Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,899 --> 00:00:37,099
¡Vamos!
2
00:00:59,399 --> 00:01:04,899
CON LOS DEDOS CRUZADOS
3
00:01:37,100 --> 00:01:38,300
¡No, no, no, no!
4
00:01:38,900 --> 00:01:40,100
¡Dame!
5
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
¿Listos?
6
00:01:55,300 --> 00:01:57,200
Por aquí, vamos, pasa.
7
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
¡Dámela! ¡Dámela!
8
00:01:59,500 --> 00:02:00,700
¡Venga!
9
00:02:15,301 --> 00:02:16,700
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- ¡Señorita, no es justo!
10
00:02:16,701 --> 00:02:18,301
¡Él me golpeó primero!
11
00:02:23,701 --> 00:02:25,101
¡Goool!
12
00:02:31,901 --> 00:02:33,777
¡No, no, no, no!
¡Volvemos a empezar!
13
00:02:33,801 --> 00:02:35,001
¡Volvemos a empezar!
14
00:02:35,101 --> 00:02:36,901
¡Aquí!
15
00:04:08,303 --> 00:04:09,703
Es realmente muy bonita.
16
00:04:10,103 --> 00:04:12,103
- Es un hombre de suerte.
- Asi es.
17
00:04:12,403 --> 00:04:13,479
¿Que enseña?
18
00:04:13,503 --> 00:04:15,602
Francés... francés y futbol.
19
00:04:15,603 --> 00:04:17,303
Profesora de francés.
20
00:04:18,003 --> 00:04:19,203
¿Es inglés su tio?
21
00:04:19,303 --> 00:04:21,703
Sí, ha vivido con él desde
que murieron sus padres.
22
00:04:21,903 --> 00:04:23,079
¿Se llevan bien?
23
00:04:23,103 --> 00:04:26,603
Sí, no sé cómo llegó a
ministro, pero me gusta.
24
00:04:27,603 --> 00:04:29,703
¡La pareja feliz!
25
00:04:31,603 --> 00:04:33,602
Se ven muy bien juntos,
no debe ser desagradable.
26
00:04:33,603 --> 00:04:35,803
Ha estado bien. ¿A
dónde lleva todo esto?
27
00:04:36,403 --> 00:04:38,763
¿A dónde suele conducir el
noviazgo de un hombre libre?
28
00:04:39,203 --> 00:04:40,603
¡Enhorabuena!
29
00:04:41,503 --> 00:04:43,380
Quiere casarse conmigo.
30
00:04:43,404 --> 00:04:48,180
Maldición, Fabienne, ¿qué te parece?
Más de 8000 y ni una bola gratis por jugar.
31
00:04:48,204 --> 00:04:49,503
¿Quién quiere casarte contigo?
32
00:04:49,504 --> 00:04:51,704
John quiere... John Fenton.
33
00:04:52,704 --> 00:04:53,504
¿Fenton?
34
00:04:53,505 --> 00:04:54,580
¿Casarse?
35
00:04:54,604 --> 00:04:56,180
No estoy seguro de que
me guste tu compañero.
36
00:04:56,204 --> 00:04:57,604
Por supuesto que sí.
37
00:04:58,204 --> 00:05:00,504
Él también... ¿cuál
es el problema?
38
00:05:01,004 --> 00:05:04,104
Supongo que es como
un comercial de televisión.
39
00:05:04,204 --> 00:05:07,304
Lo veo cabalgando fuera del
mar ni un pelo fuera de lugar
40
00:05:07,504 --> 00:05:08,980
fumando cigarrillos mentolados.
41
00:05:09,004 --> 00:05:11,404
Eso es porque
siempre te gana en esto.
42
00:05:11,704 --> 00:05:13,004
Quien pierda paga.
43
00:05:13,704 --> 00:05:15,004
Inglaterra contra Francia.
44
00:05:16,204 --> 00:05:18,204
¡La multitud está
intensa de emoción!
45
00:05:18,804 --> 00:05:19,704
¿Lo amas?
46
00:05:19,705 --> 00:05:22,004
No lo sé. Es tan repentino.
47
00:05:22,204 --> 00:05:25,680
Me atrae, me hace reír
con sus bromas en la cama.
48
00:05:25,704 --> 00:05:26,404
Sí, sí, sí...
49
00:05:26,405 --> 00:05:28,204
Inglaterra uno, Francia nada.
50
00:05:28,304 --> 00:05:29,603
¿Reir en qué cama?
51
00:05:29,604 --> 00:05:31,103
¡Mi cama, anoche!
52
00:05:31,104 --> 00:05:34,681
Pero yo estaba cenando, tenía invitados
para cenar, el embajador argentino.
53
00:05:34,705 --> 00:05:36,581
¿Y estabas haciendo el
amor a un piso de distancia?
54
00:05:36,605 --> 00:05:38,504
Presta atención, tío.
Ha marcado Francia.
55
00:05:38,505 --> 00:05:42,605
Avanzamos hacia la
portería, rápido como el viento.
56
00:05:43,505 --> 00:05:46,755
¡Gol de Inlaterra a Francia|
Fabienne, no tienes defensa!
57
00:05:46,905 --> 00:05:48,905
Siempre ha sido
así, es mi problema.
58
00:06:01,205 --> 00:06:02,704
Buena suerte, señorita.
59
00:06:02,705 --> 00:06:03,904
¿A dónde irán para
su luna de miel?
60
00:06:03,905 --> 00:06:05,405
Es un secreto.
61
00:06:05,605 --> 00:06:06,781
¿Un secreto?
62
00:06:06,805 --> 00:06:08,805
En Rumanía, tiene negocios.
63
00:06:09,205 --> 00:06:10,505
¡que original!
64
00:06:16,805 --> 00:06:18,204
¿Ganando un sobrino?
65
00:06:18,205 --> 00:06:19,405
¡Sí!
66
00:06:41,306 --> 00:06:42,506
Quédate el cambio.
67
00:06:45,106 --> 00:06:48,582
Se ve divertida, como
París hace mucho tiempo.
68
00:06:48,606 --> 00:06:52,006
Bueno, más de dos quintas partes
vinieron de París hace mucho tiempo.
69
00:06:59,306 --> 00:07:00,382
¡Fenton!
70
00:07:00,406 --> 00:07:02,405
Señor y señora.
71
00:07:02,406 --> 00:07:03,906
¿por cuanto tiempo, señor?
72
00:07:04,106 --> 00:07:05,182
Por siempre, espero.
73
00:07:05,206 --> 00:07:06,705
No señora, quiero decir,
¿por mucho tiempo?
74
00:07:06,706 --> 00:07:08,106
Solo dos o tres días.
75
00:07:08,306 --> 00:07:09,906
¡señor Fenton!
76
00:07:10,106 --> 00:07:11,782
- ¡Bienvenido de nuevo!
- Hola.
77
00:07:11,806 --> 00:07:13,405
Encantado de verle. ¡Madame!
78
00:07:13,406 --> 00:07:14,606
Es un placer.
79
00:07:18,706 --> 00:07:19,782
¿Qué significa eso?
80
00:07:19,806 --> 00:07:21,327
Significa, nada
más que lo mejor.
81
00:07:41,307 --> 00:07:43,157
¡estás muy bonita!
82
00:07:43,607 --> 00:07:44,907
¡Muy sexy!
83
00:07:48,807 --> 00:07:51,007
Venía a preparar la cama.
84
00:07:52,307 --> 00:07:53,607
Todo perfecto.
85
00:08:04,907 --> 00:08:06,107
¿Camarero?
86
00:08:07,407 --> 00:08:08,607
Voy, señor.
87
00:08:11,407 --> 00:08:12,583
¿Camarero?
88
00:08:12,607 --> 00:08:13,808
Voy, señor.
89
00:08:14,508 --> 00:08:15,708
¿Sí, señor?
90
00:08:16,708 --> 00:08:18,208
Nos gustaría algo de beber.
91
00:08:18,508 --> 00:08:20,208
¿Puedo ofrecerle, champán?
92
00:08:20,608 --> 00:08:21,784
¿Francés?
93
00:08:21,808 --> 00:08:22,784
Búlgaro.
94
00:08:22,808 --> 00:08:24,308
No hay nada sagrado.
95
00:08:24,808 --> 00:08:29,308
Creo que solo tomaremos dos de sus
auténticos cafés rumanos irlandeses.
96
00:08:29,708 --> 00:08:31,808
Pero quizás no por una hora.
97
00:08:32,908 --> 00:08:34,458
¡O dos!
98
00:08:40,308 --> 00:08:43,608
118, quiere dos cafés,
pero no hay prisa.
99
00:08:46,808 --> 00:08:49,608
Lo siento, es un lugar
extraño... para una luna de miel.
100
00:08:50,408 --> 00:08:53,008
Pero tan pronto como
haya aclarado este asunto.
101
00:08:53,308 --> 00:08:55,708
Iremos a algún otro
lugar a tomar el sol.
102
00:08:55,908 --> 00:08:57,708
Es un lugar perfecto.
103
00:09:24,309 --> 00:09:25,609
¡John Fenton!
104
00:09:25,909 --> 00:09:27,109
¿Que diablos quieren?
105
00:09:27,409 --> 00:09:28,709
Estás bajo arresto.
106
00:09:48,209 --> 00:09:50,208
¡Quiero ver al embajador!
107
00:09:50,209 --> 00:09:52,685
Buen Dios Todopoderoso,
despertarás a toda la maldita casa.
108
00:09:52,709 --> 00:09:54,009
¡Exijo verlo!
109
00:09:54,609 --> 00:09:55,409
¡Es mi derecho!
110
00:09:55,409 --> 00:09:56,309
¿A las dos de la madrugada?
111
00:09:56,310 --> 00:09:57,510
¿Donde está?
112
00:09:57,609 --> 00:09:59,009
¡Ni siquiera eres inglesa!
113
00:09:59,010 --> 00:10:00,409
¡Tienes acento extranjero!
114
00:10:00,410 --> 00:10:02,610
¡Soy francesa y tambien inglesa!
115
00:10:02,710 --> 00:10:05,986
¡Exijo mis derechos como
sujeto franco-británico!
116
00:10:06,010 --> 00:10:07,986
Usted realmente tiene
la cara más espantosa.
117
00:10:08,010 --> 00:10:10,086
Supongo que has perdido
el dinero o el pasaporte
118
00:10:10,110 --> 00:10:13,209
o has sido violada
por un violinista gitano.
119
00:10:13,210 --> 00:10:15,109
Mi marido ha sido arrestado
120
00:10:15,110 --> 00:10:17,986
por la polícia
secreta en el hotel.
121
00:10:18,010 --> 00:10:20,909
Estamos en nuestra luna de
miel, y simplemente irrumpieron...
122
00:10:20,910 --> 00:10:22,710
Mira, me disculpo.
123
00:10:22,810 --> 00:10:25,486
No quise gritarte así.
124
00:10:25,510 --> 00:10:28,210
He estado un poco molesto,
todo ese ruido en la puerta.
125
00:10:28,510 --> 00:10:30,686
Pensé que nos asaltaban.
126
00:10:30,710 --> 00:10:34,160
Por favor, déjame
ver al embajador.
127
00:10:35,310 --> 00:10:37,309
No dejaremos piedra sin remover.
128
00:10:37,310 --> 00:10:39,709
Voy al Ministerio de Asuntos
Extranjeros de inmediato
129
00:10:39,710 --> 00:10:42,710
y en Londres el Secretario de
Relaciones Exteriores enviará una nota.
130
00:10:43,110 --> 00:10:44,610
¿Enviarán una nota?
131
00:10:45,610 --> 00:10:47,410
Debería enviar al ejército.
132
00:10:47,810 --> 00:10:49,459
Su esposo ha sido
arrestado bajo cargos
133
00:10:49,460 --> 00:10:51,911
de espionaje contra
la Unión Soviética.
134
00:10:52,111 --> 00:10:54,410
¿Mi marido? ¡Eso es ridículo!
135
00:10:54,411 --> 00:10:56,811
Ellos afirman haber
encontrado pruebas.
136
00:11:00,911 --> 00:11:02,411
¿Cuándo podré verlo?
137
00:11:02,811 --> 00:11:04,711
Ya lo han llevado a Moscú.
138
00:11:05,111 --> 00:11:06,311
Lo siento.
139
00:11:07,211 --> 00:11:09,931
Debemos llevarla de regreso a
Londres. Hay un avión al mediodía.
140
00:11:10,611 --> 00:11:11,911
Ahora, veamos.
141
00:11:12,711 --> 00:11:14,960
Si quieres, registrate
a Londres allí.
142
00:11:14,961 --> 00:11:16,460
Pero en realidad tenemos
una hora antes de abordar...
143
00:11:16,461 --> 00:11:18,111
Has sido muy amable.
144
00:11:18,211 --> 00:11:20,087
Por favor, no esperes.
145
00:11:20,111 --> 00:11:21,710
Puedo manejarme
perfectamente bien.
146
00:11:21,711 --> 00:11:24,087
- Está bien, si estás segura.
- Sí.
147
00:11:24,111 --> 00:11:26,111
- Bueno, mira puedes...
- Adiós.
148
00:11:26,311 --> 00:11:28,487
- Ya sabes, buena suerte.
- Gracias.
149
00:11:28,511 --> 00:11:30,211
- Y, eh, sí.
- Gracias.
150
00:11:32,811 --> 00:11:34,711
¿Cuándo es el
próximo vuelo a Moscú?
151
00:11:35,011 --> 00:11:37,361
No hay uno ahora
hasta esta noche.
152
00:11:37,611 --> 00:11:38,811
¿Esta noche?
153
00:11:39,711 --> 00:11:41,587
¿Que tan lejos está?
¿Puedo alquilar un coche?
154
00:11:41,611 --> 00:11:43,411
No se puede conducir a Moscú.
155
00:11:45,012 --> 00:11:47,112
El tren entonces,
¿cuándo es el próximo tren?
156
00:11:47,212 --> 00:11:48,788
Hay uno a las tres en punto.
157
00:11:48,812 --> 00:11:50,912
Pero aún así, es más
rápido esperar al avión.
158
00:11:53,212 --> 00:11:54,412
Esperaré.
159
00:11:56,412 --> 00:11:57,762
Buenos días, señora Fenton.
160
00:11:59,212 --> 00:12:01,788
Nos conocimos... en el Hotel.
161
00:12:01,812 --> 00:12:04,112
Sí, eres el camarero.
162
00:12:04,412 --> 00:12:05,612
Hola.
163
00:12:06,612 --> 00:12:08,912
Es una larga espera
para el vuelo a Moscú.
164
00:12:15,512 --> 00:12:17,712
Lamento lo que le
pasó a su esposo.
165
00:12:18,912 --> 00:12:20,662
Habla muy bien el inglés.
166
00:12:20,812 --> 00:12:22,012
Gracias.
167
00:12:23,412 --> 00:12:24,488
¿Puedo invitarte a una bebida?
168
00:12:24,512 --> 00:12:25,812
- No, gracias.
- Por favor.
169
00:12:26,212 --> 00:12:28,512
Tienes mucho tiempo. Vamos.
170
00:12:32,512 --> 00:12:33,912
¿Qué hace tu esposo?
171
00:12:34,712 --> 00:12:37,589
Negocios. Importación,
exportación.
172
00:12:37,613 --> 00:12:39,063
¿Con el bloque del Este?
173
00:12:39,113 --> 00:12:40,313
Principalmente.
174
00:12:46,613 --> 00:12:47,813
Bebe.
175
00:12:49,813 --> 00:12:51,189
Así, estilo rumano.
176
00:12:51,213 --> 00:12:53,463
Te trae suerte. Me gusta.
177
00:13:05,913 --> 00:13:07,113
Es bueno.
178
00:13:10,113 --> 00:13:11,313
¿Es inocente?
179
00:13:11,813 --> 00:13:13,413
Por supuesto que lo es.
180
00:13:14,113 --> 00:13:17,613
A veces, no importa si
se adapta a sus propósitos.
181
00:13:18,513 --> 00:13:19,989
Déjame contarte una historia.
182
00:13:20,013 --> 00:13:22,489
Hace unos años encontraron
una momia en Egipto.
183
00:13:22,513 --> 00:13:26,463
Ninguno de los científicos del mundo pudo
ponerse de acuerdo sobre su antigüedad.
184
00:13:26,513 --> 00:13:30,274
Dijeron los rusos: "Bien, llévenlo a Moscú
y lo someteremos a una prueba secreta."
185
00:13:30,414 --> 00:13:32,664
Ellos volvieron en dos días
con un informe completo.
186
00:13:32,714 --> 00:13:34,214
La momia era un hombre.
187
00:13:34,414 --> 00:13:36,513
Murió de neumonía a los 38 años
188
00:13:36,514 --> 00:13:38,890
y era comerciante
de ciruelas pasas.
189
00:13:38,914 --> 00:13:40,190
Todos estaban asombrados.
190
00:13:40,214 --> 00:13:41,890
"¿Cómo lo averiguaron?"
ellos preguntaron.
191
00:13:41,914 --> 00:13:43,290
"Fácil", dijeron los rusos.
192
00:13:43,314 --> 00:13:45,514
"La momia hizo una
confesión completa".
193
00:14:41,615 --> 00:14:44,065
Este hombre me
está secuestrando.
194
00:14:44,115 --> 00:14:46,715
He sido drogada y secuestrada.
195
00:14:47,715 --> 00:14:49,065
No hagamos caso.
196
00:14:49,515 --> 00:14:50,691
¿A dónde me lleva?
197
00:14:50,715 --> 00:14:51,915
¿Disculpe?
198
00:14:52,515 --> 00:14:54,691
La policía secreta, supongo.
199
00:14:54,715 --> 00:14:57,291
Disculpe, no hablo inglés.
200
00:14:57,315 --> 00:14:58,691
¿A dónde vamos?
201
00:14:58,715 --> 00:15:00,191
¿Vamos a Moscú?
202
00:15:00,215 --> 00:15:01,814
¿Moscú? Espero que no.
203
00:15:01,815 --> 00:15:03,891
Debemos llegar a Manchester
a las cuatro en punto.
204
00:15:03,915 --> 00:15:04,991
¿Se siente mejor, señorita?
205
00:15:05,015 --> 00:15:07,135
Estamos iniciando nuestro
acercamiento a Londres.
206
00:15:07,415 --> 00:15:10,215
Ahora, ¿podrían abrocharse los
cinturones de seguridad, por favor?
207
00:15:12,415 --> 00:15:13,991
No hay señal por el momento.
208
00:15:14,015 --> 00:15:17,015
Sra. de John Fenton, esposa
del empresario británico
209
00:15:17,016 --> 00:15:18,915
detenido por los rusos
por los cargos de espionaje.
210
00:15:18,916 --> 00:15:21,566
Regresó a Heathrow esta tarde.
211
00:15:21,716 --> 00:15:24,015
La señora Fenton fue recibida
por su tío, sir Trevor Dawson,
212
00:15:24,016 --> 00:15:25,792
el secretario de Relaciones
Exteriores en la sombra.
213
00:15:25,816 --> 00:15:27,815
Entre las fuentes
diplomáticas existe la sensación
214
00:15:27,816 --> 00:15:30,316
de que los cargos contra
el Sr. Fenton serán graves.
215
00:15:36,316 --> 00:15:37,616
¿Está escondido aquí?
216
00:15:37,716 --> 00:15:39,116
En la biblioteca, señor.
217
00:15:39,316 --> 00:15:41,665
Beech, nos gustaría que se
deshaga de esa maldita prensa.
218
00:15:41,666 --> 00:15:42,292
Muy bien, señor.
219
00:15:42,316 --> 00:15:43,816
Y trae el whisky contigo.
220
00:15:44,216 --> 00:15:45,416
Muy bien, señor.
221
00:15:45,616 --> 00:15:47,856
Lo siento, pero me temo
que todos tendrán marcharse.
222
00:15:48,816 --> 00:15:50,866
Haldane, me alegro
de que hayas venido.
223
00:15:50,916 --> 00:15:53,115
Querida, este es el
comandante Haldane
224
00:15:53,116 --> 00:15:55,192
que podrá ser de gran
ayuda para nosotros.
225
00:15:55,216 --> 00:15:58,092
Está en condiciones de...
¿no quieres una copa?
226
00:15:58,116 --> 00:15:58,992
Escocés.
227
00:15:59,016 --> 00:16:01,016
Beech, ¿te dejaste
una gota, verdad?
228
00:16:01,716 --> 00:16:03,815
El comandante
sabe cosas, querida.
229
00:16:03,816 --> 00:16:06,316
Eso espero. Siendo un
heroe de la inteligencia.
230
00:16:06,516 --> 00:16:08,066
¿Quién te dijo eso?
231
00:16:08,217 --> 00:16:10,516
Se supone que no
debes saber eso.
232
00:16:10,517 --> 00:16:11,317
¿Lo sabes?
233
00:16:11,318 --> 00:16:12,993
Tío, todo el mundo lo sabe.
234
00:16:13,017 --> 00:16:15,017
Se supone que es un
secreto muy bien guardado.
235
00:16:15,217 --> 00:16:17,343
¿Cómo va a recuperar el
comandante Haldane a mi marido?
236
00:16:17,367 --> 00:16:18,493
Verás. Verás.
237
00:16:18,517 --> 00:16:22,093
Solo un puñado de personas lo
sabe, el primer ministro, mi esposa...
238
00:16:22,117 --> 00:16:24,117
Mandy, no lo haría, ¿eh?
239
00:16:24,217 --> 00:16:26,617
¿Cómo vas a
recuperar a mi marido?
240
00:16:26,817 --> 00:16:29,493
Bueno, no hay nada
de qué preocuparse.
241
00:16:29,517 --> 00:16:32,267
El arresto de John es
una táctica típica soviética.
242
00:16:32,317 --> 00:16:33,916
Hace unos meses arrestamos a un
243
00:16:33,917 --> 00:16:35,493
agente suyo
extremadamente importante.
244
00:16:35,517 --> 00:16:37,567
Su nombre es Webb, entre otros.
245
00:16:37,817 --> 00:16:39,716
Obviamente los rusos
lo tomaron muy mal.
246
00:16:39,717 --> 00:16:41,767
Ellos han ofrecido a
cambiarlo por John.
247
00:16:42,117 --> 00:16:45,667
¿Quiere decir que todos los cargos
contra John fueron inventados?
248
00:16:45,717 --> 00:16:46,517
Bastante monstruoso.
249
00:16:46,518 --> 00:16:47,718
¡Perfecto!
250
00:16:47,967 --> 00:16:50,516
Si no aceptamos, es probable
que John termine con 15 años.
251
00:16:50,517 --> 00:16:52,116
Verás, los rusos
confían en el hecho
252
00:16:52,117 --> 00:16:53,816
de que John está casado contigo,
253
00:16:53,817 --> 00:16:57,167
usaría mi puesto para
acelerar un intercambio.
254
00:16:57,517 --> 00:16:58,866
Lo cual debo decir que considero
255
00:16:58,867 --> 00:17:01,194
un insulto a mi
integridad profesional.
256
00:17:01,218 --> 00:17:03,168
Ciertamente, pero
tirarás de cuerdas.
257
00:17:03,218 --> 00:17:04,694
¡Lo debes hacer!
258
00:17:04,718 --> 00:17:06,794
Cuerdas, cuerdas.
259
00:17:06,818 --> 00:17:11,694
Tío, tira de lo que quieras,
pero quiero que vuelva John.
260
00:17:11,718 --> 00:17:12,794
No te preocupes.
261
00:17:12,818 --> 00:17:14,698
Todo está arreglado
para el próximo jueves.
262
00:17:23,018 --> 00:17:24,318
Bueno, está aquí, señor.
263
00:17:24,418 --> 00:17:25,618
¿Puedo mirar?
264
00:17:28,718 --> 00:17:30,018
¡Sí, es él!
265
00:17:32,618 --> 00:17:34,418
¿Dónde está el miserable ruso?
266
00:17:38,518 --> 00:17:40,318
Maldito narco ensangrentado.
267
00:17:46,318 --> 00:17:50,218
Podría podría estar
ahora en Berlín con Hilda.
268
00:18:14,119 --> 00:18:15,069
Cuidado con eso.
269
00:18:15,070 --> 00:18:16,819
Mi batidora y el
whisky están ahí.
270
00:18:17,519 --> 00:18:18,795
¿Dónde está mi número seis?
271
00:18:18,819 --> 00:18:20,019
¡El número seis!
272
00:18:22,219 --> 00:18:23,795
¿Y qué tal mis LPs, eh?
273
00:18:23,819 --> 00:18:25,519
No quiero que se rayen.
274
00:18:27,219 --> 00:18:28,995
Ahora, ¿dónde está "El
sonido de la música"?
275
00:18:29,019 --> 00:18:30,095
Esto es para mi madre.
276
00:18:30,119 --> 00:18:33,269
No me voy de occidente
sin "El sonido de la música".
277
00:18:35,819 --> 00:18:37,519
Por favor, apúrate.
278
00:18:37,919 --> 00:18:39,495
Llevo horas esperando.
279
00:18:39,519 --> 00:18:40,768
- ¿Eres la esposa?
- Sí.
280
00:18:40,769 --> 00:18:42,318
Encantado.
281
00:18:42,319 --> 00:18:44,218
¿Eres Webb? Se supone.
282
00:18:44,219 --> 00:18:44,919
Ciertamente no.
283
00:18:44,919 --> 00:18:45,695
¿Quién te dijo eso?
284
00:18:45,719 --> 00:18:46,996
¡sí, sí!
285
00:18:47,020 --> 00:18:49,470
La fuerza de la costumbre.
286
00:18:50,820 --> 00:18:52,419
Me alegro de que sea yo
287
00:18:52,420 --> 00:18:54,669
quien los une a
usted y a su esposo.
288
00:18:54,670 --> 00:18:57,870
Si no fuera por ti, no
nos hubiéramos separado.
289
00:18:58,120 --> 00:19:00,820
Yo no, mi querida
señora, los políticos.
290
00:19:01,120 --> 00:19:02,919
¿Podemos seguir?
Mis pies están helados.
291
00:19:02,920 --> 00:19:03,720
Sí, sí.
292
00:19:03,721 --> 00:19:04,996
Ahora, ¿tengo algo más?
293
00:19:05,020 --> 00:19:06,720
Gracias, gracias.
294
00:19:07,120 --> 00:19:10,920
Sólo algunos souvenirs
del decadente Occidente.
295
00:19:11,620 --> 00:19:13,320
Toma, divide esto entre los dos.
296
00:19:14,320 --> 00:19:16,119
Saquemos de aquí a
este hombre insoportable
297
00:19:16,120 --> 00:19:17,020
de regreso a donde pertenece.
298
00:19:17,021 --> 00:19:20,520
Sí, parecía que había perdido
la orden de movimiento. ¡
299
00:19:21,620 --> 00:19:24,619
¿Estás seguro de que no
añorarás al decadente Oeste?
300
00:19:24,620 --> 00:19:26,219
¡buen Dios, no!
301
00:19:26,220 --> 00:19:28,270
En casa seré una gran estrella.
302
00:19:28,920 --> 00:19:30,996
Ellos me darán una pensión.
303
00:19:31,020 --> 00:19:32,220
Gracias.
304
00:19:33,320 --> 00:19:38,470
Un piso cerca de la
Plaza Roja, chicas, vodka...
305
00:19:39,821 --> 00:19:41,821
y un abono al Bolshoi.
306
00:19:48,921 --> 00:19:52,121
Adiós, mundo
imperialista, cerdos.
307
00:20:28,521 --> 00:20:30,121
Pronto terminará todo.
308
00:21:12,122 --> 00:21:14,622
Desafortunado, por supuesto,
desde tu punto de vista
309
00:21:15,022 --> 00:21:16,221
pero un final
apropiado, ¿no crees?
310
00:21:16,222 --> 00:21:18,422
La bola roja, en el del lateral.
311
00:21:20,922 --> 00:21:22,098
¿Cómo se lo está tomando ella?
312
00:21:22,122 --> 00:21:23,372
Bastante tranquila.
313
00:21:23,722 --> 00:21:24,572
Bastante tranquila.
314
00:21:24,573 --> 00:21:26,522
¿He interrumpido tu juego?
315
00:21:26,523 --> 00:21:28,523
Solo estábamos
relajándonos, querida.
316
00:21:28,723 --> 00:21:29,723
Presiones del día.
317
00:21:29,724 --> 00:21:31,022
¿Alguna de esas presiones
318
00:21:31,023 --> 00:21:33,399
tiene algo que
ver con mi esposo?
319
00:21:33,423 --> 00:21:34,822
No dejamos piedra sin remover.
320
00:21:34,823 --> 00:21:36,422
¡Piedras sin remover,
están enviando notas,
321
00:21:36,423 --> 00:21:37,472
están escribiendo notas!
322
00:21:37,473 --> 00:21:38,923
¿Es demasiado difícil de hacer?
323
00:21:39,523 --> 00:21:40,672
¡Han perdido un espía!
324
00:21:40,673 --> 00:21:42,123
¡Entonces usar otro!
325
00:21:42,623 --> 00:21:44,499
No me gustaría nada
mejor, pero no tenemos uno.
326
00:21:44,523 --> 00:21:46,173
Al menos nadie tan importante.
327
00:21:46,223 --> 00:21:47,823
¿No tienen uno?
328
00:21:48,123 --> 00:21:49,623
Eso es una desgracia.
329
00:21:49,723 --> 00:21:51,223
¿Qué hacen todo el día?
330
00:21:51,823 --> 00:21:53,423
¿Qué hago todo el día?
331
00:21:53,823 --> 00:21:56,973
Bien, si los dos no están
preparados para ayudar
332
00:21:57,523 --> 00:21:59,199
encontraré a alguien yo misma.
333
00:21:59,223 --> 00:22:01,122
Fabienne, no hay
forma posible para ti.
334
00:22:01,123 --> 00:22:02,323
¿Por qué no?
335
00:22:02,423 --> 00:22:04,799
Vivo en la casa de
un buen ministro.
336
00:22:04,823 --> 00:22:07,123
Vas a fiestas. Das recepciones.
337
00:22:07,323 --> 00:22:08,723
Tengo que hacer algo,
338
00:22:08,923 --> 00:22:11,099
mientras estás
aqui jugando al billar
339
00:22:11,123 --> 00:22:12,772
el pobre John,
desaparecido, se muere...
340
00:22:12,773 --> 00:22:13,423
Cierto.
341
00:22:13,424 --> 00:22:15,823
Se muere... encerrado
en una prisión.
342
00:22:19,324 --> 00:22:20,800
Tiene mucho espíritu esa chica.
343
00:22:20,824 --> 00:22:22,874
Ciertamente arruinó
nuestro juego.
344
00:22:24,424 --> 00:22:26,800
Hubo cierta ironía en su muerte
345
00:22:26,824 --> 00:22:28,974
provocada por su propia codicia.
346
00:22:29,224 --> 00:22:31,323
Tu sociedad lo había corrompido.
347
00:22:31,324 --> 00:22:35,224
Ahora podría estar en
Londres en un buen restaurante
348
00:22:36,024 --> 00:22:39,100
con mi amada esposa ansiosa
por recuperar el tiempo perdido.
349
00:22:39,124 --> 00:22:41,824
No creas que no estoy emocionado,
por supuesto que lo estoy.
350
00:22:42,124 --> 00:22:43,700
Estoy tan emocionado como tú.
351
00:22:43,724 --> 00:22:47,500
Me estaba trayendo seis botellas de
whisky de malta, simplemente grandioso.
352
00:22:47,524 --> 00:22:50,724
Bueno, ¿no tienen a nadie
más que puedan cambiar por mí?
353
00:22:50,924 --> 00:22:53,400
Inútiles, pequeños
alevines, prescindibles.
354
00:22:53,424 --> 00:22:54,774
¿Qué hacen todo el día?
355
00:22:54,924 --> 00:22:56,624
Son muy incopetentes.
356
00:22:56,724 --> 00:22:59,324
Solo atraparon a Webb
porque era descuidado.
357
00:22:59,424 --> 00:23:02,524
Se suponía que era soldador
en la fábrica de misiles.
358
00:23:02,624 --> 00:23:04,024
Bueno, ¿qué salió mal?
359
00:23:05,324 --> 00:23:07,274
Vivía en una suite en el Hilton.
360
00:23:07,924 --> 00:23:12,525
Entonces, Stefan, ¿cuándo,
cuándo vuelvo a casa?
361
00:23:12,625 --> 00:23:14,824
Quiero decir, ¿cuánto
tiempo me vas a tener aquí?
362
00:23:14,825 --> 00:23:16,024
No te quejes.
363
00:23:16,025 --> 00:23:19,425
Para un hombre con una sentencia
de 15 años, estás muy cómodo.
364
00:23:20,025 --> 00:23:21,801
Ni siquiera te torturamos.
365
00:23:21,825 --> 00:23:23,525
¿Has visto la televisión rusa?
366
00:23:23,725 --> 00:23:27,201
John, John, llegaste a esto
con los ojos bien abiertos,
367
00:23:27,225 --> 00:23:30,401
concentrados firmemente en las
50.000 libras que te estamos pagando.
368
00:23:30,425 --> 00:23:31,624
Nosotros hemos
tenido un contratiempo.
369
00:23:31,625 --> 00:23:32,901
Es un riesgo laboral.
370
00:23:32,925 --> 00:23:35,124
Sí, pero esta no
es mi ocupación.
371
00:23:35,125 --> 00:23:37,324
No soy un espía, bueno...
372
00:23:37,325 --> 00:23:39,275
Un empresario corrupto.
373
00:23:39,925 --> 00:23:41,101
Sí.
374
00:23:41,125 --> 00:23:42,425
¿Cuál es tu prisa?
375
00:23:42,725 --> 00:23:44,225
Nosotros te cuidamos.
376
00:23:44,725 --> 00:23:46,901
Cigarros, vodka, chicas...
377
00:23:46,925 --> 00:23:48,325
¿Chicas?
378
00:23:48,425 --> 00:23:50,725
Dos ingenieros civiles y
una lanzadora de disco.
379
00:23:52,925 --> 00:23:54,725
Medalla de bronce.
380
00:24:16,226 --> 00:24:17,802
No estoy feliz, Fabienne.
381
00:24:17,826 --> 00:24:19,725
Tendré que beber champán
de tercera categoría.
382
00:24:19,726 --> 00:24:21,526
La gente que tendré que conocer.
383
00:24:21,626 --> 00:24:22,725
Qué bueno haya podido venir.
384
00:24:22,726 --> 00:24:24,176
Muy amable por venir.
385
00:24:25,426 --> 00:24:26,326
Lo haces bien.
386
00:24:26,327 --> 00:24:28,425
No puedo ver como una recepción
387
00:24:28,426 --> 00:24:30,525
para la compañía de danza
estatal húngara Myman
388
00:24:30,526 --> 00:24:32,525
del estado húngaro va a atraer
389
00:24:32,526 --> 00:24:33,925
a figuras siniestras
del espionaje mundial.
390
00:24:33,926 --> 00:24:37,802
Tío, agregados culturales,
ministros de turismo...
391
00:24:37,826 --> 00:24:38,526
Hola, bien por venir.
392
00:24:38,527 --> 00:24:40,025
- Es un hecho bien conocido.
- Hola, bien por venir.
393
00:24:40,026 --> 00:24:41,502
Todos son espías.
394
00:24:41,526 --> 00:24:43,026
Fabienne, de verdad...
395
00:24:43,426 --> 00:24:46,076
Y cuidado con los homoxesuales.
396
00:24:46,326 --> 00:24:47,525
¿Perdón, qué dices.?
397
00:24:47,526 --> 00:24:49,502
También es un
hecho bien conocido
398
00:24:49,526 --> 00:24:51,425
que la mayoría de las
personas involucradas
399
00:24:51,426 --> 00:24:52,775
en el espionaje
son homoxesuales.
400
00:24:52,776 --> 00:24:54,725
Sí, no me sorprende.
Están por todas partes.
401
00:24:54,726 --> 00:24:55,826
En la época de mi abuelo,
402
00:24:55,827 --> 00:24:57,327
les colocaban collarines.
403
00:24:57,727 --> 00:24:58,927
Luego los aceptaron.
404
00:24:59,027 --> 00:24:59,877
Ahora están de moda
405
00:24:59,878 --> 00:25:01,703
y en poco tiempo
será obligatorio.
406
00:25:01,727 --> 00:25:04,877
¿Champán, Jerez o licores?
407
00:25:05,327 --> 00:25:06,527
Nah...
408
00:25:26,327 --> 00:25:28,726
Fabienne, ¿qué te
parece se circulamos?
409
00:25:28,727 --> 00:25:29,803
¡Victoria!
410
00:25:29,827 --> 00:25:31,077
Te necesito.
411
00:25:31,427 --> 00:25:32,303
Disculpa, mami.
412
00:25:32,327 --> 00:25:33,677
Yo me ocuparé de ella.
413
00:25:33,727 --> 00:25:35,426
- Trevor.
- Celia, estás maravillosa.
414
00:25:35,427 --> 00:25:36,526
Qué fiesta tan maravillosa.
415
00:25:36,527 --> 00:25:37,776
¿No es muy espantosa?
416
00:25:37,777 --> 00:25:39,526
Pero puede que me
hayas salvado la noche.
417
00:25:39,527 --> 00:25:40,726
¿Dónde está tu George?
418
00:25:40,727 --> 00:25:42,447
Allí adentro, derramado
en algún lugar.
419
00:25:42,727 --> 00:25:44,426
Beech, nos vamos a escabullir.
420
00:25:44,427 --> 00:25:45,803
Te mostraré el invernadero.
421
00:25:45,827 --> 00:25:47,426
- ¿A esta hora de la noche?
- ¿Qué mejor momento?
422
00:25:47,427 --> 00:25:48,476
Tomates a la luz de la luna.
423
00:25:48,477 --> 00:25:49,727
¿Champán, señor?
424
00:25:49,728 --> 00:25:51,727
No, no me gustan mucho
las cosas de este proveedor.
425
00:25:51,728 --> 00:25:54,728
¿Tienes algo en tu
reserva robada, Beech?
426
00:25:55,428 --> 00:25:57,104
¿Veuve Clicquot del 64?
427
00:25:57,128 --> 00:25:58,328
¡Espléndido!
428
00:26:20,428 --> 00:26:23,327
Necesito un Ruso, Checo, Rumano,
429
00:26:23,328 --> 00:26:26,004
Búlgaro, Alemán
del este o Húngaro.
430
00:26:26,028 --> 00:26:26,904
¿Chino, no?
431
00:26:26,928 --> 00:26:28,628
No, no tomaría un chino.
432
00:26:28,828 --> 00:26:31,804
Si ves a alguien que
parece sospechoso...
433
00:26:31,828 --> 00:26:33,527
Las únicas personas
que parecen sospechosas
434
00:26:33,528 --> 00:26:34,877
son tú tío y mi madre.
435
00:26:34,878 --> 00:26:36,504
Mantén los ojos abiertos.
436
00:26:36,528 --> 00:26:37,777
Lo haré por papá.
437
00:26:37,778 --> 00:26:39,527
Um, por favor, Victoria.
438
00:26:39,528 --> 00:26:40,577
En serio, Fabienne.
439
00:26:40,578 --> 00:26:42,528
Es poco probable que el tipo
de persona que estás buscando
440
00:26:42,529 --> 00:26:44,529
aparezca en la fiesta de tu tío.
441
00:26:45,329 --> 00:26:46,529
No estás ayudando.
442
00:26:52,129 --> 00:26:53,329
¡Beech!
443
00:26:54,529 --> 00:26:55,729
¿Quien es ese hombre?
444
00:26:56,729 --> 00:26:58,329
Un albanés, señorita.
445
00:26:58,429 --> 00:26:59,329
¿Cómo puedes saberlo?
446
00:26:59,330 --> 00:27:01,329
Siempre se puede
reconocer un albanés.
447
00:27:01,629 --> 00:27:04,329
Debe ser su ascendencia natural.
448
00:27:04,929 --> 00:27:06,028
Entran a una habitación
449
00:27:06,029 --> 00:27:08,729
intentando confundirse
con la tapicería.
450
00:27:20,629 --> 00:27:22,349
¡Ella es una mentirosa!
Nunca la toqué.
451
00:27:22,529 --> 00:27:25,229
Incluso si lo hiciera, alegaría
inmunidad diplomática.
452
00:27:35,330 --> 00:27:37,970
Por favor, debo saberlo.
453
00:27:38,330 --> 00:27:40,230
¿Dónde está el baño?
454
00:27:41,530 --> 00:27:42,730
Al frente.
455
00:27:45,130 --> 00:27:46,530
¡Ella es una mentirosa!
456
00:28:21,130 --> 00:28:22,330
¿Quién está ahi?
457
00:28:25,130 --> 00:28:26,330
¡Abre la puerta!
458
00:28:36,131 --> 00:28:39,031
¿Qué haces encerrado en
la habitación de mi amiga?
459
00:28:39,631 --> 00:28:41,407
Estaba esperando a tu amiga.
460
00:28:41,431 --> 00:28:44,407
Mi amiga está abajo en
busca de europeos del este.
461
00:28:44,431 --> 00:28:45,631
¿Eres uno?
462
00:28:45,731 --> 00:28:47,831
Húngaro, si ayuda.
463
00:28:47,931 --> 00:28:49,481
Sí, bastará.
464
00:28:49,631 --> 00:28:51,881
¿Trabajas en la
embajada o algo así?
465
00:28:52,031 --> 00:28:53,931
Soy el agregado naval.
466
00:28:57,131 --> 00:28:58,981
Tú también tienes uno.
467
00:29:10,831 --> 00:29:12,131
Victoria.
468
00:29:12,931 --> 00:29:13,731
¡Victoria!
469
00:29:13,732 --> 00:29:15,651
No estás ayudando.
470
00:29:15,831 --> 00:29:17,130
Discúlpeme.
471
00:29:17,131 --> 00:29:18,380
¿A dónde vas?
472
00:29:18,381 --> 00:29:19,581
El deber me llama.
473
00:29:19,732 --> 00:29:22,008
Gracias, Sra. Fenton,
por una hermosa fiesta.
474
00:29:22,032 --> 00:29:23,208
¡Tú!
475
00:29:23,232 --> 00:29:24,108
¡Para!
476
00:29:24,132 --> 00:29:25,008
¡Espera un minuto!
477
00:29:25,032 --> 00:29:26,332
¡Quiero hablar contigo!
478
00:29:26,832 --> 00:29:28,332
¡Espera!
479
00:29:32,032 --> 00:29:33,231
¡Eres una tonta, Victoria!
480
00:29:33,232 --> 00:29:34,682
¡Quería a ese hombre!
481
00:29:34,832 --> 00:29:36,382
Lo prefería para mi.
482
00:29:39,832 --> 00:29:41,032
¡lo siento!
483
00:29:43,132 --> 00:29:45,208
¡Tío, tío!, ¿lo viste?
484
00:29:45,232 --> 00:29:45,832
¿Qué?
485
00:29:45,833 --> 00:29:48,131
Algún idiota tiró esto por
el techo del invernadero
486
00:29:48,132 --> 00:29:50,032
y Celia se lastimó la rodilla.
487
00:29:59,732 --> 00:30:01,681
De acuerdo, pero no
veo qué puedes hacer.
488
00:30:01,682 --> 00:30:03,281
Sé que dirás que
estoy imaginando cosas,
489
00:30:03,282 --> 00:30:04,932
pero nos están siguiendo.
490
00:30:09,732 --> 00:30:11,831
Hombres así siempre
siguen a las chicas.
491
00:30:11,832 --> 00:30:13,482
Ha estado con
nosotras toda la mañana.
492
00:30:13,483 --> 00:30:14,632
Fabienne.
493
00:30:14,633 --> 00:30:15,833
Lo probaré.
494
00:30:16,233 --> 00:30:18,483
Tú ve por este camino
y yo iré por este otro.
495
00:30:18,533 --> 00:30:20,532
Y veremos a quién sigue.
496
00:30:20,533 --> 00:30:22,632
Muy bien, pero voy a
almorzar en San Lorenzo.
497
00:30:22,633 --> 00:30:23,809
¿Te veo allí?
498
00:30:23,833 --> 00:30:27,732
Si no estoy allí en media
hora, sabrás qué hacer.
499
00:30:27,733 --> 00:30:30,133
Sí, pido canelones.
500
00:31:50,734 --> 00:31:51,934
Gracias.
501
00:32:03,935 --> 00:32:05,235
¿Se sienta alguien?
502
00:32:05,335 --> 00:32:06,685
Tú misma.
503
00:32:18,435 --> 00:32:20,311
¿No nos hemos encontrado
en algún lugar antes?
504
00:32:20,335 --> 00:32:22,235
Me estabas siguiendo
por el parque.
505
00:32:22,335 --> 00:32:23,634
Dios.
506
00:32:23,635 --> 00:32:26,485
Probablemente me
veas diferente sin gafas.
507
00:32:26,935 --> 00:32:27,934
Yo les dije.
508
00:32:27,935 --> 00:32:28,735
Les advertí.
509
00:32:28,736 --> 00:32:31,934
Les dije: "No me pongan
en trabajos externos".
510
00:32:31,935 --> 00:32:34,384
"No me pongan en
seguir una cosa así."
511
00:32:34,385 --> 00:32:35,911
"Solo haré un lío con eso."
512
00:32:35,935 --> 00:32:38,335
Mira, soy un hombre
de detrás de escena.
513
00:32:38,435 --> 00:32:40,134
Me ocupo de conceptos amplios,
514
00:32:40,135 --> 00:32:42,034
pero no estoy hecho
para esto al aire libre,
515
00:32:42,035 --> 00:32:43,334
hombre con gabardina.
516
00:32:43,335 --> 00:32:46,334
Cojo un resfriado y las
bicicletas me derriban.
517
00:32:46,335 --> 00:32:47,834
Y la gente te ve.
518
00:32:47,835 --> 00:32:49,035
Así es.
519
00:32:49,935 --> 00:32:52,086
¿Siempre usas ese sombrero?
520
00:32:53,036 --> 00:32:54,835
Es parte de mi disfraz.
521
00:32:54,836 --> 00:32:56,336
Se ve ridículo.
522
00:32:59,536 --> 00:33:01,136
¿Quién te pidió
que me siguieras?
523
00:33:01,936 --> 00:33:04,136
No lo puedo decir. Es
más de lo que vale mi vida.
524
00:33:04,436 --> 00:33:06,012
Estos labios están sellados.
525
00:33:06,036 --> 00:33:08,736
Fue ese húngaro, ¿no es así?
526
00:33:10,636 --> 00:33:12,336
No necesariamente.
527
00:33:12,736 --> 00:33:15,136
¿Me vas a seguir todo el día?
528
00:33:15,336 --> 00:33:18,412
Se supone que estoy
escribiendo mi informe.
529
00:33:18,436 --> 00:33:19,635
¡Pero me perdiste!
530
00:33:19,636 --> 00:33:20,912
Bueno, lo estoy inventando.
531
00:33:20,936 --> 00:33:24,435
¿lo pasate bien?
532
00:33:24,436 --> 00:33:25,686
No está mal.
533
00:33:29,236 --> 00:33:33,936
Nunca compraría zapatos allí.
Y te perdiste nuestro almuerzo.
534
00:33:34,136 --> 00:33:35,336
¿Puedo?
535
00:33:36,836 --> 00:33:42,536
Me voy a San Lorenzo, ¿vale?
536
00:33:42,936 --> 00:33:43,913
Nos vemos más tarde.
537
00:33:43,937 --> 00:33:45,013
Gracias.
538
00:33:45,037 --> 00:33:46,237
¡Eh, espera!
539
00:33:55,937 --> 00:33:57,687
De la señora Fenton.
540
00:34:12,037 --> 00:34:14,037
Hoy he hablado con
el secretario del Interior.
541
00:34:14,737 --> 00:34:16,113
Sobre otro asunto.
542
00:34:16,137 --> 00:34:17,337
¿Lo hiciste?
543
00:34:17,737 --> 00:34:18,937
¿Alguna alegría?
544
00:34:19,137 --> 00:34:20,787
Creo que soy optimista.
545
00:34:21,837 --> 00:34:24,087
Dos asientos, cancha
central, doble de mujeres.
546
00:34:24,437 --> 00:34:25,836
Bastante optimista.
547
00:34:25,837 --> 00:34:28,137
Bien, no pudo
conseguir un gran espía.
548
00:34:28,937 --> 00:34:30,713
¿Qué pasa con algunos pequeños?
549
00:34:30,737 --> 00:34:31,936
En serio, Fabienne.
550
00:34:31,937 --> 00:34:35,313
También podrías poner
un anuncio en The Times.
551
00:34:35,337 --> 00:34:40,314
Se buscan, homosexuales de
Europa del Este de aspecto sospechoso.
552
00:34:40,338 --> 00:34:41,114
Ahora ven.
553
00:34:41,138 --> 00:34:43,818
Conseguiremos que John vuelva
a través de los canales normales.
554
00:34:43,938 --> 00:34:45,738
No puedo esperar tanto.
555
00:34:47,838 --> 00:34:49,914
Espero que no haga
ninguna tontería.
556
00:34:49,938 --> 00:34:51,888
No te preocupes. Puse
a alguien sobre ella.
557
00:34:52,238 --> 00:34:53,114
¿En serio?
558
00:34:53,138 --> 00:34:54,487
¿Te refieres a una
especie de sombra?
559
00:34:54,488 --> 00:34:55,688
Sí.
560
00:34:55,738 --> 00:34:57,538
Ha estado con ella dos días.
561
00:34:57,838 --> 00:34:59,038
Por si acaso.
562
00:35:03,938 --> 00:35:05,738
¿Invitarlo a entrar?
563
00:35:06,038 --> 00:35:07,338
¿Dentro de la casa?
564
00:35:07,638 --> 00:35:10,037
¿Al otro lado del
umbral, por así decirlo?
565
00:35:10,038 --> 00:35:12,014
Sí, pero dame un
momento para cambiarme.
566
00:35:12,038 --> 00:35:13,737
¿dónde está el brandy?
567
00:35:13,738 --> 00:35:15,188
Supongo que en tu habitación.
568
00:35:15,638 --> 00:35:18,337
Solo porque he estado quitando
el polvo de la botella, señora.
569
00:35:18,338 --> 00:35:19,888
Por supuesto.
570
00:36:23,340 --> 00:36:26,290
Sra. Fenton lo
recibirá arriba, señor.
571
00:36:27,040 --> 00:36:28,290
Tercer piso.
572
00:36:29,440 --> 00:36:33,939
¿Debería... tomar
su bombin, señor?
573
00:36:33,940 --> 00:36:36,439
Lo traje conmigo porque
no quiero que me lo roben.
574
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
Estará bastante seguro
con nosotros, señor.
575
00:36:38,540 --> 00:36:39,740
Le aseguro.
576
00:37:00,240 --> 00:37:01,440
¡Pasa!
577
00:37:06,340 --> 00:37:07,640
Cierra la puerta.
578
00:37:15,741 --> 00:37:17,791
Debe estar helando ahí fuera.
579
00:37:18,441 --> 00:37:19,617
Toma un brandy.
580
00:37:19,641 --> 00:37:21,440
¡gracias!
581
00:37:21,441 --> 00:37:22,241
Muy amable por tu parte.
582
00:37:22,242 --> 00:37:23,290
No termino hasta las ocho.
583
00:37:23,291 --> 00:37:25,791
Iré directo a casa para
darme un baño caliente.
584
00:37:27,041 --> 00:37:29,541
Si te gusta, mañana por la noche
585
00:37:29,841 --> 00:37:31,741
puedes seguirme al cine.
586
00:37:31,841 --> 00:37:33,940
Cuidado con ir al clásico.
587
00:37:33,941 --> 00:37:37,117
"La maldición de la momia", y "El
ataque de los cangrejos a la gente".
588
00:37:37,141 --> 00:37:38,940
¿Me dices para quién trabajas?
589
00:37:38,941 --> 00:37:40,641
No puedo contestar
a esa pregunta.
590
00:37:41,441 --> 00:37:42,691
¿Cuál es tu nombre?
591
00:37:53,141 --> 00:37:54,341
Baxter.
592
00:37:54,441 --> 00:37:55,691
Baxter Clarke.
593
00:37:56,041 --> 00:37:57,440
Obviamente eres inglés.
594
00:37:57,441 --> 00:38:00,141
No saques conclusiones
precipitadas, no en este juego.
595
00:38:00,441 --> 00:38:03,291
Podría ser solo parte de la
portada, un ingenioso dispositivo.
596
00:38:04,241 --> 00:38:06,641
No soy como aparento ser.
597
00:38:07,842 --> 00:38:09,042
Baxter.
598
00:38:09,542 --> 00:38:11,442
Ven y siéntate a mi lado.
599
00:38:19,742 --> 00:38:21,792
- Debes estar cansado.
- Cansado.
600
00:38:22,542 --> 00:38:24,092
Cansado y cínico.
601
00:38:24,842 --> 00:38:27,242
A veces casi no puedo
vivir conmigo mismo.
602
00:38:27,342 --> 00:38:28,741
¿Puedo venir a vivir contigo?
603
00:38:28,742 --> 00:38:30,292
Si me dices cosas.
604
00:38:30,542 --> 00:38:31,742
Hey.
605
00:38:32,542 --> 00:38:35,841
No estás tratando de
sacarme información, ¿verdad?
606
00:38:35,842 --> 00:38:37,018
No lo sé.
607
00:38:37,042 --> 00:38:38,842
No sé lo que quiero.
608
00:38:39,142 --> 00:38:44,418
Pero cuando te sientas cerca de
mí, me siento tan viva por dentro.
609
00:38:44,442 --> 00:38:46,518
Sí, tengo este
efecto en las mujeres.
610
00:38:46,542 --> 00:38:48,541
Estaba un amigo de mi madre.
611
00:38:48,542 --> 00:38:50,742
- Cada vez...
- ¿Por qué no me besas?
612
00:38:52,742 --> 00:38:53,992
Creo que lo haré.
613
00:38:57,742 --> 00:38:59,518
Esto no es solo trabajo, ¿sabes?
614
00:38:59,542 --> 00:39:00,692
Quiero decir, que te quiero.
615
00:39:00,693 --> 00:39:04,043
Yo también, desde la
primera vez que te vi,
616
00:39:04,243 --> 00:39:05,842
incluso con tu sombrero.
617
00:39:05,843 --> 00:39:07,543
Me siento bastante excitado.
618
00:39:07,943 --> 00:39:10,343
Espera, ¿por qué
no te das una ducha?
619
00:39:11,443 --> 00:39:12,743
Estás muy tenso.
620
00:39:13,143 --> 00:39:14,842
Te ayudará a relajarte.
621
00:39:14,843 --> 00:39:17,093
Mientras no apague mi ardor.
622
00:39:34,443 --> 00:39:38,343
Bien, volveré mojado y sexy...
623
00:39:39,143 --> 00:39:42,043
y... te engatusaré.
624
00:39:58,744 --> 00:40:00,220
¡Señora Fenton!
625
00:40:00,244 --> 00:40:03,044
¿Dónde estás? ¡Señora Fenton!
626
00:40:12,244 --> 00:40:14,344
Permíteme, por favor.
627
00:40:21,544 --> 00:40:22,744
Buenas noches.
628
00:40:27,144 --> 00:40:28,444
Tengo uno.
629
00:40:29,744 --> 00:40:31,344
No gracias a vosotros.
630
00:40:32,144 --> 00:40:33,344
Venid y mirad.
631
00:40:34,244 --> 00:40:35,544
Tenía un doble seis.
632
00:40:40,944 --> 00:40:41,944
¡Clarke!
633
00:40:41,945 --> 00:40:44,244
Señor, puedo explicarlo.
634
00:40:46,945 --> 00:40:48,745
No, no puedo.
635
00:40:49,145 --> 00:40:51,144
Entonces, realmente todo
esto salió de la mejor manera
636
00:40:51,145 --> 00:40:53,521
porque estoy de vuelta en
el lugar al que pertenezco.
637
00:40:53,545 --> 00:40:56,395
Adjunto una foto de mí
mismo como recuerdo.
638
00:40:56,445 --> 00:40:59,745
Fue tomada en unas vacaciones
en bicicleta cuando me corté la rodilla.
639
00:40:59,845 --> 00:41:01,145
Por eso, lo del vendaje.
640
00:41:01,545 --> 00:41:03,245
Te deseo la mejor
de las suertes.
641
00:41:03,345 --> 00:41:06,095
Por favor, llámame si
necesitas decodificar algo.
642
00:41:06,245 --> 00:41:09,645
Mis mejores deseos,
sinceramente tuyo, Baxter Clarke.
643
00:41:09,845 --> 00:41:11,995
P.S. Te quiero.
644
00:41:14,945 --> 00:41:16,445
¡Éntrale!
645
00:41:24,045 --> 00:41:26,145
¡Chuta!
646
00:41:27,845 --> 00:41:30,144
¡Saque de meta, saque de meta!
647
00:41:30,145 --> 00:41:31,645
¡No, no!
648
00:41:35,745 --> 00:41:36,945
¡Saque inicial!
649
00:41:40,946 --> 00:41:41,946
Bueno, sigue adelante.
650
00:41:41,947 --> 00:41:43,745
Fue un saque de meta, señor.
651
00:41:43,746 --> 00:41:45,345
No discutas con la árbitro.
652
00:41:45,346 --> 00:41:46,746
¡Saque inicial!
653
00:41:51,646 --> 00:41:52,896
¿Quién eres tú?
654
00:41:53,846 --> 00:41:55,646
Es hora de tener
una pequeña charla.
655
00:41:56,246 --> 00:41:57,646
Estoy escuchando.
656
00:41:58,746 --> 00:41:59,946
Vamos.
657
00:42:01,046 --> 00:42:02,822
Aquí vamos de nuevo.
658
00:42:02,846 --> 00:42:04,945
¿Por qué me drogaste
en el aeropuerto?
659
00:42:04,946 --> 00:42:07,245
¿Y tuviste algo que ver
con el arresto de mi esposo?
660
00:42:07,246 --> 00:42:08,645
Esa fue solo mi mala suerte.
661
00:42:08,646 --> 00:42:09,646
¿Tu mala suerte?
662
00:42:09,647 --> 00:42:11,095
¿Cómo iba a saber
que lo arrestarían?
663
00:42:11,096 --> 00:42:12,845
Siento que te haya puesto
las cosas tan difíciles.
664
00:42:12,846 --> 00:42:13,746
No quiero disculpas.
665
00:42:13,747 --> 00:42:15,595
Solo quiero lo que
puse en tu maleta.
666
00:42:15,596 --> 00:42:16,446
¿En mi maleta?
667
00:42:16,447 --> 00:42:17,896
¡Y no está ahí ahora!
668
00:42:20,346 --> 00:42:21,122
¿Se ha ido?
669
00:42:21,146 --> 00:42:22,622
¿Ido a donde?
670
00:42:22,646 --> 00:42:24,096
¿Hago una oferta?
671
00:42:24,246 --> 00:42:25,945
No estoy segura de saber
de que estás hablando.
672
00:42:25,946 --> 00:42:28,427
Supongo que será mejor que
sea una oferta bastante grande.
673
00:42:30,146 --> 00:42:32,497
Debo pensar en esto
con mucho cuidado.
674
00:42:32,847 --> 00:42:34,447
¿Me pongo en contacto contigo?
675
00:42:36,247 --> 00:42:37,447
Tu no.
676
00:42:38,647 --> 00:42:40,247
Yo me pongo en contacto contigo.
677
00:42:40,547 --> 00:42:41,747
Mañana.
678
00:42:56,547 --> 00:42:57,797
Vosotros dos.
679
00:42:58,047 --> 00:43:01,346
¿Creéis que podrías seguir
a ese hombre sin ser visto?
680
00:43:01,347 --> 00:43:02,247
¿Quién es él?
681
00:43:02,248 --> 00:43:05,947
No lo sé, pero puede que sea
el hombre que estoy buscando.
682
00:43:13,647 --> 00:43:14,847
¡Aquí!
683
00:43:15,147 --> 00:43:16,747
Lo siento, gracias.
684
00:43:23,747 --> 00:43:25,848
1644, por favor.
685
00:43:34,448 --> 00:43:35,648
Gracias.
686
00:43:42,148 --> 00:43:44,948
Queremos ver a la señora Fenton.
687
00:43:45,748 --> 00:43:46,948
¿Acerca de?
688
00:43:47,148 --> 00:43:50,498
Contamos con información
de carácter confidencial.
689
00:43:50,548 --> 00:43:51,747
¡Yo os daré confidencial!
690
00:43:51,748 --> 00:43:52,648
¡Bájense de esos escalones!
691
00:43:52,649 --> 00:43:53,847
¡Fuera, fuera, fuera!
692
00:43:53,848 --> 00:43:55,048
¡Beech!
693
00:43:55,548 --> 00:43:56,524
¿Señora?
694
00:43:56,548 --> 00:43:57,547
¡Está bien!
695
00:43:57,548 --> 00:43:58,348
¡Déjales entrar!
696
00:43:58,349 --> 00:44:00,947
- ¿Dentro de la casa, señora?
- ¡Sí, déjalos entrar!
697
00:44:00,948 --> 00:44:03,398
¡Oye, límpiaros los pies sucios!
698
00:44:20,249 --> 00:44:21,949
1644, por favor.
699
00:44:25,349 --> 00:44:26,549
Gracias.
700
00:44:28,749 --> 00:44:30,725
Siempre olvido mi llave
701
00:44:30,749 --> 00:44:32,649
y es un camino muy largo.
702
00:44:33,649 --> 00:44:35,399
- Gracias.
- Está bien, señora.
703
00:45:11,350 --> 00:45:13,550
Pensé que te oí salir.
704
00:45:14,550 --> 00:45:17,550
Hay algo en mi
habitación que quiero.
705
00:45:17,650 --> 00:45:19,150
¿Hora de tomar una copa?
706
00:45:19,450 --> 00:45:21,950
No, esta noche no, madame.
707
00:45:22,250 --> 00:45:23,450
¿Madame?
708
00:45:23,650 --> 00:45:26,500
Eso es bastante formal
después de anoche.
709
00:45:27,650 --> 00:45:29,150
Por otra parte...
710
00:45:32,450 --> 00:45:34,650
Quizás tomemos esa bebida.
711
00:45:39,650 --> 00:45:40,900
¿Dónde está tu marido?
712
00:45:41,350 --> 00:45:43,750
Fuera de la vista,
fuera de la mente.
713
00:45:45,150 --> 00:45:46,349
Es una semana
de buenas noticias.
714
00:45:46,350 --> 00:45:49,650
No está fuera por una
semana, solo por una hora.
715
00:45:57,650 --> 00:46:00,350
Sabes, estaba despachando a
otra chica francesa esta noche.
716
00:46:00,650 --> 00:46:02,691
Ella también tiene un
marido fuera de la vista.
717
00:46:03,651 --> 00:46:06,151
Espero que no nos moleste.
718
00:46:06,251 --> 00:46:07,651
Será mejor que no.
719
00:46:08,751 --> 00:46:10,251
¿Cómo es ella?
720
00:46:11,551 --> 00:46:14,051
Pecas... en todas partes.
721
00:46:14,651 --> 00:46:17,251
No tiene las piernas tan
bonitas como las tuyas.
722
00:46:21,151 --> 00:46:22,351
¿Simone?
723
00:46:22,751 --> 00:46:23,551
Simone.
724
00:46:23,552 --> 00:46:24,851
Rápido, ahí dentro.
725
00:46:27,551 --> 00:46:29,251
Ahí no, querida.
726
00:46:29,551 --> 00:46:30,751
Aquí.
727
00:46:36,151 --> 00:46:37,650
Mi esposa está aquí.
- Ciertamente no.
728
00:46:37,651 --> 00:46:39,850
No sirve de nada negarlo.
- ¿Qué clase de hombre crees que soy?
729
00:46:39,851 --> 00:46:41,451
Ese es su perfume.
- Eso es ridículo.
730
00:46:41,452 --> 00:46:42,550
No soy nuevo en esto.
731
00:46:42,551 --> 00:46:44,851
La olí fuera de muchas
habitaciones de hotel.
732
00:46:45,851 --> 00:46:47,051
¿Simone?
733
00:46:49,751 --> 00:46:52,450
Lo siento mucho.
734
00:46:52,451 --> 00:46:54,051
Usted debería ser.
Pensé que eras mi esposa.
735
00:46:54,052 --> 00:46:55,778
Y pensé que era mi marido.
736
00:46:55,802 --> 00:46:57,701
Por eso estoy en este armario.
737
00:46:57,702 --> 00:46:59,352
Creo que tengo que irme querido.
738
00:46:59,452 --> 00:47:01,151
- Iré contigo, cariño.
- No, no, no.
739
00:47:01,152 --> 00:47:02,152
No sé cómo disculparme.
740
00:47:02,153 --> 00:47:04,452
No sabes lo celoso que es mi marido.
- Y mi esposa también.
741
00:47:04,453 --> 00:47:07,052
Tiene sangre escocesa.
- Así todo el tiempo.
742
00:47:07,053 --> 00:47:08,651
Espero no haber
arruinado tu velada.
743
00:47:08,652 --> 00:47:10,551
No me sigas, es un
adiós para siempre.
744
00:47:10,552 --> 00:47:11,952
¿Para siempre? ¡Nunca!
745
00:47:11,953 --> 00:47:14,702
Ella tuvo una aventura con
nuestro consejero matrimonial.
746
00:47:14,752 --> 00:47:16,328
Vete, déjame sola.
747
00:47:16,352 --> 00:47:18,451
No puedes decir eso.
748
00:47:18,452 --> 00:47:19,701
Dile que no venga.
749
00:47:19,702 --> 00:47:21,251
Mi esposo puede
estar en el vestíbulo.
750
00:47:21,252 --> 00:47:22,451
Su esposo puede
estar en el vestíbulo.
751
00:47:22,452 --> 00:47:25,102
Un hombre tiene que hacer lo
que un hombre tiene que hacer.
752
00:47:27,852 --> 00:47:29,752
Espero no haberle...
753
00:47:30,652 --> 00:47:33,732
Mamá tenía razón. Nunca debería
haberme casado con una chica de convento.
754
00:47:36,252 --> 00:47:38,202
¿Qué hacías en mi armario?
755
00:47:40,752 --> 00:47:42,451
¿Qué hacías en mi armario?
756
00:47:42,452 --> 00:47:44,051
Ocultándome. Había otra mujer.
757
00:47:44,052 --> 00:47:45,601
Ella tenía una invitación.
758
00:47:45,602 --> 00:47:46,751
Sabías que estaba allí.
759
00:47:46,752 --> 00:47:47,952
Por supuesto.
760
00:47:48,453 --> 00:47:49,453
Sabías que estaba allí,
761
00:47:49,454 --> 00:47:51,402
pero todavía ibas a hacer
el amor con esa mujer.
762
00:47:51,403 --> 00:47:53,652
Mira, yo no me quejé cuando estabas
seduciendo a ese chico de la bicicleta
763
00:47:53,653 --> 00:47:55,453
mientras yo me
escondía en la ducha.
764
00:47:55,653 --> 00:47:57,053
Salón Kon Tiki.
765
00:47:58,253 --> 00:48:00,252
Su piso, señor. Salón Kon Tiki.
766
00:48:00,604 --> 00:48:02,152
No, no.
767
00:48:02,153 --> 00:48:03,353
Continúe.
768
00:48:06,053 --> 00:48:07,903
¿Siento falta de confianza?
769
00:48:08,053 --> 00:48:10,003
¿Por qué debería
confiar en un espía?
770
00:48:10,653 --> 00:48:11,653
Primero eres camarero.
771
00:48:11,654 --> 00:48:13,002
Luego eres diplomático.
772
00:48:13,003 --> 00:48:16,403
Me drogaste en Bucarest,
irrumpiste en la casa de mi tío.
773
00:48:16,653 --> 00:48:18,953
Y tienes aventuras con las
esposas de otros hombres.
774
00:48:19,153 --> 00:48:22,002
Y nadie se ha quejado
antes de mis piernas.
775
00:48:22,003 --> 00:48:23,453
Planta baja.
776
00:48:28,553 --> 00:48:30,129
Ella dijo que era un espía.
777
00:48:30,153 --> 00:48:32,253
Hay muchos en
esta época del año.
778
00:48:35,653 --> 00:48:36,853
Solo un minuto.
779
00:48:38,453 --> 00:48:40,129
Nuestro asunto está progresando.
780
00:48:40,153 --> 00:48:41,954
Nosotros estamos
en completa armonía.
781
00:48:43,454 --> 00:48:45,530
Ninguno de los
dos confía en el otro.
782
00:48:45,554 --> 00:48:47,303
Por que no nos gustamos mucho.
783
00:48:47,304 --> 00:48:49,253
Claro, sabía que
estabas en el armario,
784
00:48:49,254 --> 00:48:51,953
pero déjeme decirte el
punto de ese ejercicio.
785
00:48:51,954 --> 00:48:56,904
Siempre que pienses,
él no haría eso... lo haría.
786
00:48:57,554 --> 00:48:58,754
Tu sabes lo que quiero.
787
00:48:58,854 --> 00:49:00,454
¿Si?
- ¿Tenemos un trato?
788
00:49:00,455 --> 00:49:01,953
Sí, sí, seguro.
789
00:49:01,954 --> 00:49:03,254
Tengo lo que quieres.
790
00:49:03,354 --> 00:49:06,754
¿El precio?
- 1000... libras.
791
00:49:08,154 --> 00:49:09,554
¿Cuándo lo recojo?
792
00:49:10,654 --> 00:49:13,454
Yo te llamo. Mañana.
793
00:49:13,954 --> 00:49:15,854
Necesito tiempo para
arreglar las cosas.
794
00:49:21,854 --> 00:49:25,454
Llámame a las
siete... a este número.
795
00:49:26,254 --> 00:49:29,154
Y recuerda... que lo haría.
796
00:49:56,655 --> 00:49:58,505
Veo que haces hasta tres al día.
797
00:50:01,055 --> 00:50:04,554
Bien, ¿qué noticias
del mundo exterior?
798
00:50:04,555 --> 00:50:05,955
Noticias de Inglaterra.
799
00:50:06,555 --> 00:50:08,154
Parece que la
conciencia de la nación,
800
00:50:08,155 --> 00:50:09,855
está tan conmovida
por tu arresto
801
00:50:10,255 --> 00:50:13,855
que ha centrado su atención
en la huelga de la basura.
802
00:50:14,455 --> 00:50:14,955
Sí.
803
00:50:14,956 --> 00:50:17,531
Pero tu mujercita
ha estado muy activa.
804
00:50:17,555 --> 00:50:18,755
Bueno, ¿cómo lo sabes?
805
00:50:19,055 --> 00:50:20,855
Tenemos a alguien vigilándola.
806
00:50:21,055 --> 00:50:22,231
¿Para qué?
807
00:50:22,255 --> 00:50:24,535
Porque ella tiene la
intención de atrapar a un espía
808
00:50:24,955 --> 00:50:26,756
para cambiarlo por su amado.
809
00:50:27,256 --> 00:50:29,556
¿Les importa? Tal vez no.
810
00:50:30,056 --> 00:50:31,356
¿Conoces a este hombre?
811
00:50:33,856 --> 00:50:35,056
Aquí, querida.
812
00:50:36,156 --> 00:50:38,856
No, no puedo decir que sí.
813
00:50:39,356 --> 00:50:40,555
Oye, eso está
tomado en el parque.
814
00:50:40,556 --> 00:50:41,756
Ahí es donde la conocí.
815
00:50:42,656 --> 00:50:44,132
¿Qué está haciendo
con mi esposa?
816
00:50:44,156 --> 00:50:44,956
No lo sé.
817
00:50:44,957 --> 00:50:46,832
No podemos seguirla
a todas partes.
818
00:50:46,856 --> 00:50:48,056
¿Quién es él?
819
00:50:48,156 --> 00:50:51,132
Un hombre al que estaríamos
dispuestos a intercambiar por ti.
820
00:50:51,156 --> 00:50:53,056
Un enemigo de Rusia.
821
00:50:53,156 --> 00:50:57,132
Pero los británicos no me
cambiarán por un enemigo de Rusia.
822
00:50:57,156 --> 00:50:59,732
No me extrañaría mucho.
823
00:50:59,756 --> 00:51:03,906
Podrían hacerlo si creen que
es un enemigo de Gran Bretaña.
824
00:51:04,156 --> 00:51:07,456
Es solo una cuestión de hacer
ver las cosas como no son.
825
00:51:07,556 --> 00:51:08,756
Eres el experto.
826
00:51:09,356 --> 00:51:12,756
Entonces, tu esposa puede
resolver todos nuestros problemas
827
00:51:13,056 --> 00:51:15,956
con un poco de
ayuda de sus amigos.
828
00:51:19,357 --> 00:51:21,233
Encontré un espía, Baxter.
829
00:51:21,257 --> 00:51:22,533
¿Quieres una banana?
830
00:51:22,557 --> 00:51:24,757
Encontré un espía, uno real.
831
00:51:24,857 --> 00:51:26,157
No, gracias.
832
00:51:26,357 --> 00:51:27,956
Bueno, estoy muy
contento por ti.
833
00:51:27,957 --> 00:51:29,733
¿Le has engatusado ya?
834
00:51:29,757 --> 00:51:31,033
No necesito hacerlo.
835
00:51:31,057 --> 00:51:32,833
Lo voy a incriminar.
836
00:51:32,857 --> 00:51:34,457
Eso es un poco sucio, ¿no?
837
00:51:34,657 --> 00:51:36,256
Es un juego sucio, Baxter.
838
00:51:36,257 --> 00:51:37,833
- Como debes saber.
- Cierto.
839
00:51:37,857 --> 00:51:39,633
Ninguno de nosotros
está limpio en este negocio.
840
00:51:39,657 --> 00:51:41,307
¿Cómo vas a
incriminarlo entonces?
841
00:51:41,457 --> 00:51:43,757
Cree que tengo algo que quiere.
842
00:51:43,957 --> 00:51:47,456
Usaré un cebo para
sacarlo de Londres.
843
00:51:47,457 --> 00:51:52,007
Sí el blanco está lejos, la evidencia
se puede colocar en su habitación.
844
00:51:52,057 --> 00:51:53,057
¿Qué clase de evidencia?
845
00:51:53,058 --> 00:51:58,457
Papeles del gobierno, archivos secretos,
cualquier cosa que puedas encontrar.
846
00:52:01,257 --> 00:52:03,106
Tú eres la persona perfecta.
847
00:52:03,107 --> 00:52:05,457
Tienes acceso a
todo tipo de cosas.
848
00:52:05,657 --> 00:52:08,456
Todo lo que tienes que
hacer es robar algo secreto
849
00:52:08,457 --> 00:52:10,156
y colocarlo en la
habitación de este hombre.
850
00:52:10,157 --> 00:52:11,356
- ¿Eso es todo?
- ¡Sí!
851
00:52:11,357 --> 00:52:13,457
Pensé que querías algo difícil.
852
00:52:13,458 --> 00:52:14,158
¡No!
853
00:52:14,159 --> 00:52:16,757
Todo lo que quieres es
que robe algo de alto secreto
854
00:52:16,758 --> 00:52:19,357
de un expediente del gobierno,
por el que me podrían caer 25 años,
855
00:52:19,358 --> 00:52:21,457
pero con reducción
por buena conducta.
856
00:52:21,458 --> 00:52:23,358
Debería estar fuera a los 40.
857
00:52:23,858 --> 00:52:25,958
Él es el que irá a la cárcel.
858
00:52:26,058 --> 00:52:28,258
Puedes ser tú quien dé la pista.
859
00:52:28,858 --> 00:52:31,158
Obtendrás todo el
crédito por atraparlo.
860
00:52:31,858 --> 00:52:33,308
Serás un héroe.
861
00:52:34,258 --> 00:52:38,858
Baxter, ¿quieres ser un
simple empleado toda tu vida?
862
00:52:39,158 --> 00:52:42,857
¿Solo un número y un grado
de un ministerio de lo que sea?
863
00:52:42,858 --> 00:52:45,058
¡Sí!
864
00:52:50,458 --> 00:52:52,258
Dijiste que me amabas.
865
00:52:53,258 --> 00:52:56,358
Bueno, lo harè... en principio.
866
00:52:57,358 --> 00:52:59,158
¿A quién más puedo acudir?
867
00:53:00,058 --> 00:53:03,457
¿Quién me envió una carta ofreciéndome
ayuda si alguna vez la necesitaba?
868
00:53:03,458 --> 00:53:04,634
Sí.
869
00:53:04,658 --> 00:53:09,959
Ahora, cuando lo necesito,
¿quién gira la cabeza?
870
00:53:10,559 --> 00:53:12,259
¿Quién me rechaza?
871
00:53:13,859 --> 00:53:15,359
Maldito infierno.
872
00:53:29,059 --> 00:53:30,035
¿Hola?
873
00:53:30,059 --> 00:53:31,235
Soy yo.
874
00:53:31,259 --> 00:53:32,859
- ¿Estamos en el negocio?
- Sí.
875
00:53:33,159 --> 00:53:35,109
Escúchame con mucha atención.
876
00:53:35,259 --> 00:53:36,759
Tengo lo que tu quieres.
877
00:53:36,859 --> 00:53:38,658
- Estoy en París.
- ¿París?
878
00:53:38,659 --> 00:53:39,735
Sí.
879
00:53:39,759 --> 00:53:42,709
Hay un avión que sale
a las ocho en punto.
880
00:53:42,859 --> 00:53:44,559
Te estaré esperando.
881
00:53:44,659 --> 00:53:45,859
¿Por qué París?
882
00:53:46,259 --> 00:53:48,019
No estás en posición
de hacer preguntas.
883
00:54:08,560 --> 00:54:09,336
¿Hola?
884
00:54:09,360 --> 00:54:10,960
¿Cómo está el tiempo en París?
885
00:54:13,460 --> 00:54:16,360
Este es un anuncio de grabadora.
886
00:54:16,460 --> 00:54:18,959
La señora Fenton no
está en este momento.
887
00:54:18,960 --> 00:54:21,359
Por favor deje su
nombre y su número
888
00:54:21,360 --> 00:54:23,960
y te llamará cuando regrese.
889
00:54:24,060 --> 00:54:25,960
Quiero decir, cuando vuelva.
890
00:54:32,660 --> 00:54:33,960
¿Quién está ahí?
891
00:54:34,060 --> 00:54:35,960
Vine tan pronto como pude.
892
00:54:43,160 --> 00:54:44,360
¡Beech!
893
00:54:45,660 --> 00:54:46,836
¡Beech!
894
00:54:46,860 --> 00:54:48,836
¡Beech, despierta, despierta!
895
00:54:48,860 --> 00:54:50,060
¡Necesito hablar!
896
00:54:50,261 --> 00:54:51,461
¡Beech!
897
00:54:51,561 --> 00:54:53,961
Sr. Trevor no está en casa.
898
00:54:54,961 --> 00:54:57,361
Todo lo que necesita
está en el salón.
899
00:55:22,861 --> 00:55:24,660
Jovencita, parece que
se necesita mucho tiempo
900
00:55:24,661 --> 00:55:26,861
para que algo entre en
tu bonita cabeza francesa.
901
00:55:27,061 --> 00:55:29,561
Hay algunas cosas
que me vas a decir.
902
00:55:29,661 --> 00:55:31,561
Primero, ¿tienes mi paquete?
903
00:55:32,261 --> 00:55:33,237
¿Lo tienes?
904
00:55:33,261 --> 00:55:35,337
No, no, aquí no.
905
00:55:35,361 --> 00:55:36,561
¿Quién lo tiene?
906
00:55:37,261 --> 00:55:38,737
¿Qué fue toda esta
mierda de París?
907
00:55:38,761 --> 00:55:40,060
¿Qué fue eso una trampa?
908
00:55:40,061 --> 00:55:42,961
Estaba asustada de
ti, de tratar contigo sola
909
00:55:43,062 --> 00:55:47,462
y tuve que buscar a alguien
que me ayudara... en París.
910
00:55:49,662 --> 00:55:52,838
Va a ser una noche larga y dura.
911
00:55:52,862 --> 00:55:54,562
Mucho es lo que quiero saber.
912
00:55:54,862 --> 00:55:56,962
Mucho lo que me vas a decir.
913
00:56:04,062 --> 00:56:05,462
¿Qué pasa con la chica?
914
00:56:05,662 --> 00:56:07,261
No podemos dejarla
aquí para hablar.
915
00:56:07,262 --> 00:56:08,462
Llévala contigo.
916
00:56:24,762 --> 00:56:25,962
Oye.
917
00:56:26,062 --> 00:56:28,212
No corras las cortinas, Beech.
918
00:56:28,562 --> 00:56:30,438
Oye, es hora de que
Madame se levante.
919
00:56:30,462 --> 00:56:31,662
¿Qué?
920
00:56:31,762 --> 00:56:35,562
Mi cabeza. Me siento horrible.
921
00:56:37,163 --> 00:56:38,362
Me siento enferma.
922
00:56:38,363 --> 00:56:39,563
Cloroformo.
923
00:56:43,963 --> 00:56:44,763
¿A dónde vamos?
924
00:56:44,764 --> 00:56:48,463
No lo sé, pero no
pretendo llegar allí.
925
00:56:51,663 --> 00:56:52,363
¡Adelante!
926
00:56:52,364 --> 00:56:53,564
¡No puedo!
927
00:56:53,663 --> 00:56:55,183
¡Nos mataremos
a nosotros mismos!
928
00:57:14,963 --> 00:57:15,839
¿Son peligrosas?
929
00:57:15,863 --> 00:57:17,563
Bueno, al menos no tienen armas.
930
00:57:24,163 --> 00:57:25,563
Son solo vacas hippys.
931
00:58:17,564 --> 00:58:18,764
Todos juntos.
932
00:58:21,665 --> 00:58:23,365
Gracias por echarme una mano.
933
00:58:23,665 --> 00:58:24,965
Deshacerse de estas.
934
00:58:30,465 --> 00:58:32,165
¡Estoy muy cansada!
935
00:58:32,565 --> 00:58:33,765
¡No lo haré!
936
00:58:34,365 --> 00:58:36,165
¡No puedo ir más lejos!
937
00:58:36,465 --> 00:58:38,065
¡cállate y sigue caminando!
938
00:58:38,265 --> 00:58:39,465
¿¡Donde estamos¡?
939
00:58:40,565 --> 00:58:42,215
¿¡Donde estamos¡?
940
00:58:46,865 --> 00:58:48,065
¡Escocia!
941
00:58:48,465 --> 00:58:49,341
Hay mucho viejo.
942
00:58:49,365 --> 00:58:50,665
¿Cómo lo sabes?
943
00:58:53,565 --> 00:58:57,465
Cerrado hasta el 4 de mayo.
944
00:59:02,065 --> 00:59:03,565
Ocultamente recomendado.
945
00:59:42,866 --> 00:59:44,266
Tengo frío.
946
00:59:45,166 --> 00:59:46,366
Comenzaremos un fuego.
947
00:59:53,366 --> 00:59:55,266
¿Sabes quiénes
eran esos hombres?
948
00:59:55,566 --> 00:59:57,642
Has estado intentando
tenderme una trampa para algo.
949
00:59:57,666 --> 00:59:59,366
Y voy a averiguar qué.
950
01:00:01,966 --> 01:00:04,066
Nunca los había visto antes.
951
01:00:05,066 --> 01:00:06,366
Honestamente.
952
01:00:07,067 --> 01:00:08,467
Vamos a aclarar esto.
953
01:00:08,767 --> 01:00:11,017
Todo lo que quiero es lo
que puse en esa maleta.
954
01:00:13,667 --> 01:00:15,427
No sé nada de lo que
había en la maleta.
955
01:00:16,567 --> 01:00:18,467
Me lo estaba inventando.
956
01:00:26,467 --> 01:00:27,667
¿Por qué?
957
01:00:31,667 --> 01:00:34,067
No hay prisa.
958
01:00:34,367 --> 01:00:35,887
Estaremos
escondidos el invierno.
959
01:00:36,667 --> 01:00:37,967
Ya me lo dirás.
960
01:00:38,867 --> 01:00:40,717
No te sirvo de nada.
961
01:00:40,817 --> 01:00:42,867
Y lo tenemos hasta el 4 de mayo.
962
01:00:46,067 --> 01:00:47,817
Hagamos algo de calor aquí.
963
01:00:54,967 --> 01:00:57,067
No puedes retenerme aquí así.
964
01:01:02,068 --> 01:01:03,468
Me encontrarán.
965
01:01:05,568 --> 01:01:08,218
Mi tío es un hombre
muy importante.
966
01:01:10,968 --> 01:01:11,968
Habrá un clamor.
967
01:01:11,969 --> 01:01:15,068
Se anunciará en
periódicos con mi foto.
968
01:01:15,268 --> 01:01:17,568
"El secuestro de la
sobrina de un político."
969
01:01:18,168 --> 01:01:19,368
Desaparecida.
970
01:01:21,268 --> 01:01:23,768
Toda la policía me
estará buscando.
971
01:01:24,768 --> 01:01:26,068
Y la fuerza aérea.
972
01:01:26,868 --> 01:01:29,068
Y la armada con helicópteros.
973
01:01:29,868 --> 01:01:31,568
Bueno.
974
01:01:33,468 --> 01:01:34,668
Trucha.
975
01:01:36,968 --> 01:01:39,768
Ahora, me gusta
mi asado al grill
976
01:01:39,868 --> 01:01:42,168
con un poco de
perejil y cebolla.
977
01:01:47,368 --> 01:01:48,968
Ese era el tuyo.
978
01:01:51,468 --> 01:01:53,669
Ellos mantienen aquí
una verdadera bodega.
979
01:01:54,469 --> 01:01:55,869
Esto es de Lavallois.
980
01:01:56,069 --> 01:01:57,569
Este es un buen vino francés.
981
01:01:57,869 --> 01:02:00,069
¿No te recuerda tu casa?
982
01:02:00,169 --> 01:02:01,369
¿Quieres un poco?
983
01:02:01,569 --> 01:02:02,869
No, gracias.
984
01:02:03,469 --> 01:02:04,869
Sabes, me gusta Francia.
985
01:02:05,869 --> 01:02:07,369
He viajado por todas partes.
986
01:02:08,469 --> 01:02:12,269
Normandía, Bretaña,
a través de la Camard.
987
01:02:14,569 --> 01:02:16,569
Siguiendo a alguien, supongo.
988
01:02:16,969 --> 01:02:18,469
Tenía una chica conmigo.
989
01:02:19,069 --> 01:02:20,845
Que maravilloso para ella.
990
01:02:20,869 --> 01:02:23,369
Sí, creo que lo fue.
991
01:02:25,169 --> 01:02:27,369
Estoy segura de que
eres una gran amante
992
01:02:28,069 --> 01:02:30,109
especialmente con las
esposas de otros hombres.
993
01:02:30,269 --> 01:02:31,368
Soy muy particular.
994
01:02:31,369 --> 01:02:32,849
Ellas tienen que ser despiertas.
995
01:02:36,269 --> 01:02:39,369
Contigo, me resultaría
difícil estar despierta.
996
01:02:39,769 --> 01:02:41,569
Tienes mucha experiencia, ¿eh?
997
01:02:41,869 --> 01:02:43,069
Suficiente.
998
01:02:44,569 --> 01:02:45,970
Dime, dime.
999
01:02:46,070 --> 01:02:49,370
¿Cuando arrestaron a tu
esposo en tu luna de miel,
1000
01:02:50,170 --> 01:02:53,470
fue antes o... ¿después?
1001
01:02:54,470 --> 01:02:56,470
¿Durante?
1002
01:02:57,270 --> 01:02:59,670
Nuestro matrimonio se consumó.
1003
01:03:00,570 --> 01:03:02,670
Gracias a Dios no fue consumado.
1004
01:03:03,070 --> 01:03:04,569
Tienes una mente sucia.
1005
01:03:04,570 --> 01:03:06,469
Bueno, eso es mejor que
tener un historial limpio.
1006
01:03:06,470 --> 01:03:08,469
No tengo antecedentes limpios.
1007
01:03:08,470 --> 01:03:10,220
¡He tenido muchos amantes!
1008
01:03:10,270 --> 01:03:10,870
¿Cuántos?
1009
01:03:10,871 --> 01:03:12,146
87.
1010
01:03:12,170 --> 01:03:13,546
Nombra los dos últimos.
1011
01:03:13,570 --> 01:03:15,469
No recuerdo nombres, ja.
1012
01:03:15,470 --> 01:03:18,370
De todos modos,
hace muchas horas.
1013
01:03:19,370 --> 01:03:22,070
Será mejor que limpies ahora
y dejes de pensar en el sexo.
1014
01:03:24,370 --> 01:03:25,869
Eres una niña.
1015
01:03:25,870 --> 01:03:27,069
¡No soy un niña!
1016
01:03:27,070 --> 01:03:30,746
Soy una mujer con voluntad
propia, caracter fuerte.
1017
01:03:30,770 --> 01:03:32,270
Y muy decidida.
1018
01:03:32,570 --> 01:03:36,946
Me levanto ahora y me voy.
1019
01:03:36,970 --> 01:03:40,171
Y nada me va a
detener, especialmente tú.
1020
01:03:50,371 --> 01:03:51,071
¿Qué pasa?
1021
01:03:51,072 --> 01:03:52,421
Está lloviendo.
1022
01:04:06,271 --> 01:04:08,471
No voy a dormir aquí contigo.
1023
01:04:09,071 --> 01:04:10,770
Duerme allí y muere congelada.
1024
01:04:10,771 --> 01:04:13,071
Prefiero hacer que, que...
1025
01:04:13,871 --> 01:04:15,371
Que, que, ¿qué?
1026
01:04:17,971 --> 01:04:19,971
Una chica con tu experiencia.
1027
01:04:20,971 --> 01:04:23,171
Oye, podría ser el número 88.
1028
01:04:24,371 --> 01:04:26,321
Podríamos ser
agradables y cálidos.
1029
01:04:27,971 --> 01:04:30,371
Solo tendrás una cama
para hacer por la mañana.
1030
01:04:39,472 --> 01:04:41,222
Buenas noches, señora Fenton.
1031
01:06:17,174 --> 01:06:18,374
¡Oye!
1032
01:06:21,474 --> 01:06:22,824
¡Olvidaste algo!
1033
01:06:23,374 --> 01:06:25,174
¡Te he olvidado!
1034
01:06:48,074 --> 01:06:51,674
Buen intento, pero
no vuelvas a intentarlo.
1035
01:06:55,174 --> 01:06:58,924
Perdón por tenerte
aquí, pero depende de ti.
1036
01:08:10,476 --> 01:08:11,676
¿Tregua?
1037
01:08:13,976 --> 01:08:15,876
¿Sufres de shock y exposición?
1038
01:08:16,576 --> 01:08:19,876
Estoy sufriendo... por algo.
1039
01:08:31,476 --> 01:08:32,676
¡sí!
1040
01:08:33,176 --> 01:08:35,276
Han pasado horas desde
que tomaste un amante.
1041
01:08:36,076 --> 01:08:37,276
Días.
1042
01:08:46,876 --> 01:08:48,176
¿Estamos de tregua?
1043
01:09:01,277 --> 01:09:02,477
¿Por qué?
1044
01:09:02,577 --> 01:09:04,127
No hagas preguntas.
1045
01:09:04,377 --> 01:09:05,577
Ahora no.
1046
01:09:13,177 --> 01:09:14,976
Puedo ver los titulares ahora.
1047
01:09:14,977 --> 01:09:17,177
"Bonita política, secuestrada"
1048
01:09:22,377 --> 01:09:23,553
¿Cuál es el problema?
1049
01:09:23,577 --> 01:09:24,777
Nada.
1050
01:09:25,777 --> 01:09:26,977
¿Por qué estás temblando?
1051
01:09:27,077 --> 01:09:29,827
No estoy temblando. Tengo frio.
1052
01:09:30,277 --> 01:09:30,777
¿Nerviosa?
1053
01:09:30,778 --> 01:09:33,677
No, no, no estoy
nerviosa. Tengo frío.
1054
01:09:34,477 --> 01:09:36,176
Bueno, ¿por qué moviste
tu cama de la chimenea?
1055
01:09:36,177 --> 01:09:37,377
Quédate donde estás.
1056
01:09:48,278 --> 01:09:49,154
¿Mejor?
1057
01:09:49,178 --> 01:09:50,978
¿Hmn? Mucho.
1058
01:09:54,178 --> 01:09:55,498
Sabes, podríamos ser amigos.
1059
01:09:56,678 --> 01:09:57,878
Me gustaría.
1060
01:09:59,478 --> 01:10:01,878
Nos dijimos muchas
mentiras, pero no es así.
1061
01:11:19,579 --> 01:11:22,179
Ese fue un intento
aún mejor, ¿eh?
1062
01:11:24,679 --> 01:11:26,379
Nunca te rindes.
1063
01:11:28,379 --> 01:11:29,829
Ahora me rindo.
1064
01:11:31,479 --> 01:11:32,679
¿Por qué?
1065
01:11:33,080 --> 01:11:34,580
Las cosas han cambiado.
1066
01:11:37,080 --> 01:11:39,380
¿Es por eso que volviste, hmn?
1067
01:11:41,580 --> 01:11:42,780
¿Tregua?
1068
01:11:44,780 --> 01:11:46,980
¿Cuál es la verdad?
1069
01:11:47,880 --> 01:11:50,680
Si, supongo que ya es hora.
1070
01:12:42,381 --> 01:12:43,581
¿Qué...?
1071
01:12:58,981 --> 01:13:00,181
¡No, tú no!
1072
01:13:28,082 --> 01:13:29,281
55 peniques, por favor.
1073
01:13:29,282 --> 01:13:31,281
Aquí está. Quédate
con el cambio.
1074
01:13:31,282 --> 01:13:33,158
¿Podríamos irnos
ahora, por favor?
1075
01:13:33,182 --> 01:13:37,032
Será mejor que esperemos a esos
dos hombres corriendo colina abajo.
1076
01:13:37,582 --> 01:13:38,458
Tenemos mucha prisa.
1077
01:13:38,482 --> 01:13:40,232
Ellos también tienen prisa.
1078
01:13:40,782 --> 01:13:42,781
Por favor, es muy urgente.
1079
01:13:42,782 --> 01:13:44,682
¿por qué, por
qué, no lo dijiste?
1080
01:14:15,083 --> 01:14:16,783
¿Por qué te quieren
esos hombres?
1081
01:14:18,283 --> 01:14:22,033
Bueno, antes que nada, déjame
decirte que no soy un espía.
1082
01:14:23,583 --> 01:14:25,582
No, verás, lo que
hago es contrabandear
1083
01:14:25,583 --> 01:14:26,859
manuscritos de Rusia,
1084
01:14:26,883 --> 01:14:29,383
ya sabes, memorias
políticas, novelas...
1085
01:14:29,583 --> 01:14:31,082
Obras que están
prohibidas por los soviéticos.
1086
01:14:31,083 --> 01:14:33,233
Ayudo a que se
publiquen en Occidente.
1087
01:14:33,483 --> 01:14:35,283
¿Eso es lo que
pusiste en mi maleta?
1088
01:14:36,183 --> 01:14:37,259
Sí.
1089
01:14:37,283 --> 01:14:38,783
¿Un conjunto de manuscritos?
1090
01:14:38,883 --> 01:14:41,083
Bueno, en microfilm,
por supuesto.
1091
01:14:41,983 --> 01:14:42,683
¿Por qué?
1092
01:14:42,684 --> 01:14:44,282
Bueno, pensé que me
habían pillado en Bucarest
1093
01:14:44,283 --> 01:14:46,383
con un hotel lleno
de policías secretos.
1094
01:14:46,483 --> 01:14:49,363
Bueno, ¿cómo iba a saber que
estaban allí para arrestar a tu marido?
1095
01:14:49,783 --> 01:14:52,283
¿Por qué no me
dijiste eso antes?
1096
01:14:52,583 --> 01:14:54,583
Lo que haces es...
1097
01:14:55,483 --> 01:14:56,683
Ganar dinero.
1098
01:14:56,883 --> 01:14:58,582
No soy un boy scout
que hace buenas obras.
1099
01:14:58,583 --> 01:15:00,583
Me pagan muy, muy bien.
1100
01:15:01,683 --> 01:15:02,633
O solía hacerlo.
1101
01:15:02,634 --> 01:15:04,484
¡uff!
1102
01:15:04,784 --> 01:15:06,084
Ahora, ¿qué opinas?
1103
01:15:07,084 --> 01:15:09,183
Supuse que eras un espía, ¿ves?
1104
01:15:09,184 --> 01:15:11,784
Por eso fingí tener
lo que querías.
1105
01:15:11,984 --> 01:15:14,984
Iba a hacer que te arrestaran
y te cambiaran por John.
1106
01:15:15,884 --> 01:15:17,684
No te preocupes por eso.
1107
01:15:17,884 --> 01:15:19,283
¿Cómo podía ser arrestado?
1108
01:15:19,284 --> 01:15:20,784
No soy un espía.
1109
01:15:21,584 --> 01:15:22,884
Puede que lo seas ahora.
1110
01:15:41,784 --> 01:15:43,260
¡Eres tú!
1111
01:15:43,284 --> 01:15:45,284
Baxter, debo saberlo.
1112
01:15:45,584 --> 01:15:46,784
¿Lo has hecho?
1113
01:15:47,284 --> 01:15:49,133
Bueno, verás, la cosa es.
1114
01:15:49,134 --> 01:15:51,083
Mi madre vino el martes pasado
1115
01:15:51,084 --> 01:15:52,533
y no ha estado nada bien.
1116
01:15:52,534 --> 01:15:54,833
Ella ha tenido esto
justo en el lado derecho.
1117
01:15:54,834 --> 01:15:57,384
Mi tía, en realidad no es mi
tía, así es como la llamamos.
1118
01:15:57,385 --> 01:15:58,584
Por la noche dudé...
1119
01:15:58,585 --> 01:15:59,984
¿Lo hiciste o no lo hiciste?
1120
01:15:59,985 --> 01:16:01,185
No.
1121
01:16:02,185 --> 01:16:03,385
Tú, ¿no lo hiciste?
1122
01:16:03,985 --> 01:16:05,084
Mis nervios no me dejaron.
1123
01:16:05,085 --> 01:16:07,384
Si nunca me vuelves
a hablar, no te culpo.
1124
01:16:07,385 --> 01:16:09,185
Te he defraudado. Soy patético.
1125
01:16:09,685 --> 01:16:11,185
Por supuesto que no.
1126
01:16:11,885 --> 01:16:13,285
Eres maravilloso.
1127
01:16:13,785 --> 01:16:14,985
¿Lo soy?
1128
01:16:16,585 --> 01:16:17,585
¡Baxter!
1129
01:16:17,586 --> 01:16:21,085
¿Interrumpí algo?
1130
01:16:22,185 --> 01:16:22,985
¿Quién es ella?
1131
01:16:22,986 --> 01:16:26,985
Una de las jugadoras de "balonred"
que estábamos a punto de empezar.
1132
01:16:27,485 --> 01:16:29,185
Ve. Adiós.
1133
01:16:32,585 --> 01:16:33,584
- ¿Quién era esa?
- ¿Qué?
1134
01:16:33,585 --> 01:16:34,785
¿Quién era esa?
1135
01:16:36,285 --> 01:16:37,885
Una mujer del ayer.
1136
01:16:49,685 --> 01:16:50,886
Oye, ahora mira.
1137
01:16:51,786 --> 01:16:53,436
No tienes que quedarte.
1138
01:16:54,286 --> 01:16:55,462
Eres una mujer
1139
01:16:55,486 --> 01:16:58,786
con voluntad propia y
mucha determinación.
1140
01:17:00,286 --> 01:17:04,236
Te levantas ahora y te vas.
1141
01:17:05,086 --> 01:17:07,686
Nadie te detendrá,
especialmente yo.
1142
01:17:09,586 --> 01:17:11,486
Pero puede que esté lloviendo.
1143
01:17:25,086 --> 01:17:26,062
¿Andrej Sterrans?
1144
01:17:26,086 --> 01:17:27,885
¿Qué quieres para irrumpir aquí?
1145
01:17:27,886 --> 01:17:29,086
Estas bajo arresto.
1146
01:17:30,686 --> 01:17:33,486
¿Cómo pueden arrestar
a un hombre inocente?
1147
01:17:33,686 --> 01:17:35,686
Son esas batallas de allí
1148
01:17:36,086 --> 01:17:38,985
que la policía secreta
irrumpe en medio de la noche.
1149
01:17:38,986 --> 01:17:40,185
Nosotros no tenemos
policía secreta,
1150
01:17:40,186 --> 01:17:41,736
tenemos la rama especial.
1151
01:17:41,986 --> 01:17:43,386
Exígeles que hagan algo.
1152
01:17:43,387 --> 01:17:46,287
Fabienne, se encontraron
pruebas en su habitación,
1153
01:17:46,487 --> 01:17:49,563
pruebas concluyentes de que el
hombre era un agente soviético.
1154
01:17:49,587 --> 01:17:51,387
Evidencia plantada.
1155
01:17:51,487 --> 01:17:53,087
Tío, para detener esto,
1156
01:17:53,287 --> 01:17:56,587
los rusos lo sacaron del camino.
1157
01:17:57,287 --> 01:17:58,787
Yo estaba con él.
1158
01:17:58,887 --> 01:18:00,486
Nos vimos obligados
a ir a Escocia.
1159
01:18:00,487 --> 01:18:01,963
Santo cielo, niña.
1160
01:18:01,987 --> 01:18:04,687
La embajada rusa ya
admitió que es un espía.
1161
01:18:05,087 --> 01:18:07,587
Eso es porque lo quieren.
1162
01:18:08,087 --> 01:18:09,586
Te he dicho lo que hace.
1163
01:18:09,587 --> 01:18:12,786
Prueba positiva y no sigas
con esa historia del equipaje.
1164
01:18:12,787 --> 01:18:14,763
Voy a leer la página deportiva.
1165
01:18:14,787 --> 01:18:16,087
Buenos días, Trevor.
1166
01:18:16,187 --> 01:18:17,387
Buenos días, Fabienne.
1167
01:18:17,487 --> 01:18:18,687
Espléndidas noticias.
1168
01:18:19,688 --> 01:18:21,086
El tipo que arrestamos anoche.
1169
01:18:21,087 --> 01:18:22,936
Los rusos acordaron
cambiarlo por John.
1170
01:18:22,937 --> 01:18:24,587
¡no!
1171
01:18:25,587 --> 01:18:26,763
¿Por qué no?
1172
01:18:26,787 --> 01:18:28,707
Este hombre no significa
nada para nosotros.
1173
01:18:30,187 --> 01:18:31,387
Para mí, sí.
1174
01:19:00,188 --> 01:19:01,587
El hielo ensangrentado
se ha derretido.
1175
01:19:01,588 --> 01:19:02,788
Eso es algo.
1176
01:19:06,988 --> 01:19:08,188
Ahí está.
1177
01:19:10,388 --> 01:19:11,908
Todavía no me
gusta tú compañero.
1178
01:19:12,588 --> 01:19:14,388
Todavía se ve demasiado suave.
1179
01:19:17,888 --> 01:19:19,887
¡Mira, la maleta de John!
1180
01:19:20,289 --> 01:19:22,488
¡Olvidé que había otra!
1181
01:19:22,988 --> 01:19:24,664
Deben haberlo acogido en Moscú.
1182
01:19:24,688 --> 01:19:26,788
Pusiste el microfilm
en esa maleta.
1183
01:19:27,188 --> 01:19:28,189
¿No lo ves?
1184
01:19:28,190 --> 01:19:31,089
Tan pronto como vean la
película, sabrán quién eres.
1185
01:19:31,989 --> 01:19:34,489
Cuando el caso esté
aquí, yo estaré allí.
1186
01:19:34,889 --> 01:19:38,189
Debes ser el primer
prisionero soviético en engordar.
1187
01:19:38,589 --> 01:19:42,189
Cuando tomen las
fotografías, chupa tus mejillas.
1188
01:19:44,989 --> 01:19:46,189
Venga, señor.
1189
01:19:59,989 --> 01:20:02,389
Tío, debes hacer algo.
1190
01:20:02,489 --> 01:20:03,688
No puedo hacer nada.
1191
01:20:03,689 --> 01:20:05,009
La rueda está en movimiento.
1192
01:20:05,489 --> 01:20:07,039
¿No quieres que vuelva John?
1193
01:20:07,189 --> 01:20:09,039
Si, por supuesto que sí,
1194
01:20:09,389 --> 01:20:12,489
pero por la razón correcta
y por el hombre adecuado.
1195
01:20:13,789 --> 01:20:15,088
Bienvenido a casa, camarada.
1196
01:20:15,089 --> 01:20:17,789
Sí, genial estar de regreso.
1197
01:20:20,589 --> 01:20:21,666
Bienvenido a casa, señor.
1198
01:20:21,690 --> 01:20:23,466
Bueno estar de regreso.
1199
01:20:23,490 --> 01:20:25,789
- ¿Qué me he perdido?
- No mucho en realidad, señor.
1200
01:20:25,790 --> 01:20:27,790
El clima ha estado
bastante mal en Inglaterra.
1201
01:20:28,390 --> 01:20:31,190
La princesa Ana va a
tomar su licencia de piloto.
1202
01:20:38,290 --> 01:20:39,589
Me alegro de verte, camarada.
1203
01:20:39,590 --> 01:20:41,139
Pero no conseguiste
el manuscrito.
1204
01:20:41,140 --> 01:20:42,440
Pero detuvimos el flujo.
1205
01:20:44,990 --> 01:20:46,166
Debo decirte,
1206
01:20:46,190 --> 01:20:48,190
sólo en aras de la
autoconservación,
1207
01:20:48,990 --> 01:20:50,989
que en este mismo
momento el manuscrito
1208
01:20:50,990 --> 01:20:54,090
se dirige hacia
Occidente con mi socio.
1209
01:20:55,090 --> 01:20:56,290
Aquí viene.
1210
01:20:56,490 --> 01:20:57,966
¿De qué hablas?
1211
01:20:57,990 --> 01:20:59,289
Fenton es mi socio
1212
01:20:59,290 --> 01:21:01,290
y tiene el manuscrito
en esa maleta.
1213
01:21:01,590 --> 01:21:02,790
Ridículo.
1214
01:21:03,090 --> 01:21:04,239
Se ha burlado de ti.
1215
01:21:04,240 --> 01:21:05,266
¡Absurdo!
1216
01:21:05,290 --> 01:21:07,240
¿Digno de una mirada?
1217
01:21:09,390 --> 01:21:10,590
¡Parad!
1218
01:21:10,790 --> 01:21:11,866
¿Perdón?
1219
01:21:11,890 --> 01:21:13,090
¡Parad!
1220
01:21:20,091 --> 01:21:21,291
Abre la maleta.
1221
01:21:23,691 --> 01:21:25,791
¿Qué abra la maleta?
1222
01:21:27,391 --> 01:21:28,490
¿Sabes por qué?
1223
01:21:28,491 --> 01:21:30,291
Ábrela.
- Lo siento.
1224
01:21:30,292 --> 01:21:32,291
Esto no está en mi
programa operativo.
1225
01:21:35,091 --> 01:21:36,591
¿Por qué no abres la maleta?
1226
01:21:41,891 --> 01:21:43,691
La maleta de John
está llena de dinero.
1227
01:21:44,091 --> 01:21:45,291
Déjame ver.
1228
01:21:45,391 --> 01:21:46,591
¿Qué significa eso?
1229
01:21:51,391 --> 01:21:52,967
Bueno, ¿qué diablos es esto?
1230
01:21:52,991 --> 01:21:54,491
Ciérralo por favor.
1231
01:21:57,791 --> 01:21:58,991
¿Qué significa esto?
1232
01:21:59,191 --> 01:22:01,191
Significa que el
intercambio está desactivado.
1233
01:22:01,591 --> 01:22:02,791
Llévalo de vuelta.
1234
01:22:03,991 --> 01:22:07,592
Me temo que eso significa que le
están pagando por sus dificultades.
1235
01:22:08,092 --> 01:22:11,192
A menos que haya hecho un montón
de horas extra en las minas de sal.
1236
01:22:13,192 --> 01:22:14,568
¿El también es malo?
1237
01:22:14,592 --> 01:22:16,592
¡Sí!
- Perdón por esto, señor.
1238
01:22:16,593 --> 01:22:18,073
Parece ser que se ha enganchado.
1239
01:22:20,292 --> 01:22:21,292
¡Debo protestar!
1240
01:22:21,293 --> 01:22:22,792
¡Yo estoy a cargo!
1241
01:22:33,392 --> 01:22:35,568
¡Ve tras ellos! ¡Ve tras ellos!
1242
01:22:35,592 --> 01:22:36,691
¿Ir tras de quién?
1243
01:22:36,692 --> 01:22:39,132
¡No estamos seguros! ¡Lo
solucionaremos cuando lleguemos!
1244
01:22:47,692 --> 01:22:48,892
¡Más despacio!
1245
01:22:54,892 --> 01:22:57,692
¡Socorro! ¡Socorro!
1246
01:24:43,894 --> 01:24:45,395
Gracias a Dios. Gracias a Dios.
1247
01:24:47,995 --> 01:24:49,195
¡mi Dios!
1248
01:25:10,495 --> 01:25:11,995
Encantado de verte..
1249
01:25:12,395 --> 01:25:14,245
Tiene mucho espíritu esta chica.
1250
01:25:15,295 --> 01:25:16,845
Casi podría ser inglesa.
1251
01:25:31,095 --> 01:25:33,095
¡Estar atentos!
1252
01:25:42,196 --> 01:25:46,096
Mira, ¿no deberíamos los dos
intercambiar partes del seguro o algo así?
1253
01:26:07,896 --> 01:26:09,096
¡Alto!
1254
01:26:29,796 --> 01:26:31,047
¡Ahí está!
1255
01:27:32,598 --> 01:27:34,398
Se escapa y es culpa tuya.
1256
01:27:34,698 --> 01:27:37,398
¿Cómo te casaste con un
chico así en primer lugar?
1257
01:27:39,698 --> 01:27:41,498
¿Qué demonios estás haciendo?
1258
01:27:41,698 --> 01:27:43,398
No es momento de
fuegos artificiales.
1259
01:27:44,198 --> 01:27:46,098
No puedes golpearlo con eso.
1260
01:27:46,598 --> 01:27:48,897
Eso se usa para señales
de socorro. ¿No entiendes?
1261
01:27:48,898 --> 01:27:50,224
Es una pistola de bengalas.
1262
01:27:50,248 --> 01:27:51,648
¿Qué?
- ¡Ahora, no me apuntes!
1263
01:27:51,649 --> 01:27:52,697
¡Apunta a él!
1264
01:27:52,698 --> 01:27:54,538
¡Ahora, mira qué
diablos estás haciendo!
1265
01:28:03,998 --> 01:28:05,198
Lo tengo.
1266
01:28:05,398 --> 01:28:06,898
¡Lo tengo!
1267
01:28:10,398 --> 01:28:11,598
¡Aquí, coge esto!
1268
01:28:13,298 --> 01:28:14,598
¿Pero como funciona?
1269
01:28:28,299 --> 01:28:29,499
¡Déjame cogerlo!
1270
01:28:30,299 --> 01:28:31,499
¡Socorro!
1271
01:28:52,899 --> 01:28:54,699
Vamos, será mejor
que regresemos.
1272
01:29:03,999 --> 01:29:05,649
Creo que has perdido un marido.
1273
01:29:07,599 --> 01:29:09,150
Has perdido un manuscrito.
1274
01:29:09,300 --> 01:29:10,900
No era un gran libro.
1275
01:29:11,000 --> 01:29:12,850
No era un gran marido.
1276
01:29:13,200 --> 01:29:15,100
Me pregunto qué harán con él.
1277
01:29:15,300 --> 01:29:16,600
Depende de quienes sean.
1278
01:29:16,900 --> 01:29:18,100
Espera un minuto.
1279
01:29:19,300 --> 01:29:20,850
Caramba, ¿en qué bando estamos?
1280
01:29:21,500 --> 01:29:23,400
El oeste, por supuesto.
- ¿Estás segura?
1281
01:29:23,401 --> 01:29:25,776
Bueno, naturalmente, es obvio.
1282
01:29:25,800 --> 01:29:26,999
Espero que tengas
razón porque si no,
1283
01:29:27,000 --> 01:29:28,700
la cosa comienza de nuevo.
1284
01:29:29,400 --> 01:29:30,000
Donde.
1285
01:29:30,001 --> 01:29:31,201
¡Alto!
1286
01:29:35,000 --> 01:29:36,900
¿Estás seguro de
que esto es Occidente?
1287
01:29:39,700 --> 01:29:40,900
Por supuesto.
1288
01:29:41,600 --> 01:29:43,300
Bien.89999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.