All language subtitles for Caligula-et-Messaline(1981)
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,613 --> 00:00:19,860
Nebude trvat dlouho,
a z font�n v C�zarov� zahrad�...
2
00:00:19,931 --> 00:00:22,277
budou tryskat chladiv�
vody Tivoli.
3
00:00:22,569 --> 00:00:24,821
Dal�� z ��asn�ch vymo�enost�
vybudovan� pro na�eho C�zara,...
4
00:00:25,113 --> 00:00:26,615
hrdiny mnoha boji��.
5
00:00:26,907 --> 00:00:28,116
Pozor na jazyk, Baronie.
6
00:00:28,408 --> 00:00:29,910
Caligula m� o�i a u�i v�ude.
7
00:00:30,202 --> 00:00:32,412
Mohl bys snadno p�ij�t
o hlavu.
8
00:00:35,123 --> 00:00:38,293
V�ak p�edned�vnem se na
stadionu nechal sly�et:
9
00:00:38,585 --> 00:00:40,587
"K� by cel� ��m m�l jen jednu hlavu."
10
00:00:40,879 --> 00:00:42,089
A p�inutil chud�ka Taluse...
11
00:00:42,381 --> 00:00:44,132
dodr�et jeho slib,
�e by za zdrav� c�sa�e...
12
00:00:44,424 --> 00:00:45,717
dal vlastn� �ivot.
13
00:00:45,823 --> 00:00:47,422
A nezapome� na
jeho bratrance, Gemella,...
14
00:00:47,469 --> 00:00:50,389
kter�ho nechal umu�it,
proto�e z jeho dechu c�til l�ky.
15
00:00:50,681 --> 00:00:53,267
C�zara urazila my�lenka,
�e si t�eba vzal l�ky...
16
00:00:53,559 --> 00:00:55,227
aby ho chr�nily
p�ed c�sa�em.
17
00:00:55,519 --> 00:00:57,854
P�itom si chud�k jen vzal
kapky proti ka�li.
18
00:00:58,146 --> 00:00:59,940
Nedostal �anci
prok�zat svou nevinu.
19
00:01:00,899 --> 00:01:03,610
Pr� sp� s vlastn�mi sestrami.
20
00:01:03,902 --> 00:01:06,822
A sly�el jsem jak se ��k�,
�e chce sv�ho obl�ben�ho kon�...
21
00:01:07,114 --> 00:01:09,324
Incitatuse jmenovat do�ivotn�m
sen�torem.
22
00:01:09,616 --> 00:01:10,701
M�li bychom zp�t na hl�dku.
23
00:01:10,993 --> 00:01:13,370
Nezapome�, �e ve�er
je v pal�ci banket.
24
00:06:16,480 --> 00:06:18,520
Nikdo m� nevzru�� tak, jako ty.
25
00:06:19,310 --> 00:06:20,480
Pro� l�e�?
26
00:06:20,770 --> 00:06:22,650
V�m, �e jsi to sam�
�ekl Drusille.
27
00:06:22,940 --> 00:06:24,440
�ekla mi to.
28
00:06:25,230 --> 00:06:26,780
Tv� sest�e se ned� v��it.
29
00:06:27,690 --> 00:06:28,990
Tot� �ekla Liville.
30
00:06:36,280 --> 00:06:39,490
Proto na�e sest�i�ka ��rl�.
31
00:06:39,780 --> 00:06:41,120
Po��d je mla�ou�k�.
32
00:06:41,226 --> 00:06:44,120
Ano, ale
vyzr�v� rychle.
33
00:06:44,670 --> 00:06:47,750
Ned�vno jsem vid�la,
jak vzru�uje tv�ho kon�.
34
00:06:48,710 --> 00:06:50,640
To pot�, co jsem
jej nominoval na sen�tora.
35
00:07:03,600 --> 00:07:07,800
Najednou v�echny ��msk� patricijky
cht�j� b�t jeho klisnami.
36
00:07:08,060 --> 00:07:09,350
Ty bys necht�la?
37
00:07:12,280 --> 00:07:14,650
Nechci, abys spal
i s jin�mi.
38
00:07:15,530 --> 00:07:18,030
Ty jsi m�j h�ebec
a j� jsem tv� klisna.
39
00:07:58,760 --> 00:08:01,180
P�ip�j�m na zdrav� tv�,
bo�sk� C�zare,...
40
00:08:01,470 --> 00:08:04,960
i tv�ch rozko�n�ch sester.
41
00:08:23,140 --> 00:08:25,240
Co t� tak rozesm�lo?
42
00:08:26,210 --> 00:08:27,800
P�edstava, �e bych
v�echny ty lidi...
43
00:08:28,090 --> 00:08:29,880
mohl okam�it�
nechat popravit...
44
00:08:30,180 --> 00:08:31,720
se mi zd� velice
z�bavn�.
45
00:08:32,010 --> 00:08:33,930
Nemysl�te,
�e je to ��asn� n�pad?
46
00:08:37,970 --> 00:08:39,550
Co to z tebe c�t�m,
Macronie?
47
00:08:39,840 --> 00:08:41,470
Jen kapky proti ka�li.
48
00:08:45,020 --> 00:08:46,060
Smrd� jako tcho�.
49
00:08:58,030 --> 00:09:00,070
Jak se opova�uje�
u��vat protijed proti c�sa�i?
50
00:09:00,370 --> 00:09:01,870
To je od tebe nezdvo�il�.
51
00:09:02,360 --> 00:09:03,610
Odve�te ho.
52
00:09:06,186 --> 00:09:08,293
Milost, necht�l
jsem t� urazit!
53
00:09:10,120 --> 00:09:11,660
Potrestejte Macronia.
54
00:09:12,960 --> 00:09:15,330
Za ur�ku c�sa�e
a c�sa�ov�ch sester.
55
00:09:15,630 --> 00:09:17,920
Neodpustiteln� zlo�in,
popravte ho.
56
00:09:18,510 --> 00:09:21,810
Ne, pros�m, nic jsem
neprovedl.
57
00:09:46,070 --> 00:09:47,900
Stra�n� po tob� tou��m.
58
00:09:48,200 --> 00:09:50,160
Ve�er k tob� p�ijdu, Drusillo.
59
00:09:51,120 --> 00:09:54,540
M��eme te�,
ve�er m�me jin� povinnosti.
60
00:10:01,540 --> 00:10:04,380
Pot�ebuje� pomoct,
nejdra��� sest�i�ko?
61
00:10:04,670 --> 00:10:07,840
�e by Calisto nem�l dostate�nou
zbra�, aby t� uspokojila, Livillo?
62
00:10:08,130 --> 00:10:09,260
Agrippina ��kala, �e je lep��...
63
00:10:09,550 --> 00:10:10,720
ne� kter�koliv jin� ��man.
64
00:10:12,090 --> 00:10:15,180
H�ebec na�eho drah�ho bratra
ho poraz� levou zadn�.
65
00:10:23,150 --> 00:10:27,690
Claudie Tiberie Druse
Germanicu, pro� sp�?
66
00:10:29,570 --> 00:10:34,410
Jen odpo��v�m Caligulo,
ale ��kej mi str��ku Claudie.
67
00:10:34,700 --> 00:10:38,290
Ta ostatn� jm�na
pro m� nic neznamenaj�.
68
00:10:38,320 --> 00:10:42,670
Nen� ti hloup� takhle
se tu ve tv�m v�ku povalovat?
69
00:10:46,390 --> 00:10:47,810
Jsem velmi, velmi unaven.
70
00:10:49,400 --> 00:10:52,820
Zni�en� Kart�ga
m� �pln� vy�erpalo.
71
00:10:53,110 --> 00:10:54,700
Hm, Kart�go, jist�.
72
00:10:54,990 --> 00:10:57,370
Ty se zni� tady.
73
00:11:04,210 --> 00:11:05,880
Bav� se, sestro?
74
00:11:17,060 --> 00:11:17,850
St�t.
75
00:11:18,140 --> 00:11:20,310
Nechte m� proj�t,
m�m d�le�itou zpr�vu pro C�zara.
76
00:11:20,380 --> 00:11:22,320
Odkud p�ich�z�, posle?
77
00:11:22,360 --> 00:11:24,530
Nesu zpr�vu pro
c�sa�e z Germ�nie.
78
00:11:24,820 --> 00:11:25,740
Nech ho proj�t.
79
00:11:31,740 --> 00:11:34,700
Z cesty. P�in��m C�zarovi
zpr�vu z dalek� zem�.
80
00:11:40,040 --> 00:11:40,960
Zpr�va pro c�sa�e.
81
00:11:41,250 --> 00:11:43,500
Co by to tak mohlo b�t?
82
00:12:01,310 --> 00:12:03,650
Nechte proj�t
c�sa�sk�ho posla.
83
00:12:06,780 --> 00:12:09,240
Zdrav�m, bo�sk�
c�sa�i v�eho ��ma.
84
00:12:11,700 --> 00:12:13,870
Jsi jist� poslem
dobr�ch zpr�v.
85
00:12:14,160 --> 00:12:16,330
K� bych byl,
�asy jsou zl�.
86
00:12:16,620 --> 00:12:19,750
Lentulus t� v boj�ch
s Huny zradil.
87
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
Pokra�uj,
chci to sly�et.
88
00:12:21,330 --> 00:12:22,170
C�zare,...
89
00:12:22,460 --> 00:12:24,250
zd� se, �e proti tob�
existuje spiknut�.
90
00:12:24,340 --> 00:12:25,380
Kdo se spikl...
91
00:12:25,460 --> 00:12:26,960
- Tv� sestra, Drusilla a...
- P�ineste mu v�no.
92
00:12:31,130 --> 00:12:33,470
Te� si p�ipij
na m� zdrav�.
93
00:12:47,480 --> 00:12:48,230
Curie?
94
00:12:51,400 --> 00:12:52,240
P�eje� si?
95
00:12:53,320 --> 00:12:55,410
Vem si preatori�nskou str�
a zatkn�te v�echny...
96
00:12:55,700 --> 00:12:57,200
�leny Lentulovy a
Lepidovy rodiny...
97
00:12:57,490 --> 00:12:59,450
v�etn� otrok�.
98
00:12:59,750 --> 00:13:02,370
Do hodiny to bude
vy��zeno, C�zare.
99
00:13:29,150 --> 00:13:30,780
V�echny je pobijte!
100
00:13:42,120 --> 00:13:43,080
Mluv.
101
00:13:44,330 --> 00:13:45,120
Ne.
102
00:13:45,420 --> 00:13:45,960
Provolonus ti...
103
00:13:46,250 --> 00:13:46,790
rozv�e jazyk.
104
00:13:47,090 --> 00:13:47,710
Ne, ne.
105
00:13:51,340 --> 00:13:52,630
Koukejte t�m to�it rychleji...
106
00:13:52,920 --> 00:13:54,180
nebo si m� nep�ejte.
107
00:14:05,100 --> 00:14:08,360
Chci sly�et jm�na t�ch,
kte�� pl�novali...
108
00:14:08,650 --> 00:14:11,690
spiknut� proti c�sa�i,
nebo zem�e�.
109
00:14:11,990 --> 00:14:13,150
To je mi jedno.
110
00:14:13,440 --> 00:14:15,070
Nikdy ti to ne�eknu.
111
00:14:15,360 --> 00:14:17,700
Nem� pr�vo takto
se mnou mluvit.
112
00:14:17,990 --> 00:14:19,780
V� kdo jsem,
jsem Lepidus.
113
00:14:21,040 --> 00:14:22,000
Prvn� ��msk� konzul.
114
00:14:22,290 --> 00:14:25,330
Co je mi do prvn�ho
��msk�ho konzula.
115
00:14:25,620 --> 00:14:28,130
Co se m� t��e,
tak jsi �pinav� zr�dce.
116
00:14:34,920 --> 00:14:35,630
Rychleji.
117
00:15:31,440 --> 00:15:32,480
Nechce mluvit.
118
00:15:32,770 --> 00:15:33,400
Ne?
119
00:15:34,360 --> 00:15:38,780
Je to tak lep��,
on skon��, my vyd�l�me.
120
00:15:39,070 --> 00:15:40,870
A� ho umu�� k smrti.
121
00:15:42,660 --> 00:15:45,830
Macaronie, Curie, poj�te sem.
122
00:15:58,220 --> 00:16:00,390
Jak tv�j c�sa�
vypad� odtud?
123
00:16:00,680 --> 00:16:04,100
Takhle odpl�c� t�m,
kte�� ti pom�hali...
124
00:16:04,390 --> 00:16:05,640
budovat ��i?
125
00:16:05,930 --> 00:16:07,130
M�lem jsem zapomn�l,...
126
00:16:07,180 --> 00:16:10,270
ty jsi ten, co udusil
bo�sk�ho Tiberia pol�t��em.
127
00:16:12,020 --> 00:16:14,860
Zab�t takto barbarsky
star�ho str��ka...
128
00:16:15,150 --> 00:16:16,820
bylo zcela hanebn�.
129
00:16:18,360 --> 00:16:19,070
Curie?
130
00:16:19,360 --> 00:16:20,320
K slu�b�m, C�zare.
131
00:16:22,910 --> 00:16:25,280
Pod��zni tomuto
vrahovi hrdlo.
132
00:16:25,580 --> 00:16:28,040
A chci, abys to
d�lal pomalu.
133
00:16:28,330 --> 00:16:30,160
Chci, aby trp�l.
134
00:17:32,600 --> 00:17:35,230
Nechci abys trp�l, Lepide.
Vypij to.
135
00:17:55,460 --> 00:17:58,000
M� m� za pitomce?
136
00:17:58,290 --> 00:18:02,170
V�m, �e ten posel
mluvil i o tob�.
137
00:18:03,800 --> 00:18:04,720
�e mluvil o m�?
138
00:18:05,720 --> 00:18:07,550
Pro� si n�co takov�ho
mysl�?
139
00:18:07,850 --> 00:18:10,100
Jak� bych asi m�la d�vod?
140
00:18:10,390 --> 00:18:12,350
Drusilla mo�n� n�jak� m�.
141
00:18:12,640 --> 00:18:15,980
R�da by, aby se jej� nov�
man�el stal c�sa�em.
142
00:18:17,650 --> 00:18:21,190
M� nemal� ambice,
ale j�?
143
00:18:21,480 --> 00:18:25,320
V�dy� j� u� jsem prvn�
�ena ��e.
144
00:18:25,610 --> 00:18:29,160
Proto�e chce�
titul c�sa�e pro sv�ho syna.
145
00:18:29,450 --> 00:18:33,000
Pro mimino, st�le
kojen� z prs� otrokyn�...
146
00:18:33,290 --> 00:18:35,160
mal�ho Nera z toho vynech.
147
00:18:35,460 --> 00:18:38,330
Vid� spiklence v ka�d�m
rohu pal�ce...
148
00:18:38,630 --> 00:18:39,960
a ka�d�ho, na koho
padne tv� podez�en�...
149
00:18:40,250 --> 00:18:42,590
nech�v� pod hloupou
z�minkou zab�t.
150
00:18:42,880 --> 00:18:45,010
��m v�c lid� zabije�,
t�m m�n� m� nep��tel.
151
00:18:46,340 --> 00:18:48,800
Kdy� je z cesty Lepidus a
Macronious,...
152
00:18:49,100 --> 00:18:50,260
koho se je�t� b�t?
153
00:18:52,060 --> 00:18:53,350
Nikoho.
154
00:18:57,060 --> 00:19:00,900
Ale m�l bych zab�t
je�t� Drusillu a tebe.
155
00:19:01,940 --> 00:19:05,490
Nicm�n� tebe rad�ji
po�lu do vyhnanstv� na Capri,...
156
00:19:05,780 --> 00:19:06,900
aspo� prozat�m.
157
00:19:15,710 --> 00:19:17,830
Pochop, mus�m
si zachovat tv��,...
158
00:19:18,120 --> 00:19:20,420
mus�m t� poslat pry�,
mus�m.
159
00:19:20,710 --> 00:19:24,260
D�kuji ti za shov�vavost,
je to opravdu velkorys�.
160
00:19:24,550 --> 00:19:26,050
Zkus takov�
b�t i k ostatn�m.
161
00:19:26,340 --> 00:19:28,340
Miluj� t� a respektuj�.
162
00:19:28,630 --> 00:19:30,430
Ne, to po m� necht�j.
163
00:19:30,720 --> 00:19:32,890
Dokud se v�ude skr�vaj�
nep��tel� c�sa�e,...
164
00:19:33,180 --> 00:19:33,760
p�jdu po nich.
165
00:19:34,060 --> 00:19:37,140
I kdybych kv�li tomu
m�l sp�lit m�sto na popel.
166
00:20:22,770 --> 00:20:23,610
Ale pro�?
167
00:20:23,900 --> 00:20:25,690
Je tak nelidsk�.
168
00:20:25,980 --> 00:20:28,950
Je C�zar,
je mu to souzeno.
169
00:20:29,240 --> 00:20:29,990
Nezm�n� to,...
170
00:20:30,280 --> 00:20:31,360
tak se t�m netrap.
171
00:20:32,370 --> 00:20:34,080
Brzy bude� n�sledovat
v�li boh�...
172
00:20:34,370 --> 00:20:35,790
a napln� proroctv�.
173
00:20:37,660 --> 00:20:39,460
A� budou jeho sestry v exilu
na Capri,...
174
00:20:39,750 --> 00:20:43,420
bude� m�t volnou cestu
k titulu c�sa�ovny.
175
00:20:49,720 --> 00:20:52,010
Jak to ale za��dit,
aby si m� Caligula v�iml?
176
00:20:52,300 --> 00:20:55,470
Tyto z�le�itost nech na m�, moje mil�.
V�� sv� matce.
177
00:20:55,760 --> 00:20:57,220
Jeden zp�sob zn�m.
178
00:20:57,520 --> 00:20:59,100
Bude cht�t, aby mu ��man� odpustili...
179
00:20:59,390 --> 00:21:01,020
tento masakr.
180
00:21:01,310 --> 00:21:02,600
Tak jim n�co p�edvedeme.
181
00:21:03,940 --> 00:21:06,690
Je �lohou n�s, patricij�,
krotit v�n� dav�.
182
00:21:06,980 --> 00:21:08,190
A ty bude� prvn� �enou,...
183
00:21:08,480 --> 00:21:10,570
kter� bude bojovat s gladi�torem
a zv�t�z�.
184
00:21:10,860 --> 00:21:14,070
Pro� mysl�, �e jsem
t� u�ila bojovat?
185
00:21:14,370 --> 00:21:16,700
A byla jsi je�t� d�t�,...
186
00:21:16,990 --> 00:21:18,790
kdy� jsem ti d�vala prvn� lekce milov�n�.
187
00:22:28,610 --> 00:22:32,530
Rozkazem C�zara, slavn�ho vl�dce
��msk� ��e...
188
00:22:32,580 --> 00:22:33,740
a jej�ho lidu.
189
00:22:34,210 --> 00:22:36,240
Po k�rn�ch opat�en�ch...
190
00:22:36,530 --> 00:22:39,530
za spiknut� proti
c�sa�sk� v�sosti...
191
00:22:39,660 --> 00:22:43,870
...otev�r�me c�sa�sk�
s�pky a zdarma vyd�v�me obil�...
192
00:22:44,160 --> 00:22:46,830
ihned po sko�en�
souboje v ar�n�.
193
00:23:05,120 --> 00:23:06,230
D�lejte.
194
00:23:23,620 --> 00:23:26,660
Zbo��uj� m�,
jen pro mou z�bavu...
195
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
ob�tuj� sv� �ivoty.
196
00:24:38,650 --> 00:24:40,740
Tak co, bude to tentokr�t
palec dol�?
197
00:24:41,030 --> 00:24:42,160
S�z�m deset.
198
00:24:42,450 --> 00:24:43,070
Zkuste dvacet.
199
00:24:43,370 --> 00:24:43,990
Dob�e.
200
00:24:48,640 --> 00:24:50,350
Nesn��m n�sil�,...
201
00:24:50,750 --> 00:24:53,460
pokud ov�em nelikviduje ty,
kte�� jsou jeho p�vodcem.
202
00:25:01,930 --> 00:25:03,300
Bav� se, sest�i�ko?
203
00:25:03,590 --> 00:25:07,640
V�c ne� dok�u ��ct,
obdivuji tvou pr�ci palcem.
204
00:25:07,930 --> 00:25:11,520
Zd� se mi, �e tv�j
p��tel se nebav�.
205
00:25:11,620 --> 00:25:13,970
S ka�d�m gladi�torem
um�r� i hrst sesterci�,...
206
00:25:14,020 --> 00:25:17,480
kter� na n�j vsadil.
207
00:25:17,780 --> 00:25:19,110
Pravdu d�, C�zare.
208
00:25:20,150 --> 00:25:22,580
Bol� z toho srdce i kapsa.
209
00:25:23,990 --> 00:25:27,370
Zkus vymyslet n�co nov�ho,
tohle m� nud�.
210
00:25:27,660 --> 00:25:29,700
V�echna ta krev...
211
00:25:30,000 --> 00:25:31,790
Chci n�jak� vzru�en�.
212
00:25:31,860 --> 00:25:33,500
Nech to na m�, bo�sk�.
213
00:25:35,990 --> 00:25:37,920
M�m pro tebe p�ekvapen�.
214
00:26:04,160 --> 00:26:07,240
Ave C�zare, mocn� c�sa�i,
zdrav�m t�.
215
00:26:08,830 --> 00:26:11,750
Pro� m� tak kr�sn� stvo�en�
zem��t v ar�n�?
216
00:26:13,600 --> 00:26:16,750
Usilovn� jsem se sna�il
ji od ��asti odradit.
217
00:26:16,830 --> 00:26:19,340
Nepovedlo se mi to,
je velmi odhodlan�.
218
00:26:20,420 --> 00:26:22,850
Chce vlo�it sv�j �ivot
do tv�ch rukou.
219
00:26:24,300 --> 00:26:28,970
Jej� osud z�vis� na tv�m palci,
nahoru nebo dol�.
220
00:28:27,090 --> 00:28:30,680
V�nuji ti dva akry p�dy
a 400 zlat�ch.
221
00:28:30,770 --> 00:28:32,260
D�kuji, C�zare.
222
00:28:32,340 --> 00:28:34,910
Je to dvojn�sobek,
proto�e jsi �ena.
223
00:28:35,810 --> 00:28:37,560
Chci v�ak n�co
na opl�tku.
224
00:28:37,660 --> 00:28:40,020
Vykastruj ho.
225
00:28:46,550 --> 00:28:48,030
Neopova�uj se
neposlechnout.
226
00:28:49,070 --> 00:28:51,580
Tak poru�il tv�j
bo�sk� c�sa�.
227
00:28:53,870 --> 00:28:55,620
Nem� na v�b�r, Messalino,...
228
00:28:55,910 --> 00:28:58,410
poslechni ho, nebo n�s
zabij� oba.
229
00:29:07,730 --> 00:29:09,430
Neposlechla jsi.
230
00:29:12,470 --> 00:29:15,060
Zesm�nila jsi m�
na ve�ejnosti.
231
00:29:15,970 --> 00:29:17,390
Chci v�d�t pro�.
232
00:29:20,520 --> 00:29:22,980
Tv� p�cha t� m��e
dostat do pot��.
233
00:29:23,786 --> 00:29:27,320
Nevid�m d�vod, pro� d�lat
z gladi�tora eunucha.
234
00:29:27,360 --> 00:29:29,530
M� odvahu a
ostr� jazyk,...
235
00:29:29,570 --> 00:29:31,490
je to v�ak hlavn� d�vod,
pro� takto prosazuje� svou v�li?
236
00:29:31,780 --> 00:29:33,070
Se v�� �ctou, C�zare,...
237
00:29:33,370 --> 00:29:35,120
jsem siln� proto�e
jsem st�le panna...
238
00:29:35,410 --> 00:29:38,040
a tak to bude, dokud se
nerozhodnu tento stav zm�nit.
239
00:29:38,150 --> 00:29:39,100
��k� mi,...
240
00:29:39,160 --> 00:29:40,460
�e pokud ti p�ik�u
j�t se mnou na lo�e,...
241
00:29:40,500 --> 00:29:42,670
tak odm�tne�?
242
00:29:42,700 --> 00:29:45,330
Ano, a po��d�m
o n�zor bohyni Afroditu.
243
00:29:56,770 --> 00:29:59,650
Nedovol�vej se pomoci
bohyn� l�sky.
244
00:29:59,940 --> 00:30:04,150
Nemusela by b�t f�r v��i �en�,
ke kter� mus� c�tit z�vist.
245
00:30:05,860 --> 00:30:09,700
Mou oddanost bohyni Vest�
p�evy�uje pouze oddanost...
246
00:30:09,990 --> 00:30:14,626
bo�sk�mu c�sa�i, je proto
na n�m vyn�st soud.
247
00:30:14,626 --> 00:30:16,620
Jak�koliv si bude� p��t.
248
00:30:19,170 --> 00:30:21,000
Pros�m, nech m� j�t.
249
00:32:28,220 --> 00:32:29,840
Neboj se ho m� pan�.
250
00:32:29,890 --> 00:32:31,970
Ne� mu C�zar povolil
pom�hat v�m s l�zn�,...
251
00:32:32,066 --> 00:32:33,546
ud�lali z n�j eunucha.
252
00:32:34,770 --> 00:32:36,053
To je zbyte�n�.
253
00:32:36,106 --> 00:32:37,080
Nepot�ebuji pomoct.
254
00:32:37,230 --> 00:32:38,620
Plavu velmi dob�e.
255
00:33:30,066 --> 00:33:32,060
Teplota mi vyhovuje.
256
00:35:11,970 --> 00:35:14,430
R�da bych lekci plav�n�.
257
00:35:16,100 --> 00:35:18,060
Nesly�el jsi rozkaz?
258
00:35:18,350 --> 00:35:19,530
Jist�, pan�.
259
00:35:22,310 --> 00:35:23,730
Ty si to nesund�?
260
00:35:24,020 --> 00:35:25,150
Ne, to nemohu.
261
00:35:26,730 --> 00:35:29,450
�ekala bych, �e eunuch
nem� co skr�vat.
262
00:35:34,280 --> 00:35:36,410
Bohov� ti byli
velmi milostivi.
263
00:35:36,460 --> 00:35:38,200
Je velk� jak topol.
264
00:35:38,830 --> 00:35:41,500
Nejsp� je to jak se ��k�,...
265
00:35:41,790 --> 00:35:44,290
�e kdy� pro�ez�v� strom,
v�tve s�l�.
266
00:35:45,750 --> 00:35:46,710
Poj� sem.
267
00:36:35,920 --> 00:36:37,000
Ave, C�zare.
268
00:38:16,466 --> 00:38:18,400
Klisny v t�to st�ji �ij� jen proto,...
269
00:38:18,460 --> 00:38:20,210
aby mohly b�t sp��eny
s t�mto h�ebcem.
270
00:38:20,500 --> 00:38:22,670
Ano, je to jist� nejskv�lej��
h�ebec...
271
00:38:22,970 --> 00:38:24,720
v ��i, m�j lncitatus.
272
00:38:25,930 --> 00:38:29,850
Uspo��dejte gala ve�er
na po�est m�ho v�jime�n�ho kon�.
273
00:38:30,140 --> 00:38:31,020
Te� b�te.
274
00:38:33,680 --> 00:38:35,230
V�nuji ti dar,
m� mil�.
275
00:38:36,190 --> 00:38:39,860
Jakmile se narod�,
dostane� lncitatova syna.
276
00:38:40,940 --> 00:38:42,650
Dnes m�me na ��dost C�zara...
277
00:38:42,940 --> 00:38:45,700
projednat �estn� pr�vo
h�ebce lncitata...
278
00:38:45,990 --> 00:38:47,030
zasedat mezi n�mi.
279
00:38:47,320 --> 00:38:49,620
Na doklad tohoto pr�va
n�m p�ipom�n�,...
280
00:38:49,910 --> 00:38:51,830
�e kdy� Alexandr v�l�il v Makedonii,...
281
00:38:51,880 --> 00:38:53,870
prohl�sil sv�ho kon� Bacephala
za bo�sk�ho.
282
00:38:57,460 --> 00:38:59,550
C�zar m� na tento
po�adavek n�rok.
283
00:38:59,730 --> 00:39:01,370
Av�ak ��d�m v�s,
ct�n� sen�to�i,...
284
00:39:01,420 --> 00:39:03,800
pomyslete, co by na to
�ekl svat� Augustus.
285
00:39:05,420 --> 00:39:06,680
Sly�el jsi to?
286
00:39:06,730 --> 00:39:08,220
Poslouchej,
ctihodn� lncitate.
287
00:39:08,270 --> 00:39:10,680
Moudr� slova tv�ch
spolusen�tor�.
288
00:39:12,200 --> 00:39:13,530
Poslouchej.
289
00:39:13,640 --> 00:39:16,140
Tv� dom��livost, bo�sk� C�zare,
je ur�kou...
290
00:39:16,440 --> 00:39:18,100
Sen�tu i lid� obecn�.
291
00:39:18,160 --> 00:39:19,260
Z�vid�m v�m va�e jazyky,...
292
00:39:19,310 --> 00:39:21,980
�e dok�ou tak velk� my�lenky
p�ev�st do slov.
293
00:39:22,270 --> 00:39:25,150
Co� jste zapomn�li,
kdo pojmenoval toto u�lechtil� zv��e,...
294
00:39:25,440 --> 00:39:26,860
a zasypal ho sl�vou?
295
00:39:27,150 --> 00:39:28,660
Jist� jste nezapomn�li.
296
00:39:28,950 --> 00:39:30,530
Byli to ��man�.
297
00:39:30,820 --> 00:39:33,450
Pokud se domn�v�te,
�e jeho projev zcela nedosahuje...
298
00:39:33,740 --> 00:39:36,540
va�ich standard�,
pak vzpome�te jeho rodokmenu.
299
00:39:38,210 --> 00:39:39,500
Toto je ur�ka Sen�tu...
300
00:39:39,560 --> 00:39:40,810
a pota�mo i ��ma!
301
00:39:40,880 --> 00:39:43,170
Nikdy jsem nesly�el
nic sm�n�j��ho.
302
00:39:43,290 --> 00:39:45,170
Mus�m v�m snad p�ipom�nat,...
303
00:39:45,460 --> 00:39:46,760
�e neb�t m�...
304
00:39:48,340 --> 00:39:51,550
moudr� a spravedliv� vl�dy,...
305
00:39:51,850 --> 00:39:53,060
vy byste zde nesed�li?
306
00:39:53,350 --> 00:39:55,810
V tom p��pad� up�ednostn�m
odchod do dobrovoln�ho vyhnanstv�.
307
00:39:55,860 --> 00:39:57,580
- P�jdu s tebou.
- Souhlas�m.
308
00:40:00,130 --> 00:40:03,480
Jak mysl�te,
vyhnanstv� v�ak m��e b�t velmi osam�l�,...
309
00:40:03,560 --> 00:40:05,070
�d�sn� z�itek.
310
00:40:05,360 --> 00:40:07,650
Obzvl�t� net��te-li se
p��zni sv�ho c�sa�e.
311
00:40:07,940 --> 00:40:09,700
P�itom nen� t�eba
odch�zet.
312
00:40:09,990 --> 00:40:12,450
M��ete v Sen�tu z�stat
a m�t svobodu ��kat zde...
313
00:40:12,740 --> 00:40:14,160
cokoliv chcete.
314
00:40:14,240 --> 00:40:16,780
Jen chci, abyste tohoto kon�
prohl�sili za sob� rovn�ho.
315
00:40:27,880 --> 00:40:31,340
N� n�vrat p�iprav� Caligulu
o klid a pohodu.
316
00:40:31,740 --> 00:40:34,220
To to je�t�
hodn� zleh�uje�.
317
00:40:34,510 --> 00:40:37,140
J� se mu zat�m rozhodn�
hodl�m dr�et z o��.
318
00:40:37,430 --> 00:40:40,100
A� se dozv�, �e jsme opustily
ostrov, zbl�zn� se z toho.
319
00:40:40,160 --> 00:40:42,340
Co jsem sly�ela,
tak bl�zn� u� te�.
320
00:40:43,380 --> 00:40:44,480
To Messalina.
321
00:40:46,190 --> 00:40:47,820
Mysl�m, �e si s n� porad�m.
322
00:40:48,780 --> 00:40:50,150
Je to oby�ejn� lacin� coura.
323
00:41:18,570 --> 00:41:21,770
Dovol, bo�sk� C�zare,
abych ti p�edstavil sv�ho p��tele...
324
00:41:22,310 --> 00:41:24,100
Pisa a jeho mladou nev�stu.
325
00:41:26,450 --> 00:41:28,520
Kr�sn� ctnostn� p�r,...
326
00:41:28,570 --> 00:41:30,900
kter� je chloubou
��ma i cel� ��e.
327
00:41:31,190 --> 00:41:33,030
M�j �ivot i majetek je ti
zcela k dispozici,...
328
00:41:33,070 --> 00:41:34,610
bo�sk� C�zare.
329
00:41:34,900 --> 00:41:36,320
O tom v�bec nepochybujeme.
330
00:41:36,370 --> 00:41:37,700
P�ipojte se k m�m host�m.
331
00:41:37,750 --> 00:41:38,620
D�kujeme.
332
00:41:38,950 --> 00:41:40,170
- Poj�.
- N�sleduj m�.
333
00:41:51,170 --> 00:41:53,260
Zvl�t� odpudiv� p�r.
334
00:41:55,300 --> 00:41:57,930
Vsad�m zlatou n�u�nici,
�e je to i panensk� p�r.
335
00:41:58,000 --> 00:41:59,040
Mysl�?
336
00:41:59,050 --> 00:42:00,590
Je to na nich vid�t.
337
00:42:07,440 --> 00:42:08,330
Curie.
338
00:42:14,060 --> 00:42:15,530
Co pro tebe mohu
ud�lat, C�zare?
339
00:42:15,600 --> 00:42:17,640
Najdi zp�sob jak zajistit,...
340
00:42:17,700 --> 00:42:21,370
aby ti novoman�el� str�vili
svatebn� noc v c�sa�sk� lo�nici.
341
00:42:21,510 --> 00:42:22,890
Stane se.
342
00:43:40,360 --> 00:43:42,200
Nyn� bude man�elstv� napln�no...
343
00:43:44,940 --> 00:43:46,720
dle starobyl�ho oby�eje...
344
00:43:48,160 --> 00:43:49,170
jak jej ustanovili...
345
00:43:51,210 --> 00:43:55,960
Romulus a ctihodn�
Caesar Octavian Augustus.
346
00:43:59,850 --> 00:44:00,920
Nechte n�s o samot�.
347
00:44:22,970 --> 00:44:24,650
Ruce od nev�sty.
348
00:44:24,780 --> 00:44:25,620
Je moje.
349
00:45:03,430 --> 00:45:05,210
Oto� se,
ob�ad...
350
00:45:05,260 --> 00:45:08,060
bez man�ela nen�
zcela napln�n.
351
00:46:25,010 --> 00:46:27,010
C�sa� se zd� b�t podr�d�n,...
352
00:46:27,010 --> 00:46:29,853
�e jeho kon� odm�tli
prohl�sit sen�torem.
353
00:46:30,506 --> 00:46:33,920
To proto, �e umo�nil
tajn� hlasov�n�.
354
00:46:33,930 --> 00:46:36,933
Ale svolal dal�� zased�n�...
355
00:46:37,733 --> 00:46:40,200
a tam budou
hlasovat ve�ejn�.
356
00:46:40,210 --> 00:46:42,413
Chce vid�t,
kdo je proti n�mu.
357
00:47:01,026 --> 00:47:03,630
Pozor na n�j, kdy� se nud�.
358
00:47:04,026 --> 00:47:06,280
Dnes ho asi nepobav� nic.
359
00:47:09,226 --> 00:47:11,253
J� se te� nudit nechci.
360
00:47:24,010 --> 00:47:25,066
Pij.
361
00:47:25,120 --> 00:47:26,630
D� ti to s�lu...
362
00:47:27,280 --> 00:47:30,340
a chu� do �ivota.
363
00:47:38,840 --> 00:47:40,480
To je siln� v�no.
364
00:47:40,490 --> 00:47:41,506
Dobr� v�no.
365
00:47:41,626 --> 00:47:42,830
Je v tom drcen�
lotosov� kv�t,...
366
00:47:43,160 --> 00:47:46,386
dej si na kolik m� chu�,
prosp�je ti,...
367
00:47:46,940 --> 00:47:50,106
ten lektvar pro tebe p�ipravila
m� matka.
368
00:47:51,130 --> 00:47:54,013
Tv� matka um� v�c ne� Bakchus.
369
00:47:54,100 --> 00:47:56,773
Rozhodn� je to
n�poj hodn� c�sa�e, Messalino.
370
00:47:56,840 --> 00:47:59,850
Tv� zdrav� pro ni
hodn� znamen�.
371
00:47:59,890 --> 00:48:02,310
Navzdory tomu se dnes
v�bec nec�t�m dob�e.
372
00:48:04,240 --> 00:48:07,270
To t� rozzlobil
n�vrat tv�ch sester?
373
00:48:09,850 --> 00:48:11,973
Co se vr�tily, je�t�
se tu neuk�zaly.
374
00:48:12,680 --> 00:48:16,080
V�m, �e �ekaj�,
a� jim d�m milost.
375
00:48:16,150 --> 00:48:18,453
J� to v�ak nem�m v �myslu,
nezaslou�� si to.
376
00:48:18,453 --> 00:48:20,420
Nem�l bych s nimi ani mluvit.
377
00:48:42,150 --> 00:48:43,880
Svolala jsem tuto
sch�zku,...
378
00:48:43,980 --> 00:48:45,970
abych rozpt�lila pochybnosti.
379
00:48:46,550 --> 00:48:48,610
Pokud n� pl�n
unikne na ve�ejnost,...
380
00:48:48,640 --> 00:48:51,120
v�ichni padneme za ob�...
381
00:48:51,170 --> 00:48:52,780
trest�m
pretori�nsk� gardy.
382
00:48:52,930 --> 00:48:54,620
Na�t�st� u� i
Curius pochopil,...
383
00:48:54,710 --> 00:48:56,580
�e Caligulu je t�eba odstavit...
384
00:48:56,620 --> 00:48:58,870
od moci pro dobro ��e.
385
00:48:58,970 --> 00:49:01,050
To je dobr� zpr�va,...
386
00:49:01,280 --> 00:49:03,200
ale ned�lala bych si iluze.
387
00:49:03,580 --> 00:49:04,960
Bude to nebezpe�n�.
388
00:49:05,990 --> 00:49:09,200
Je mou povinnost� v�s v�echny varovat,
�e pokud n�kter� z bratrov�ch...
389
00:49:09,220 --> 00:49:12,680
legi� z�stane Caligulovi v�rn�,
v�sledek je nejist�.
390
00:49:13,490 --> 00:49:16,160
Ano, je to n�ro�n� �kol,...
391
00:49:16,600 --> 00:49:19,230
ale p��prav� jsme v�novali
mnoho �sil�.
392
00:49:20,140 --> 00:49:22,560
C�t�m, �e pod tlakem
se kl��ov� mu�i...
393
00:49:22,590 --> 00:49:24,860
p�iklon� na na�i stranu.
394
00:49:24,990 --> 00:49:25,910
A Curius?
395
00:49:26,170 --> 00:49:27,990
P�edstavuje probl�m,
kter� bude t�eba n�jak vy�e�it.
396
00:49:28,280 --> 00:49:29,950
Nebudeme ho pot�ebovat.
397
00:49:30,240 --> 00:49:33,660
Pot�ebujeme n�koho, kdo
vzpouru povede. Form�ln� hlavu,...
398
00:49:33,760 --> 00:49:35,910
�lov�ka s d�v�rou ve�ejnosti.
399
00:49:36,030 --> 00:49:38,530
Claudius v�ak mus� souhlasit,
m�-li pak vl�dnout.
400
00:49:39,870 --> 00:49:42,750
Uvid�te �e bude pokud uv���,
�e je k tomu p�edur�en.
401
00:49:43,890 --> 00:49:45,520
Bu�te s t�m ale opatrn�,...
402
00:49:45,670 --> 00:49:48,760
Claudius nesm� v�d�t,
kdo za t�m stoj�.
403
00:49:49,070 --> 00:49:50,200
Mohl by to
b�t konec.
404
00:49:50,510 --> 00:49:52,840
Spiknut� by jist�
odsoudil.
405
00:49:52,900 --> 00:49:54,660
Mus�me Caligulu
okam�it� varovat.
406
00:49:54,900 --> 00:49:55,650
Ne.
407
00:49:55,910 --> 00:49:58,630
Je to jeho osud,
nespojuj jej se sv�m.
408
00:50:02,090 --> 00:50:04,800
Nevid�m jinou mo�nost,
leda ut�ct.
409
00:50:05,920 --> 00:50:07,300
Nech to na m�.
410
00:50:07,470 --> 00:50:09,820
V�dy jsem um�la naj�t
spr�vn� �e�en�.
411
00:50:11,090 --> 00:50:13,410
M� rady ti v�dy
byly k u�itku.
412
00:50:45,290 --> 00:50:48,580
Ty zde, �emu vd���m
za tu �est?
413
00:50:48,750 --> 00:50:50,660
Neda�� se mi usnout.
414
00:50:50,960 --> 00:50:52,540
Vid�la jsem, �e sv�t�.
415
00:50:52,650 --> 00:50:54,030
Tak jsem �la
za sv�tlem.
416
00:50:54,260 --> 00:50:56,570
V tuto hodinu asi nebude
vzh�ru nikdo jin�,...
417
00:50:56,620 --> 00:50:58,190
ne� mudrc Claudius.
418
00:50:58,220 --> 00:50:59,990
Ka�dou noc studuji historii.
419
00:51:00,290 --> 00:51:03,460
D�laj�-li to mudrcov�,
pak je Claudius mudrc.
420
00:51:03,510 --> 00:51:06,170
Ty bys m�l ps�t d�jiny,
tak by to m�lo b�t.
421
00:51:06,800 --> 00:51:08,710
Ne tu jen sed�t
a studovat je.
422
00:51:08,770 --> 00:51:10,980
To p�enech�m sv�mu
slavn�mu synovci.
423
00:51:11,300 --> 00:51:15,060
To tv� ml�d� ti br�n�
docenit d�jiny.
424
00:51:18,430 --> 00:51:21,180
Skromnost nen� nutnou
v�bavou velk�ch mu��.
425
00:51:21,240 --> 00:51:22,990
Nem�l by ses podce�ovat.
426
00:51:23,520 --> 00:51:25,600
Tv� laskavost
m� ohromuje.
427
00:51:25,900 --> 00:51:29,020
V�bec netu��m,
��m si ji zasluhuji.
428
00:51:29,070 --> 00:51:31,530
�ekni mi prav� d�vod,
pro� tu jsi.
429
00:51:31,760 --> 00:51:34,260
�ivot tady v pal�ci
m� nud�.
430
00:51:35,480 --> 00:51:39,840
Pot�ebuji nov� rozpt�len�,
nov� zku�enosti.
431
00:51:40,940 --> 00:51:43,400
Unavuje m� st�le d�lat jen to,
co se od �eny �ek�.
432
00:51:43,700 --> 00:51:48,130
Pro �enu jako jsi ty
nen� snadn� uspokojit...
433
00:51:49,590 --> 00:51:52,170
sv� ambice ve sv�t�,
jako je tento.
434
00:51:52,460 --> 00:51:53,710
Mus� se tomu poddat.
435
00:51:54,700 --> 00:51:58,410
Ale p�ede mnou
tu roli hr�t nemus�.
436
00:51:58,840 --> 00:52:02,220
Kv�li sv� impotenci se k tob�
nebudu chovat jako ostatn�.
437
00:52:03,340 --> 00:52:05,190
Nesmi�uj se s tak
smutn�m osudem,...
438
00:52:05,270 --> 00:52:07,680
j� brzy obnov�m
tvou d��v�j�� s�lu...
439
00:52:08,480 --> 00:52:11,370
a d�m ti poc�tit, jak� to je
b�t op�t mu�em.
440
00:52:11,900 --> 00:52:16,820
Pokud po m� tou��,
budu tv� a jen tv�.
441
00:52:17,350 --> 00:52:19,470
J� v�dy budu po
tv�m boku.
442
00:53:02,410 --> 00:53:04,950
Smrt Caligulovi!
443
00:53:05,240 --> 00:53:06,540
Smrt Caligulovi!
444
00:53:39,440 --> 00:53:42,360
Kde je Curius, m�j
v�rn� p��mluvce u boh�?
445
00:53:42,420 --> 00:53:43,270
A Messalina?
446
00:53:43,330 --> 00:53:44,830
Calisto? Aginus?
447
00:53:49,360 --> 00:53:51,030
Kde jsou m� sestry?
448
00:53:51,670 --> 00:53:53,210
V�ichni m� zradili.
449
00:53:53,240 --> 00:53:54,360
Pomst�m se jim.
450
00:53:59,740 --> 00:54:01,530
P��sah�m na v�emocn�ho Jupitera,...
451
00:54:01,570 --> 00:54:04,280
j� jsem c�sa� a jsem
bo�sk�ho p�vodu.
452
00:54:23,540 --> 00:54:26,130
V�dy jsi byl m�j p��tel,...
453
00:54:27,370 --> 00:54:30,620
a v�m, pro� jsi te� tady.
454
00:54:43,800 --> 00:54:48,060
Curie, jsi m�j sv�dek.
455
00:54:48,230 --> 00:54:50,730
Pot�ebuji, aby budouc�
generace v�d�ly,...
456
00:54:51,030 --> 00:54:53,900
�e jsem zem�el d�stojn�
a s hlavou naho�e.
457
00:55:04,840 --> 00:55:05,840
A� �ije Claudius.
458
00:55:05,920 --> 00:55:08,640
A� �ije c�sa�!
459
00:57:03,990 --> 00:57:05,980
Mysl�, �e jsem kr�sn�, Fortio?
460
00:57:05,990 --> 00:57:07,700
Kr�sn�j�� ne� Helena Tr�jsk�,...
461
00:57:08,000 --> 00:57:09,920
ta bohy vyvolen� d�vka.
462
00:57:10,210 --> 00:57:12,080
Ty mr�ousi vychytral�.
463
00:57:14,380 --> 00:57:17,413
No tak, m� pan�, co� si Jupiter
nevyvolil za svou Venu�i d�vku?
464
00:57:18,010 --> 00:57:20,560
J� chci b�t pro sv�ho
Claudia za �istou pannu.
465
00:57:20,640 --> 00:57:22,060
Nebu�te na sebe tak p��sn�,...
466
00:57:22,140 --> 00:57:23,706
v�dy� se mu ani po��dn� nepostav�.
467
00:57:23,780 --> 00:57:25,270
Jen na n�j ��rl�,...
468
00:57:25,320 --> 00:57:28,030
proto�e jemu aspo�
nevis� a� k podlaze.
469
00:57:28,040 --> 00:57:30,490
Z�vid�m mu coby c�sa�i,
ale ne coby mu�i.
470
00:57:31,050 --> 00:57:32,880
V�ak pohle� na tohle.
471
00:57:46,426 --> 00:57:49,730
Vypad� to tu jak v bordelu.
472
00:57:49,730 --> 00:57:51,730
Vypadn�te.
473
00:57:51,730 --> 00:57:53,730
V�echny.
474
00:58:08,573 --> 00:58:14,173
Jsi n�dhern�. Jen ty
dok�e� sv�ho c�sa�e vzru�it.
475
00:58:14,173 --> 00:58:16,170
Vrac� mi...
476
00:58:20,410 --> 00:58:24,733
s�lu, kterou jsem m�val v ml�d�.
477
00:58:24,760 --> 00:58:30,546
To je nejkr�sn�j�� dar,
jak� kdo m��e v�novat.
478
00:58:31,546 --> 00:58:36,093
C�sa� je ti na v�ky vd��n�.
479
00:59:18,933 --> 00:59:24,786
Nikdy jsem se ani neopova�oval doufat,
�e bych mohl m�t syna.
480
00:59:24,960 --> 00:59:28,170
D�dice, kter� by vl�dl ��i.
481
00:59:28,180 --> 00:59:30,746
S tebou je n�hle v�echno mo�n�.
482
01:00:09,810 --> 01:00:13,786
Nikdo z n�s nev�d�l ani netu�il,
co m� Claudius v �myslu.
483
01:00:15,070 --> 01:00:18,780
A to d�ky Amelii,
vid�la n�s p�i �inu.
484
01:00:18,860 --> 01:00:19,870
To je ale hrozn�.
485
01:00:20,160 --> 01:00:22,080
V�� mi, v tom
bych ti nelhal.
486
01:00:22,830 --> 01:00:25,500
Nikdy nepochybuj o m� up��mnosti,
n�klonnosti a oddanosti, Agrippino.
487
01:00:28,080 --> 01:00:32,000
Dokonce jsem p�esv�d�il
cisa�e Claudia, aby ti ponechal...
488
01:00:32,300 --> 01:00:35,460
pokoje, kter� jsi ob�vala
za vl�dy Caliguly.
489
01:00:36,550 --> 01:00:37,840
A co on na to?
490
01:00:39,590 --> 01:00:41,050
Zat�m nic nenam�t�.
491
01:00:41,220 --> 01:00:43,810
Ov�em na druhou stranu,
nic proti tomu...
492
01:00:43,930 --> 01:00:45,310
nenam�tala ani ona.
493
01:00:47,980 --> 01:00:50,060
P�ekvapiv� velkorys�
nab�dka.
494
01:00:50,150 --> 01:00:52,610
Snad se jej� velkorysost
p�enese i na str��ka Claudia.
495
01:01:06,120 --> 01:01:08,160
Opatrn�, neztra�
nad t�m kontrolu.
496
01:01:08,170 --> 01:01:09,493
Mohli by t� p�istihnout...
497
01:01:09,490 --> 01:01:11,160
a vykastrovat t� doopravdy.
498
01:01:11,160 --> 01:01:13,160
Omlouv�m se, pan�.
499
01:01:14,280 --> 01:01:17,640
A pak by ti to dali do pusy...
500
01:01:17,640 --> 01:01:19,640
a korunovali t� vav��nov�m v�ncem.
501
01:01:19,640 --> 01:01:20,800
Opravdu?
502
01:01:20,810 --> 01:01:24,000
A pak by t� ro�nili na ohni
p�kn� dok�upava.
503
01:01:24,010 --> 01:01:26,000
Ne, pan�, to ne.
504
01:01:26,000 --> 01:01:28,653
Jak ne?
Ty nesm� ��kat ne.
505
01:01:28,960 --> 01:01:30,870
Ne, mysl�m ano.
506
01:01:30,880 --> 01:01:32,400
To je lep��.
507
01:01:32,410 --> 01:01:34,640
Jinak by t� p�ed ro�n�n�m
je�t� mu�ili.
508
01:01:34,650 --> 01:01:36,640
Strhali by ti v�echny nehty.
509
01:01:36,650 --> 01:01:38,906
- Jeden po druh�m?
- Nech toho!
510
01:01:47,840 --> 01:01:51,213
V�en� Agrippina si v�s
p�eje vid�t, � bo�sk�.
511
01:01:51,220 --> 01:01:53,210
Agrippina je zde?
512
01:01:53,220 --> 01:01:55,210
Jak vypad�?
513
01:01:55,220 --> 01:01:58,080
Ne, do toho, uve� ji.
514
01:02:09,173 --> 01:02:10,920
Zdrav�m t�, Messalino.
515
01:02:10,930 --> 01:02:13,560
Jak� p�ekvapen�,
m� nejdra��� nete�i.
516
01:02:14,213 --> 01:02:15,560
Poj�.
517
01:02:16,413 --> 01:02:19,946
Moc r�da t� vid�m,
bu� tu jako doma.
518
01:02:19,950 --> 01:02:22,546
D��ve jsem ti pogratulovat nemohla,...
519
01:02:22,540 --> 01:02:24,893
tak vyu��v�m t�to p��le�itosti.
520
01:02:30,746 --> 01:02:34,360
Ty z�sta�, Testroni,
mohla bych t� pot�ebovat.
521
01:02:35,760 --> 01:02:38,690
Mohla bych uklouznout
a spadnout do baz�nu.
522
01:02:40,611 --> 01:02:42,611
Nechci se utopit a...
523
01:02:42,620 --> 01:02:44,773
a m� p�ekr�sn� nete�
jist� tak� ne.
524
01:02:48,613 --> 01:02:51,000
Ale co se smo�it, l�sko?
525
01:03:41,613 --> 01:03:43,866
Vypad� opravdu ��asn�.
526
01:03:43,870 --> 01:03:45,860
D�kuji.
527
01:03:46,680 --> 01:03:49,720
Tot� mohu ��ct j� o tob�,
c�sa�ovno.
528
01:03:49,730 --> 01:03:52,720
- Cosi m� v�ak mate.
- Co je to?
529
01:03:52,960 --> 01:03:55,346
Jak to, �e jsi s m�m
str��kem tak ��astn�?
530
01:03:57,293 --> 01:03:59,680
Jist� t� nem��e uspokojovat.
531
01:04:00,213 --> 01:04:03,253
Je ��asn� chytr� a pln� el�nu.
532
01:04:03,800 --> 01:04:05,333
�pln� g�nius.
533
01:04:05,340 --> 01:04:08,213
Je to g�nius,
ale ti mohou b�t �pln� marn�.
534
01:04:08,220 --> 01:04:10,210
Jsou i jin� v�ci.
535
01:04:21,980 --> 01:04:25,190
To �ekl velk� Titus
Livius o sv� kr�sn� zemi.
536
01:04:27,060 --> 01:04:28,820
A j� s n�m souhlas�m.
537
01:04:46,960 --> 01:04:48,040
Ave, Claudie Auguste.
538
01:04:48,340 --> 01:04:49,000
Ave.
539
01:04:52,720 --> 01:04:54,380
Nech� je Mars na va�� stran�.
540
01:04:54,430 --> 01:04:57,680
I na va��, dobr�
a chrabr� Thespasiane.
541
01:04:57,970 --> 01:04:59,100
P�in��te zpr�vy?
542
01:04:59,390 --> 01:05:00,720
Dobr� zpr�vy, Claudie.
543
01:05:00,770 --> 01:05:03,680
Kr�l Caratacus je obkl��en
v Aulus Plautius...
544
01:05:03,980 --> 01:05:07,270
a brzy se bude muset vzd�t
kv�li nedostatku j�dla a vody.
545
01:05:07,480 --> 01:05:09,070
Zbytek jeho kmene je na �t�ku,...
546
01:05:09,110 --> 01:05:11,190
jezdectvo ho pron�sleduje.
547
01:05:11,320 --> 01:05:13,400
Mus�me vzd�t d�ky boh�m.
548
01:05:13,740 --> 01:05:16,450
Brzy se slavnostn� vr�t�me
do ��ma...
549
01:05:16,780 --> 01:05:21,080
a op�t si budeme u��vat tepla domov�
a bl�zkosti rodin.
550
01:05:47,600 --> 01:05:49,860
Jak se opova�uje�
vstoupit sem bez povolen�?
551
01:05:50,020 --> 01:05:51,980
�ekla jsi, �e mohu
p�ij�t kdykoliv.
552
01:05:52,400 --> 01:05:54,360
Jen pokud m�
n�co d�le�it�ho,...
553
01:05:54,440 --> 01:05:55,610
pokud si vzpom�n�m.
554
01:05:55,950 --> 01:05:56,570
Co� m�m.
555
01:06:00,740 --> 01:06:01,370
B�te.
556
01:06:03,490 --> 01:06:05,040
Tak co je to?
557
01:06:06,660 --> 01:06:08,370
Tak nakonec ho nem�m j�.
558
01:06:09,380 --> 01:06:10,920
Mluv jasn�,
ne v h�dank�ch.
559
01:06:11,000 --> 01:06:12,170
Mluv�m o tomhle.
560
01:06:13,960 --> 01:06:16,420
Vypad� stejn� jako p�edt�m.
Pro� ��k�, �e ho nem�?
561
01:06:17,680 --> 01:06:19,680
Nen� jako ten toho druh�ho,...
562
01:06:19,760 --> 01:06:21,430
tamten m� aspo�
dvojn�sobn�ho.
563
01:06:21,470 --> 01:06:22,720
Tak tomu nev���m!
564
01:06:22,810 --> 01:06:24,770
Je to pravda
a nic ne� pravda.
565
01:06:25,430 --> 01:06:27,270
Satyr je vedle n�j
jak d��tko.
566
01:06:28,350 --> 01:06:29,940
Jak jsi to zjistil?
567
01:06:30,190 --> 01:06:32,570
Je to pravideln� z�kazn�k
domu rozko��.
568
01:06:32,650 --> 01:06:33,900
Velmi zaj�mav�.
569
01:06:35,900 --> 01:06:39,950
U� jsem v�echno za��dil.
570
01:06:41,200 --> 01:06:43,370
Dobr� r�no, pan�.
571
01:06:45,750 --> 01:06:47,290
Jak� n�hoda.
572
01:06:47,330 --> 01:06:48,870
Pr�v� jsem si na tebe vzpomn�la,...
573
01:06:48,870 --> 01:06:50,830
kdy� mi do�lo,
�e je den Venu�e.
574
01:06:50,920 --> 01:06:53,880
��kala jsem si,
�e by jsi se mohl stavit, Arkadi�ne.
575
01:06:53,960 --> 01:06:55,760
To jist� ��k�te v�em ml�denc�m.
576
01:06:56,050 --> 01:06:58,340
Zn�me se dost dob�e,
nemus�te mi lh�t.
577
01:06:58,630 --> 01:07:00,470
P�ed tebou nic
neutaj�m.
578
01:07:00,760 --> 01:07:02,680
Vid� mi a� na dno du�e.
579
01:07:14,820 --> 01:07:19,240
To jist� nemysl�te v�n�,
d�vka z Anatolie?
580
01:07:19,530 --> 01:07:21,610
- Z �pln� jin�ho sv�ta.
- A m� dobr� t�lo?
581
01:07:21,910 --> 01:07:24,990
- Bude� ohromen.
- A zvl�dne cokoliv?
582
01:07:25,280 --> 01:07:26,330
Ale jist�.
583
01:07:26,410 --> 01:07:28,250
Samoz�ejm�, �e ud�l� cokoliv.
584
01:07:28,330 --> 01:07:29,160
Pod�vej.
585
01:07:39,710 --> 01:07:41,300
Ud�l�m cokoliv chce�.
586
01:07:41,920 --> 01:07:45,050
U boh�,
m� sny se splnily.
587
01:07:47,600 --> 01:07:49,180
Hlavn� se neost�chej.
588
01:07:49,220 --> 01:07:50,520
Chci p�esn� to co ty.
589
01:07:50,560 --> 01:07:53,640
Ale jste sv�� jako r��i�ka.
590
01:07:53,730 --> 01:07:55,900
R��e se p�stuj� jen proto,...
591
01:07:56,020 --> 01:07:57,820
aby je n�kdo utrhl.
592
01:08:04,990 --> 01:08:07,830
Tak kdy u� ta sklize� za�ne?
593
01:08:07,870 --> 01:08:11,910
Roky jsem �ekala
na n�koho, jako jsi ty.
594
01:08:12,080 --> 01:08:15,626
Tv� pov�st t� p�edch�z�.
595
01:08:16,290 --> 01:08:18,210
Pros�m.
596
01:08:53,360 --> 01:08:55,600
Je to ostuda ��msk� ��e.
597
01:08:56,200 --> 01:08:58,493
Takov� �ena v roli c�sa�ovny!
598
01:08:59,626 --> 01:09:01,493
A ty, kter�mu jsem v�dy v��ila...
599
01:09:01,493 --> 01:09:03,490
ten skand�l nezaraz�!
600
01:09:04,120 --> 01:09:05,490
Pro�, Callisto?
601
01:09:05,490 --> 01:09:07,490
Zrazuje� m�!
602
01:09:07,490 --> 01:09:09,490
To nen� f�r, Agrippino.
603
01:09:09,490 --> 01:09:11,490
Kdo v� jak by Claudius reagoval,...
604
01:09:11,490 --> 01:09:14,453
kdybychom Messalinu
postavili p�ed soud.
605
01:09:14,453 --> 01:09:16,450
M� ho v hrsti.
606
01:09:17,146 --> 01:09:20,466
Ale ty jsi u toho
a nic s t�m ned�l�.
607
01:09:24,186 --> 01:09:26,146
Mus� zmizet.
608
01:09:26,146 --> 01:09:28,140
A kdy� j� pom��eme,...
609
01:09:28,140 --> 01:09:30,693
sama tu pr�ci odvede za n�s.
610
01:09:31,080 --> 01:09:33,240
A my budeme mimo podez�en�.
611
01:09:33,240 --> 01:09:35,240
Ne my, j�.
612
01:09:35,720 --> 01:09:37,720
Ty mus� vyu��t sv�ho vlivu...
613
01:09:37,720 --> 01:09:39,720
u pretori�nsk� gardy...
614
01:09:39,720 --> 01:09:41,720
a nechat je na�apat spolu.
615
01:09:43,466 --> 01:09:47,506
Kdy� je c�sa� pry�,
je skoro po��d se Siliem.
616
01:09:50,040 --> 01:09:54,120
- Co mysl�?
- Podle m� by to m�l b�t Claudius.
617
01:09:54,120 --> 01:09:56,706
Rozkaz by m�l p�ij�t od n�j.
618
01:09:57,333 --> 01:10:01,986
Mus� b�t p�esv�d�en,
�e tento skand�l...
619
01:10:01,986 --> 01:10:03,980
�kod� ��i.
620
01:10:04,140 --> 01:10:07,986
Nemysl�m, �e Claudiovi bude
jej� ztr�ta p��li� vadit.
621
01:10:13,680 --> 01:10:15,220
Vzduch je �ist�.
622
01:10:24,270 --> 01:10:25,730
Sedm.
623
01:10:25,850 --> 01:10:26,560
Dva, beru.
624
01:10:26,860 --> 01:10:28,610
H�zej.
625
01:10:28,900 --> 01:10:30,480
Hele, koukejte.
626
01:10:31,780 --> 01:10:32,740
D�lej.
627
01:10:34,150 --> 01:10:36,200
Koukejte,
d�vka a trpasl�k.
628
01:10:36,740 --> 01:10:38,740
Co se s nimi pobavit?
629
01:10:45,290 --> 01:10:46,380
Nechte m�.
630
01:10:48,420 --> 01:10:49,920
Pus�te m�.
631
01:10:54,970 --> 01:10:57,390
Co ode m� chcete?
632
01:11:09,520 --> 01:11:11,320
Jd�te od n�!
633
01:11:11,440 --> 01:11:12,570
Sly�eli jste?
634
01:11:52,730 --> 01:11:54,280
Ne, m�m dost.
635
01:12:01,410 --> 01:12:02,870
D�kuji, pane, d�kuji,
636
01:12:03,660 --> 01:12:04,830
Jste v po��dku, pan�?
637
01:12:04,910 --> 01:12:07,160
Komu to vd���me
za sv� �ivoty?
638
01:12:07,660 --> 01:12:10,290
Jsem Veroni, tren�r
v gladi�torsk� �kole.
639
01:12:11,380 --> 01:12:13,170
C�sa�ovno.
640
01:12:13,460 --> 01:12:17,760
Zaslou�� si odm�nu
a dostane� ji.
641
01:12:17,930 --> 01:12:20,090
Ut�kej do pal�ce
a �ekni m�m otrok�m...
642
01:12:20,390 --> 01:12:22,510
a� mi p�iprav� l�ze�
s parf�my a oleji.
643
01:12:22,810 --> 01:12:24,180
Rychle.
644
01:12:24,310 --> 01:12:25,600
Tento mlad� mu�
m� doprovod�.
645
01:12:26,770 --> 01:12:27,980
Jist�, bo�sk�.
646
01:12:29,190 --> 01:12:30,850
Po�kej, Veronie.
647
01:12:31,020 --> 01:12:34,270
D�m ti odm�nu zde, na m�st�,
kde jsi mi zachr�nil �ivot.
648
01:12:54,800 --> 01:12:57,630
Gaius Silio ��d�
o audienci.
649
01:12:57,920 --> 01:12:59,720
Uve�te ho.
650
01:13:11,190 --> 01:13:14,690
P�in��m novinky od
bo�sk�ho c�sa�e, va�e v�sosti.
651
01:13:18,940 --> 01:13:21,200
Claudius je tedy na cest� dom�.
652
01:13:21,990 --> 01:13:25,080
Za p�r dn� opou�t�
ostrov Brit�nii.
653
01:13:25,370 --> 01:13:28,120
Cht�l, abych v p�edstihu
zv�stoval dobr� zpr�vy.
654
01:13:28,290 --> 01:13:30,000
V� to u� c�sa�ovna?
655
01:13:30,290 --> 01:13:32,210
Nikoliv, nen� v pal�ci.
656
01:13:41,510 --> 01:13:44,600
Vy��d�m j� tu dobrou zpr�vu.
657
01:13:45,050 --> 01:13:47,310
Nyn� by toho na ni
mohlo b�t moc.
658
01:13:47,600 --> 01:13:49,430
V�dy� ned�vno porodila.
659
01:13:49,730 --> 01:13:51,480
Porodila d�dice?
660
01:13:51,770 --> 01:13:52,980
Kr�sn�ho chlape�ka.
661
01:13:53,940 --> 01:13:54,690
Ale...
662
01:13:57,360 --> 01:13:58,980
V�m, co se ti hon� hlavou.
663
01:13:59,150 --> 01:14:01,280
C�sa� je na cest�ch u� rok,...
664
01:14:01,700 --> 01:14:03,030
tak�e nem��e b�t otcem,...
665
01:14:04,870 --> 01:14:07,740
ale c�sa� je b�h,
a co nen� mo�n� pro n�s,...
666
01:14:08,040 --> 01:14:09,160
pro bohy mo�n� je.
667
01:14:11,290 --> 01:14:12,580
Pro nesmrteln� m��e...
668
01:14:12,870 --> 01:14:14,080
p��n� b�t otcem my�lenky.
669
01:14:16,040 --> 01:14:18,090
Anebo to Messalin� sd�l,...
670
01:14:19,670 --> 01:14:25,840
ale dovol mi,
a� ji na to p�iprav�m.
671
01:14:27,180 --> 01:14:30,100
V jej�m stavu j�
p�ekvapen� nemus� d�lat dob�e.
672
01:14:47,370 --> 01:14:48,660
U� je pozd�.
673
01:14:48,700 --> 01:14:50,700
V pal�ci u� si m� nep��tomnosti
jist� v�imli.
674
01:14:50,990 --> 01:14:52,410
Uvid�me se je�t�?
675
01:14:52,700 --> 01:14:56,960
Nikdy. Zapome�,
�e jsme se kdy setkali.
676
01:14:57,920 --> 01:14:58,590
Rozum�?
677
01:14:58,710 --> 01:14:59,670
Ani za mili�n let.
678
01:14:59,750 --> 01:15:01,300
Mluv� jako otrava.
679
01:16:18,920 --> 01:16:21,920
Vypad� ��asn� Messalino,
dovol, a� si t� prohl�dnu.
680
01:16:23,960 --> 01:16:25,630
Mate�stv� t� pos�lilo...
681
01:16:25,920 --> 01:16:27,670
a jsi kr�sn�j�� ne� kdy d��v.
682
01:16:28,590 --> 01:16:29,300
Ano.
683
01:16:29,380 --> 01:16:32,430
Splnilo se mi v�e,
co mi p�edpov�d�ly v�tby.
684
01:16:32,510 --> 01:16:34,350
M�m neuv��iteln� �t�st�.
685
01:16:34,640 --> 01:16:38,440
Jist� m�m p��ze� boh�
a jsem pod jejich ochranou.
686
01:16:40,940 --> 01:16:43,320
Dobr�mu zdrav� se
t�� i m�j bo�sk� syn.
687
01:16:46,940 --> 01:16:49,240
To Claudius jist� r�d uvid�.
688
01:16:49,320 --> 01:16:50,660
Bl�� se snad jeho n�vrat?
689
01:16:50,820 --> 01:16:51,740
Ji� je na cest�.
690
01:16:54,030 --> 01:16:56,700
Nev�m jak mu vysv�tl�m
co se stalo.
691
01:16:56,750 --> 01:16:58,250
To d�t� nikdy nep�ijme.
692
01:16:59,000 --> 01:17:01,040
Mo�n� v�m o �e�en�.
693
01:17:01,080 --> 01:17:03,840
Neposkvrn�n� po�et� je
mezi bohy celkem b�n�.
694
01:17:03,880 --> 01:17:06,050
A lid� uv��� o boz�ch v�emu
co se jim �ekne.
695
01:17:06,130 --> 01:17:10,010
Siliovi jsem �ekla, �e Claudius
uv�t� my�lenku d�dice.
696
01:17:10,090 --> 01:17:11,590
Ty to �ekla Siliovi?
697
01:17:11,680 --> 01:17:13,640
Ale to je c�sa��v d�v�rn�k.
698
01:17:13,760 --> 01:17:15,720
To on p�inesl zpr�vy o jeho n�vratu.
699
01:17:15,760 --> 01:17:16,930
Silia dob�e zn�m.
700
01:17:17,020 --> 01:17:19,480
Byla jsem sotva d�t�,
kdy� dob�val Galii.
701
01:17:22,270 --> 01:17:24,150
Milovala jsem ho.
702
01:17:24,270 --> 01:17:26,020
R�da ho znovu uvid�m.
703
01:17:26,150 --> 01:17:29,490
Uvid� ho brzy.
A jist� pro tebe bude m�t...
704
01:17:29,530 --> 01:17:30,950
d�v�rn� dobr� zpr�vy.
705
01:17:33,120 --> 01:17:37,080
R�d by se s v�mi se�el centurion
Gaius Silio, bo�sk�.
706
01:17:37,200 --> 01:17:39,000
R�da jej p�ijmu.
707
01:17:44,170 --> 01:17:45,540
B�te pry�.
708
01:18:05,690 --> 01:18:08,610
Ach, Silio, jsem z toho
cel� rozechv�l�.
709
01:18:10,030 --> 01:18:11,450
Bo�sk� c�sa�ovno.
710
01:18:14,570 --> 01:18:16,320
Pro tebe v�dy Valaria,...
711
01:18:16,410 --> 01:18:18,580
roztou�en� milenka tv�ho ml�d�.
712
01:18:18,870 --> 01:18:21,250
Nep�ipom�nej mi dny,
kter� jsou nav�dy pry�.
713
01:18:21,330 --> 01:18:23,330
Osud rozhodl jinak.
714
01:18:23,460 --> 01:18:26,540
Nep�iv�d� mi t� snad
dnes osud?
715
01:18:26,630 --> 01:18:27,790
Osud je m�lokdy milostiv...
716
01:18:27,880 --> 01:18:29,920
a dnes m� sem p�iv�d�
v jin�ch z�le�itostech.
717
01:18:30,010 --> 01:18:32,590
Nyn� je mezi n�mi
neprostupn� ze�.
718
01:18:32,670 --> 01:18:33,430
M�l� se.
719
01:18:33,510 --> 01:18:36,090
Ze� mezi n�mi padne,...
720
01:18:36,180 --> 01:18:39,600
pokud m� pol�b�
jako kdy� jsi mi d�val sbohem.
721
01:21:21,210 --> 01:21:23,210
Zkus tento p��rodou
tvarovan� �d, m� pan�.
722
01:21:23,250 --> 01:21:24,380
Dod� ti s�lu.
723
01:21:24,460 --> 01:21:25,590
Tob� tak�, Centrule.
724
01:21:25,670 --> 01:21:28,470
V�� mi, bude� jak
Arkadi�n.
725
01:21:28,920 --> 01:21:32,050
Ty jsi Arkadi�na znal, �e,
ty z�prtku impotentn�.
726
01:21:32,350 --> 01:21:34,640
Jist�, je�t� ne� se z n�j stalo
�r�dlo pro �ervy.
727
01:21:35,770 --> 01:21:36,930
Na�e bo�sk� Messalina...
728
01:21:37,060 --> 01:21:40,060
ho vys�la jak na�t�pnut� kokos.
729
01:21:42,190 --> 01:21:44,480
Ocenila bych kdybys ml�el.
730
01:21:44,520 --> 01:21:45,860
Bez ur�ky.
731
01:21:46,860 --> 01:21:48,690
Jen jsem ��kal Drusille...
732
01:21:49,360 --> 01:21:52,530
jak roztomil� p�r hrdli�ek
tvo�� jej� teta a Silio.
733
01:21:57,520 --> 01:22:00,640
D�ky, ale na ve�ejnosti
opatrn�, Silio.
734
01:22:00,690 --> 01:22:02,400
Nechceme se dostat
do �e��.
735
01:22:04,650 --> 01:22:06,900
Mysl�m, �e zde p��tomn�
maj� sv� starosti.
736
01:22:08,230 --> 01:22:10,820
Ale jsou tu i �pehov�.
737
01:22:10,900 --> 01:22:11,820
Agrippina.
738
01:22:21,710 --> 01:22:23,620
Tak r�da by m�
p�istihla...
739
01:22:24,500 --> 01:22:27,380
a jako prvn� informovala
c�sa�e.
740
01:22:27,670 --> 01:22:29,920
Po��d m� velk� vliv.
741
01:22:30,010 --> 01:22:32,130
Tak poj�me na klidn�j�� m�sto.
742
01:22:32,220 --> 01:22:33,550
Te� ne, drah�.
743
01:22:33,630 --> 01:22:36,260
M� nep��tomnost by brzy
vyvolala podez�en�.
744
01:23:19,350 --> 01:23:21,610
A� �ije c�sa�.
745
01:23:33,830 --> 01:23:35,580
A� �ije c�sa�.
746
01:23:36,790 --> 01:23:38,540
A� �ije c�sa�.
747
01:23:39,750 --> 01:23:41,500
A� �ije c�sa�.
748
01:23:42,880 --> 01:23:44,380
A� �ije c�sa�.
749
01:23:44,670 --> 01:23:46,210
Skasat plachty!
750
01:23:46,510 --> 01:23:47,800
Vesla zasunout.
751
01:23:55,680 --> 01:23:58,270
A� �ije c�sa�.
752
01:23:58,560 --> 01:24:00,440
A� �ije c�sa�.
753
01:24:00,560 --> 01:24:01,600
Ave, bo�sk� C�zare.
754
01:24:01,650 --> 01:24:03,690
��m je p�ipraven
slavit tv�j triumf.
755
01:24:04,650 --> 01:24:07,030
Net�eba chv�tat do ��ma,
Saranoe.
756
01:24:07,320 --> 01:24:10,400
Mysl�m �e bude moud�ej��
po�kat zde v Ostii...
757
01:24:10,610 --> 01:24:14,620
a d�t sen�tor�m �as
p�ipravit se na n� n�vrat.
758
01:24:18,200 --> 01:24:20,540
A� �ije c�sa�.
759
01:24:21,790 --> 01:24:23,420
A� �ije c�sa�.
760
01:24:24,670 --> 01:24:26,420
A� �ije c�sa�.
761
01:24:48,360 --> 01:24:50,440
Zanes to do Sen�tu.
762
01:24:54,870 --> 01:24:56,490
Bo�sk� Claudie.
763
01:24:56,780 --> 01:24:57,950
M� mil� nete�.
764
01:24:59,040 --> 01:25:01,960
Netrp�liv� a impulzivn�
jako v�dy.
765
01:25:02,250 --> 01:25:04,540
Vydal jsem p��kazy,
kdy m� �eny v pal�ci...
766
01:25:04,630 --> 01:25:05,670
maj� o�ek�vat.
767
01:25:05,750 --> 01:25:07,630
Musela jsem se s tebou setkat
hned a sama.
768
01:25:07,920 --> 01:25:09,210
Pro� to tak sp�ch�?
769
01:25:10,630 --> 01:25:12,720
Nev�m kde za��t.
770
01:25:12,760 --> 01:25:14,680
Cht�la jsem b�t prvn�,...
771
01:25:14,760 --> 01:25:16,550
coby tv� nejbli��� p��buzn�,...
772
01:25:16,640 --> 01:25:18,930
kdo spln� svou povinnost
a zprav� t�...
773
01:25:18,970 --> 01:25:21,060
o n�kter�ch v�cech,
kter� se staly.
774
01:25:25,650 --> 01:25:29,440
Stalo se n�co mezi tebou
a mou bo�skou �enou,...
775
01:25:29,480 --> 01:25:30,480
Messalinou?
776
01:25:30,570 --> 01:25:32,400
Ne,
to nem�m na mysli.
777
01:25:32,700 --> 01:25:35,070
Jde o n�co mezi tebou a
tvou �enou, a je to zl�.
778
01:25:36,780 --> 01:25:38,280
Dala mi mu�sk�ho d�dice.
779
01:25:39,740 --> 01:25:40,750
To je dobr�.
780
01:25:41,950 --> 01:25:43,620
Jist� ho p�ijme� za sv�ho.
781
01:25:43,920 --> 01:25:47,000
Ale m�l bys v�d�t,
�e ka�d� ��man prohla�uje...
782
01:25:47,040 --> 01:25:48,590
c�sa�ovnu za svou konkub�nu.
783
01:25:48,630 --> 01:25:50,590
Zakazuji ti takto mluvit.
784
01:25:50,880 --> 01:25:51,670
Zaka�.
785
01:25:53,670 --> 01:25:55,340
��kaj� to ale v�ichni.
786
01:25:56,470 --> 01:25:58,300
M��e� d�lat, �e to nesly��.
787
01:25:59,310 --> 01:26:02,890
Ned�lej nic, dokud o jej�m
chov�n� nebude� m�t d�kaz.
788
01:26:06,150 --> 01:26:08,690
Jen jsem t� na to
cht�la upozornit.
789
01:26:09,650 --> 01:26:11,230
M�l bys to v�d�t.
790
01:26:13,110 --> 01:26:17,280
Jsem �ena stejn� jako ona,
a �eny b�vaj� ��rliv�.
791
01:26:19,530 --> 01:26:23,870
Ale jak zjist�, ��rlivost b�v�
�asto vyvol�v�na vzpom�nkami.
792
01:26:25,330 --> 01:26:28,040
Mlad� d�vka t� kdysi milovala.
793
01:26:28,330 --> 01:26:30,590
A doufala, �e jednoho
dne najde� �t�st�.
794
01:26:31,000 --> 01:26:33,170
Te� ji ni��,
�e t� jin� podv�d�.
795
01:27:00,700 --> 01:27:03,790
Zde je pe�liv� n�vrh
ro�n�ho rozpo�tu.
796
01:27:04,080 --> 01:27:05,790
M��ete si ho proj�t...
797
01:27:06,250 --> 01:27:09,000
a m�te �as vzn�st
k n�mu p�ipom�nky.
798
01:27:09,040 --> 01:27:10,460
V���m, �e ho
schv�l�te.
799
01:27:11,420 --> 01:27:13,710
Kdy� ho m� na starost ty,
ani nec�t�m pot�ebu kontrolovat ho.
800
01:27:13,800 --> 01:27:15,880
Nikdy jsme nem�li
tak pln� s�pky,...
801
01:27:15,880 --> 01:27:18,760
navzdory v�daj�m na
nov� p��stav v Ostii.
802
01:27:18,840 --> 01:27:20,890
Odvedl jsi skv�lou pr�ci.
803
01:27:20,970 --> 01:27:22,390
A z toho d�vodu...
804
01:27:22,470 --> 01:27:25,220
nemohu p�ijmou tv�j
n�vrh na rezignaci.
805
01:27:26,140 --> 01:27:27,690
Co mohu ud�lat
abych t� p�im�l...
806
01:27:27,730 --> 01:27:29,400
z�stat ve funkci
hlavn�ho spr�vce?
807
01:27:30,650 --> 01:27:34,480
Je mou povinnost�
v�m pod�kovat, ale...
808
01:27:37,700 --> 01:27:39,820
Mysl�m, �e si
zaslou��m...
809
01:27:39,910 --> 01:27:41,240
lep�� vysv�tlen�.
810
01:27:41,320 --> 01:27:43,910
Neboj se b�t
zcela up��mn�.
811
01:27:44,040 --> 01:27:45,240
Dob�e tedy.
812
01:27:45,700 --> 01:27:47,960
D�vodem, pro� jsem dal
n�vrh na rezignaci,...
813
01:27:49,170 --> 01:27:51,540
je chov�n� c�sa�ovny,
bo�sk� C�zare.
814
01:27:53,380 --> 01:27:54,800
Bez obav,
pokra�uj.
815
01:27:55,090 --> 01:27:57,300
Chci sly�el v�e,
navzdory tomu,...
816
01:27:57,590 --> 01:28:00,720
jak bolestn� by to pro
m� mohlo b�t.
817
01:28:01,010 --> 01:28:05,810
Jej� chov�n� naprosto
neodpov�d� jej�mu postaven�.
818
01:28:09,850 --> 01:28:12,400
Doufal jsem, �e t�
budu moct u�et�it podrobnost�.
819
01:28:12,690 --> 01:28:14,770
Mezi lidmi se ����
neklid.
820
01:28:16,150 --> 01:28:19,150
Jej� chov�n� u� diskutuj�
patricijov�, i v Sen�tu.
821
01:28:19,320 --> 01:28:21,200
��kaj�, �e chce
c�sa�sk� tr�n...
822
01:28:21,240 --> 01:28:22,870
pro Gaia Silia
nam�sto tebe.
823
01:28:24,200 --> 01:28:25,700
Nejd�le�it�j�� jsou
z�jmy...
824
01:28:25,740 --> 01:28:27,290
��msk� ��e.
825
01:28:28,410 --> 01:28:31,120
Mus�me myslet p�edev��m
na st�t.
826
01:28:31,420 --> 01:28:34,380
J� mus�m ignorovat osobn� hrdost,
ty ud�lej tot�.
827
01:28:34,460 --> 01:28:36,090
M� pravdu,
bo�sk� C�zare.
828
01:28:36,210 --> 01:28:37,170
Vytrv�m.
829
01:28:37,380 --> 01:28:39,510
Z d�vodu bezpe�nosti st�tu...
830
01:28:40,050 --> 01:28:42,840
dostoj�m povinnosti
kter� p�ede mnou le��,...
831
01:28:43,010 --> 01:28:46,560
a� jsem, p��sah�m,
nev�slovn� zostuzen.
832
01:28:46,810 --> 01:28:49,810
Messalina bude souzena.
833
01:28:50,270 --> 01:28:51,190
Je-li vinna,...
834
01:28:51,230 --> 01:28:52,400
odsoud�m ji.
835
01:28:56,020 --> 01:29:00,030
Zem�e,
av�ak mus� ochr�nit Britannica.
836
01:29:00,110 --> 01:29:01,900
Jej� syn nesm� n�st
��dn� n�sledky.
837
01:29:02,490 --> 01:29:04,280
To d�t� je nevinn�.
838
01:29:04,410 --> 01:29:05,200
Te� b�.
839
01:29:11,040 --> 01:29:13,290
D�l ani krok.
840
01:29:18,710 --> 01:29:21,050
St�le c�t� pot�ebu
no�it se do minulosti,...
841
01:29:21,130 --> 01:29:22,090
m�j bo�sk�?
842
01:29:23,380 --> 01:29:25,510
�iji jen minulost�.
843
01:29:25,550 --> 01:29:27,560
M�me snad n�co lep��ho,
Agrippino?
844
01:29:27,600 --> 01:29:29,270
Minulosti si necen�m.
845
01:29:30,890 --> 01:29:33,190
P��tomnost je d�le�it�j��.
846
01:29:33,350 --> 01:29:34,730
V�c ne� padl� ��e.
847
01:29:37,610 --> 01:29:39,190
�ij pro p��tomnost.
848
01:29:39,320 --> 01:29:40,730
P�ipravuj se na budoucnost.
849
01:29:42,990 --> 01:29:47,410
V�m, �e se vzd�l�v� a �e
ct� z�vazky v��i lidu.
850
01:29:47,700 --> 01:29:49,290
Nezapom�nej
v�ak ��t.
851
01:29:49,330 --> 01:29:51,870
M�m se nau�it
b�t �lov�kem?
852
01:29:51,910 --> 01:29:52,790
Snad.
853
01:29:52,870 --> 01:29:54,290
Pak povl�dnu l�pe?
854
01:30:07,390 --> 01:30:09,890
Jednou o tob� historici
budou ps�t knihy.
855
01:30:11,310 --> 01:30:12,810
K� budou spravedliv�,...
856
01:30:14,100 --> 01:30:16,060
ale j� chci,
aby na�i n�stupci...
857
01:30:17,190 --> 01:30:21,030
�etli jak skv�l�
c�sa� jsi byl.
858
01:30:56,030 --> 01:30:57,860
Pro� jsi tak nerv�zn�,
m�j drah�?
859
01:30:58,110 --> 01:30:59,740
Nen� se �eho b�t.
860
01:31:00,030 --> 01:31:01,370
Nem�m strach o sebe.
861
01:31:01,620 --> 01:31:04,290
�iji jen l�skou k tob�,
Messalino.
862
01:31:04,410 --> 01:31:07,040
A� na�ivu, kdybych nemohl
b�t s tebou, uvnit� bych zem�el.
863
01:31:07,330 --> 01:31:09,040
Smrti se tedy neboj�m.
864
01:31:10,170 --> 01:31:11,880
Te� n�s nikdo
ru�it nebude.
865
01:31:12,880 --> 01:31:15,770
C�sa� se p��li� zaob�r�
vlastn�mi obavami.
866
01:31:15,780 --> 01:31:17,550
Za mnou p�ijde a� ve�er.
867
01:31:21,640 --> 01:31:22,760
Polib m�.
868
01:32:56,290 --> 01:33:03,880
J�, Tiberius Claudius
Nero Brutus Germanicus,...
869
01:33:04,960 --> 01:33:08,010
z v�le bo�� c�sa� ��msk�...
870
01:33:08,300 --> 01:33:11,180
a lidem ��msk�m zvolen�,...
871
01:33:14,260 --> 01:33:16,430
si beru za svou
z�konnou �enu...
872
01:33:16,520 --> 01:33:20,850
Claudii Julii Agrippinu,
kter� se od tohoto okam�iku...
873
01:33:20,940 --> 01:33:24,820
st�v� ��mskou c�sa�ovnou.
874
01:33:24,820 --> 01:33:28,000
www.titulky.com
66512