Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,037
Acesta este un test.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,239
E cam jos.
3
00:00:09,376 --> 00:00:10,510
S� �ncerc�m din nou.
4
00:00:10,577 --> 00:00:13,546
Arat� pu�in mai bine.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,350
E pornit� camera?
6
00:00:22,389 --> 00:00:24,424
Cu ce s� �ncep?
7
00:00:25,558 --> 00:00:26,559
Salutare!
8
00:00:27,527 --> 00:00:28,595
Ce face�i?
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,065
Vreau s� �ncerc �i eu, tati!
10
00:00:33,099 --> 00:00:34,634
Vreau s� �ncerc s� te filmez.
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,503
Filmeaz� totul...
12
00:00:36,569 --> 00:00:39,672
Video �nseamn� mi�care,
nu un cadru static.
13
00:00:40,340 --> 00:00:41,775
Pute�i face un dans frumos.
14
00:00:43,443 --> 00:00:44,310
Gata!
15
00:00:44,377 --> 00:00:45,612
Ai f�cut una?
Ia s� vedem.
16
00:00:57,057 --> 00:00:58,792
Iat-o �i pe Indi!
17
00:00:59,359 --> 00:01:01,327
E�ti mare, nu?
18
00:01:01,394 --> 00:01:02,529
Gata, Jesse?
19
00:01:02,595 --> 00:01:04,197
Printre picioare...
20
00:01:04,597 --> 00:01:06,266
Sta�i a�a!
21
00:01:06,633 --> 00:01:09,169
Tat�, a�a?
22
00:01:10,136 --> 00:01:11,738
Tat�, a�a?
23
00:01:11,805 --> 00:01:12,739
Da...
24
00:01:12,806 --> 00:01:14,340
Bun�, tati!
25
00:01:22,482 --> 00:01:24,150
Ce ai acolo, Andy?
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,318
Tocmai am primit asta.
27
00:01:26,386 --> 00:01:27,253
E ascu�it�...
28
00:01:27,320 --> 00:01:28,721
E metal adev�rat.
29
00:01:30,523 --> 00:01:33,626
Aceea a fost sabia lui tati
�n Spartacus, Jesse.
30
00:01:33,693 --> 00:01:34,561
Pot s� o �in?
31
00:01:34,627 --> 00:01:36,362
�i uite, au pus numele
meu pe ea.
32
00:01:36,429 --> 00:01:40,233
Spartacus a fost �nceputul
acestei c�l�torii nebune�ti.
33
00:01:41,134 --> 00:01:42,235
Este grea...
34
00:01:42,335 --> 00:01:43,336
Este foarte grea.
35
00:01:43,403 --> 00:01:45,271
Grea, grea...
36
00:01:45,672 --> 00:01:47,640
Aici este frumosul meu so�,
37
00:01:47,707 --> 00:01:50,310
care tocmai a f�cut
o biopsie de m�duv�.
38
00:01:50,376 --> 00:01:52,879
Serios? Cred c� eram adormit.
Nu-mi amintesc mare lucru.
39
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Cancerul a reap�rut.
40
00:01:56,349 --> 00:01:59,185
�i cred c� suntem acum
41
00:01:59,285 --> 00:02:03,389
�n punctul �n care �nv���m
s� supravie�uim cu cancerul
42
00:02:03,456 --> 00:02:06,593
�i cu toate repercusiunile
�i temerile
43
00:02:06,659 --> 00:02:08,161
�i cu tot ceea ce vine cu acesta.
44
00:02:08,261 --> 00:02:11,131
De aceea, trebuie s� lu�m
fiecare zi a�a cum vine,
45
00:02:11,498 --> 00:02:13,299
s� �nvingem aceast� boal� �i...
46
00:02:17,537 --> 00:02:18,905
�i s� tr�im ferici�i.
47
00:02:27,580 --> 00:02:30,817
�n vie�ile noastre,
�n lumea noastr�,
48
00:02:30,917 --> 00:02:33,319
dac� ne concentr�m �ntr-adev�r
asupra unui lucru
49
00:02:33,386 --> 00:02:34,821
�i dac� vrem
s� se �nt�mple ceva,
50
00:02:34,921 --> 00:02:36,656
noi chiar d�m tot ce avem.
51
00:02:36,723 --> 00:02:38,925
Avem o bucat� de �unc�
aproape prea pr�jit�.
52
00:02:39,359 --> 00:02:42,495
Chiar dac� dureaz� ani,
noi suntem �n stare,
53
00:02:42,729 --> 00:02:46,633
�mpreun�, eu �i Andy,
s� facem lucruri extraordinare.
54
00:02:50,236 --> 00:02:51,938
Eu �i Vashti am avut mereu
55
00:02:52,405 --> 00:02:55,441
o rela�ie uimitoare
�i am realizat �mpreun�
56
00:02:55,508 --> 00:02:58,745
lucruri remarcabile,
�ntr-un timp relativ scurt.
57
00:03:00,947 --> 00:03:03,516
Pentru c� noi credem
c� aceste lucruri pot fi f�cute.
58
00:03:06,719 --> 00:03:10,790
Iar aceast� g�ndire ��i poate oferi
foarte mult� putere.
59
00:03:11,758 --> 00:03:13,960
Asta ��i ofer� un spa�iu
�n care s� fii liber
60
00:03:14,227 --> 00:03:18,464
�i s�-�i conduci via�a
dup� intui�ie, nu cu team�.
61
00:03:22,936 --> 00:03:25,538
Via�a noastr� nu a fost
niciodat� banal�.
62
00:03:25,605 --> 00:03:26,940
Slav� Domnului, a� spune!
63
00:03:27,273 --> 00:03:30,443
Ne-am promis
s� avem o via�� extraordinar�.
64
00:03:30,510 --> 00:03:32,512
Uita�i-v� la fa�a aceasta.
O vede�i?
65
00:03:32,579 --> 00:03:36,382
Dar nu conteaz�
dac� avem sau nu succes.
66
00:03:37,550 --> 00:03:41,387
Totul se rezum� la c�l�torie
�i, dac� e�ti dedicat,
67
00:03:41,454 --> 00:03:43,523
ceva extraordinar
va ie�i din asta.
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,793
Indi, c��i ani o s� �mpline�ti?
69
00:03:47,393 --> 00:03:48,962
- Trei.
- Trei?
70
00:03:49,229 --> 00:03:50,463
Cu cinci degete...
71
00:03:51,364 --> 00:03:52,398
C��i ani �mpline�ti?
72
00:03:52,732 --> 00:03:55,468
- �ase.
- Sfinte, �ase!
73
00:03:55,535 --> 00:03:56,736
- 16?
- Nu, �ase.
74
00:03:56,803 --> 00:03:58,738
�i tu c��i ani o s� faci?
75
00:03:58,972 --> 00:04:03,009
- O s� �mplinesc 80.
- Nu, 40.
76
00:04:03,676 --> 00:04:05,378
39, at��ia fac anul acesta.
77
00:04:05,778 --> 00:04:07,280
- Ce an!
- Da, ce an!
78
00:04:07,413 --> 00:04:08,982
- Anul...
- O s�-l �in minte.
79
00:04:09,649 --> 00:04:10,617
O vreme...
80
00:04:18,791 --> 00:04:19,993
Bine...
81
00:04:23,396 --> 00:04:25,531
- �nc� e pornit�?
- Da.
82
00:04:27,600 --> 00:04:29,469
Dubla 5-3.
83
00:04:29,736 --> 00:04:30,803
Mul�umesc.
84
00:04:30,870 --> 00:04:33,506
Mi-am petrecut ultimii opt ani
85
00:04:33,806 --> 00:04:35,642
�ncerc�nd s� am succes ca actor
86
00:04:36,876 --> 00:04:38,711
�i m-am str�duit s� realizez asta.
87
00:04:41,314 --> 00:04:43,783
A fost finalul unei lungi campanii
88
00:04:43,950 --> 00:04:49,389
c�nd am dat prob� pentru rolul
principal dintr-un important serial.
89
00:04:50,556 --> 00:04:52,358
La un moment dat,
�n aceast� c�l�torie,
90
00:04:52,425 --> 00:04:54,794
Andy plecase s� filmeze
Spartacus, �n Los Angeles.
91
00:04:55,295 --> 00:04:59,032
Orice mi s-ar �nt�mpla mie,
oamenilor mei, familiilor lor,
92
00:04:59,299 --> 00:05:01,467
se va �nt�mpla
pentru c� a�a am ales noi.
93
00:05:02,702 --> 00:05:04,470
Noi ne decidem destinul!
94
00:05:05,872 --> 00:05:07,373
Nu romanii.
95
00:05:07,707 --> 00:05:10,076
�mi amintesc c�, �n acea zi,
mi-am pus bile�ele �n s�n,
96
00:05:10,376 --> 00:05:12,812
�n sutien,
c�ci aveam s�ni pe vremea aia,
97
00:05:12,945 --> 00:05:15,348
pe care scria: "Andy e Spartacus."
98
00:05:15,481 --> 00:05:17,083
"Andy e Spartacus."
99
00:05:17,350 --> 00:05:18,785
�i trimiteam e-mailuri �i ziceam:
100
00:05:18,851 --> 00:05:20,787
"Ce minunat!
E�ti Spartacus."
101
00:05:20,853 --> 00:05:22,088
�nainte s� primeasc� rolul.
102
00:05:22,355 --> 00:05:25,091
Noi am f�cut asta s� se �nt�mple.
A�a func�ion�m noi!
103
00:05:25,625 --> 00:05:27,327
De ce e�ti aici?
Ce se �nt�mpl�?
104
00:05:27,393 --> 00:05:28,061
Ce e?
105
00:05:28,328 --> 00:05:29,495
Chiar am asudat!
106
00:05:29,796 --> 00:05:30,997
E transpira�ie adev�rat�.
107
00:05:32,799 --> 00:05:34,834
Este tab�ra de preg�tire a gladiatorilor.
108
00:05:36,402 --> 00:05:40,673
Am �nceput de ieri
�i deja m� doare fundul!
109
00:05:45,111 --> 00:05:48,414
Am venit de o zi...
E oarecum terifiant,
110
00:05:48,514 --> 00:05:50,683
c�ci asta este
ceea ce-mi doresc de mult� vreme
111
00:05:50,750 --> 00:05:52,685
�i acum sunt aici
�i nu vreau s� dezam�gesc.
112
00:05:52,752 --> 00:05:53,720
Ac�iune!
113
00:05:53,886 --> 00:05:56,122
Andy. s-a �ntors din Los Angeles
114
00:05:56,522 --> 00:05:58,591
�i a plecat apoi imediat pentru film�ri,
115
00:05:58,658 --> 00:06:00,727
�n Noua Zeeland�,
a devenit brusc Spartacus
116
00:06:00,960 --> 00:06:05,364
�i avea pache�ele
�i mu�chi... Pectorali de fier
117
00:06:05,431 --> 00:06:06,499
Ac�iune!
118
00:06:08,000 --> 00:06:09,368
Eram epuizat,
119
00:06:09,435 --> 00:06:11,571
dar sunt destul de sigur
c� oricine ar fi fost.
120
00:06:12,138 --> 00:06:14,807
E unul dintre cele mai grele
lucruri pe care le-am f�cut.
121
00:06:22,715 --> 00:06:24,684
�in pasul cu puternicul Spartacus.
122
00:06:24,984 --> 00:06:27,453
Cred c� Spartacus
este un serial unic.
123
00:06:27,553 --> 00:06:28,955
Umbl�m peste tot doar �n chilo�i.
124
00:06:29,021 --> 00:06:32,058
Trebuie s� te antrenezi ca nebunul
doar ca s� ar��i cum trebuie �n rol
125
00:06:32,158 --> 00:06:34,560
�i trebuie s�-�i faci �i coregrafia,
126
00:06:34,927 --> 00:06:36,696
iar zilele de filmare sunt lungi.
127
00:06:38,865 --> 00:06:39,866
Spartacus!
128
00:06:47,707 --> 00:06:49,041
Nu este numele meu.
129
00:06:51,744 --> 00:06:56,015
�i, desigur ac�iunea
e o component� esen�ial� a serialului.
130
00:06:56,449 --> 00:06:58,584
Dar are menirea
de a scoate �n eviden�� drama.
131
00:07:01,187 --> 00:07:04,490
Povestea este despre un om obi�nuit
care se treze�te
132
00:07:04,724 --> 00:07:07,927
c� este r�pit de romanii
aparent civiliza�i
133
00:07:08,594 --> 00:07:11,030
�i e obligat s� lupte
pentru supravie�uirea sa.
134
00:07:12,064 --> 00:07:12,932
�ncepe�i!
135
00:07:23,142 --> 00:07:25,178
�i cred c�, pe m�sur�
ce serialul evolueaz�,
136
00:07:26,045 --> 00:07:28,815
pasiunea sa de a ajuta
la eliberarea oamenilor
137
00:07:28,881 --> 00:07:31,984
prin�i �n situa�ii
asupra c�rora nu au avut control
138
00:07:32,618 --> 00:07:35,621
devine ceva
�n care s�-�i investeasc� energia.
139
00:07:37,957 --> 00:07:39,225
C�t mai e?
140
00:07:41,561 --> 00:07:43,729
C�t s�nge s� mai curg�
�nainte s� fim elibera�i?
141
00:07:43,796 --> 00:07:44,664
�n cur�nd.
142
00:07:46,532 --> 00:07:47,667
V� promit!
143
00:07:49,635 --> 00:07:52,505
Nu poate sta
�i s� suporte abuzul.
144
00:07:52,605 --> 00:07:55,241
El va lupta
pentru to�i �i pentru toate.
145
00:07:57,510 --> 00:07:59,979
Indiferent de c�te ori l-ar dobor�,
146
00:08:02,048 --> 00:08:04,984
at�ta timp c�t mai are s�nge �n vene,
147
00:08:05,084 --> 00:08:07,753
se va ridica
�i va lupta, va tot lupta
148
00:08:07,854 --> 00:08:09,856
�i nu se va opri niciodat�.
149
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
�i sunt p�r�i din mine
150
00:08:19,899 --> 00:08:21,701
care se identific� cu asta.
151
00:08:22,802 --> 00:08:26,839
Deci este rolul visurilor mele
s� fiu personajul principal
152
00:08:26,906 --> 00:08:29,709
�i s� colaborez
cu ace�ti oameni minuna�i.
153
00:08:30,676 --> 00:08:31,878
Ce albi sunt din�ii t�i!
154
00:08:34,113 --> 00:08:35,014
Uimitor.
155
00:08:35,081 --> 00:08:36,682
- Z�mbet de gladiator.
- E 73 �.H.
156
00:08:36,749 --> 00:08:38,084
Este z�mbetul de gladiator.
157
00:08:38,651 --> 00:08:42,989
S� joci �ntr-un serial
a�a de bine primit, de succes,
158
00:08:43,055 --> 00:08:45,591
mi-a dat senza�ia
c� am totul la picioare.
159
00:08:47,126 --> 00:08:50,863
Mul�imea scanda �i aplauda...
160
00:08:56,202 --> 00:09:00,139
Eu sunt Spartacus.
161
00:09:10,816 --> 00:09:12,718
Primul sezon din Spartacus
s-a terminat
162
00:09:13,319 --> 00:09:16,956
�i eu aveam dureri
cumplite la finalul lui,
163
00:09:17,023 --> 00:09:19,125
dar nu �tiam de la ce
�i vedeam c� nu trec...
164
00:09:19,325 --> 00:09:23,329
Am primit un telefon �i mi-a zis:
"Draga mea, am probleme."
165
00:09:23,596 --> 00:09:26,599
Am �ntrebat: "Cum adic�?
Ai mers la un medic sportiv!"
166
00:09:26,866 --> 00:09:29,135
�i el mi-a spus
c� medicul crede c� are cancer.
167
00:09:29,702 --> 00:09:32,204
M-am urcat �ntr-un taxi
�i am traversat Sydney
168
00:09:32,605 --> 00:09:37,610
ca s� v�d o radiografie
uria��, dar una banal�,
169
00:09:37,977 --> 00:09:41,314
a trupului so�ului meu,
cu pete negre peste tot.
170
00:09:41,647 --> 00:09:45,251
Am fost diagnosticat
cu limfom non-Hodgkin,
171
00:09:45,351 --> 00:09:48,187
ceea ce a fost destul de dur.
172
00:09:48,321 --> 00:09:49,989
Era �n stadiul patru la acea vreme,
173
00:09:50,723 --> 00:09:54,760
a�a c� totul fost am�nat
pentru c�nd aveam s� revin.
174
00:09:57,830 --> 00:10:01,701
Oncologul meu �mi spunea c�,
dac� ar fi s� vrei s� faci cancer,
175
00:10:01,767 --> 00:10:04,070
acesta e cancerul potrivit,
pentru c� e 80% tratabil.
176
00:10:04,670 --> 00:10:06,205
�mi spunea
c� sunt t�n�r �i s�n�tos.
177
00:10:06,272 --> 00:10:07,807
O s� trec u�or
peste tratament.
178
00:10:08,040 --> 00:10:11,877
A�a c� nu m-am temut de el.
179
00:10:13,045 --> 00:10:15,881
Pe toat� durata tratamentului,
Andy. a f�cut chimioterapie,
180
00:10:15,948 --> 00:10:17,383
dar tot ceea ce a f�cut,
181
00:10:17,650 --> 00:10:20,319
a f�cut cu gra�ie,
cu modestie
182
00:10:20,386 --> 00:10:24,090
�i a pus suflet
�n vindecarea sa.
183
00:10:24,223 --> 00:10:26,993
�n acea perioad�, m-am �ndr�gostit
�i mai tare de el.
184
00:10:31,263 --> 00:10:34,867
Cancerul a intrat �n remisiune,
ceea ce a fost minunat.
185
00:10:34,934 --> 00:10:37,203
Totul a revenit la normal
186
00:10:37,269 --> 00:10:40,006
�i am �nceput film�rile
pentru sezonul al doilea.
187
00:10:47,113 --> 00:10:48,414
Haide, Andy!
188
00:10:52,918 --> 00:10:54,220
Campionul din Capua,
189
00:10:54,286 --> 00:10:56,422
omul care aduce ploaia,
Andy Whitfield.
190
00:11:00,292 --> 00:11:02,828
Vreau s� profit
de aceast� ocazie
191
00:11:02,895 --> 00:11:05,297
pentru a le mul�umi
fanilor pentru mesajele lor.
192
00:11:05,398 --> 00:11:08,267
A fost ceva foarte profund
193
00:11:08,334 --> 00:11:12,338
�i mi�c�tor s� fiu conectat
cu oameni pe care nu-i cuno�team.
194
00:11:12,438 --> 00:11:13,305
V� mul�umesc.
195
00:11:13,372 --> 00:11:15,808
Mi-a�i ridicat moralul
c�nd aveam nevoie. Mersi.
196
00:11:15,875 --> 00:11:18,177
De atunci, a trebuit
s� fac analize preventiv,
197
00:11:18,244 --> 00:11:20,279
�nainte de-a �ncepe s� filmez
sezonul al doilea,
198
00:11:20,379 --> 00:11:23,315
ca s� fim siguri c� sunt bine,
c� este tot �n remisiune cancerul.
199
00:11:25,985 --> 00:11:30,122
�i atunci au g�sit unele celule
mai rezistente
200
00:11:31,157 --> 00:11:33,826
�i mi-au spus
c�, dac� nu fac nimic,
201
00:11:33,893 --> 00:11:35,461
o s� mor peste trei, �ase luni.
202
00:11:40,433 --> 00:11:41,867
Nu �n�elegeam...
203
00:11:42,368 --> 00:11:44,136
L-am �ntrebat pe oncolog
204
00:11:44,203 --> 00:11:47,273
ce cauzeaz�
boala pe care o am.
205
00:11:48,207 --> 00:11:49,075
Nu se �tie.
206
00:11:50,242 --> 00:11:51,243
Nu �tim!
207
00:11:51,877 --> 00:11:53,012
Cum s� repari ceva
208
00:11:53,079 --> 00:11:54,180
dac� nu �tii care e cauza?
209
00:11:54,246 --> 00:11:57,716
Po�i s� tratezi simptomele,
dar asta nu anuleaz� cauza
210
00:11:57,783 --> 00:12:00,119
care a dat boala
�i care o men�ine.
211
00:12:00,986 --> 00:12:05,458
Acum sunt fascinat
de aceast� �ntrebare...
212
00:12:08,894 --> 00:12:11,030
�i cred c� este o lume �ntreag�
213
00:12:13,265 --> 00:12:15,267
c�tre care s� prive�ti
pentru un r�spuns...
214
00:12:16,902 --> 00:12:20,206
Ceea ce vreau de la noi acum
este s� ne l�murim
215
00:12:20,272 --> 00:12:22,808
ce dorim anume de la aceast� c�l�torie,
216
00:12:26,212 --> 00:12:28,080
s� �nv���m unul de la altul,
217
00:12:28,380 --> 00:12:31,150
s� trecem peste
�i s� nu ne sperie.
218
00:12:34,920 --> 00:12:37,957
�n inima mea,
sunt convins c�...
219
00:12:39,525 --> 00:12:40,993
A�a trebuia s� fie!
220
00:12:41,527 --> 00:12:43,529
Trebuia s� fiu aici,
�n acest moment, �i...
221
00:12:47,099 --> 00:12:51,070
Sunt deschis c�tre acest drum,
c�tre aceast� descoperire
222
00:12:51,137 --> 00:12:54,440
�i c�tre aventura aceasta.
223
00:12:57,309 --> 00:12:59,912
"Fii acum aici" �nseamn� s� fii prezent
224
00:12:59,979 --> 00:13:02,114
�i s� nu te temi
de necunoscut.
225
00:13:02,548 --> 00:13:07,520
A�a c� sunt pasionat
�i inspirat s� fac asta,
226
00:13:08,053 --> 00:13:10,422
cu toate c� nu am idee
cum se va termina totul.
227
00:13:31,977 --> 00:13:34,280
Este weekend
�i este ziua de dup� aceea
228
00:13:34,346 --> 00:13:37,082
�n care am aflat c� Andy are...
229
00:13:38,817 --> 00:13:42,555
C� limfomul a reap�rut.
230
00:13:43,822 --> 00:13:47,359
�i eu am primit tot felul de date
231
00:13:47,426 --> 00:13:49,995
despre asta, care mai de care
mai �nsp�im�nt�toare.
232
00:13:51,197 --> 00:13:57,436
Cred c� sunt a�a de amor�it
din cauza at�tor informa�ii,
233
00:13:59,338 --> 00:14:01,340
�nc�t nici nu mai �tiu ce simt.
234
00:14:15,154 --> 00:14:17,423
S� mergem acolo
cu ideea c� vrem s� mai auzim
235
00:14:17,489 --> 00:14:21,160
o a doua p�rere
�i s� ne asigur�m
236
00:14:21,227 --> 00:14:23,062
c� tratamentul
chiar va avea un efect
237
00:14:23,128 --> 00:14:24,997
�i c� va �nvinge cancerul.
238
00:14:32,037 --> 00:14:33,405
Pentru mine, e foarte simplu.
239
00:14:33,472 --> 00:14:37,943
Cea mai bun� �ans�
pentru a supravie�ui pe termen lung,
240
00:14:38,310 --> 00:14:41,080
pentru o remisiune de durat�,
pentru o via�� lung�,
241
00:14:41,480 --> 00:14:44,917
este s� facem terapie de reinduc�ie,
242
00:14:45,317 --> 00:14:47,319
iar apoi s� folosim celulele
stem recoltate
243
00:14:47,386 --> 00:14:48,954
pentru a face un transplant.
244
00:14:49,054 --> 00:14:53,192
�mi pute�i explica principiul?
245
00:14:53,525 --> 00:14:56,662
�n prima faz�, se fac dou� serii
de chimioterapie de reinduc�ie.
246
00:14:56,929 --> 00:14:58,964
- Fiecare dureaz� patru s�pt�m�ni.
- Da...
247
00:14:59,164 --> 00:15:02,101
Pe durata uneia sau a ambelor,
o s� recolt�m celule stem.
248
00:15:03,202 --> 00:15:05,371
Apoi, vom trece la faza
a doua, care const�
249
00:15:05,437 --> 00:15:07,973
�ntr-o doz� mare
de chimioterapie, lovitura dur�,
250
00:15:08,173 --> 00:15:09,642
pentru a �nvinge boala.
251
00:15:11,510 --> 00:15:13,479
Apoi, o s� vedem
cum este m�duva ta...
252
00:15:13,545 --> 00:15:15,347
Dar, dup� ce am f�cut chimioterapia,
253
00:15:15,414 --> 00:15:19,118
o s� salv�m m�duva
prin transplantul de celule stem.
254
00:15:19,585 --> 00:15:20,452
Bine...
255
00:15:20,519 --> 00:15:22,988
Trebuie s� fii convins
c� e tratamentul potrivit,
256
00:15:23,088 --> 00:15:24,189
iar apoi s� �l facem.
257
00:15:24,256 --> 00:15:25,124
Desigur.
258
00:15:25,190 --> 00:15:27,092
Dar nu trebuie
s� iei decizia aceasta m�ine.
259
00:15:27,326 --> 00:15:28,661
Avem un pic de timp...
260
00:15:28,928 --> 00:15:30,696
Da... Bine.
261
00:15:31,497 --> 00:15:32,564
O s� pl�ng.
262
00:15:32,665 --> 00:15:34,266
M� simt a�a de u�urat�
263
00:15:34,333 --> 00:15:38,070
s� stau de vorb� cu cineva
care spune lucrurilor pe nume
264
00:15:38,137 --> 00:15:40,272
f�r� s� ne spun�
c�, dac� nu facem nu �tiu ce,
265
00:15:40,339 --> 00:15:42,341
o s� moar� �i nu o s�-�i mai poat�
vedea copiii.
266
00:15:43,609 --> 00:15:46,045
Este pl�cut s� auzi
lucrurile spuse
267
00:15:46,111 --> 00:15:49,581
cu precau�ie �i �tiu
c� nu este nimic sigur,
268
00:15:49,682 --> 00:15:52,985
dar, �n mod ciudat,
m� simt sus�inut� moral.
269
00:15:54,086 --> 00:15:54,987
Oarecum...
270
00:15:59,725 --> 00:16:00,960
Scuze... Sunt bine.
271
00:16:01,026 --> 00:16:04,163
- Ave�i efectul �sta asupra oamenilor?
- Da, le fac pe femei s� pl�ng�.
272
00:16:15,307 --> 00:16:18,978
Oncologul meu a spus s� facem
c�teva serii de chimioterapie,
273
00:16:19,044 --> 00:16:22,247
s� intre �n remisiune, iar apoi
facem transplant de celule stem,
274
00:16:23,549 --> 00:16:25,551
dup� care sper s� tr�iesc
p�n� la b�tr�ne�e.
275
00:16:28,487 --> 00:16:33,158
M-am sim�it a�a de liber azi!
276
00:16:34,026 --> 00:16:40,199
Se apropie seara �i sunt obosit...
Sunt �n picioare de la patru diminea�a.
277
00:16:43,469 --> 00:16:45,604
�i �ncep s� intru din nou �n panic�.
278
00:16:47,272 --> 00:16:48,474
�i...
279
00:16:51,143 --> 00:16:52,044
Da.
280
00:17:01,787 --> 00:17:05,090
C�nd am fost diagnosticat
prima dat�, am f�cut tratament.
281
00:17:05,190 --> 00:17:07,459
am f�cut chimioterapie
�i, la acea vreme,
282
00:17:07,526 --> 00:17:09,728
oncologul meu mi-a spus
c� 80% dintre oamenii
283
00:17:09,795 --> 00:17:11,697
care trec prin a�a ceva
intr� �n remisiune.
284
00:17:11,797 --> 00:17:13,365
- Te �ntreci cu noi?
- Da.
285
00:17:13,499 --> 00:17:14,366
Bine.
286
00:17:14,433 --> 00:17:16,201
Pe locuri, fi�i gata...
287
00:17:16,335 --> 00:17:17,236
Start!
288
00:17:18,604 --> 00:17:20,439
Haide, Indi! �ntrece-l!
289
00:17:20,506 --> 00:17:23,409
Dar �n cazul meu,
nu a avut succes,
290
00:17:23,475 --> 00:17:24,743
iar ceea ce mi se spune acum
291
00:17:24,810 --> 00:17:27,346
e c� ar mai fi
un al doilea nivel de tratament.
292
00:17:30,282 --> 00:17:32,584
Dar numai 25% dintre cei
care trec prin asta,
293
00:17:32,651 --> 00:17:36,221
prin ce are lumea mai bun,
reu�esc s� supravie�uiasc�.
294
00:17:38,390 --> 00:17:41,360
Dintr-odat�,
sunt �n joc alte lucruri.
295
00:17:44,430 --> 00:17:46,632
�n acest moment, �ncerc
s� �n�eleg
296
00:17:46,698 --> 00:17:50,069
care este abordarea actual�
�i dac� e cea mai bun� solu�ie.
297
00:17:51,603 --> 00:17:52,671
Mi-au f�cut o biopsie.
298
00:17:52,738 --> 00:17:56,075
- Au g�sit celule rezistente.
- Exact!
299
00:17:56,608 --> 00:17:59,545
A�a c� au spus c� trebuie s� trec
la nivelul urm�tor de tratament.
300
00:17:59,611 --> 00:18:00,546
Care este acesta?
301
00:18:00,612 --> 00:18:02,314
Chimioterapie mai intens�.
302
00:18:02,381 --> 00:18:03,282
Bine...
303
00:18:03,682 --> 00:18:05,517
Este de datoria mea
s� fac
304
00:18:05,584 --> 00:18:08,454
tot ce trebuie
pentru a redeveni s�n�tos,
305
00:18:09,154 --> 00:18:13,559
fie c� e vorba de chimioterapie
sau de un tratament alternativ.
306
00:18:14,860 --> 00:18:17,496
�i apoi, mai este
�i latura psihologic�
307
00:18:17,563 --> 00:18:18,831
care apare �n povestea aceasta.
308
00:18:19,531 --> 00:18:23,769
Vreau s� te g�nde�ti
la un moment �n care ceva
309
00:18:27,106 --> 00:18:28,340
chiar �i-a atras aten�ia.
310
00:18:29,608 --> 00:18:33,445
Cred c� dac� avem
un rezultat pozitiv
311
00:18:33,512 --> 00:18:35,280
al acestui tratament
o s� m� ajute,
312
00:18:36,281 --> 00:18:40,285
chiar dac� pronosticul
se schimb� doar cu 1%.
313
00:18:41,420 --> 00:18:44,656
Spune-mi ce remarci
�n acest moment la senza�ie.
314
00:18:45,691 --> 00:18:46,792
Este ca un stadion...
315
00:18:47,259 --> 00:18:49,728
Bine... Ce remarci la energia
de pe un stadion?
316
00:18:50,362 --> 00:18:51,630
Toat� lumea aclam�.
317
00:18:52,764 --> 00:18:54,733
Ai remarcat
�i pe cine aclam�?
318
00:18:57,703 --> 00:18:58,737
Da...
319
00:18:59,404 --> 00:19:02,808
Permite ca asta
s�-�i inunde trupul,
320
00:19:04,276 --> 00:19:07,913
scald�-te �n sentimentul
acesta de sus�inere.
321
00:19:13,318 --> 00:19:14,753
A venit tati!
322
00:19:17,756 --> 00:19:20,893
Tat�, vrei s� fac una dintre
rostogolirile tale din Spartacus?
323
00:19:21,160 --> 00:19:21,927
Da...
324
00:19:25,364 --> 00:19:27,766
Suntem la o adev�rat� r�scruce
�n leg�tur� cu decizia.
325
00:19:27,833 --> 00:19:28,700
Tati...
326
00:19:28,767 --> 00:19:29,935
�mi dau un pupic?
327
00:19:30,536 --> 00:19:31,537
�mi dai un pupic?
328
00:19:33,405 --> 00:19:36,642
Andy alearg� la propriu, acum,
329
00:19:36,708 --> 00:19:40,746
de la o variant� la alta,
de la medicina ayurvedic�
330
00:19:40,812 --> 00:19:43,248
la acupunctur� Toate acestea,
dac� ar fi dup� mine,
331
00:19:43,348 --> 00:19:44,883
ar fi lucruri
pe care le-a� face �i eu.
332
00:19:45,584 --> 00:19:48,720
Nu vreau s�-l �mping
spre chimioterapie.
333
00:19:49,254 --> 00:19:51,323
Trebuie s� faci ceea ce crezi
334
00:19:51,390 --> 00:19:53,325
c� poate rezolva problema.
335
00:19:55,360 --> 00:19:58,597
�i m-am surprins
f�c�nd asta recent,
336
00:19:58,764 --> 00:20:01,767
pentru c� vreau ca Andy
s� se fac� bine,
337
00:20:01,833 --> 00:20:04,703
s� fac� ceea ce func�ioneaz�,
ca s� revenim la vie�ile noastre.
338
00:20:07,839 --> 00:20:10,943
Am citit tot felul
de anecdote despre oameni
339
00:20:11,210 --> 00:20:14,379
care fac acest tratament
ayurvedic pentru a fi s�n�to�i.
340
00:20:14,813 --> 00:20:17,749
�ti�i, mie mi se recomand�
s� fac chimioterapie.
341
00:20:18,617 --> 00:20:21,954
Mi-au spus chiar c�-mi fac
programare pentru 3 noiembrie.
342
00:20:22,421 --> 00:20:24,456
�n aceste trei s�pt�m�ni,
pot merge �n India.
343
00:20:24,523 --> 00:20:27,960
S� merg s� v�d
ce poate face acel tratament.
344
00:20:28,594 --> 00:20:30,729
Nu v�d de ce asta
nu ar fi de ajutor
345
00:20:30,796 --> 00:20:33,232
�i nu ar permite chiar organismului t�u
346
00:20:33,298 --> 00:20:35,968
s� devin� mai puternic,
pentru ca, dac� va trebui �ntr-adev�r,
347
00:20:36,235 --> 00:20:38,804
s� faci chimioterapia,
s� fii �ntr-o stare mai bun�,
348
00:20:38,870 --> 00:20:41,740
pentru a putea suporta tratamentul.
349
00:20:44,977 --> 00:20:47,779
M� simt ca pe un drum
�i, dac� aleg un sens,
350
00:20:48,380 --> 00:20:49,915
totul va fi bine. �tiu c� va fi.
351
00:20:50,015 --> 00:20:52,651
Dac� aleg chimioterapia
va fi bine. Voi fi �n cei 25%.
352
00:20:52,718 --> 00:20:53,852
- Da...
- Nu am dubii.
353
00:20:54,319 --> 00:20:55,254
Dar...
354
00:20:55,320 --> 00:20:58,857
Dar mai este un drum,
355
00:20:58,924 --> 00:21:03,262
unul �n care eu chiar cred.
356
00:21:03,362 --> 00:21:04,263
Da...
357
00:21:04,329 --> 00:21:06,431
Cred �n asta mai mult
dec�t �n varianta cealalt�.
358
00:21:06,498 --> 00:21:09,701
�i poate aceasta e problema
pentru mine.
359
00:21:09,935 --> 00:21:12,037
Pot s� spun c� te sus�in?
360
00:21:12,304 --> 00:21:15,607
- Te sus�in 100%.
- Am nevoie de asta.
361
00:21:15,674 --> 00:21:18,844
Am nevoie de sus�inerea
celor din jur,
362
00:21:18,910 --> 00:21:20,412
pentru c� am impresia c�...
363
00:21:21,313 --> 00:21:23,949
Am impresia c� sunt singur
�i c� oamenii cred c� sunt nebun.
364
00:21:24,049 --> 00:21:25,684
Cine crede c� e�ti nebun?
365
00:21:25,751 --> 00:21:26,685
Tu.
366
00:21:26,752 --> 00:21:28,754
Nu cred...
Nu am spus niciodat� asta.
367
00:21:28,820 --> 00:21:30,889
- Nu, dar...
- Uite care e treaba...
368
00:21:31,957 --> 00:21:35,694
Uneori, tu vezi
o latur� ne�lefuit� a mea...
369
00:21:35,761 --> 00:21:37,863
De pild�, azi-noapte...
370
00:21:37,929 --> 00:21:40,365
Am visat ceva...
371
00:21:40,465 --> 00:21:41,800
E aniversarea prietenei mele
372
00:21:41,867 --> 00:21:44,436
care a murit de cancer
acum trei ani,
373
00:21:44,569 --> 00:21:47,639
azi-noapte am visat c� tu...
C� noi nu aveam timp...
374
00:21:47,706 --> 00:21:49,641
C� am ajuns prea t�rziu.
375
00:21:49,741 --> 00:21:51,376
Ai mers la chimioterapie
�i au spus
376
00:21:51,476 --> 00:21:54,079
c� nu se mai poate face nimic
pentru c� este peste tot.
377
00:21:54,613 --> 00:21:55,781
Este prea t�rziu...
378
00:21:56,048 --> 00:21:57,749
�i �mi amintesc
c� m-am g�ndit
379
00:21:58,050 --> 00:21:59,818
c�, dac� am fi fost
deschi�i la orice,
380
00:21:59,885 --> 00:22:03,588
dac� am fi �ncercat totul,
Jesse ar mai fi avut tat�.
381
00:22:04,523 --> 00:22:07,559
Asta am visat
�i m-a speriat r�u.
382
00:22:07,626 --> 00:22:09,895
M-am trezit...
Tu te duci �i meditezi...
383
00:22:09,961 --> 00:22:11,396
Eu merg s� fac de m�ncare
384
00:22:11,496 --> 00:22:13,065
�i copiii vin �i url� la mine,
385
00:22:13,332 --> 00:22:15,534
strig� �n jur,
dar eu m� g�ndesc
386
00:22:16,968 --> 00:22:21,106
la faptul nu mai avem timp
�i apoi vii tu �i spui
387
00:22:21,373 --> 00:22:23,909
c� nu te sus�in,
iar eu �ncerc s� procesez informa�ia
388
00:22:23,975 --> 00:22:26,011
�i s�-mi scot din cap
g�ndul acela t�mpit,
389
00:22:26,111 --> 00:22:27,713
pentru c� oricum nu cred �n el!
390
00:22:27,879 --> 00:22:30,882
Dar cred cu toat� fiin�a mea
c� trebuie s� te sus�in,
391
00:22:30,949 --> 00:22:33,752
s� mergi s� mai faci investiga�ii,
392
00:22:34,686 --> 00:22:37,556
mai ales c�nd �tiu c�...
393
00:22:39,124 --> 00:22:41,560
C� o s� m� simt ciudat toat� ziua...
394
00:22:49,634 --> 00:22:52,938
Ca mam� a doi copii,
395
00:22:53,004 --> 00:22:55,640
ai o latur� protectoare
care ��i spune:
396
00:22:56,641 --> 00:22:59,044
"�i dac� moare?"
397
00:23:00,378 --> 00:23:02,447
Este ceva cumplit,
ceva ce nu pot
398
00:23:02,547 --> 00:23:06,618
s�-i explic lui Andy,
dar este �n mine,
399
00:23:07,052 --> 00:23:10,922
p�rintele care ar trebui
s�-i creasc� pe ace�ti copii...
400
00:23:12,424 --> 00:23:14,793
Cred c� Andy ar suferi mult
dac� ar auzi
401
00:23:14,860 --> 00:23:18,697
c� m� g�ndesc la aceast�
variant�, dar nu m� pot ab�ine.
402
00:23:21,900 --> 00:23:23,468
Are vreo noim� pentru tine?
403
00:23:24,169 --> 00:23:25,070
Da...
404
00:23:25,670 --> 00:23:26,872
Ce se �nt�mpl�?
405
00:23:28,774 --> 00:23:30,442
�tiu tot ce se �nt�mpl�.
406
00:23:30,542 --> 00:23:32,811
�tiu ce se �nt�mpl�,
pentru c� sunt so�ul t�u.
407
00:23:33,445 --> 00:23:36,615
Te cunosc mai bine dec�t oricine.
408
00:23:38,550 --> 00:23:42,587
�i cred c� felul
�n care trec prin asta...
409
00:23:44,422 --> 00:23:47,826
�ine de �ncredere.
410
00:23:47,893 --> 00:23:50,762
Am �ncredere �i...
411
00:23:52,197 --> 00:23:54,666
�i, �n acel spa�iu,
orice este posibil.
412
00:23:58,103 --> 00:24:01,706
�i eu... Este greu,
este nerezonabil
413
00:24:01,773 --> 00:24:06,611
s� cer altcuiva s� aib�
�ncrederea pe care o am eu.
414
00:24:08,947 --> 00:24:10,816
Cred c� e
o lips� de �ncredere la mine
415
00:24:10,882 --> 00:24:13,685
sau un alt sentiment
pe care nu-l �n�eleg.
416
00:24:13,752 --> 00:24:16,054
Iar asta m� face s� am dubii
417
00:24:16,121 --> 00:24:18,990
�n leg�tur� cu felul
�n care pot s�-l sus�in, de�i �n inim�
418
00:24:19,057 --> 00:24:22,127
�tiu c�-l sus�in deplin
�n orice ar alege s� fac�.
419
00:24:24,996 --> 00:24:28,500
Cred c� orice ai alege
s� faci este bine,
420
00:24:28,600 --> 00:24:30,802
iar tu trebuie s� �tii
c� te voi sus�ine orice ar fi.
421
00:24:31,536 --> 00:24:34,206
Dac� asta nu face r�u nim�nui
altcuiva, te sus�in
422
00:24:34,472 --> 00:24:35,907
�i tu trebuie s� �tii asta!
423
00:24:35,974 --> 00:24:36,842
Bine.
424
00:24:57,062 --> 00:25:00,765
�n cazul a ceva care te face
a�a de slab �i de speriat,
425
00:25:00,866 --> 00:25:04,202
precum cancerul,
nu exist� alternativ�.
426
00:25:04,536 --> 00:25:06,538
Nu po�i s� spui
c� nu vrei s� mai ai cancer
427
00:25:11,877 --> 00:25:14,579
�i, �n acela�i timp,
nu vine nimeni s�-�i spun�:
428
00:25:14,679 --> 00:25:18,717
"S� facem asta! Va ucide
cancerul. O s� fie bine!"
429
00:25:20,852 --> 00:25:22,754
�n cele din urm�,
tu trebuie s� alegi.
430
00:25:24,189 --> 00:25:27,692
Este o decizie important�
s� mergi �ntr-un singur sens.
431
00:25:29,995 --> 00:25:31,062
Dac� se �n�al�?
432
00:25:34,699 --> 00:25:36,801
Cred c� modul
�n care po�i trece prin asta
433
00:25:36,868 --> 00:25:38,937
este s�-�i folose�ti intui�ia.
434
00:25:42,908 --> 00:25:44,042
�i trebuie s� sapi ad�nc
435
00:25:44,109 --> 00:25:46,811
�i s� ai �ncredere
c� viitorul e luminos.
436
00:26:03,628 --> 00:26:06,164
Am sim�it ceva profund...
437
00:26:09,567 --> 00:26:11,002
O premoni�ie, un sentiment...
438
00:26:14,572 --> 00:26:15,840
O s� plec �n India.
439
00:26:17,909 --> 00:26:19,210
Bine, uite unde suntem.
440
00:26:19,611 --> 00:26:20,645
Unde suntem noi?
441
00:26:21,012 --> 00:26:25,717
Eu o s� merg
cu un avion p�n� la Delhi.
442
00:26:26,618 --> 00:26:29,187
�i poate c� Jesse o s� vad�
de unde e bunicul Bob,
443
00:26:29,254 --> 00:26:31,723
pentru c� bunicul
o s�-l viziteze pe tati.
444
00:26:31,790 --> 00:26:33,591
Tat�l meu, bunicul vostru, este
445
00:26:33,658 --> 00:26:36,628
de pe o insul� mic� din �ara Galilor
�i vine direct la Delhi.
446
00:26:37,362 --> 00:26:38,363
Unde scrie Delhi?
447
00:26:38,630 --> 00:26:39,698
Aici!
448
00:26:39,764 --> 00:26:41,132
Acolo m� duc acum.
449
00:26:44,235 --> 00:26:45,737
- O s� fii bine?
- Te iubesc!
450
00:26:45,804 --> 00:26:46,871
- Da...
- �i eu te iubesc.
451
00:26:46,938 --> 00:26:48,606
- Va fi bine.
- Vin �n trei s�pt�m�ni.
452
00:26:48,673 --> 00:26:49,374
Bine...
453
00:27:06,992 --> 00:27:09,761
Bun venit �n India!
454
00:27:14,666 --> 00:27:15,767
E o alt� planet�.
455
00:27:16,201 --> 00:27:18,703
E magic�, frumoas�,
un haos colorat.
456
00:27:45,096 --> 00:27:45,997
Am ajuns.
457
00:27:46,398 --> 00:27:48,666
M�ine �ncep tratamentul.
M� simt minunat.
458
00:27:51,669 --> 00:27:52,837
Nu am de ce s� m� tem.
459
00:28:05,850 --> 00:28:07,986
Am avut un an cu probleme.
460
00:28:09,120 --> 00:28:10,989
Am f�cut �ase serii de chimioterapie
461
00:28:11,289 --> 00:28:14,426
�i acesta este un tratament
foarte otr�vitor
462
00:28:14,692 --> 00:28:16,394
care ucide �i celulele bune,
463
00:28:16,461 --> 00:28:17,862
nu doarpe cele rele...
464
00:28:20,465 --> 00:28:23,701
A�a c� a venit vremea
s� ne cur���m pu�in.
465
00:28:27,872 --> 00:28:29,874
Asta este ceva
vechi de 5000 de ani,
466
00:28:29,941 --> 00:28:33,378
f�r� efecte secundare,
un fel de leac magic.
467
00:28:36,714 --> 00:28:37,749
Am cam risipit...
468
00:28:41,286 --> 00:28:45,490
Este o cale perfect natural�
de a-�i purifica trupul
469
00:28:46,891 --> 00:28:49,294
pentru a-�i reechilibra sistemul.
470
00:28:53,798 --> 00:28:57,335
Pentru mine, este o form�
de tratament care m� inspir�.
471
00:29:07,412 --> 00:29:09,047
Am noroc s� fiu aici!
472
00:29:14,219 --> 00:29:15,153
Vine �i tata.
473
00:29:17,522 --> 00:29:19,057
Abia a�tept.
474
00:29:24,496 --> 00:29:25,930
Bun venit �n India!
475
00:29:26,030 --> 00:29:27,031
Ce mai faci?
476
00:29:29,134 --> 00:29:30,502
Ce c�l�torie!
477
00:29:31,202 --> 00:29:32,937
- Ce faci?
- Sunt bine. Tu?
478
00:29:33,271 --> 00:29:34,906
- M� bucur s� te v�d.
- Ar��i bine.
479
00:29:35,306 --> 00:29:36,975
M� simt bine.
480
00:29:57,962 --> 00:30:00,799
C�nd am auzit
de calea aleas� de Andrew,
481
00:30:00,865 --> 00:30:05,970
mi-am f�cut griji,
pentru c� aveam prejudec��i
482
00:30:06,037 --> 00:30:10,275
c� abordarea occidental�
este singura disponibil�.
483
00:30:12,443 --> 00:30:14,145
Dar asta este
ceea ce a vrut s� fac�.
484
00:30:16,014 --> 00:30:17,382
Cred c� acesta e!
Da!
485
00:30:17,582 --> 00:30:20,585
�i sper
c� se va �ntoarce
486
00:30:20,852 --> 00:30:25,290
mai relaxat �i preg�tit
pentru pa�ii urm�tori.
487
00:30:47,612 --> 00:30:50,949
Azi o s� merg
la un astrolog indian
488
00:30:51,015 --> 00:30:54,152
care o s� se uite
la cum este via�a mea.
489
00:30:55,987 --> 00:30:57,589
Trebuie doar s�-i spun
unde m-am n�scut,
490
00:30:57,856 --> 00:30:59,290
la ce or� �i �n ce zi,
491
00:30:59,624 --> 00:31:03,027
apoi el va calcula
�ntregul meu drum �n via��.
492
00:31:05,630 --> 00:31:07,532
- Acesta e horoscopul t�u.
- Bine.
493
00:31:07,932 --> 00:31:11,236
Ai ascendent �n Capricorn.
494
00:31:12,036 --> 00:31:16,140
Conform astrologiei,
te-ai n�scut �n Capricorn.
495
00:31:16,207 --> 00:31:17,075
Bine...
496
00:31:17,141 --> 00:31:20,078
Iar semnul lunar este Fecioara.
497
00:31:22,113 --> 00:31:23,581
- Gemenii...
- Gemenii?
498
00:31:23,648 --> 00:31:25,583
Da, Gemenii �i Fecioara.
499
00:31:25,650 --> 00:31:27,352
- So�ia mea e �n Gemeni.
- E bine.
500
00:31:27,619 --> 00:31:28,987
E foarte bun� pentru tine.
501
00:31:29,053 --> 00:31:31,356
Gemeni, Fecioar� �i Taur.
502
00:31:31,422 --> 00:31:33,391
- Fiul meu e Taur.
- Foarte bine.
503
00:31:33,658 --> 00:31:38,062
Drumul t�u este dominat
de ascendent.
504
00:31:38,396 --> 00:31:43,301
Asta �nseamn� c� e�ti un om
curajos �i �ndr�zne�...
505
00:31:46,905 --> 00:31:49,407
Iar acum, o s�-�i spun
despre casa a �asea,
506
00:31:49,507 --> 00:31:51,075
a s�n�t��ii...
507
00:31:54,412 --> 00:31:56,648
Casa a �asea
este dominat� de Mercur,
508
00:31:57,448 --> 00:32:00,318
iar, �n casa a zecea,
ai Soarele �i pe Venus.
509
00:32:01,519 --> 00:32:05,390
Soarele este o planet�
slab� �n horoscopul t�u.
510
00:32:06,491 --> 00:32:10,094
Asta arat� c� vei avea
probleme de s�n�tate.
511
00:32:12,263 --> 00:32:14,966
Asta e...
Pare grav.
512
00:32:19,203 --> 00:32:23,007
Asta poate scurta via�a.
513
00:32:33,451 --> 00:32:36,988
Dup� p�rerea mea,
vei trece peste asta.
514
00:32:43,027 --> 00:32:43,995
Bine!
515
00:32:44,095 --> 00:32:47,432
Ai parte de sus�inere
din partea planetei �i, dac� treci
516
00:32:47,498 --> 00:32:51,636
de ace�ti doi ani, o s� ai parte
de multe lucruri bune.
517
00:32:56,007 --> 00:32:57,675
- Bine.
- Vreo �ntrebare?
518
00:32:57,742 --> 00:33:02,580
Am o �ntrebare,
pentru c�, �n Australia,
519
00:33:03,047 --> 00:33:05,516
se face chimioterapie.
520
00:33:05,583 --> 00:33:07,452
Da, va trebui s� faci o vreme
521
00:33:07,518 --> 00:33:09,754
acest tip de tratament,
chimioterapia.
522
00:33:14,192 --> 00:33:15,226
Mul�umesc.
523
00:33:15,293 --> 00:33:18,329
Dup� p�rerea mea,
se v�d aici momente grele,
524
00:33:18,396 --> 00:33:20,732
dar pe care le vei dep�i,
525
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
pentru c� exist�
o sus�inere a naturii.
526
00:33:23,301 --> 00:33:25,470
- �mi place asta!
- Aici v�d o via�� lung�...
527
00:33:25,536 --> 00:33:27,071
- Accept asta.
- Cumva...
528
00:33:28,673 --> 00:33:31,175
El crede c� voi fi bine.
Doamne!
529
00:33:32,610 --> 00:33:33,478
Dar...
530
00:33:55,533 --> 00:33:56,567
El spune c� poate...
531
00:33:59,804 --> 00:34:03,608
O s� fie doi sau trei ani...
O lupt�...
532
00:34:25,363 --> 00:34:28,466
Deja �tiam c� anul
care urma avea s� fie
533
00:34:28,533 --> 00:34:31,302
un an greu, cu tratamentul
�i cu refacerea.
534
00:34:31,436 --> 00:34:35,373
Cred c� ideea de dincolo de h�r�ile
care se fac �n astrologie
535
00:34:37,108 --> 00:34:39,510
este aceea de a evita
pericolul care nu a venit �nc�.
536
00:34:39,577 --> 00:34:40,678
Asta �i se spune.
537
00:34:40,745 --> 00:34:42,747
"Ca s� evi�i pericolul
care �nc� nu a venit."
538
00:34:53,324 --> 00:34:56,861
Mi s-a spus mereu c� nu trebuie
s� mergi contra curentului.
539
00:34:58,329 --> 00:34:59,764
Las�-te dus de curent!
540
00:35:00,131 --> 00:35:01,532
Am spus
c� �n�eleg asta perfect.
541
00:35:01,599 --> 00:35:06,170
Dar abia c�nd am ajuns pe Gange,
mi-am dat seama...
542
00:35:08,272 --> 00:35:11,342
"Desigur Oricum merge �ntr-acolo.
Mergi cu el. "
543
00:35:14,112 --> 00:35:17,381
�i, dac� �nt�lne�ti o piatr�,
ocole�te-o.
544
00:35:19,183 --> 00:35:21,319
C�nd te apropii de ea,
po�i s� vezi pericolul
545
00:35:21,385 --> 00:35:23,254
�i po�i s-o ocole�ti.
546
00:35:23,621 --> 00:35:26,190
A�a c� a fost pl�cut
s� spun,
547
00:35:26,657 --> 00:35:28,292
"O s� merg dus de curent!"
548
00:35:31,295 --> 00:35:33,631
Nu po�i �ntreba de ce.
549
00:35:33,764 --> 00:35:37,268
Trebuie s� accep�i
ceea ce nu po�i schimba
550
00:35:37,335 --> 00:35:39,904
�i s� schimbi
ceea ce poate fi schimbat.
551
00:35:53,751 --> 00:35:56,154
�ntreaga experien��,
din punctul meu de vedere,
552
00:35:56,220 --> 00:35:57,421
a fost surprinz�toare.
553
00:35:57,655 --> 00:36:00,858
Personal,
eu m� simt mult mai bine
554
00:36:00,925 --> 00:36:02,927
dec�t c�nd am venit,
a�a �nc�t cred
555
00:36:03,194 --> 00:36:05,630
c� �i pentru el e la fel.
556
00:36:10,568 --> 00:36:12,603
Nu am vrut
s� fac chimioterapie mult timp.
557
00:36:12,670 --> 00:36:13,771
Ne vedem cur�nd.
558
00:36:14,372 --> 00:36:16,674
Dar destinul mi-a ar�tat
ce trebuie s� fac.
559
00:36:16,741 --> 00:36:19,243
O s� fac chimioterapie,
ca s� ucid cancerul
560
00:36:19,443 --> 00:36:20,745
�i o s� folosesc
ce am �nv��at
561
00:36:20,811 --> 00:36:23,514
de-a lungul drumului
pentru a m� reechilibra
562
00:36:23,781 --> 00:36:25,917
�i pentru a m� ajuta
tot restul vie�ii.
563
00:36:27,952 --> 00:36:30,955
Va fi interesant s� vedem
cum va merge c�nd o s� ajung acas�,
564
00:36:34,759 --> 00:36:38,963
�napoi la mentalitatea occidental�.
565
00:36:55,379 --> 00:36:57,782
Este vineri,
prima zi de chimioterapie.
566
00:36:59,984 --> 00:37:01,686
O s� stau aici
timp de patru zile.
567
00:37:01,752 --> 00:37:04,355
Bine, cinci, dac� socotim
�i seara de ieri.
568
00:37:05,690 --> 00:37:09,660
�i numai ce mi-am dat seama
c� a fost trist
569
00:37:09,727 --> 00:37:12,997
p�n� s� vin� minunata mea so�ie,
ca s� r�dem...
570
00:37:14,265 --> 00:37:18,536
Po�i s� ape�i �n sus �i �n jos...
571
00:37:18,603 --> 00:37:20,571
- Ce-�i fac mu�chii?
- M� ard...
572
00:37:20,771 --> 00:37:22,406
S-ar putea s� fii mai musculos
573
00:37:22,473 --> 00:37:24,375
c�nd o s� termini chimioterapia.
574
00:37:24,909 --> 00:37:26,811
- �n fine...
- Unde mergem?
575
00:37:26,877 --> 00:37:28,746
E acolo, dincolo de semafor.
576
00:37:35,786 --> 00:37:37,255
Uite c�te g�uri...
577
00:37:37,455 --> 00:37:41,492
�tiu, m� uitam la bra�ele tale
care sunt ca pernu�ele de ace.
578
00:37:42,260 --> 00:37:43,694
Am g�uri peste tot.
579
00:37:45,429 --> 00:37:47,798
Promi�i s� nu m� treze�ti
la fiecare trei ore
580
00:37:47,865 --> 00:37:50,034
ca s�-mi iei temperatura
�i tensiunea?
581
00:37:50,501 --> 00:37:51,369
Nu.
582
00:37:51,435 --> 00:37:54,272
Dar m� a�tept s�-�i faci treaba de so�...
583
00:37:54,338 --> 00:37:55,039
Care ar fi aia?
584
00:37:57,842 --> 00:37:59,944
Sunt acele lucruri
pe care trebuie s� le faci
585
00:38:00,044 --> 00:38:02,280
pentru ca nevast�-ta
s� nu-�i ia un amant.
586
00:38:02,813 --> 00:38:04,348
Probabil c�-�i iei un amant...
587
00:38:07,051 --> 00:38:08,653
Iau pastilele contra gre�urilor.
588
00:38:14,025 --> 00:38:15,559
Sunt Spartacus.
589
00:38:15,760 --> 00:38:17,662
Bine, drag�!
Bun venit acas�!
590
00:38:18,629 --> 00:38:19,563
Acas�...
591
00:38:23,567 --> 00:38:25,603
Trebuie s� ai grij�
cu tata, drag�...
592
00:38:27,471 --> 00:38:28,439
S�racul tata...
593
00:38:31,575 --> 00:38:34,345
Cu grij�,
da�i-i pupici mari lui tati,
594
00:38:34,445 --> 00:38:35,713
pentru c� el se va culca.
595
00:38:37,381 --> 00:38:38,049
Ia-m� �n bra�e.
596
00:38:38,316 --> 00:38:39,684
Pot s� v�d bra�ul?
597
00:38:39,750 --> 00:38:40,851
A trecut...
598
00:38:44,488 --> 00:38:45,656
Haide!
599
00:38:45,723 --> 00:38:46,891
S� mergem la culcare!
600
00:38:47,091 --> 00:38:48,059
Noapte bun�!
601
00:38:48,326 --> 00:38:50,995
- Noapte bun�! V� iubesc.
- Tati o s� doarm� acum.
602
00:39:01,872 --> 00:39:03,507
Ce bine c� este acas�!
603
00:39:03,574 --> 00:39:07,478
Dar am un fel de anxietate
604
00:39:07,545 --> 00:39:10,748
legat� de faptul
c� eu va trebui
605
00:39:10,815 --> 00:39:14,352
s� am grij� de el
�i nu �tiu cum �i va fi.
606
00:39:52,757 --> 00:39:55,693
Habar nu am
c�nd a trecut s�pt�m�na trecut�.
607
00:40:00,164 --> 00:40:02,833
Am avut o reac�ie...
608
00:40:03,467 --> 00:40:04,935
...la unul dintre medicamente.
609
00:40:07,671 --> 00:40:09,740
Mi-am pierdut min�ile.
610
00:40:13,411 --> 00:40:16,046
Vreo trei sau patru zile,
611
00:40:17,615 --> 00:40:19,450
am �ncercat s� nu-mi fac r�u.
612
00:40:23,821 --> 00:40:30,795
Apoi am c�zut �n cea mai neagr�
�i mai ad�nc� depresie
613
00:40:33,931 --> 00:40:36,734
�i nu reu�eam
s� v�d cum pot sc�pa de ea.
614
00:40:48,579 --> 00:40:52,216
Nu era �n stare
s� poarte o conversa�ie,
615
00:40:52,483 --> 00:40:53,818
nu �tia ce vrea �i era...
616
00:40:53,884 --> 00:40:56,787
Nu �tiu dac� �i-a dat seama,
dar era destul de agresiv.
617
00:40:56,854 --> 00:40:57,855
�i...
618
00:40:57,922 --> 00:40:59,190
Chiar nu-mi amintesc nimic.
619
00:40:59,457 --> 00:41:02,092
Erai nervos �i mi-ai spus
lucruri ciudate...
620
00:41:03,527 --> 00:41:07,064
Am vorbit cu doctorul
�i mi-a spus
621
00:41:07,631 --> 00:41:10,100
c� e o reac�ie necunoscut�,
de care n-a mai auzit,
622
00:41:10,835 --> 00:41:13,871
�i c� nu avea
cum s� o prevad�,
623
00:41:13,938 --> 00:41:17,808
a�a c� nu o vom mai face.
624
00:41:17,875 --> 00:41:22,012
O s� revenim la vechiul amestec
pentru chimioterapie.
625
00:41:25,683 --> 00:41:27,952
Ai un talent s� suni
�n cel mai prost moment.
626
00:41:28,018 --> 00:41:29,253
A�a e acum...
627
00:41:31,021 --> 00:41:34,525
Am �ncercat s� te sun
de c�teva ori asear�.
628
00:41:35,125 --> 00:41:35,993
A�a...
629
00:41:37,061 --> 00:41:41,732
Am avut c�teva zile ciudate
�i am impresia
630
00:41:41,799 --> 00:41:45,636
c� �ncepem
s� �ntrez�rim lumina...
631
00:41:45,769 --> 00:41:52,009
Acum, sunt �ntr-o stare
ciudat�, rezistent�...
632
00:41:53,043 --> 00:41:54,678
Nu, nu sunt. Nu...
633
00:41:54,745 --> 00:41:56,780
Acum m� simt o nevast�
de doi bani,
634
00:41:56,847 --> 00:41:59,750
o mam� oribil�,
un om egoist
635
00:41:59,817 --> 00:42:01,819
c�ruia �i trec prin cap
g�nduri oribile.
636
00:42:02,820 --> 00:42:03,687
Da...
637
00:42:07,024 --> 00:42:08,158
Nu, nu vreau asta!
638
00:42:08,259 --> 00:42:10,261
Nu, nu m� �ntreb
de ce se �nt�mpl� asta.
639
00:42:10,528 --> 00:42:12,296
Vreau mai mult timp.
640
00:42:12,563 --> 00:42:15,799
Am nevoie de timp
ca s� pot accepta totul.
641
00:42:17,134 --> 00:42:19,803
A fost prea mult...
642
00:42:20,170 --> 00:42:21,305
Sunt terminat�.
643
00:42:22,740 --> 00:42:23,741
A�a de chinuit�...
644
00:42:24,575 --> 00:42:26,844
E foarte simplu s� spui:
645
00:42:26,911 --> 00:42:31,682
"Fir-ar, am cancer!
Am cancer! A� putea s� mor."
646
00:42:31,749 --> 00:42:35,019
E u�or s� te �ntrebi de ce tu
�i s� fii furios,
647
00:42:35,085 --> 00:42:38,889
s� vezi oamenii
din jurul t�u �i s� te �ntrebi
648
00:42:38,956 --> 00:42:41,158
de ce �i fac griji pentru un co�
649
00:42:41,225 --> 00:42:44,194
care le-a ie�it pe fa��
sau pe unul care �i face griji
650
00:42:44,295 --> 00:42:47,331
c� �i-a rupt piciorul
�i nu va mai face triatlon,
651
00:42:49,733 --> 00:42:52,236
�n timp ce tu ai cancer!
652
00:42:55,339 --> 00:42:57,808
Oricum sunt bine, mam�...
Nu te speria.
653
00:42:57,875 --> 00:43:00,744
�tiam c� o s� cad a�a,
c�nd voi vorbi cu tine.
654
00:43:02,746 --> 00:43:04,348
�i eu te iubesc.
655
00:43:11,622 --> 00:43:14,224
Mama vine din �ara Galilor.
656
00:43:16,994 --> 00:43:21,832
O s� fie bine
s� o avem aici, cu noi.
657
00:43:21,899 --> 00:43:23,701
Ea este un om tare.
658
00:43:23,767 --> 00:43:25,102
Mama e un om puternic.
659
00:43:26,170 --> 00:43:29,306
O s� mai preia
din presiunea suportat� de Vashti,
660
00:43:29,373 --> 00:43:33,677
pentru c� �mi dau seama
c� Vashti �ncearc� s� se descurce
661
00:43:33,911 --> 00:43:35,646
�i cu copiii, �i cu mine.
662
00:43:37,181 --> 00:43:38,916
Uneori, chiar ai nevoie de mama.
663
00:44:22,059 --> 00:44:24,695
M� simt a�a de rupt�
din a�a de multe cauze,
664
00:44:27,998 --> 00:44:30,434
pentru c� �ncerc
s� am grij� de copii,
665
00:44:30,834 --> 00:44:32,436
s� le dau dragostea
de care au nevoie,
666
00:44:35,005 --> 00:44:36,840
�i, �n acela�i timp,
667
00:44:37,007 --> 00:44:39,743
�ncerc s�-l sus�in
pe Andy. c�nd se simte
668
00:44:39,843 --> 00:44:43,280
confuz �i complet pierdut.
669
00:44:48,919 --> 00:44:52,122
Asta a fost o lovitur� dur�
pentru am�ndoi.
670
00:44:54,058 --> 00:44:56,827
Am�ndoi suntem �ntr-o stare
de tranzi�ie
671
00:44:56,894 --> 00:44:58,462
c�tre ceea ce �nseamn�
drumul acesta,
672
00:44:58,729 --> 00:45:01,231
care este mult mai intens
dec�t ne-am a�teptat, cred.
673
00:45:07,438 --> 00:45:09,206
Dar chiar sper
c� asta se va schimba
674
00:45:09,273 --> 00:45:11,208
c�nd va veni mama lui Andy.
s� ne ajute.
675
00:45:15,312 --> 00:45:17,381
Copii, a venit bunica!
676
00:45:17,481 --> 00:45:18,382
Bunico!
677
00:45:23,187 --> 00:45:24,455
Bun�, drag�!
678
00:45:26,323 --> 00:45:27,825
- Bun�!
- Ce mai faci, mam�?
679
00:45:27,891 --> 00:45:30,027
- M� bucur s� te v�d.
- �i eu!
680
00:45:31,028 --> 00:45:32,129
Ce mai faci?
681
00:45:32,196 --> 00:45:33,797
- Cum ��i e azi?
- Mi-e bine.
682
00:45:34,498 --> 00:45:35,399
Bravo!
683
00:45:38,302 --> 00:45:40,070
�n�eleg c� se simte mai bine.
684
00:45:40,137 --> 00:45:43,907
Da, l-ai prins
�n prima lui zi cu adev�rat bun�.
685
00:45:43,974 --> 00:45:45,476
Sper ca, at�ta vreme c�t voi fi aici,
686
00:45:45,943 --> 00:45:51,115
s� o pot sus�ine pe Vashti,
s� fac unele lucruri cu copiii,
687
00:45:51,181 --> 00:45:53,317
care sunt un deliciu,
�i s� v� fac s� uita�i...
688
00:45:54,051 --> 00:45:56,787
Cred c� acestea se �ndoaie
�n partea cealalt�, nu?
689
00:45:56,887 --> 00:45:57,921
Spre spate...
690
00:45:57,988 --> 00:46:01,825
Sper s� pot, �n cel mai simplu mod,
s� schimb ceva.
691
00:46:02,259 --> 00:46:03,861
Ai un copil genial, �tiai?
692
00:46:03,927 --> 00:46:04,828
Da, �tiu!
693
00:46:05,295 --> 00:46:08,532
S�-i sus�in, s�-i iubesc,
s� le fiu al�turi.
694
00:46:10,934 --> 00:46:13,237
Cum vrei s� te tund ast�zi, dragule?
695
00:46:13,303 --> 00:46:15,539
Mergi undeva de s�rb�tori?
696
00:46:15,839 --> 00:46:17,975
Ceva practic...
697
00:46:18,408 --> 00:46:20,811
De var�, ceva tare...
698
00:46:21,345 --> 00:46:22,212
�i s� fie mai scurt.
699
00:46:22,312 --> 00:46:23,547
�i stilat, te rog.
700
00:46:26,016 --> 00:46:28,085
Am venit cu sentimente amestecate,
701
00:46:28,819 --> 00:46:32,789
pentru c� nu e ceva
ce vrei...
702
00:46:33,257 --> 00:46:35,859
Dar este un moment bun.
703
00:46:35,959 --> 00:46:37,127
Cred c� trebuie s� vezi asta
704
00:46:37,194 --> 00:46:39,129
�i s� �tii
c� vei ob�ine multe...
705
00:46:39,196 --> 00:46:42,466
E un moment special.
706
00:46:57,047 --> 00:46:58,849
O s� decorez bradul!
707
00:46:58,916 --> 00:46:59,583
S� v�d!
708
00:46:59,850 --> 00:47:01,251
Ia s� v�d! A�a!
709
00:47:04,588 --> 00:47:05,956
Bravo, Indi!
710
00:47:08,559 --> 00:47:09,426
Bun�!
711
00:47:24,908 --> 00:47:27,211
Andy. a fost programat
s� mearg� la chimioterapie
712
00:47:27,277 --> 00:47:31,248
�i, c�nd a ajuns acolo,
au decis
713
00:47:31,315 --> 00:47:37,020
c� este mai bine s� fac� o scanare,
ca s� nu fie surprize.
714
00:47:38,255 --> 00:47:41,024
Rezultatul a ar�tat
c� nu era nimic nou
715
00:47:41,625 --> 00:47:46,597
�i c� limfomul ini�ial
sc�zuse la jum�tate,
716
00:47:47,464 --> 00:47:49,600
ceea ce e un semn minunat,
pentru c� asta �nseamn�
717
00:47:49,866 --> 00:47:51,868
c� r�spunde la tratament.
718
00:47:52,369 --> 00:47:54,137
Aproape...
719
00:47:55,038 --> 00:47:56,073
Fugi cu mingea.
720
00:48:00,510 --> 00:48:04,248
Abia a�tept s� merg
�i s� fac �i seria a doua,
721
00:48:06,283 --> 00:48:10,053
pentru c� func�ioneaz�
�i, oric�t de ciudat ar fi
722
00:48:10,621 --> 00:48:15,025
s� stai permanent �n salon,
legat la un aparat,
723
00:48:15,626 --> 00:48:19,930
vreau s� merg acolo,
ca s� ucid cancerul �sta.
724
00:48:20,897 --> 00:48:22,065
Bun�, b�ie�i!
725
00:48:23,233 --> 00:48:25,168
Ce faci azi aici, Jesse?
726
00:48:25,235 --> 00:48:27,371
Am ceva nou de f�cut azi.
727
00:48:27,437 --> 00:48:28,905
Aceea e noua ta juc�rie?
728
00:48:29,139 --> 00:48:30,641
- El?
- Tu ce ai?
729
00:48:36,680 --> 00:48:39,983
Am terminat �i a doua serie
de chimioterapie.
730
00:48:41,218 --> 00:48:42,319
Nu e a�a de r�u.
731
00:48:42,386 --> 00:48:45,055
M� simt destul de bine.
732
00:48:45,155 --> 00:48:48,292
�i ar�t destul de bine.
733
00:48:50,060 --> 00:48:51,561
Acum o s� recolteze celule stem.
734
00:48:55,565 --> 00:48:56,500
Iat�...
735
00:48:57,100 --> 00:48:58,402
Apoi, dup� Cr�ciun,
736
00:48:58,468 --> 00:49:03,073
o s� vin din nou
�i sper s� fiu �n remisiune.
737
00:49:03,540 --> 00:49:06,977
Dac� a�a va fi, o s� fac
transplantul de celule stem.
738
00:49:07,277 --> 00:49:09,413
�i celulele stem
vor anula complet
739
00:49:09,479 --> 00:49:11,248
orice urm� de boal�.
740
00:49:12,182 --> 00:49:13,450
Acesta va fi finalul.
741
00:49:23,327 --> 00:49:26,229
Vreau s� v�d
chipurile voastre minunate.
742
00:49:28,398 --> 00:49:30,000
Noroc!
743
00:49:30,100 --> 00:49:31,001
La mul�i ani!
744
00:49:31,101 --> 00:49:32,636
�nc� un an de aventuri.
745
00:49:34,004 --> 00:49:35,472
Haide, d�-mi un pupic.
746
00:49:37,007 --> 00:49:39,176
Sper s� avem mai pu�ine drame,
altfel de drame.
747
00:49:39,242 --> 00:49:41,578
- Da.
- Poate un film dramatic, un thriller.
748
00:49:41,645 --> 00:49:42,512
Poate.
749
00:49:44,981 --> 00:49:46,249
Uite!
750
00:49:47,184 --> 00:49:49,319
Din unele puncte de vedere,
a fost cel mai bun an.
751
00:49:52,222 --> 00:49:54,991
Cu toate problemele
cauzate de tratament,
752
00:49:55,058 --> 00:49:58,261
m-am bucurat de faptul
c� am stat acas�,
753
00:49:59,996 --> 00:50:02,065
c� am fost cu copiii
�i cu so�ia mea.
754
00:50:04,401 --> 00:50:06,002
La schimbarea de an,
755
00:50:06,069 --> 00:50:10,640
m� simt emo�ionat
pentru c� am f�cut fa�� tratamentului
756
00:50:10,707 --> 00:50:13,510
�i am supravie�uit cancerului.
757
00:50:26,156 --> 00:50:27,357
Sunte�i emo�ionat?
758
00:50:27,424 --> 00:50:30,260
Da, sunt.
Cred c� e prima dat�...
759
00:50:30,327 --> 00:50:31,628
Noi l-am v�zut �i ne place.
760
00:50:31,695 --> 00:50:33,530
Este pl�cut s� pot,
�n cele din urm�,
761
00:50:33,597 --> 00:50:36,233
s� �mp�rt�esc cu voi,
dup� at�ta munc�.
762
00:50:38,435 --> 00:50:41,772
Pe vremea aceasta, anul trecut,
eram actorul �n rol principal
763
00:50:42,038 --> 00:50:45,041
�ntr-un serial american
de mare succes.
764
00:50:47,310 --> 00:50:50,414
Dup� multe eforturi �i sacrificii,
765
00:50:52,115 --> 00:50:54,284
am ajuns �n sf�r�it
acolo unde voiam s� fiu.
766
00:50:57,220 --> 00:51:00,824
Nu-mi amintesc
vreun consilier �colar care s� zic�:
767
00:51:01,091 --> 00:51:03,827
"Ce ai vrea tu s� faci?"
768
00:51:04,828 --> 00:51:07,230
Nu-mi amintesc...
�mi amintesc c� mi s-a spus
769
00:51:07,297 --> 00:51:08,665
s� merg la universitate.
770
00:51:09,833 --> 00:51:11,134
S� �mi aleg ceva.
771
00:51:12,335 --> 00:51:15,305
Vecinul de vizavi era inginer.
772
00:51:16,273 --> 00:51:18,675
A�a c� m-am f�cut inginer
�i am f�cut asta timp de 15 ani.
773
00:51:21,411 --> 00:51:25,682
�i apoi, �ntr-o zi, o fat�
m-a abordat �ntr-o cafenea
774
00:51:26,149 --> 00:51:28,218
�i m-a �ntrebat
cine este impresarul meu.
775
00:51:28,418 --> 00:51:30,320
I-am spus c� nu am impresar
776
00:51:30,387 --> 00:51:32,088
Ea mi-a spus c� este fotograf
777
00:51:32,155 --> 00:51:33,857
�i m-a �ntrebat
dac� poate s�-mi fac� poze.
778
00:51:35,258 --> 00:51:38,462
A�a am ajuns �ntr-o revist�
�i am devenit model.
779
00:51:43,633 --> 00:51:45,335
A �nceput ca model
780
00:51:45,402 --> 00:51:47,404
�i a avut un succes enorm
foarte repede.
781
00:51:48,638 --> 00:51:50,740
La un moment dat, era
cel mai c�utat model
782
00:51:50,841 --> 00:51:52,742
pentru reclamele australiene.
783
00:51:58,482 --> 00:52:01,318
Apoi a �nceput s� primeasc�
mici roluri de televiziune.
784
00:52:06,656 --> 00:52:08,625
M� scuza�i...
O caut pe Pam Horman.
785
00:52:08,692 --> 00:52:10,660
Sunt b�ie�ii ei.
Au venit s�-�i vad� tat�l.
786
00:52:10,760 --> 00:52:13,330
Nu aveam destul de lucru
�nc�t s� renun� la inginerie.
787
00:52:13,396 --> 00:52:14,764
Le-am f�cut pe ambele, o vreme.
788
00:52:14,865 --> 00:52:16,132
Domnule Lee?
789
00:52:16,766 --> 00:52:19,302
Investitorii vin
�ntr-o jum�tate de or�
790
00:52:19,369 --> 00:52:21,471
�i trebuie s� vad�
materiale publicitare
791
00:52:21,538 --> 00:52:24,407
pe care firma de secretariat
trebuia s� le imprime.
792
00:52:24,474 --> 00:52:25,509
�n�eleg...
793
00:52:25,575 --> 00:52:30,313
Mi-am luat liber o lun� �i am mers
�n LA pentru un rol mare.
794
00:52:30,380 --> 00:52:31,548
Jane Porter.
795
00:52:31,882 --> 00:52:32,883
Sunt Tarzan.
796
00:52:34,317 --> 00:52:37,487
Crezi c� mi-ar pl�cea
o sl�b�noag� ca tine?
797
00:52:37,821 --> 00:52:39,389
Film�m!
798
00:52:39,489 --> 00:52:40,557
Reac�ie fa�� de camer�?
799
00:52:41,625 --> 00:52:45,629
Apoi, Vashti a r�mas gravid�
�i mi-am dat seama
800
00:52:45,695 --> 00:52:47,731
c� trebuie s� �ntre�in familia.
801
00:52:47,797 --> 00:52:49,799
So�ia mea nu avea s� lucreze,
802
00:52:51,368 --> 00:52:55,505
a�a c� mi-am spus
c� o s� pun actoria �n cui.
803
00:52:55,572 --> 00:52:58,174
�i apoi, a doua zi,
impresarul meu a sunat
804
00:52:58,241 --> 00:52:59,509
�i mi-a spus s� merg
la o prob�.
805
00:52:59,709 --> 00:53:01,945
Nu am niciun chef
s� m� lupt cu tine, Gabriel.
806
00:53:02,345 --> 00:53:05,415
�mpu�c�-m� dac� trebuie, dar, te rog,
ascult� ce am de spus, �nt�i..
807
00:53:05,782 --> 00:53:06,950
Min�i!
808
00:53:07,417 --> 00:53:09,185
Nu cred �n cei ca tine.
809
00:53:10,954 --> 00:53:12,289
A doua zi, au sunat
�i au zis
810
00:53:12,355 --> 00:53:15,959
c� mi s-a oferit rolul principal
�n film, dar c� nu e pl�tit.
811
00:53:17,761 --> 00:53:20,363
"Minunat", am spus.
812
00:53:21,531 --> 00:53:22,933
"Nu am cum s� fac asta!"
813
00:53:25,802 --> 00:53:29,673
�i Vashti m-a �ntrebat ce a� prefera
s�-i spun fiului meu,
814
00:53:29,739 --> 00:53:32,809
c� nu am f�cut ceva ce voiam
s� fac de ani �ntregi,
815
00:53:32,876 --> 00:53:37,881
din cauza banilor,
sau c� am f�cut-o oricum?
816
00:53:38,815 --> 00:53:39,683
�i...
817
00:53:41,518 --> 00:53:42,519
Am f�cut-o.
818
00:53:42,586 --> 00:53:43,820
Gabe?
819
00:53:44,788 --> 00:53:45,789
E vina mea.
820
00:53:47,958 --> 00:53:48,858
Gabe?
821
00:53:49,492 --> 00:53:51,861
Trebuie s� vorbe�ti cu mine.
Vorbe�te!
822
00:53:51,962 --> 00:53:53,263
Gabe! Ascult�!
823
00:53:53,363 --> 00:53:54,230
Nu!
824
00:53:54,798 --> 00:53:56,800
- Uit�-te la tine!
- Nu �n�elegi!
825
00:53:57,300 --> 00:53:59,970
Apoi, mi-am luat un impresar
�i un manager americani,
826
00:54:00,236 --> 00:54:04,841
am venit �n America �i,
un an mai t�rziu, f�ceam "Spartacus".
827
00:54:10,547 --> 00:54:13,550
Nou� luni de film�ri
�i un contract pe �ase ani.
828
00:54:16,286 --> 00:54:18,021
Am avut oferte de film...
829
00:54:19,022 --> 00:54:20,624
Nu mai trebuia s� dau probe.
830
00:54:21,791 --> 00:54:24,294
Puneam la cale
urm�toarea mi�care �n carier�.
831
00:54:24,928 --> 00:54:27,330
Tot acel efort
ca s� reu�e�ti.
832
00:54:27,631 --> 00:54:28,498
Eram pe drumul bun.
833
00:54:37,340 --> 00:54:40,443
�i am pl�ns oarecum
ratarea acelei victorii,
834
00:54:40,510 --> 00:54:43,546
dac� vre�i,
din cauza limfomului
835
00:54:44,447 --> 00:54:45,882
care �nc� nu e �n remisiune.
836
00:54:51,421 --> 00:54:52,789
Mintea mea o ia razna.
837
00:54:53,023 --> 00:54:55,925
Nu �tiu care va fi soarta mea
�n urm�toarea perioad�.
838
00:55:02,499 --> 00:55:03,500
Mi-e r�u.
839
00:55:08,738 --> 00:55:12,475
�i-am adus ni�te DVD-uri
din care s� alegi.
840
00:55:12,542 --> 00:55:17,080
Am Mad Men 3,
Sunshine Cleaning,
841
00:55:17,347 --> 00:55:18,948
care e un film foarte haios...
842
00:55:20,483 --> 00:55:23,920
Am f�cut ieri o tomografie
care trebuia s� arate
843
00:55:24,387 --> 00:55:28,692
c� totul este �n remisiune
�i c� pot merge mai departe,
844
00:55:28,758 --> 00:55:32,629
la faza urm�toare,
care este transplantul de m�duv�.
845
00:55:33,596 --> 00:55:36,433
Am primit un telefon de diminea��
de la secretara medicului,
846
00:55:36,499 --> 00:55:37,934
care mi-a spus s� vin acolo,
847
00:55:38,802 --> 00:55:41,004
c�ci voia s� vorbeasc�
cu mine despre rezultate.
848
00:55:41,604 --> 00:55:42,706
E destul?
849
00:55:43,973 --> 00:55:45,475
- Pentru o s�pt�m�n�?
- Da.
850
00:55:45,542 --> 00:55:46,409
Da...
851
00:55:46,509 --> 00:55:49,779
Pe scurt, limfomul ini�ial
nu mai exista,
852
00:55:50,113 --> 00:55:52,982
dar ap�ruse o nou� zon�,
care nu fusese acolo �nainte.
853
00:55:55,752 --> 00:55:59,789
Nu �tiu ce mai urmeaz� acum.
854
00:56:00,957 --> 00:56:02,625
O nou� serie de chimioterapie?
855
00:56:02,692 --> 00:56:05,829
O alt� serie?
Ce va mai fi?
856
00:56:06,696 --> 00:56:09,599
E neobi�nuit ca limfomul
s� dispar� de undeva
857
00:56:09,666 --> 00:56:12,435
�i s� apar� altundeva.
858
00:56:12,869 --> 00:56:15,138
Trebuie s� g�sim o cale
mai eficient� de tratament.
859
00:56:23,646 --> 00:56:27,584
C�nd am ajuns �n salon,
profesorul Gibson
860
00:56:27,650 --> 00:56:31,588
a spus: "Trebuie s�-i venim de hac
chestiei �steia.
861
00:56:34,524 --> 00:56:36,659
Medicamentul
pe care �i-l vom da acum
862
00:56:38,394 --> 00:56:42,165
�inte�te celulele canceroase
care cresc repede.
863
00:56:43,433 --> 00:56:44,701
O s� stai aici zece zile.
864
00:56:45,401 --> 00:56:47,170
Am trecut la armele mari.
865
00:56:49,572 --> 00:56:51,908
Dac� nu r�spunzi la acest
gen de chimioterapie,
866
00:56:51,975 --> 00:56:53,943
atunci, nu mai e nimic
care s� func�ioneze. "
867
00:56:56,479 --> 00:56:58,181
Era prima dat�
c�nd mi se spunea asta.
868
00:56:59,716 --> 00:57:02,085
�nainte, acesta
era un caz simplu pentru el,
869
00:57:02,585 --> 00:57:06,022
dar acum se pare
c�-i atrage aten�ia mai mult.
870
00:57:17,934 --> 00:57:20,570
Acum fac o doz�
mare de chimioterapie.
871
00:57:21,438 --> 00:57:22,205
Chiar simt.
872
00:57:23,006 --> 00:57:24,741
Deja am ulcere...
873
00:57:27,911 --> 00:57:30,814
A cui e gura aceasta?
874
00:57:32,482 --> 00:57:33,917
Nu o recunosc.
875
00:57:35,084 --> 00:57:39,055
Gingiile se retrag
�i sunt �nt�rite,
876
00:57:41,224 --> 00:57:45,228
cred c� stomacul meu
este f�cut praf
877
00:57:45,495 --> 00:57:47,630
�i am �i o erup�ie...
878
00:57:47,797 --> 00:57:50,700
Se vede pe tot corpul,
879
00:57:51,968 --> 00:57:54,637
e ca un fel de arsur�
de la chimioterapie.
880
00:57:56,239 --> 00:57:59,742
�mi pare r�u pentru corpul meu,
pentru celulele mele.
881
00:58:00,109 --> 00:58:01,945
Sunt a�a de chinuite...
882
00:58:05,782 --> 00:58:08,651
Sper�m ca acest tratament
dur s� reu�easc�
883
00:58:09,085 --> 00:58:11,521
�i s� revenim la preg�tirea
pentru transplant.
884
00:58:15,158 --> 00:58:19,529
Simt miros de copii.
885
00:58:22,699 --> 00:58:23,566
Tati!
886
00:58:23,800 --> 00:58:24,701
Bun�!
887
00:58:25,502 --> 00:58:27,971
Este tati?
888
00:58:28,271 --> 00:58:29,606
Bun�, copii frumo�i!
889
00:58:29,672 --> 00:58:31,674
- �sta e�ti tu.
- Eu sunt?
890
00:58:32,041 --> 00:58:34,043
Chiar seam�n� cu tine.
891
00:58:34,177 --> 00:58:35,979
Mai am un fir de p�r pe b�rbie.
892
00:58:36,145 --> 00:58:37,780
E perfect, Indi.
893
00:58:37,847 --> 00:58:39,182
- Mul�umesc.
- Bravo!
894
00:58:39,282 --> 00:58:41,751
- E frumos!
- Bun�, Jesse Red!
895
00:58:41,818 --> 00:58:43,019
M� str�ngi �n bra�e?
896
00:58:43,887 --> 00:58:45,522
Tati, tati...
897
00:58:45,755 --> 00:58:47,724
Mi-a fost dor de voi.
898
00:58:49,692 --> 00:58:50,727
Ce ai mai f�cut?
899
00:58:50,793 --> 00:58:52,695
Ai avut grij� de toat� lumea?
900
00:58:53,897 --> 00:58:55,131
Mi-a fost dor de tine, tati!
901
00:58:55,198 --> 00:58:56,733
�i mie, de tine.
902
00:58:58,301 --> 00:59:01,538
Ar trebui s� fiu deja �n remisiune,
903
00:59:03,172 --> 00:59:06,309
dar tratamentul stagneaz�
de aproape un an.
904
00:59:07,110 --> 00:59:14,017
�i asta este, uneori,
o povar� pentru toat� lumea.
905
00:59:14,984 --> 00:59:16,553
�sta e�ti tu gras.
906
00:59:16,619 --> 00:59:17,887
Eu, gras?
907
00:59:18,788 --> 00:59:22,625
Nu am corp, am doar un cap gras
cu m�ini �i cu picioare?
908
00:59:23,159 --> 00:59:24,193
Chiar seam�n� cu mine.
909
00:59:24,294 --> 00:59:26,195
Am corp.
910
00:59:26,829 --> 00:59:27,997
Da, am.
911
00:59:28,598 --> 00:59:31,334
Nu �tiu ce efect are asupra copiilor
912
00:59:32,335 --> 00:59:35,071
Dar �mi dau seama tot mai des
913
00:59:35,138 --> 00:59:37,740
c� sunt ni�te copii
extrem de �n�eleg�tori.
914
00:59:38,741 --> 00:59:41,644
�i eu...
Noi am cam evitat subiectul.
915
00:59:42,078 --> 00:59:44,247
Eu nu am spus cuv�ntul "cancer".
916
00:59:44,747 --> 00:59:47,884
Am spus: "Am o problem�
cu s�ngele. "
917
00:59:47,951 --> 00:59:51,087
Sau: "S�ngele meu trebuie
�nlocuit" sau "trebuie reparat".
918
00:59:51,321 --> 00:59:54,290
E un context semiserios,
919
00:59:54,357 --> 00:59:56,659
dar nu v� face�i griji,
o s� fiu bine.
920
00:59:57,594 --> 00:59:59,362
Jesse Red,
ce se �nt�mpl�?
921
01:00:00,363 --> 01:00:01,664
Cum a fost s�pt�m�na ta?
922
01:00:02,365 --> 01:00:04,133
Bun�. Mul�umesc.
923
01:00:04,200 --> 01:00:05,635
A ta cum a fost?
924
01:00:06,269 --> 01:00:07,770
Foarte bun�. Mul�umesc.
925
01:00:08,171 --> 01:00:09,772
Mersi pentru �ntrebare.
926
01:00:10,907 --> 01:00:13,810
Cred c�, la copii, at�ta vreme
c�t ceea ce v�d
927
01:00:13,876 --> 01:00:15,745
se potrive�te
cu ceea ce li se spune,
928
01:00:15,979 --> 01:00:18,748
e simplu s� �n�eleag�
�i s� accepte.
929
01:00:18,915 --> 01:00:19,882
M� duc s� m� rad.
930
01:00:20,183 --> 01:00:21,384
Bine...
931
01:00:24,354 --> 01:00:25,888
Ce faci cu p�rul t�u?
932
01:00:25,955 --> 01:00:28,958
κi taie p�rul, pentru c� �i cade
de la medicamente.
933
01:00:29,025 --> 01:00:30,927
Ia uite...
Un smoc mare.
934
01:00:31,861 --> 01:00:32,996
Cade?
935
01:00:33,062 --> 01:00:34,364
Da, m� tund.
936
01:00:34,797 --> 01:00:36,699
Vrei s� te tund �i pe tine?
937
01:00:36,766 --> 01:00:37,634
Nu.
938
01:00:37,700 --> 01:00:39,235
Nu... Glumeam.
939
01:00:39,302 --> 01:00:41,871
Am �ntrebat-o pe Indi dac� pot
s� iau p�rul ei o vreme.
940
01:00:42,105 --> 01:00:42,972
Nu.
941
01:00:45,408 --> 01:00:48,678
Suntem to�i �n asta �i ne descurc�m
ca o familie.
942
01:00:49,045 --> 01:00:50,413
Treci �n pat.
�ntinde-te!
943
01:00:50,913 --> 01:00:52,415
Apoi, ��i spun povestea.
944
01:00:53,049 --> 01:00:56,786
�i, desigur mama mea a fost
minunat�, de ajutor
945
01:00:57,186 --> 01:00:58,988
E aici de patru luni.
946
01:00:59,689 --> 01:01:03,192
Desigur, tratamentul
a durat mai mult dec�t speram.
947
01:01:03,259 --> 01:01:05,428
A�a c� �ederea ei s-a prelungit.
948
01:01:05,695 --> 01:01:07,330
M�ine, vine �i tata.
949
01:01:07,430 --> 01:01:10,133
Bine, cred c-a venit vremea
s� v� bag �n pat.
950
01:01:10,299 --> 01:01:11,768
Abia a�tept s�-l v�d.
951
01:01:11,834 --> 01:01:14,170
Sunt emo�ionat c� va fi aici.
952
01:01:19,108 --> 01:01:20,209
Vreau aia, te rog!
953
01:01:20,276 --> 01:01:22,945
- Crezi c� mai vrei?
- Vreau aia, te rog!
954
01:01:23,913 --> 01:01:26,049
Bunicule!
955
01:01:26,416 --> 01:01:29,752
E un alt dar al acestei c�l�torii.
956
01:01:30,119 --> 01:01:31,320
M� bucur s� te v�d.
957
01:01:32,255 --> 01:01:33,322
Ce mai faci?
958
01:01:33,723 --> 01:01:35,124
- Sunt bine.
- Bun�!
959
01:01:35,191 --> 01:01:36,459
S� m� fac util�.
960
01:01:36,726 --> 01:01:37,827
Ea e b�rbatul �n cas�...
961
01:01:37,894 --> 01:01:39,162
Eu sunt, momentan.
962
01:02:00,883 --> 01:02:01,951
Cite�te-mi e-mailul.
963
01:02:02,285 --> 01:02:03,786
- E�ti sigur?
- Da.
964
01:02:04,020 --> 01:02:05,088
"Bun�, dragilor!
965
01:02:05,154 --> 01:02:08,458
�nc� o zi spectaculoas�, cald� �i senin�
la Sydney, a�a cum voi, englezii,
966
01:02:08,858 --> 01:02:11,894
doar visa�i. Dar, sincer,
nou� ne e dor de toamn�.
967
01:02:12,095 --> 01:02:15,898
Andy se decurc� destul de bine
cu seriile suplimentare de chimioterapie.
968
01:02:15,965 --> 01:02:18,367
St� �i c�nt� la chitar�,
969
01:02:18,468 --> 01:02:21,003
cu un z�mbet mare pe fa��,
care se datoreaz� par�ial
970
01:02:21,070 --> 01:02:22,472
faptului c� s-a trezit azi
971
01:02:22,739 --> 01:02:25,408
cu o mare erec�ie,
prima din ultima vreme.
972
01:02:25,508 --> 01:02:27,376
A�a c�, sincer, am�ndoi z�mbim.
973
01:02:27,477 --> 01:02:28,878
Asta e tot...
974
01:02:28,945 --> 01:02:30,179
Mult� dragoste.
975
01:02:30,246 --> 01:02:32,915
Mai da�i-ne de veste
despre vie�ile voastre,
976
01:02:32,982 --> 01:02:35,752
c�ci e pl�cut s� �inem leg�tura
cu oameni de pe insul�."
977
01:02:35,818 --> 01:02:37,920
Mersi c� ai spus tuturor
despre erec�ia mea.
978
01:02:39,021 --> 01:02:41,257
- Cu sute de prieteni.
- Milioane.
979
01:02:43,526 --> 01:02:44,961
Gata, l-am trimis.
980
01:02:45,795 --> 01:02:49,532
Nu am mai trimis mesaje
de at�ta timp,
981
01:02:49,799 --> 01:02:54,170
pentru c�, �n realitate, nu aveam
ce s� le spun.
982
01:02:54,504 --> 01:02:56,506
�ncercam s� m� obi�nuiesc
cu toate acestea.
983
01:02:57,140 --> 01:02:58,508
Ce s-a schimbat?
984
01:02:59,375 --> 01:03:01,811
Cred c�, pentru mine,
a fost ca �i cum...
985
01:03:05,281 --> 01:03:07,950
M� simt mai calm�,
mai cu picioarele pe p�m�nt.
986
01:03:08,017 --> 01:03:10,987
Cred c� reajustarea
perspectivei mele
987
01:03:11,053 --> 01:03:15,525
�i repozi�ionarea vie�ii
sunt ceea ce fac acum.
988
01:03:16,559 --> 01:03:18,094
Da, pari a fi mai bine.
989
01:03:18,161 --> 01:03:23,266
Pari mai calm�...
990
01:03:23,566 --> 01:03:25,101
Asta e...
991
01:03:25,268 --> 01:03:29,405
Ceea ce avem acum, aici,
este ziua de azi �i ne bucur�m de ea.
992
01:03:41,250 --> 01:03:43,152
Am avut impresia
c� �ncercam
993
01:03:43,219 --> 01:03:46,422
s� gr�besc tratamentul lui
ca s� ne putem vedea de via��.
994
01:03:48,591 --> 01:03:51,961
Dar cel mai greu
este s� lup�i cu asta...
995
01:03:54,897 --> 01:03:58,234
�i, �n fond, eu trebuie
s� fiu al�turi de Andy,
996
01:04:01,370 --> 01:04:04,574
c�ci de aceea am ales
s� mergem �mpreun� pe acest drum.
997
01:04:13,616 --> 01:04:16,919
C�nd l-am cunoscut pe Andy,
eram la universitate
998
01:04:17,220 --> 01:04:19,322
�i a fost o var� dintr-acelea
cu drume�ii
999
01:04:19,388 --> 01:04:22,091
�i cu prieteni
de pe la alte universit��i,
1000
01:04:22,158 --> 01:04:23,326
cu care ne-am �nt�lnit...
1001
01:04:23,392 --> 01:04:25,361
Eu aveam o prieten�
�i ea mi-a spus:
1002
01:04:25,428 --> 01:04:27,430
"Vrei s� mergi �n vacan��
cu ni�te tipi?"
1003
01:04:28,030 --> 01:04:29,365
Vashti era una dintre ei.
1004
01:04:32,268 --> 01:04:34,503
�i apoi, patru ani mai t�rziu,
mergem pe o alee
1005
01:04:34,604 --> 01:04:39,275
din estul Londrei
�i a trecut pe l�ng� mine o fat�
1006
01:04:39,909 --> 01:04:41,110
care mi-a strigat numele.
1007
01:04:41,644 --> 01:04:43,246
Nu-mi prea aminteam numele lui.
1008
01:04:43,312 --> 01:04:45,047
Am zis ceva de genul:
"Andy?"
1009
01:04:45,147 --> 01:04:47,316
El s-a uitat �n jur
�i eu i-am spus: "Vashti."
1010
01:04:47,383 --> 01:04:50,453
Am�ndoi am fost uimi�i
de c�t de diferit ar�tam.
1011
01:04:50,519 --> 01:04:52,521
El era un tip foarte ar�tos.
1012
01:04:55,625 --> 01:04:59,161
Era modest �i foarte bl�nd,
1013
01:04:59,896 --> 01:05:03,065
lucruri care mi-au pl�cut la el
de c�nd l-am cunoscut
1014
01:05:04,367 --> 01:05:07,303
Prima mea impresie
despre Vashti a fost puternic�.
1015
01:05:07,637 --> 01:05:10,406
Era ca o bomb� atomic�,
era curajoas�...
1016
01:05:13,542 --> 01:05:15,211
Iar eu eram opusul.
1017
01:05:15,912 --> 01:05:19,382
Eram un tip destul de t�cut.
1018
01:05:21,450 --> 01:05:23,119
M-am n�scut �n anii 1970.
1019
01:05:24,253 --> 01:05:25,454
�n nordul Angliei.
1020
01:05:25,521 --> 01:05:28,124
Nu era o lume a posibilit��ilor
�i a exceselor
1021
01:05:29,292 --> 01:05:31,093
Erau vremuri destul de grele.
1022
01:05:31,394 --> 01:05:34,196
�i eu am crescut cu acele valori.
1023
01:05:34,597 --> 01:05:37,667
Via�a e grea
�i nu po�i s� ai totul.
1024
01:05:41,437 --> 01:05:43,005
Era ceva evident...
1025
01:05:43,105 --> 01:05:45,107
Am v�zut poze cu un pu�ti vesel
1026
01:05:45,408 --> 01:05:48,411
�i era clar c� aveau o familie
lini�tit� �i unit�.
1027
01:05:53,549 --> 01:05:55,985
Totul era complet diferit
1028
01:05:56,085 --> 01:05:58,487
fa�� de cum crescusem eu,
cu doi p�rin�i hipio�i.
1029
01:06:01,324 --> 01:06:03,726
�i eu m-am n�scut �n �ara Galilor
1030
01:06:05,328 --> 01:06:07,396
Dar ei au decis
c� vor s� c�l�toreasc�
1031
01:06:07,463 --> 01:06:11,167
din Anglia �n India,
cu mine �i cu sora mea.
1032
01:06:11,968 --> 01:06:13,402
A�a c� noi am c�l�torit peste tot.
1033
01:06:13,636 --> 01:06:15,571
Am fost �n Afghanistan,
�n Iran, �n Pakistan,
1034
01:06:15,638 --> 01:06:18,474
destul de mul�i ani,
�n copil�rie.
1035
01:06:20,142 --> 01:06:22,712
A�a c� am c�p�tat
o teribil� independen��
1036
01:06:22,979 --> 01:06:24,981
din dragostea lorpentru aventur�.
1037
01:06:30,152 --> 01:06:35,224
C�nd l-am cunoscut pe Andy, am
cunoscut omul al�turi de care s� merg
1038
01:06:35,291 --> 01:06:37,126
�i acest sentiment
este cople�itor
1039
01:06:40,529 --> 01:06:44,433
Modestia lui �i nebunia mea
au adus echilibrul
1040
01:06:44,500 --> 01:06:47,436
pentru doi oameni
care au beneficiat unul de cel�lalt.
1041
01:06:50,339 --> 01:06:54,043
�i, pe m�sur� ce am crescut,
au fost momente
1042
01:06:54,143 --> 01:06:55,611
c�nd situa�ia s-a �ntors,
c�nd eu
1043
01:06:55,678 --> 01:07:00,249
am fost cel care a mar�at,
�n timp ce ea
1044
01:07:00,316 --> 01:07:04,620
a stat lini�tit�
�i a descoperit noi laturi ale sale.
1045
01:07:07,790 --> 01:07:11,093
Andy. m-a �nv��at
c� nu trebuie s� fiu puternic�
1046
01:07:11,527 --> 01:07:16,198
�i am devenit mai bl�nd�
�i mai vulnerabil�.
1047
01:07:19,301 --> 01:07:23,806
�i astfel, �mpreun�,
precum leoaica �i fluturele,
1048
01:07:24,373 --> 01:07:29,211
ne-am �nv��at unul pe altul
s� fim puternici sau bl�nzi.
1049
01:07:56,705 --> 01:07:58,107
La dreapta.
1050
01:08:01,377 --> 01:08:02,411
Spre interior...
1051
01:08:04,447 --> 01:08:05,448
�i �nainte.
1052
01:08:07,283 --> 01:08:08,851
Ne aplec�m �nainte...
1053
01:08:10,486 --> 01:08:15,324
Ne ridic�m
�i revenim la pozi�ia ini�ial�.
1054
01:08:17,293 --> 01:08:19,361
Pe nas, Ujjayi.
1055
01:08:29,371 --> 01:08:31,240
S� facem altceva, Andy.
1056
01:09:01,203 --> 01:09:01,904
Bun�!
1057
01:09:03,806 --> 01:09:05,374
Ce faci?
1058
01:09:05,708 --> 01:09:06,609
Scuze.
1059
01:09:06,675 --> 01:09:09,678
Cred c� am auzit ni�te copii.
1060
01:09:09,745 --> 01:09:10,613
Tati!
1061
01:09:10,679 --> 01:09:12,515
Tati e acoperit cu o p�tur� roz...
1062
01:09:12,581 --> 01:09:14,717
Ce ai pe ochi?
1063
01:09:15,217 --> 01:09:16,385
L�sa�i-l cinci minute.
1064
01:09:16,452 --> 01:09:18,554
L�sa�i-l pe tati pu�in.
1065
01:09:18,787 --> 01:09:20,756
Ce faci, tati?
1066
01:09:21,524 --> 01:09:23,626
�ncerc s� m� relaxez.
1067
01:09:26,462 --> 01:09:27,596
�mi dai un pupic?
1068
01:09:44,713 --> 01:09:49,485
M-am trezit �n miez de noapte
din cauza disconfortului.
1069
01:09:51,353 --> 01:09:53,956
Am tot p��it asta.
1070
01:09:58,627 --> 01:10:02,631
�mi aminte�te de anul trecut,
�nainte de diagnostic,
1071
01:10:02,698 --> 01:10:06,702
de nop�ile f�r� somn...
1072
01:10:07,336 --> 01:10:09,405
�i de dureri...
1073
01:10:10,973 --> 01:10:12,908
Durerea aceasta care nu mai trece
1074
01:10:12,975 --> 01:10:16,545
se adaug� emo�iei
de dinainte de examinare.
1075
01:10:36,699 --> 01:10:37,766
Ce trebuia s� faci?
1076
01:10:37,833 --> 01:10:41,437
Trebuia s�-mi fac temele.
1077
01:10:41,503 --> 01:10:43,505
�tii prima pagin�,
pe care nu am f�cut-o?
1078
01:10:43,572 --> 01:10:44,440
Da.
1079
01:10:48,711 --> 01:10:50,679
S�pt�m�na aceasta
este ca un montagne russe.
1080
01:10:50,746 --> 01:10:52,448
Ce vrei s� spui?
Ai luat tu unul?
1081
01:10:52,881 --> 01:10:54,583
Minunat, l-ai luat!
1082
01:10:54,650 --> 01:10:57,586
Acesta �l are pe Anakin.
1083
01:10:58,020 --> 01:10:59,722
Tot ce putem face
e s� mergem �nainte.
1084
01:10:59,989 --> 01:11:01,423
�i pe Obi-Wan Kenobi.
1085
01:11:02,558 --> 01:11:03,626
E nou!
1086
01:11:04,326 --> 01:11:06,328
Iar eu m� lupt permanent
1087
01:11:06,428 --> 01:11:08,864
s� nu m� cuprind� frica.
1088
01:11:11,267 --> 01:11:12,401
Dar nu am r�spunsuri.
1089
01:11:12,468 --> 01:11:14,036
�i nu am cum s� le discern.
1090
01:11:14,303 --> 01:11:16,839
Pentru c� �ncerc s� �n�eleg
ce va mai fi cu Andy.
1091
01:11:23,879 --> 01:11:25,447
- Scumpule?
- Cumplit.
1092
01:11:26,448 --> 01:11:27,616
M� simt cumplit.
1093
01:11:27,916 --> 01:11:30,786
M� doare a�a de tare.
Nu �tiu ce s� fac.
1094
01:11:31,487 --> 01:11:32,688
Sunt cu Jesse.
1095
01:11:32,755 --> 01:11:33,922
Este �n regul�, cu Jesse?
1096
01:11:34,523 --> 01:11:35,824
Vreau s� merg acas�.
1097
01:11:37,059 --> 01:11:38,861
Bine, vin imediat.
1098
01:11:52,675 --> 01:11:55,477
Andy. era nedormit �i epuizat
1099
01:11:55,944 --> 01:12:00,783
�i oncologul a dat buzna
ca taurul, cu capul �nainte
1100
01:12:00,849 --> 01:12:02,718
�i cu o gr�mad�
de reziden�i �n jur
1101
01:12:02,785 --> 01:12:05,487
�i s-a apucat s�-i spun�
lui Andy. ce �anse are,
1102
01:12:05,554 --> 01:12:07,456
c� sunt slabe
�i c� ar fi o op�iune
1103
01:12:07,523 --> 01:12:09,558
s� nu mearg� mai departe.
1104
01:12:10,492 --> 01:12:12,361
Andy. a �ntrebat
care este alternativa.
1105
01:12:12,661 --> 01:12:14,496
R�spunsul a fost:
"Vei muri de limfom. "
1106
01:12:16,699 --> 01:12:19,501
Am spus: "Ce?!
Atunci vom continua. "
1107
01:12:25,107 --> 01:12:27,076
Te voi sus�ine,
orice ai alege.
1108
01:12:27,343 --> 01:12:29,578
Dac� decizi c� trebuie
s� faci chimioterapia...
1109
01:12:29,645 --> 01:12:32,781
Am f�cut 11 serii de chimioterapie.
1110
01:12:32,848 --> 01:12:38,654
11 serii de chimioterapie
�n ultimul an.
1111
01:12:38,721 --> 01:12:41,590
Poate c� e prea mult?
1112
01:12:46,128 --> 01:12:48,030
�i momentul
prin care am mai trecut,
1113
01:12:48,130 --> 01:12:50,899
a�tept�m s� sune telefonul
ca s� afl�m soarta mea,
1114
01:12:52,434 --> 01:12:55,971
dup� opinia oncologului meu.
1115
01:12:59,108 --> 01:13:00,909
Azi este de bine sau de r�u.
1116
01:13:12,554 --> 01:13:13,689
Iat�...
1117
01:13:13,756 --> 01:13:14,623
John.
1118
01:13:16,558 --> 01:13:17,826
- Alo!
- Bun�! Suntem aici.
1119
01:13:17,893 --> 01:13:19,661
O s� te pun pe spicher.
1120
01:13:19,962 --> 01:13:20,963
Bine.
1121
01:13:22,564 --> 01:13:26,034
Nu am ve�ti bine, m� tem...
1122
01:13:26,635 --> 01:13:27,536
A�a...
1123
01:13:29,705 --> 01:13:32,875
Am comparat tomografia actual�
cu cea anterioar�
1124
01:13:33,442 --> 01:13:35,978
�i se vede c� masa
din abdomen
1125
01:13:36,044 --> 01:13:39,782
e mai mare �i mai activ�.
1126
01:13:42,184 --> 01:13:45,053
�n mod clar nu este rezultatul
pe care-l a�teptam.
1127
01:13:45,654 --> 01:13:49,425
Asta arat� natura
ur�t�, agresiv�,
1128
01:13:49,491 --> 01:13:50,859
a limfomului recurent,
1129
01:13:50,926 --> 01:13:55,697
care este rezistent
la toate medicamentele contra lui.
1130
01:13:56,198 --> 01:14:00,068
Poate c� ar trebui
s� ne g�ndim la radioterapie.
1131
01:14:02,204 --> 01:14:03,071
Bine...
1132
01:14:09,812 --> 01:14:11,914
Este clar c� suntem �ncol�i�i
1133
01:14:11,980 --> 01:14:17,619
�i nu mai avem
prea multe variante...
1134
01:14:21,723 --> 01:14:22,658
Bine?
1135
01:14:22,825 --> 01:14:24,126
- Bine
- Mul�umim.
1136
01:14:25,761 --> 01:14:27,129
Cum te sim�i?
1137
01:14:27,863 --> 01:14:31,700
Partea bun� e
c� n-are leg�tur� cu chimioterapia,
1138
01:14:33,202 --> 01:14:35,871
deci nu �nseamn� c�,
dac� e bun� chimioterapia,
1139
01:14:35,938 --> 01:14:37,639
nu sunt bune radia�iile, �n�elegi?
1140
01:14:38,707 --> 01:14:40,476
Sunt mai multe variante...
1141
01:14:40,742 --> 01:14:42,110
Po�i cere o a doua p�rere.
1142
01:14:42,778 --> 01:14:44,613
Putem g�si un alt oncolog
1143
01:14:44,680 --> 01:14:46,882
care poate vrea
s� administreze un alt amestec...
1144
01:14:47,716 --> 01:14:52,221
Trebuie s� existe c�i
de a reduce acel limfom.
1145
01:14:52,654 --> 01:14:54,122
Sigur, s� afl�m...
1146
01:14:57,125 --> 01:14:57,993
Te iubesc.
1147
01:14:58,060 --> 01:15:00,796
�i eu te iubesc.
Pari calm...
1148
01:15:02,030 --> 01:15:04,566
Da...
�n ultimele zile,
1149
01:15:04,967 --> 01:15:09,104
mi-am acceptat
condi�ia de muritor.
1150
01:15:10,739 --> 01:15:13,141
Pentru prima dat�, mi-am spus:
1151
01:15:14,109 --> 01:15:18,280
"�tii ce? Oare cum ar fi
s� accept c� pot muri?"
1152
01:15:19,281 --> 01:15:23,919
�nainte, �mi spuneam c� nu-mi pas�,
orice ar fi, eu voi supravie�ui.
1153
01:15:25,120 --> 01:15:26,822
�i chiar m-am sim�it eliberat
1154
01:15:26,889 --> 01:15:29,758
s� stau cu mine
�i s�-mi spun:
1155
01:15:30,993 --> 01:15:36,031
"�tii ceva? Poate mai am doar trei luni.
Drumul meu s-ar putea �ncheia."
1156
01:15:36,999 --> 01:15:41,303
�i nu m� tem de asta.
1157
01:15:42,104 --> 01:15:43,872
Cred c� de aceea spuneam
1158
01:15:43,939 --> 01:15:47,943
c� mi se pare aproape egoist
s� g�ndesc a�a,
1159
01:15:48,010 --> 01:15:52,147
pentru c� mai sunt �i al�ii
implica�i �n poveste.
1160
01:15:52,214 --> 01:15:54,049
Sunt copiii mei,
care au nevoie de tat�.
1161
01:15:55,083 --> 01:15:57,185
�i so�ia mea,
care are nevoie de so�,
1162
01:15:59,621 --> 01:16:01,823
cu toate c� nu prea sunt
un so� adev�rat.
1163
01:16:04,326 --> 01:16:05,727
Te descurci bine...
1164
01:16:06,895 --> 01:16:08,764
�i nu �tiu...
1165
01:16:08,830 --> 01:16:11,133
Cred c� m-am �mp�cat,
1166
01:16:11,199 --> 01:16:12,801
�n ultimele zile,
cu aceast� idee,
1167
01:16:16,338 --> 01:16:17,673
ceea ce e ciudat,
1168
01:16:17,739 --> 01:16:20,309
pentru c� nu �tiu
dac� e bine sau e r�u,
1169
01:16:20,842 --> 01:16:21,944
dar eu m� simt...
1170
01:16:22,010 --> 01:16:24,713
Crezi c� trebuie s� te g�nde�ti?
Eu zic c� trebuie s� sim�i.
1171
01:16:24,780 --> 01:16:29,017
Vreau s� faci ce-�i spune inima,
nu ce ��i spune capul.
1172
01:16:30,352 --> 01:16:31,887
Cred c� este foarte clar
1173
01:16:31,954 --> 01:16:33,722
�i poate
c� nu �i-ai ascultat inima,
1174
01:16:34,022 --> 01:16:37,025
pentru c� erai a�a de bolnav
�i de speriat.
1175
01:16:39,661 --> 01:16:43,165
�i �tiu c�, orice ar fi...
1176
01:16:43,365 --> 01:16:45,767
Nu-mi imaginez
cum ar fi s� nu fii aici.
1177
01:16:46,001 --> 01:16:49,037
Copiii vor respecta alegerile tale...
1178
01:16:51,139 --> 01:16:54,176
De a fi aici,
de a merge cu ei pe acest drum.
1179
01:16:59,281 --> 01:17:00,282
Cred...
1180
01:17:03,385 --> 01:17:06,788
Ai face orice ca s� fii al�turi
de copiii t�i?
1181
01:17:06,855 --> 01:17:07,990
Asta vreau s� fac!
1182
01:17:22,204 --> 01:17:24,873
Acum, m� simt cople�it�.
1183
01:17:29,711 --> 01:17:33,915
Nu �tiu cum va merge...
1184
01:17:33,982 --> 01:17:34,950
Dar �tiu c� va merge.
1185
01:17:35,817 --> 01:17:38,920
Dar azi m� simt terminat�...
1186
01:17:43,025 --> 01:17:43,992
Nu pot s� cred.
1187
01:17:44,059 --> 01:17:44,993
Nu �n�eleg de ce...
1188
01:17:47,796 --> 01:17:49,097
De ce nu are efect?
1189
01:17:55,137 --> 01:17:56,004
Doamne!
1190
01:17:57,839 --> 01:17:58,907
E ceva uria�.
1191
01:18:01,009 --> 01:18:02,077
Este ceva enorm.
1192
01:18:05,881 --> 01:18:07,082
�i �nfior�tor.
1193
01:18:12,320 --> 01:18:13,355
Trebuie s� plec...
1194
01:18:27,936 --> 01:18:28,937
Cum te sim�i?
1195
01:18:29,004 --> 01:18:30,305
Bine. Tu cum te sim�i?
1196
01:18:32,007 --> 01:18:35,477
M-am sim�it cam rupt
�n ultimele dou�, trei zile.
1197
01:18:35,944 --> 01:18:39,748
Letargic �i...
1198
01:18:41,883 --> 01:18:48,390
Nu mai am starea aceea a mea
de automotivare.
1199
01:18:53,862 --> 01:18:56,164
Iat�-m� aici, nou� luni mai t�rziu...
1200
01:18:56,898 --> 01:18:58,500
Cam praf, la p�m�nt...
1201
01:19:00,469 --> 01:19:02,104
Fac parte dintr-o minoritate,
1202
01:19:02,170 --> 01:19:04,106
a celor care nu r�spund
la chimioterapie.
1203
01:19:04,873 --> 01:19:06,775
�i este �nsp�im�nt�tor
1204
01:19:09,177 --> 01:19:13,915
�ncerc s� g�sesc un pic de senin�tate,
de calm, �n povestea aceasta.
1205
01:19:16,785 --> 01:19:20,355
�tiu c� frica �i furia,
1206
01:19:21,189 --> 01:19:23,158
care sunt probabil
cam acela�i lucru,
1207
01:19:24,326 --> 01:19:25,961
se manifest� spre exterior.
1208
01:19:26,161 --> 01:19:27,796
Totul este epuizant.
1209
01:19:27,896 --> 01:19:31,399
Dac� pui sentiment �n asta
nu te ajut� deloc.
1210
01:19:33,101 --> 01:19:34,136
Iar opusul ar fi
1211
01:19:34,202 --> 01:19:38,273
dragostea, compasiunea
�i iertarea.
1212
01:19:41,176 --> 01:19:46,214
Dac� po�i ajunge la acestea,
atunci e ceva interior.
1213
01:19:46,281 --> 01:19:49,251
Este ceva care te vindec�.
1214
01:19:49,985 --> 01:19:53,955
Cred c� face parte din evolu�ia mea
s� trec prin a�a ceva.
1215
01:19:56,558 --> 01:19:57,993
Sim�i c�ldur� aici, Andy?
1216
01:19:58,059 --> 01:19:59,194
Da, e minunat.
1217
01:20:00,095 --> 01:20:02,531
Cred c� asta treze�te
1218
01:20:02,798 --> 01:20:06,968
latura psihologic�, emo�ional�
�i spiritual� a unui om.
1219
01:20:10,272 --> 01:20:14,576
N-ar trebui s� a�tep�i s� faci cancer
ca s� g�nde�ti a�a.
1220
01:20:24,986 --> 01:20:26,121
Bun�! Ce mai faci?
1221
01:20:26,188 --> 01:20:29,357
Profesorul Gibson a vorbit cu mine
mar�i dup�-amiaz�.
1222
01:20:29,424 --> 01:20:30,292
Da...
1223
01:20:30,358 --> 01:20:32,527
Mi-a spus despre rezultatul
tomografiei tale
1224
01:20:32,594 --> 01:20:35,463
�i m-a rugat s� discut cu tine
despre radioterapie.
1225
01:20:35,564 --> 01:20:37,499
- Ai v�zut tomografia?
- Da.
1226
01:20:37,599 --> 01:20:41,303
Acesta este capul,
bra�ul, coloana...
1227
01:20:41,369 --> 01:20:43,004
- Aceasta este vezica...
- Da.
1228
01:20:43,138 --> 01:20:44,272
Deci acela nu e limfomul.
1229
01:20:44,339 --> 01:20:46,508
Nu, partea neagr�
marcheaz� organele.
1230
01:20:46,608 --> 01:20:51,079
Este normal pentru creier
�i pentru vezic�...
1231
01:20:51,146 --> 01:20:52,447
Acesta este limfomul lombar.
1232
01:20:52,514 --> 01:20:53,448
A�a...
1233
01:20:54,182 --> 01:20:56,885
Deci masa mai mic�
din mijloc este limfomul.
1234
01:20:57,152 --> 01:20:58,320
Da...
1235
01:20:59,521 --> 01:21:01,323
Cum te sim�i �n general?
1236
01:21:02,524 --> 01:21:06,862
M� simt pu�in mai bine,
pentru c� nu mai fac chimioterapie.
1237
01:21:07,362 --> 01:21:11,166
Am dureri, aproape ca acelea
de sciatic�, dar nu insuportabile.
1238
01:21:11,233 --> 01:21:13,034
�i picioarele sunt puternice?
1239
01:21:13,101 --> 01:21:14,102
Nu te sim�i sl�bit?
1240
01:21:14,169 --> 01:21:17,873
C�nd merg, am uneori senza�ia
1241
01:21:18,106 --> 01:21:21,643
c� trebuie s� m� opresc
�i s� m� a�ez.
1242
01:21:21,910 --> 01:21:23,078
De ce?
1243
01:21:23,144 --> 01:21:27,549
Pentru c� simt ca un fel
de tensiune aici.
1244
01:21:28,450 --> 01:21:30,385
- �n spate?
- Da.
1245
01:21:31,620 --> 01:21:35,457
S�-�i fac doar radioterapie
pentru un limfom lombar
1246
01:21:35,523 --> 01:21:39,127
care nu a r�spuns la chimioterapie
nu este suficient.
1247
01:21:39,194 --> 01:21:41,096
Nu ar fi o solu�ie de durat�.
1248
01:21:41,162 --> 01:21:43,965
O s� �i se fac� mai multe
tomografii, RMN...
1249
01:21:54,576 --> 01:21:56,544
Durerea e din ce �n ce mai rea.
1250
01:22:07,355 --> 01:22:09,457
Trebuie s� ne lupt�m!
1251
01:22:10,458 --> 01:22:12,127
S� ie�im naibii din asta!
1252
01:22:12,527 --> 01:22:15,297
S� avem sub control durerea
�i apoi mergem altundeva
1253
01:22:15,363 --> 01:22:17,098
�i �ncepem tratamentul acolo.
1254
01:22:20,702 --> 01:22:22,470
Nu cred c� e destinul lui Andy
1255
01:22:22,537 --> 01:22:27,309
sau destinul meu
ca el s� plece din via�a asta
1256
01:22:28,510 --> 01:22:30,578
a�a de repede,
din cauza acestui limfom.
1257
01:22:30,679 --> 01:22:32,480
Nu cred asta deloc.
1258
01:22:32,948 --> 01:22:35,216
Nu simt c� a�a trebuie s� fie.
1259
01:22:42,958 --> 01:22:46,461
G�nde�te-te la Jesse �i la Indi.
Trebuie s� trecem peste asta. Po�i!
1260
01:22:47,228 --> 01:22:48,296
Cinci minute!
1261
01:22:50,131 --> 01:22:52,233
Num�r� invers...
1262
01:22:58,139 --> 01:23:01,042
�ncearc� s� respiri
c�t mai ad�nc...
1263
01:23:05,747 --> 01:23:07,315
Po�i face asta, Andy!
1264
01:23:16,324 --> 01:23:18,293
Respir� foarte ad�nc,
dragul meu!
1265
01:23:23,465 --> 01:23:26,134
Te descurci minunat.
Mai avem pu�in.
1266
01:23:27,535 --> 01:23:31,272
G�nde�te-te la Jesse Red,
imagineaz�-�i chipul lui.
1267
01:23:34,042 --> 01:23:35,343
Po�i s� te mi�ti, scumpule.
1268
01:23:37,145 --> 01:23:38,646
V-a�i descurcat minunat!
1269
01:23:41,783 --> 01:23:42,717
Cine a fost?
1270
01:23:42,784 --> 01:23:46,187
Kelly.
S-a strecurat s� te s�rute.
1271
01:23:46,254 --> 01:23:47,522
Nu m-am putut ab�ine.
1272
01:24:13,214 --> 01:24:16,651
Fac radioterapie
de vreo zece zile.
1273
01:24:19,320 --> 01:24:20,422
M� vede�i z�mbind?
1274
01:24:22,524 --> 01:24:24,292
Dar ceva merge, pentru c�...
1275
01:24:24,559 --> 01:24:29,531
�n mod spectaculos,
nu mai am dureri.
1276
01:24:30,365 --> 01:24:32,167
Ar�t mai normal acum,
1277
01:24:32,233 --> 01:24:35,270
m� simt mai bine �n fiecare zi
�i am din nou energie.
1278
01:24:40,575 --> 01:24:44,846
Am revenit la o via��
normal�, ceea ce e pl�cut.
1279
01:24:45,413 --> 01:24:48,083
Sunt gata s� muncesc
�i m� �ntrebam
1280
01:24:48,149 --> 01:24:49,451
c�nd pot s� revin la treab�.
1281
01:24:51,686 --> 01:24:53,254
Suntem la Studiourile Fox.
1282
01:24:53,855 --> 01:24:57,225
D�m am�ndoi probe,
eu �i prietenul mei Jai,
1283
01:24:58,593 --> 01:25:01,162
pentru acela�i film,
pentru roluri diferite.
1284
01:25:01,429 --> 01:25:03,531
Ai avut de �nv��at?
Trebuia s� �nv�� replicile?
1285
01:25:03,598 --> 01:25:04,866
Da, trebuia.
1286
01:25:05,133 --> 01:25:06,835
- Cred c� le �tiu.
- Ba nu le �tii!
1287
01:25:07,635 --> 01:25:08,870
O s� m� descurc eu...
1288
01:25:09,437 --> 01:25:10,305
E �n regul�!
1289
01:25:11,239 --> 01:25:12,173
Film�m!
1290
01:25:12,474 --> 01:25:17,345
Dar noi, cu to�ii, trebuie
s� credem
1291
01:25:17,412 --> 01:25:19,380
c� lumina Domnului
va fi ve�nic�.
1292
01:25:24,285 --> 01:25:26,888
Pentru prima dat� de ceva vreme,
nu las totul deoparte
1293
01:25:27,155 --> 01:25:28,790
�i nu spun c� nu putem fi ferici�i,
1294
01:25:28,890 --> 01:25:31,292
c� nu putem face ceva
p�n� nu se va termina asta.
1295
01:25:32,894 --> 01:25:36,631
Pentru c� lucrurile bune
se �nt�mpl� chiar acum!
1296
01:25:36,698 --> 01:25:40,869
Trebuie ca tati s� m�n�nce
mult, c�t �i este foame.
1297
01:25:43,304 --> 01:25:46,141
Pentru noi, era important
1298
01:25:46,674 --> 01:25:48,776
c�t stau copiii cu bunicii,
1299
01:25:48,877 --> 01:25:50,645
c�t de apropia�i sunt...
1300
01:25:50,912 --> 01:25:52,747
N-ar trebui s� risipe�ti apa.
1301
01:25:54,549 --> 01:25:57,719
Este uimitor c� au avut
acest timp �mpreun�.
1302
01:26:00,455 --> 01:26:02,190
Mama a venit ini�ial
1303
01:26:02,290 --> 01:26:04,626
pentru c� trebuia s� fac
transplantul de celule stem,
1304
01:26:05,193 --> 01:26:06,728
dar asta nu se va mai �nt�mpla acum.
1305
01:26:07,629 --> 01:26:11,699
A�a c� le-am spus s� mearg�
acas�, s� se lini�teasc�.
1306
01:26:11,766 --> 01:26:13,935
Treaba asta
o s� dureze o vreme...
1307
01:26:14,202 --> 01:26:16,204
S� lu�m cu to�ii o pauz�.
1308
01:26:16,604 --> 01:26:17,772
O s�-mi fie dor de tine...
1309
01:26:17,839 --> 01:26:18,706
Mam�...
1310
01:26:20,808 --> 01:26:21,809
Ai grij�!
1311
01:26:23,378 --> 01:26:24,879
- �tii unde sunt...
- �tiu.
1312
01:26:24,946 --> 01:26:25,813
E greu.
1313
01:26:25,914 --> 01:26:27,582
O s� mergem mai departe...
1314
01:26:27,649 --> 01:26:28,550
Desigur.
1315
01:26:28,616 --> 01:26:30,652
- Nu s-a schimbat nimic!
- Nu, nu s-a schimbat!
1316
01:26:30,718 --> 01:26:32,487
A venit vremea
s� lua�i �i voi o pauz�.
1317
01:26:32,921 --> 01:26:34,422
- Pa, dragule!
- Mersi, tat�!
1318
01:26:35,390 --> 01:26:36,691
Mul�umesc pentru tot.
1319
01:26:36,758 --> 01:26:39,561
A�i f�cut ca aceast� c�l�torie
s� fie mult mai simpl�. Serios!
1320
01:26:40,728 --> 01:26:41,863
Pa, mam�! Te iubesc!
1321
01:26:41,963 --> 01:26:43,331
�i eu te iubesc!
1322
01:26:43,398 --> 01:26:44,832
Mul�umesc pentru tot.
1323
01:26:44,933 --> 01:26:45,833
Nu am f�cut nimic.
1324
01:26:45,967 --> 01:26:47,468
Ba ai f�cut, mam�!
1325
01:26:48,369 --> 01:26:50,471
Cred c�, pentru ei,
e foarte greu s� plece,
1326
01:26:51,406 --> 01:26:54,242
pentru c� nu s-a terminat.
1327
01:26:54,742 --> 01:26:55,677
Nu s-a rezolvat.
1328
01:26:55,743 --> 01:26:57,645
Spune "la revedere".
1329
01:26:57,946 --> 01:27:00,782
Dar ca familie,
suntem mult mai l�muri�i
1330
01:27:00,848 --> 01:27:04,485
c� va trebui s� �ncerc�m
s� tr�im cu limfomul.
1331
01:27:24,806 --> 01:27:26,474
�nc� o zi frumoas�!
1332
01:27:29,377 --> 01:27:30,979
Nu am ie�it din cas�
de patru zile.
1333
01:27:31,779 --> 01:27:33,248
�mi este mult prea greu.
1334
01:27:37,752 --> 01:27:41,422
Radioterapia s-a �ncheiat
acum patru s�pt�m�ni
1335
01:27:42,257 --> 01:27:43,791
�i m� sim�eam minunat.
1336
01:27:44,726 --> 01:27:47,262
Dar apoi, am avut dureri
timp de zece zile.
1337
01:27:50,999 --> 01:27:54,969
Ieri am f�cut o tomografie
1338
01:27:55,036 --> 01:27:58,039
�i ar trebui s� afl�m acum
c�t de eficient� a fost radioterapia.
1339
01:28:07,548 --> 01:28:08,850
Am sl�bit c�teva kilograme...
1340
01:28:11,452 --> 01:28:12,754
Acum am 77 kg.
1341
01:28:14,522 --> 01:28:16,457
M-au c�nt�rit ieri,
�nainte de tomografie.
1342
01:28:19,627 --> 01:28:20,928
Ce crezi c� va spune, Vashti?
1343
01:28:21,029 --> 01:28:22,897
Informa�iile nu sunt relevante.
1344
01:28:22,964 --> 01:28:24,932
Ceea ce trebuie s� faci,
fie c� e �n remisiune,
1345
01:28:25,033 --> 01:28:27,502
fie c� nu este,
r�m�ne valabil.
1346
01:28:28,036 --> 01:28:31,339
Trebuie s� continu�m
s� ne vindec�m �i s� ne revenim.
1347
01:28:32,807 --> 01:28:34,075
Haide, sun�!
1348
01:28:43,651 --> 01:28:44,919
Bun�, Angela... M� auzi?
1349
01:28:44,986 --> 01:28:47,088
Da, dar cam slab...
1350
01:28:47,355 --> 01:28:48,022
Bine...
1351
01:28:48,089 --> 01:28:49,057
M� auzi�i?
1352
01:28:49,324 --> 01:28:49,991
Te auzim.
1353
01:28:50,091 --> 01:28:51,092
Ce mai faci, Andy.?
1354
01:28:51,526 --> 01:28:52,393
Sunt bine.
1355
01:28:52,493 --> 01:28:54,829
Azi durerea e mai slab�.
1356
01:28:54,896 --> 01:28:57,999
Da, am auzit c� aveai dureri
c�nd ai venit aici...
1357
01:28:58,099 --> 01:29:03,871
S� stau �ntins
este ceva ce chiar nu pot face...
1358
01:29:04,639 --> 01:29:06,874
Am rezultatele tomografiei...
1359
01:29:06,941 --> 01:29:08,976
Vre�i s� vi le comentez?
1360
01:29:09,544 --> 01:29:10,912
- Da, te rog!
- Da!
1361
01:29:10,978 --> 01:29:12,447
Ceea ce am vrea noi, Angela,
1362
01:29:12,513 --> 01:29:15,516
ar fi s� avem o imagine clar�
1363
01:29:15,583 --> 01:29:18,119
�n leg�tur� cu situa�ia
�n care crede�i c� suntem
1364
01:29:18,553 --> 01:29:22,490
�i s� tragem linie,
1365
01:29:22,557 --> 01:29:25,093
s� ne descurc�m
cu asta cum vom putea noi
1366
01:29:25,360 --> 01:29:29,430
�i s� afl�m care este p�rerea ta...
1367
01:29:29,530 --> 01:29:32,600
S� �tim dac� am f�cut
vreun pas �nainte...
1368
01:29:33,634 --> 01:29:36,871
Tomografia nu este deloc bun�...
1369
01:29:39,574 --> 01:29:43,377
Tumoarea din abdomen
este tot acolo,
1370
01:29:43,978 --> 01:29:46,147
de�i a f�cut radioterapie.
1371
01:29:46,614 --> 01:29:49,817
�i se pare c� mai sunt
�nc� dou� �n zona toracic�.
1372
01:29:52,653 --> 01:29:53,621
A�a...
1373
01:29:53,688 --> 01:29:56,457
Deci ve�tile nu sunt bune.
1374
01:29:56,557 --> 01:29:58,559
Nu e deloc o imagine bun�.
1375
01:29:59,694 --> 01:30:00,695
Ce �nseamn� asta?
1376
01:30:00,762 --> 01:30:01,829
Este limfomul?
1377
01:30:01,896 --> 01:30:02,997
Da, e limfomul.
1378
01:30:06,434 --> 01:30:07,101
Deci...
1379
01:30:07,168 --> 01:30:10,171
Avem de-a face
cu un limfom foarte dificil.
1380
01:30:11,806 --> 01:30:15,943
Nu cred c� radioterapia
va schimba cu ceva imaginea.
1381
01:30:24,585 --> 01:30:25,953
Bine, Angela, mul�umim.
1382
01:30:26,020 --> 01:30:26,954
Bine...
1383
01:30:27,021 --> 01:30:28,456
S� ai o zi bun�!
1384
01:30:28,556 --> 01:30:29,457
La revedere!
1385
01:30:35,930 --> 01:30:38,466
Cum te sim�i, dragule?
1386
01:30:40,835 --> 01:30:41,702
P�i...
1387
01:30:44,639 --> 01:30:45,773
Cum m� simt?
1388
01:30:47,041 --> 01:30:48,643
Acum cancerul s-a extins?
1389
01:30:57,018 --> 01:30:58,085
Nu �tiu.
1390
01:31:00,788 --> 01:31:03,191
Acesta era lucrul
pe care nu l-a� fi dorit.
1391
01:31:04,225 --> 01:31:08,029
Mi-am spus mereu c�,
dac� e acela�i, e acolo, la fel.
1392
01:31:08,095 --> 01:31:09,964
Nu s-a �nr�ut��it nimic...
1393
01:31:13,634 --> 01:31:14,902
Sunt �n aceea�i situa�ie.
1394
01:31:14,969 --> 01:31:17,038
O s� v�d ce fac de aici...
1395
01:31:17,772 --> 01:31:20,942
Dar, dac� s-a r�sp�ndit...
1396
01:31:24,011 --> 01:31:25,079
E �ngrozitor!
1397
01:31:27,748 --> 01:31:29,917
Au spus c� mai am
trei-�ase luni de tr�it.
1398
01:31:31,819 --> 01:31:32,787
Trei, �ase luni...
1399
01:31:32,854 --> 01:31:35,656
Dar asta au spus
�i acum �ase luni �i e�ti aici...
1400
01:31:35,756 --> 01:31:38,593
�tiu, dar atunci f�ceam
chimioterapie �i radioterapie,
1401
01:31:38,659 --> 01:31:41,128
lucruri care �mi c�tigau timp.
1402
01:31:41,229 --> 01:31:43,030
Sunt doar vorbe, drag�.
1403
01:31:43,497 --> 01:31:46,667
Mai �tii pe c�nd filmai serialul...
1404
01:31:47,068 --> 01:31:48,903
Pe c�nd filmai Spartacus,
1405
01:31:48,970 --> 01:31:50,938
�nainte de a se porni camera,
1406
01:31:51,572 --> 01:31:54,508
f�ceai un lucru...
1407
01:31:54,575 --> 01:31:58,579
��i d�deai for��,
f�ceai a�a...
1408
01:31:58,679 --> 01:32:01,015
Nu mai �tiu exact,
dar f�ceai la fel mereu,
1409
01:32:01,082 --> 01:32:03,284
de fiecare dat�,
aproape ca un juc�tor de tenis
1410
01:32:03,551 --> 01:32:05,052
care are ticurile sale...
1411
01:32:05,119 --> 01:32:06,520
F�ceai asta mereu.
1412
01:32:07,054 --> 01:32:09,891
A venit vremea
s� faci la fel �i pentru asta.
1413
01:32:13,561 --> 01:32:14,729
Da, ai dreptate.
1414
01:32:14,795 --> 01:32:16,964
Nu s-a schimbat nimic
fa�� de ieri, nu?
1415
01:32:17,131 --> 01:32:18,132
Nu, nu s-a schimbat.
1416
01:32:18,199 --> 01:32:21,135
De fapt, nu e a�a de r�u
ca �n ziua �n care am fost diagnosticat,
1417
01:32:21,269 --> 01:32:24,872
acum un an �i jum�tate,
c�nd era �n stadiul patru.
1418
01:32:27,308 --> 01:32:28,276
Peste tot...
1419
01:32:31,312 --> 01:32:33,047
Trebuie s� treci peste asta!
1420
01:32:33,114 --> 01:32:34,215
O s� trec peste asta!
1421
01:32:34,782 --> 01:32:37,118
Dar trebuie s� te str�duie�ti.
1422
01:32:39,053 --> 01:32:40,721
Sunt doar ni�te vorbe.
1423
01:32:41,088 --> 01:32:43,157
Dac� le crezi,
le dai greutate.
1424
01:32:43,224 --> 01:32:44,759
Atunci, ele devin realitate.
1425
01:32:45,559 --> 01:32:46,227
Punct!
1426
01:32:51,899 --> 01:32:52,967
Nu ne plictisim...
1427
01:33:11,953 --> 01:33:14,822
Din punctul de vedere al oncologului,
nu mai am ce face.
1428
01:33:15,823 --> 01:33:18,159
�i asta a venit ca un fel de...
1429
01:33:23,998 --> 01:33:25,599
Ca o eliberare, cred...
1430
01:33:25,666 --> 01:33:30,604
M� simt �nc�ntat
c� de�in controlul
1431
01:33:31,605 --> 01:33:33,641
�i cred c� asta
este cel mai important.
1432
01:33:33,741 --> 01:33:34,942
Este ceva ce nu am avut.
1433
01:33:35,910 --> 01:33:37,011
M� sim�eam neputincios.
1434
01:33:37,078 --> 01:33:40,147
M� sim�eam �ntr-un sistem
1435
01:33:41,649 --> 01:33:43,250
care m� punea la un loc
cu al�i oameni,
1436
01:33:43,351 --> 01:33:44,885
�mi d�dea acela�i cocteil
1437
01:33:45,653 --> 01:33:49,256
care speram s� mearg�
�i sim�eam c� trebuie s� fie
1438
01:33:49,357 --> 01:33:51,258
ceva mult mai personalizat.
1439
01:34:06,240 --> 01:34:12,179
Tot ceea ce caut este inspira�ia
�i s� fiu cu oameni ca mine,
1440
01:34:12,246 --> 01:34:17,284
oameni care au supravie�uit miraculos
10, 20, 30, 40 de ani.
1441
01:34:20,287 --> 01:34:22,023
Vreau s� fac parte
din acest grup,
1442
01:34:22,089 --> 01:34:24,959
�n care totul este posibil!
1443
01:34:26,994 --> 01:34:30,331
Trebuie s� g�sesc o alt� cale
de a �ine sub control limfomul
1444
01:34:30,431 --> 01:34:32,433
sau s� fac cumva
s� nu m� afecteze.
1445
01:34:35,002 --> 01:34:36,437
Depinde de mine acum.
1446
01:35:01,462 --> 01:35:03,998
Str�ng totul din apartament,
1447
01:35:04,065 --> 01:35:06,267
pentru c� o s� ne mut�m vineri.
1448
01:35:07,334 --> 01:35:12,773
Facem asta pentru c� Andy
nu mai poate urca sc�rile.
1449
01:35:19,280 --> 01:35:22,083
Mama lui Andy e aici,
a venit miercurea trecut�
1450
01:35:22,950 --> 01:35:27,488
ca s� ne vad�, s� stea cu noi,
s�-l vad� pe Andy, s� fie aici.
1451
01:35:29,757 --> 01:35:30,991
A fost minunat�.
1452
01:35:31,058 --> 01:35:33,094
Nu putem z�mbi �i s� spunem
c� totul este bine.
1453
01:35:33,160 --> 01:35:34,929
Dar ea este foarte prezent�.
1454
01:35:35,196 --> 01:35:37,198
�i �n�elege care e situa�ia.
1455
01:35:38,399 --> 01:35:39,266
E a�a de mare!
1456
01:35:39,333 --> 01:35:41,068
Canapeaua poate sta aici.
1457
01:35:42,870 --> 01:35:45,139
O s� ne ocup�m de acestea
mai t�rziu.
1458
01:35:47,041 --> 01:35:49,510
Acum �ncerc s� fac fa�� durerii
�i nebuniei.
1459
01:35:50,244 --> 01:35:56,250
�n plus, piciorul st�ng
este aproape amor�it.
1460
01:35:57,218 --> 01:35:58,919
Po�i s� cobori, dragule?
1461
01:35:58,986 --> 01:36:00,354
Da, �ncerc s�-mi amintesc
1462
01:36:00,421 --> 01:36:04,391
ce m-au �nv��at
ca s� nu cad pe sc�ri.
1463
01:36:04,492 --> 01:36:05,960
Va trebuie s� ne adapt�m.
1464
01:36:06,093 --> 01:36:07,194
�i asta e greu.
1465
01:36:08,229 --> 01:36:09,230
Este foarte greu.
1466
01:36:11,165 --> 01:36:17,071
Te �ntrebi dac� sau c�nd
o s�-�i recuperezi so�ul...
1467
01:36:17,905 --> 01:36:19,240
Nu �tiu ce s� spun...
1468
01:36:20,508 --> 01:36:23,244
Ne adapt�m la aceast� situa�ie
1469
01:36:24,278 --> 01:36:26,347
ne g�ndim c� asta e posibil,
1470
01:36:26,413 --> 01:36:29,116
dar vedem cum se pr�bu�e�te,
1471
01:36:30,017 --> 01:36:33,354
cum lucrurile se accelereaz�
1472
01:36:33,420 --> 01:36:35,122
�i ne �ntreb�m cum s� le oprim.
1473
01:36:36,423 --> 01:36:37,791
Trebuie s�-l sus�in
1474
01:36:37,858 --> 01:36:40,961
pentru a face ceva
ca s� oprim aceast� accelerare.
1475
01:36:41,162 --> 01:36:43,364
M-am g�ndit
c� este un spa�iu frumos,
1476
01:36:43,430 --> 01:36:46,066
�n care s� se poat�
juca �i copiii...
1477
01:36:46,433 --> 01:36:50,171
M� g�ndesc
c� ceva cum e cancerul
1478
01:36:50,237 --> 01:36:53,307
are un buton undeva...
1479
01:36:54,175 --> 01:36:55,409
�i c� po�i...
1480
01:36:56,544 --> 01:36:59,480
Po�i s�-l dai �napoi,
dac� g�se�ti acel buton.
1481
01:37:01,448 --> 01:37:05,886
Cred c� sunt �n acea faz�
�n care caut
1482
01:37:06,353 --> 01:37:08,589
s� aflu ce sau unde este acel buton.
1483
01:37:10,224 --> 01:37:13,427
La naiba, ar fi bine s� merg
�n Noua Zeeland�,
1484
01:37:14,161 --> 01:37:18,566
s� fac acupunctur�,
s� fac ceva concret
1485
01:37:19,466 --> 01:37:22,002
care s�-mi schimbe corpul...
1486
01:37:23,604 --> 01:37:24,905
Acesta este planul...
1487
01:37:33,314 --> 01:37:36,483
Viteza cu care se mi�c�
lucrurile s-a schimbat.
1488
01:37:39,920 --> 01:37:43,190
Cred c� asta a atras
dup� sine un alt nivel
1489
01:37:45,426 --> 01:37:48,028
de anxietate �i nu �tiu
�n ce stare e Vashti,
1490
01:37:48,429 --> 01:37:51,198
pentru c� ea se descurc�
incredibil de bine
1491
01:37:51,265 --> 01:37:52,633
cu tot ceea ce se �nt�mpl�.
1492
01:37:53,300 --> 01:37:55,202
Sunt m�ndru de tine, tati!
1493
01:37:55,336 --> 01:37:56,470
Dragul meu...
1494
01:37:57,071 --> 01:37:58,138
Te iubesc...
1495
01:37:58,906 --> 01:38:00,207
�mbr��i��ri pentru tati!
1496
01:38:00,274 --> 01:38:01,475
A� vrea s� pot veni cu tine.
1497
01:38:01,542 --> 01:38:02,610
�tii cum facem?
1498
01:38:02,876 --> 01:38:04,011
Mergem data viitoare.
1499
01:38:05,045 --> 01:38:07,514
Noi trebuie s� avem
grij� de cas�, da?
1500
01:38:07,648 --> 01:38:09,917
Vreau s�-mi continui via�a
1501
01:38:10,017 --> 01:38:12,052
�i s�-mi v�d copiii cresc�nd.
1502
01:38:12,620 --> 01:38:14,288
Dar s� spunem
c� nu voi reu�i...
1503
01:38:15,356 --> 01:38:17,258
�tiu c� Vashti se va descurca.
1504
01:38:18,025 --> 01:38:19,560
Ea ne cre�te copiii
1505
01:38:19,893 --> 01:38:22,429
�i copiii mei vor avea
o via�� extraordinar�.
1506
01:38:22,630 --> 01:38:24,565
M� pute�i suna, bine?
1507
01:38:25,933 --> 01:38:26,934
Te iubesc.
1508
01:38:27,167 --> 01:38:28,235
�i eu te iubesc.
1509
01:38:28,669 --> 01:38:30,537
La revedere!
1510
01:38:31,905 --> 01:38:35,409
Nu regret felul
�n care am abordat problema.
1511
01:38:39,146 --> 01:38:41,482
�n fond, asta e via�a.
Se �nt�mpl�!
1512
01:38:42,182 --> 01:38:44,585
Nu trebuie s� negi
c� este acolo...
1513
01:38:45,185 --> 01:38:46,320
Trebuie s� tr�ie�ti.
1514
01:38:48,088 --> 01:38:49,356
Tati curajos!
1515
01:38:49,957 --> 01:38:51,959
S� mergem s� ne �nc�lzim.
1516
01:38:54,295 --> 01:38:57,698
Cred c� totul face parte
dintr-o c�l�torie uimitoare...
1517
01:39:00,401 --> 01:39:02,202
Nu �tiu dac� a� fi privit
a�a lucrurile
1518
01:39:02,269 --> 01:39:06,106
dac� nu a� fi tr�it
12 ani cu Vashti.
1519
01:39:29,396 --> 01:39:31,432
C�nd mi-am luat r�mas-bun
de la Andy, la taxi,
1520
01:39:31,498 --> 01:39:34,301
nu m-am g�ndit c�,
�n mai pu�in de o s�pt�m�n�,
1521
01:39:34,368 --> 01:39:36,170
o s� merg s� �l iau
pe so�ul meu
1522
01:39:36,236 --> 01:39:39,973
care, sim�eam eu,
mai avea foarte pu�in de tr�it.
1523
01:39:41,475 --> 01:39:43,310
Doamnelor �i domnilor
o s� ateriz�m.
1524
01:39:43,477 --> 01:39:45,245
Pune�i-v� centurile de siguran��.
1525
01:39:46,547 --> 01:39:49,750
C�nd am ajuns �n Noua Zeeland�
a fost �ocant.
1526
01:39:51,452 --> 01:39:53,587
Era sau nu era...
1527
01:39:56,357 --> 01:39:57,224
Lucid...
1528
01:39:59,259 --> 01:40:01,595
Brusc, a avut un moment
de luciditate
1529
01:40:02,229 --> 01:40:03,664
�i a spus
c� vrea s� mearg� acas�.
1530
01:40:05,532 --> 01:40:08,202
Pentru c�, undeva, �n ad�ncul lui,
�tia c� mai are pu�in
1531
01:40:08,369 --> 01:40:09,536
�i voia s� mearg� acas�.
1532
01:40:14,742 --> 01:40:16,543
Tot drumul, am stat cu ochii pe Andy,
1533
01:40:16,610 --> 01:40:19,046
pentru c� nu eram sigur�
c� va supravie�ui.
1534
01:40:23,784 --> 01:40:26,687
Diminea��, l-am dus la azil...
1535
01:40:29,690 --> 01:40:32,025
C�nd am v�zut c� Andy.
se duce �ncet,
1536
01:40:32,459 --> 01:40:36,263
i-am adus pe copii
�i i-am spus
1537
01:40:36,330 --> 01:40:39,199
c� au venit copiii
ca s�-�i ia r�mas-bun.
1538
01:40:40,334 --> 01:40:42,035
�i el mi-a spus
c� se va duce �n cur�nd
1539
01:40:42,102 --> 01:40:43,370
�i c� va merge �n Rai,
1540
01:40:43,437 --> 01:40:46,206
pentru c� trupul lui
este foarte stricat.
1541
01:40:46,273 --> 01:40:47,741
�i Indi a �ntrebat: "De ce, tati?"
1542
01:40:47,808 --> 01:40:50,544
El a spus: "Pentru c� trupul meu
este strivit, ca un fluture.
1543
01:40:50,611 --> 01:40:54,348
C�nd aripile fluturelui
sunt strivite, nu mai poate zbura.
1544
01:40:54,415 --> 01:40:55,582
�i trebuie s� se duc�."
1545
01:40:56,116 --> 01:40:57,317
A mai zis s� nu-�i fac� griji,
1546
01:40:57,384 --> 01:40:59,586
c�ci se va duce �n cer
�i, c�nd vor vrea s�-l vad�,
1547
01:40:59,653 --> 01:41:01,255
el va fi acolo...
1548
01:41:01,321 --> 01:41:02,623
"Trebuie doar s� v� uita�i. "
1549
01:41:04,725 --> 01:41:07,628
A�a �i-a luat el
r�mas-bun de la copii.
1550
01:41:13,667 --> 01:41:17,304
M-am a�ezat l�ng� el
�i am stat lini�ti�i
1551
01:41:17,571 --> 01:41:20,340
�i a fost un moment
�n care i-am spus:
1552
01:41:21,642 --> 01:41:24,378
"Vreau s� �tii
c�t de mult te iubesc."
1553
01:41:25,245 --> 01:41:28,482
�i el a scos un sunet caraghios.
1554
01:41:28,549 --> 01:41:30,784
�i a spus �i el:
"Te iubesc."
1555
01:41:30,851 --> 01:41:36,390
Parc� era Rocky
dup� ce c�tigase lupta.
1556
01:41:36,457 --> 01:41:38,125
Dar eu am �n�eles.
1557
01:41:38,759 --> 01:41:41,862
�i a fost uimitor
c� a putut, din senin, s� fac� asta,
1558
01:41:42,129 --> 01:41:44,465
ca un fel de omagiu...
1559
01:41:45,299 --> 01:41:47,568
Nu trebuia s-o aud.
�tiu... �tiam...
1560
01:41:51,371 --> 01:41:54,241
A respirat apoi ad�nc
de c�teva ori
1561
01:41:54,875 --> 01:41:56,443
�i a murit.
1562
01:42:03,851 --> 01:42:06,320
A fost un moment frumos, pa�nic...
1563
01:42:09,656 --> 01:42:11,558
�i am avut impresia
1564
01:42:11,625 --> 01:42:13,727
c�, parc�, era din nou puternic.
1565
01:42:49,796 --> 01:42:52,799
Am deschis u�a de la intrare,
�n Sydney,
1566
01:42:52,933 --> 01:42:54,368
�i era gresie alb� �i neagr�
1567
01:42:54,434 --> 01:42:58,839
�i, perfect a�ezat pe centru,
1568
01:42:59,339 --> 01:43:01,475
cum intrai,
era un fluture minunat,
1569
01:43:01,542 --> 01:43:04,912
alb �i negru,
iar copiii au �nceput s� strige:
1570
01:43:05,178 --> 01:43:09,216
"Doamne, e un fluture!
Tati a venit �n vizit�.
1571
01:43:09,316 --> 01:43:11,919
Uite, e ca tata,
are o arip� rupt�."
1572
01:43:13,787 --> 01:43:16,924
A fost o experien�� minunat�
s� v�d
1573
01:43:17,190 --> 01:43:22,563
cum copiii mei �i creaser�
un simbol al tat�lui lor.
1574
01:43:24,197 --> 01:43:27,901
�i s� v�d un b�ie�el
c�ruia i se �nt�mpl� a�a ceva
1575
01:43:27,968 --> 01:43:31,338
�i o feti��. �i �tiu c� ei
1576
01:43:31,405 --> 01:43:35,676
vor fi extraordinari.
1577
01:43:35,742 --> 01:43:37,544
Cred asta cu tot sufletul.
1578
01:43:43,717 --> 01:43:45,352
C�t de sus pot merge?
1579
01:43:45,652 --> 01:43:48,956
C�t despre mine,
mi-am pierdut cel mai bun prieten,
1580
01:43:49,723 --> 01:43:55,462
mi-am pierdut
so�ul cu care am fost zece ani,
1581
01:43:55,529 --> 01:43:58,398
iubitul meu de 13 ani �ncoace,
1582
01:43:59,566 --> 01:44:01,268
�i asta doare al naibii de tare!
1583
01:44:01,368 --> 01:44:04,638
Dar realitatea este
c� am avut 13 ani
1584
01:44:04,705 --> 01:44:06,506
de rela�ie extraordinar�
1585
01:44:06,873 --> 01:44:09,376
�i am tr�it o via��
nebun� �i frumoas�.
1586
01:44:11,411 --> 01:44:17,551
�i nu �tiu cum ai putea
s� nu faci din asta ceva minunat.
1587
01:44:19,586 --> 01:44:21,788
Ce altceva ai putea face?
1588
01:44:26,693 --> 01:44:33,400
�i el ar fi a�a de m�ndru,
pentru c� el a �nceput toate acestea.
1589
01:44:37,337 --> 01:44:38,939
Andy. a venit al�turi de noi.
1590
01:44:40,607 --> 01:44:43,744
Felul �n care a ales s� tr�iasc�...
1591
01:44:43,810 --> 01:44:47,447
Ambi�ia lui t�cut�
cu care a f�cut lucrurile �n via��...
1592
01:44:48,749 --> 01:44:51,852
Toate acestea m-au inspirat
�i mi-au dat for��
1593
01:44:51,918 --> 01:44:54,454
s� �ncerc �i eu lucruri noi,
pentru prima dat�.
1594
01:44:54,821 --> 01:44:57,057
�i este incitant.
1595
01:44:59,693 --> 01:45:01,461
Bun�, elfilor!
1596
01:45:02,362 --> 01:45:06,066
�i, c� veni vorba,
el a�a �i-a tr�it via�a.
1597
01:45:06,366 --> 01:45:07,534
Dar tot a murit.
1598
01:45:08,035 --> 01:45:10,003
A�a c� ideea aceasta,
de a fi puternic,
1599
01:45:10,070 --> 01:45:12,739
de a face tot ce po�i mai bine...
1600
01:45:12,806 --> 01:45:14,641
Nu garanteaz�
fericirea ve�nic�.
1601
01:45:14,708 --> 01:45:16,309
Dar tocmai asta e...
1602
01:45:16,376 --> 01:45:18,945
Trebuie s� te bucuri de ceea ce ai,
1603
01:45:19,312 --> 01:45:21,782
pentru c� poate fi ceva extraordinar.
1604
01:45:24,851 --> 01:45:26,620
S� mergem!
1605
01:45:26,953 --> 01:45:30,957
Acum, o s� ne concentr�m
asupra prezentului,
1606
01:45:31,058 --> 01:45:35,062
indiferent c�t de penibil ar suna,
s� tr�im din plin.
1607
01:45:35,662 --> 01:45:38,098
S� ne bucur�m de via��,
s� profit�m de ceea ce avem.
1608
01:45:45,672 --> 01:45:49,676
Pentru Andy
1609
01:46:56,443 --> 01:46:59,946
Sincere mul�umiri oamenilor
din toat� lumea care ne-au ajutat
1610
01:47:00,046 --> 01:47:01,581
s� realiz�m acest film
1611
01:47:02,616 --> 01:47:05,085
NOUA ZEELAND�
1612
01:47:05,452 --> 01:47:07,521
FRAN�A
1613
01:47:07,621 --> 01:47:09,556
COLUMBIA
1614
01:47:09,990 --> 01:47:12,058
SUEDIA
1615
01:47:12,159 --> 01:47:14,528
SCO�IA
1616
01:47:14,661 --> 01:47:19,032
STATELE UNITE
1617
01:47:21,635 --> 01:47:23,670
CEHIA
1618
01:47:23,870 --> 01:47:25,939
UNGARIA
1619
01:47:26,072 --> 01:47:28,441
ANGLIA
1620
01:47:28,642 --> 01:47:30,877
GERMANIA
1621
01:47:33,446 --> 01:47:35,015
INSULA MAN
1622
01:47:35,549 --> 01:47:37,751
ELVE�IA
1623
01:47:42,823 --> 01:47:44,825
SPANIA
1624
01:47:44,891 --> 01:47:47,060
FILIPINE
1625
01:47:51,998 --> 01:47:54,134
INSULELE VIRGINE
1626
01:47:54,234 --> 01:47:56,736
COREEA DE SUD
1627
01:47:56,837 --> 01:47:59,206
ITALIA
1628
01:47:59,207 --> 01:48:01,207
Subtitrare: Retail
1629
1:48:02,000 --> 1:48:07,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
128581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.