:42:55,416 --> 00:42:58,708 -Teun, die Jungs… -Was kümmern mich die Jungs? 239 00:42:58,791 --> 00:43:02,125 -Sie haben den Stein nicht geworfen. -Es war ein Unfall. 240 00:43:04,666 --> 00:43:07,583 Ich gehe zu Berghof. Ich rede mit ihm. 241 00:43:07,666 --> 00:43:09,625 -Ich verhandele mit ihm. -Mit dem? 242 00:43:09,708 --> 00:43:12,541 Vielleicht kriegt er eine Gefängnisstrafe. 243 00:43:15,041 --> 00:43:17,458 Ich weiß, wie man mit ihnen umgehen muss. 244 00:43:19,666 --> 00:43:22,166 Und die Befreiung dauert nicht mehr lange. 245 00:43:24,666 --> 00:43:26,458 Es gibt keine andere Lösung. 246 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 Ich glaube, die Deutschen haben die Insel absichtlich geflutet. 247 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 Was meinst du mit "Insel"? 248 00:43:36,875 --> 00:43:40,750 Ich glaube, diese hier heißt Schouwen. Sie ist eine der kleineren. 249 00:43:42,083 --> 00:43:43,791 Wie weit ist es nach Arnheim? 250 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Nach Arnheim? Wie? 251 00:43:48,083 --> 00:43:51,291 Das schaffen wir nie. Weißt du, wie viele Deutsche hier sind? 252 00:43:51,375 --> 00:43:54,041 Wir haben keine Chance. Sieh uns an. 253 00:44:50,625 --> 00:44:53,541 Siehst du? Sie suchen uns schon. 254 00:44:57,583 --> 00:44:59,333 Überlass das Reden mir, Teun. 255 00:47:25,791 --> 00:47:29,333 Gehen wir. Der Mann spielt mit dir. 256 00:49:12,083 --> 00:49:13,500 Es ist besser so, Teun. 257 00:49:15,291 --> 00:49:16,500 Es wird alles gut. 258 00:49:24,250 --> 00:49:26,166 Unter dem Tisch im Keller. 259 00:49:28,125 --> 00:49:29,458 Gib es Janna. 260 00:49:37,000 --> 00:49:38,125 Tschüs, Schwester. 261 00:51:12,833 --> 00:51:16,416 Ich habe eine Adresse für Dirk. Da kann er heute Nacht hin. 262 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 Erkennst du die? 263 00:51:27,250 --> 00:51:28,833 Dirk wurde verhaftet. 264 00:51:32,000 --> 00:51:34,125 Gib mir die Fotos. 265 00:51:34,208 --> 00:51:36,500 -Ich gebe sie… -…deinen Freunden? 266 00:51:39,750 --> 00:51:41,750 Ja. 267 00:51:41,333 --> 00:51:44,458 Es tut mir leid. Aber diese Fotos sind sehr wichtig. 268 00:51:45,166 --> 00:51:47,791 Du kannst sie haben, wenn ihr Dirk befreit. 269 00:51:48,541 --> 00:51:51,541 Teun. Hör mir zu. 270 00:51:54,166 --> 00:51:55,708 Ich rede mit ihnen. 271 00:51:58,333 --> 00:52:00,333 Ich komme mit. 272 00:52:00,833 --> 00:52:01,875 Das geht nicht. 273 00:52:04,291 --> 00:52:07,458 Heute um 20 Uhr. Hier. 274 00:52:20,041 --> 00:52:22,041 Hey. 275 00:52:24,833 --> 00:52:26,125 Warum halten wir an? 276 00:53:28,458 --> 00:53:30,666 Wir hätten in Arnheim landen sollen. 277 00:53:30,750 --> 00:53:32,083 In Arnheim? 278 00:53:32,666 --> 00:53:34,541 -Das ist aber weit weg. -Ja. 279 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Es dauert nicht mehr lange. 280 00:53:37,208 --> 00:53:40,833 Antwerpen wird befreit. Die Kanadier sind bereits in Flandern. 281 00:53:40,916 --> 00:53:43,166 -Wie bitte? -Was hat er gesagt? 282 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Die Kanadier sind schon über der Grenze. 283 00:53:46,291 --> 00:53:48,250 Da müssen wir hin. 284 00:53:49,458 --> 00:53:50,833 Wie kommen wir dahin? 285 00:53:52,291 --> 00:53:53,958 Die Kanadier sind hier. 286 00:53:54,041 --> 00:53:56,041 Ja. 287 00:53:55,000 --> 00:53:57,250 Und ihr seid hier. 288 00:54:01,041 --> 00:54:03,750 Sie sind also auf der anderen Seite der Inseln. 289 00:54:06,666 --> 00:54:08,750 Haben Sie ein Boot? Boot? 290 00:54:10,041 --> 00:54:11,083 Ein Boot? 291 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Das wurde gestohlen. 292 00:54:14,750 --> 00:54:18,041 Auf dem Wasser zu sein, ist zu riskant. Wir bleiben. 293 00:54:18,125 --> 00:54:19,875 Die wissen von unserem Absturz. 294 00:54:19,958 --> 00:54:23,583 Sie suchen uns. Wir können nicht lange an einem Ort bleiben. 295 00:54:23,666 --> 00:54:26,166 Es ist gefährlich draußen. Vor allem mit… 296 00:54:26,750 --> 00:54:27,875 Was? 297 00:54:32,541 --> 00:54:34,458 Wir rücken morgen Früh aus. 298 00:54:34,541 --> 00:54:36,041 Ende der Diskussion. 299 00:55:07,375 --> 00:55:08,791 Du bist seine Schwester. 300 00:55:12,375 --> 00:55:15,125 Dirk hätte nie allein angreifen sollen. 301 00:55:16,458 --> 00:55:20,083 Er warf einen Stein, der versehentlich durch die Scheibe ging. 302 00:55:21,375 --> 00:55:24,291 -Ich glaub nicht… -Er wollte sich uns anschließen. 303 00:55:24,375 --> 00:55:26,541 -Er ist 17. -Wir sind alle in Gefahr. 304 00:55:28,875 --> 00:55:30,458 Vor allem, wenn er redet. 305 00:55:31,500 --> 00:55:32,875 Wir brauchen die Fotos. 306 00:56:14,291 --> 00:56:16,541 Du arbeitest doch im Rathaus, oder? 307 00:56:18,500 --> 00:56:20,125 Ich kann alles arrangieren. 308 00:56:21,291 --> 00:56:25,666 Alles, was du willst. Dokumente oder… ich kann Papiere stehlen. 309 00:56:25,750 --> 00:56:27,416 Ich suche eine Karte. 310 00:56:28,583 --> 00:56:30,541 Eine Gezeitenkarte für die Sloe. 311 00:56:31,833 --> 00:56:33,625 Mit Sloedam und Marschen. 312 00:56:34,291 --> 00:56:37,000 Und wenn ich die Karte finde, hilfst du Dirk? 313 00:57:36,875 --> 00:57:38,291 Und wenn es voll Deutsche ist? 314 00:57:48,500 --> 00:57:51,458 Es bringt nichts. Vielleicht sollten wir aufgeben. 315 00:57:54,541 --> 00:57:55,750 Was? 316 00:57:57,291 --> 00:57:59,416 -Niemals. -Wir geben nicht auf. 317 00:57:59,500 --> 00:58:01,375 Dann wären wir so gut wie tot. 318 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 Lieber ertrinke ich. 319 00:58:04,583 --> 00:58:07,208 Du hast leicht reden, du stirbst sowieso. 320 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Vielleicht, John. 321 00:58:10,625 --> 00:58:11,833 Aber nicht heute. 322 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 Jetzt steht auf und marschiert los. 323 00:58:17,291 --> 00:58:19,291 Na los. 324 00:59:25,750 --> 00:59:27,750 Vorsicht. 325 00:59:30,375 --> 00:59:32,375 Vorsicht. 326 00:59:38,375 --> 00:59:39,708 Gut gemacht. 327 00:59:40,291 --> 00:59:42,208 Ich sehe mich nach Essen um. 328 00:59:42,291 --> 00:59:45,166 Ein Steak wäre toll. Medium-rare, bitte. 329 00:59:52,291 --> 00:59:53,541 -Ja? -Ja. 330 01:00:26,458 --> 01:00:28,833 Oh, meine Herren. 331 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Nein! 332 01:00:36,708 --> 01:00:37,750 Ja! 333 01:00:39,541 --> 01:00:41,458 Bitte schön. Trinkt aus. 334 01:00:41,541 --> 01:00:43,250 -Prost. -Ist nicht schlecht. 335 01:00:43,333 --> 01:00:45,166 Nein, das ist gut, Mann. 336 01:00:45,250 --> 01:00:46,666 Wie viele? 337 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Wie viele? Wovon redest du? 338 01:00:50,083 --> 01:00:52,541 -Wie viele? -Wie viele Frauen hatten Sie? 339 01:00:53,750 --> 01:00:56,625 Ein Gentleman gibt solche Dinge nicht preis. 340 01:00:56,708 --> 01:00:58,708 Mehr als drei? 341 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Drei! 342 01:01:01,416 --> 01:01:02,625 Mehr als zehn? 343 01:01:05,125 --> 01:01:07,041 -Was ist mit dir, Willy? -Hm? 344 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 Junger Kavalier? 345 01:01:15,291 --> 01:01:16,333 Nein? 346 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Natürlich hab ich. 347 01:01:20,166 --> 01:01:21,833 Du hast noch nie. 348 01:01:21,916 --> 01:01:24,750 -Nicht mal mit den Mädchen in Ringway? -Bestimmt. 349 01:01:25,958 --> 01:01:27,000 Meine Güte, Mann. 350 01:01:27,083 --> 01:01:31,166 Wir werden in einer Woche sterben, und du hast noch nie… 351 01:01:32,875 --> 01:01:34,458 Das ist sehr… 352 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 …bedauernswert. 353 01:01:39,375 --> 01:01:42,625 -Seid nicht so. -Ich glaube, es gibt nichts Schlimmeres. 354 01:01:42,708 --> 01:01:45,416 Oh Gott. Ja. Lasst ihn in Ruhe. 355 01:01:48,333 --> 01:01:49,833 Ich werde nicht sterben. 356 01:02:30,125 --> 01:02:32,125 Henk. 357 01:02:35,791 --> 01:02:36,833 Nigel. 358 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 John. In der verdammten Nacht, John. 359 01:02:47,875 --> 01:02:49,000 Sie sind weg. 360 01:02:49,875 --> 01:02:51,500 Verdammte Verräter. 361 01:02:53,166 --> 01:02:55,250 -Die Karte. -Sie ist da drin. 362 01:02:55,333 --> 01:02:57,125 Sie nahmen meine Schwimmweste. 363 01:03:03,000 --> 01:03:05,125 -Sie nahmen alles mit. -Jungs, hört zu. 364 01:03:05,208 --> 01:03:07,041 Verräter. Verdammte Verräter. 365 01:03:07,125 --> 01:03:08,583 Hört mir zu. 366 01:03:13,125 --> 01:03:15,583 Ihr müsst uns ein Boot besorgen. 367 01:03:15,666 --> 01:03:18,416 Ich bleibe hier. Ich bewache das Haus. 368 01:03:18,500 --> 01:03:19,791 Ja, klar. 369 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 Sir, ich lasse Sie nicht allein hier. 370 01:03:26,916 --> 01:03:28,916 Doch, wirst du. 371 01:03:29,583 --> 01:03:30,791 Besorg uns ein Boot. 372 01:03:33,791 --> 01:03:34,916 Das ist ein Befehl. 373 01:06:25,625 --> 01:06:27,791 Komm schon. Komm! 374 01:06:36,333 --> 01:06:37,458 Henk. 375 01:06:44,375 --> 01:06:45,583 Oh, Gott. 376 01:06:46,791 --> 01:06:48,458 Willst du mich verarschen? 377 01:06:50,416 --> 01:06:52,583 Ich dachte, Holländer könnten schwimmen. 378 01:07:20,625 --> 01:07:21,666 Henk. 379 01:08:20,125 --> 01:08:22,166 Fass mich nicht an! Finger weg! 380 01:08:41,708 --> 01:08:44,250 Seht euch an! Und ihr wollt Soldaten sein? 381 01:10:13,916 --> 01:10:15,125 Behalte ihn im Auge. 382 01:10:37,666 --> 01:10:39,000 Schieß, William. 383 01:10:40,541 --> 01:10:41,791 Schieß einfach! 384 01:10:44,333 --> 01:10:46,000 Schieß, William. Los! 385 01:10:46,958 --> 01:10:48,416 Halt den Mund! 386 01:10:48,500 --> 01:10:50,750 Nimm die Waffe runter, bitte! 387 01:10:50,833 --> 01:10:52,708 Runter mit der Waffe! Sofort! 388 01:10:52,791 --> 01:10:54,416 -Waffen runter! -William! 389 01:10:54,500 --> 01:10:57,500 -Ich hab keine freie Schussbahn! -Das ist egal! 390 01:10:58,333 --> 01:11:02,041 -Schieß! -Waffe runter! 391 01:11:03,750 --> 01:11:05,125 Schieß! 392 01:11:05,208 --> 01:11:08,625 Waffe runter! Nimm die Waffe runter! Sofort! 393 01:11:08,708 --> 01:11:09,875 Waffe runter! 394 01:11:29,541 --> 01:11:31,541 Will? 395 01:11:34,208 --> 01:11:36,208 Will? 396 01:11:47,083 --> 01:11:50,416 Will, du musst das nicht tun. Will! 397 01:13:10,708 --> 01:13:12,708 Was? 398 01:13:13,166 --> 01:13:14,500 Das ist doch verrückt. 399 01:13:25,166 --> 01:13:27,166 Henk. 400 01:13:28,000 --> 01:13:29,791 Das ist unsere einzige Chance. 401 01:13:30,708 --> 01:13:32,708 Gehen wir. Nur wir beide. 402 01:13:42,416 --> 01:13:43,625 Beweg dich. 403 01:14:50,833 --> 01:14:52,375 Sieh mich nicht an. Geh. 404 01:14:53,625 --> 01:14:57,041 Sie brachten deinen Bruder zum Reden. Er gab Namen preis. 405 01:15:01,916 --> 01:15:04,458 Und Dirk? Was machen sie mit ihm? 406 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Was machen sie mit ihm? 407 01:16:45,083 --> 01:16:47,083 Papa. 408 01:16:47,583 --> 01:16:48,625 Papa! 409 01:16:51,958 --> 01:16:53,583 Sie werden ihn erschießen. 410 01:16:55,916 --> 01:16:58,541 Teun, wer hat das gesagt? Was meinst du? 411 01:16:58,625 --> 01:17:01,583 -Du musst etwas tun. -Beruhige dich, Teun. 412 01:17:03,250 --> 01:17:05,208 Es wird alles gut, Teun. 413 01:17:58,625 --> 01:18:00,916 ORTSKOMMANDO 414 01:23:27,875 --> 01:23:30,291 Wir müssen den Alliierten die Karte bringen. 415 01:23:31,541 --> 01:23:33,500 Sonst wäre alles umsonst gewesen. 416 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 Die Deutschen sind auf dieser Seite. 417 01:23:39,958 --> 01:23:41,958 Hier. 418 01:23:41,375 --> 01:23:43,375 Hier. 419 01:23:42,375 --> 01:23:43,541 Und hier. 420 01:23:43,625 --> 01:23:46,208 Dein Bruder hat sie fotografiert. 421 01:23:48,958 --> 01:23:52,041 Die Deutschen haben sich vor Wochen hier eingegraben. 422 01:23:52,666 --> 01:23:54,791 Alles ist auf den Sloedam gerichtet. 423 01:23:57,500 --> 01:24:00,250 Und hier auf der anderen Seite 424 01:24:00,958 --> 01:24:02,375 sind die Kanadier. 425 01:24:03,416 --> 01:24:05,125 Wenn die den Damm überqueren, 426 01:24:05,750 --> 01:24:07,958 gibt es ein riesiges Massaker. 427 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 Ihre einzige Chance ist bei Flut. 428 01:24:11,875 --> 01:24:15,291 Dann gibt es einen Kanal 429 01:24:16,250 --> 01:24:19,833 durch den Schlick zur anderen Seite. 430 01:24:19,916 --> 01:24:24,000 Dann können sie von hier aus angreifen. 431 01:24:27,125 --> 01:24:28,958 Über denselben Kanal 432 01:24:29,708 --> 01:24:31,541 erreicht ihr die Alliierten. 433 01:24:35,958 --> 01:24:37,291 Ich schaffe es nicht. 434 01:24:41,916 --> 01:24:46,291 Im Schlick liegt ein Boot bereit. In der Nähe der Cornelisse Farm. 435 01:25:04,500 --> 01:25:06,500 Komm. 436 01:25:17,041 --> 01:25:19,041 Hey! 437 01:25:18,833 --> 01:25:20,708 Nein, wartet. Hey. 438 01:27:38,666 --> 01:27:40,666 Teun. 439 01:27:40,833 --> 01:27:42,208 Ich sehe kein Boot. 440 01:27:46,541 --> 01:27:47,958 Gehen wir weiter. 441 01:27:56,166 --> 01:27:58,166 Los! 442 01:27:59,208 --> 01:28:01,208 Aus dem Weg. 443 01:28:02,583 --> 01:28:04,333 Alle raus, sofort! 444 01:28:05,041 --> 01:28:06,166 Alles klar. 445 01:28:10,291 --> 01:28:11,833 Ihre Positionen sind hier. 446 01:28:15,583 --> 01:28:18,041 Verdammt. 447 01:28:21,916 --> 01:28:23,041 -Hey. -Nicht jetzt. 448 01:28:24,625 --> 01:28:26,625 Ok. 449 01:28:25,666 --> 01:28:27,250 …nicht so sicher, hm? 450 01:28:27,333 --> 01:28:30,416 Wir werden alle sterben. Sie werden uns in die Luft jagen. 451 01:28:30,500 --> 01:28:33,125 Dann müssen wir sie zuerst in die Luft jagen. 452 01:28:33,208 --> 01:28:34,250 Hey. 453 01:28:34,916 --> 01:28:36,916 Hey. 454 01:28:38,250 --> 01:28:39,583 Danke. 455 01:28:39,666 --> 01:28:41,291 Ja, kein Problem. 456 01:28:41,375 --> 01:28:42,541 Also, was bist du? 457 01:28:42,625 --> 01:28:43,833 -Luft. -Airborne? 458 01:28:43,916 --> 01:28:46,875 Ja. Englisch. Und du bist… 459 01:28:46,958 --> 01:28:49,000 -…Kanadier. -Weit weg von zu Hause. 460 01:28:49,500 --> 01:28:51,500 Ja. 461 01:28:50,416 --> 01:28:51,875 Wie heißt du? 462 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 -Bill. -Ich bin Will. 463 01:28:54,833 --> 01:28:56,333 Freut mich, Will. 464 01:28:59,333 --> 01:29:00,541 Hast du Hunger? 465 01:29:01,375 --> 01:29:02,875 -Ja? -Ja. 466 01:29:02,958 --> 01:29:04,791 Ich hole Essen und 'ne Uniform. 467 01:30:54,291 --> 01:30:56,291 Und jetzt? 468 01:30:56,875 --> 01:30:58,875 Beinahe. 469 01:31:07,583 --> 01:31:09,583 Es tut mir leid. 470 01:31:12,458 --> 01:31:14,000 Es ist nicht deine Schuld. 471 01:31:15,833 --> 01:31:18,083 Ich hätte ihn aufhalten sollen. 472 01:31:23,875 --> 01:31:25,541 Er wollte es. 473 01:31:30,708 --> 01:31:32,958 Danke, dass du mitgekommen bist. 474 01:31:36,416 --> 01:31:38,416 Komm. 475 01:32:28,083 --> 01:32:30,083 Schieb. 476 01:32:33,125 --> 01:32:35,125 Schieb! 477 01:32:46,291 --> 01:32:47,375 Bleib unten. 478 01:33:09,041 --> 01:33:11,666 Laut Berichten wurde der Damm gesprengt. 479 01:33:11,750 --> 01:33:13,166 Wie schlimm ist es? 480 01:33:13,250 --> 01:33:14,333 Sehr schlimm. 481 01:33:16,291 --> 01:33:19,541 -Wir kommen nur zu Fuß rüber. -Und über das Wasser? 482 01:33:20,708 --> 01:33:23,416 Mit den Amphibienbooten kommen wir nie rüber. 483 01:33:23,500 --> 01:33:25,916 Zu flach. Zu viel Schlamm. 484 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 Wir können nur geradeaus. 485 01:33:31,541 --> 01:33:34,625 -Das ist Selbstmord. -Wir haben keine Chance. 486 01:33:34,708 --> 01:33:36,625 Sicher nicht ohne Luftsicherung. 487 01:33:38,208 --> 01:33:40,375 Bereite die Männer auf morgen vor. 488 01:33:40,458 --> 01:33:43,375 -Denk nicht darüber nach. Tu es einfach. -Ja, Sir. 489 01:33:44,583 --> 01:33:46,375 Kommt schon. Los, Leute. 490 01:33:47,000 --> 01:33:48,291 Na los! 491 01:33:48,375 --> 01:33:50,083 Aufschließen, meine Herren. 492 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 -Kommt schon. -Auf geht's! 493 01:33:53,666 --> 01:33:55,125 -Kommt! -Ausrücken! 494 01:33:55,958 --> 01:33:57,958 Na los! 495 01:36:16,250 --> 01:36:19,208 Runter! 496 01:36:19,291 --> 01:36:21,458 Runter auf den Boden! 497 01:36:26,333 --> 01:36:28,541 Runter! Feuer! 498 01:36:33,875 --> 01:36:35,458 Hey! Kommt schon! 499 01:36:39,750 --> 01:36:41,416 Vorwärts! 500 01:36:43,000 --> 01:36:46,166 Vorwärts! Los! 501 01:36:46,250 --> 01:36:47,791 -Geht weiter! -Runter! 502 01:36:47,875 --> 01:36:49,208 Los! 503 01:36:55,416 --> 01:36:56,875 Bewegung! 504 01:36:58,125 --> 01:36:59,541 Sucht Deckung! 505 01:37:08,083 --> 01:37:10,083 Weiter. 506 01:37:09,000 --> 01:37:11,958 Los, verdammt! Gebt Rückendeckung! 507 01:37:12,041 --> 01:37:13,625 Will. Komm! 508 01:37:15,333 --> 01:37:16,833 Will, wir müssen los! 509 01:37:17,750 --> 01:37:19,000 Wir müssen los! 510 01:37:20,458 --> 01:37:22,833 In Deckung! 511 01:37:22,916 --> 01:37:24,583 Bewegung! 512 01:37:26,208 --> 01:37:28,208 Los! 513 01:37:31,541 --> 01:37:32,708 Vorwärts! 514 01:37:38,208 --> 01:37:41,375 Soldaten, verteilt euch! 515 01:37:42,583 --> 01:37:44,708 Verteilt euch! 516 01:37:45,708 --> 01:37:47,791 Kommt schon! 517 01:37:49,083 --> 01:37:50,250 Bill! 518 01:38:03,416 --> 01:38:06,166 In Deckung! Sofort in Deckung! 519 01:38:06,250 --> 01:38:09,041 -Überprüft eure Waffen! -Überprüft eure Waffen! 520 01:38:31,166 --> 01:38:33,083 Weiter nach vorne! 521 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Los, weiter! 522 01:38:56,375 --> 01:38:58,166 Bewegung! 523 01:38:58,250 --> 01:39:00,250 Feuer! 524 01:39:02,208 --> 01:39:04,416 Maschinengewehr hoch! Los! 525 01:39:04,500 --> 01:39:06,250 Na los! Feuer! 526 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 Feuer! 527 01:39:11,250 --> 01:39:12,666 Vorwärts! 528 01:39:43,083 --> 01:39:45,875 Bewegung! Vorsicht! 529 01:39:47,166 --> 01:39:49,500 Los! Vorwärts! 530 01:39:57,416 --> 01:39:59,166 Na los! 531 01:40:00,666 --> 01:40:02,791 Vorwärts! 532 01:40:11,375 --> 01:40:14,125 Männer, unten bleiben. Bereit machen zum Feuer. 533 01:40:14,958 --> 01:40:16,041 Feuer! 534 01:40:16,125 --> 01:40:17,500 Vorwärts! 535 01:40:25,041 --> 01:40:26,291 Los! 536 01:40:26,375 --> 01:40:28,583 -Bewegung! -Vorwärts! 537 01:40:39,583 --> 01:40:41,875 -Bill! -Wir müssen hier raus. 538 01:40:44,458 --> 01:40:46,500 -Weiterschießen! -Bewegung! 539 01:40:47,125 --> 01:40:48,708 Unten bleiben! 540 01:40:48,791 --> 01:40:50,791 Weiter vorwärts! 541 01:40:55,541 --> 01:40:57,166 Hier. Gib mir deine Hand. 542 01:41:01,083 --> 01:41:02,541 Unten bleiben! 543 01:41:04,666 --> 01:41:05,916 Das ist Wahnsinn. 544 01:41:09,958 --> 01:41:11,833 Na los, Bewegung! 545 01:41:16,500 --> 01:41:17,625 Vorwärts! 546 01:41:34,583 --> 01:41:36,916 -Joe! -Bill! 547 01:41:38,958 --> 01:41:40,083 Joe! 548 01:41:42,375 --> 01:41:44,375 Joe! 549 01:41:49,666 --> 01:41:51,541 Nimm ihn, jetzt! 550 01:41:51,625 --> 01:41:52,958 Rückzug! 551 01:41:57,708 --> 01:41:59,250 Rückzug! 552 01:41:59,333 --> 01:42:00,541 Bill, komm! 553 01:42:00,625 --> 01:42:02,166 -Geh! -Rückzug! 554 01:42:02,250 --> 01:42:04,791 Wir müssen hier raus! 555 01:42:04,875 --> 01:42:06,458 Rückzug! 556 01:42:08,958 --> 01:42:10,250 Rückzug! 557 01:42:12,333 --> 01:42:13,958 Schneller! 558 01:44:54,041 --> 01:44:55,541 Bring das zum Major. 559 01:45:03,250 --> 01:45:05,250 Sir. 560 01:45:49,916 --> 01:45:52,416 In anderthalb Stunden trocknet er aus. 561 01:45:52,500 --> 01:45:54,625 Wie lange, bis wir rüberkommen? 562 01:45:55,333 --> 01:45:59,416 In vier Stunden können wir rüber. Dann ist das Wasser hoch genug. 563 01:46:00,958 --> 01:46:05,375 Hier kommt ihr an Land. Wir greifen an, und ihr beschädigt ihre Flanke. 564 01:46:05,458 --> 01:46:07,333 Ich bereite meine Männer vor. 565 01:46:39,250 --> 01:46:40,625 Bleibt unten! 566 01:47:09,708 --> 01:47:12,083 Komm. Schnell! 567 01:47:13,000 --> 01:47:14,375 Schnell! 568 01:47:14,791 --> 01:47:16,791 Schnell! 569 01:47:47,750 --> 01:47:48,791 Schießt weiter! 570 01:48:54,916 --> 01:48:56,125 Los, raus! 571 01:49:05,583 --> 01:49:07,250 Bewegung! 572 01:49:10,750 --> 01:49:12,291 Los! 573 01:52:55,708 --> 01:52:57,708 Los, einsteigen! 574 01:53:24,500 --> 01:53:26,500 Hey. 575 01:53:26,041 --> 01:53:27,125 Bill! 576 01:57:05,958 --> 01:57:07,000 Hey. 577 01:57:07,666 --> 01:57:09,041 Alles wird gut. 578 01:59:58,291 --> 02:00:02,791 AM 7. NOVEMBER 1944 WURDE WALCHEREN BEFREIT. 579 02:00:02,875 --> 02:00:09,875 DIE ALLIIERTEN SCHIFFE KONNTEN NUN DEN HAFEN VON ANTWERPEN ERREICHEN. 580 02:00:09,958 --> 02:00:16,916 DIE LETZTE OFFENSIVE GEGEN DEUTSCHLAND KONNTE BEGINNEN. 581 02:00:19,625 --> 02:00:21,541 IN DER SCHLACHT AN DER SCHELDEMÜNDUNG 582 02:00:21,625 --> 02:00:27,166 STARBEN 3,231 ALLIIERTE, 4,250 DEUTSCHE UND 2,283 ZIVILISTEN. 583 02:00:30,125 --> 02:00:35,750 AM 5. MAI 1945 WURDEN DIE NIEDERLANDE BEFREIT. 584 02:06:37,208 --> 02:06:40,083 Untertitel von: Julia Göllnitz 36838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.