Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:02,342
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,195
Due donne morte sono state
ripescate nel fiume Anacostia.
3
00:00:05,196 --> 00:00:07,326
- Stiamo indagando su una dottoressa.
- Felker, vero?
4
00:00:07,327 --> 00:00:11,235
Crediamo che l'azienda per cui ha lavorato
Felker abbia messo a tacere tre informatrici.
5
00:00:11,236 --> 00:00:15,200
E abbia assunto un sicario per uccidere
un testimone, dentro l'edificio dell'FBI.
6
00:00:15,201 --> 00:00:16,798
Conosci la Coalizione Nera?
7
00:00:16,799 --> 00:00:20,095
Rispetto il lavoro che la Coalizione
sta facendo, ma non fa per me.
8
00:00:20,096 --> 00:00:22,661
Qualcuno mi ha colpita
in testa con una cornetta
9
00:00:22,662 --> 00:00:25,714
e so che ha a che fare con le donne
che abbiamo tirato fuori dal fiume.
10
00:00:26,690 --> 00:00:27,690
� lui.
11
00:00:28,210 --> 00:00:30,282
- Quindi l'ha trovato?
- Posso chiederle perch� lo conosce?
12
00:00:30,283 --> 00:00:32,958
� un avvocato. Il suo studio
si occupa del mio divorzio.
13
00:00:32,959 --> 00:00:36,412
Posso farti avere i tuoi figli, ma
ho bisogno che tu faccia una cosa per me.
14
00:00:36,413 --> 00:00:39,473
Ritira la tua squadra da quello
che � successo al fiume Anacostia.
15
00:00:39,474 --> 00:00:41,029
Penso che tu abbia l'uomo sbagliato.
16
00:00:41,030 --> 00:00:43,293
Qualcuno ha falsificato
il rapporto del coroner.
17
00:00:43,294 --> 00:00:45,630
Sembrerebbe davvero che sia stato tu.
18
00:00:45,997 --> 00:00:47,934
Ho indagato su Joe Hudlin.
Non � il tuo uomo.
19
00:00:47,935 --> 00:00:50,127
Abbandoniamo la teoria della cospirazione.
20
00:00:50,704 --> 00:00:52,686
Il mio ultimo ricordo di mio padre...
21
00:00:53,167 --> 00:00:54,992
fu la notte in cui mi diede questa.
22
00:00:55,783 --> 00:00:58,051
Forse la pi� bella notte della mia vita.
23
00:01:33,818 --> 00:01:35,141
Conosco questo odore.
24
00:01:37,810 --> 00:01:39,512
Arrostiscono l'anatra di mattina.
25
00:01:40,772 --> 00:01:43,137
� il premio per la prima seduta
della giornata.
26
00:01:43,765 --> 00:01:45,817
E una distrazione per i suoi pazienti?
27
00:01:45,943 --> 00:01:47,116
Al contrario.
28
00:01:47,353 --> 00:01:49,803
Un sapore o un odore
possono essere utili per la terapia.
29
00:01:56,794 --> 00:02:00,855
Allora, perch� non hai voluto continuare
a lavorare con il tuo precedente terapista?
30
00:02:00,885 --> 00:02:02,280
Non mi fidavo di lui.
31
00:02:02,310 --> 00:02:04,572
E cosa ti fa pensare
che tu ti possa fidare di me?
32
00:02:04,692 --> 00:02:06,387
Lei mi ha portato in un luogo...
33
00:02:09,259 --> 00:02:11,620
un luogo dove sono riuscita a ricordare.
34
00:02:12,100 --> 00:02:13,838
Questa � per la mia piccola Vice.
35
00:02:14,925 --> 00:02:16,179
Grazie, pap�.
36
00:02:19,019 --> 00:02:20,620
Ho visto la faccia di Hudlin.
37
00:02:21,660 --> 00:02:23,070
Sotto ipnosi.
38
00:02:24,142 --> 00:02:26,258
Ora inizieremo la terapia.
Il lavoro vero.
39
00:02:27,109 --> 00:02:28,769
Sei pronta per questo?
40
00:02:29,298 --> 00:02:31,985
Perch� io posso guidarti,
ma non posso farlo al posto tuo.
41
00:02:32,155 --> 00:02:33,228
Capisco.
42
00:02:33,698 --> 00:02:36,239
Quindi perch� pensi
di aver bisogno di un terapista?
43
00:02:38,160 --> 00:02:39,673
Stress post-traumatico.
44
00:02:41,382 --> 00:02:44,908
Buffalo Bill, Marilyn Felker, Joe Hudlin.
45
00:02:45,286 --> 00:02:47,107
Ogni agente la controlla...
46
00:02:47,871 --> 00:02:48,871
la paura.
47
00:02:49,142 --> 00:02:52,058
La maggior parte degli agenti
non ha un famigerato serial killer...
48
00:02:52,235 --> 00:02:54,335
che si � interessato a loro.
49
00:02:54,892 --> 00:02:56,552
Non mi preoccupo di lui.
50
00:02:56,875 --> 00:02:58,168
Questo preoccupa me.
51
00:03:00,245 --> 00:03:02,301
Non mi sta dando la caccia.
52
00:03:04,522 --> 00:03:06,696
Darmi la caccia
non gli darebbe soddisfazione.
53
00:03:07,298 --> 00:03:08,650
Farebbe solo...
54
00:03:09,266 --> 00:03:12,087
esprimere la sua implicita
autocommiserazione.
55
00:03:12,671 --> 00:03:14,757
Hai molta sicurezza
nei rapporti interpersonali.
56
00:03:14,992 --> 00:03:15,992
� vero.
57
00:03:16,342 --> 00:03:17,893
Hai subito un trauma.
58
00:03:19,816 --> 00:03:20,988
Lo capisci, vero?
59
00:03:21,399 --> 00:03:25,540
E fai un lavoro che continua
a traumatizzarti di nuovo ogni giorno.
60
00:03:26,495 --> 00:03:27,495
Lo so.
61
00:03:27,949 --> 00:03:29,432
Il trauma � contagioso.
62
00:03:30,082 --> 00:03:33,445
Nessuno ha bisogno di un agente
di polizia che lo diffonda.
63
00:03:35,288 --> 00:03:37,763
Io posso aiutarti
a elaborare il tuo trauma...
64
00:03:38,820 --> 00:03:41,567
ma non posso prometterti
che riuscirai a tenerti il lavoro.
65
00:03:44,975 --> 00:03:46,282
Pu� essere sincera?
66
00:03:46,672 --> 00:03:47,672
Sempre.
67
00:03:52,202 --> 00:03:53,202
D'accordo.
68
00:03:55,173 --> 00:03:57,559
Se pensa che non dovrei
stare sul campo, allora...
69
00:03:58,016 --> 00:03:59,324
lo accetter�.
70
00:04:02,385 --> 00:04:03,824
Ma affronter� la terapia.
71
00:04:05,891 --> 00:04:07,287
Voglio affrontarla.
72
00:04:08,197 --> 00:04:09,197
Ok.
73
00:04:11,425 --> 00:04:12,425
Allora...
74
00:04:12,569 --> 00:04:14,321
come mai hai voluto vedermi oggi?
75
00:04:15,979 --> 00:04:17,036
Un cadavere.
76
00:04:19,041 --> 00:04:20,069
Karolina.
77
00:04:22,138 --> 00:04:24,855
� venuta dalla Iugoslavia
per studiare medicina qui.
78
00:04:26,566 --> 00:04:28,035
� venuta da me ieri.
79
00:04:29,781 --> 00:04:31,000
Da sola.
80
00:04:38,044 --> 00:04:39,586
{an8}CASO RISOLTO
81
00:04:40,576 --> 00:04:43,674
Ne � rimasta qualche copia
da distribuire al Bureau?
82
00:04:41,537 --> 00:04:43,675
{an8}24 ORE PRIMA
83
00:04:43,718 --> 00:04:45,210
Mulu Rose ne vuole...
84
00:04:45,682 --> 00:04:46,982
qualcuna in pi�.
85
00:04:47,574 --> 00:04:49,099
� una nonna fanatica.
86
00:04:49,290 --> 00:04:51,699
Sei molto fortunata
ad avere una nonna fanatica.
87
00:04:52,207 --> 00:04:53,676
Ed � un'ottima pubblicit�.
88
00:04:54,098 --> 00:04:57,430
� una buona cosa per l'agenzia
far vedere una nera che lavora sul campo.
89
00:04:58,531 --> 00:05:00,704
Devo uscire presto.
Sar� meglio che ti vesta.
90
00:05:00,705 --> 00:05:02,835
Vai pure. Io mi vedo con Esquivel.
91
00:05:02,836 --> 00:05:04,960
- Stiamo seguendo una pista.
- Hudlin?
92
00:05:06,967 --> 00:05:10,159
Finirai nei guai se Krendler scopre
che stai indagando alle sue spalle.
93
00:05:11,624 --> 00:05:13,383
- Stai attenta.
- Certo, mamma.
94
00:05:23,723 --> 00:05:24,988
Lo fai per Mapp?
95
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Esatto.
96
00:05:25,147 --> 00:05:28,523
{an8}DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA
UFFICIO DELL'ASSISTENTE PROCURATORE
97
00:05:27,011 --> 00:05:28,679
Merita un po' di riconoscimento.
98
00:05:28,709 --> 00:05:29,950
Pi� che un po'.
99
00:05:29,980 --> 00:05:33,085
Senti, lo so che odi queste cose,
ma fa uscire di testa quelli delle Frodi.
100
00:05:33,328 --> 00:05:34,635
Aspetta. Eccola l�.
101
00:05:35,541 --> 00:05:39,609
Perch� lei? Quando tu e Tripathi le avete
chiesto di Felker, vi ha scaricato.
102
00:05:40,877 --> 00:05:43,001
Persegue le case farmaceutiche da anni.
103
00:05:43,002 --> 00:05:44,897
E ora abbiamo il nome di Joe Hudlin.
104
00:05:46,361 --> 00:05:47,609
Agente Esquivel.
105
00:05:48,490 --> 00:05:50,180
- Lei �...
- Clarice Starling.
106
00:05:50,415 --> 00:05:51,918
- Ma certo.
- Buongiorno.
107
00:05:52,017 --> 00:05:54,800
Pensavo che il mio ufficio
vi avesse detto che non posso aiutarvi.
108
00:05:56,373 --> 00:05:57,739
Joseph N. Hudlin.
109
00:05:58,214 --> 00:06:00,239
Socio dello studio "Hudlin e Meriwether".
110
00:06:00,240 --> 00:06:02,087
- Faccendiere di Washington.
- Cos'ha fatto?
111
00:06:02,088 --> 00:06:03,888
� coinvolto negli omicidi del fiume.
112
00:06:03,889 --> 00:06:06,740
Era presente
quando ho visto Marilyn Felker.
113
00:06:06,741 --> 00:06:08,383
Non me l'ha detto, quando ci siamo visti.
114
00:06:08,384 --> 00:06:10,755
Lui e la Felker
hanno parlato a lungo del caso.
115
00:06:10,921 --> 00:06:12,688
Non potevano sapere
senza essere coinvolti.
116
00:06:12,689 --> 00:06:15,432
- Pensiamo abbia ingaggiato lui Wellig...
- Per gli omicidi?
117
00:06:15,433 --> 00:06:17,233
S�, gli omicidi del fiume.
118
00:06:17,619 --> 00:06:20,079
Poi, quelli che hanno ucciso Wellig
a Buzzard's Point.
119
00:06:20,080 --> 00:06:21,981
Ci aveva detto di tornare
con qualcosa di pi�.
120
00:06:22,684 --> 00:06:24,688
- Questo � di pi�.
- Paul Krendler
121
00:06:24,689 --> 00:06:28,626
ha archiviato gli omicidi del fiume
e il procuratore, il mio capo, � soddisfatta.
122
00:06:29,097 --> 00:06:31,634
Mi sono messa a rischio
per tre anni, da sola.
123
00:06:31,635 --> 00:06:34,565
Nessuno pi� in alto al comando
vuole svegliare il can che dorme...
124
00:06:34,566 --> 00:06:37,179
e non metter� a rischio
me e la mia famiglia...
125
00:06:37,269 --> 00:06:39,547
- senza una copertura.
- Adesso ce l'ha.
126
00:06:39,595 --> 00:06:41,228
- La proteggeremo.
- Certo...
127
00:06:41,440 --> 00:06:43,857
- ma non quando si metter� male.
- Si � gi� messa male.
128
00:06:43,960 --> 00:06:45,292
Sono morte quattro persone...
129
00:06:45,777 --> 00:06:47,031
di cui sappiamo.
130
00:06:47,414 --> 00:06:48,837
Stavo per essere la quinta.
131
00:06:49,347 --> 00:06:50,683
Non ci tireremo indietro.
132
00:06:50,931 --> 00:06:52,868
Krendler non sa cosa stiamo facendo...
133
00:06:52,966 --> 00:06:54,873
ma se gli portiamo qualcosa di tangibile...
134
00:06:55,169 --> 00:06:56,484
si metter� in gioco.
135
00:06:58,463 --> 00:06:59,946
Karolina Savich.
136
00:07:00,251 --> 00:07:01,478
Mi ha chiamata...
137
00:07:01,874 --> 00:07:03,299
facendo il nome di Hudlin.
138
00:07:03,708 --> 00:07:06,831
Voleva parlarmi delle case farmaceutiche
in cambio di un aiuto per il visto.
139
00:07:06,948 --> 00:07:09,003
- Come conosceva Hudlin?
- Non lo so,
140
00:07:09,004 --> 00:07:11,541
ma le ho detto che non mi occupavo pi�
di case farmaceutiche.
141
00:07:15,224 --> 00:07:16,362
� morta.
142
00:07:16,993 --> 00:07:18,799
S�. Suicidio...
143
00:07:19,119 --> 00:07:20,119
pare.
144
00:07:21,221 --> 00:07:22,940
Se volete indagare oltre...
145
00:07:23,186 --> 00:07:25,180
sar� meglio che ne parliate
con il procuratore.
146
00:08:15,021 --> 00:08:17,021
Clarice s01e08
"Add-a-bead"
147
00:08:17,022 --> 00:08:21,222
Traduzione e synch: DocHannibal,
Foolstreet, Charliethecat, Terry B, Lily
148
00:08:21,305 --> 00:08:22,905
Revisione: Lore Mipsum
149
00:08:24,730 --> 00:08:27,347
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
150
00:08:27,348 --> 00:08:29,498
Vuoi diventare traduttore di A7A?
151
00:08:29,499 --> 00:08:32,349
Richiedi il test
a a7asubtitles@protonmail.com
152
00:08:37,399 --> 00:08:39,206
PAUL KRENDLER
SUPERVISORE
153
00:08:39,404 --> 00:08:40,718
Scusi se la disturbo di nuovo,
154
00:08:40,719 --> 00:08:43,453
ma Joe Hudlin continua a chiedere
di pranzare da Zeibert.
155
00:08:43,584 --> 00:08:44,931
Lo metta sul mucchio.
156
00:08:49,884 --> 00:08:52,375
E dovrebbe parlare con Murray.
157
00:08:52,408 --> 00:08:53,839
Lui aveva preso un appuntamento.
158
00:08:57,195 --> 00:08:58,195
Grazie.
159
00:09:03,328 --> 00:09:05,397
HO SCOPERTO ALTRO SU M - JH
160
00:09:14,430 --> 00:09:16,340
Per chi mi ruba le penne...
161
00:09:16,560 --> 00:09:17,939
Ma piantala!
162
00:09:18,505 --> 00:09:21,240
- Stai scherzando!
- Mia! Capito?
163
00:09:21,262 --> 00:09:23,154
- Perch� rompi le palle?
- Ok?
164
00:09:23,155 --> 00:09:24,624
Ehi, Murray, siamo nervosetti?
165
00:09:24,709 --> 00:09:26,833
- Lo capite?
- Nessuno vuole le tue penne.
166
00:09:26,834 --> 00:09:30,052
- Ok.
- Ehi, Murray, ho la tua penna, qui.
167
00:09:30,447 --> 00:09:32,230
- Ehi, Paul!
- Ho da fare.
168
00:09:34,901 --> 00:09:36,777
- Ehi, Paul.
- Ho da fare!
169
00:09:36,990 --> 00:09:39,380
Paul, non farlo. Non ignorarmi.
170
00:09:44,618 --> 00:09:45,725
Hai ragione.
171
00:09:46,723 --> 00:09:48,011
Gli omicidi del fiume.
172
00:09:49,726 --> 00:09:51,138
Ti conosco da molto tempo.
173
00:09:51,516 --> 00:09:53,159
Ho sempre capito perch� facevi le cose.
174
00:09:53,164 --> 00:09:54,314
E viceversa.
175
00:09:54,696 --> 00:09:56,187
Qualcosa non torna.
176
00:09:56,261 --> 00:09:58,574
Starling � convinta di aver visto Hudlin...
177
00:09:58,845 --> 00:10:00,828
- a Woodhaven.
- Murray...
178
00:10:01,571 --> 00:10:02,872
� un vicolo cieco.
179
00:10:03,435 --> 00:10:05,409
- Non lo so.
- Senti, questo � l'FBI
180
00:10:05,410 --> 00:10:07,041
e l'FBI deve risolvere i casi.
181
00:10:07,042 --> 00:10:08,473
Paul, non hai mai creduto
182
00:10:08,474 --> 00:10:11,179
- a questa politica dell'FBI, prima.
- Non ero il tuo capo...
183
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
prima.
184
00:10:14,212 --> 00:10:15,659
Dove sono Starling ed Esquivel?
185
00:10:15,760 --> 00:10:17,755
Si stanno scambiando
la ricetta per il souffl�.
186
00:10:18,093 --> 00:10:21,107
Abbiamo una pila di indizi
sull'incidente di Annapolis...
187
00:10:21,149 --> 00:10:22,149
giusto?
188
00:10:23,111 --> 00:10:24,111
Grazie.
189
00:10:28,387 --> 00:10:31,637
Signore, ho immaginato che avessero avuto
il suo benestare, prima di contattarmi.
190
00:10:31,638 --> 00:10:33,787
La richiesta � arrivata
dall'ufficio del comandante.
191
00:10:33,788 --> 00:10:36,427
Pensi che non comprenda il valore
di un po' di pubblicit�, Mapp?
192
00:10:36,502 --> 00:10:37,969
Per�, insomma, questo...
193
00:10:38,742 --> 00:10:40,718
questo � un terreno scivoloso.
194
00:10:40,737 --> 00:10:42,032
Sei una brava agente.
195
00:10:42,381 --> 00:10:44,082
Vorrei che tenessi d'occhio l'obbiettivo.
196
00:10:44,189 --> 00:10:46,016
Ho risolto un caso insoluto, signore.
197
00:10:46,403 --> 00:10:47,998
Roba di droga in un ghetto.
198
00:10:47,999 --> 00:10:49,886
Bobby Larkin non aveva
a che fare con la droga.
199
00:10:49,887 --> 00:10:51,298
Sembrava di s�.
200
00:10:51,400 --> 00:10:53,559
� stato colpito alla testa
con un martello, signore.
201
00:10:54,093 --> 00:10:55,785
Una nuova task force per il DNA.
202
00:10:56,725 --> 00:10:58,195
Quando pensavi di dirmelo?
203
00:10:58,866 --> 00:11:00,944
Ho visto l'invito alle candidature
e ho pensato:
204
00:11:00,945 --> 00:11:02,562
"� quello che faccio gi�".
205
00:11:03,046 --> 00:11:05,792
Voglio che la Crimini Violenti
si focalizzi su cose del genere.
206
00:11:06,349 --> 00:11:07,552
Sono colpito, Mapp...
207
00:11:07,553 --> 00:11:08,682
molto colpito.
208
00:11:08,777 --> 00:11:11,484
� questa la tempra che ti rende un leader.
209
00:11:11,852 --> 00:11:13,178
Non lo dico alla leggera.
210
00:11:13,179 --> 00:11:15,204
Ho messo tutta me stessa
nello studiare il DNA,
211
00:11:15,205 --> 00:11:18,103
costruire un data base
e applicarlo alle indagini criminali.
212
00:11:18,104 --> 00:11:20,936
E questo ottimo e difficile lavoro
dovrebbe essere un premio di per s�.
213
00:11:20,937 --> 00:11:23,577
Non c'� bisogno di questi articoli plateali.
214
00:11:24,275 --> 00:11:25,595
Pianifica a lungo termine.
215
00:11:25,734 --> 00:11:27,135
� questo che fa un leader.
216
00:11:28,829 --> 00:11:29,829
Grazie.
217
00:11:32,742 --> 00:11:33,742
Bene.
218
00:11:41,132 --> 00:11:42,610
Femmina caucasica.
219
00:11:43,448 --> 00:11:44,598
Sui 25 anni.
220
00:11:45,207 --> 00:11:46,506
Il collo � rotto.
221
00:11:47,399 --> 00:11:50,396
Il trauma alla testa ha causato
emorragia subcongiuntivale.
222
00:11:51,341 --> 00:11:53,209
Rottura dei bulbi in entrambi gli occhi.
223
00:11:54,818 --> 00:11:56,206
� morta all'impatto.
224
00:11:57,104 --> 00:11:58,751
I parenti sono irrintracciabili.
225
00:11:58,752 --> 00:12:00,417
Era negli Stati Uniti da sola.
226
00:12:00,653 --> 00:12:02,057
Aveva con s� il portafogli...
227
00:12:03,686 --> 00:12:05,015
e il documento d'identit�.
228
00:12:05,949 --> 00:12:07,451
Potrebbe essere suicidio.
229
00:12:07,951 --> 00:12:09,591
Potremmo dichiararlo sospetto...
230
00:12:09,649 --> 00:12:11,182
e chiedere l'autopsia completa.
231
00:12:11,262 --> 00:12:13,948
Potremmo trovare un patologo
che lo faccia con discrezione?
232
00:12:14,088 --> 00:12:15,284
In effetti, s�.
233
00:12:16,090 --> 00:12:17,316
Faccio una chiamata.
234
00:12:17,412 --> 00:12:18,412
Ok.
235
00:12:24,209 --> 00:12:25,209
Aspetta!
236
00:12:44,811 --> 00:12:45,986
Sembra ebraico.
237
00:12:47,125 --> 00:12:48,718
Dov'� Tripathi quando serve?
238
00:12:49,300 --> 00:12:51,802
Dovremo passarlo alla Linguistica,
quando torniamo in ufficio.
239
00:12:51,803 --> 00:12:54,118
Comincio a compilare i moduli
per far trasferire il corpo.
240
00:12:55,520 --> 00:12:56,974
Karolina Savich.
241
00:12:59,246 --> 00:13:00,755
Le piacevano le Chuck Taylors.
242
00:13:01,476 --> 00:13:03,270
Scrive a s� stessa in ebraico.
243
00:13:29,281 --> 00:13:31,709
Non chiamarmi al numero dell'ufficio.
244
00:13:31,985 --> 00:13:34,552
Ti fai notare molto di pi�,
se resti in piedi.
245
00:13:42,709 --> 00:13:44,824
Fanno una birra artigianale fantastica qui.
246
00:13:44,867 --> 00:13:45,955
Vai all'inferno.
247
00:13:47,899 --> 00:13:49,932
Abbiamo molto di cui discutere.
248
00:13:50,046 --> 00:13:53,688
Ero serio, il mio studio vuole
rappresentarti nel divorzio.
249
00:13:53,929 --> 00:13:57,655
Uno cerca di farmi un favore e al contempo
cerca di incastrarmi per un insabbiamento.
250
00:13:57,656 --> 00:14:01,096
Tu mi hai fatto un favore facendo
passare l'omicidio di Wellig per un infarto.
251
00:14:01,327 --> 00:14:02,327
No.
252
00:14:02,914 --> 00:14:03,949
Non sono stato io.
253
00:14:04,191 --> 00:14:05,836
Di sicuro sembra di s�.
254
00:14:05,933 --> 00:14:08,840
E chi altro avrebbe avuto un movente
per cambiare il rapporto del coroner?
255
00:14:09,399 --> 00:14:10,980
Resta fuori dal mio divorzio, Joe.
256
00:14:10,981 --> 00:14:13,377
Quante volte devo dirtelo, Paul?
257
00:14:13,477 --> 00:14:15,335
Le mamme vincono sempre.
258
00:14:16,977 --> 00:14:19,643
Potrebbero presentarsi ubriache in tribunale
e vincerebbero comunque.
259
00:14:19,986 --> 00:14:22,581
So quanto vuoi che siano al sicuro con te.
260
00:14:23,427 --> 00:14:24,427
Quindi...
261
00:14:25,769 --> 00:14:28,006
ti dar� prova del mio valore.
262
00:14:28,378 --> 00:14:29,442
Quella...
263
00:14:30,374 --> 00:14:33,517
multa per guida in stato di ebbrezza
che ha preso Mandy un paio di anni fa?
264
00:14:35,923 --> 00:14:37,398
I bambini erano in macchina.
265
00:14:37,399 --> 00:14:38,695
Te lo ha mai detto?
266
00:14:39,183 --> 00:14:40,183
Certo.
267
00:14:42,159 --> 00:14:43,746
Se non ne eri a conoscenza...
268
00:14:44,948 --> 00:14:46,734
sei messo peggio di quanto tu pensassi.
269
00:14:47,292 --> 00:14:48,425
Se lo sapevi...
270
00:14:48,826 --> 00:14:50,532
sei messo peggio di quanto io pensassi.
271
00:14:52,149 --> 00:14:53,384
Il mio amico...
272
00:14:53,726 --> 00:14:56,285
alla Corte distrettuale
per le relazioni giovanili e domestiche
273
00:14:56,286 --> 00:14:59,178
concorda che il suo comportamento
� problematico.
274
00:14:59,485 --> 00:15:01,248
Nessuno ti ha chiesto di spingerti a tanto.
275
00:15:01,249 --> 00:15:03,473
Non preoccuparti. Si arrender�.
276
00:15:03,608 --> 00:15:05,753
Devi davvero aver bisogno di me, Joe.
277
00:15:05,754 --> 00:15:08,254
� quando smetter� di avere bisogno di te
che si metter� male.
278
00:15:10,325 --> 00:15:12,900
� un onore rappresentarla, agente Krendler.
279
00:15:14,000 --> 00:15:16,315
- Ti vedo bene, Joe.
- � un piacere vederti, Tom.
280
00:15:16,316 --> 00:15:18,011
- Ciao
- Ehi, Joe.
281
00:15:47,211 --> 00:15:49,121
53 dollari rimanenti. Ok.
282
00:15:49,122 --> 00:15:50,257
Tre chiamate.
283
00:15:50,929 --> 00:15:52,260
Perfetto, grazie. D'accordo.
284
00:15:53,316 --> 00:15:57,303
Questa � una scheda telefonica
internazionale da 60 dollari
285
00:15:57,304 --> 00:15:58,782
che ha comprato 6 mesi fa.
286
00:15:58,783 --> 00:16:00,219
Rimangono 53 dollari.
287
00:16:00,220 --> 00:16:02,677
Ha fatto un paio di chiamate
in Iugoslavia...
288
00:16:03,182 --> 00:16:05,965
- poi niente.
- Beh, c'� la guerra civile in Iugoslavia.
289
00:16:06,051 --> 00:16:08,096
Le linee telefoniche saltano
in continuazione.
290
00:16:08,097 --> 00:16:09,664
Le infrastrutture sono andate.
291
00:16:09,665 --> 00:16:11,013
Hanno le fosse comuni.
292
00:16:11,014 --> 00:16:12,927
Brutta, brutta storia.
293
00:16:12,928 --> 00:16:15,104
� rimasta implicata con Hudlin.
294
00:16:15,105 --> 00:16:18,673
- Come? � dieci volte meglio di lui.
- Beh, non sappiamo ancora se sia pulita.
295
00:16:18,674 --> 00:16:20,500
Cosa ti hanno detto dalla Linguistica?
296
00:16:20,501 --> 00:16:23,436
Ebraico, ma sono solo lettere a caso.
297
00:16:24,892 --> 00:16:28,117
Era qui con un visto da studente,
sponsorizzato dalla Global Health Horizons.
298
00:16:28,118 --> 00:16:30,032
Global Health Horizons?
299
00:16:30,033 --> 00:16:33,398
� una onlus gestita da un certo Tyson Conway.
� lui il suo contatto per le emergenze.
300
00:16:34,297 --> 00:16:35,416
Portatelo qui.
301
00:16:39,781 --> 00:16:41,610
Karolina � connessa ad Hudlin.
302
00:16:41,611 --> 00:16:43,369
� ora di dirlo a Krendler?
303
00:16:45,294 --> 00:16:46,918
Krendler si � preso il giorno libero.
304
00:16:46,919 --> 00:16:48,044
Ce ne occupiamo noi.
305
00:16:48,045 --> 00:16:50,063
- Ma penso sia...
- Krendler �...
306
00:16:52,141 --> 00:16:54,426
non � in s�.
307
00:16:57,439 --> 00:16:58,975
Cosa significa, Clarke?
308
00:16:59,080 --> 00:17:01,345
Significa che l'uomo
che conosco da vent'anni...
309
00:17:01,672 --> 00:17:02,978
crederebbe a Starling.
310
00:17:04,515 --> 00:17:06,242
E non so cosa pensare.
311
00:17:10,101 --> 00:17:11,343
Andate.
312
00:17:27,510 --> 00:17:29,091
Grazie per essere venuto.
313
00:17:29,092 --> 00:17:31,963
Ci mancherebbe, non mi era mai successo
che l'FBI mi bussasse alla porta.
314
00:17:31,964 --> 00:17:33,162
Di cosa si tratta?
315
00:17:33,748 --> 00:17:36,445
Conosce una certa Karolina Savich, Tyson?
316
00:17:36,446 --> 00:17:37,969
S�, certo. Lei...
317
00:17:38,487 --> 00:17:39,580
lavora con me.
318
00:17:41,118 --> 00:17:42,256
Da quanto?
319
00:17:42,485 --> 00:17:44,676
Come ti � sembrato
quando lo abbiamo preso?
320
00:17:44,677 --> 00:17:47,650
Beh, era davvero sorpreso di vederci.
321
00:17:47,892 --> 00:17:49,540
- Sembra troppo carino.
- Temo di s�.
322
00:17:49,541 --> 00:17:51,785
- Tu sei troppo carino.
- Speriamo possa aiutarci.
323
00:17:52,098 --> 00:17:55,177
Il medico legale della Contea di Fairfax
ci ha appena inviato queste.
324
00:18:01,650 --> 00:18:02,663
Che...
325
00:18:02,995 --> 00:18:03,995
cos'�?
326
00:18:05,172 --> 00:18:06,730
Quando � successo?
327
00:18:07,043 --> 00:18:08,043
Ieri.
328
00:18:09,854 --> 00:18:11,350
Cosa � successo?
329
00:18:11,487 --> 00:18:12,916
Forse un suicidio.
330
00:18:14,290 --> 00:18:16,736
Qualche idea sul perch� lo avrebbe fatto?
331
00:18:18,328 --> 00:18:20,829
A dire il vero, me ne vengono in mente...
332
00:18:21,775 --> 00:18:22,796
un paio.
333
00:18:22,797 --> 00:18:25,365
Aumento della frequenza respiratoria,
Respira pi� affannosamente.
334
00:18:25,366 --> 00:18:27,235
Sbatte le palpebre normalmente, per�.
335
00:18:27,236 --> 00:18:28,498
Aveva lei.
336
00:18:28,499 --> 00:18:30,485
Lei � il suo unico contatto di emergenza.
337
00:18:31,467 --> 00:18:34,155
- Vuole spiegare perch�?
- Dirigo una onlus.
338
00:18:34,244 --> 00:18:36,419
Chiamata Global Health Horizons.
339
00:18:36,420 --> 00:18:40,727
Portiamo qui studenti di medicina
dai paesi poveri di tutto il mondo.
340
00:18:40,728 --> 00:18:42,156
Li formiamo qui,
341
00:18:42,157 --> 00:18:44,528
affinch� possano portare in patria
le competenze acquisite.
342
00:18:44,529 --> 00:18:46,975
Cerchiamo di avviare un circolo virtuoso.
343
00:18:47,632 --> 00:18:48,796
Karolina �...
344
00:18:50,385 --> 00:18:51,385
lei...
345
00:18:51,570 --> 00:18:53,769
era la nostra candidata ideale.
346
00:18:54,395 --> 00:18:56,902
Dal primo momento
in cui ho letto la sua domanda...
347
00:18:58,093 --> 00:19:00,316
mi ha reso orgoglioso del nostro lavoro.
348
00:19:00,873 --> 00:19:03,577
Ha fatto un lavoro fantastico
durante l'internato
349
00:19:03,578 --> 00:19:05,475
e nelle cliniche dove l'abbiamo mandata.
350
00:19:06,971 --> 00:19:08,046
Scusi � che...
351
00:19:09,017 --> 00:19:10,956
� difficile da credere, sa?
352
00:19:11,852 --> 00:19:13,029
Ma cosa � successo?
353
00:19:13,978 --> 00:19:16,117
L'internato � gi� pesante di suo.
354
00:19:16,288 --> 00:19:17,937
Turni lunghi, spossatezza.
355
00:19:18,229 --> 00:19:22,673
Poi � scoppiata una guerra a casa sua,
in Iugoslavia e non era sicuro rimpatriare.
356
00:19:22,674 --> 00:19:25,431
Stavamo cercando di farle avere asilo
e di portare qui suo marito...
357
00:19:25,432 --> 00:19:26,499
ma poi...
358
00:19:26,989 --> 00:19:29,049
suo marito � stato ucciso a Sarajevo.
359
00:19:29,533 --> 00:19:32,463
Karolina era devastata, come pu� immaginare.
360
00:19:34,015 --> 00:19:36,076
� sempre stata cos� piena di luce.
361
00:19:39,355 --> 00:19:42,341
Si affeziona sempre cos� tanto
ai destinatari della sua borsa di studio?
362
00:19:42,763 --> 00:19:45,279
O soltanto a quelli che sono...
363
00:19:46,105 --> 00:19:47,382
"pieni di luce"?
364
00:19:47,383 --> 00:19:50,114
Come dicevo, stavamo cercando
di portare qui suo marito.
365
00:19:50,902 --> 00:19:51,902
Comunque...
366
00:19:53,279 --> 00:19:55,916
far arrivare qui una giovane donna
cos� speciale...
367
00:19:56,186 --> 00:19:58,770
concentrare su di lei
tutte quelle attenzioni...
368
00:19:58,991 --> 00:20:01,884
Deve averla fatta sentire
davvero un grande, vero, Ty?
369
00:20:02,418 --> 00:20:04,438
Non mi � mai importato essere un grande.
370
00:20:05,451 --> 00:20:07,382
Le piace essere il difensore.
371
00:20:07,383 --> 00:20:08,639
Agente Clarke...
372
00:20:08,860 --> 00:20:12,534
quello che mi piacerebbe sarebbe vivere
in un mondo in cui qualcuno come Karolina
373
00:20:12,535 --> 00:20:14,577
non sia costretto a lasciare la sua patria
374
00:20:14,578 --> 00:20:18,176
perch� � diventata uno stato di polizia
governato da fascisti omicidi.
375
00:20:20,247 --> 00:20:21,351
Abbiamo finito.
376
00:20:21,976 --> 00:20:23,311
Le mostro l'uscita?
377
00:20:25,632 --> 00:20:27,534
Beh, non ho idea di come interpretarlo.
378
00:20:27,864 --> 00:20:28,864
Gi�.
379
00:20:34,300 --> 00:20:38,219
L'autopsia di Karolina � in lista.
Avremo i risultati entro domattina.
380
00:20:38,220 --> 00:20:40,239
Come hai fatto a organizzare cos� in fretta?
381
00:20:42,562 --> 00:20:45,997
Questo tipo � difficile da capire, ma non
ho sentito nessun campanello d'allarme.
382
00:20:45,998 --> 00:20:47,507
Sembra che ci tenga davvero.
383
00:20:47,635 --> 00:20:49,307
Gli spiace che sia morta.
384
00:20:49,308 --> 00:20:50,613
Sembra scosso.
385
00:20:50,614 --> 00:20:51,759
Sa qualcos'altro.
386
00:20:52,725 --> 00:20:54,075
Pu� dirci di pi�.
387
00:20:54,709 --> 00:20:56,104
Lo raggiungo.
388
00:20:57,222 --> 00:20:59,444
Benvenuti a Fry Kingdom.
Come posso aiutarvi?
389
00:20:59,721 --> 00:21:01,762
Salve, piccolo uomo in scatola.
390
00:21:02,057 --> 00:21:05,999
Sto andando a un riunione di agente di FBI.
391
00:21:06,000 --> 00:21:07,201
Molto fame.
392
00:21:07,517 --> 00:21:08,959
Cosa vuoi, pap�?
393
00:21:12,113 --> 00:21:15,223
Due doppi cheeseburger e due frapp�.
394
00:21:29,609 --> 00:21:30,960
Che ci fai qui?
395
00:21:31,217 --> 00:21:33,469
Ero nei paraggi. Ho pensato di fare un salto.
396
00:21:33,470 --> 00:21:35,087
Quello � tuo padre?
397
00:21:36,706 --> 00:21:38,551
Mi fai un papiburger?
398
00:21:41,054 --> 00:21:42,819
Stacchi tra cinque minuti, giusto?
399
00:21:43,928 --> 00:21:45,320
Ci vediamo qui dietro.
400
00:21:45,321 --> 00:21:47,726
Ehi Jay. Si � scordato di darti la pappa.
401
00:21:48,201 --> 00:21:49,901
Salve, signor Krendler.
402
00:21:50,090 --> 00:21:51,598
Salve, signor Krendler.
403
00:21:54,814 --> 00:21:56,019
Signor Conway?
404
00:21:59,202 --> 00:22:01,569
- Mi scusi, non la volevo disturbare.
- Ty va bene.
405
00:22:01,713 --> 00:22:03,345
Sono l'agente Starling.
406
00:22:03,346 --> 00:22:06,760
Il mio collega, l'agente Clarke,
ci mette un po' a farsi apprezzare.
407
00:22:06,850 --> 00:22:08,199
� un uccellino ferito.
408
00:22:08,518 --> 00:22:12,170
Crede di avere un sesto senso
per le bugie, ma � solo perch�...
409
00:22:12,171 --> 00:22:13,788
pensa che tutti mentano.
410
00:22:15,492 --> 00:22:18,125
- Beh, pensa che lei abbia detto la verit�.
- Bene.
411
00:22:19,690 --> 00:22:20,731
L'ho fatto.
412
00:22:20,913 --> 00:22:24,547
- Signor Conway. Tyson...
- Ho portato qui io Karolina.
413
00:22:26,117 --> 00:22:27,130
Io ero...
414
00:22:29,725 --> 00:22:31,329
Possiamo sempre tentare di...
415
00:22:31,960 --> 00:22:33,148
aiutare gli altri...
416
00:22:33,850 --> 00:22:35,216
di salvarli, ma...
417
00:22:36,803 --> 00:22:39,130
sa, non possiamo sapere come andr� a finire.
418
00:22:40,154 --> 00:22:41,362
Lei capisce.
419
00:22:44,034 --> 00:22:45,034
Gi�.
420
00:22:48,118 --> 00:22:50,313
Il lavori da cui siamo attratti
non sono casuali.
421
00:22:56,216 --> 00:22:58,146
Ha detto che Karolina era sposata.
422
00:22:58,381 --> 00:22:59,783
Indossava la fede nuziale?
423
00:23:01,786 --> 00:23:02,786
S�.
424
00:23:03,894 --> 00:23:05,767
Non ne avevo mai vista una cos�.
425
00:23:06,532 --> 00:23:08,288
Non l'abbiamo trovata.
426
00:23:08,289 --> 00:23:10,558
Non se la sarebbe tolta per nessun motivo.
427
00:23:12,853 --> 00:23:15,077
Ci far� sapere se le viene in mente
qualcos'altro?
428
00:23:15,207 --> 00:23:17,281
Lei mi dir� se scoprite qualcosa?
429
00:23:17,407 --> 00:23:18,890
Se non intralcia le indagini.
430
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
Grazie.
431
00:23:23,369 --> 00:23:24,410
Ne � sicuro?
432
00:23:25,235 --> 00:23:26,709
Non se la sarebbe tolta?
433
00:23:27,423 --> 00:23:29,490
Amava moltissimo suo marito.
434
00:23:35,866 --> 00:23:38,022
C'� qualcuno nella tua vita al momento?
435
00:23:38,991 --> 00:23:40,704
Vivo con la mia migliore amica.
436
00:23:41,219 --> 00:23:43,852
Con tutto quel che mi � successo,
per ora � abbastanza.
437
00:23:43,853 --> 00:23:45,463
A parte la tua migliore amica,
438
00:23:45,464 --> 00:23:48,031
quand'� stata l'ultima volta
che ti sei sentita "capita"...
439
00:23:48,262 --> 00:23:49,450
"vista"?
440
00:23:50,097 --> 00:23:51,097
Non...
441
00:23:51,433 --> 00:23:54,064
- esaminata?
- Non esaminata.
442
00:23:54,177 --> 00:23:55,190
Conosciuta.
443
00:23:56,801 --> 00:23:58,001
Non saprei.
444
00:24:11,865 --> 00:24:12,992
Lo vorresti?
445
00:24:15,218 --> 00:24:16,728
Vorresti essere conosciuta?
446
00:24:18,663 --> 00:24:21,650
Credo che mi stia parlando di qualcosa
di un po' prematuro per me.
447
00:24:22,042 --> 00:24:23,102
Va bene.
448
00:24:24,806 --> 00:24:27,301
Perch� pensi di aver capito
il signor Conway?
449
00:24:28,484 --> 00:24:31,708
Pensi sia perch� lo hai osservato
in qualit� di sospetto?
450
00:24:32,786 --> 00:24:36,247
No. Non mi sembrava un sospetto.
Mi sembrava...
451
00:24:39,084 --> 00:24:41,185
Ha mai avuto una sensazione...
452
00:24:41,393 --> 00:24:42,702
su qualcuno?
453
00:24:43,542 --> 00:24:44,654
Una sensazione?
454
00:24:45,103 --> 00:24:47,833
Come se esistesse un luogo
in cui far finire il dolore facilmente.
455
00:24:54,901 --> 00:24:56,007
Il suo dolore...
456
00:24:56,590 --> 00:24:57,725
o il tuo?
457
00:24:58,775 --> 00:24:59,944
Il suo dolore...
458
00:25:00,441 --> 00:25:01,550
o il mio?
459
00:25:07,018 --> 00:25:08,104
Entrambi.
460
00:25:11,614 --> 00:25:13,001
Ti sorprenderebbe
461
00:25:13,002 --> 00:25:16,828
quanto i nostri traumi passati influenzino
le persone da cui siamo attirati.
462
00:25:26,846 --> 00:25:28,208
Ci sono le patatine l� dentro?
463
00:25:29,191 --> 00:25:30,339
� per Alison.
464
00:25:30,662 --> 00:25:31,900
Ne prendiamo un altro.
465
00:25:32,373 --> 00:25:34,861
Sono affamato. Ho saltato il pranzo.
466
00:25:35,230 --> 00:25:36,230
Ok.
467
00:25:37,901 --> 00:25:38,901
Carino.
468
00:25:40,854 --> 00:25:42,285
I tuoi colleghi sembrano a posto.
469
00:25:42,286 --> 00:25:44,366
- Il mio capo � uno stronzo.
- Ehi.
470
00:25:45,865 --> 00:25:47,459
Mi ricordo quand'ero piccolo...
471
00:25:48,172 --> 00:25:50,329
tutti volevano lavorare da Fry Kingdom.
472
00:25:50,877 --> 00:25:53,326
"Lo stesso gusto ovunque tu vada".
473
00:25:55,400 --> 00:25:56,637
Che buono.
474
00:25:59,888 --> 00:26:00,925
Perch� non mangi?
475
00:26:02,601 --> 00:26:04,259
Maneggi questa roba ogni giorno.
476
00:26:05,213 --> 00:26:07,067
Non � l'hamburger, pap�.
477
00:26:10,467 --> 00:26:11,898
Mamma � un'alcolizzata...
478
00:26:11,899 --> 00:26:14,945
e tu ci hai mentito per tutto il tempo.
479
00:26:18,213 --> 00:26:19,735
Credevo fossi troppo piccolo.
480
00:26:23,816 --> 00:26:25,579
Forse volevo che lo fossi.
481
00:26:25,886 --> 00:26:29,413
S�, beh, non sta a te decidere quando
sono un bambino e quando sono un adulto.
482
00:26:29,951 --> 00:26:32,569
Non quando mamma � ubriaca
ogni giorno della settimana.
483
00:26:32,570 --> 00:26:33,899
E Alison?
484
00:26:34,920 --> 00:26:36,264
Pu� affrontare la verit�?
485
00:26:36,367 --> 00:26:38,262
Non dovrebbe farlo se tu fossi a casa.
486
00:26:39,049 --> 00:26:40,049
Hai ragione.
487
00:26:41,798 --> 00:26:43,106
E mi dispiace.
488
00:26:44,644 --> 00:26:47,232
Tua madre e io
siamo entrambi alcolisti, Jason.
489
00:26:48,286 --> 00:26:51,760
Ho promesso di smettere e sono dovuto
andare via di casa per mantenere la promessa.
490
00:26:52,235 --> 00:26:53,771
E non � giusto per voi due.
491
00:26:54,791 --> 00:26:55,862
Ma io...
492
00:26:56,393 --> 00:26:59,130
sto lottando per tornare.
493
00:26:59,334 --> 00:27:03,683
Non ha senso mentire per una buona causa.
494
00:27:04,074 --> 00:27:06,048
Che cavolo, pap�?
495
00:27:07,251 --> 00:27:08,710
Me l'hai insegnato tu.
496
00:27:22,294 --> 00:27:23,640
Notizie da Tripathi?
497
00:27:23,641 --> 00:27:26,071
� a Chicago, sta aiutando i suoceri.
498
00:27:27,812 --> 00:27:28,812
Ehi.
499
00:27:29,646 --> 00:27:32,382
Questi li ha fatti Debbie della contabilit�.
500
00:27:35,823 --> 00:27:37,733
Sua moglie � morta.
501
00:27:38,282 --> 00:27:42,720
La madre della mia seconda ex moglie ancora
mi chiama per aiutarla a pulire la grondaia.
502
00:27:42,721 --> 00:27:45,106
- E tu lo fai?
- E che dovrei fare?
503
00:27:46,048 --> 00:27:48,503
Hai fatto progressi
con quelle carte delle gomme?
504
00:27:48,926 --> 00:27:51,124
Sono nomi di numeri in ebraico.
505
00:27:52,452 --> 00:27:53,952
La fede nuziale di Karolina.
506
00:27:54,754 --> 00:27:56,863
- Come hai fatto?
- Da qualche parte doveva essere.
507
00:27:56,864 --> 00:28:00,369
Ho chiamato la polizia locale, ho detto
di ricontrollare il ponte e l'hanno trovata.
508
00:28:01,392 --> 00:28:03,983
Ty Conway ha detto
che non si toglieva mai quell'anello.
509
00:28:06,153 --> 00:28:08,527
S�, e allora? Se l'� tolto prima di saltare?
510
00:28:08,791 --> 00:28:10,235
Beh, s�.
511
00:28:11,316 --> 00:28:12,565
Io ho questa...
512
00:28:14,361 --> 00:28:15,909
collana a cui si aggiungono perline.
513
00:28:16,028 --> 00:28:17,028
�...
514
00:28:17,135 --> 00:28:18,709
una cosa da bambini, ma...
515
00:28:19,242 --> 00:28:21,676
� l'ultima cosa che mio padre
mi diede prima di morire e...
516
00:28:21,677 --> 00:28:23,646
di venire mandata
a vivere dai miei familiari.
517
00:28:24,720 --> 00:28:26,262
Non la tolgo mai.
518
00:28:26,504 --> 00:28:27,696
Sapete, � strano.
519
00:28:28,898 --> 00:28:30,610
Quando ho pensato di stare per morire...
520
00:28:30,842 --> 00:28:33,202
avevo questo folle pensiero in testa...
521
00:28:34,555 --> 00:28:35,555
"Beh...
522
00:28:36,721 --> 00:28:38,945
"lascer� dietro di me questa collana e...
523
00:28:39,505 --> 00:28:40,774
"sar� ancora qui."
524
00:29:03,586 --> 00:29:05,038
Quindi, ci ho provato.
525
00:29:11,897 --> 00:29:13,496
Sono delle coordinate bancarie.
526
00:29:14,770 --> 00:29:15,913
Guardate il prefisso.
527
00:29:22,059 --> 00:29:23,059
Ehi.
528
00:29:23,801 --> 00:29:25,378
Guardate. Andiamo.
529
00:29:32,662 --> 00:29:33,662
Ecco qui.
530
00:29:34,031 --> 00:29:35,401
- Grazie.
- Prego.
531
00:29:37,294 --> 00:29:38,294
Cavolo.
532
00:29:56,637 --> 00:29:57,670
Olio d'oliva.
533
00:29:58,422 --> 00:30:00,390
Ogni tanto lo portano gli immigrati.
534
00:30:00,729 --> 00:30:02,190
Nessun posto sembra sicuro.
535
00:30:02,506 --> 00:30:04,914
Mettono tutto quello
che gli sta a cuore nelle cassette.
536
00:30:06,525 --> 00:30:09,467
Ok. Ma perch� le carte delle gomme?
Perch� fare uno sforzo simile?
537
00:30:13,961 --> 00:30:15,033
Esquivel.
538
00:30:18,398 --> 00:30:21,075
Controllano le gravidanze
nelle autopsie standard?
539
00:30:21,076 --> 00:30:23,498
No, a meno che non credano
sia la causa della morte.
540
00:30:24,622 --> 00:30:25,962
Credi sia il caso di Hudlin?
541
00:30:26,112 --> 00:30:27,770
Credi che l'abbia uccisa per questo?
542
00:30:27,854 --> 00:30:31,309
Lui non avrebbe lasciato che si togliesse
la fede. L'anello � un messaggio.
543
00:30:31,674 --> 00:30:34,406
Sapeva di essere incinta.
Perch� lo ha fatto?
544
00:30:34,893 --> 00:30:36,137
Chiamo l'obitorio.
545
00:30:40,740 --> 00:30:41,821
Ehi, Mapp.
546
00:30:42,031 --> 00:30:43,780
Conosci qualcuno...
547
00:30:44,300 --> 00:30:46,953
chiamato Muh-loo?
548
00:30:47,732 --> 00:30:48,851
Mia nonna.
549
00:30:53,373 --> 00:30:55,984
Ehi, bel colpo con il caso irrisolto.
550
00:30:56,739 --> 00:30:57,799
Grazie.
551
00:30:57,986 --> 00:30:59,257
Sai, non...
552
00:30:59,528 --> 00:31:01,105
lo dico spesso, ma...
553
00:31:01,296 --> 00:31:04,393
visto che ci siamo diplomati
a Quantico insieme...
554
00:31:04,599 --> 00:31:05,889
penso sempre a...
555
00:31:05,890 --> 00:31:07,452
me e te come a un duo.
556
00:31:07,934 --> 00:31:09,724
Insomma, ci siamo sempre guardati le spalle.
557
00:31:11,322 --> 00:31:13,022
Quindi, quando Herman mi ha chiesto...
558
00:31:13,023 --> 00:31:15,803
con chi volessi lavorare
nella Task Force del DNA...
559
00:31:15,804 --> 00:31:18,056
il tuo nome � stato il primo che ho fatto.
560
00:31:18,719 --> 00:31:20,514
Guiderai tu la Task Force?
561
00:31:20,515 --> 00:31:21,515
No.
562
00:31:21,516 --> 00:31:22,750
No. Sono pi�...
563
00:31:22,837 --> 00:31:24,037
un agente anziano.
564
00:31:24,073 --> 00:31:25,508
Eric Phelan sar� al comando.
565
00:31:25,509 --> 00:31:28,326
Ma io diriger� le questioni giornaliere.
566
00:31:28,716 --> 00:31:30,905
La mia ricerca ha finanziato la Task Force.
567
00:31:30,906 --> 00:31:32,884
- Ho richiesto io di...
- Esatto.
568
00:31:33,023 --> 00:31:35,319
Per questo sarai il mio braccio destro.
569
00:31:37,104 --> 00:31:42,055
Anzi, devi mettermi in pari col DNA...
570
00:31:42,353 --> 00:31:44,917
il database, sai quello che hai fatto.
571
00:31:45,076 --> 00:31:48,624
Cos� posso preparare Phelan e Herman
per l'intervista col "The Investigator".
572
00:31:49,391 --> 00:31:50,584
Cosa?
573
00:31:50,977 --> 00:31:53,026
Faremo un'intervista per il giornalino.
574
00:31:53,224 --> 00:31:57,218
S�, Herman � emozionato di far conoscere agli
altri uffici dell'FBI la Task Force del DNA.
575
00:31:57,541 --> 00:32:00,521
Pensi di poter scrivere un riassunto di...
576
00:32:00,979 --> 00:32:02,700
tutto entro luned�?
577
00:32:03,221 --> 00:32:04,628
Di tutto il mio lavoro?
578
00:32:05,556 --> 00:32:06,556
Esatto.
579
00:32:06,686 --> 00:32:08,899
E una volta che io, Herman
e Phelan saremo in pari,
580
00:32:08,900 --> 00:32:11,510
cio�, il tuo lavoro
potr� davvero significare qualcosa.
581
00:32:11,511 --> 00:32:14,426
Cio�, questa potr� essere
una grande opportunit� per te, Mapp.
582
00:32:14,427 --> 00:32:16,290
Sono molto emozionato di lavorare con te.
583
00:32:28,836 --> 00:32:29,836
Ehi.
584
00:32:30,518 --> 00:32:31,933
Che ci fai qui cos� tardi?
585
00:32:32,358 --> 00:32:34,214
Voglio che tu faccia un test del DNA...
586
00:32:34,491 --> 00:32:36,943
sulla saliva sulla punta di questa penna.
587
00:32:38,854 --> 00:32:40,823
- Di chi �?
- Fallo e basta.
588
00:32:59,243 --> 00:33:00,503
Potevi chiedere e basta.
589
00:33:00,679 --> 00:33:01,699
Chiedere cosa.
590
00:33:01,930 --> 00:33:03,488
Di unirti alla Coalizione.
591
00:33:04,296 --> 00:33:05,710
Vuoi entrare per un caff�?
592
00:33:07,219 --> 00:33:09,565
Non raggiunger� i miei obiettivi...
593
00:33:09,852 --> 00:33:10,997
unendomi a voi.
594
00:33:11,441 --> 00:33:12,964
Volevo essere diversa.
595
00:33:14,635 --> 00:33:15,739
Lo vogliamo tutti.
596
00:33:17,273 --> 00:33:18,403
Vuoi entrare?
597
00:33:18,404 --> 00:33:20,083
Vuoi sentire quello che abbiamo da dire?
598
00:33:21,483 --> 00:33:22,483
No.
599
00:33:22,614 --> 00:33:25,502
La maggior parte degli agenti
non chiude casi irrisolti
600
00:33:25,503 --> 00:33:27,879
e non ottiene finanziamenti
per una nuova task force.
601
00:33:28,736 --> 00:33:29,958
Siamo fieri di te.
602
00:33:31,112 --> 00:33:32,136
Andiamo.
603
00:33:48,222 --> 00:33:50,207
Agente Mapp. Era ora.
604
00:33:52,487 --> 00:33:54,563
- Come va?
- Agente Mapp!
605
00:33:58,367 --> 00:34:01,576
Perch� hai raccontato a Esquivel che
sei stata mandata a vivere da alcuni parenti?
606
00:34:02,403 --> 00:34:03,403
Perch� � vero.
607
00:34:03,639 --> 00:34:07,079
La relazione che ho ricevuto dice
che sei cresciuta in un orfanotrofio.
608
00:34:07,230 --> 00:34:10,925
Mi mandarono a vivere da alcuni parenti
che poi mi spedirono in orfanotrofio.
609
00:34:12,152 --> 00:34:14,025
Perch� tua madre ti mand� via?
610
00:34:15,703 --> 00:34:16,908
Non avevamo soldi.
611
00:34:17,677 --> 00:34:19,201
Mio padre era morto.
612
00:34:19,813 --> 00:34:21,371
Non arrivavamo a fine mese.
613
00:34:21,773 --> 00:34:23,484
Rimanesti in contatto con lei...
614
00:34:23,853 --> 00:34:25,103
dopo essere andata via?
615
00:34:25,994 --> 00:34:27,989
Ricevevo un regalo a Natale...
616
00:34:29,171 --> 00:34:30,555
un cappello all'uncinetto...
617
00:34:30,611 --> 00:34:31,785
o una sciarpa...
618
00:34:33,740 --> 00:34:35,298
un biglietto per il compleanno.
619
00:34:37,967 --> 00:34:40,226
Quale dei tuoi fratelli
fu mandato via con te?
620
00:34:42,749 --> 00:34:44,265
Dove vuole arrivare?
621
00:34:44,399 --> 00:34:46,596
Credo tu soffrissi in quel momento
622
00:34:46,597 --> 00:34:48,926
e cercassi un posto
dove far finire il tuo dolore.
623
00:34:50,217 --> 00:34:51,382
Cosa glielo fa pensare?
624
00:34:51,383 --> 00:34:54,896
Perch� vivi in un mondo
fatto di performance e rigore.
625
00:34:55,980 --> 00:34:57,930
� dove ti senti pi� al sicuro.
626
00:34:58,471 --> 00:35:01,480
� ci� che ti d� uno scopo
e d� un senso a tutto.
627
00:35:02,239 --> 00:35:04,814
Hai parlato in modo improprio
al tuo partner,
628
00:35:04,815 --> 00:35:07,784
dopo che hai vissuto quella vicenda
con il signor Conway.
629
00:35:08,908 --> 00:35:11,465
Non credo tu abbia mentito.
630
00:35:16,479 --> 00:35:19,036
Nessuno dei miei fratelli
fu mandato via, a parte me.
631
00:35:20,405 --> 00:35:21,627
Solo tu?
632
00:35:29,438 --> 00:35:30,438
Solo io.
633
00:35:32,144 --> 00:35:33,549
Gli altri lavoravano?
634
00:35:35,063 --> 00:35:37,807
Mio fratello e sorella
pi� grandi, s�. Mentre...
635
00:35:38,385 --> 00:35:40,689
mio fratello minore
era pi� piccolo di me, quindi...
636
00:35:41,340 --> 00:35:42,343
no.
637
00:35:42,722 --> 00:35:44,432
Come ti sei sentita allora?
638
00:35:52,492 --> 00:35:54,251
Volevo stare con mia madre.
639
00:35:57,529 --> 00:35:59,475
E come ti fa sentire adesso?
640
00:36:22,588 --> 00:36:24,174
Non ho una buona risposta.
641
00:36:25,081 --> 00:36:26,373
Pensi mai a lei?
642
00:36:34,948 --> 00:36:35,948
S�.
643
00:36:39,039 --> 00:36:40,039
Spesso?
644
00:36:47,874 --> 00:36:48,874
Spesso.
645
00:36:59,843 --> 00:37:00,897
Mi dispiace.
646
00:37:01,268 --> 00:37:02,268
D'accordo.
647
00:37:02,324 --> 00:37:03,609
Alla prossima settimana.
648
00:37:09,014 --> 00:37:10,821
- Davvero?
- Hai visto? Davvero!
649
00:37:13,524 --> 00:37:15,691
Ok. Sei in debito con me.
650
00:37:17,643 --> 00:37:19,846
Le tue ciglia non ti salveranno sempre!
651
00:37:29,046 --> 00:37:30,046
Grazie.
652
00:37:33,572 --> 00:37:34,973
- Ehi!
- Ciao.
653
00:37:38,385 --> 00:37:39,385
Jesse...
654
00:37:40,685 --> 00:37:42,608
l'assistente medico legale.
655
00:37:43,481 --> 00:37:44,676
Ci ha aiutato.
656
00:37:44,931 --> 00:37:46,555
Carino da parte sua.
657
00:37:47,456 --> 00:37:48,865
Va bene, va bene.
658
00:37:49,790 --> 00:37:51,918
Ci frequentiamo da un paio d'anni.
659
00:37:52,885 --> 00:37:54,569
Lei � fantastica, ma...
660
00:37:54,742 --> 00:37:57,085
preferiamo non dirlo perch�, sai...
661
00:37:57,086 --> 00:37:58,086
Certo.
662
00:37:58,714 --> 00:38:00,322
- Il lavoro.
- Gi�.
663
00:38:00,423 --> 00:38:01,636
Capisco benissimo.
664
00:38:04,690 --> 00:38:07,601
Hai ricevuto il messaggio da Clarke?
665
00:38:07,606 --> 00:38:09,197
S�, l'ho ricevuto.
666
00:38:09,198 --> 00:38:11,288
Ho visto l'auto di Krendler in garage.
667
00:38:12,002 --> 00:38:14,355
Non so per quanto ancora
riusciremo a nasconderglielo.
668
00:38:14,447 --> 00:38:15,568
Forza, andiamo.
669
00:38:32,913 --> 00:38:34,023
Chiudi la porta.
670
00:38:35,568 --> 00:38:37,812
Troppi occhi e orecchie...
671
00:38:37,959 --> 00:38:39,324
in ufficio.
672
00:38:39,694 --> 00:38:41,847
So che volete risposte da me...
673
00:38:42,614 --> 00:38:43,614
vi accontento.
674
00:38:46,993 --> 00:38:48,980
Joe Hudlin mi tiene nella morsa.
675
00:38:50,451 --> 00:38:51,763
Intende un'estorsione?
676
00:38:51,968 --> 00:38:53,744
Voleva sciogliere il VICAP.
677
00:38:54,440 --> 00:38:56,278
Avevo ragione per impedire che accadesse.
678
00:38:56,699 --> 00:38:58,633
Ha denunciato tutto
all'agente speciale capo?
679
00:38:58,898 --> 00:39:00,897
Non mi fido di nessuno
se non del nostro team.
680
00:39:01,269 --> 00:39:02,453
Che, al momento...
681
00:39:02,913 --> 00:39:04,343
include il procuratore generale.
682
00:39:09,015 --> 00:39:10,617
Il DNA ti d� ragione.
683
00:39:11,421 --> 00:39:13,705
Hudlin � l'uomo che hai visto a Woodhaven,
684
00:39:13,706 --> 00:39:15,734
la notte in cui Marilyn Felker si � uccisa.
685
00:39:16,327 --> 00:39:17,779
Ora sta a te, Starling.
686
00:39:18,711 --> 00:39:20,002
Ti ha attaccata.
687
00:39:20,464 --> 00:39:22,696
Potremmo arrestarlo e mi starebbe bene.
688
00:39:25,118 --> 00:39:26,339
O proseguiamo...
689
00:39:27,732 --> 00:39:29,155
e lo ricolleghiamo a tutto.
690
00:39:29,559 --> 00:39:31,267
La pagher� per tutto.
691
00:39:32,251 --> 00:39:35,474
Il suo studio segue ancora il mio divorzio,
perci� posso continuare a raggirarlo.
692
00:39:42,630 --> 00:39:45,221
Proseguiamo.
Possiamo ottenere di pi�.
693
00:39:47,184 --> 00:39:48,184
D'accordo.
694
00:39:48,794 --> 00:39:49,850
Cosa abbiamo?
695
00:39:50,518 --> 00:39:51,655
Karolina Savich.
696
00:39:52,313 --> 00:39:53,322
Suicidio.
697
00:39:53,483 --> 00:39:55,844
Voleva parlare con un'assistente
procuratore riguardo Hudlin.
698
00:39:55,845 --> 00:39:58,151
Probabile avesse una relazione con Hudlin.
699
00:39:58,152 --> 00:39:59,238
L'ha uccisa lui?
700
00:39:59,239 --> 00:40:02,055
Era sola. Le sue sole impronte che vanno,
nessuna che torna.
701
00:40:02,056 --> 00:40:03,869
Ha lasciato un anello prima di saltare.
702
00:40:04,062 --> 00:40:06,685
Se ci fosse stato qualcuno con lei,
non lo avrebbe lasciato l�.
703
00:40:06,686 --> 00:40:08,422
Abbiamo fatto un'autopsia in segreto.
704
00:40:08,423 --> 00:40:09,906
Era anche incinta.
705
00:40:13,993 --> 00:40:14,993
Di Hudlin?
706
00:40:15,359 --> 00:40:16,425
Non lo sappiamo.
707
00:40:16,657 --> 00:40:18,494
Ma il feto aveva qualcosa che non andava.
708
00:40:18,734 --> 00:40:21,119
- Era...
- Come gli altri bambini del trial clinico.
709
00:40:21,262 --> 00:40:22,473
Anomalie del cranio.
710
00:40:22,474 --> 00:40:24,652
- Organi mancanti.
- Crescita anormale.
711
00:40:24,755 --> 00:40:26,419
Quei trial si sono tenuti anni fa.
712
00:40:27,050 --> 00:40:28,613
Manca ancora l'esame tossicologico,
713
00:40:28,614 --> 00:40:31,034
ma forse quel farmaco ora � in commercio.
714
00:40:33,655 --> 00:40:34,655
D'accordo.
715
00:40:36,048 --> 00:40:37,203
Un'ultima cosa.
716
00:40:37,679 --> 00:40:39,002
Non deve saperlo nessuno.
717
00:40:39,003 --> 00:40:40,675
Non il Bureau. Nessuno.
718
00:40:40,676 --> 00:40:43,704
Solo noi, il che significa
che se qualcosa va storto...
719
00:40:44,110 --> 00:40:45,400
siamo fuori anche noi.
720
00:40:45,808 --> 00:40:48,456
Se per qualcuno � un problema,
quella � la porta.
721
00:40:49,072 --> 00:40:50,362
Niente domande.
722
00:40:51,161 --> 00:40:52,425
� l'ultima possibilit�.
723
00:41:02,799 --> 00:41:06,219
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
53004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.