All language subtitles for Caligula-et-Messaline(1981)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,613 --> 00:00:19,860 Nebude trvat dlouho, a z font�n v C�zarov� zahrad�... 2 00:00:19,931 --> 00:00:22,277 budou tryskat chladiv� vody Tivoli. 3 00:00:22,569 --> 00:00:24,821 Dal�� z ��asn�ch vymo�enost� vybudovan� pro na�eho C�zara,... 4 00:00:25,113 --> 00:00:26,615 hrdiny mnoha boji��. 5 00:00:26,907 --> 00:00:28,116 Pozor na jazyk, Baronie. 6 00:00:28,408 --> 00:00:29,910 Caligula m� o�i a u�i v�ude. 7 00:00:30,202 --> 00:00:32,412 Mohl bys snadno p�ij�t o hlavu. 8 00:00:35,123 --> 00:00:38,293 V�ak p�edned�vnem se na stadionu nechal sly�et: 9 00:00:38,585 --> 00:00:40,587 "K� by cel� ��m m�l jen jednu hlavu." 10 00:00:40,879 --> 00:00:42,089 A p�inutil chud�ka Taluse... 11 00:00:42,381 --> 00:00:44,132 dodr�et jeho slib, �e by za zdrav� c�sa�e... 12 00:00:44,424 --> 00:00:45,717 dal vlastn� �ivot. 13 00:00:45,823 --> 00:00:47,422 A nezapome� na jeho bratrance, Gemella,... 14 00:00:47,469 --> 00:00:50,389 kter�ho nechal umu�it, proto�e z jeho dechu c�til l�ky. 15 00:00:50,681 --> 00:00:53,267 C�zara urazila my�lenka, �e si t�eba vzal l�ky... 16 00:00:53,559 --> 00:00:55,227 aby ho chr�nily p�ed c�sa�em. 17 00:00:55,519 --> 00:00:57,854 P�itom si chud�k jen vzal kapky proti ka�li. 18 00:00:58,146 --> 00:00:59,940 Nedostal �anci prok�zat svou nevinu. 19 00:01:00,899 --> 00:01:03,610 Pr� sp� s vlastn�mi sestrami. 20 00:01:03,902 --> 00:01:06,822 A sly�el jsem jak se ��k�, �e chce sv�ho obl�ben�ho kon�... 21 00:01:07,114 --> 00:01:09,324 Incitatuse jmenovat do�ivotn�m sen�torem. 22 00:01:09,616 --> 00:01:10,701 M�li bychom zp�t na hl�dku. 23 00:01:10,993 --> 00:01:13,370 Nezapome�, �e ve�er je v pal�ci banket. 24 00:06:16,480 --> 00:06:18,520 Nikdo m� nevzru�� tak, jako ty. 25 00:06:19,310 --> 00:06:20,480 Pro� l�e�? 26 00:06:20,770 --> 00:06:22,650 V�m, �e jsi to sam� �ekl Drusille. 27 00:06:22,940 --> 00:06:24,440 �ekla mi to. 28 00:06:25,230 --> 00:06:26,780 Tv� sest�e se ned� v��it. 29 00:06:27,690 --> 00:06:28,990 Tot� �ekla Liville. 30 00:06:36,280 --> 00:06:39,490 Proto na�e sest�i�ka ��rl�. 31 00:06:39,780 --> 00:06:41,120 Po��d je mla�ou�k�. 32 00:06:41,226 --> 00:06:44,120 Ano, ale vyzr�v� rychle. 33 00:06:44,670 --> 00:06:47,750 Ned�vno jsem vid�la, jak vzru�uje tv�ho kon�. 34 00:06:48,710 --> 00:06:50,640 To pot�, co jsem jej nominoval na sen�tora. 35 00:07:03,600 --> 00:07:07,800 Najednou v�echny ��msk� patricijky cht�j� b�t jeho klisnami. 36 00:07:08,060 --> 00:07:09,350 Ty bys necht�la? 37 00:07:12,280 --> 00:07:14,650 Nechci, abys spal i s jin�mi. 38 00:07:15,530 --> 00:07:18,030 Ty jsi m�j h�ebec a j� jsem tv� klisna. 39 00:07:58,760 --> 00:08:01,180 P�ip�j�m na zdrav� tv�, bo�sk� C�zare,... 40 00:08:01,470 --> 00:08:04,960 i tv�ch rozko�n�ch sester. 41 00:08:23,140 --> 00:08:25,240 Co t� tak rozesm�lo? 42 00:08:26,210 --> 00:08:27,800 P�edstava, �e bych v�echny ty lidi... 43 00:08:28,090 --> 00:08:29,880 mohl okam�it� nechat popravit... 44 00:08:30,180 --> 00:08:31,720 se mi zd� velice z�bavn�. 45 00:08:32,010 --> 00:08:33,930 Nemysl�te, �e je to ��asn� n�pad? 46 00:08:37,970 --> 00:08:39,550 Co to z tebe c�t�m, Macronie? 47 00:08:39,840 --> 00:08:41,470 Jen kapky proti ka�li. 48 00:08:45,020 --> 00:08:46,060 Smrd� jako tcho�. 49 00:08:58,030 --> 00:09:00,070 Jak se opova�uje� u��vat protijed proti c�sa�i? 50 00:09:00,370 --> 00:09:01,870 To je od tebe nezdvo�il�. 51 00:09:02,360 --> 00:09:03,610 Odve�te ho. 52 00:09:06,186 --> 00:09:08,293 Milost, necht�l jsem t� urazit! 53 00:09:10,120 --> 00:09:11,660 Potrestejte Macronia. 54 00:09:12,960 --> 00:09:15,330 Za ur�ku c�sa�e a c�sa�ov�ch sester. 55 00:09:15,630 --> 00:09:17,920 Neodpustiteln� zlo�in, popravte ho. 56 00:09:18,510 --> 00:09:21,810 Ne, pros�m, nic jsem neprovedl. 57 00:09:46,070 --> 00:09:47,900 Stra�n� po tob� tou��m. 58 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 Ve�er k tob� p�ijdu, Drusillo. 59 00:09:51,120 --> 00:09:54,540 M��eme te�, ve�er m�me jin� povinnosti. 60 00:10:01,540 --> 00:10:04,380 Pot�ebuje� pomoct, nejdra��� sest�i�ko? 61 00:10:04,670 --> 00:10:07,840 �e by Calisto nem�l dostate�nou zbra�, aby t� uspokojila, Livillo? 62 00:10:08,130 --> 00:10:09,260 Agrippina ��kala, �e je lep��... 63 00:10:09,550 --> 00:10:10,720 ne� kter�koliv jin� ��man. 64 00:10:12,090 --> 00:10:15,180 H�ebec na�eho drah�ho bratra ho poraz� levou zadn�. 65 00:10:23,150 --> 00:10:27,690 Claudie Tiberie Druse Germanicu, pro� sp�? 66 00:10:29,570 --> 00:10:34,410 Jen odpo��v�m Caligulo, ale ��kej mi str��ku Claudie. 67 00:10:34,700 --> 00:10:38,290 Ta ostatn� jm�na pro m� nic neznamenaj�. 68 00:10:38,320 --> 00:10:42,670 Nen� ti hloup� takhle se tu ve tv�m v�ku povalovat? 69 00:10:46,390 --> 00:10:47,810 Jsem velmi, velmi unaven. 70 00:10:49,400 --> 00:10:52,820 Zni�en� Kart�ga m� �pln� vy�erpalo. 71 00:10:53,110 --> 00:10:54,700 Hm, Kart�go, jist�. 72 00:10:54,990 --> 00:10:57,370 Ty se zni� tady. 73 00:11:04,210 --> 00:11:05,880 Bav� se, sestro? 74 00:11:17,060 --> 00:11:17,850 St�t. 75 00:11:18,140 --> 00:11:20,310 Nechte m� proj�t, m�m d�le�itou zpr�vu pro C�zara. 76 00:11:20,380 --> 00:11:22,320 Odkud p�ich�z�, posle? 77 00:11:22,360 --> 00:11:24,530 Nesu zpr�vu pro c�sa�e z Germ�nie. 78 00:11:24,820 --> 00:11:25,740 Nech ho proj�t. 79 00:11:31,740 --> 00:11:34,700 Z cesty. P�in��m C�zarovi zpr�vu z dalek� zem�. 80 00:11:40,040 --> 00:11:40,960 Zpr�va pro c�sa�e. 81 00:11:41,250 --> 00:11:43,500 Co by to tak mohlo b�t? 82 00:12:01,310 --> 00:12:03,650 Nechte proj�t c�sa�sk�ho posla. 83 00:12:06,780 --> 00:12:09,240 Zdrav�m, bo�sk� c�sa�i v�eho ��ma. 84 00:12:11,700 --> 00:12:13,870 Jsi jist� poslem dobr�ch zpr�v. 85 00:12:14,160 --> 00:12:16,330 K� bych byl, �asy jsou zl�. 86 00:12:16,620 --> 00:12:19,750 Lentulus t� v boj�ch s Huny zradil. 87 00:12:20,040 --> 00:12:21,040 Pokra�uj, chci to sly�et. 88 00:12:21,330 --> 00:12:22,170 C�zare,... 89 00:12:22,460 --> 00:12:24,250 zd� se, �e proti tob� existuje spiknut�. 90 00:12:24,340 --> 00:12:25,380 Kdo se spikl... 91 00:12:25,460 --> 00:12:26,960 - Tv� sestra, Drusilla a... - P�ineste mu v�no. 92 00:12:31,130 --> 00:12:33,470 Te� si p�ipij na m� zdrav�. 93 00:12:47,480 --> 00:12:48,230 Curie? 94 00:12:51,400 --> 00:12:52,240 P�eje� si? 95 00:12:53,320 --> 00:12:55,410 Vem si preatori�nskou str� a zatkn�te v�echny... 96 00:12:55,700 --> 00:12:57,200 �leny Lentulovy a Lepidovy rodiny... 97 00:12:57,490 --> 00:12:59,450 v�etn� otrok�. 98 00:12:59,750 --> 00:13:02,370 Do hodiny to bude vy��zeno, C�zare. 99 00:13:29,150 --> 00:13:30,780 V�echny je pobijte! 100 00:13:42,120 --> 00:13:43,080 Mluv. 101 00:13:44,330 --> 00:13:45,120 Ne. 102 00:13:45,420 --> 00:13:45,960 Provolonus ti... 103 00:13:46,250 --> 00:13:46,790 rozv�e jazyk. 104 00:13:47,090 --> 00:13:47,710 Ne, ne. 105 00:13:51,340 --> 00:13:52,630 Koukejte t�m to�it rychleji... 106 00:13:52,920 --> 00:13:54,180 nebo si m� nep�ejte. 107 00:14:05,100 --> 00:14:08,360 Chci sly�et jm�na t�ch, kte�� pl�novali... 108 00:14:08,650 --> 00:14:11,690 spiknut� proti c�sa�i, nebo zem�e�. 109 00:14:11,990 --> 00:14:13,150 To je mi jedno. 110 00:14:13,440 --> 00:14:15,070 Nikdy ti to ne�eknu. 111 00:14:15,360 --> 00:14:17,700 Nem� pr�vo takto se mnou mluvit. 112 00:14:17,990 --> 00:14:19,780 V� kdo jsem, jsem Lepidus. 113 00:14:21,040 --> 00:14:22,000 Prvn� ��msk� konzul. 114 00:14:22,290 --> 00:14:25,330 Co je mi do prvn�ho ��msk�ho konzula. 115 00:14:25,620 --> 00:14:28,130 Co se m� t��e, tak jsi �pinav� zr�dce. 116 00:14:34,920 --> 00:14:35,630 Rychleji. 117 00:15:31,440 --> 00:15:32,480 Nechce mluvit. 118 00:15:32,770 --> 00:15:33,400 Ne? 119 00:15:34,360 --> 00:15:38,780 Je to tak lep��, on skon��, my vyd�l�me. 120 00:15:39,070 --> 00:15:40,870 A� ho umu�� k smrti. 121 00:15:42,660 --> 00:15:45,830 Macaronie, Curie, poj�te sem. 122 00:15:58,220 --> 00:16:00,390 Jak tv�j c�sa� vypad� odtud? 123 00:16:00,680 --> 00:16:04,100 Takhle odpl�c� t�m, kte�� ti pom�hali... 124 00:16:04,390 --> 00:16:05,640 budovat ��i? 125 00:16:05,930 --> 00:16:07,130 M�lem jsem zapomn�l,... 126 00:16:07,180 --> 00:16:10,270 ty jsi ten, co udusil bo�sk�ho Tiberia pol�t��em. 127 00:16:12,020 --> 00:16:14,860 Zab�t takto barbarsky star�ho str��ka... 128 00:16:15,150 --> 00:16:16,820 bylo zcela hanebn�. 129 00:16:18,360 --> 00:16:19,070 Curie? 130 00:16:19,360 --> 00:16:20,320 K slu�b�m, C�zare. 131 00:16:22,910 --> 00:16:25,280 Pod��zni tomuto vrahovi hrdlo. 132 00:16:25,580 --> 00:16:28,040 A chci, abys to d�lal pomalu. 133 00:16:28,330 --> 00:16:30,160 Chci, aby trp�l. 134 00:17:32,600 --> 00:17:35,230 Nechci abys trp�l, Lepide. Vypij to. 135 00:17:55,460 --> 00:17:58,000 M� m� za pitomce? 136 00:17:58,290 --> 00:18:02,170 V�m, �e ten posel mluvil i o tob�. 137 00:18:03,800 --> 00:18:04,720 �e mluvil o m�? 138 00:18:05,720 --> 00:18:07,550 Pro� si n�co takov�ho mysl�? 139 00:18:07,850 --> 00:18:10,100 Jak� bych asi m�la d�vod? 140 00:18:10,390 --> 00:18:12,350 Drusilla mo�n� n�jak� m�. 141 00:18:12,640 --> 00:18:15,980 R�da by, aby se jej� nov� man�el stal c�sa�em. 142 00:18:17,650 --> 00:18:21,190 M� nemal� ambice, ale j�? 143 00:18:21,480 --> 00:18:25,320 V�dy� j� u� jsem prvn� �ena ��e. 144 00:18:25,610 --> 00:18:29,160 Proto�e chce� titul c�sa�e pro sv�ho syna. 145 00:18:29,450 --> 00:18:33,000 Pro mimino, st�le kojen� z prs� otrokyn�... 146 00:18:33,290 --> 00:18:35,160 mal�ho Nera z toho vynech. 147 00:18:35,460 --> 00:18:38,330 Vid� spiklence v ka�d�m rohu pal�ce... 148 00:18:38,630 --> 00:18:39,960 a ka�d�ho, na koho padne tv� podez�en�... 149 00:18:40,250 --> 00:18:42,590 nech�v� pod hloupou z�minkou zab�t. 150 00:18:42,880 --> 00:18:45,010 ��m v�c lid� zabije�, t�m m�n� m� nep��tel. 151 00:18:46,340 --> 00:18:48,800 Kdy� je z cesty Lepidus a Macronious,... 152 00:18:49,100 --> 00:18:50,260 koho se je�t� b�t? 153 00:18:52,060 --> 00:18:53,350 Nikoho. 154 00:18:57,060 --> 00:19:00,900 Ale m�l bych zab�t je�t� Drusillu a tebe. 155 00:19:01,940 --> 00:19:05,490 Nicm�n� tebe rad�ji po�lu do vyhnanstv� na Capri,... 156 00:19:05,780 --> 00:19:06,900 aspo� prozat�m. 157 00:19:15,710 --> 00:19:17,830 Pochop, mus�m si zachovat tv��,... 158 00:19:18,120 --> 00:19:20,420 mus�m t� poslat pry�, mus�m. 159 00:19:20,710 --> 00:19:24,260 D�kuji ti za shov�vavost, je to opravdu velkorys�. 160 00:19:24,550 --> 00:19:26,050 Zkus takov� b�t i k ostatn�m. 161 00:19:26,340 --> 00:19:28,340 Miluj� t� a respektuj�. 162 00:19:28,630 --> 00:19:30,430 Ne, to po m� necht�j. 163 00:19:30,720 --> 00:19:32,890 Dokud se v�ude skr�vaj� nep��tel� c�sa�e,... 164 00:19:33,180 --> 00:19:33,760 p�jdu po nich. 165 00:19:34,060 --> 00:19:37,140 I kdybych kv�li tomu m�l sp�lit m�sto na popel. 166 00:20:22,770 --> 00:20:23,610 Ale pro�? 167 00:20:23,900 --> 00:20:25,690 Je tak nelidsk�. 168 00:20:25,980 --> 00:20:28,950 Je C�zar, je mu to souzeno. 169 00:20:29,240 --> 00:20:29,990 Nezm�n� to,... 170 00:20:30,280 --> 00:20:31,360 tak se t�m netrap. 171 00:20:32,370 --> 00:20:34,080 Brzy bude� n�sledovat v�li boh�... 172 00:20:34,370 --> 00:20:35,790 a napln� proroctv�. 173 00:20:37,660 --> 00:20:39,460 A� budou jeho sestry v exilu na Capri,... 174 00:20:39,750 --> 00:20:43,420 bude� m�t volnou cestu k titulu c�sa�ovny. 175 00:20:49,720 --> 00:20:52,010 Jak to ale za��dit, aby si m� Caligula v�iml? 176 00:20:52,300 --> 00:20:55,470 Tyto z�le�itost nech na m�, moje mil�. V�� sv� matce. 177 00:20:55,760 --> 00:20:57,220 Jeden zp�sob zn�m. 178 00:20:57,520 --> 00:20:59,100 Bude cht�t, aby mu ��man� odpustili... 179 00:20:59,390 --> 00:21:01,020 tento masakr. 180 00:21:01,310 --> 00:21:02,600 Tak jim n�co p�edvedeme. 181 00:21:03,940 --> 00:21:06,690 Je �lohou n�s, patricij�, krotit v�n� dav�. 182 00:21:06,980 --> 00:21:08,190 A ty bude� prvn� �enou,... 183 00:21:08,480 --> 00:21:10,570 kter� bude bojovat s gladi�torem a zv�t�z�. 184 00:21:10,860 --> 00:21:14,070 Pro� mysl�, �e jsem t� u�ila bojovat? 185 00:21:14,370 --> 00:21:16,700 A byla jsi je�t� d�t�,... 186 00:21:16,990 --> 00:21:18,790 kdy� jsem ti d�vala prvn� lekce milov�n�. 187 00:22:28,610 --> 00:22:32,530 Rozkazem C�zara, slavn�ho vl�dce ��msk� ��e... 188 00:22:32,580 --> 00:22:33,740 a jej�ho lidu. 189 00:22:34,210 --> 00:22:36,240 Po k�rn�ch opat�en�ch... 190 00:22:36,530 --> 00:22:39,530 za spiknut� proti c�sa�sk� v�sosti... 191 00:22:39,660 --> 00:22:43,870 ...otev�r�me c�sa�sk� s�pky a zdarma vyd�v�me obil�... 192 00:22:44,160 --> 00:22:46,830 ihned po sko�en� souboje v ar�n�. 193 00:23:05,120 --> 00:23:06,230 D�lejte. 194 00:23:23,620 --> 00:23:26,660 Zbo��uj� m�, jen pro mou z�bavu... 195 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 ob�tuj� sv� �ivoty. 196 00:24:38,650 --> 00:24:40,740 Tak co, bude to tentokr�t palec dol�? 197 00:24:41,030 --> 00:24:42,160 S�z�m deset. 198 00:24:42,450 --> 00:24:43,070 Zkuste dvacet. 199 00:24:43,370 --> 00:24:43,990 Dob�e. 200 00:24:48,640 --> 00:24:50,350 Nesn��m n�sil�,... 201 00:24:50,750 --> 00:24:53,460 pokud ov�em nelikviduje ty, kte�� jsou jeho p�vodcem. 202 00:25:01,930 --> 00:25:03,300 Bav� se, sest�i�ko? 203 00:25:03,590 --> 00:25:07,640 V�c ne� dok�u ��ct, obdivuji tvou pr�ci palcem. 204 00:25:07,930 --> 00:25:11,520 Zd� se mi, �e tv�j p��tel se nebav�. 205 00:25:11,620 --> 00:25:13,970 S ka�d�m gladi�torem um�r� i hrst sesterci�,... 206 00:25:14,020 --> 00:25:17,480 kter� na n�j vsadil. 207 00:25:17,780 --> 00:25:19,110 Pravdu d�, C�zare. 208 00:25:20,150 --> 00:25:22,580 Bol� z toho srdce i kapsa. 209 00:25:23,990 --> 00:25:27,370 Zkus vymyslet n�co nov�ho, tohle m� nud�. 210 00:25:27,660 --> 00:25:29,700 V�echna ta krev... 211 00:25:30,000 --> 00:25:31,790 Chci n�jak� vzru�en�. 212 00:25:31,860 --> 00:25:33,500 Nech to na m�, bo�sk�. 213 00:25:35,990 --> 00:25:37,920 M�m pro tebe p�ekvapen�. 214 00:26:04,160 --> 00:26:07,240 Ave C�zare, mocn� c�sa�i, zdrav�m t�. 215 00:26:08,830 --> 00:26:11,750 Pro� m� tak kr�sn� stvo�en� zem��t v ar�n�? 216 00:26:13,600 --> 00:26:16,750 Usilovn� jsem se sna�il ji od ��asti odradit. 217 00:26:16,830 --> 00:26:19,340 Nepovedlo se mi to, je velmi odhodlan�. 218 00:26:20,420 --> 00:26:22,850 Chce vlo�it sv�j �ivot do tv�ch rukou. 219 00:26:24,300 --> 00:26:28,970 Jej� osud z�vis� na tv�m palci, nahoru nebo dol�. 220 00:28:27,090 --> 00:28:30,680 V�nuji ti dva akry p�dy a 400 zlat�ch. 221 00:28:30,770 --> 00:28:32,260 D�kuji, C�zare. 222 00:28:32,340 --> 00:28:34,910 Je to dvojn�sobek, proto�e jsi �ena. 223 00:28:35,810 --> 00:28:37,560 Chci v�ak n�co na opl�tku. 224 00:28:37,660 --> 00:28:40,020 Vykastruj ho. 225 00:28:46,550 --> 00:28:48,030 Neopova�uj se neposlechnout. 226 00:28:49,070 --> 00:28:51,580 Tak poru�il tv�j bo�sk� c�sa�. 227 00:28:53,870 --> 00:28:55,620 Nem� na v�b�r, Messalino,... 228 00:28:55,910 --> 00:28:58,410 poslechni ho, nebo n�s zabij� oba. 229 00:29:07,730 --> 00:29:09,430 Neposlechla jsi. 230 00:29:12,470 --> 00:29:15,060 Zesm�nila jsi m� na ve�ejnosti. 231 00:29:15,970 --> 00:29:17,390 Chci v�d�t pro�. 232 00:29:20,520 --> 00:29:22,980 Tv� p�cha t� m��e dostat do pot��. 233 00:29:23,786 --> 00:29:27,320 Nevid�m d�vod, pro� d�lat z gladi�tora eunucha. 234 00:29:27,360 --> 00:29:29,530 M� odvahu a ostr� jazyk,... 235 00:29:29,570 --> 00:29:31,490 je to v�ak hlavn� d�vod, pro� takto prosazuje� svou v�li? 236 00:29:31,780 --> 00:29:33,070 Se v�� �ctou, C�zare,... 237 00:29:33,370 --> 00:29:35,120 jsem siln� proto�e jsem st�le panna... 238 00:29:35,410 --> 00:29:38,040 a tak to bude, dokud se nerozhodnu tento stav zm�nit. 239 00:29:38,150 --> 00:29:39,100 ��k� mi,... 240 00:29:39,160 --> 00:29:40,460 �e pokud ti p�ik�u j�t se mnou na lo�e,... 241 00:29:40,500 --> 00:29:42,670 tak odm�tne�? 242 00:29:42,700 --> 00:29:45,330 Ano, a po��d�m o n�zor bohyni Afroditu. 243 00:29:56,770 --> 00:29:59,650 Nedovol�vej se pomoci bohyn� l�sky. 244 00:29:59,940 --> 00:30:04,150 Nemusela by b�t f�r v��i �en�, ke kter� mus� c�tit z�vist. 245 00:30:05,860 --> 00:30:09,700 Mou oddanost bohyni Vest� p�evy�uje pouze oddanost... 246 00:30:09,990 --> 00:30:14,626 bo�sk�mu c�sa�i, je proto na n�m vyn�st soud. 247 00:30:14,626 --> 00:30:16,620 Jak�koliv si bude� p��t. 248 00:30:19,170 --> 00:30:21,000 Pros�m, nech m� j�t. 249 00:32:28,220 --> 00:32:29,840 Neboj se ho m� pan�. 250 00:32:29,890 --> 00:32:31,970 Ne� mu C�zar povolil pom�hat v�m s l�zn�,... 251 00:32:32,066 --> 00:32:33,546 ud�lali z n�j eunucha. 252 00:32:34,770 --> 00:32:36,053 To je zbyte�n�. 253 00:32:36,106 --> 00:32:37,080 Nepot�ebuji pomoct. 254 00:32:37,230 --> 00:32:38,620 Plavu velmi dob�e. 255 00:33:30,066 --> 00:33:32,060 Teplota mi vyhovuje. 256 00:35:11,970 --> 00:35:14,430 R�da bych lekci plav�n�. 257 00:35:16,100 --> 00:35:18,060 Nesly�el jsi rozkaz? 258 00:35:18,350 --> 00:35:19,530 Jist�, pan�. 259 00:35:22,310 --> 00:35:23,730 Ty si to nesund�? 260 00:35:24,020 --> 00:35:25,150 Ne, to nemohu. 261 00:35:26,730 --> 00:35:29,450 �ekala bych, �e eunuch nem� co skr�vat. 262 00:35:34,280 --> 00:35:36,410 Bohov� ti byli velmi milostivi. 263 00:35:36,460 --> 00:35:38,200 Je velk� jak topol. 264 00:35:38,830 --> 00:35:41,500 Nejsp� je to jak se ��k�,... 265 00:35:41,790 --> 00:35:44,290 �e kdy� pro�ez�v� strom, v�tve s�l�. 266 00:35:45,750 --> 00:35:46,710 Poj� sem. 267 00:36:35,920 --> 00:36:37,000 Ave, C�zare. 268 00:38:16,466 --> 00:38:18,400 Klisny v t�to st�ji �ij� jen proto,... 269 00:38:18,460 --> 00:38:20,210 aby mohly b�t sp��eny s t�mto h�ebcem. 270 00:38:20,500 --> 00:38:22,670 Ano, je to jist� nejskv�lej�� h�ebec... 271 00:38:22,970 --> 00:38:24,720 v ��i, m�j lncitatus. 272 00:38:25,930 --> 00:38:29,850 Uspo��dejte gala ve�er na po�est m�ho v�jime�n�ho kon�. 273 00:38:30,140 --> 00:38:31,020 Te� b�te. 274 00:38:33,680 --> 00:38:35,230 V�nuji ti dar, m� mil�. 275 00:38:36,190 --> 00:38:39,860 Jakmile se narod�, dostane� lncitatova syna. 276 00:38:40,940 --> 00:38:42,650 Dnes m�me na ��dost C�zara... 277 00:38:42,940 --> 00:38:45,700 projednat �estn� pr�vo h�ebce lncitata... 278 00:38:45,990 --> 00:38:47,030 zasedat mezi n�mi. 279 00:38:47,320 --> 00:38:49,620 Na doklad tohoto pr�va n�m p�ipom�n�,... 280 00:38:49,910 --> 00:38:51,830 �e kdy� Alexandr v�l�il v Makedonii,... 281 00:38:51,880 --> 00:38:53,870 prohl�sil sv�ho kon� Bacephala za bo�sk�ho. 282 00:38:57,460 --> 00:38:59,550 C�zar m� na tento po�adavek n�rok. 283 00:38:59,730 --> 00:39:01,370 Av�ak ��d�m v�s, ct�n� sen�to�i,... 284 00:39:01,420 --> 00:39:03,800 pomyslete, co by na to �ekl svat� Augustus. 285 00:39:05,420 --> 00:39:06,680 Sly�el jsi to? 286 00:39:06,730 --> 00:39:08,220 Poslouchej, ctihodn� lncitate. 287 00:39:08,270 --> 00:39:10,680 Moudr� slova tv�ch spolusen�tor�. 288 00:39:12,200 --> 00:39:13,530 Poslouchej. 289 00:39:13,640 --> 00:39:16,140 Tv� dom��livost, bo�sk� C�zare, je ur�kou... 290 00:39:16,440 --> 00:39:18,100 Sen�tu i lid� obecn�. 291 00:39:18,160 --> 00:39:19,260 Z�vid�m v�m va�e jazyky,... 292 00:39:19,310 --> 00:39:21,980 �e dok�ou tak velk� my�lenky p�ev�st do slov. 293 00:39:22,270 --> 00:39:25,150 Co� jste zapomn�li, kdo pojmenoval toto u�lechtil� zv��e,... 294 00:39:25,440 --> 00:39:26,860 a zasypal ho sl�vou? 295 00:39:27,150 --> 00:39:28,660 Jist� jste nezapomn�li. 296 00:39:28,950 --> 00:39:30,530 Byli to ��man�. 297 00:39:30,820 --> 00:39:33,450 Pokud se domn�v�te, �e jeho projev zcela nedosahuje... 298 00:39:33,740 --> 00:39:36,540 va�ich standard�, pak vzpome�te jeho rodokmenu. 299 00:39:38,210 --> 00:39:39,500 Toto je ur�ka Sen�tu... 300 00:39:39,560 --> 00:39:40,810 a pota�mo i ��ma! 301 00:39:40,880 --> 00:39:43,170 Nikdy jsem nesly�el nic sm�n�j��ho. 302 00:39:43,290 --> 00:39:45,170 Mus�m v�m snad p�ipom�nat,... 303 00:39:45,460 --> 00:39:46,760 �e neb�t m�... 304 00:39:48,340 --> 00:39:51,550 moudr� a spravedliv� vl�dy,... 305 00:39:51,850 --> 00:39:53,060 vy byste zde nesed�li? 306 00:39:53,350 --> 00:39:55,810 V tom p��pad� up�ednostn�m odchod do dobrovoln�ho vyhnanstv�. 307 00:39:55,860 --> 00:39:57,580 - P�jdu s tebou. - Souhlas�m. 308 00:40:00,130 --> 00:40:03,480 Jak mysl�te, vyhnanstv� v�ak m��e b�t velmi osam�l�,... 309 00:40:03,560 --> 00:40:05,070 �d�sn� z�itek. 310 00:40:05,360 --> 00:40:07,650 Obzvl�t� net��te-li se p��zni sv�ho c�sa�e. 311 00:40:07,940 --> 00:40:09,700 P�itom nen� t�eba odch�zet. 312 00:40:09,990 --> 00:40:12,450 M��ete v Sen�tu z�stat a m�t svobodu ��kat zde... 313 00:40:12,740 --> 00:40:14,160 cokoliv chcete. 314 00:40:14,240 --> 00:40:16,780 Jen chci, abyste tohoto kon� prohl�sili za sob� rovn�ho. 315 00:40:27,880 --> 00:40:31,340 N� n�vrat p�iprav� Caligulu o klid a pohodu. 316 00:40:31,740 --> 00:40:34,220 To to je�t� hodn� zleh�uje�. 317 00:40:34,510 --> 00:40:37,140 J� se mu zat�m rozhodn� hodl�m dr�et z o��. 318 00:40:37,430 --> 00:40:40,100 A� se dozv�, �e jsme opustily ostrov, zbl�zn� se z toho. 319 00:40:40,160 --> 00:40:42,340 Co jsem sly�ela, tak bl�zn� u� te�. 320 00:40:43,380 --> 00:40:44,480 To Messalina. 321 00:40:46,190 --> 00:40:47,820 Mysl�m, �e si s n� porad�m. 322 00:40:48,780 --> 00:40:50,150 Je to oby�ejn� lacin� coura. 323 00:41:18,570 --> 00:41:21,770 Dovol, bo�sk� C�zare, abych ti p�edstavil sv�ho p��tele... 324 00:41:22,310 --> 00:41:24,100 Pisa a jeho mladou nev�stu. 325 00:41:26,450 --> 00:41:28,520 Kr�sn� ctnostn� p�r,... 326 00:41:28,570 --> 00:41:30,900 kter� je chloubou ��ma i cel� ��e. 327 00:41:31,190 --> 00:41:33,030 M�j �ivot i majetek je ti zcela k dispozici,... 328 00:41:33,070 --> 00:41:34,610 bo�sk� C�zare. 329 00:41:34,900 --> 00:41:36,320 O tom v�bec nepochybujeme. 330 00:41:36,370 --> 00:41:37,700 P�ipojte se k m�m host�m. 331 00:41:37,750 --> 00:41:38,620 D�kujeme. 332 00:41:38,950 --> 00:41:40,170 - Poj�. - N�sleduj m�. 333 00:41:51,170 --> 00:41:53,260 Zvl�t� odpudiv� p�r. 334 00:41:55,300 --> 00:41:57,930 Vsad�m zlatou n�u�nici, �e je to i panensk� p�r. 335 00:41:58,000 --> 00:41:59,040 Mysl�? 336 00:41:59,050 --> 00:42:00,590 Je to na nich vid�t. 337 00:42:07,440 --> 00:42:08,330 Curie. 338 00:42:14,060 --> 00:42:15,530 Co pro tebe mohu ud�lat, C�zare? 339 00:42:15,600 --> 00:42:17,640 Najdi zp�sob jak zajistit,... 340 00:42:17,700 --> 00:42:21,370 aby ti novoman�el� str�vili svatebn� noc v c�sa�sk� lo�nici. 341 00:42:21,510 --> 00:42:22,890 Stane se. 342 00:43:40,360 --> 00:43:42,200 Nyn� bude man�elstv� napln�no... 343 00:43:44,940 --> 00:43:46,720 dle starobyl�ho oby�eje... 344 00:43:48,160 --> 00:43:49,170 jak jej ustanovili... 345 00:43:51,210 --> 00:43:55,960 Romulus a ctihodn� Caesar Octavian Augustus. 346 00:43:59,850 --> 00:44:00,920 Nechte n�s o samot�. 347 00:44:22,970 --> 00:44:24,650 Ruce od nev�sty. 348 00:44:24,780 --> 00:44:25,620 Je moje. 349 00:45:03,430 --> 00:45:05,210 Oto� se, ob�ad... 350 00:45:05,260 --> 00:45:08,060 bez man�ela nen� zcela napln�n. 351 00:46:25,010 --> 00:46:27,010 C�sa� se zd� b�t podr�d�n,... 352 00:46:27,010 --> 00:46:29,853 �e jeho kon� odm�tli prohl�sit sen�torem. 353 00:46:30,506 --> 00:46:33,920 To proto, �e umo�nil tajn� hlasov�n�. 354 00:46:33,930 --> 00:46:36,933 Ale svolal dal�� zased�n�... 355 00:46:37,733 --> 00:46:40,200 a tam budou hlasovat ve�ejn�. 356 00:46:40,210 --> 00:46:42,413 Chce vid�t, kdo je proti n�mu. 357 00:47:01,026 --> 00:47:03,630 Pozor na n�j, kdy� se nud�. 358 00:47:04,026 --> 00:47:06,280 Dnes ho asi nepobav� nic. 359 00:47:09,226 --> 00:47:11,253 J� se te� nudit nechci. 360 00:47:24,010 --> 00:47:25,066 Pij. 361 00:47:25,120 --> 00:47:26,630 D� ti to s�lu... 362 00:47:27,280 --> 00:47:30,340 a chu� do �ivota. 363 00:47:38,840 --> 00:47:40,480 To je siln� v�no. 364 00:47:40,490 --> 00:47:41,506 Dobr� v�no. 365 00:47:41,626 --> 00:47:42,830 Je v tom drcen� lotosov� kv�t,... 366 00:47:43,160 --> 00:47:46,386 dej si na kolik m� chu�, prosp�je ti,... 367 00:47:46,940 --> 00:47:50,106 ten lektvar pro tebe p�ipravila m� matka. 368 00:47:51,130 --> 00:47:54,013 Tv� matka um� v�c ne� Bakchus. 369 00:47:54,100 --> 00:47:56,773 Rozhodn� je to n�poj hodn� c�sa�e, Messalino. 370 00:47:56,840 --> 00:47:59,850 Tv� zdrav� pro ni hodn� znamen�. 371 00:47:59,890 --> 00:48:02,310 Navzdory tomu se dnes v�bec nec�t�m dob�e. 372 00:48:04,240 --> 00:48:07,270 To t� rozzlobil n�vrat tv�ch sester? 373 00:48:09,850 --> 00:48:11,973 Co se vr�tily, je�t� se tu neuk�zaly. 374 00:48:12,680 --> 00:48:16,080 V�m, �e �ekaj�, a� jim d�m milost. 375 00:48:16,150 --> 00:48:18,453 J� to v�ak nem�m v �myslu, nezaslou�� si to. 376 00:48:18,453 --> 00:48:20,420 Nem�l bych s nimi ani mluvit. 377 00:48:42,150 --> 00:48:43,880 Svolala jsem tuto sch�zku,... 378 00:48:43,980 --> 00:48:45,970 abych rozpt�lila pochybnosti. 379 00:48:46,550 --> 00:48:48,610 Pokud n� pl�n unikne na ve�ejnost,... 380 00:48:48,640 --> 00:48:51,120 v�ichni padneme za ob�... 381 00:48:51,170 --> 00:48:52,780 trest�m pretori�nsk� gardy. 382 00:48:52,930 --> 00:48:54,620 Na�t�st� u� i Curius pochopil,... 383 00:48:54,710 --> 00:48:56,580 �e Caligulu je t�eba odstavit... 384 00:48:56,620 --> 00:48:58,870 od moci pro dobro ��e. 385 00:48:58,970 --> 00:49:01,050 To je dobr� zpr�va,... 386 00:49:01,280 --> 00:49:03,200 ale ned�lala bych si iluze. 387 00:49:03,580 --> 00:49:04,960 Bude to nebezpe�n�. 388 00:49:05,990 --> 00:49:09,200 Je mou povinnost� v�s v�echny varovat, �e pokud n�kter� z bratrov�ch... 389 00:49:09,220 --> 00:49:12,680 legi� z�stane Caligulovi v�rn�, v�sledek je nejist�. 390 00:49:13,490 --> 00:49:16,160 Ano, je to n�ro�n� �kol,... 391 00:49:16,600 --> 00:49:19,230 ale p��prav� jsme v�novali mnoho �sil�. 392 00:49:20,140 --> 00:49:22,560 C�t�m, �e pod tlakem se kl��ov� mu�i... 393 00:49:22,590 --> 00:49:24,860 p�iklon� na na�i stranu. 394 00:49:24,990 --> 00:49:25,910 A Curius? 395 00:49:26,170 --> 00:49:27,990 P�edstavuje probl�m, kter� bude t�eba n�jak vy�e�it. 396 00:49:28,280 --> 00:49:29,950 Nebudeme ho pot�ebovat. 397 00:49:30,240 --> 00:49:33,660 Pot�ebujeme n�koho, kdo vzpouru povede. Form�ln� hlavu,... 398 00:49:33,760 --> 00:49:35,910 �lov�ka s d�v�rou ve�ejnosti. 399 00:49:36,030 --> 00:49:38,530 Claudius v�ak mus� souhlasit, m�-li pak vl�dnout. 400 00:49:39,870 --> 00:49:42,750 Uvid�te �e bude pokud uv���, �e je k tomu p�edur�en. 401 00:49:43,890 --> 00:49:45,520 Bu�te s t�m ale opatrn�,... 402 00:49:45,670 --> 00:49:48,760 Claudius nesm� v�d�t, kdo za t�m stoj�. 403 00:49:49,070 --> 00:49:50,200 Mohl by to b�t konec. 404 00:49:50,510 --> 00:49:52,840 Spiknut� by jist� odsoudil. 405 00:49:52,900 --> 00:49:54,660 Mus�me Caligulu okam�it� varovat. 406 00:49:54,900 --> 00:49:55,650 Ne. 407 00:49:55,910 --> 00:49:58,630 Je to jeho osud, nespojuj jej se sv�m. 408 00:50:02,090 --> 00:50:04,800 Nevid�m jinou mo�nost, leda ut�ct. 409 00:50:05,920 --> 00:50:07,300 Nech to na m�. 410 00:50:07,470 --> 00:50:09,820 V�dy jsem um�la naj�t spr�vn� �e�en�. 411 00:50:11,090 --> 00:50:13,410 M� rady ti v�dy byly k u�itku. 412 00:50:45,290 --> 00:50:48,580 Ty zde, �emu vd���m za tu �est? 413 00:50:48,750 --> 00:50:50,660 Neda�� se mi usnout. 414 00:50:50,960 --> 00:50:52,540 Vid�la jsem, �e sv�t�. 415 00:50:52,650 --> 00:50:54,030 Tak jsem �la za sv�tlem. 416 00:50:54,260 --> 00:50:56,570 V tuto hodinu asi nebude vzh�ru nikdo jin�,... 417 00:50:56,620 --> 00:50:58,190 ne� mudrc Claudius. 418 00:50:58,220 --> 00:50:59,990 Ka�dou noc studuji historii. 419 00:51:00,290 --> 00:51:03,460 D�laj�-li to mudrcov�, pak je Claudius mudrc. 420 00:51:03,510 --> 00:51:06,170 Ty bys m�l ps�t d�jiny, tak by to m�lo b�t. 421 00:51:06,800 --> 00:51:08,710 Ne tu jen sed�t a studovat je. 422 00:51:08,770 --> 00:51:10,980 To p�enech�m sv�mu slavn�mu synovci. 423 00:51:11,300 --> 00:51:15,060 To tv� ml�d� ti br�n� docenit d�jiny. 424 00:51:18,430 --> 00:51:21,180 Skromnost nen� nutnou v�bavou velk�ch mu��. 425 00:51:21,240 --> 00:51:22,990 Nem�l by ses podce�ovat. 426 00:51:23,520 --> 00:51:25,600 Tv� laskavost m� ohromuje. 427 00:51:25,900 --> 00:51:29,020 V�bec netu��m, ��m si ji zasluhuji. 428 00:51:29,070 --> 00:51:31,530 �ekni mi prav� d�vod, pro� tu jsi. 429 00:51:31,760 --> 00:51:34,260 �ivot tady v pal�ci m� nud�. 430 00:51:35,480 --> 00:51:39,840 Pot�ebuji nov� rozpt�len�, nov� zku�enosti. 431 00:51:40,940 --> 00:51:43,400 Unavuje m� st�le d�lat jen to, co se od �eny �ek�. 432 00:51:43,700 --> 00:51:48,130 Pro �enu jako jsi ty nen� snadn� uspokojit... 433 00:51:49,590 --> 00:51:52,170 sv� ambice ve sv�t�, jako je tento. 434 00:51:52,460 --> 00:51:53,710 Mus� se tomu poddat. 435 00:51:54,700 --> 00:51:58,410 Ale p�ede mnou tu roli hr�t nemus�. 436 00:51:58,840 --> 00:52:02,220 Kv�li sv� impotenci se k tob� nebudu chovat jako ostatn�. 437 00:52:03,340 --> 00:52:05,190 Nesmi�uj se s tak smutn�m osudem,... 438 00:52:05,270 --> 00:52:07,680 j� brzy obnov�m tvou d��v�j�� s�lu... 439 00:52:08,480 --> 00:52:11,370 a d�m ti poc�tit, jak� to je b�t op�t mu�em. 440 00:52:11,900 --> 00:52:16,820 Pokud po m� tou��, budu tv� a jen tv�. 441 00:52:17,350 --> 00:52:19,470 J� v�dy budu po tv�m boku. 442 00:53:02,410 --> 00:53:04,950 Smrt Caligulovi! 443 00:53:05,240 --> 00:53:06,540 Smrt Caligulovi! 444 00:53:39,440 --> 00:53:42,360 Kde je Curius, m�j v�rn� p��mluvce u boh�? 445 00:53:42,420 --> 00:53:43,270 A Messalina? 446 00:53:43,330 --> 00:53:44,830 Calisto? Aginus? 447 00:53:49,360 --> 00:53:51,030 Kde jsou m� sestry? 448 00:53:51,670 --> 00:53:53,210 V�ichni m� zradili. 449 00:53:53,240 --> 00:53:54,360 Pomst�m se jim. 450 00:53:59,740 --> 00:54:01,530 P��sah�m na v�emocn�ho Jupitera,... 451 00:54:01,570 --> 00:54:04,280 j� jsem c�sa� a jsem bo�sk�ho p�vodu. 452 00:54:23,540 --> 00:54:26,130 V�dy jsi byl m�j p��tel,... 453 00:54:27,370 --> 00:54:30,620 a v�m, pro� jsi te� tady. 454 00:54:43,800 --> 00:54:48,060 Curie, jsi m�j sv�dek. 455 00:54:48,230 --> 00:54:50,730 Pot�ebuji, aby budouc� generace v�d�ly,... 456 00:54:51,030 --> 00:54:53,900 �e jsem zem�el d�stojn� a s hlavou naho�e. 457 00:55:04,840 --> 00:55:05,840 A� �ije Claudius. 458 00:55:05,920 --> 00:55:08,640 A� �ije c�sa�! 459 00:57:03,990 --> 00:57:05,980 Mysl�, �e jsem kr�sn�, Fortio? 460 00:57:05,990 --> 00:57:07,700 Kr�sn�j�� ne� Helena Tr�jsk�,... 461 00:57:08,000 --> 00:57:09,920 ta bohy vyvolen� d�vka. 462 00:57:10,210 --> 00:57:12,080 Ty mr�ousi vychytral�. 463 00:57:14,380 --> 00:57:17,413 No tak, m� pan�, co� si Jupiter nevyvolil za svou Venu�i d�vku? 464 00:57:18,010 --> 00:57:20,560 J� chci b�t pro sv�ho Claudia za �istou pannu. 465 00:57:20,640 --> 00:57:22,060 Nebu�te na sebe tak p��sn�,... 466 00:57:22,140 --> 00:57:23,706 v�dy� se mu ani po��dn� nepostav�. 467 00:57:23,780 --> 00:57:25,270 Jen na n�j ��rl�,... 468 00:57:25,320 --> 00:57:28,030 proto�e jemu aspo� nevis� a� k podlaze. 469 00:57:28,040 --> 00:57:30,490 Z�vid�m mu coby c�sa�i, ale ne coby mu�i. 470 00:57:31,050 --> 00:57:32,880 V�ak pohle� na tohle. 471 00:57:46,426 --> 00:57:49,730 Vypad� to tu jak v bordelu. 472 00:57:49,730 --> 00:57:51,730 Vypadn�te. 473 00:57:51,730 --> 00:57:53,730 V�echny. 474 00:58:08,573 --> 00:58:14,173 Jsi n�dhern�. Jen ty dok�e� sv�ho c�sa�e vzru�it. 475 00:58:14,173 --> 00:58:16,170 Vrac� mi... 476 00:58:20,410 --> 00:58:24,733 s�lu, kterou jsem m�val v ml�d�. 477 00:58:24,760 --> 00:58:30,546 To je nejkr�sn�j�� dar, jak� kdo m��e v�novat. 478 00:58:31,546 --> 00:58:36,093 C�sa� je ti na v�ky vd��n�. 479 00:59:18,933 --> 00:59:24,786 Nikdy jsem se ani neopova�oval doufat, �e bych mohl m�t syna. 480 00:59:24,960 --> 00:59:28,170 D�dice, kter� by vl�dl ��i. 481 00:59:28,180 --> 00:59:30,746 S tebou je n�hle v�echno mo�n�. 482 01:00:09,810 --> 01:00:13,786 Nikdo z n�s nev�d�l ani netu�il, co m� Claudius v �myslu. 483 01:00:15,070 --> 01:00:18,780 A to d�ky Amelii, vid�la n�s p�i �inu. 484 01:00:18,860 --> 01:00:19,870 To je ale hrozn�. 485 01:00:20,160 --> 01:00:22,080 V�� mi, v tom bych ti nelhal. 486 01:00:22,830 --> 01:00:25,500 Nikdy nepochybuj o m� up��mnosti, n�klonnosti a oddanosti, Agrippino. 487 01:00:28,080 --> 01:00:32,000 Dokonce jsem p�esv�d�il cisa�e Claudia, aby ti ponechal... 488 01:00:32,300 --> 01:00:35,460 pokoje, kter� jsi ob�vala za vl�dy Caliguly. 489 01:00:36,550 --> 01:00:37,840 A co on na to? 490 01:00:39,590 --> 01:00:41,050 Zat�m nic nenam�t�. 491 01:00:41,220 --> 01:00:43,810 Ov�em na druhou stranu, nic proti tomu... 492 01:00:43,930 --> 01:00:45,310 nenam�tala ani ona. 493 01:00:47,980 --> 01:00:50,060 P�ekvapiv� velkorys� nab�dka. 494 01:00:50,150 --> 01:00:52,610 Snad se jej� velkorysost p�enese i na str��ka Claudia. 495 01:01:06,120 --> 01:01:08,160 Opatrn�, neztra� nad t�m kontrolu. 496 01:01:08,170 --> 01:01:09,493 Mohli by t� p�istihnout... 497 01:01:09,490 --> 01:01:11,160 a vykastrovat t� doopravdy. 498 01:01:11,160 --> 01:01:13,160 Omlouv�m se, pan�. 499 01:01:14,280 --> 01:01:17,640 A pak by ti to dali do pusy... 500 01:01:17,640 --> 01:01:19,640 a korunovali t� vav��nov�m v�ncem. 501 01:01:19,640 --> 01:01:20,800 Opravdu? 502 01:01:20,810 --> 01:01:24,000 A pak by t� ro�nili na ohni p�kn� dok�upava. 503 01:01:24,010 --> 01:01:26,000 Ne, pan�, to ne. 504 01:01:26,000 --> 01:01:28,653 Jak ne? Ty nesm� ��kat ne. 505 01:01:28,960 --> 01:01:30,870 Ne, mysl�m ano. 506 01:01:30,880 --> 01:01:32,400 To je lep��. 507 01:01:32,410 --> 01:01:34,640 Jinak by t� p�ed ro�n�n�m je�t� mu�ili. 508 01:01:34,650 --> 01:01:36,640 Strhali by ti v�echny nehty. 509 01:01:36,650 --> 01:01:38,906 - Jeden po druh�m? - Nech toho! 510 01:01:47,840 --> 01:01:51,213 V�en� Agrippina si v�s p�eje vid�t, � bo�sk�. 511 01:01:51,220 --> 01:01:53,210 Agrippina je zde? 512 01:01:53,220 --> 01:01:55,210 Jak vypad�? 513 01:01:55,220 --> 01:01:58,080 Ne, do toho, uve� ji. 514 01:02:09,173 --> 01:02:10,920 Zdrav�m t�, Messalino. 515 01:02:10,930 --> 01:02:13,560 Jak� p�ekvapen�, m� nejdra��� nete�i. 516 01:02:14,213 --> 01:02:15,560 Poj�. 517 01:02:16,413 --> 01:02:19,946 Moc r�da t� vid�m, bu� tu jako doma. 518 01:02:19,950 --> 01:02:22,546 D��ve jsem ti pogratulovat nemohla,... 519 01:02:22,540 --> 01:02:24,893 tak vyu��v�m t�to p��le�itosti. 520 01:02:30,746 --> 01:02:34,360 Ty z�sta�, Testroni, mohla bych t� pot�ebovat. 521 01:02:35,760 --> 01:02:38,690 Mohla bych uklouznout a spadnout do baz�nu. 522 01:02:40,611 --> 01:02:42,611 Nechci se utopit a... 523 01:02:42,620 --> 01:02:44,773 a m� p�ekr�sn� nete� jist� tak� ne. 524 01:02:48,613 --> 01:02:51,000 Ale co se smo�it, l�sko? 525 01:03:41,613 --> 01:03:43,866 Vypad� opravdu ��asn�. 526 01:03:43,870 --> 01:03:45,860 D�kuji. 527 01:03:46,680 --> 01:03:49,720 Tot� mohu ��ct j� o tob�, c�sa�ovno. 528 01:03:49,730 --> 01:03:52,720 - Cosi m� v�ak mate. - Co je to? 529 01:03:52,960 --> 01:03:55,346 Jak to, �e jsi s m�m str��kem tak ��astn�? 530 01:03:57,293 --> 01:03:59,680 Jist� t� nem��e uspokojovat. 531 01:04:00,213 --> 01:04:03,253 Je ��asn� chytr� a pln� el�nu. 532 01:04:03,800 --> 01:04:05,333 �pln� g�nius. 533 01:04:05,340 --> 01:04:08,213 Je to g�nius, ale ti mohou b�t �pln� marn�. 534 01:04:08,220 --> 01:04:10,210 Jsou i jin� v�ci. 535 01:04:21,980 --> 01:04:25,190 To �ekl velk� Titus Livius o sv� kr�sn� zemi. 536 01:04:27,060 --> 01:04:28,820 A j� s n�m souhlas�m. 537 01:04:46,960 --> 01:04:48,040 Ave, Claudie Auguste. 538 01:04:48,340 --> 01:04:49,000 Ave. 539 01:04:52,720 --> 01:04:54,380 Nech� je Mars na va�� stran�. 540 01:04:54,430 --> 01:04:57,680 I na va��, dobr� a chrabr� Thespasiane. 541 01:04:57,970 --> 01:04:59,100 P�in��te zpr�vy? 542 01:04:59,390 --> 01:05:00,720 Dobr� zpr�vy, Claudie. 543 01:05:00,770 --> 01:05:03,680 Kr�l Caratacus je obkl��en v Aulus Plautius... 544 01:05:03,980 --> 01:05:07,270 a brzy se bude muset vzd�t kv�li nedostatku j�dla a vody. 545 01:05:07,480 --> 01:05:09,070 Zbytek jeho kmene je na �t�ku,... 546 01:05:09,110 --> 01:05:11,190 jezdectvo ho pron�sleduje. 547 01:05:11,320 --> 01:05:13,400 Mus�me vzd�t d�ky boh�m. 548 01:05:13,740 --> 01:05:16,450 Brzy se slavnostn� vr�t�me do ��ma... 549 01:05:16,780 --> 01:05:21,080 a op�t si budeme u��vat tepla domov� a bl�zkosti rodin. 550 01:05:47,600 --> 01:05:49,860 Jak se opova�uje� vstoupit sem bez povolen�? 551 01:05:50,020 --> 01:05:51,980 �ekla jsi, �e mohu p�ij�t kdykoliv. 552 01:05:52,400 --> 01:05:54,360 Jen pokud m� n�co d�le�it�ho,... 553 01:05:54,440 --> 01:05:55,610 pokud si vzpom�n�m. 554 01:05:55,950 --> 01:05:56,570 Co� m�m. 555 01:06:00,740 --> 01:06:01,370 B�te. 556 01:06:03,490 --> 01:06:05,040 Tak co je to? 557 01:06:06,660 --> 01:06:08,370 Tak nakonec ho nem�m j�. 558 01:06:09,380 --> 01:06:10,920 Mluv jasn�, ne v h�dank�ch. 559 01:06:11,000 --> 01:06:12,170 Mluv�m o tomhle. 560 01:06:13,960 --> 01:06:16,420 Vypad� stejn� jako p�edt�m. Pro� ��k�, �e ho nem�? 561 01:06:17,680 --> 01:06:19,680 Nen� jako ten toho druh�ho,... 562 01:06:19,760 --> 01:06:21,430 tamten m� aspo� dvojn�sobn�ho. 563 01:06:21,470 --> 01:06:22,720 Tak tomu nev���m! 564 01:06:22,810 --> 01:06:24,770 Je to pravda a nic ne� pravda. 565 01:06:25,430 --> 01:06:27,270 Satyr je vedle n�j jak d��tko. 566 01:06:28,350 --> 01:06:29,940 Jak jsi to zjistil? 567 01:06:30,190 --> 01:06:32,570 Je to pravideln� z�kazn�k domu rozko��. 568 01:06:32,650 --> 01:06:33,900 Velmi zaj�mav�. 569 01:06:35,900 --> 01:06:39,950 U� jsem v�echno za��dil. 570 01:06:41,200 --> 01:06:43,370 Dobr� r�no, pan�. 571 01:06:45,750 --> 01:06:47,290 Jak� n�hoda. 572 01:06:47,330 --> 01:06:48,870 Pr�v� jsem si na tebe vzpomn�la,... 573 01:06:48,870 --> 01:06:50,830 kdy� mi do�lo, �e je den Venu�e. 574 01:06:50,920 --> 01:06:53,880 ��kala jsem si, �e by jsi se mohl stavit, Arkadi�ne. 575 01:06:53,960 --> 01:06:55,760 To jist� ��k�te v�em ml�denc�m. 576 01:06:56,050 --> 01:06:58,340 Zn�me se dost dob�e, nemus�te mi lh�t. 577 01:06:58,630 --> 01:07:00,470 P�ed tebou nic neutaj�m. 578 01:07:00,760 --> 01:07:02,680 Vid� mi a� na dno du�e. 579 01:07:14,820 --> 01:07:19,240 To jist� nemysl�te v�n�, d�vka z Anatolie? 580 01:07:19,530 --> 01:07:21,610 - Z �pln� jin�ho sv�ta. - A m� dobr� t�lo? 581 01:07:21,910 --> 01:07:24,990 - Bude� ohromen. - A zvl�dne cokoliv? 582 01:07:25,280 --> 01:07:26,330 Ale jist�. 583 01:07:26,410 --> 01:07:28,250 Samoz�ejm�, �e ud�l� cokoliv. 584 01:07:28,330 --> 01:07:29,160 Pod�vej. 585 01:07:39,710 --> 01:07:41,300 Ud�l�m cokoliv chce�. 586 01:07:41,920 --> 01:07:45,050 U boh�, m� sny se splnily. 587 01:07:47,600 --> 01:07:49,180 Hlavn� se neost�chej. 588 01:07:49,220 --> 01:07:50,520 Chci p�esn� to co ty. 589 01:07:50,560 --> 01:07:53,640 Ale jste sv�� jako r��i�ka. 590 01:07:53,730 --> 01:07:55,900 R��e se p�stuj� jen proto,... 591 01:07:56,020 --> 01:07:57,820 aby je n�kdo utrhl. 592 01:08:04,990 --> 01:08:07,830 Tak kdy u� ta sklize� za�ne? 593 01:08:07,870 --> 01:08:11,910 Roky jsem �ekala na n�koho, jako jsi ty. 594 01:08:12,080 --> 01:08:15,626 Tv� pov�st t� p�edch�z�. 595 01:08:16,290 --> 01:08:18,210 Pros�m. 596 01:08:53,360 --> 01:08:55,600 Je to ostuda ��msk� ��e. 597 01:08:56,200 --> 01:08:58,493 Takov� �ena v roli c�sa�ovny! 598 01:08:59,626 --> 01:09:01,493 A ty, kter�mu jsem v�dy v��ila... 599 01:09:01,493 --> 01:09:03,490 ten skand�l nezaraz�! 600 01:09:04,120 --> 01:09:05,490 Pro�, Callisto? 601 01:09:05,490 --> 01:09:07,490 Zrazuje� m�! 602 01:09:07,490 --> 01:09:09,490 To nen� f�r, Agrippino. 603 01:09:09,490 --> 01:09:11,490 Kdo v� jak by Claudius reagoval,... 604 01:09:11,490 --> 01:09:14,453 kdybychom Messalinu postavili p�ed soud. 605 01:09:14,453 --> 01:09:16,450 M� ho v hrsti. 606 01:09:17,146 --> 01:09:20,466 Ale ty jsi u toho a nic s t�m ned�l�. 607 01:09:24,186 --> 01:09:26,146 Mus� zmizet. 608 01:09:26,146 --> 01:09:28,140 A kdy� j� pom��eme,... 609 01:09:28,140 --> 01:09:30,693 sama tu pr�ci odvede za n�s. 610 01:09:31,080 --> 01:09:33,240 A my budeme mimo podez�en�. 611 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 Ne my, j�. 612 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 Ty mus� vyu��t sv�ho vlivu... 613 01:09:37,720 --> 01:09:39,720 u pretori�nsk� gardy... 614 01:09:39,720 --> 01:09:41,720 a nechat je na�apat spolu. 615 01:09:43,466 --> 01:09:47,506 Kdy� je c�sa� pry�, je skoro po��d se Siliem. 616 01:09:50,040 --> 01:09:54,120 - Co mysl�? - Podle m� by to m�l b�t Claudius. 617 01:09:54,120 --> 01:09:56,706 Rozkaz by m�l p�ij�t od n�j. 618 01:09:57,333 --> 01:10:01,986 Mus� b�t p�esv�d�en, �e tento skand�l... 619 01:10:01,986 --> 01:10:03,980 �kod� ��i. 620 01:10:04,140 --> 01:10:07,986 Nemysl�m, �e Claudiovi bude jej� ztr�ta p��li� vadit. 621 01:10:13,680 --> 01:10:15,220 Vzduch je �ist�. 622 01:10:24,270 --> 01:10:25,730 Sedm. 623 01:10:25,850 --> 01:10:26,560 Dva, beru. 624 01:10:26,860 --> 01:10:28,610 H�zej. 625 01:10:28,900 --> 01:10:30,480 Hele, koukejte. 626 01:10:31,780 --> 01:10:32,740 D�lej. 627 01:10:34,150 --> 01:10:36,200 Koukejte, d�vka a trpasl�k. 628 01:10:36,740 --> 01:10:38,740 Co se s nimi pobavit? 629 01:10:45,290 --> 01:10:46,380 Nechte m�. 630 01:10:48,420 --> 01:10:49,920 Pus�te m�. 631 01:10:54,970 --> 01:10:57,390 Co ode m� chcete? 632 01:11:09,520 --> 01:11:11,320 Jd�te od n�! 633 01:11:11,440 --> 01:11:12,570 Sly�eli jste? 634 01:11:52,730 --> 01:11:54,280 Ne, m�m dost. 635 01:12:01,410 --> 01:12:02,870 D�kuji, pane, d�kuji, 636 01:12:03,660 --> 01:12:04,830 Jste v po��dku, pan�? 637 01:12:04,910 --> 01:12:07,160 Komu to vd���me za sv� �ivoty? 638 01:12:07,660 --> 01:12:10,290 Jsem Veroni, tren�r v gladi�torsk� �kole. 639 01:12:11,380 --> 01:12:13,170 C�sa�ovno. 640 01:12:13,460 --> 01:12:17,760 Zaslou�� si odm�nu a dostane� ji. 641 01:12:17,930 --> 01:12:20,090 Ut�kej do pal�ce a �ekni m�m otrok�m... 642 01:12:20,390 --> 01:12:22,510 a� mi p�iprav� l�ze� s parf�my a oleji. 643 01:12:22,810 --> 01:12:24,180 Rychle. 644 01:12:24,310 --> 01:12:25,600 Tento mlad� mu� m� doprovod�. 645 01:12:26,770 --> 01:12:27,980 Jist�, bo�sk�. 646 01:12:29,190 --> 01:12:30,850 Po�kej, Veronie. 647 01:12:31,020 --> 01:12:34,270 D�m ti odm�nu zde, na m�st�, kde jsi mi zachr�nil �ivot. 648 01:12:54,800 --> 01:12:57,630 Gaius Silio ��d� o audienci. 649 01:12:57,920 --> 01:12:59,720 Uve�te ho. 650 01:13:11,190 --> 01:13:14,690 P�in��m novinky od bo�sk�ho c�sa�e, va�e v�sosti. 651 01:13:18,940 --> 01:13:21,200 Claudius je tedy na cest� dom�. 652 01:13:21,990 --> 01:13:25,080 Za p�r dn� opou�t� ostrov Brit�nii. 653 01:13:25,370 --> 01:13:28,120 Cht�l, abych v p�edstihu zv�stoval dobr� zpr�vy. 654 01:13:28,290 --> 01:13:30,000 V� to u� c�sa�ovna? 655 01:13:30,290 --> 01:13:32,210 Nikoliv, nen� v pal�ci. 656 01:13:41,510 --> 01:13:44,600 Vy��d�m j� tu dobrou zpr�vu. 657 01:13:45,050 --> 01:13:47,310 Nyn� by toho na ni mohlo b�t moc. 658 01:13:47,600 --> 01:13:49,430 V�dy� ned�vno porodila. 659 01:13:49,730 --> 01:13:51,480 Porodila d�dice? 660 01:13:51,770 --> 01:13:52,980 Kr�sn�ho chlape�ka. 661 01:13:53,940 --> 01:13:54,690 Ale... 662 01:13:57,360 --> 01:13:58,980 V�m, co se ti hon� hlavou. 663 01:13:59,150 --> 01:14:01,280 C�sa� je na cest�ch u� rok,... 664 01:14:01,700 --> 01:14:03,030 tak�e nem��e b�t otcem,... 665 01:14:04,870 --> 01:14:07,740 ale c�sa� je b�h, a co nen� mo�n� pro n�s,... 666 01:14:08,040 --> 01:14:09,160 pro bohy mo�n� je. 667 01:14:11,290 --> 01:14:12,580 Pro nesmrteln� m��e... 668 01:14:12,870 --> 01:14:14,080 p��n� b�t otcem my�lenky. 669 01:14:16,040 --> 01:14:18,090 Anebo to Messalin� sd�l,... 670 01:14:19,670 --> 01:14:25,840 ale dovol mi, a� ji na to p�iprav�m. 671 01:14:27,180 --> 01:14:30,100 V jej�m stavu j� p�ekvapen� nemus� d�lat dob�e. 672 01:14:47,370 --> 01:14:48,660 U� je pozd�. 673 01:14:48,700 --> 01:14:50,700 V pal�ci u� si m� nep��tomnosti jist� v�imli. 674 01:14:50,990 --> 01:14:52,410 Uvid�me se je�t�? 675 01:14:52,700 --> 01:14:56,960 Nikdy. Zapome�, �e jsme se kdy setkali. 676 01:14:57,920 --> 01:14:58,590 Rozum�? 677 01:14:58,710 --> 01:14:59,670 Ani za mili�n let. 678 01:14:59,750 --> 01:15:01,300 Mluv� jako otrava. 679 01:16:18,920 --> 01:16:21,920 Vypad� ��asn� Messalino, dovol, a� si t� prohl�dnu. 680 01:16:23,960 --> 01:16:25,630 Mate�stv� t� pos�lilo... 681 01:16:25,920 --> 01:16:27,670 a jsi kr�sn�j�� ne� kdy d��v. 682 01:16:28,590 --> 01:16:29,300 Ano. 683 01:16:29,380 --> 01:16:32,430 Splnilo se mi v�e, co mi p�edpov�d�ly v�tby. 684 01:16:32,510 --> 01:16:34,350 M�m neuv��iteln� �t�st�. 685 01:16:34,640 --> 01:16:38,440 Jist� m�m p��ze� boh� a jsem pod jejich ochranou. 686 01:16:40,940 --> 01:16:43,320 Dobr�mu zdrav� se t�� i m�j bo�sk� syn. 687 01:16:46,940 --> 01:16:49,240 To Claudius jist� r�d uvid�. 688 01:16:49,320 --> 01:16:50,660 Bl�� se snad jeho n�vrat? 689 01:16:50,820 --> 01:16:51,740 Ji� je na cest�. 690 01:16:54,030 --> 01:16:56,700 Nev�m jak mu vysv�tl�m co se stalo. 691 01:16:56,750 --> 01:16:58,250 To d�t� nikdy nep�ijme. 692 01:16:59,000 --> 01:17:01,040 Mo�n� v�m o �e�en�. 693 01:17:01,080 --> 01:17:03,840 Neposkvrn�n� po�et� je mezi bohy celkem b�n�. 694 01:17:03,880 --> 01:17:06,050 A lid� uv��� o boz�ch v�emu co se jim �ekne. 695 01:17:06,130 --> 01:17:10,010 Siliovi jsem �ekla, �e Claudius uv�t� my�lenku d�dice. 696 01:17:10,090 --> 01:17:11,590 Ty to �ekla Siliovi? 697 01:17:11,680 --> 01:17:13,640 Ale to je c�sa��v d�v�rn�k. 698 01:17:13,760 --> 01:17:15,720 To on p�inesl zpr�vy o jeho n�vratu. 699 01:17:15,760 --> 01:17:16,930 Silia dob�e zn�m. 700 01:17:17,020 --> 01:17:19,480 Byla jsem sotva d�t�, kdy� dob�val Galii. 701 01:17:22,270 --> 01:17:24,150 Milovala jsem ho. 702 01:17:24,270 --> 01:17:26,020 R�da ho znovu uvid�m. 703 01:17:26,150 --> 01:17:29,490 Uvid� ho brzy. A jist� pro tebe bude m�t... 704 01:17:29,530 --> 01:17:30,950 d�v�rn� dobr� zpr�vy. 705 01:17:33,120 --> 01:17:37,080 R�d by se s v�mi se�el centurion Gaius Silio, bo�sk�. 706 01:17:37,200 --> 01:17:39,000 R�da jej p�ijmu. 707 01:17:44,170 --> 01:17:45,540 B�te pry�. 708 01:18:05,690 --> 01:18:08,610 Ach, Silio, jsem z toho cel� rozechv�l�. 709 01:18:10,030 --> 01:18:11,450 Bo�sk� c�sa�ovno. 710 01:18:14,570 --> 01:18:16,320 Pro tebe v�dy Valaria,... 711 01:18:16,410 --> 01:18:18,580 roztou�en� milenka tv�ho ml�d�. 712 01:18:18,870 --> 01:18:21,250 Nep�ipom�nej mi dny, kter� jsou nav�dy pry�. 713 01:18:21,330 --> 01:18:23,330 Osud rozhodl jinak. 714 01:18:23,460 --> 01:18:26,540 Nep�iv�d� mi t� snad dnes osud? 715 01:18:26,630 --> 01:18:27,790 Osud je m�lokdy milostiv... 716 01:18:27,880 --> 01:18:29,920 a dnes m� sem p�iv�d� v jin�ch z�le�itostech. 717 01:18:30,010 --> 01:18:32,590 Nyn� je mezi n�mi neprostupn� ze�. 718 01:18:32,670 --> 01:18:33,430 M�l� se. 719 01:18:33,510 --> 01:18:36,090 Ze� mezi n�mi padne,... 720 01:18:36,180 --> 01:18:39,600 pokud m� pol�b� jako kdy� jsi mi d�val sbohem. 721 01:21:21,210 --> 01:21:23,210 Zkus tento p��rodou tvarovan� �d, m� pan�. 722 01:21:23,250 --> 01:21:24,380 Dod� ti s�lu. 723 01:21:24,460 --> 01:21:25,590 Tob� tak�, Centrule. 724 01:21:25,670 --> 01:21:28,470 V�� mi, bude� jak Arkadi�n. 725 01:21:28,920 --> 01:21:32,050 Ty jsi Arkadi�na znal, �e, ty z�prtku impotentn�. 726 01:21:32,350 --> 01:21:34,640 Jist�, je�t� ne� se z n�j stalo �r�dlo pro �ervy. 727 01:21:35,770 --> 01:21:36,930 Na�e bo�sk� Messalina... 728 01:21:37,060 --> 01:21:40,060 ho vys�la jak na�t�pnut� kokos. 729 01:21:42,190 --> 01:21:44,480 Ocenila bych kdybys ml�el. 730 01:21:44,520 --> 01:21:45,860 Bez ur�ky. 731 01:21:46,860 --> 01:21:48,690 Jen jsem ��kal Drusille... 732 01:21:49,360 --> 01:21:52,530 jak roztomil� p�r hrdli�ek tvo�� jej� teta a Silio. 733 01:21:57,520 --> 01:22:00,640 D�ky, ale na ve�ejnosti opatrn�, Silio. 734 01:22:00,690 --> 01:22:02,400 Nechceme se dostat do �e��. 735 01:22:04,650 --> 01:22:06,900 Mysl�m, �e zde p��tomn� maj� sv� starosti. 736 01:22:08,230 --> 01:22:10,820 Ale jsou tu i �pehov�. 737 01:22:10,900 --> 01:22:11,820 Agrippina. 738 01:22:21,710 --> 01:22:23,620 Tak r�da by m� p�istihla... 739 01:22:24,500 --> 01:22:27,380 a jako prvn� informovala c�sa�e. 740 01:22:27,670 --> 01:22:29,920 Po��d m� velk� vliv. 741 01:22:30,010 --> 01:22:32,130 Tak poj�me na klidn�j�� m�sto. 742 01:22:32,220 --> 01:22:33,550 Te� ne, drah�. 743 01:22:33,630 --> 01:22:36,260 M� nep��tomnost by brzy vyvolala podez�en�. 744 01:23:19,350 --> 01:23:21,610 A� �ije c�sa�. 745 01:23:33,830 --> 01:23:35,580 A� �ije c�sa�. 746 01:23:36,790 --> 01:23:38,540 A� �ije c�sa�. 747 01:23:39,750 --> 01:23:41,500 A� �ije c�sa�. 748 01:23:42,880 --> 01:23:44,380 A� �ije c�sa�. 749 01:23:44,670 --> 01:23:46,210 Skasat plachty! 750 01:23:46,510 --> 01:23:47,800 Vesla zasunout. 751 01:23:55,680 --> 01:23:58,270 A� �ije c�sa�. 752 01:23:58,560 --> 01:24:00,440 A� �ije c�sa�. 753 01:24:00,560 --> 01:24:01,600 Ave, bo�sk� C�zare. 754 01:24:01,650 --> 01:24:03,690 ��m je p�ipraven slavit tv�j triumf. 755 01:24:04,650 --> 01:24:07,030 Net�eba chv�tat do ��ma, Saranoe. 756 01:24:07,320 --> 01:24:10,400 Mysl�m �e bude moud�ej�� po�kat zde v Ostii... 757 01:24:10,610 --> 01:24:14,620 a d�t sen�tor�m �as p�ipravit se na n� n�vrat. 758 01:24:18,200 --> 01:24:20,540 A� �ije c�sa�. 759 01:24:21,790 --> 01:24:23,420 A� �ije c�sa�. 760 01:24:24,670 --> 01:24:26,420 A� �ije c�sa�. 761 01:24:48,360 --> 01:24:50,440 Zanes to do Sen�tu. 762 01:24:54,870 --> 01:24:56,490 Bo�sk� Claudie. 763 01:24:56,780 --> 01:24:57,950 M� mil� nete�. 764 01:24:59,040 --> 01:25:01,960 Netrp�liv� a impulzivn� jako v�dy. 765 01:25:02,250 --> 01:25:04,540 Vydal jsem p��kazy, kdy m� �eny v pal�ci... 766 01:25:04,630 --> 01:25:05,670 maj� o�ek�vat. 767 01:25:05,750 --> 01:25:07,630 Musela jsem se s tebou setkat hned a sama. 768 01:25:07,920 --> 01:25:09,210 Pro� to tak sp�ch�? 769 01:25:10,630 --> 01:25:12,720 Nev�m kde za��t. 770 01:25:12,760 --> 01:25:14,680 Cht�la jsem b�t prvn�,... 771 01:25:14,760 --> 01:25:16,550 coby tv� nejbli��� p��buzn�,... 772 01:25:16,640 --> 01:25:18,930 kdo spln� svou povinnost a zprav� t�... 773 01:25:18,970 --> 01:25:21,060 o n�kter�ch v�cech, kter� se staly. 774 01:25:25,650 --> 01:25:29,440 Stalo se n�co mezi tebou a mou bo�skou �enou,... 775 01:25:29,480 --> 01:25:30,480 Messalinou? 776 01:25:30,570 --> 01:25:32,400 Ne, to nem�m na mysli. 777 01:25:32,700 --> 01:25:35,070 Jde o n�co mezi tebou a tvou �enou, a je to zl�. 778 01:25:36,780 --> 01:25:38,280 Dala mi mu�sk�ho d�dice. 779 01:25:39,740 --> 01:25:40,750 To je dobr�. 780 01:25:41,950 --> 01:25:43,620 Jist� ho p�ijme� za sv�ho. 781 01:25:43,920 --> 01:25:47,000 Ale m�l bys v�d�t, �e ka�d� ��man prohla�uje... 782 01:25:47,040 --> 01:25:48,590 c�sa�ovnu za svou konkub�nu. 783 01:25:48,630 --> 01:25:50,590 Zakazuji ti takto mluvit. 784 01:25:50,880 --> 01:25:51,670 Zaka�. 785 01:25:53,670 --> 01:25:55,340 ��kaj� to ale v�ichni. 786 01:25:56,470 --> 01:25:58,300 M��e� d�lat, �e to nesly��. 787 01:25:59,310 --> 01:26:02,890 Ned�lej nic, dokud o jej�m chov�n� nebude� m�t d�kaz. 788 01:26:06,150 --> 01:26:08,690 Jen jsem t� na to cht�la upozornit. 789 01:26:09,650 --> 01:26:11,230 M�l bys to v�d�t. 790 01:26:13,110 --> 01:26:17,280 Jsem �ena stejn� jako ona, a �eny b�vaj� ��rliv�. 791 01:26:19,530 --> 01:26:23,870 Ale jak zjist�, ��rlivost b�v� �asto vyvol�v�na vzpom�nkami. 792 01:26:25,330 --> 01:26:28,040 Mlad� d�vka t� kdysi milovala. 793 01:26:28,330 --> 01:26:30,590 A doufala, �e jednoho dne najde� �t�st�. 794 01:26:31,000 --> 01:26:33,170 Te� ji ni��, �e t� jin� podv�d�. 795 01:27:00,700 --> 01:27:03,790 Zde je pe�liv� n�vrh ro�n�ho rozpo�tu. 796 01:27:04,080 --> 01:27:05,790 M��ete si ho proj�t... 797 01:27:06,250 --> 01:27:09,000 a m�te �as vzn�st k n�mu p�ipom�nky. 798 01:27:09,040 --> 01:27:10,460 V���m, �e ho schv�l�te. 799 01:27:11,420 --> 01:27:13,710 Kdy� ho m� na starost ty, ani nec�t�m pot�ebu kontrolovat ho. 800 01:27:13,800 --> 01:27:15,880 Nikdy jsme nem�li tak pln� s�pky,... 801 01:27:15,880 --> 01:27:18,760 navzdory v�daj�m na nov� p��stav v Ostii. 802 01:27:18,840 --> 01:27:20,890 Odvedl jsi skv�lou pr�ci. 803 01:27:20,970 --> 01:27:22,390 A z toho d�vodu... 804 01:27:22,470 --> 01:27:25,220 nemohu p�ijmou tv�j n�vrh na rezignaci. 805 01:27:26,140 --> 01:27:27,690 Co mohu ud�lat abych t� p�im�l... 806 01:27:27,730 --> 01:27:29,400 z�stat ve funkci hlavn�ho spr�vce? 807 01:27:30,650 --> 01:27:34,480 Je mou povinnost� v�m pod�kovat, ale... 808 01:27:37,700 --> 01:27:39,820 Mysl�m, �e si zaslou��m... 809 01:27:39,910 --> 01:27:41,240 lep�� vysv�tlen�. 810 01:27:41,320 --> 01:27:43,910 Neboj se b�t zcela up��mn�. 811 01:27:44,040 --> 01:27:45,240 Dob�e tedy. 812 01:27:45,700 --> 01:27:47,960 D�vodem, pro� jsem dal n�vrh na rezignaci,... 813 01:27:49,170 --> 01:27:51,540 je chov�n� c�sa�ovny, bo�sk� C�zare. 814 01:27:53,380 --> 01:27:54,800 Bez obav, pokra�uj. 815 01:27:55,090 --> 01:27:57,300 Chci sly�el v�e, navzdory tomu,... 816 01:27:57,590 --> 01:28:00,720 jak bolestn� by to pro m� mohlo b�t. 817 01:28:01,010 --> 01:28:05,810 Jej� chov�n� naprosto neodpov�d� jej�mu postaven�. 818 01:28:09,850 --> 01:28:12,400 Doufal jsem, �e t� budu moct u�et�it podrobnost�. 819 01:28:12,690 --> 01:28:14,770 Mezi lidmi se ���� neklid. 820 01:28:16,150 --> 01:28:19,150 Jej� chov�n� u� diskutuj� patricijov�, i v Sen�tu. 821 01:28:19,320 --> 01:28:21,200 ��kaj�, �e chce c�sa�sk� tr�n... 822 01:28:21,240 --> 01:28:22,870 pro Gaia Silia nam�sto tebe. 823 01:28:24,200 --> 01:28:25,700 Nejd�le�it�j�� jsou z�jmy... 824 01:28:25,740 --> 01:28:27,290 ��msk� ��e. 825 01:28:28,410 --> 01:28:31,120 Mus�me myslet p�edev��m na st�t. 826 01:28:31,420 --> 01:28:34,380 J� mus�m ignorovat osobn� hrdost, ty ud�lej tot�. 827 01:28:34,460 --> 01:28:36,090 M� pravdu, bo�sk� C�zare. 828 01:28:36,210 --> 01:28:37,170 Vytrv�m. 829 01:28:37,380 --> 01:28:39,510 Z d�vodu bezpe�nosti st�tu... 830 01:28:40,050 --> 01:28:42,840 dostoj�m povinnosti kter� p�ede mnou le��,... 831 01:28:43,010 --> 01:28:46,560 a� jsem, p��sah�m, nev�slovn� zostuzen. 832 01:28:46,810 --> 01:28:49,810 Messalina bude souzena. 833 01:28:50,270 --> 01:28:51,190 Je-li vinna,... 834 01:28:51,230 --> 01:28:52,400 odsoud�m ji. 835 01:28:56,020 --> 01:29:00,030 Zem�e, av�ak mus� ochr�nit Britannica. 836 01:29:00,110 --> 01:29:01,900 Jej� syn nesm� n�st ��dn� n�sledky. 837 01:29:02,490 --> 01:29:04,280 To d�t� je nevinn�. 838 01:29:04,410 --> 01:29:05,200 Te� b�. 839 01:29:11,040 --> 01:29:13,290 D�l ani krok. 840 01:29:18,710 --> 01:29:21,050 St�le c�t� pot�ebu no�it se do minulosti,... 841 01:29:21,130 --> 01:29:22,090 m�j bo�sk�? 842 01:29:23,380 --> 01:29:25,510 �iji jen minulost�. 843 01:29:25,550 --> 01:29:27,560 M�me snad n�co lep��ho, Agrippino? 844 01:29:27,600 --> 01:29:29,270 Minulosti si necen�m. 845 01:29:30,890 --> 01:29:33,190 P��tomnost je d�le�it�j��. 846 01:29:33,350 --> 01:29:34,730 V�c ne� padl� ��e. 847 01:29:37,610 --> 01:29:39,190 �ij pro p��tomnost. 848 01:29:39,320 --> 01:29:40,730 P�ipravuj se na budoucnost. 849 01:29:42,990 --> 01:29:47,410 V�m, �e se vzd�l�v� a �e ct� z�vazky v��i lidu. 850 01:29:47,700 --> 01:29:49,290 Nezapom�nej v�ak ��t. 851 01:29:49,330 --> 01:29:51,870 M�m se nau�it b�t �lov�kem? 852 01:29:51,910 --> 01:29:52,790 Snad. 853 01:29:52,870 --> 01:29:54,290 Pak povl�dnu l�pe? 854 01:30:07,390 --> 01:30:09,890 Jednou o tob� historici budou ps�t knihy. 855 01:30:11,310 --> 01:30:12,810 K� budou spravedliv�,... 856 01:30:14,100 --> 01:30:16,060 ale j� chci, aby na�i n�stupci... 857 01:30:17,190 --> 01:30:21,030 �etli jak skv�l� c�sa� jsi byl. 858 01:30:56,030 --> 01:30:57,860 Pro� jsi tak nerv�zn�, m�j drah�? 859 01:30:58,110 --> 01:30:59,740 Nen� se �eho b�t. 860 01:31:00,030 --> 01:31:01,370 Nem�m strach o sebe. 861 01:31:01,620 --> 01:31:04,290 �iji jen l�skou k tob�, Messalino. 862 01:31:04,410 --> 01:31:07,040 A� na�ivu, kdybych nemohl b�t s tebou, uvnit� bych zem�el. 863 01:31:07,330 --> 01:31:09,040 Smrti se tedy neboj�m. 864 01:31:10,170 --> 01:31:11,880 Te� n�s nikdo ru�it nebude. 865 01:31:12,880 --> 01:31:15,770 C�sa� se p��li� zaob�r� vlastn�mi obavami. 866 01:31:15,780 --> 01:31:17,550 Za mnou p�ijde a� ve�er. 867 01:31:21,640 --> 01:31:22,760 Polib m�. 868 01:32:56,290 --> 01:33:03,880 J�, Tiberius Claudius Nero Brutus Germanicus,... 869 01:33:04,960 --> 01:33:08,010 z v�le bo�� c�sa� ��msk�... 870 01:33:08,300 --> 01:33:11,180 a lidem ��msk�m zvolen�,... 871 01:33:14,260 --> 01:33:16,430 si beru za svou z�konnou �enu... 872 01:33:16,520 --> 01:33:20,850 Claudii Julii Agrippinu, kter� se od tohoto okam�iku... 873 01:33:20,940 --> 01:33:24,820 st�v� ��mskou c�sa�ovnou. 874 01:33:24,820 --> 01:33:28,000 www.titulky.com 66512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.