All language subtitles for Catch.Me.A.Spy.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,899 --> 00:00:37,099 ¡Vamos! 2 00:00:59,399 --> 00:01:04,899 CON LOS DEDOS CRUZADOS 3 00:01:37,100 --> 00:01:38,300 ¡No, no, no, no! 4 00:01:38,900 --> 00:01:40,100 ¡Dame! 5 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 ¿Listos? 6 00:01:55,300 --> 00:01:57,200 Por aquí, vamos, pasa. 7 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 ¡Dámela! ¡Dámela! 8 00:01:59,500 --> 00:02:00,700 ¡Venga! 9 00:02:15,301 --> 00:02:16,700 - ¡Fuera! ¡Fuera! - ¡Señorita, no es justo! 10 00:02:16,701 --> 00:02:18,301 ¡Él me golpeó primero! 11 00:02:23,701 --> 00:02:25,101 ¡Goool! 12 00:02:31,901 --> 00:02:33,777 ¡No, no, no, no! ¡Volvemos a empezar! 13 00:02:33,801 --> 00:02:35,001 ¡Volvemos a empezar! 14 00:02:35,101 --> 00:02:36,901 ¡Aquí! 15 00:04:08,303 --> 00:04:09,703 Es realmente muy bonita. 16 00:04:10,103 --> 00:04:12,103 - Es un hombre de suerte. - Asi es. 17 00:04:12,403 --> 00:04:13,479 ¿Que enseña? 18 00:04:13,503 --> 00:04:15,602 Francés... francés y futbol. 19 00:04:15,603 --> 00:04:17,303 Profesora de francés. 20 00:04:18,003 --> 00:04:19,203 ¿Es inglés su tio? 21 00:04:19,303 --> 00:04:21,703 Sí, ha vivido con él desde que murieron sus padres. 22 00:04:21,903 --> 00:04:23,079 ¿Se llevan bien? 23 00:04:23,103 --> 00:04:26,603 Sí, no sé cómo llegó a ministro, pero me gusta. 24 00:04:27,603 --> 00:04:29,703 ¡La pareja feliz! 25 00:04:31,603 --> 00:04:33,602 Se ven muy bien juntos, no debe ser desagradable. 26 00:04:33,603 --> 00:04:35,803 Ha estado bien. ¿A dónde lleva todo esto? 27 00:04:36,403 --> 00:04:38,763 ¿A dónde suele conducir el noviazgo de un hombre libre? 28 00:04:39,203 --> 00:04:40,603 ¡Enhorabuena! 29 00:04:41,503 --> 00:04:43,380 Quiere casarse conmigo. 30 00:04:43,404 --> 00:04:48,180 Maldición, Fabienne, ¿qué te parece? Más de 8000 y ni una bola gratis por jugar. 31 00:04:48,204 --> 00:04:49,503 ¿Quién quiere casarte contigo? 32 00:04:49,504 --> 00:04:51,704 John quiere... John Fenton. 33 00:04:52,704 --> 00:04:53,504 ¿Fenton? 34 00:04:53,505 --> 00:04:54,580 ¿Casarse? 35 00:04:54,604 --> 00:04:56,180 No estoy seguro de que me guste tu compañero. 36 00:04:56,204 --> 00:04:57,604 Por supuesto que sí. 37 00:04:58,204 --> 00:05:00,504 Él también... ¿cuál es el problema? 38 00:05:01,004 --> 00:05:04,104 Supongo que es como un comercial de televisión. 39 00:05:04,204 --> 00:05:07,304 Lo veo cabalgando fuera del mar ni un pelo fuera de lugar 40 00:05:07,504 --> 00:05:08,980 fumando cigarrillos mentolados. 41 00:05:09,004 --> 00:05:11,404 Eso es porque siempre te gana en esto. 42 00:05:11,704 --> 00:05:13,004 Quien pierda paga. 43 00:05:13,704 --> 00:05:15,004 Inglaterra contra Francia. 44 00:05:16,204 --> 00:05:18,204 ¡La multitud está intensa de emoción! 45 00:05:18,804 --> 00:05:19,704 ¿Lo amas? 46 00:05:19,705 --> 00:05:22,004 No lo sé. Es tan repentino. 47 00:05:22,204 --> 00:05:25,680 Me atrae, me hace reír con sus bromas en la cama. 48 00:05:25,704 --> 00:05:26,404 Sí, sí, sí... 49 00:05:26,405 --> 00:05:28,204 Inglaterra uno, Francia nada. 50 00:05:28,304 --> 00:05:29,603 ¿Reir en qué cama? 51 00:05:29,604 --> 00:05:31,103 ¡Mi cama, anoche! 52 00:05:31,104 --> 00:05:34,681 Pero yo estaba cenando, tenía invitados para cenar, el embajador argentino. 53 00:05:34,705 --> 00:05:36,581 ¿Y estabas haciendo el amor a un piso de distancia? 54 00:05:36,605 --> 00:05:38,504 Presta atención, tío. Ha marcado Francia. 55 00:05:38,505 --> 00:05:42,605 Avanzamos hacia la portería, rápido como el viento. 56 00:05:43,505 --> 00:05:46,755 ¡Gol de Inlaterra a Francia| Fabienne, no tienes defensa! 57 00:05:46,905 --> 00:05:48,905 Siempre ha sido así, es mi problema. 58 00:06:01,205 --> 00:06:02,704 Buena suerte, señorita. 59 00:06:02,705 --> 00:06:03,904 ¿A dónde irán para su luna de miel? 60 00:06:03,905 --> 00:06:05,405 Es un secreto. 61 00:06:05,605 --> 00:06:06,781 ¿Un secreto? 62 00:06:06,805 --> 00:06:08,805 En Rumanía, tiene negocios. 63 00:06:09,205 --> 00:06:10,505 ¡que original! 64 00:06:16,805 --> 00:06:18,204 ¿Ganando un sobrino? 65 00:06:18,205 --> 00:06:19,405 ¡Sí! 66 00:06:41,306 --> 00:06:42,506 Quédate el cambio. 67 00:06:45,106 --> 00:06:48,582 Se ve divertida, como París hace mucho tiempo. 68 00:06:48,606 --> 00:06:52,006 Bueno, más de dos quintas partes vinieron de París hace mucho tiempo. 69 00:06:59,306 --> 00:07:00,382 ¡Fenton! 70 00:07:00,406 --> 00:07:02,405 Señor y señora. 71 00:07:02,406 --> 00:07:03,906 ¿por cuanto tiempo, señor? 72 00:07:04,106 --> 00:07:05,182 Por siempre, espero. 73 00:07:05,206 --> 00:07:06,705 No señora, quiero decir, ¿por mucho tiempo? 74 00:07:06,706 --> 00:07:08,106 Solo dos o tres días. 75 00:07:08,306 --> 00:07:09,906 ¡señor Fenton! 76 00:07:10,106 --> 00:07:11,782 - ¡Bienvenido de nuevo! - Hola. 77 00:07:11,806 --> 00:07:13,405 Encantado de verle. ¡Madame! 78 00:07:13,406 --> 00:07:14,606 Es un placer. 79 00:07:18,706 --> 00:07:19,782 ¿Qué significa eso? 80 00:07:19,806 --> 00:07:21,327 Significa, nada más que lo mejor. 81 00:07:41,307 --> 00:07:43,157 ¡estás muy bonita! 82 00:07:43,607 --> 00:07:44,907 ¡Muy sexy! 83 00:07:48,807 --> 00:07:51,007 Venía a preparar la cama. 84 00:07:52,307 --> 00:07:53,607 Todo perfecto. 85 00:08:04,907 --> 00:08:06,107 ¿Camarero? 86 00:08:07,407 --> 00:08:08,607 Voy, señor. 87 00:08:11,407 --> 00:08:12,583 ¿Camarero? 88 00:08:12,607 --> 00:08:13,808 Voy, señor. 89 00:08:14,508 --> 00:08:15,708 ¿Sí, señor? 90 00:08:16,708 --> 00:08:18,208 Nos gustaría algo de beber. 91 00:08:18,508 --> 00:08:20,208 ¿Puedo ofrecerle, champán? 92 00:08:20,608 --> 00:08:21,784 ¿Francés? 93 00:08:21,808 --> 00:08:22,784 Búlgaro. 94 00:08:22,808 --> 00:08:24,308 No hay nada sagrado. 95 00:08:24,808 --> 00:08:29,308 Creo que solo tomaremos dos de sus auténticos cafés rumanos irlandeses. 96 00:08:29,708 --> 00:08:31,808 Pero quizás no por una hora. 97 00:08:32,908 --> 00:08:34,458 ¡O dos! 98 00:08:40,308 --> 00:08:43,608 118, quiere dos cafés, pero no hay prisa. 99 00:08:46,808 --> 00:08:49,608 Lo siento, es un lugar extraño... para una luna de miel. 100 00:08:50,408 --> 00:08:53,008 Pero tan pronto como haya aclarado este asunto. 101 00:08:53,308 --> 00:08:55,708 Iremos a algún otro lugar a tomar el sol. 102 00:08:55,908 --> 00:08:57,708 Es un lugar perfecto. 103 00:09:24,309 --> 00:09:25,609 ¡John Fenton! 104 00:09:25,909 --> 00:09:27,109 ¿Que diablos quieren? 105 00:09:27,409 --> 00:09:28,709 Estás bajo arresto. 106 00:09:48,209 --> 00:09:50,208 ¡Quiero ver al embajador! 107 00:09:50,209 --> 00:09:52,685 Buen Dios Todopoderoso, despertarás a toda la maldita casa. 108 00:09:52,709 --> 00:09:54,009 ¡Exijo verlo! 109 00:09:54,609 --> 00:09:55,409 ¡Es mi derecho! 110 00:09:55,409 --> 00:09:56,309 ¿A las dos de la madrugada? 111 00:09:56,310 --> 00:09:57,510 ¿Donde está? 112 00:09:57,609 --> 00:09:59,009 ¡Ni siquiera eres inglesa! 113 00:09:59,010 --> 00:10:00,409 ¡Tienes acento extranjero! 114 00:10:00,410 --> 00:10:02,610 ¡Soy francesa y tambien inglesa! 115 00:10:02,710 --> 00:10:05,986 ¡Exijo mis derechos como sujeto franco-británico! 116 00:10:06,010 --> 00:10:07,986 Usted realmente tiene la cara más espantosa. 117 00:10:08,010 --> 00:10:10,086 Supongo que has perdido el dinero o el pasaporte 118 00:10:10,110 --> 00:10:13,209 o has sido violada por un violinista gitano. 119 00:10:13,210 --> 00:10:15,109 Mi marido ha sido arrestado 120 00:10:15,110 --> 00:10:17,986 por la polícia secreta en el hotel. 121 00:10:18,010 --> 00:10:20,909 Estamos en nuestra luna de miel, y simplemente irrumpieron... 122 00:10:20,910 --> 00:10:22,710 Mira, me disculpo. 123 00:10:22,810 --> 00:10:25,486 No quise gritarte así. 124 00:10:25,510 --> 00:10:28,210 He estado un poco molesto, todo ese ruido en la puerta. 125 00:10:28,510 --> 00:10:30,686 Pensé que nos asaltaban. 126 00:10:30,710 --> 00:10:34,160 Por favor, déjame ver al embajador. 127 00:10:35,310 --> 00:10:37,309 No dejaremos piedra sin remover. 128 00:10:37,310 --> 00:10:39,709 Voy al Ministerio de Asuntos Extranjeros de inmediato 129 00:10:39,710 --> 00:10:42,710 y en Londres el Secretario de Relaciones Exteriores enviará una nota. 130 00:10:43,110 --> 00:10:44,610 ¿Enviarán una nota? 131 00:10:45,610 --> 00:10:47,410 Debería enviar al ejército. 132 00:10:47,810 --> 00:10:49,459 Su esposo ha sido arrestado bajo cargos 133 00:10:49,460 --> 00:10:51,911 de espionaje contra la Unión Soviética. 134 00:10:52,111 --> 00:10:54,410 ¿Mi marido? ¡Eso es ridículo! 135 00:10:54,411 --> 00:10:56,811 Ellos afirman haber encontrado pruebas. 136 00:11:00,911 --> 00:11:02,411 ¿Cuándo podré verlo? 137 00:11:02,811 --> 00:11:04,711 Ya lo han llevado a Moscú. 138 00:11:05,111 --> 00:11:06,311 Lo siento. 139 00:11:07,211 --> 00:11:09,931 Debemos llevarla de regreso a Londres. Hay un avión al mediodía. 140 00:11:10,611 --> 00:11:11,911 Ahora, veamos. 141 00:11:12,711 --> 00:11:14,960 Si quieres, registrate a Londres allí. 142 00:11:14,961 --> 00:11:16,460 Pero en realidad tenemos una hora antes de abordar... 143 00:11:16,461 --> 00:11:18,111 Has sido muy amable. 144 00:11:18,211 --> 00:11:20,087 Por favor, no esperes. 145 00:11:20,111 --> 00:11:21,710 Puedo manejarme perfectamente bien. 146 00:11:21,711 --> 00:11:24,087 - Está bien, si estás segura. - Sí. 147 00:11:24,111 --> 00:11:26,111 - Bueno, mira puedes... - Adiós. 148 00:11:26,311 --> 00:11:28,487 - Ya sabes, buena suerte. - Gracias. 149 00:11:28,511 --> 00:11:30,211 - Y, eh, sí. - Gracias. 150 00:11:32,811 --> 00:11:34,711 ¿Cuándo es el próximo vuelo a Moscú? 151 00:11:35,011 --> 00:11:37,361 No hay uno ahora hasta esta noche. 152 00:11:37,611 --> 00:11:38,811 ¿Esta noche? 153 00:11:39,711 --> 00:11:41,587 ¿Que tan lejos está? ¿Puedo alquilar un coche? 154 00:11:41,611 --> 00:11:43,411 No se puede conducir a Moscú. 155 00:11:45,012 --> 00:11:47,112 El tren entonces, ¿cuándo es el próximo tren? 156 00:11:47,212 --> 00:11:48,788 Hay uno a las tres en punto. 157 00:11:48,812 --> 00:11:50,912 Pero aún así, es más rápido esperar al avión. 158 00:11:53,212 --> 00:11:54,412 Esperaré. 159 00:11:56,412 --> 00:11:57,762 Buenos días, señora Fenton. 160 00:11:59,212 --> 00:12:01,788 Nos conocimos... en el Hotel. 161 00:12:01,812 --> 00:12:04,112 Sí, eres el camarero. 162 00:12:04,412 --> 00:12:05,612 Hola. 163 00:12:06,612 --> 00:12:08,912 Es una larga espera para el vuelo a Moscú. 164 00:12:15,512 --> 00:12:17,712 Lamento lo que le pasó a su esposo. 165 00:12:18,912 --> 00:12:20,662 Habla muy bien el inglés. 166 00:12:20,812 --> 00:12:22,012 Gracias. 167 00:12:23,412 --> 00:12:24,488 ¿Puedo invitarte a una bebida? 168 00:12:24,512 --> 00:12:25,812 - No, gracias. - Por favor. 169 00:12:26,212 --> 00:12:28,512 Tienes mucho tiempo. Vamos. 170 00:12:32,512 --> 00:12:33,912 ¿Qué hace tu esposo? 171 00:12:34,712 --> 00:12:37,589 Negocios. Importación, exportación. 172 00:12:37,613 --> 00:12:39,063 ¿Con el bloque del Este? 173 00:12:39,113 --> 00:12:40,313 Principalmente. 174 00:12:46,613 --> 00:12:47,813 Bebe. 175 00:12:49,813 --> 00:12:51,189 Así, estilo rumano. 176 00:12:51,213 --> 00:12:53,463 Te trae suerte. Me gusta. 177 00:13:05,913 --> 00:13:07,113 Es bueno. 178 00:13:10,113 --> 00:13:11,313 ¿Es inocente? 179 00:13:11,813 --> 00:13:13,413 Por supuesto que lo es. 180 00:13:14,113 --> 00:13:17,613 A veces, no importa si se adapta a sus propósitos. 181 00:13:18,513 --> 00:13:19,989 Déjame contarte una historia. 182 00:13:20,013 --> 00:13:22,489 Hace unos años encontraron una momia en Egipto. 183 00:13:22,513 --> 00:13:26,463 Ninguno de los científicos del mundo pudo ponerse de acuerdo sobre su antigüedad. 184 00:13:26,513 --> 00:13:30,274 Dijeron los rusos: "Bien, llévenlo a Moscú y lo someteremos a una prueba secreta." 185 00:13:30,414 --> 00:13:32,664 Ellos volvieron en dos días con un informe completo. 186 00:13:32,714 --> 00:13:34,214 La momia era un hombre. 187 00:13:34,414 --> 00:13:36,513 Murió de neumonía a los 38 años 188 00:13:36,514 --> 00:13:38,890 y era comerciante de ciruelas pasas. 189 00:13:38,914 --> 00:13:40,190 Todos estaban asombrados. 190 00:13:40,214 --> 00:13:41,890 "¿Cómo lo averiguaron?" ellos preguntaron. 191 00:13:41,914 --> 00:13:43,290 "Fácil", dijeron los rusos. 192 00:13:43,314 --> 00:13:45,514 "La momia hizo una confesión completa". 193 00:14:41,615 --> 00:14:44,065 Este hombre me está secuestrando. 194 00:14:44,115 --> 00:14:46,715 He sido drogada y secuestrada. 195 00:14:47,715 --> 00:14:49,065 No hagamos caso. 196 00:14:49,515 --> 00:14:50,691 ¿A dónde me lleva? 197 00:14:50,715 --> 00:14:51,915 ¿Disculpe? 198 00:14:52,515 --> 00:14:54,691 La policía secreta, supongo. 199 00:14:54,715 --> 00:14:57,291 Disculpe, no hablo inglés. 200 00:14:57,315 --> 00:14:58,691 ¿A dónde vamos? 201 00:14:58,715 --> 00:15:00,191 ¿Vamos a Moscú? 202 00:15:00,215 --> 00:15:01,814 ¿Moscú? Espero que no. 203 00:15:01,815 --> 00:15:03,891 Debemos llegar a Manchester a las cuatro en punto. 204 00:15:03,915 --> 00:15:04,991 ¿Se siente mejor, señorita? 205 00:15:05,015 --> 00:15:07,135 Estamos iniciando nuestro acercamiento a Londres. 206 00:15:07,415 --> 00:15:10,215 Ahora, ¿podrían abrocharse los cinturones de seguridad, por favor? 207 00:15:12,415 --> 00:15:13,991 No hay señal por el momento. 208 00:15:14,015 --> 00:15:17,015 Sra. de John Fenton, esposa del empresario británico 209 00:15:17,016 --> 00:15:18,915 detenido por los rusos por los cargos de espionaje. 210 00:15:18,916 --> 00:15:21,566 Regresó a Heathrow esta tarde. 211 00:15:21,716 --> 00:15:24,015 La señora Fenton fue recibida por su tío, sir Trevor Dawson, 212 00:15:24,016 --> 00:15:25,792 el secretario de Relaciones Exteriores en la sombra. 213 00:15:25,816 --> 00:15:27,815 Entre las fuentes diplomáticas existe la sensación 214 00:15:27,816 --> 00:15:30,316 de que los cargos contra el Sr. Fenton serán graves. 215 00:15:36,316 --> 00:15:37,616 ¿Está escondido aquí? 216 00:15:37,716 --> 00:15:39,116 En la biblioteca, señor. 217 00:15:39,316 --> 00:15:41,665 Beech, nos gustaría que se deshaga de esa maldita prensa. 218 00:15:41,666 --> 00:15:42,292 Muy bien, señor. 219 00:15:42,316 --> 00:15:43,816 Y trae el whisky contigo. 220 00:15:44,216 --> 00:15:45,416 Muy bien, señor. 221 00:15:45,616 --> 00:15:47,856 Lo siento, pero me temo que todos tendrán marcharse. 222 00:15:48,816 --> 00:15:50,866 Haldane, me alegro de que hayas venido. 223 00:15:50,916 --> 00:15:53,115 Querida, este es el comandante Haldane 224 00:15:53,116 --> 00:15:55,192 que podrá ser de gran ayuda para nosotros. 225 00:15:55,216 --> 00:15:58,092 Está en condiciones de... ¿no quieres una copa? 226 00:15:58,116 --> 00:15:58,992 Escocés. 227 00:15:59,016 --> 00:16:01,016 Beech, ¿te dejaste una gota, verdad? 228 00:16:01,716 --> 00:16:03,815 El comandante sabe cosas, querida. 229 00:16:03,816 --> 00:16:06,316 Eso espero. Siendo un heroe de la inteligencia. 230 00:16:06,516 --> 00:16:08,066 ¿Quién te dijo eso? 231 00:16:08,217 --> 00:16:10,516 Se supone que no debes saber eso. 232 00:16:10,517 --> 00:16:11,317 ¿Lo sabes? 233 00:16:11,318 --> 00:16:12,993 Tío, todo el mundo lo sabe. 234 00:16:13,017 --> 00:16:15,017 Se supone que es un secreto muy bien guardado. 235 00:16:15,217 --> 00:16:17,343 ¿Cómo va a recuperar el comandante Haldane a mi marido? 236 00:16:17,367 --> 00:16:18,493 Verás. Verás. 237 00:16:18,517 --> 00:16:22,093 Solo un puñado de personas lo sabe, el primer ministro, mi esposa... 238 00:16:22,117 --> 00:16:24,117 Mandy, no lo haría, ¿eh? 239 00:16:24,217 --> 00:16:26,617 ¿Cómo vas a recuperar a mi marido? 240 00:16:26,817 --> 00:16:29,493 Bueno, no hay nada de qué preocuparse. 241 00:16:29,517 --> 00:16:32,267 El arresto de John es una táctica típica soviética. 242 00:16:32,317 --> 00:16:33,916 Hace unos meses arrestamos a un 243 00:16:33,917 --> 00:16:35,493 agente suyo extremadamente importante. 244 00:16:35,517 --> 00:16:37,567 Su nombre es Webb, entre otros. 245 00:16:37,817 --> 00:16:39,716 Obviamente los rusos lo tomaron muy mal. 246 00:16:39,717 --> 00:16:41,767 Ellos han ofrecido a cambiarlo por John. 247 00:16:42,117 --> 00:16:45,667 ¿Quiere decir que todos los cargos contra John fueron inventados? 248 00:16:45,717 --> 00:16:46,517 Bastante monstruoso. 249 00:16:46,518 --> 00:16:47,718 ¡Perfecto! 250 00:16:47,967 --> 00:16:50,516 Si no aceptamos, es probable que John termine con 15 años. 251 00:16:50,517 --> 00:16:52,116 Verás, los rusos confían en el hecho 252 00:16:52,117 --> 00:16:53,816 de que John está casado contigo, 253 00:16:53,817 --> 00:16:57,167 usaría mi puesto para acelerar un intercambio. 254 00:16:57,517 --> 00:16:58,866 Lo cual debo decir que considero 255 00:16:58,867 --> 00:17:01,194 un insulto a mi integridad profesional. 256 00:17:01,218 --> 00:17:03,168 Ciertamente, pero tirarás de cuerdas. 257 00:17:03,218 --> 00:17:04,694 ¡Lo debes hacer! 258 00:17:04,718 --> 00:17:06,794 Cuerdas, cuerdas. 259 00:17:06,818 --> 00:17:11,694 Tío, tira de lo que quieras, pero quiero que vuelva John. 260 00:17:11,718 --> 00:17:12,794 No te preocupes. 261 00:17:12,818 --> 00:17:14,698 Todo está arreglado para el próximo jueves. 262 00:17:23,018 --> 00:17:24,318 Bueno, está aquí, señor. 263 00:17:24,418 --> 00:17:25,618 ¿Puedo mirar? 264 00:17:28,718 --> 00:17:30,018 ¡Sí, es él! 265 00:17:32,618 --> 00:17:34,418 ¿Dónde está el miserable ruso? 266 00:17:38,518 --> 00:17:40,318 Maldito narco ensangrentado. 267 00:17:46,318 --> 00:17:50,218 Podría podría estar ahora en Berlín con Hilda. 268 00:18:14,119 --> 00:18:15,069 Cuidado con eso. 269 00:18:15,070 --> 00:18:16,819 Mi batidora y el whisky están ahí. 270 00:18:17,519 --> 00:18:18,795 ¿Dónde está mi número seis? 271 00:18:18,819 --> 00:18:20,019 ¡El número seis! 272 00:18:22,219 --> 00:18:23,795 ¿Y qué tal mis LPs, eh? 273 00:18:23,819 --> 00:18:25,519 No quiero que se rayen. 274 00:18:27,219 --> 00:18:28,995 Ahora, ¿dónde está "El sonido de la música"? 275 00:18:29,019 --> 00:18:30,095 Esto es para mi madre. 276 00:18:30,119 --> 00:18:33,269 No me voy de occidente sin "El sonido de la música". 277 00:18:35,819 --> 00:18:37,519 Por favor, apúrate. 278 00:18:37,919 --> 00:18:39,495 Llevo horas esperando. 279 00:18:39,519 --> 00:18:40,768 - ¿Eres la esposa? - Sí. 280 00:18:40,769 --> 00:18:42,318 Encantado. 281 00:18:42,319 --> 00:18:44,218 ¿Eres Webb? Se supone. 282 00:18:44,219 --> 00:18:44,919 Ciertamente no. 283 00:18:44,919 --> 00:18:45,695 ¿Quién te dijo eso? 284 00:18:45,719 --> 00:18:46,996 ¡sí, sí! 285 00:18:47,020 --> 00:18:49,470 La fuerza de la costumbre. 286 00:18:50,820 --> 00:18:52,419 Me alegro de que sea yo 287 00:18:52,420 --> 00:18:54,669 quien los une a usted y a su esposo. 288 00:18:54,670 --> 00:18:57,870 Si no fuera por ti, no nos hubiéramos separado. 289 00:18:58,120 --> 00:19:00,820 Yo no, mi querida señora, los políticos. 290 00:19:01,120 --> 00:19:02,919 ¿Podemos seguir? Mis pies están helados. 291 00:19:02,920 --> 00:19:03,720 Sí, sí. 292 00:19:03,721 --> 00:19:04,996 Ahora, ¿tengo algo más? 293 00:19:05,020 --> 00:19:06,720 Gracias, gracias. 294 00:19:07,120 --> 00:19:10,920 Sólo algunos souvenirs del decadente Occidente. 295 00:19:11,620 --> 00:19:13,320 Toma, divide esto entre los dos. 296 00:19:14,320 --> 00:19:16,119 Saquemos de aquí a este hombre insoportable 297 00:19:16,120 --> 00:19:17,020 de regreso a donde pertenece. 298 00:19:17,021 --> 00:19:20,520 Sí, parecía que había perdido la orden de movimiento. ¡ 299 00:19:21,620 --> 00:19:24,619 ¿Estás seguro de que no añorarás al decadente Oeste? 300 00:19:24,620 --> 00:19:26,219 ¡buen Dios, no! 301 00:19:26,220 --> 00:19:28,270 En casa seré una gran estrella. 302 00:19:28,920 --> 00:19:30,996 Ellos me darán una pensión. 303 00:19:31,020 --> 00:19:32,220 Gracias. 304 00:19:33,320 --> 00:19:38,470 Un piso cerca de la Plaza Roja, chicas, vodka... 305 00:19:39,821 --> 00:19:41,821 y un abono al Bolshoi. 306 00:19:48,921 --> 00:19:52,121 Adiós, mundo imperialista, cerdos. 307 00:20:28,521 --> 00:20:30,121 Pronto terminará todo. 308 00:21:12,122 --> 00:21:14,622 Desafortunado, por supuesto, desde tu punto de vista 309 00:21:15,022 --> 00:21:16,221 pero un final apropiado, ¿no crees? 310 00:21:16,222 --> 00:21:18,422 La bola roja, en el del lateral. 311 00:21:20,922 --> 00:21:22,098 ¿Cómo se lo está tomando ella? 312 00:21:22,122 --> 00:21:23,372 Bastante tranquila. 313 00:21:23,722 --> 00:21:24,572 Bastante tranquila. 314 00:21:24,573 --> 00:21:26,522 ¿He interrumpido tu juego? 315 00:21:26,523 --> 00:21:28,523 Solo estábamos relajándonos, querida. 316 00:21:28,723 --> 00:21:29,723 Presiones del día. 317 00:21:29,724 --> 00:21:31,022 ¿Alguna de esas presiones 318 00:21:31,023 --> 00:21:33,399 tiene algo que ver con mi esposo? 319 00:21:33,423 --> 00:21:34,822 No dejamos piedra sin remover. 320 00:21:34,823 --> 00:21:36,422 ¡Piedras sin remover, están enviando notas, 321 00:21:36,423 --> 00:21:37,472 están escribiendo notas! 322 00:21:37,473 --> 00:21:38,923 ¿Es demasiado difícil de hacer? 323 00:21:39,523 --> 00:21:40,672 ¡Han perdido un espía! 324 00:21:40,673 --> 00:21:42,123 ¡Entonces usar otro! 325 00:21:42,623 --> 00:21:44,499 No me gustaría nada mejor, pero no tenemos uno. 326 00:21:44,523 --> 00:21:46,173 Al menos nadie tan importante. 327 00:21:46,223 --> 00:21:47,823 ¿No tienen uno? 328 00:21:48,123 --> 00:21:49,623 Eso es una desgracia. 329 00:21:49,723 --> 00:21:51,223 ¿Qué hacen todo el día? 330 00:21:51,823 --> 00:21:53,423 ¿Qué hago todo el día? 331 00:21:53,823 --> 00:21:56,973 Bien, si los dos no están preparados para ayudar 332 00:21:57,523 --> 00:21:59,199 encontraré a alguien yo misma. 333 00:21:59,223 --> 00:22:01,122 Fabienne, no hay forma posible para ti. 334 00:22:01,123 --> 00:22:02,323 ¿Por qué no? 335 00:22:02,423 --> 00:22:04,799 Vivo en la casa de un buen ministro. 336 00:22:04,823 --> 00:22:07,123 Vas a fiestas. Das recepciones. 337 00:22:07,323 --> 00:22:08,723 Tengo que hacer algo, 338 00:22:08,923 --> 00:22:11,099 mientras estás aqui jugando al billar 339 00:22:11,123 --> 00:22:12,772 el pobre John, desaparecido, se muere... 340 00:22:12,773 --> 00:22:13,423 Cierto. 341 00:22:13,424 --> 00:22:15,823 Se muere... encerrado en una prisión. 342 00:22:19,324 --> 00:22:20,800 Tiene mucho espíritu esa chica. 343 00:22:20,824 --> 00:22:22,874 Ciertamente arruinó nuestro juego. 344 00:22:24,424 --> 00:22:26,800 Hubo cierta ironía en su muerte 345 00:22:26,824 --> 00:22:28,974 provocada por su propia codicia. 346 00:22:29,224 --> 00:22:31,323 Tu sociedad lo había corrompido. 347 00:22:31,324 --> 00:22:35,224 Ahora podría estar en Londres en un buen restaurante 348 00:22:36,024 --> 00:22:39,100 con mi amada esposa ansiosa por recuperar el tiempo perdido. 349 00:22:39,124 --> 00:22:41,824 No creas que no estoy emocionado, por supuesto que lo estoy. 350 00:22:42,124 --> 00:22:43,700 Estoy tan emocionado como tú. 351 00:22:43,724 --> 00:22:47,500 Me estaba trayendo seis botellas de whisky de malta, simplemente grandioso. 352 00:22:47,524 --> 00:22:50,724 Bueno, ¿no tienen a nadie más que puedan cambiar por mí? 353 00:22:50,924 --> 00:22:53,400 Inútiles, pequeños alevines, prescindibles. 354 00:22:53,424 --> 00:22:54,774 ¿Qué hacen todo el día? 355 00:22:54,924 --> 00:22:56,624 Son muy incopetentes. 356 00:22:56,724 --> 00:22:59,324 Solo atraparon a Webb porque era descuidado. 357 00:22:59,424 --> 00:23:02,524 Se suponía que era soldador en la fábrica de misiles. 358 00:23:02,624 --> 00:23:04,024 Bueno, ¿qué salió mal? 359 00:23:05,324 --> 00:23:07,274 Vivía en una suite en el Hilton. 360 00:23:07,924 --> 00:23:12,525 Entonces, Stefan, ¿cuándo, cuándo vuelvo a casa? 361 00:23:12,625 --> 00:23:14,824 Quiero decir, ¿cuánto tiempo me vas a tener aquí? 362 00:23:14,825 --> 00:23:16,024 No te quejes. 363 00:23:16,025 --> 00:23:19,425 Para un hombre con una sentencia de 15 años, estás muy cómodo. 364 00:23:20,025 --> 00:23:21,801 Ni siquiera te torturamos. 365 00:23:21,825 --> 00:23:23,525 ¿Has visto la televisión rusa? 366 00:23:23,725 --> 00:23:27,201 John, John, llegaste a esto con los ojos bien abiertos, 367 00:23:27,225 --> 00:23:30,401 concentrados firmemente en las 50.000 libras que te estamos pagando. 368 00:23:30,425 --> 00:23:31,624 Nosotros hemos tenido un contratiempo. 369 00:23:31,625 --> 00:23:32,901 Es un riesgo laboral. 370 00:23:32,925 --> 00:23:35,124 Sí, pero esta no es mi ocupación. 371 00:23:35,125 --> 00:23:37,324 No soy un espía, bueno... 372 00:23:37,325 --> 00:23:39,275 Un empresario corrupto. 373 00:23:39,925 --> 00:23:41,101 Sí. 374 00:23:41,125 --> 00:23:42,425 ¿Cuál es tu prisa? 375 00:23:42,725 --> 00:23:44,225 Nosotros te cuidamos. 376 00:23:44,725 --> 00:23:46,901 Cigarros, vodka, chicas... 377 00:23:46,925 --> 00:23:48,325 ¿Chicas? 378 00:23:48,425 --> 00:23:50,725 Dos ingenieros civiles y una lanzadora de disco. 379 00:23:52,925 --> 00:23:54,725 Medalla de bronce. 380 00:24:16,226 --> 00:24:17,802 No estoy feliz, Fabienne. 381 00:24:17,826 --> 00:24:19,725 Tendré que beber champán de tercera categoría. 382 00:24:19,726 --> 00:24:21,526 La gente que tendré que conocer. 383 00:24:21,626 --> 00:24:22,725 Qué bueno haya podido venir. 384 00:24:22,726 --> 00:24:24,176 Muy amable por venir. 385 00:24:25,426 --> 00:24:26,326 Lo haces bien. 386 00:24:26,327 --> 00:24:28,425 No puedo ver como una recepción 387 00:24:28,426 --> 00:24:30,525 para la compañía de danza estatal húngara Myman 388 00:24:30,526 --> 00:24:32,525 del estado húngaro va a atraer 389 00:24:32,526 --> 00:24:33,925 a figuras siniestras del espionaje mundial. 390 00:24:33,926 --> 00:24:37,802 Tío, agregados culturales, ministros de turismo... 391 00:24:37,826 --> 00:24:38,526 Hola, bien por venir. 392 00:24:38,527 --> 00:24:40,025 - Es un hecho bien conocido. - Hola, bien por venir. 393 00:24:40,026 --> 00:24:41,502 Todos son espías. 394 00:24:41,526 --> 00:24:43,026 Fabienne, de verdad... 395 00:24:43,426 --> 00:24:46,076 Y cuidado con los homoxesuales. 396 00:24:46,326 --> 00:24:47,525 ¿Perdón, qué dices.? 397 00:24:47,526 --> 00:24:49,502 También es un hecho bien conocido 398 00:24:49,526 --> 00:24:51,425 que la mayoría de las personas involucradas 399 00:24:51,426 --> 00:24:52,775 en el espionaje son homoxesuales. 400 00:24:52,776 --> 00:24:54,725 Sí, no me sorprende. Están por todas partes. 401 00:24:54,726 --> 00:24:55,826 En la época de mi abuelo, 402 00:24:55,827 --> 00:24:57,327 les colocaban collarines. 403 00:24:57,727 --> 00:24:58,927 Luego los aceptaron. 404 00:24:59,027 --> 00:24:59,877 Ahora están de moda 405 00:24:59,878 --> 00:25:01,703 y en poco tiempo será obligatorio. 406 00:25:01,727 --> 00:25:04,877 ¿Champán, Jerez o licores? 407 00:25:05,327 --> 00:25:06,527 Nah... 408 00:25:26,327 --> 00:25:28,726 Fabienne, ¿qué te parece se circulamos? 409 00:25:28,727 --> 00:25:29,803 ¡Victoria! 410 00:25:29,827 --> 00:25:31,077 Te necesito. 411 00:25:31,427 --> 00:25:32,303 Disculpa, mami. 412 00:25:32,327 --> 00:25:33,677 Yo me ocuparé de ella. 413 00:25:33,727 --> 00:25:35,426 - Trevor. - Celia, estás maravillosa. 414 00:25:35,427 --> 00:25:36,526 Qué fiesta tan maravillosa. 415 00:25:36,527 --> 00:25:37,776 ¿No es muy espantosa? 416 00:25:37,777 --> 00:25:39,526 Pero puede que me hayas salvado la noche. 417 00:25:39,527 --> 00:25:40,726 ¿Dónde está tu George? 418 00:25:40,727 --> 00:25:42,447 Allí adentro, derramado en algún lugar. 419 00:25:42,727 --> 00:25:44,426 Beech, nos vamos a escabullir. 420 00:25:44,427 --> 00:25:45,803 Te mostraré el invernadero. 421 00:25:45,827 --> 00:25:47,426 - ¿A esta hora de la noche? - ¿Qué mejor momento? 422 00:25:47,427 --> 00:25:48,476 Tomates a la luz de la luna. 423 00:25:48,477 --> 00:25:49,727 ¿Champán, señor? 424 00:25:49,728 --> 00:25:51,727 No, no me gustan mucho las cosas de este proveedor. 425 00:25:51,728 --> 00:25:54,728 ¿Tienes algo en tu reserva robada, Beech? 426 00:25:55,428 --> 00:25:57,104 ¿Veuve Clicquot del 64? 427 00:25:57,128 --> 00:25:58,328 ¡Espléndido! 428 00:26:20,428 --> 00:26:23,327 Necesito un Ruso, Checo, Rumano, 429 00:26:23,328 --> 00:26:26,004 Búlgaro, Alemán del este o Húngaro. 430 00:26:26,028 --> 00:26:26,904 ¿Chino, no? 431 00:26:26,928 --> 00:26:28,628 No, no tomaría un chino. 432 00:26:28,828 --> 00:26:31,804 Si ves a alguien que parece sospechoso... 433 00:26:31,828 --> 00:26:33,527 Las únicas personas que parecen sospechosas 434 00:26:33,528 --> 00:26:34,877 son tú tío y mi madre. 435 00:26:34,878 --> 00:26:36,504 Mantén los ojos abiertos. 436 00:26:36,528 --> 00:26:37,777 Lo haré por papá. 437 00:26:37,778 --> 00:26:39,527 Um, por favor, Victoria. 438 00:26:39,528 --> 00:26:40,577 En serio, Fabienne. 439 00:26:40,578 --> 00:26:42,528 Es poco probable que el tipo de persona que estás buscando 440 00:26:42,529 --> 00:26:44,529 aparezca en la fiesta de tu tío. 441 00:26:45,329 --> 00:26:46,529 No estás ayudando. 442 00:26:52,129 --> 00:26:53,329 ¡Beech! 443 00:26:54,529 --> 00:26:55,729 ¿Quien es ese hombre? 444 00:26:56,729 --> 00:26:58,329 Un albanés, señorita. 445 00:26:58,429 --> 00:26:59,329 ¿Cómo puedes saberlo? 446 00:26:59,330 --> 00:27:01,329 Siempre se puede reconocer un albanés. 447 00:27:01,629 --> 00:27:04,329 Debe ser su ascendencia natural. 448 00:27:04,929 --> 00:27:06,028 Entran a una habitación 449 00:27:06,029 --> 00:27:08,729 intentando confundirse con la tapicería. 450 00:27:20,629 --> 00:27:22,349 ¡Ella es una mentirosa! Nunca la toqué. 451 00:27:22,529 --> 00:27:25,229 Incluso si lo hiciera, alegaría inmunidad diplomática. 452 00:27:35,330 --> 00:27:37,970 Por favor, debo saberlo. 453 00:27:38,330 --> 00:27:40,230 ¿Dónde está el baño? 454 00:27:41,530 --> 00:27:42,730 Al frente. 455 00:27:45,130 --> 00:27:46,530 ¡Ella es una mentirosa! 456 00:28:21,130 --> 00:28:22,330 ¿Quién está ahi? 457 00:28:25,130 --> 00:28:26,330 ¡Abre la puerta! 458 00:28:36,131 --> 00:28:39,031 ¿Qué haces encerrado en la habitación de mi amiga? 459 00:28:39,631 --> 00:28:41,407 Estaba esperando a tu amiga. 460 00:28:41,431 --> 00:28:44,407 Mi amiga está abajo en busca de europeos del este. 461 00:28:44,431 --> 00:28:45,631 ¿Eres uno? 462 00:28:45,731 --> 00:28:47,831 Húngaro, si ayuda. 463 00:28:47,931 --> 00:28:49,481 Sí, bastará. 464 00:28:49,631 --> 00:28:51,881 ¿Trabajas en la embajada o algo así? 465 00:28:52,031 --> 00:28:53,931 Soy el agregado naval. 466 00:28:57,131 --> 00:28:58,981 Tú también tienes uno. 467 00:29:10,831 --> 00:29:12,131 Victoria. 468 00:29:12,931 --> 00:29:13,731 ¡Victoria! 469 00:29:13,732 --> 00:29:15,651 No estás ayudando. 470 00:29:15,831 --> 00:29:17,130 Discúlpeme. 471 00:29:17,131 --> 00:29:18,380 ¿A dónde vas? 472 00:29:18,381 --> 00:29:19,581 El deber me llama. 473 00:29:19,732 --> 00:29:22,008 Gracias, Sra. Fenton, por una hermosa fiesta. 474 00:29:22,032 --> 00:29:23,208 ¡Tú! 475 00:29:23,232 --> 00:29:24,108 ¡Para! 476 00:29:24,132 --> 00:29:25,008 ¡Espera un minuto! 477 00:29:25,032 --> 00:29:26,332 ¡Quiero hablar contigo! 478 00:29:26,832 --> 00:29:28,332 ¡Espera! 479 00:29:32,032 --> 00:29:33,231 ¡Eres una tonta, Victoria! 480 00:29:33,232 --> 00:29:34,682 ¡Quería a ese hombre! 481 00:29:34,832 --> 00:29:36,382 Lo prefería para mi. 482 00:29:39,832 --> 00:29:41,032 ¡lo siento! 483 00:29:43,132 --> 00:29:45,208 ¡Tío, tío!, ¿lo viste? 484 00:29:45,232 --> 00:29:45,832 ¿Qué? 485 00:29:45,833 --> 00:29:48,131 Algún idiota tiró esto por el techo del invernadero 486 00:29:48,132 --> 00:29:50,032 y Celia se lastimó la rodilla. 487 00:29:59,732 --> 00:30:01,681 De acuerdo, pero no veo qué puedes hacer. 488 00:30:01,682 --> 00:30:03,281 Sé que dirás que estoy imaginando cosas, 489 00:30:03,282 --> 00:30:04,932 pero nos están siguiendo. 490 00:30:09,732 --> 00:30:11,831 Hombres así siempre siguen a las chicas. 491 00:30:11,832 --> 00:30:13,482 Ha estado con nosotras toda la mañana. 492 00:30:13,483 --> 00:30:14,632 Fabienne. 493 00:30:14,633 --> 00:30:15,833 Lo probaré. 494 00:30:16,233 --> 00:30:18,483 Tú ve por este camino y yo iré por este otro. 495 00:30:18,533 --> 00:30:20,532 Y veremos a quién sigue. 496 00:30:20,533 --> 00:30:22,632 Muy bien, pero voy a almorzar en San Lorenzo. 497 00:30:22,633 --> 00:30:23,809 ¿Te veo allí? 498 00:30:23,833 --> 00:30:27,732 Si no estoy allí en media hora, sabrás qué hacer. 499 00:30:27,733 --> 00:30:30,133 Sí, pido canelones. 500 00:31:50,734 --> 00:31:51,934 Gracias. 501 00:32:03,935 --> 00:32:05,235 ¿Se sienta alguien? 502 00:32:05,335 --> 00:32:06,685 Tú misma. 503 00:32:18,435 --> 00:32:20,311 ¿No nos hemos encontrado en algún lugar antes? 504 00:32:20,335 --> 00:32:22,235 Me estabas siguiendo por el parque. 505 00:32:22,335 --> 00:32:23,634 Dios. 506 00:32:23,635 --> 00:32:26,485 Probablemente me veas diferente sin gafas. 507 00:32:26,935 --> 00:32:27,934 Yo les dije. 508 00:32:27,935 --> 00:32:28,735 Les advertí. 509 00:32:28,736 --> 00:32:31,934 Les dije: "No me pongan en trabajos externos". 510 00:32:31,935 --> 00:32:34,384 "No me pongan en seguir una cosa así." 511 00:32:34,385 --> 00:32:35,911 "Solo haré un lío con eso." 512 00:32:35,935 --> 00:32:38,335 Mira, soy un hombre de detrás de escena. 513 00:32:38,435 --> 00:32:40,134 Me ocupo de conceptos amplios, 514 00:32:40,135 --> 00:32:42,034 pero no estoy hecho para esto al aire libre, 515 00:32:42,035 --> 00:32:43,334 hombre con gabardina. 516 00:32:43,335 --> 00:32:46,334 Cojo un resfriado y las bicicletas me derriban. 517 00:32:46,335 --> 00:32:47,834 Y la gente te ve. 518 00:32:47,835 --> 00:32:49,035 Así es. 519 00:32:49,935 --> 00:32:52,086 ¿Siempre usas ese sombrero? 520 00:32:53,036 --> 00:32:54,835 Es parte de mi disfraz. 521 00:32:54,836 --> 00:32:56,336 Se ve ridículo. 522 00:32:59,536 --> 00:33:01,136 ¿Quién te pidió que me siguieras? 523 00:33:01,936 --> 00:33:04,136 No lo puedo decir. Es más de lo que vale mi vida. 524 00:33:04,436 --> 00:33:06,012 Estos labios están sellados. 525 00:33:06,036 --> 00:33:08,736 Fue ese húngaro, ¿no es así? 526 00:33:10,636 --> 00:33:12,336 No necesariamente. 527 00:33:12,736 --> 00:33:15,136 ¿Me vas a seguir todo el día? 528 00:33:15,336 --> 00:33:18,412 Se supone que estoy escribiendo mi informe. 529 00:33:18,436 --> 00:33:19,635 ¡Pero me perdiste! 530 00:33:19,636 --> 00:33:20,912 Bueno, lo estoy inventando. 531 00:33:20,936 --> 00:33:24,435 ¿lo pasate bien? 532 00:33:24,436 --> 00:33:25,686 No está mal. 533 00:33:29,236 --> 00:33:33,936 Nunca compraría zapatos allí. Y te perdiste nuestro almuerzo. 534 00:33:34,136 --> 00:33:35,336 ¿Puedo? 535 00:33:36,836 --> 00:33:42,536 Me voy a San Lorenzo, ¿vale? 536 00:33:42,936 --> 00:33:43,913 Nos vemos más tarde. 537 00:33:43,937 --> 00:33:45,013 Gracias. 538 00:33:45,037 --> 00:33:46,237 ¡Eh, espera! 539 00:33:55,937 --> 00:33:57,687 De la señora Fenton. 540 00:34:12,037 --> 00:34:14,037 Hoy he hablado con el secretario del Interior. 541 00:34:14,737 --> 00:34:16,113 Sobre otro asunto. 542 00:34:16,137 --> 00:34:17,337 ¿Lo hiciste? 543 00:34:17,737 --> 00:34:18,937 ¿Alguna alegría? 544 00:34:19,137 --> 00:34:20,787 Creo que soy optimista. 545 00:34:21,837 --> 00:34:24,087 Dos asientos, cancha central, doble de mujeres. 546 00:34:24,437 --> 00:34:25,836 Bastante optimista. 547 00:34:25,837 --> 00:34:28,137 Bien, no pudo conseguir un gran espía. 548 00:34:28,937 --> 00:34:30,713 ¿Qué pasa con algunos pequeños? 549 00:34:30,737 --> 00:34:31,936 En serio, Fabienne. 550 00:34:31,937 --> 00:34:35,313 También podrías poner un anuncio en The Times. 551 00:34:35,337 --> 00:34:40,314 Se buscan, homosexuales de Europa del Este de aspecto sospechoso. 552 00:34:40,338 --> 00:34:41,114 Ahora ven. 553 00:34:41,138 --> 00:34:43,818 Conseguiremos que John vuelva a través de los canales normales. 554 00:34:43,938 --> 00:34:45,738 No puedo esperar tanto. 555 00:34:47,838 --> 00:34:49,914 Espero que no haga ninguna tontería. 556 00:34:49,938 --> 00:34:51,888 No te preocupes. Puse a alguien sobre ella. 557 00:34:52,238 --> 00:34:53,114 ¿En serio? 558 00:34:53,138 --> 00:34:54,487 ¿Te refieres a una especie de sombra? 559 00:34:54,488 --> 00:34:55,688 Sí. 560 00:34:55,738 --> 00:34:57,538 Ha estado con ella dos días. 561 00:34:57,838 --> 00:34:59,038 Por si acaso. 562 00:35:03,938 --> 00:35:05,738 ¿Invitarlo a entrar? 563 00:35:06,038 --> 00:35:07,338 ¿Dentro de la casa? 564 00:35:07,638 --> 00:35:10,037 ¿Al otro lado del umbral, por así decirlo? 565 00:35:10,038 --> 00:35:12,014 Sí, pero dame un momento para cambiarme. 566 00:35:12,038 --> 00:35:13,737 ¿dónde está el brandy? 567 00:35:13,738 --> 00:35:15,188 Supongo que en tu habitación. 568 00:35:15,638 --> 00:35:18,337 Solo porque he estado quitando el polvo de la botella, señora. 569 00:35:18,338 --> 00:35:19,888 Por supuesto. 570 00:36:23,340 --> 00:36:26,290 Sra. Fenton lo recibirá arriba, señor. 571 00:36:27,040 --> 00:36:28,290 Tercer piso. 572 00:36:29,440 --> 00:36:33,939 ¿Debería... tomar su bombin, señor? 573 00:36:33,940 --> 00:36:36,439 Lo traje conmigo porque no quiero que me lo roben. 574 00:36:36,440 --> 00:36:38,440 Estará bastante seguro con nosotros, señor. 575 00:36:38,540 --> 00:36:39,740 Le aseguro. 576 00:37:00,240 --> 00:37:01,440 ¡Pasa! 577 00:37:06,340 --> 00:37:07,640 Cierra la puerta. 578 00:37:15,741 --> 00:37:17,791 Debe estar helando ahí fuera. 579 00:37:18,441 --> 00:37:19,617 Toma un brandy. 580 00:37:19,641 --> 00:37:21,440 ¡gracias! 581 00:37:21,441 --> 00:37:22,241 Muy amable por tu parte. 582 00:37:22,242 --> 00:37:23,290 No termino hasta las ocho. 583 00:37:23,291 --> 00:37:25,791 Iré directo a casa para darme un baño caliente. 584 00:37:27,041 --> 00:37:29,541 Si te gusta, mañana por la noche 585 00:37:29,841 --> 00:37:31,741 puedes seguirme al cine. 586 00:37:31,841 --> 00:37:33,940 Cuidado con ir al clásico. 587 00:37:33,941 --> 00:37:37,117 "La maldición de la momia", y "El ataque de los cangrejos a la gente". 588 00:37:37,141 --> 00:37:38,940 ¿Me dices para quién trabajas? 589 00:37:38,941 --> 00:37:40,641 No puedo contestar a esa pregunta. 590 00:37:41,441 --> 00:37:42,691 ¿Cuál es tu nombre? 591 00:37:53,141 --> 00:37:54,341 Baxter. 592 00:37:54,441 --> 00:37:55,691 Baxter Clarke. 593 00:37:56,041 --> 00:37:57,440 Obviamente eres inglés. 594 00:37:57,441 --> 00:38:00,141 No saques conclusiones precipitadas, no en este juego. 595 00:38:00,441 --> 00:38:03,291 Podría ser solo parte de la portada, un ingenioso dispositivo. 596 00:38:04,241 --> 00:38:06,641 No soy como aparento ser. 597 00:38:07,842 --> 00:38:09,042 Baxter. 598 00:38:09,542 --> 00:38:11,442 Ven y siéntate a mi lado. 599 00:38:19,742 --> 00:38:21,792 - Debes estar cansado. - Cansado. 600 00:38:22,542 --> 00:38:24,092 Cansado y cínico. 601 00:38:24,842 --> 00:38:27,242 A veces casi no puedo vivir conmigo mismo. 602 00:38:27,342 --> 00:38:28,741 ¿Puedo venir a vivir contigo? 603 00:38:28,742 --> 00:38:30,292 Si me dices cosas. 604 00:38:30,542 --> 00:38:31,742 Hey. 605 00:38:32,542 --> 00:38:35,841 No estás tratando de sacarme información, ¿verdad? 606 00:38:35,842 --> 00:38:37,018 No lo sé. 607 00:38:37,042 --> 00:38:38,842 No sé lo que quiero. 608 00:38:39,142 --> 00:38:44,418 Pero cuando te sientas cerca de mí, me siento tan viva por dentro. 609 00:38:44,442 --> 00:38:46,518 Sí, tengo este efecto en las mujeres. 610 00:38:46,542 --> 00:38:48,541 Estaba un amigo de mi madre. 611 00:38:48,542 --> 00:38:50,742 - Cada vez... - ¿Por qué no me besas? 612 00:38:52,742 --> 00:38:53,992 Creo que lo haré. 613 00:38:57,742 --> 00:38:59,518 Esto no es solo trabajo, ¿sabes? 614 00:38:59,542 --> 00:39:00,692 Quiero decir, que te quiero. 615 00:39:00,693 --> 00:39:04,043 Yo también, desde la primera vez que te vi, 616 00:39:04,243 --> 00:39:05,842 incluso con tu sombrero. 617 00:39:05,843 --> 00:39:07,543 Me siento bastante excitado. 618 00:39:07,943 --> 00:39:10,343 Espera, ¿por qué no te das una ducha? 619 00:39:11,443 --> 00:39:12,743 Estás muy tenso. 620 00:39:13,143 --> 00:39:14,842 Te ayudará a relajarte. 621 00:39:14,843 --> 00:39:17,093 Mientras no apague mi ardor. 622 00:39:34,443 --> 00:39:38,343 Bien, volveré mojado y sexy... 623 00:39:39,143 --> 00:39:42,043 y... te engatusaré. 624 00:39:58,744 --> 00:40:00,220 ¡Señora Fenton! 625 00:40:00,244 --> 00:40:03,044 ¿Dónde estás? ¡Señora Fenton! 626 00:40:12,244 --> 00:40:14,344 Permíteme, por favor. 627 00:40:21,544 --> 00:40:22,744 Buenas noches. 628 00:40:27,144 --> 00:40:28,444 Tengo uno. 629 00:40:29,744 --> 00:40:31,344 No gracias a vosotros. 630 00:40:32,144 --> 00:40:33,344 Venid y mirad. 631 00:40:34,244 --> 00:40:35,544 Tenía un doble seis. 632 00:40:40,944 --> 00:40:41,944 ¡Clarke! 633 00:40:41,945 --> 00:40:44,244 Señor, puedo explicarlo. 634 00:40:46,945 --> 00:40:48,745 No, no puedo. 635 00:40:49,145 --> 00:40:51,144 Entonces, realmente todo esto salió de la mejor manera 636 00:40:51,145 --> 00:40:53,521 porque estoy de vuelta en el lugar al que pertenezco. 637 00:40:53,545 --> 00:40:56,395 Adjunto una foto de mí mismo como recuerdo. 638 00:40:56,445 --> 00:40:59,745 Fue tomada en unas vacaciones en bicicleta cuando me corté la rodilla. 639 00:40:59,845 --> 00:41:01,145 Por eso, lo del vendaje. 640 00:41:01,545 --> 00:41:03,245 Te deseo la mejor de las suertes. 641 00:41:03,345 --> 00:41:06,095 Por favor, llámame si necesitas decodificar algo. 642 00:41:06,245 --> 00:41:09,645 Mis mejores deseos, sinceramente tuyo, Baxter Clarke. 643 00:41:09,845 --> 00:41:11,995 P.S. Te quiero. 644 00:41:14,945 --> 00:41:16,445 ¡Éntrale! 645 00:41:24,045 --> 00:41:26,145 ¡Chuta! 646 00:41:27,845 --> 00:41:30,144 ¡Saque de meta, saque de meta! 647 00:41:30,145 --> 00:41:31,645 ¡No, no! 648 00:41:35,745 --> 00:41:36,945 ¡Saque inicial! 649 00:41:40,946 --> 00:41:41,946 Bueno, sigue adelante. 650 00:41:41,947 --> 00:41:43,745 Fue un saque de meta, señor. 651 00:41:43,746 --> 00:41:45,345 No discutas con la árbitro. 652 00:41:45,346 --> 00:41:46,746 ¡Saque inicial! 653 00:41:51,646 --> 00:41:52,896 ¿Quién eres tú? 654 00:41:53,846 --> 00:41:55,646 Es hora de tener una pequeña charla. 655 00:41:56,246 --> 00:41:57,646 Estoy escuchando. 656 00:41:58,746 --> 00:41:59,946 Vamos. 657 00:42:01,046 --> 00:42:02,822 Aquí vamos de nuevo. 658 00:42:02,846 --> 00:42:04,945 ¿Por qué me drogaste en el aeropuerto? 659 00:42:04,946 --> 00:42:07,245 ¿Y tuviste algo que ver con el arresto de mi esposo? 660 00:42:07,246 --> 00:42:08,645 Esa fue solo mi mala suerte. 661 00:42:08,646 --> 00:42:09,646 ¿Tu mala suerte? 662 00:42:09,647 --> 00:42:11,095 ¿Cómo iba a saber que lo arrestarían? 663 00:42:11,096 --> 00:42:12,845 Siento que te haya puesto las cosas tan difíciles. 664 00:42:12,846 --> 00:42:13,746 No quiero disculpas. 665 00:42:13,747 --> 00:42:15,595 Solo quiero lo que puse en tu maleta. 666 00:42:15,596 --> 00:42:16,446 ¿En mi maleta? 667 00:42:16,447 --> 00:42:17,896 ¡Y no está ahí ahora! 668 00:42:20,346 --> 00:42:21,122 ¿Se ha ido? 669 00:42:21,146 --> 00:42:22,622 ¿Ido a donde? 670 00:42:22,646 --> 00:42:24,096 ¿Hago una oferta? 671 00:42:24,246 --> 00:42:25,945 No estoy segura de saber de que estás hablando. 672 00:42:25,946 --> 00:42:28,427 Supongo que será mejor que sea una oferta bastante grande. 673 00:42:30,146 --> 00:42:32,497 Debo pensar en esto con mucho cuidado. 674 00:42:32,847 --> 00:42:34,447 ¿Me pongo en contacto contigo? 675 00:42:36,247 --> 00:42:37,447 Tu no. 676 00:42:38,647 --> 00:42:40,247 Yo me pongo en contacto contigo. 677 00:42:40,547 --> 00:42:41,747 Mañana. 678 00:42:56,547 --> 00:42:57,797 Vosotros dos. 679 00:42:58,047 --> 00:43:01,346 ¿Creéis que podrías seguir a ese hombre sin ser visto? 680 00:43:01,347 --> 00:43:02,247 ¿Quién es él? 681 00:43:02,248 --> 00:43:05,947 No lo sé, pero puede que sea el hombre que estoy buscando. 682 00:43:13,647 --> 00:43:14,847 ¡Aquí! 683 00:43:15,147 --> 00:43:16,747 Lo siento, gracias. 684 00:43:23,747 --> 00:43:25,848 1644, por favor. 685 00:43:34,448 --> 00:43:35,648 Gracias. 686 00:43:42,148 --> 00:43:44,948 Queremos ver a la señora Fenton. 687 00:43:45,748 --> 00:43:46,948 ¿Acerca de? 688 00:43:47,148 --> 00:43:50,498 Contamos con información de carácter confidencial. 689 00:43:50,548 --> 00:43:51,747 ¡Yo os daré confidencial! 690 00:43:51,748 --> 00:43:52,648 ¡Bájense de esos escalones! 691 00:43:52,649 --> 00:43:53,847 ¡Fuera, fuera, fuera! 692 00:43:53,848 --> 00:43:55,048 ¡Beech! 693 00:43:55,548 --> 00:43:56,524 ¿Señora? 694 00:43:56,548 --> 00:43:57,547 ¡Está bien! 695 00:43:57,548 --> 00:43:58,348 ¡Déjales entrar! 696 00:43:58,349 --> 00:44:00,947 - ¿Dentro de la casa, señora? - ¡Sí, déjalos entrar! 697 00:44:00,948 --> 00:44:03,398 ¡Oye, límpiaros los pies sucios! 698 00:44:20,249 --> 00:44:21,949 1644, por favor. 699 00:44:25,349 --> 00:44:26,549 Gracias. 700 00:44:28,749 --> 00:44:30,725 Siempre olvido mi llave 701 00:44:30,749 --> 00:44:32,649 y es un camino muy largo. 702 00:44:33,649 --> 00:44:35,399 - Gracias. - Está bien, señora. 703 00:45:11,350 --> 00:45:13,550 Pensé que te oí salir. 704 00:45:14,550 --> 00:45:17,550 Hay algo en mi habitación que quiero. 705 00:45:17,650 --> 00:45:19,150 ¿Hora de tomar una copa? 706 00:45:19,450 --> 00:45:21,950 No, esta noche no, madame. 707 00:45:22,250 --> 00:45:23,450 ¿Madame? 708 00:45:23,650 --> 00:45:26,500 Eso es bastante formal después de anoche. 709 00:45:27,650 --> 00:45:29,150 Por otra parte... 710 00:45:32,450 --> 00:45:34,650 Quizás tomemos esa bebida. 711 00:45:39,650 --> 00:45:40,900 ¿Dónde está tu marido? 712 00:45:41,350 --> 00:45:43,750 Fuera de la vista, fuera de la mente. 713 00:45:45,150 --> 00:45:46,349 Es una semana de buenas noticias. 714 00:45:46,350 --> 00:45:49,650 No está fuera por una semana, solo por una hora. 715 00:45:57,650 --> 00:46:00,350 Sabes, estaba despachando a otra chica francesa esta noche. 716 00:46:00,650 --> 00:46:02,691 Ella también tiene un marido fuera de la vista. 717 00:46:03,651 --> 00:46:06,151 Espero que no nos moleste. 718 00:46:06,251 --> 00:46:07,651 Será mejor que no. 719 00:46:08,751 --> 00:46:10,251 ¿Cómo es ella? 720 00:46:11,551 --> 00:46:14,051 Pecas... en todas partes. 721 00:46:14,651 --> 00:46:17,251 No tiene las piernas tan bonitas como las tuyas. 722 00:46:21,151 --> 00:46:22,351 ¿Simone? 723 00:46:22,751 --> 00:46:23,551 Simone. 724 00:46:23,552 --> 00:46:24,851 Rápido, ahí dentro. 725 00:46:27,551 --> 00:46:29,251 Ahí no, querida. 726 00:46:29,551 --> 00:46:30,751 Aquí. 727 00:46:36,151 --> 00:46:37,650 Mi esposa está aquí. - Ciertamente no. 728 00:46:37,651 --> 00:46:39,850 No sirve de nada negarlo. - ¿Qué clase de hombre crees que soy? 729 00:46:39,851 --> 00:46:41,451 Ese es su perfume. - Eso es ridículo. 730 00:46:41,452 --> 00:46:42,550 No soy nuevo en esto. 731 00:46:42,551 --> 00:46:44,851 La olí fuera de muchas habitaciones de hotel. 732 00:46:45,851 --> 00:46:47,051 ¿Simone? 733 00:46:49,751 --> 00:46:52,450 Lo siento mucho. 734 00:46:52,451 --> 00:46:54,051 Usted debería ser. Pensé que eras mi esposa. 735 00:46:54,052 --> 00:46:55,778 Y pensé que era mi marido. 736 00:46:55,802 --> 00:46:57,701 Por eso estoy en este armario. 737 00:46:57,702 --> 00:46:59,352 Creo que tengo que irme querido. 738 00:46:59,452 --> 00:47:01,151 - Iré contigo, cariño. - No, no, no. 739 00:47:01,152 --> 00:47:02,152 No sé cómo disculparme. 740 00:47:02,153 --> 00:47:04,452 No sabes lo celoso que es mi marido. - Y mi esposa también. 741 00:47:04,453 --> 00:47:07,052 Tiene sangre escocesa. - Así todo el tiempo. 742 00:47:07,053 --> 00:47:08,651 Espero no haber arruinado tu velada. 743 00:47:08,652 --> 00:47:10,551 No me sigas, es un adiós para siempre. 744 00:47:10,552 --> 00:47:11,952 ¿Para siempre? ¡Nunca! 745 00:47:11,953 --> 00:47:14,702 Ella tuvo una aventura con nuestro consejero matrimonial. 746 00:47:14,752 --> 00:47:16,328 Vete, déjame sola. 747 00:47:16,352 --> 00:47:18,451 No puedes decir eso. 748 00:47:18,452 --> 00:47:19,701 Dile que no venga. 749 00:47:19,702 --> 00:47:21,251 Mi esposo puede estar en el vestíbulo. 750 00:47:21,252 --> 00:47:22,451 Su esposo puede estar en el vestíbulo. 751 00:47:22,452 --> 00:47:25,102 Un hombre tiene que hacer lo que un hombre tiene que hacer. 752 00:47:27,852 --> 00:47:29,752 Espero no haberle... 753 00:47:30,652 --> 00:47:33,732 Mamá tenía razón. Nunca debería haberme casado con una chica de convento. 754 00:47:36,252 --> 00:47:38,202 ¿Qué hacías en mi armario? 755 00:47:40,752 --> 00:47:42,451 ¿Qué hacías en mi armario? 756 00:47:42,452 --> 00:47:44,051 Ocultándome. Había otra mujer. 757 00:47:44,052 --> 00:47:45,601 Ella tenía una invitación. 758 00:47:45,602 --> 00:47:46,751 Sabías que estaba allí. 759 00:47:46,752 --> 00:47:47,952 Por supuesto. 760 00:47:48,453 --> 00:47:49,453 Sabías que estaba allí, 761 00:47:49,454 --> 00:47:51,402 pero todavía ibas a hacer el amor con esa mujer. 762 00:47:51,403 --> 00:47:53,652 Mira, yo no me quejé cuando estabas seduciendo a ese chico de la bicicleta 763 00:47:53,653 --> 00:47:55,453 mientras yo me escondía en la ducha. 764 00:47:55,653 --> 00:47:57,053 Salón Kon Tiki. 765 00:47:58,253 --> 00:48:00,252 Su piso, señor. Salón Kon Tiki. 766 00:48:00,604 --> 00:48:02,152 No, no. 767 00:48:02,153 --> 00:48:03,353 Continúe. 768 00:48:06,053 --> 00:48:07,903 ¿Siento falta de confianza? 769 00:48:08,053 --> 00:48:10,003 ¿Por qué debería confiar en un espía? 770 00:48:10,653 --> 00:48:11,653 Primero eres camarero. 771 00:48:11,654 --> 00:48:13,002 Luego eres diplomático. 772 00:48:13,003 --> 00:48:16,403 Me drogaste en Bucarest, irrumpiste en la casa de mi tío. 773 00:48:16,653 --> 00:48:18,953 Y tienes aventuras con las esposas de otros hombres. 774 00:48:19,153 --> 00:48:22,002 Y nadie se ha quejado antes de mis piernas. 775 00:48:22,003 --> 00:48:23,453 Planta baja. 776 00:48:28,553 --> 00:48:30,129 Ella dijo que era un espía. 777 00:48:30,153 --> 00:48:32,253 Hay muchos en esta época del año. 778 00:48:35,653 --> 00:48:36,853 Solo un minuto. 779 00:48:38,453 --> 00:48:40,129 Nuestro asunto está progresando. 780 00:48:40,153 --> 00:48:41,954 Nosotros estamos en completa armonía. 781 00:48:43,454 --> 00:48:45,530 Ninguno de los dos confía en el otro. 782 00:48:45,554 --> 00:48:47,303 Por que no nos gustamos mucho. 783 00:48:47,304 --> 00:48:49,253 Claro, sabía que estabas en el armario, 784 00:48:49,254 --> 00:48:51,953 pero déjeme decirte el punto de ese ejercicio. 785 00:48:51,954 --> 00:48:56,904 Siempre que pienses, él no haría eso... lo haría. 786 00:48:57,554 --> 00:48:58,754 Tu sabes lo que quiero. 787 00:48:58,854 --> 00:49:00,454 ¿Si? - ¿Tenemos un trato? 788 00:49:00,455 --> 00:49:01,953 Sí, sí, seguro. 789 00:49:01,954 --> 00:49:03,254 Tengo lo que quieres. 790 00:49:03,354 --> 00:49:06,754 ¿El precio? - 1000... libras. 791 00:49:08,154 --> 00:49:09,554 ¿Cuándo lo recojo? 792 00:49:10,654 --> 00:49:13,454 Yo te llamo. Mañana. 793 00:49:13,954 --> 00:49:15,854 Necesito tiempo para arreglar las cosas. 794 00:49:21,854 --> 00:49:25,454 Llámame a las siete... a este número. 795 00:49:26,254 --> 00:49:29,154 Y recuerda... que lo haría. 796 00:49:56,655 --> 00:49:58,505 Veo que haces hasta tres al día. 797 00:50:01,055 --> 00:50:04,554 Bien, ¿qué noticias del mundo exterior? 798 00:50:04,555 --> 00:50:05,955 Noticias de Inglaterra. 799 00:50:06,555 --> 00:50:08,154 Parece que la conciencia de la nación, 800 00:50:08,155 --> 00:50:09,855 está tan conmovida por tu arresto 801 00:50:10,255 --> 00:50:13,855 que ha centrado su atención en la huelga de la basura. 802 00:50:14,455 --> 00:50:14,955 Sí. 803 00:50:14,956 --> 00:50:17,531 Pero tu mujercita ha estado muy activa. 804 00:50:17,555 --> 00:50:18,755 Bueno, ¿cómo lo sabes? 805 00:50:19,055 --> 00:50:20,855 Tenemos a alguien vigilándola. 806 00:50:21,055 --> 00:50:22,231 ¿Para qué? 807 00:50:22,255 --> 00:50:24,535 Porque ella tiene la intención de atrapar a un espía 808 00:50:24,955 --> 00:50:26,756 para cambiarlo por su amado. 809 00:50:27,256 --> 00:50:29,556 ¿Les importa? Tal vez no. 810 00:50:30,056 --> 00:50:31,356 ¿Conoces a este hombre? 811 00:50:33,856 --> 00:50:35,056 Aquí, querida. 812 00:50:36,156 --> 00:50:38,856 No, no puedo decir que sí. 813 00:50:39,356 --> 00:50:40,555 Oye, eso está tomado en el parque. 814 00:50:40,556 --> 00:50:41,756 Ahí es donde la conocí. 815 00:50:42,656 --> 00:50:44,132 ¿Qué está haciendo con mi esposa? 816 00:50:44,156 --> 00:50:44,956 No lo sé. 817 00:50:44,957 --> 00:50:46,832 No podemos seguirla a todas partes. 818 00:50:46,856 --> 00:50:48,056 ¿Quién es él? 819 00:50:48,156 --> 00:50:51,132 Un hombre al que estaríamos dispuestos a intercambiar por ti. 820 00:50:51,156 --> 00:50:53,056 Un enemigo de Rusia. 821 00:50:53,156 --> 00:50:57,132 Pero los británicos no me cambiarán por un enemigo de Rusia. 822 00:50:57,156 --> 00:50:59,732 No me extrañaría mucho. 823 00:50:59,756 --> 00:51:03,906 Podrían hacerlo si creen que es un enemigo de Gran Bretaña. 824 00:51:04,156 --> 00:51:07,456 Es solo una cuestión de hacer ver las cosas como no son. 825 00:51:07,556 --> 00:51:08,756 Eres el experto. 826 00:51:09,356 --> 00:51:12,756 Entonces, tu esposa puede resolver todos nuestros problemas 827 00:51:13,056 --> 00:51:15,956 con un poco de ayuda de sus amigos. 828 00:51:19,357 --> 00:51:21,233 Encontré un espía, Baxter. 829 00:51:21,257 --> 00:51:22,533 ¿Quieres una banana? 830 00:51:22,557 --> 00:51:24,757 Encontré un espía, uno real. 831 00:51:24,857 --> 00:51:26,157 No, gracias. 832 00:51:26,357 --> 00:51:27,956 Bueno, estoy muy contento por ti. 833 00:51:27,957 --> 00:51:29,733 ¿Le has engatusado ya? 834 00:51:29,757 --> 00:51:31,033 No necesito hacerlo. 835 00:51:31,057 --> 00:51:32,833 Lo voy a incriminar. 836 00:51:32,857 --> 00:51:34,457 Eso es un poco sucio, ¿no? 837 00:51:34,657 --> 00:51:36,256 Es un juego sucio, Baxter. 838 00:51:36,257 --> 00:51:37,833 - Como debes saber. - Cierto. 839 00:51:37,857 --> 00:51:39,633 Ninguno de nosotros está limpio en este negocio. 840 00:51:39,657 --> 00:51:41,307 ¿Cómo vas a incriminarlo entonces? 841 00:51:41,457 --> 00:51:43,757 Cree que tengo algo que quiere. 842 00:51:43,957 --> 00:51:47,456 Usaré un cebo para sacarlo de Londres. 843 00:51:47,457 --> 00:51:52,007 Sí el blanco está lejos, la evidencia se puede colocar en su habitación. 844 00:51:52,057 --> 00:51:53,057 ¿Qué clase de evidencia? 845 00:51:53,058 --> 00:51:58,457 Papeles del gobierno, archivos secretos, cualquier cosa que puedas encontrar. 846 00:52:01,257 --> 00:52:03,106 Tú eres la persona perfecta. 847 00:52:03,107 --> 00:52:05,457 Tienes acceso a todo tipo de cosas. 848 00:52:05,657 --> 00:52:08,456 Todo lo que tienes que hacer es robar algo secreto 849 00:52:08,457 --> 00:52:10,156 y colocarlo en la habitación de este hombre. 850 00:52:10,157 --> 00:52:11,356 - ¿Eso es todo? - ¡Sí! 851 00:52:11,357 --> 00:52:13,457 Pensé que querías algo difícil. 852 00:52:13,458 --> 00:52:14,158 ¡No! 853 00:52:14,159 --> 00:52:16,757 Todo lo que quieres es que robe algo de alto secreto 854 00:52:16,758 --> 00:52:19,357 de un expediente del gobierno, por el que me podrían caer 25 años, 855 00:52:19,358 --> 00:52:21,457 pero con reducción por buena conducta. 856 00:52:21,458 --> 00:52:23,358 Debería estar fuera a los 40. 857 00:52:23,858 --> 00:52:25,958 Él es el que irá a la cárcel. 858 00:52:26,058 --> 00:52:28,258 Puedes ser tú quien dé la pista. 859 00:52:28,858 --> 00:52:31,158 Obtendrás todo el crédito por atraparlo. 860 00:52:31,858 --> 00:52:33,308 Serás un héroe. 861 00:52:34,258 --> 00:52:38,858 Baxter, ¿quieres ser un simple empleado toda tu vida? 862 00:52:39,158 --> 00:52:42,857 ¿Solo un número y un grado de un ministerio de lo que sea? 863 00:52:42,858 --> 00:52:45,058 ¡Sí! 864 00:52:50,458 --> 00:52:52,258 Dijiste que me amabas. 865 00:52:53,258 --> 00:52:56,358 Bueno, lo harè... en principio. 866 00:52:57,358 --> 00:52:59,158 ¿A quién más puedo acudir? 867 00:53:00,058 --> 00:53:03,457 ¿Quién me envió una carta ofreciéndome ayuda si alguna vez la necesitaba? 868 00:53:03,458 --> 00:53:04,634 Sí. 869 00:53:04,658 --> 00:53:09,959 Ahora, cuando lo necesito, ¿quién gira la cabeza? 870 00:53:10,559 --> 00:53:12,259 ¿Quién me rechaza? 871 00:53:13,859 --> 00:53:15,359 Maldito infierno. 872 00:53:29,059 --> 00:53:30,035 ¿Hola? 873 00:53:30,059 --> 00:53:31,235 Soy yo. 874 00:53:31,259 --> 00:53:32,859 - ¿Estamos en el negocio? - Sí. 875 00:53:33,159 --> 00:53:35,109 Escúchame con mucha atención. 876 00:53:35,259 --> 00:53:36,759 Tengo lo que tu quieres. 877 00:53:36,859 --> 00:53:38,658 - Estoy en París. - ¿París? 878 00:53:38,659 --> 00:53:39,735 Sí. 879 00:53:39,759 --> 00:53:42,709 Hay un avión que sale a las ocho en punto. 880 00:53:42,859 --> 00:53:44,559 Te estaré esperando. 881 00:53:44,659 --> 00:53:45,859 ¿Por qué París? 882 00:53:46,259 --> 00:53:48,019 No estás en posición de hacer preguntas. 883 00:54:08,560 --> 00:54:09,336 ¿Hola? 884 00:54:09,360 --> 00:54:10,960 ¿Cómo está el tiempo en París? 885 00:54:13,460 --> 00:54:16,360 Este es un anuncio de grabadora. 886 00:54:16,460 --> 00:54:18,959 La señora Fenton no está en este momento. 887 00:54:18,960 --> 00:54:21,359 Por favor deje su nombre y su número 888 00:54:21,360 --> 00:54:23,960 y te llamará cuando regrese. 889 00:54:24,060 --> 00:54:25,960 Quiero decir, cuando vuelva. 890 00:54:32,660 --> 00:54:33,960 ¿Quién está ahí? 891 00:54:34,060 --> 00:54:35,960 Vine tan pronto como pude. 892 00:54:43,160 --> 00:54:44,360 ¡Beech! 893 00:54:45,660 --> 00:54:46,836 ¡Beech! 894 00:54:46,860 --> 00:54:48,836 ¡Beech, despierta, despierta! 895 00:54:48,860 --> 00:54:50,060 ¡Necesito hablar! 896 00:54:50,261 --> 00:54:51,461 ¡Beech! 897 00:54:51,561 --> 00:54:53,961 Sr. Trevor no está en casa. 898 00:54:54,961 --> 00:54:57,361 Todo lo que necesita está en el salón. 899 00:55:22,861 --> 00:55:24,660 Jovencita, parece que se necesita mucho tiempo 900 00:55:24,661 --> 00:55:26,861 para que algo entre en tu bonita cabeza francesa. 901 00:55:27,061 --> 00:55:29,561 Hay algunas cosas que me vas a decir. 902 00:55:29,661 --> 00:55:31,561 Primero, ¿tienes mi paquete? 903 00:55:32,261 --> 00:55:33,237 ¿Lo tienes? 904 00:55:33,261 --> 00:55:35,337 No, no, aquí no. 905 00:55:35,361 --> 00:55:36,561 ¿Quién lo tiene? 906 00:55:37,261 --> 00:55:38,737 ¿Qué fue toda esta mierda de París? 907 00:55:38,761 --> 00:55:40,060 ¿Qué fue eso una trampa? 908 00:55:40,061 --> 00:55:42,961 Estaba asustada de ti, de tratar contigo sola 909 00:55:43,062 --> 00:55:47,462 y tuve que buscar a alguien que me ayudara... en París. 910 00:55:49,662 --> 00:55:52,838 Va a ser una noche larga y dura. 911 00:55:52,862 --> 00:55:54,562 Mucho es lo que quiero saber. 912 00:55:54,862 --> 00:55:56,962 Mucho lo que me vas a decir. 913 00:56:04,062 --> 00:56:05,462 ¿Qué pasa con la chica? 914 00:56:05,662 --> 00:56:07,261 No podemos dejarla aquí para hablar. 915 00:56:07,262 --> 00:56:08,462 Llévala contigo. 916 00:56:24,762 --> 00:56:25,962 Oye. 917 00:56:26,062 --> 00:56:28,212 No corras las cortinas, Beech. 918 00:56:28,562 --> 00:56:30,438 Oye, es hora de que Madame se levante. 919 00:56:30,462 --> 00:56:31,662 ¿Qué? 920 00:56:31,762 --> 00:56:35,562 Mi cabeza. Me siento horrible. 921 00:56:37,163 --> 00:56:38,362 Me siento enferma. 922 00:56:38,363 --> 00:56:39,563 Cloroformo. 923 00:56:43,963 --> 00:56:44,763 ¿A dónde vamos? 924 00:56:44,764 --> 00:56:48,463 No lo sé, pero no pretendo llegar allí. 925 00:56:51,663 --> 00:56:52,363 ¡Adelante! 926 00:56:52,364 --> 00:56:53,564 ¡No puedo! 927 00:56:53,663 --> 00:56:55,183 ¡Nos mataremos a nosotros mismos! 928 00:57:14,963 --> 00:57:15,839 ¿Son peligrosas? 929 00:57:15,863 --> 00:57:17,563 Bueno, al menos no tienen armas. 930 00:57:24,163 --> 00:57:25,563 Son solo vacas hippys. 931 00:58:17,564 --> 00:58:18,764 Todos juntos. 932 00:58:21,665 --> 00:58:23,365 Gracias por echarme una mano. 933 00:58:23,665 --> 00:58:24,965 Deshacerse de estas. 934 00:58:30,465 --> 00:58:32,165 ¡Estoy muy cansada! 935 00:58:32,565 --> 00:58:33,765 ¡No lo haré! 936 00:58:34,365 --> 00:58:36,165 ¡No puedo ir más lejos! 937 00:58:36,465 --> 00:58:38,065 ¡cállate y sigue caminando! 938 00:58:38,265 --> 00:58:39,465 ¿¡Donde estamos¡? 939 00:58:40,565 --> 00:58:42,215 ¿¡Donde estamos¡? 940 00:58:46,865 --> 00:58:48,065 ¡Escocia! 941 00:58:48,465 --> 00:58:49,341 Hay mucho viejo. 942 00:58:49,365 --> 00:58:50,665 ¿Cómo lo sabes? 943 00:58:53,565 --> 00:58:57,465 Cerrado hasta el 4 de mayo. 944 00:59:02,065 --> 00:59:03,565 Ocultamente recomendado. 945 00:59:42,866 --> 00:59:44,266 Tengo frío. 946 00:59:45,166 --> 00:59:46,366 Comenzaremos un fuego. 947 00:59:53,366 --> 00:59:55,266 ¿Sabes quiénes eran esos hombres? 948 00:59:55,566 --> 00:59:57,642 Has estado intentando tenderme una trampa para algo. 949 00:59:57,666 --> 00:59:59,366 Y voy a averiguar qué. 950 01:00:01,966 --> 01:00:04,066 Nunca los había visto antes. 951 01:00:05,066 --> 01:00:06,366 Honestamente. 952 01:00:07,067 --> 01:00:08,467 Vamos a aclarar esto. 953 01:00:08,767 --> 01:00:11,017 Todo lo que quiero es lo que puse en esa maleta. 954 01:00:13,667 --> 01:00:15,427 No sé nada de lo que había en la maleta. 955 01:00:16,567 --> 01:00:18,467 Me lo estaba inventando. 956 01:00:26,467 --> 01:00:27,667 ¿Por qué? 957 01:00:31,667 --> 01:00:34,067 No hay prisa. 958 01:00:34,367 --> 01:00:35,887 Estaremos escondidos el invierno. 959 01:00:36,667 --> 01:00:37,967 Ya me lo dirás. 960 01:00:38,867 --> 01:00:40,717 No te sirvo de nada. 961 01:00:40,817 --> 01:00:42,867 Y lo tenemos hasta el 4 de mayo. 962 01:00:46,067 --> 01:00:47,817 Hagamos algo de calor aquí. 963 01:00:54,967 --> 01:00:57,067 No puedes retenerme aquí así. 964 01:01:02,068 --> 01:01:03,468 Me encontrarán. 965 01:01:05,568 --> 01:01:08,218 Mi tío es un hombre muy importante. 966 01:01:10,968 --> 01:01:11,968 Habrá un clamor. 967 01:01:11,969 --> 01:01:15,068 Se anunciará en periódicos con mi foto. 968 01:01:15,268 --> 01:01:17,568 "El secuestro de la sobrina de un político." 969 01:01:18,168 --> 01:01:19,368 Desaparecida. 970 01:01:21,268 --> 01:01:23,768 Toda la policía me estará buscando. 971 01:01:24,768 --> 01:01:26,068 Y la fuerza aérea. 972 01:01:26,868 --> 01:01:29,068 Y la armada con helicópteros. 973 01:01:29,868 --> 01:01:31,568 Bueno. 974 01:01:33,468 --> 01:01:34,668 Trucha. 975 01:01:36,968 --> 01:01:39,768 Ahora, me gusta mi asado al grill 976 01:01:39,868 --> 01:01:42,168 con un poco de perejil y cebolla. 977 01:01:47,368 --> 01:01:48,968 Ese era el tuyo. 978 01:01:51,468 --> 01:01:53,669 Ellos mantienen aquí una verdadera bodega. 979 01:01:54,469 --> 01:01:55,869 Esto es de Lavallois. 980 01:01:56,069 --> 01:01:57,569 Este es un buen vino francés. 981 01:01:57,869 --> 01:02:00,069 ¿No te recuerda tu casa? 982 01:02:00,169 --> 01:02:01,369 ¿Quieres un poco? 983 01:02:01,569 --> 01:02:02,869 No, gracias. 984 01:02:03,469 --> 01:02:04,869 Sabes, me gusta Francia. 985 01:02:05,869 --> 01:02:07,369 He viajado por todas partes. 986 01:02:08,469 --> 01:02:12,269 Normandía, Bretaña, a través de la Camard. 987 01:02:14,569 --> 01:02:16,569 Siguiendo a alguien, supongo. 988 01:02:16,969 --> 01:02:18,469 Tenía una chica conmigo. 989 01:02:19,069 --> 01:02:20,845 Que maravilloso para ella. 990 01:02:20,869 --> 01:02:23,369 Sí, creo que lo fue. 991 01:02:25,169 --> 01:02:27,369 Estoy segura de que eres una gran amante 992 01:02:28,069 --> 01:02:30,109 especialmente con las esposas de otros hombres. 993 01:02:30,269 --> 01:02:31,368 Soy muy particular. 994 01:02:31,369 --> 01:02:32,849 Ellas tienen que ser despiertas. 995 01:02:36,269 --> 01:02:39,369 Contigo, me resultaría difícil estar despierta. 996 01:02:39,769 --> 01:02:41,569 Tienes mucha experiencia, ¿eh? 997 01:02:41,869 --> 01:02:43,069 Suficiente. 998 01:02:44,569 --> 01:02:45,970 Dime, dime. 999 01:02:46,070 --> 01:02:49,370 ¿Cuando arrestaron a tu esposo en tu luna de miel, 1000 01:02:50,170 --> 01:02:53,470 fue antes o... ¿después? 1001 01:02:54,470 --> 01:02:56,470 ¿Durante? 1002 01:02:57,270 --> 01:02:59,670 Nuestro matrimonio se consumó. 1003 01:03:00,570 --> 01:03:02,670 Gracias a Dios no fue consumado. 1004 01:03:03,070 --> 01:03:04,569 Tienes una mente sucia. 1005 01:03:04,570 --> 01:03:06,469 Bueno, eso es mejor que tener un historial limpio. 1006 01:03:06,470 --> 01:03:08,469 No tengo antecedentes limpios. 1007 01:03:08,470 --> 01:03:10,220 ¡He tenido muchos amantes! 1008 01:03:10,270 --> 01:03:10,870 ¿Cuántos? 1009 01:03:10,871 --> 01:03:12,146 87. 1010 01:03:12,170 --> 01:03:13,546 Nombra los dos últimos. 1011 01:03:13,570 --> 01:03:15,469 No recuerdo nombres, ja. 1012 01:03:15,470 --> 01:03:18,370 De todos modos, hace muchas horas. 1013 01:03:19,370 --> 01:03:22,070 Será mejor que limpies ahora y dejes de pensar en el sexo. 1014 01:03:24,370 --> 01:03:25,869 Eres una niña. 1015 01:03:25,870 --> 01:03:27,069 ¡No soy un niña! 1016 01:03:27,070 --> 01:03:30,746 Soy una mujer con voluntad propia, caracter fuerte. 1017 01:03:30,770 --> 01:03:32,270 Y muy decidida. 1018 01:03:32,570 --> 01:03:36,946 Me levanto ahora y me voy. 1019 01:03:36,970 --> 01:03:40,171 Y nada me va a detener, especialmente tú. 1020 01:03:50,371 --> 01:03:51,071 ¿Qué pasa? 1021 01:03:51,072 --> 01:03:52,421 Está lloviendo. 1022 01:04:06,271 --> 01:04:08,471 No voy a dormir aquí contigo. 1023 01:04:09,071 --> 01:04:10,770 Duerme allí y muere congelada. 1024 01:04:10,771 --> 01:04:13,071 Prefiero hacer que, que... 1025 01:04:13,871 --> 01:04:15,371 Que, que, ¿qué? 1026 01:04:17,971 --> 01:04:19,971 Una chica con tu experiencia. 1027 01:04:20,971 --> 01:04:23,171 Oye, podría ser el número 88. 1028 01:04:24,371 --> 01:04:26,321 Podríamos ser agradables y cálidos. 1029 01:04:27,971 --> 01:04:30,371 Solo tendrás una cama para hacer por la mañana. 1030 01:04:39,472 --> 01:04:41,222 Buenas noches, señora Fenton. 1031 01:06:17,174 --> 01:06:18,374 ¡Oye! 1032 01:06:21,474 --> 01:06:22,824 ¡Olvidaste algo! 1033 01:06:23,374 --> 01:06:25,174 ¡Te he olvidado! 1034 01:06:48,074 --> 01:06:51,674 Buen intento, pero no vuelvas a intentarlo. 1035 01:06:55,174 --> 01:06:58,924 Perdón por tenerte aquí, pero depende de ti. 1036 01:08:10,476 --> 01:08:11,676 ¿Tregua? 1037 01:08:13,976 --> 01:08:15,876 ¿Sufres de shock y exposición? 1038 01:08:16,576 --> 01:08:19,876 Estoy sufriendo... por algo. 1039 01:08:31,476 --> 01:08:32,676 ¡sí! 1040 01:08:33,176 --> 01:08:35,276 Han pasado horas desde que tomaste un amante. 1041 01:08:36,076 --> 01:08:37,276 Días. 1042 01:08:46,876 --> 01:08:48,176 ¿Estamos de tregua? 1043 01:09:01,277 --> 01:09:02,477 ¿Por qué? 1044 01:09:02,577 --> 01:09:04,127 No hagas preguntas. 1045 01:09:04,377 --> 01:09:05,577 Ahora no. 1046 01:09:13,177 --> 01:09:14,976 Puedo ver los titulares ahora. 1047 01:09:14,977 --> 01:09:17,177 "Bonita política, secuestrada" 1048 01:09:22,377 --> 01:09:23,553 ¿Cuál es el problema? 1049 01:09:23,577 --> 01:09:24,777 Nada. 1050 01:09:25,777 --> 01:09:26,977 ¿Por qué estás temblando? 1051 01:09:27,077 --> 01:09:29,827 No estoy temblando. Tengo frio. 1052 01:09:30,277 --> 01:09:30,777 ¿Nerviosa? 1053 01:09:30,778 --> 01:09:33,677 No, no, no estoy nerviosa. Tengo frío. 1054 01:09:34,477 --> 01:09:36,176 Bueno, ¿por qué moviste tu cama de la chimenea? 1055 01:09:36,177 --> 01:09:37,377 Quédate donde estás. 1056 01:09:48,278 --> 01:09:49,154 ¿Mejor? 1057 01:09:49,178 --> 01:09:50,978 ¿Hmn? Mucho. 1058 01:09:54,178 --> 01:09:55,498 Sabes, podríamos ser amigos. 1059 01:09:56,678 --> 01:09:57,878 Me gustaría. 1060 01:09:59,478 --> 01:10:01,878 Nos dijimos muchas mentiras, pero no es así. 1061 01:11:19,579 --> 01:11:22,179 Ese fue un intento aún mejor, ¿eh? 1062 01:11:24,679 --> 01:11:26,379 Nunca te rindes. 1063 01:11:28,379 --> 01:11:29,829 Ahora me rindo. 1064 01:11:31,479 --> 01:11:32,679 ¿Por qué? 1065 01:11:33,080 --> 01:11:34,580 Las cosas han cambiado. 1066 01:11:37,080 --> 01:11:39,380 ¿Es por eso que volviste, hmn? 1067 01:11:41,580 --> 01:11:42,780 ¿Tregua? 1068 01:11:44,780 --> 01:11:46,980 ¿Cuál es la verdad? 1069 01:11:47,880 --> 01:11:50,680 Si, supongo que ya es hora. 1070 01:12:42,381 --> 01:12:43,581 ¿Qué...? 1071 01:12:58,981 --> 01:13:00,181 ¡No, tú no! 1072 01:13:28,082 --> 01:13:29,281 55 peniques, por favor. 1073 01:13:29,282 --> 01:13:31,281 Aquí está. Quédate con el cambio. 1074 01:13:31,282 --> 01:13:33,158 ¿Podríamos irnos ahora, por favor? 1075 01:13:33,182 --> 01:13:37,032 Será mejor que esperemos a esos dos hombres corriendo colina abajo. 1076 01:13:37,582 --> 01:13:38,458 Tenemos mucha prisa. 1077 01:13:38,482 --> 01:13:40,232 Ellos también tienen prisa. 1078 01:13:40,782 --> 01:13:42,781 Por favor, es muy urgente. 1079 01:13:42,782 --> 01:13:44,682 ¿por qué, por qué, no lo dijiste? 1080 01:14:15,083 --> 01:14:16,783 ¿Por qué te quieren esos hombres? 1081 01:14:18,283 --> 01:14:22,033 Bueno, antes que nada, déjame decirte que no soy un espía. 1082 01:14:23,583 --> 01:14:25,582 No, verás, lo que hago es contrabandear 1083 01:14:25,583 --> 01:14:26,859 manuscritos de Rusia, 1084 01:14:26,883 --> 01:14:29,383 ya sabes, memorias políticas, novelas... 1085 01:14:29,583 --> 01:14:31,082 Obras que están prohibidas por los soviéticos. 1086 01:14:31,083 --> 01:14:33,233 Ayudo a que se publiquen en Occidente. 1087 01:14:33,483 --> 01:14:35,283 ¿Eso es lo que pusiste en mi maleta? 1088 01:14:36,183 --> 01:14:37,259 Sí. 1089 01:14:37,283 --> 01:14:38,783 ¿Un conjunto de manuscritos? 1090 01:14:38,883 --> 01:14:41,083 Bueno, en microfilm, por supuesto. 1091 01:14:41,983 --> 01:14:42,683 ¿Por qué? 1092 01:14:42,684 --> 01:14:44,282 Bueno, pensé que me habían pillado en Bucarest 1093 01:14:44,283 --> 01:14:46,383 con un hotel lleno de policías secretos. 1094 01:14:46,483 --> 01:14:49,363 Bueno, ¿cómo iba a saber que estaban allí para arrestar a tu marido? 1095 01:14:49,783 --> 01:14:52,283 ¿Por qué no me dijiste eso antes? 1096 01:14:52,583 --> 01:14:54,583 Lo que haces es... 1097 01:14:55,483 --> 01:14:56,683 Ganar dinero. 1098 01:14:56,883 --> 01:14:58,582 No soy un boy scout que hace buenas obras. 1099 01:14:58,583 --> 01:15:00,583 Me pagan muy, muy bien. 1100 01:15:01,683 --> 01:15:02,633 O solía hacerlo. 1101 01:15:02,634 --> 01:15:04,484 ¡uff! 1102 01:15:04,784 --> 01:15:06,084 Ahora, ¿qué opinas? 1103 01:15:07,084 --> 01:15:09,183 Supuse que eras un espía, ¿ves? 1104 01:15:09,184 --> 01:15:11,784 Por eso fingí tener lo que querías. 1105 01:15:11,984 --> 01:15:14,984 Iba a hacer que te arrestaran y te cambiaran por John. 1106 01:15:15,884 --> 01:15:17,684 No te preocupes por eso. 1107 01:15:17,884 --> 01:15:19,283 ¿Cómo podía ser arrestado? 1108 01:15:19,284 --> 01:15:20,784 No soy un espía. 1109 01:15:21,584 --> 01:15:22,884 Puede que lo seas ahora. 1110 01:15:41,784 --> 01:15:43,260 ¡Eres tú! 1111 01:15:43,284 --> 01:15:45,284 Baxter, debo saberlo. 1112 01:15:45,584 --> 01:15:46,784 ¿Lo has hecho? 1113 01:15:47,284 --> 01:15:49,133 Bueno, verás, la cosa es. 1114 01:15:49,134 --> 01:15:51,083 Mi madre vino el martes pasado 1115 01:15:51,084 --> 01:15:52,533 y no ha estado nada bien. 1116 01:15:52,534 --> 01:15:54,833 Ella ha tenido esto justo en el lado derecho. 1117 01:15:54,834 --> 01:15:57,384 Mi tía, en realidad no es mi tía, así es como la llamamos. 1118 01:15:57,385 --> 01:15:58,584 Por la noche dudé... 1119 01:15:58,585 --> 01:15:59,984 ¿Lo hiciste o no lo hiciste? 1120 01:15:59,985 --> 01:16:01,185 No. 1121 01:16:02,185 --> 01:16:03,385 Tú, ¿no lo hiciste? 1122 01:16:03,985 --> 01:16:05,084 Mis nervios no me dejaron. 1123 01:16:05,085 --> 01:16:07,384 Si nunca me vuelves a hablar, no te culpo. 1124 01:16:07,385 --> 01:16:09,185 Te he defraudado. Soy patético. 1125 01:16:09,685 --> 01:16:11,185 Por supuesto que no. 1126 01:16:11,885 --> 01:16:13,285 Eres maravilloso. 1127 01:16:13,785 --> 01:16:14,985 ¿Lo soy? 1128 01:16:16,585 --> 01:16:17,585 ¡Baxter! 1129 01:16:17,586 --> 01:16:21,085 ¿Interrumpí algo? 1130 01:16:22,185 --> 01:16:22,985 ¿Quién es ella? 1131 01:16:22,986 --> 01:16:26,985 Una de las jugadoras de "balonred" que estábamos a punto de empezar. 1132 01:16:27,485 --> 01:16:29,185 Ve. Adiós. 1133 01:16:32,585 --> 01:16:33,584 - ¿Quién era esa? - ¿Qué? 1134 01:16:33,585 --> 01:16:34,785 ¿Quién era esa? 1135 01:16:36,285 --> 01:16:37,885 Una mujer del ayer. 1136 01:16:49,685 --> 01:16:50,886 Oye, ahora mira. 1137 01:16:51,786 --> 01:16:53,436 No tienes que quedarte. 1138 01:16:54,286 --> 01:16:55,462 Eres una mujer 1139 01:16:55,486 --> 01:16:58,786 con voluntad propia y mucha determinación. 1140 01:17:00,286 --> 01:17:04,236 Te levantas ahora y te vas. 1141 01:17:05,086 --> 01:17:07,686 Nadie te detendrá, especialmente yo. 1142 01:17:09,586 --> 01:17:11,486 Pero puede que esté lloviendo. 1143 01:17:25,086 --> 01:17:26,062 ¿Andrej Sterrans? 1144 01:17:26,086 --> 01:17:27,885 ¿Qué quieres para irrumpir aquí? 1145 01:17:27,886 --> 01:17:29,086 Estas bajo arresto. 1146 01:17:30,686 --> 01:17:33,486 ¿Cómo pueden arrestar a un hombre inocente? 1147 01:17:33,686 --> 01:17:35,686 Son esas batallas de allí 1148 01:17:36,086 --> 01:17:38,985 que la policía secreta irrumpe en medio de la noche. 1149 01:17:38,986 --> 01:17:40,185 Nosotros no tenemos policía secreta, 1150 01:17:40,186 --> 01:17:41,736 tenemos la rama especial. 1151 01:17:41,986 --> 01:17:43,386 Exígeles que hagan algo. 1152 01:17:43,387 --> 01:17:46,287 Fabienne, se encontraron pruebas en su habitación, 1153 01:17:46,487 --> 01:17:49,563 pruebas concluyentes de que el hombre era un agente soviético. 1154 01:17:49,587 --> 01:17:51,387 Evidencia plantada. 1155 01:17:51,487 --> 01:17:53,087 Tío, para detener esto, 1156 01:17:53,287 --> 01:17:56,587 los rusos lo sacaron del camino. 1157 01:17:57,287 --> 01:17:58,787 Yo estaba con él. 1158 01:17:58,887 --> 01:18:00,486 Nos vimos obligados a ir a Escocia. 1159 01:18:00,487 --> 01:18:01,963 Santo cielo, niña. 1160 01:18:01,987 --> 01:18:04,687 La embajada rusa ya admitió que es un espía. 1161 01:18:05,087 --> 01:18:07,587 Eso es porque lo quieren. 1162 01:18:08,087 --> 01:18:09,586 Te he dicho lo que hace. 1163 01:18:09,587 --> 01:18:12,786 Prueba positiva y no sigas con esa historia del equipaje. 1164 01:18:12,787 --> 01:18:14,763 Voy a leer la página deportiva. 1165 01:18:14,787 --> 01:18:16,087 Buenos días, Trevor. 1166 01:18:16,187 --> 01:18:17,387 Buenos días, Fabienne. 1167 01:18:17,487 --> 01:18:18,687 Espléndidas noticias. 1168 01:18:19,688 --> 01:18:21,086 El tipo que arrestamos anoche. 1169 01:18:21,087 --> 01:18:22,936 Los rusos acordaron cambiarlo por John. 1170 01:18:22,937 --> 01:18:24,587 ¡no! 1171 01:18:25,587 --> 01:18:26,763 ¿Por qué no? 1172 01:18:26,787 --> 01:18:28,707 Este hombre no significa nada para nosotros. 1173 01:18:30,187 --> 01:18:31,387 Para mí, sí. 1174 01:19:00,188 --> 01:19:01,587 El hielo ensangrentado se ha derretido. 1175 01:19:01,588 --> 01:19:02,788 Eso es algo. 1176 01:19:06,988 --> 01:19:08,188 Ahí está. 1177 01:19:10,388 --> 01:19:11,908 Todavía no me gusta tú compañero. 1178 01:19:12,588 --> 01:19:14,388 Todavía se ve demasiado suave. 1179 01:19:17,888 --> 01:19:19,887 ¡Mira, la maleta de John! 1180 01:19:20,289 --> 01:19:22,488 ¡Olvidé que había otra! 1181 01:19:22,988 --> 01:19:24,664 Deben haberlo acogido en Moscú. 1182 01:19:24,688 --> 01:19:26,788 Pusiste el microfilm en esa maleta. 1183 01:19:27,188 --> 01:19:28,189 ¿No lo ves? 1184 01:19:28,190 --> 01:19:31,089 Tan pronto como vean la película, sabrán quién eres. 1185 01:19:31,989 --> 01:19:34,489 Cuando el caso esté aquí, yo estaré allí. 1186 01:19:34,889 --> 01:19:38,189 Debes ser el primer prisionero soviético en engordar. 1187 01:19:38,589 --> 01:19:42,189 Cuando tomen las fotografías, chupa tus mejillas. 1188 01:19:44,989 --> 01:19:46,189 Venga, señor. 1189 01:19:59,989 --> 01:20:02,389 Tío, debes hacer algo. 1190 01:20:02,489 --> 01:20:03,688 No puedo hacer nada. 1191 01:20:03,689 --> 01:20:05,009 La rueda está en movimiento. 1192 01:20:05,489 --> 01:20:07,039 ¿No quieres que vuelva John? 1193 01:20:07,189 --> 01:20:09,039 Si, por supuesto que sí, 1194 01:20:09,389 --> 01:20:12,489 pero por la razón correcta y por el hombre adecuado. 1195 01:20:13,789 --> 01:20:15,088 Bienvenido a casa, camarada. 1196 01:20:15,089 --> 01:20:17,789 Sí, genial estar de regreso. 1197 01:20:20,589 --> 01:20:21,666 Bienvenido a casa, señor. 1198 01:20:21,690 --> 01:20:23,466 Bueno estar de regreso. 1199 01:20:23,490 --> 01:20:25,789 - ¿Qué me he perdido? - No mucho en realidad, señor. 1200 01:20:25,790 --> 01:20:27,790 El clima ha estado bastante mal en Inglaterra. 1201 01:20:28,390 --> 01:20:31,190 La princesa Ana va a tomar su licencia de piloto. 1202 01:20:38,290 --> 01:20:39,589 Me alegro de verte, camarada. 1203 01:20:39,590 --> 01:20:41,139 Pero no conseguiste el manuscrito. 1204 01:20:41,140 --> 01:20:42,440 Pero detuvimos el flujo. 1205 01:20:44,990 --> 01:20:46,166 Debo decirte, 1206 01:20:46,190 --> 01:20:48,190 sólo en aras de la autoconservación, 1207 01:20:48,990 --> 01:20:50,989 que en este mismo momento el manuscrito 1208 01:20:50,990 --> 01:20:54,090 se dirige hacia Occidente con mi socio. 1209 01:20:55,090 --> 01:20:56,290 Aquí viene. 1210 01:20:56,490 --> 01:20:57,966 ¿De qué hablas? 1211 01:20:57,990 --> 01:20:59,289 Fenton es mi socio 1212 01:20:59,290 --> 01:21:01,290 y tiene el manuscrito en esa maleta. 1213 01:21:01,590 --> 01:21:02,790 Ridículo. 1214 01:21:03,090 --> 01:21:04,239 Se ha burlado de ti. 1215 01:21:04,240 --> 01:21:05,266 ¡Absurdo! 1216 01:21:05,290 --> 01:21:07,240 ¿Digno de una mirada? 1217 01:21:09,390 --> 01:21:10,590 ¡Parad! 1218 01:21:10,790 --> 01:21:11,866 ¿Perdón? 1219 01:21:11,890 --> 01:21:13,090 ¡Parad! 1220 01:21:20,091 --> 01:21:21,291 Abre la maleta. 1221 01:21:23,691 --> 01:21:25,791 ¿Qué abra la maleta? 1222 01:21:27,391 --> 01:21:28,490 ¿Sabes por qué? 1223 01:21:28,491 --> 01:21:30,291 Ábrela. - Lo siento. 1224 01:21:30,292 --> 01:21:32,291 Esto no está en mi programa operativo. 1225 01:21:35,091 --> 01:21:36,591 ¿Por qué no abres la maleta? 1226 01:21:41,891 --> 01:21:43,691 La maleta de John está llena de dinero. 1227 01:21:44,091 --> 01:21:45,291 Déjame ver. 1228 01:21:45,391 --> 01:21:46,591 ¿Qué significa eso? 1229 01:21:51,391 --> 01:21:52,967 Bueno, ¿qué diablos es esto? 1230 01:21:52,991 --> 01:21:54,491 Ciérralo por favor. 1231 01:21:57,791 --> 01:21:58,991 ¿Qué significa esto? 1232 01:21:59,191 --> 01:22:01,191 Significa que el intercambio está desactivado. 1233 01:22:01,591 --> 01:22:02,791 Llévalo de vuelta. 1234 01:22:03,991 --> 01:22:07,592 Me temo que eso significa que le están pagando por sus dificultades. 1235 01:22:08,092 --> 01:22:11,192 A menos que haya hecho un montón de horas extra en las minas de sal. 1236 01:22:13,192 --> 01:22:14,568 ¿El también es malo? 1237 01:22:14,592 --> 01:22:16,592 ¡Sí! - Perdón por esto, señor. 1238 01:22:16,593 --> 01:22:18,073 Parece ser que se ha enganchado. 1239 01:22:20,292 --> 01:22:21,292 ¡Debo protestar! 1240 01:22:21,293 --> 01:22:22,792 ¡Yo estoy a cargo! 1241 01:22:33,392 --> 01:22:35,568 ¡Ve tras ellos! ¡Ve tras ellos! 1242 01:22:35,592 --> 01:22:36,691 ¿Ir tras de quién? 1243 01:22:36,692 --> 01:22:39,132 ¡No estamos seguros! ¡Lo solucionaremos cuando lleguemos! 1244 01:22:47,692 --> 01:22:48,892 ¡Más despacio! 1245 01:22:54,892 --> 01:22:57,692 ¡Socorro! ¡Socorro! 1246 01:24:43,894 --> 01:24:45,395 Gracias a Dios. Gracias a Dios. 1247 01:24:47,995 --> 01:24:49,195 ¡mi Dios! 1248 01:25:10,495 --> 01:25:11,995 Encantado de verte.. 1249 01:25:12,395 --> 01:25:14,245 Tiene mucho espíritu esta chica. 1250 01:25:15,295 --> 01:25:16,845 Casi podría ser inglesa. 1251 01:25:31,095 --> 01:25:33,095 ¡Estar atentos! 1252 01:25:42,196 --> 01:25:46,096 Mira, ¿no deberíamos los dos intercambiar partes del seguro o algo así? 1253 01:26:07,896 --> 01:26:09,096 ¡Alto! 1254 01:26:29,796 --> 01:26:31,047 ¡Ahí está! 1255 01:27:32,598 --> 01:27:34,398 Se escapa y es culpa tuya. 1256 01:27:34,698 --> 01:27:37,398 ¿Cómo te casaste con un chico así en primer lugar? 1257 01:27:39,698 --> 01:27:41,498 ¿Qué demonios estás haciendo? 1258 01:27:41,698 --> 01:27:43,398 No es momento de fuegos artificiales. 1259 01:27:44,198 --> 01:27:46,098 No puedes golpearlo con eso. 1260 01:27:46,598 --> 01:27:48,897 Eso se usa para señales de socorro. ¿No entiendes? 1261 01:27:48,898 --> 01:27:50,224 Es una pistola de bengalas. 1262 01:27:50,248 --> 01:27:51,648 ¿Qué? - ¡Ahora, no me apuntes! 1263 01:27:51,649 --> 01:27:52,697 ¡Apunta a él! 1264 01:27:52,698 --> 01:27:54,538 ¡Ahora, mira qué diablos estás haciendo! 1265 01:28:03,998 --> 01:28:05,198 Lo tengo. 1266 01:28:05,398 --> 01:28:06,898 ¡Lo tengo! 1267 01:28:10,398 --> 01:28:11,598 ¡Aquí, coge esto! 1268 01:28:13,298 --> 01:28:14,598 ¿Pero como funciona? 1269 01:28:28,299 --> 01:28:29,499 ¡Déjame cogerlo! 1270 01:28:30,299 --> 01:28:31,499 ¡Socorro! 1271 01:28:52,899 --> 01:28:54,699 Vamos, será mejor que regresemos. 1272 01:29:03,999 --> 01:29:05,649 Creo que has perdido un marido. 1273 01:29:07,599 --> 01:29:09,150 Has perdido un manuscrito. 1274 01:29:09,300 --> 01:29:10,900 No era un gran libro. 1275 01:29:11,000 --> 01:29:12,850 No era un gran marido. 1276 01:29:13,200 --> 01:29:15,100 Me pregunto qué harán con él. 1277 01:29:15,300 --> 01:29:16,600 Depende de quienes sean. 1278 01:29:16,900 --> 01:29:18,100 Espera un minuto. 1279 01:29:19,300 --> 01:29:20,850 Caramba, ¿en qué bando estamos? 1280 01:29:21,500 --> 01:29:23,400 El oeste, por supuesto. - ¿Estás segura? 1281 01:29:23,401 --> 01:29:25,776 Bueno, naturalmente, es obvio. 1282 01:29:25,800 --> 01:29:26,999 Espero que tengas razón porque si no, 1283 01:29:27,000 --> 01:29:28,700 la cosa comienza de nuevo. 1284 01:29:29,400 --> 01:29:30,000 Donde. 1285 01:29:30,001 --> 01:29:31,201 ¡Alto! 1286 01:29:35,000 --> 01:29:36,900 ¿Estás seguro de que esto es Occidente? 1287 01:29:39,700 --> 01:29:40,900 Por supuesto. 1288 01:29:41,600 --> 01:29:43,300 Bien.89999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.