All language subtitles for Be.Here.Now.2015.1080p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:04,037 Acesta este un test. 2 00:00:05,271 --> 00:00:06,239 E cam jos. 3 00:00:09,376 --> 00:00:10,510 S� �ncerc�m din nou. 4 00:00:10,577 --> 00:00:13,546 Arat� pu�in mai bine. 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,350 E pornit� camera? 6 00:00:22,389 --> 00:00:24,424 Cu ce s� �ncep? 7 00:00:25,558 --> 00:00:26,559 Salutare! 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,595 Ce face�i? 9 00:00:30,463 --> 00:00:32,065 Vreau s� �ncerc �i eu, tati! 10 00:00:33,099 --> 00:00:34,634 Vreau s� �ncerc s� te filmez. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,503 Filmeaz� totul... 12 00:00:36,569 --> 00:00:39,672 Video �nseamn� mi�care, nu un cadru static. 13 00:00:40,340 --> 00:00:41,775 Pute�i face un dans frumos. 14 00:00:43,443 --> 00:00:44,310 Gata! 15 00:00:44,377 --> 00:00:45,612 Ai f�cut una? Ia s� vedem. 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,792 Iat-o �i pe Indi! 17 00:00:59,359 --> 00:01:01,327 E�ti mare, nu? 18 00:01:01,394 --> 00:01:02,529 Gata, Jesse? 19 00:01:02,595 --> 00:01:04,197 Printre picioare... 20 00:01:04,597 --> 00:01:06,266 Sta�i a�a! 21 00:01:06,633 --> 00:01:09,169 Tat�, a�a? 22 00:01:10,136 --> 00:01:11,738 Tat�, a�a? 23 00:01:11,805 --> 00:01:12,739 Da... 24 00:01:12,806 --> 00:01:14,340 Bun�, tati! 25 00:01:22,482 --> 00:01:24,150 Ce ai acolo, Andy? 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,318 Tocmai am primit asta. 27 00:01:26,386 --> 00:01:27,253 E ascu�it�... 28 00:01:27,320 --> 00:01:28,721 E metal adev�rat. 29 00:01:30,523 --> 00:01:33,626 Aceea a fost sabia lui tati �n Spartacus, Jesse. 30 00:01:33,693 --> 00:01:34,561 Pot s� o �in? 31 00:01:34,627 --> 00:01:36,362 �i uite, au pus numele meu pe ea. 32 00:01:36,429 --> 00:01:40,233 Spartacus a fost �nceputul acestei c�l�torii nebune�ti. 33 00:01:41,134 --> 00:01:42,235 Este grea... 34 00:01:42,335 --> 00:01:43,336 Este foarte grea. 35 00:01:43,403 --> 00:01:45,271 Grea, grea... 36 00:01:45,672 --> 00:01:47,640 Aici este frumosul meu so�, 37 00:01:47,707 --> 00:01:50,310 care tocmai a f�cut o biopsie de m�duv�. 38 00:01:50,376 --> 00:01:52,879 Serios? Cred c� eram adormit. Nu-mi amintesc mare lucru. 39 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Cancerul a reap�rut. 40 00:01:56,349 --> 00:01:59,185 �i cred c� suntem acum 41 00:01:59,285 --> 00:02:03,389 �n punctul �n care �nv���m s� supravie�uim cu cancerul 42 00:02:03,456 --> 00:02:06,593 �i cu toate repercusiunile �i temerile 43 00:02:06,659 --> 00:02:08,161 �i cu tot ceea ce vine cu acesta. 44 00:02:08,261 --> 00:02:11,131 De aceea, trebuie s� lu�m fiecare zi a�a cum vine, 45 00:02:11,498 --> 00:02:13,299 s� �nvingem aceast� boal� �i... 46 00:02:17,537 --> 00:02:18,905 �i s� tr�im ferici�i. 47 00:02:27,580 --> 00:02:30,817 �n vie�ile noastre, �n lumea noastr�, 48 00:02:30,917 --> 00:02:33,319 dac� ne concentr�m �ntr-adev�r asupra unui lucru 49 00:02:33,386 --> 00:02:34,821 �i dac� vrem s� se �nt�mple ceva, 50 00:02:34,921 --> 00:02:36,656 noi chiar d�m tot ce avem. 51 00:02:36,723 --> 00:02:38,925 Avem o bucat� de �unc� aproape prea pr�jit�. 52 00:02:39,359 --> 00:02:42,495 Chiar dac� dureaz� ani, noi suntem �n stare, 53 00:02:42,729 --> 00:02:46,633 �mpreun�, eu �i Andy, s� facem lucruri extraordinare. 54 00:02:50,236 --> 00:02:51,938 Eu �i Vashti am avut mereu 55 00:02:52,405 --> 00:02:55,441 o rela�ie uimitoare �i am realizat �mpreun� 56 00:02:55,508 --> 00:02:58,745 lucruri remarcabile, �ntr-un timp relativ scurt. 57 00:03:00,947 --> 00:03:03,516 Pentru c� noi credem c� aceste lucruri pot fi f�cute. 58 00:03:06,719 --> 00:03:10,790 Iar aceast� g�ndire ��i poate oferi foarte mult� putere. 59 00:03:11,758 --> 00:03:13,960 Asta ��i ofer� un spa�iu �n care s� fii liber 60 00:03:14,227 --> 00:03:18,464 �i s�-�i conduci via�a dup� intui�ie, nu cu team�. 61 00:03:22,936 --> 00:03:25,538 Via�a noastr� nu a fost niciodat� banal�. 62 00:03:25,605 --> 00:03:26,940 Slav� Domnului, a� spune! 63 00:03:27,273 --> 00:03:30,443 Ne-am promis s� avem o via�� extraordinar�. 64 00:03:30,510 --> 00:03:32,512 Uita�i-v� la fa�a aceasta. O vede�i? 65 00:03:32,579 --> 00:03:36,382 Dar nu conteaz� dac� avem sau nu succes. 66 00:03:37,550 --> 00:03:41,387 Totul se rezum� la c�l�torie �i, dac� e�ti dedicat, 67 00:03:41,454 --> 00:03:43,523 ceva extraordinar va ie�i din asta. 68 00:03:44,224 --> 00:03:46,793 Indi, c��i ani o s� �mpline�ti? 69 00:03:47,393 --> 00:03:48,962 - Trei. - Trei? 70 00:03:49,229 --> 00:03:50,463 Cu cinci degete... 71 00:03:51,364 --> 00:03:52,398 C��i ani �mpline�ti? 72 00:03:52,732 --> 00:03:55,468 - �ase. - Sfinte, �ase! 73 00:03:55,535 --> 00:03:56,736 - 16? - Nu, �ase. 74 00:03:56,803 --> 00:03:58,738 �i tu c��i ani o s� faci? 75 00:03:58,972 --> 00:04:03,009 - O s� �mplinesc 80. - Nu, 40. 76 00:04:03,676 --> 00:04:05,378 39, at��ia fac anul acesta. 77 00:04:05,778 --> 00:04:07,280 - Ce an! - Da, ce an! 78 00:04:07,413 --> 00:04:08,982 - Anul... - O s�-l �in minte. 79 00:04:09,649 --> 00:04:10,617 O vreme... 80 00:04:18,791 --> 00:04:19,993 Bine... 81 00:04:23,396 --> 00:04:25,531 - �nc� e pornit�? - Da. 82 00:04:27,600 --> 00:04:29,469 Dubla 5-3. 83 00:04:29,736 --> 00:04:30,803 Mul�umesc. 84 00:04:30,870 --> 00:04:33,506 Mi-am petrecut ultimii opt ani 85 00:04:33,806 --> 00:04:35,642 �ncerc�nd s� am succes ca actor 86 00:04:36,876 --> 00:04:38,711 �i m-am str�duit s� realizez asta. 87 00:04:41,314 --> 00:04:43,783 A fost finalul unei lungi campanii 88 00:04:43,950 --> 00:04:49,389 c�nd am dat prob� pentru rolul principal dintr-un important serial. 89 00:04:50,556 --> 00:04:52,358 La un moment dat, �n aceast� c�l�torie, 90 00:04:52,425 --> 00:04:54,794 Andy plecase s� filmeze Spartacus, �n Los Angeles. 91 00:04:55,295 --> 00:04:59,032 Orice mi s-ar �nt�mpla mie, oamenilor mei, familiilor lor, 92 00:04:59,299 --> 00:05:01,467 se va �nt�mpla pentru c� a�a am ales noi. 93 00:05:02,702 --> 00:05:04,470 Noi ne decidem destinul! 94 00:05:05,872 --> 00:05:07,373 Nu romanii. 95 00:05:07,707 --> 00:05:10,076 �mi amintesc c�, �n acea zi, mi-am pus bile�ele �n s�n, 96 00:05:10,376 --> 00:05:12,812 �n sutien, c�ci aveam s�ni pe vremea aia, 97 00:05:12,945 --> 00:05:15,348 pe care scria: "Andy e Spartacus." 98 00:05:15,481 --> 00:05:17,083 "Andy e Spartacus." 99 00:05:17,350 --> 00:05:18,785 �i trimiteam e-mailuri �i ziceam: 100 00:05:18,851 --> 00:05:20,787 "Ce minunat! E�ti Spartacus." 101 00:05:20,853 --> 00:05:22,088 �nainte s� primeasc� rolul. 102 00:05:22,355 --> 00:05:25,091 Noi am f�cut asta s� se �nt�mple. A�a func�ion�m noi! 103 00:05:25,625 --> 00:05:27,327 De ce e�ti aici? Ce se �nt�mpl�? 104 00:05:27,393 --> 00:05:28,061 Ce e? 105 00:05:28,328 --> 00:05:29,495 Chiar am asudat! 106 00:05:29,796 --> 00:05:30,997 E transpira�ie adev�rat�. 107 00:05:32,799 --> 00:05:34,834 Este tab�ra de preg�tire a gladiatorilor. 108 00:05:36,402 --> 00:05:40,673 Am �nceput de ieri �i deja m� doare fundul! 109 00:05:45,111 --> 00:05:48,414 Am venit de o zi... E oarecum terifiant, 110 00:05:48,514 --> 00:05:50,683 c�ci asta este ceea ce-mi doresc de mult� vreme 111 00:05:50,750 --> 00:05:52,685 �i acum sunt aici �i nu vreau s� dezam�gesc. 112 00:05:52,752 --> 00:05:53,720 Ac�iune! 113 00:05:53,886 --> 00:05:56,122 Andy. s-a �ntors din Los Angeles 114 00:05:56,522 --> 00:05:58,591 �i a plecat apoi imediat pentru film�ri, 115 00:05:58,658 --> 00:06:00,727 �n Noua Zeeland�, a devenit brusc Spartacus 116 00:06:00,960 --> 00:06:05,364 �i avea pache�ele �i mu�chi... Pectorali de fier 117 00:06:05,431 --> 00:06:06,499 Ac�iune! 118 00:06:08,000 --> 00:06:09,368 Eram epuizat, 119 00:06:09,435 --> 00:06:11,571 dar sunt destul de sigur c� oricine ar fi fost. 120 00:06:12,138 --> 00:06:14,807 E unul dintre cele mai grele lucruri pe care le-am f�cut. 121 00:06:22,715 --> 00:06:24,684 �in pasul cu puternicul Spartacus. 122 00:06:24,984 --> 00:06:27,453 Cred c� Spartacus este un serial unic. 123 00:06:27,553 --> 00:06:28,955 Umbl�m peste tot doar �n chilo�i. 124 00:06:29,021 --> 00:06:32,058 Trebuie s� te antrenezi ca nebunul doar ca s� ar��i cum trebuie �n rol 125 00:06:32,158 --> 00:06:34,560 �i trebuie s�-�i faci �i coregrafia, 126 00:06:34,927 --> 00:06:36,696 iar zilele de filmare sunt lungi. 127 00:06:38,865 --> 00:06:39,866 Spartacus! 128 00:06:47,707 --> 00:06:49,041 Nu este numele meu. 129 00:06:51,744 --> 00:06:56,015 �i, desigur ac�iunea e o component� esen�ial� a serialului. 130 00:06:56,449 --> 00:06:58,584 Dar are menirea de a scoate �n eviden�� drama. 131 00:07:01,187 --> 00:07:04,490 Povestea este despre un om obi�nuit care se treze�te 132 00:07:04,724 --> 00:07:07,927 c� este r�pit de romanii aparent civiliza�i 133 00:07:08,594 --> 00:07:11,030 �i e obligat s� lupte pentru supravie�uirea sa. 134 00:07:12,064 --> 00:07:12,932 �ncepe�i! 135 00:07:23,142 --> 00:07:25,178 �i cred c�, pe m�sur� ce serialul evolueaz�, 136 00:07:26,045 --> 00:07:28,815 pasiunea sa de a ajuta la eliberarea oamenilor 137 00:07:28,881 --> 00:07:31,984 prin�i �n situa�ii asupra c�rora nu au avut control 138 00:07:32,618 --> 00:07:35,621 devine ceva �n care s�-�i investeasc� energia. 139 00:07:37,957 --> 00:07:39,225 C�t mai e? 140 00:07:41,561 --> 00:07:43,729 C�t s�nge s� mai curg� �nainte s� fim elibera�i? 141 00:07:43,796 --> 00:07:44,664 �n cur�nd. 142 00:07:46,532 --> 00:07:47,667 V� promit! 143 00:07:49,635 --> 00:07:52,505 Nu poate sta �i s� suporte abuzul. 144 00:07:52,605 --> 00:07:55,241 El va lupta pentru to�i �i pentru toate. 145 00:07:57,510 --> 00:07:59,979 Indiferent de c�te ori l-ar dobor�, 146 00:08:02,048 --> 00:08:04,984 at�ta timp c�t mai are s�nge �n vene, 147 00:08:05,084 --> 00:08:07,753 se va ridica �i va lupta, va tot lupta 148 00:08:07,854 --> 00:08:09,856 �i nu se va opri niciodat�. 149 00:08:18,498 --> 00:08:19,832 �i sunt p�r�i din mine 150 00:08:19,899 --> 00:08:21,701 care se identific� cu asta. 151 00:08:22,802 --> 00:08:26,839 Deci este rolul visurilor mele s� fiu personajul principal 152 00:08:26,906 --> 00:08:29,709 �i s� colaborez cu ace�ti oameni minuna�i. 153 00:08:30,676 --> 00:08:31,878 Ce albi sunt din�ii t�i! 154 00:08:34,113 --> 00:08:35,014 Uimitor. 155 00:08:35,081 --> 00:08:36,682 - Z�mbet de gladiator. - E 73 �.H. 156 00:08:36,749 --> 00:08:38,084 Este z�mbetul de gladiator. 157 00:08:38,651 --> 00:08:42,989 S� joci �ntr-un serial a�a de bine primit, de succes, 158 00:08:43,055 --> 00:08:45,591 mi-a dat senza�ia c� am totul la picioare. 159 00:08:47,126 --> 00:08:50,863 Mul�imea scanda �i aplauda... 160 00:08:56,202 --> 00:09:00,139 Eu sunt Spartacus. 161 00:09:10,816 --> 00:09:12,718 Primul sezon din Spartacus s-a terminat 162 00:09:13,319 --> 00:09:16,956 �i eu aveam dureri cumplite la finalul lui, 163 00:09:17,023 --> 00:09:19,125 dar nu �tiam de la ce �i vedeam c� nu trec... 164 00:09:19,325 --> 00:09:23,329 Am primit un telefon �i mi-a zis: "Draga mea, am probleme." 165 00:09:23,596 --> 00:09:26,599 Am �ntrebat: "Cum adic�? Ai mers la un medic sportiv!" 166 00:09:26,866 --> 00:09:29,135 �i el mi-a spus c� medicul crede c� are cancer. 167 00:09:29,702 --> 00:09:32,204 M-am urcat �ntr-un taxi �i am traversat Sydney 168 00:09:32,605 --> 00:09:37,610 ca s� v�d o radiografie uria��, dar una banal�, 169 00:09:37,977 --> 00:09:41,314 a trupului so�ului meu, cu pete negre peste tot. 170 00:09:41,647 --> 00:09:45,251 Am fost diagnosticat cu limfom non-Hodgkin, 171 00:09:45,351 --> 00:09:48,187 ceea ce a fost destul de dur. 172 00:09:48,321 --> 00:09:49,989 Era �n stadiul patru la acea vreme, 173 00:09:50,723 --> 00:09:54,760 a�a c� totul fost am�nat pentru c�nd aveam s� revin. 174 00:09:57,830 --> 00:10:01,701 Oncologul meu �mi spunea c�, dac� ar fi s� vrei s� faci cancer, 175 00:10:01,767 --> 00:10:04,070 acesta e cancerul potrivit, pentru c� e 80% tratabil. 176 00:10:04,670 --> 00:10:06,205 �mi spunea c� sunt t�n�r �i s�n�tos. 177 00:10:06,272 --> 00:10:07,807 O s� trec u�or peste tratament. 178 00:10:08,040 --> 00:10:11,877 A�a c� nu m-am temut de el. 179 00:10:13,045 --> 00:10:15,881 Pe toat� durata tratamentului, Andy. a f�cut chimioterapie, 180 00:10:15,948 --> 00:10:17,383 dar tot ceea ce a f�cut, 181 00:10:17,650 --> 00:10:20,319 a f�cut cu gra�ie, cu modestie 182 00:10:20,386 --> 00:10:24,090 �i a pus suflet �n vindecarea sa. 183 00:10:24,223 --> 00:10:26,993 �n acea perioad�, m-am �ndr�gostit �i mai tare de el. 184 00:10:31,263 --> 00:10:34,867 Cancerul a intrat �n remisiune, ceea ce a fost minunat. 185 00:10:34,934 --> 00:10:37,203 Totul a revenit la normal 186 00:10:37,269 --> 00:10:40,006 �i am �nceput film�rile pentru sezonul al doilea. 187 00:10:47,113 --> 00:10:48,414 Haide, Andy! 188 00:10:52,918 --> 00:10:54,220 Campionul din Capua, 189 00:10:54,286 --> 00:10:56,422 omul care aduce ploaia, Andy Whitfield. 190 00:11:00,292 --> 00:11:02,828 Vreau s� profit de aceast� ocazie 191 00:11:02,895 --> 00:11:05,297 pentru a le mul�umi fanilor pentru mesajele lor. 192 00:11:05,398 --> 00:11:08,267 A fost ceva foarte profund 193 00:11:08,334 --> 00:11:12,338 �i mi�c�tor s� fiu conectat cu oameni pe care nu-i cuno�team. 194 00:11:12,438 --> 00:11:13,305 V� mul�umesc. 195 00:11:13,372 --> 00:11:15,808 Mi-a�i ridicat moralul c�nd aveam nevoie. Mersi. 196 00:11:15,875 --> 00:11:18,177 De atunci, a trebuit s� fac analize preventiv, 197 00:11:18,244 --> 00:11:20,279 �nainte de-a �ncepe s� filmez sezonul al doilea, 198 00:11:20,379 --> 00:11:23,315 ca s� fim siguri c� sunt bine, c� este tot �n remisiune cancerul. 199 00:11:25,985 --> 00:11:30,122 �i atunci au g�sit unele celule mai rezistente 200 00:11:31,157 --> 00:11:33,826 �i mi-au spus c�, dac� nu fac nimic, 201 00:11:33,893 --> 00:11:35,461 o s� mor peste trei, �ase luni. 202 00:11:40,433 --> 00:11:41,867 Nu �n�elegeam... 203 00:11:42,368 --> 00:11:44,136 L-am �ntrebat pe oncolog 204 00:11:44,203 --> 00:11:47,273 ce cauzeaz� boala pe care o am. 205 00:11:48,207 --> 00:11:49,075 Nu se �tie. 206 00:11:50,242 --> 00:11:51,243 Nu �tim! 207 00:11:51,877 --> 00:11:53,012 Cum s� repari ceva 208 00:11:53,079 --> 00:11:54,180 dac� nu �tii care e cauza? 209 00:11:54,246 --> 00:11:57,716 Po�i s� tratezi simptomele, dar asta nu anuleaz� cauza 210 00:11:57,783 --> 00:12:00,119 care a dat boala �i care o men�ine. 211 00:12:00,986 --> 00:12:05,458 Acum sunt fascinat de aceast� �ntrebare... 212 00:12:08,894 --> 00:12:11,030 �i cred c� este o lume �ntreag� 213 00:12:13,265 --> 00:12:15,267 c�tre care s� prive�ti pentru un r�spuns... 214 00:12:16,902 --> 00:12:20,206 Ceea ce vreau de la noi acum este s� ne l�murim 215 00:12:20,272 --> 00:12:22,808 ce dorim anume de la aceast� c�l�torie, 216 00:12:26,212 --> 00:12:28,080 s� �nv���m unul de la altul, 217 00:12:28,380 --> 00:12:31,150 s� trecem peste �i s� nu ne sperie. 218 00:12:34,920 --> 00:12:37,957 �n inima mea, sunt convins c�... 219 00:12:39,525 --> 00:12:40,993 A�a trebuia s� fie! 220 00:12:41,527 --> 00:12:43,529 Trebuia s� fiu aici, �n acest moment, �i... 221 00:12:47,099 --> 00:12:51,070 Sunt deschis c�tre acest drum, c�tre aceast� descoperire 222 00:12:51,137 --> 00:12:54,440 �i c�tre aventura aceasta. 223 00:12:57,309 --> 00:12:59,912 "Fii acum aici" �nseamn� s� fii prezent 224 00:12:59,979 --> 00:13:02,114 �i s� nu te temi de necunoscut. 225 00:13:02,548 --> 00:13:07,520 A�a c� sunt pasionat �i inspirat s� fac asta, 226 00:13:08,053 --> 00:13:10,422 cu toate c� nu am idee cum se va termina totul. 227 00:13:31,977 --> 00:13:34,280 Este weekend �i este ziua de dup� aceea 228 00:13:34,346 --> 00:13:37,082 �n care am aflat c� Andy are... 229 00:13:38,817 --> 00:13:42,555 C� limfomul a reap�rut. 230 00:13:43,822 --> 00:13:47,359 �i eu am primit tot felul de date 231 00:13:47,426 --> 00:13:49,995 despre asta, care mai de care mai �nsp�im�nt�toare. 232 00:13:51,197 --> 00:13:57,436 Cred c� sunt a�a de amor�it din cauza at�tor informa�ii, 233 00:13:59,338 --> 00:14:01,340 �nc�t nici nu mai �tiu ce simt. 234 00:14:15,154 --> 00:14:17,423 S� mergem acolo cu ideea c� vrem s� mai auzim 235 00:14:17,489 --> 00:14:21,160 o a doua p�rere �i s� ne asigur�m 236 00:14:21,227 --> 00:14:23,062 c� tratamentul chiar va avea un efect 237 00:14:23,128 --> 00:14:24,997 �i c� va �nvinge cancerul. 238 00:14:32,037 --> 00:14:33,405 Pentru mine, e foarte simplu. 239 00:14:33,472 --> 00:14:37,943 Cea mai bun� �ans� pentru a supravie�ui pe termen lung, 240 00:14:38,310 --> 00:14:41,080 pentru o remisiune de durat�, pentru o via�� lung�, 241 00:14:41,480 --> 00:14:44,917 este s� facem terapie de reinduc�ie, 242 00:14:45,317 --> 00:14:47,319 iar apoi s� folosim celulele stem recoltate 243 00:14:47,386 --> 00:14:48,954 pentru a face un transplant. 244 00:14:49,054 --> 00:14:53,192 �mi pute�i explica principiul? 245 00:14:53,525 --> 00:14:56,662 �n prima faz�, se fac dou� serii de chimioterapie de reinduc�ie. 246 00:14:56,929 --> 00:14:58,964 - Fiecare dureaz� patru s�pt�m�ni. - Da... 247 00:14:59,164 --> 00:15:02,101 Pe durata uneia sau a ambelor, o s� recolt�m celule stem. 248 00:15:03,202 --> 00:15:05,371 Apoi, vom trece la faza a doua, care const� 249 00:15:05,437 --> 00:15:07,973 �ntr-o doz� mare de chimioterapie, lovitura dur�, 250 00:15:08,173 --> 00:15:09,642 pentru a �nvinge boala. 251 00:15:11,510 --> 00:15:13,479 Apoi, o s� vedem cum este m�duva ta... 252 00:15:13,545 --> 00:15:15,347 Dar, dup� ce am f�cut chimioterapia, 253 00:15:15,414 --> 00:15:19,118 o s� salv�m m�duva prin transplantul de celule stem. 254 00:15:19,585 --> 00:15:20,452 Bine... 255 00:15:20,519 --> 00:15:22,988 Trebuie s� fii convins c� e tratamentul potrivit, 256 00:15:23,088 --> 00:15:24,189 iar apoi s� �l facem. 257 00:15:24,256 --> 00:15:25,124 Desigur. 258 00:15:25,190 --> 00:15:27,092 Dar nu trebuie s� iei decizia aceasta m�ine. 259 00:15:27,326 --> 00:15:28,661 Avem un pic de timp... 260 00:15:28,928 --> 00:15:30,696 Da... Bine. 261 00:15:31,497 --> 00:15:32,564 O s� pl�ng. 262 00:15:32,665 --> 00:15:34,266 M� simt a�a de u�urat� 263 00:15:34,333 --> 00:15:38,070 s� stau de vorb� cu cineva care spune lucrurilor pe nume 264 00:15:38,137 --> 00:15:40,272 f�r� s� ne spun� c�, dac� nu facem nu �tiu ce, 265 00:15:40,339 --> 00:15:42,341 o s� moar� �i nu o s�-�i mai poat� vedea copiii. 266 00:15:43,609 --> 00:15:46,045 Este pl�cut s� auzi lucrurile spuse 267 00:15:46,111 --> 00:15:49,581 cu precau�ie �i �tiu c� nu este nimic sigur, 268 00:15:49,682 --> 00:15:52,985 dar, �n mod ciudat, m� simt sus�inut� moral. 269 00:15:54,086 --> 00:15:54,987 Oarecum... 270 00:15:59,725 --> 00:16:00,960 Scuze... Sunt bine. 271 00:16:01,026 --> 00:16:04,163 - Ave�i efectul �sta asupra oamenilor? - Da, le fac pe femei s� pl�ng�. 272 00:16:15,307 --> 00:16:18,978 Oncologul meu a spus s� facem c�teva serii de chimioterapie, 273 00:16:19,044 --> 00:16:22,247 s� intre �n remisiune, iar apoi facem transplant de celule stem, 274 00:16:23,549 --> 00:16:25,551 dup� care sper s� tr�iesc p�n� la b�tr�ne�e. 275 00:16:28,487 --> 00:16:33,158 M-am sim�it a�a de liber azi! 276 00:16:34,026 --> 00:16:40,199 Se apropie seara �i sunt obosit... Sunt �n picioare de la patru diminea�a. 277 00:16:43,469 --> 00:16:45,604 �i �ncep s� intru din nou �n panic�. 278 00:16:47,272 --> 00:16:48,474 �i... 279 00:16:51,143 --> 00:16:52,044 Da. 280 00:17:01,787 --> 00:17:05,090 C�nd am fost diagnosticat prima dat�, am f�cut tratament. 281 00:17:05,190 --> 00:17:07,459 am f�cut chimioterapie �i, la acea vreme, 282 00:17:07,526 --> 00:17:09,728 oncologul meu mi-a spus c� 80% dintre oamenii 283 00:17:09,795 --> 00:17:11,697 care trec prin a�a ceva intr� �n remisiune. 284 00:17:11,797 --> 00:17:13,365 - Te �ntreci cu noi? - Da. 285 00:17:13,499 --> 00:17:14,366 Bine. 286 00:17:14,433 --> 00:17:16,201 Pe locuri, fi�i gata... 287 00:17:16,335 --> 00:17:17,236 Start! 288 00:17:18,604 --> 00:17:20,439 Haide, Indi! �ntrece-l! 289 00:17:20,506 --> 00:17:23,409 Dar �n cazul meu, nu a avut succes, 290 00:17:23,475 --> 00:17:24,743 iar ceea ce mi se spune acum 291 00:17:24,810 --> 00:17:27,346 e c� ar mai fi un al doilea nivel de tratament. 292 00:17:30,282 --> 00:17:32,584 Dar numai 25% dintre cei care trec prin asta, 293 00:17:32,651 --> 00:17:36,221 prin ce are lumea mai bun, reu�esc s� supravie�uiasc�. 294 00:17:38,390 --> 00:17:41,360 Dintr-odat�, sunt �n joc alte lucruri. 295 00:17:44,430 --> 00:17:46,632 �n acest moment, �ncerc s� �n�eleg 296 00:17:46,698 --> 00:17:50,069 care este abordarea actual� �i dac� e cea mai bun� solu�ie. 297 00:17:51,603 --> 00:17:52,671 Mi-au f�cut o biopsie. 298 00:17:52,738 --> 00:17:56,075 - Au g�sit celule rezistente. - Exact! 299 00:17:56,608 --> 00:17:59,545 A�a c� au spus c� trebuie s� trec la nivelul urm�tor de tratament. 300 00:17:59,611 --> 00:18:00,546 Care este acesta? 301 00:18:00,612 --> 00:18:02,314 Chimioterapie mai intens�. 302 00:18:02,381 --> 00:18:03,282 Bine... 303 00:18:03,682 --> 00:18:05,517 Este de datoria mea s� fac 304 00:18:05,584 --> 00:18:08,454 tot ce trebuie pentru a redeveni s�n�tos, 305 00:18:09,154 --> 00:18:13,559 fie c� e vorba de chimioterapie sau de un tratament alternativ. 306 00:18:14,860 --> 00:18:17,496 �i apoi, mai este �i latura psihologic� 307 00:18:17,563 --> 00:18:18,831 care apare �n povestea aceasta. 308 00:18:19,531 --> 00:18:23,769 Vreau s� te g�nde�ti la un moment �n care ceva 309 00:18:27,106 --> 00:18:28,340 chiar �i-a atras aten�ia. 310 00:18:29,608 --> 00:18:33,445 Cred c� dac� avem un rezultat pozitiv 311 00:18:33,512 --> 00:18:35,280 al acestui tratament o s� m� ajute, 312 00:18:36,281 --> 00:18:40,285 chiar dac� pronosticul se schimb� doar cu 1%. 313 00:18:41,420 --> 00:18:44,656 Spune-mi ce remarci �n acest moment la senza�ie. 314 00:18:45,691 --> 00:18:46,792 Este ca un stadion... 315 00:18:47,259 --> 00:18:49,728 Bine... Ce remarci la energia de pe un stadion? 316 00:18:50,362 --> 00:18:51,630 Toat� lumea aclam�. 317 00:18:52,764 --> 00:18:54,733 Ai remarcat �i pe cine aclam�? 318 00:18:57,703 --> 00:18:58,737 Da... 319 00:18:59,404 --> 00:19:02,808 Permite ca asta s�-�i inunde trupul, 320 00:19:04,276 --> 00:19:07,913 scald�-te �n sentimentul acesta de sus�inere. 321 00:19:13,318 --> 00:19:14,753 A venit tati! 322 00:19:17,756 --> 00:19:20,893 Tat�, vrei s� fac una dintre rostogolirile tale din Spartacus? 323 00:19:21,160 --> 00:19:21,927 Da... 324 00:19:25,364 --> 00:19:27,766 Suntem la o adev�rat� r�scruce �n leg�tur� cu decizia. 325 00:19:27,833 --> 00:19:28,700 Tati... 326 00:19:28,767 --> 00:19:29,935 �mi dau un pupic? 327 00:19:30,536 --> 00:19:31,537 �mi dai un pupic? 328 00:19:33,405 --> 00:19:36,642 Andy alearg� la propriu, acum, 329 00:19:36,708 --> 00:19:40,746 de la o variant� la alta, de la medicina ayurvedic� 330 00:19:40,812 --> 00:19:43,248 la acupunctur� Toate acestea, dac� ar fi dup� mine, 331 00:19:43,348 --> 00:19:44,883 ar fi lucruri pe care le-a� face �i eu. 332 00:19:45,584 --> 00:19:48,720 Nu vreau s�-l �mping spre chimioterapie. 333 00:19:49,254 --> 00:19:51,323 Trebuie s� faci ceea ce crezi 334 00:19:51,390 --> 00:19:53,325 c� poate rezolva problema. 335 00:19:55,360 --> 00:19:58,597 �i m-am surprins f�c�nd asta recent, 336 00:19:58,764 --> 00:20:01,767 pentru c� vreau ca Andy s� se fac� bine, 337 00:20:01,833 --> 00:20:04,703 s� fac� ceea ce func�ioneaz�, ca s� revenim la vie�ile noastre. 338 00:20:07,839 --> 00:20:10,943 Am citit tot felul de anecdote despre oameni 339 00:20:11,210 --> 00:20:14,379 care fac acest tratament ayurvedic pentru a fi s�n�to�i. 340 00:20:14,813 --> 00:20:17,749 �ti�i, mie mi se recomand� s� fac chimioterapie. 341 00:20:18,617 --> 00:20:21,954 Mi-au spus chiar c�-mi fac programare pentru 3 noiembrie. 342 00:20:22,421 --> 00:20:24,456 �n aceste trei s�pt�m�ni, pot merge �n India. 343 00:20:24,523 --> 00:20:27,960 S� merg s� v�d ce poate face acel tratament. 344 00:20:28,594 --> 00:20:30,729 Nu v�d de ce asta nu ar fi de ajutor 345 00:20:30,796 --> 00:20:33,232 �i nu ar permite chiar organismului t�u 346 00:20:33,298 --> 00:20:35,968 s� devin� mai puternic, pentru ca, dac� va trebui �ntr-adev�r, 347 00:20:36,235 --> 00:20:38,804 s� faci chimioterapia, s� fii �ntr-o stare mai bun�, 348 00:20:38,870 --> 00:20:41,740 pentru a putea suporta tratamentul. 349 00:20:44,977 --> 00:20:47,779 M� simt ca pe un drum �i, dac� aleg un sens, 350 00:20:48,380 --> 00:20:49,915 totul va fi bine. �tiu c� va fi. 351 00:20:50,015 --> 00:20:52,651 Dac� aleg chimioterapia va fi bine. Voi fi �n cei 25%. 352 00:20:52,718 --> 00:20:53,852 - Da... - Nu am dubii. 353 00:20:54,319 --> 00:20:55,254 Dar... 354 00:20:55,320 --> 00:20:58,857 Dar mai este un drum, 355 00:20:58,924 --> 00:21:03,262 unul �n care eu chiar cred. 356 00:21:03,362 --> 00:21:04,263 Da... 357 00:21:04,329 --> 00:21:06,431 Cred �n asta mai mult dec�t �n varianta cealalt�. 358 00:21:06,498 --> 00:21:09,701 �i poate aceasta e problema pentru mine. 359 00:21:09,935 --> 00:21:12,037 Pot s� spun c� te sus�in? 360 00:21:12,304 --> 00:21:15,607 - Te sus�in 100%. - Am nevoie de asta. 361 00:21:15,674 --> 00:21:18,844 Am nevoie de sus�inerea celor din jur, 362 00:21:18,910 --> 00:21:20,412 pentru c� am impresia c�... 363 00:21:21,313 --> 00:21:23,949 Am impresia c� sunt singur �i c� oamenii cred c� sunt nebun. 364 00:21:24,049 --> 00:21:25,684 Cine crede c� e�ti nebun? 365 00:21:25,751 --> 00:21:26,685 Tu. 366 00:21:26,752 --> 00:21:28,754 Nu cred... Nu am spus niciodat� asta. 367 00:21:28,820 --> 00:21:30,889 - Nu, dar... - Uite care e treaba... 368 00:21:31,957 --> 00:21:35,694 Uneori, tu vezi o latur� ne�lefuit� a mea... 369 00:21:35,761 --> 00:21:37,863 De pild�, azi-noapte... 370 00:21:37,929 --> 00:21:40,365 Am visat ceva... 371 00:21:40,465 --> 00:21:41,800 E aniversarea prietenei mele 372 00:21:41,867 --> 00:21:44,436 care a murit de cancer acum trei ani, 373 00:21:44,569 --> 00:21:47,639 azi-noapte am visat c� tu... C� noi nu aveam timp... 374 00:21:47,706 --> 00:21:49,641 C� am ajuns prea t�rziu. 375 00:21:49,741 --> 00:21:51,376 Ai mers la chimioterapie �i au spus 376 00:21:51,476 --> 00:21:54,079 c� nu se mai poate face nimic pentru c� este peste tot. 377 00:21:54,613 --> 00:21:55,781 Este prea t�rziu... 378 00:21:56,048 --> 00:21:57,749 �i �mi amintesc c� m-am g�ndit 379 00:21:58,050 --> 00:21:59,818 c�, dac� am fi fost deschi�i la orice, 380 00:21:59,885 --> 00:22:03,588 dac� am fi �ncercat totul, Jesse ar mai fi avut tat�. 381 00:22:04,523 --> 00:22:07,559 Asta am visat �i m-a speriat r�u. 382 00:22:07,626 --> 00:22:09,895 M-am trezit... Tu te duci �i meditezi... 383 00:22:09,961 --> 00:22:11,396 Eu merg s� fac de m�ncare 384 00:22:11,496 --> 00:22:13,065 �i copiii vin �i url� la mine, 385 00:22:13,332 --> 00:22:15,534 strig� �n jur, dar eu m� g�ndesc 386 00:22:16,968 --> 00:22:21,106 la faptul nu mai avem timp �i apoi vii tu �i spui 387 00:22:21,373 --> 00:22:23,909 c� nu te sus�in, iar eu �ncerc s� procesez informa�ia 388 00:22:23,975 --> 00:22:26,011 �i s�-mi scot din cap g�ndul acela t�mpit, 389 00:22:26,111 --> 00:22:27,713 pentru c� oricum nu cred �n el! 390 00:22:27,879 --> 00:22:30,882 Dar cred cu toat� fiin�a mea c� trebuie s� te sus�in, 391 00:22:30,949 --> 00:22:33,752 s� mergi s� mai faci investiga�ii, 392 00:22:34,686 --> 00:22:37,556 mai ales c�nd �tiu c�... 393 00:22:39,124 --> 00:22:41,560 C� o s� m� simt ciudat toat� ziua... 394 00:22:49,634 --> 00:22:52,938 Ca mam� a doi copii, 395 00:22:53,004 --> 00:22:55,640 ai o latur� protectoare care ��i spune: 396 00:22:56,641 --> 00:22:59,044 "�i dac� moare?" 397 00:23:00,378 --> 00:23:02,447 Este ceva cumplit, ceva ce nu pot 398 00:23:02,547 --> 00:23:06,618 s�-i explic lui Andy, dar este �n mine, 399 00:23:07,052 --> 00:23:10,922 p�rintele care ar trebui s�-i creasc� pe ace�ti copii... 400 00:23:12,424 --> 00:23:14,793 Cred c� Andy ar suferi mult dac� ar auzi 401 00:23:14,860 --> 00:23:18,697 c� m� g�ndesc la aceast� variant�, dar nu m� pot ab�ine. 402 00:23:21,900 --> 00:23:23,468 Are vreo noim� pentru tine? 403 00:23:24,169 --> 00:23:25,070 Da... 404 00:23:25,670 --> 00:23:26,872 Ce se �nt�mpl�? 405 00:23:28,774 --> 00:23:30,442 �tiu tot ce se �nt�mpl�. 406 00:23:30,542 --> 00:23:32,811 �tiu ce se �nt�mpl�, pentru c� sunt so�ul t�u. 407 00:23:33,445 --> 00:23:36,615 Te cunosc mai bine dec�t oricine. 408 00:23:38,550 --> 00:23:42,587 �i cred c� felul �n care trec prin asta... 409 00:23:44,422 --> 00:23:47,826 �ine de �ncredere. 410 00:23:47,893 --> 00:23:50,762 Am �ncredere �i... 411 00:23:52,197 --> 00:23:54,666 �i, �n acel spa�iu, orice este posibil. 412 00:23:58,103 --> 00:24:01,706 �i eu... Este greu, este nerezonabil 413 00:24:01,773 --> 00:24:06,611 s� cer altcuiva s� aib� �ncrederea pe care o am eu. 414 00:24:08,947 --> 00:24:10,816 Cred c� e o lips� de �ncredere la mine 415 00:24:10,882 --> 00:24:13,685 sau un alt sentiment pe care nu-l �n�eleg. 416 00:24:13,752 --> 00:24:16,054 Iar asta m� face s� am dubii 417 00:24:16,121 --> 00:24:18,990 �n leg�tur� cu felul �n care pot s�-l sus�in, de�i �n inim� 418 00:24:19,057 --> 00:24:22,127 �tiu c�-l sus�in deplin �n orice ar alege s� fac�. 419 00:24:24,996 --> 00:24:28,500 Cred c� orice ai alege s� faci este bine, 420 00:24:28,600 --> 00:24:30,802 iar tu trebuie s� �tii c� te voi sus�ine orice ar fi. 421 00:24:31,536 --> 00:24:34,206 Dac� asta nu face r�u nim�nui altcuiva, te sus�in 422 00:24:34,472 --> 00:24:35,907 �i tu trebuie s� �tii asta! 423 00:24:35,974 --> 00:24:36,842 Bine. 424 00:24:57,062 --> 00:25:00,765 �n cazul a ceva care te face a�a de slab �i de speriat, 425 00:25:00,866 --> 00:25:04,202 precum cancerul, nu exist� alternativ�. 426 00:25:04,536 --> 00:25:06,538 Nu po�i s� spui c� nu vrei s� mai ai cancer 427 00:25:11,877 --> 00:25:14,579 �i, �n acela�i timp, nu vine nimeni s�-�i spun�: 428 00:25:14,679 --> 00:25:18,717 "S� facem asta! Va ucide cancerul. O s� fie bine!" 429 00:25:20,852 --> 00:25:22,754 �n cele din urm�, tu trebuie s� alegi. 430 00:25:24,189 --> 00:25:27,692 Este o decizie important� s� mergi �ntr-un singur sens. 431 00:25:29,995 --> 00:25:31,062 Dac� se �n�al�? 432 00:25:34,699 --> 00:25:36,801 Cred c� modul �n care po�i trece prin asta 433 00:25:36,868 --> 00:25:38,937 este s�-�i folose�ti intui�ia. 434 00:25:42,908 --> 00:25:44,042 �i trebuie s� sapi ad�nc 435 00:25:44,109 --> 00:25:46,811 �i s� ai �ncredere c� viitorul e luminos. 436 00:26:03,628 --> 00:26:06,164 Am sim�it ceva profund... 437 00:26:09,567 --> 00:26:11,002 O premoni�ie, un sentiment... 438 00:26:14,572 --> 00:26:15,840 O s� plec �n India. 439 00:26:17,909 --> 00:26:19,210 Bine, uite unde suntem. 440 00:26:19,611 --> 00:26:20,645 Unde suntem noi? 441 00:26:21,012 --> 00:26:25,717 Eu o s� merg cu un avion p�n� la Delhi. 442 00:26:26,618 --> 00:26:29,187 �i poate c� Jesse o s� vad� de unde e bunicul Bob, 443 00:26:29,254 --> 00:26:31,723 pentru c� bunicul o s�-l viziteze pe tati. 444 00:26:31,790 --> 00:26:33,591 Tat�l meu, bunicul vostru, este 445 00:26:33,658 --> 00:26:36,628 de pe o insul� mic� din �ara Galilor �i vine direct la Delhi. 446 00:26:37,362 --> 00:26:38,363 Unde scrie Delhi? 447 00:26:38,630 --> 00:26:39,698 Aici! 448 00:26:39,764 --> 00:26:41,132 Acolo m� duc acum. 449 00:26:44,235 --> 00:26:45,737 - O s� fii bine? - Te iubesc! 450 00:26:45,804 --> 00:26:46,871 - Da... - �i eu te iubesc. 451 00:26:46,938 --> 00:26:48,606 - Va fi bine. - Vin �n trei s�pt�m�ni. 452 00:26:48,673 --> 00:26:49,374 Bine... 453 00:27:06,992 --> 00:27:09,761 Bun venit �n India! 454 00:27:14,666 --> 00:27:15,767 E o alt� planet�. 455 00:27:16,201 --> 00:27:18,703 E magic�, frumoas�, un haos colorat. 456 00:27:45,096 --> 00:27:45,997 Am ajuns. 457 00:27:46,398 --> 00:27:48,666 M�ine �ncep tratamentul. M� simt minunat. 458 00:27:51,669 --> 00:27:52,837 Nu am de ce s� m� tem. 459 00:28:05,850 --> 00:28:07,986 Am avut un an cu probleme. 460 00:28:09,120 --> 00:28:10,989 Am f�cut �ase serii de chimioterapie 461 00:28:11,289 --> 00:28:14,426 �i acesta este un tratament foarte otr�vitor 462 00:28:14,692 --> 00:28:16,394 care ucide �i celulele bune, 463 00:28:16,461 --> 00:28:17,862 nu doarpe cele rele... 464 00:28:20,465 --> 00:28:23,701 A�a c� a venit vremea s� ne cur���m pu�in. 465 00:28:27,872 --> 00:28:29,874 Asta este ceva vechi de 5000 de ani, 466 00:28:29,941 --> 00:28:33,378 f�r� efecte secundare, un fel de leac magic. 467 00:28:36,714 --> 00:28:37,749 Am cam risipit... 468 00:28:41,286 --> 00:28:45,490 Este o cale perfect natural� de a-�i purifica trupul 469 00:28:46,891 --> 00:28:49,294 pentru a-�i reechilibra sistemul. 470 00:28:53,798 --> 00:28:57,335 Pentru mine, este o form� de tratament care m� inspir�. 471 00:29:07,412 --> 00:29:09,047 Am noroc s� fiu aici! 472 00:29:14,219 --> 00:29:15,153 Vine �i tata. 473 00:29:17,522 --> 00:29:19,057 Abia a�tept. 474 00:29:24,496 --> 00:29:25,930 Bun venit �n India! 475 00:29:26,030 --> 00:29:27,031 Ce mai faci? 476 00:29:29,134 --> 00:29:30,502 Ce c�l�torie! 477 00:29:31,202 --> 00:29:32,937 - Ce faci? - Sunt bine. Tu? 478 00:29:33,271 --> 00:29:34,906 - M� bucur s� te v�d. - Ar��i bine. 479 00:29:35,306 --> 00:29:36,975 M� simt bine. 480 00:29:57,962 --> 00:30:00,799 C�nd am auzit de calea aleas� de Andrew, 481 00:30:00,865 --> 00:30:05,970 mi-am f�cut griji, pentru c� aveam prejudec��i 482 00:30:06,037 --> 00:30:10,275 c� abordarea occidental� este singura disponibil�. 483 00:30:12,443 --> 00:30:14,145 Dar asta este ceea ce a vrut s� fac�. 484 00:30:16,014 --> 00:30:17,382 Cred c� acesta e! Da! 485 00:30:17,582 --> 00:30:20,585 �i sper c� se va �ntoarce 486 00:30:20,852 --> 00:30:25,290 mai relaxat �i preg�tit pentru pa�ii urm�tori. 487 00:30:47,612 --> 00:30:50,949 Azi o s� merg la un astrolog indian 488 00:30:51,015 --> 00:30:54,152 care o s� se uite la cum este via�a mea. 489 00:30:55,987 --> 00:30:57,589 Trebuie doar s�-i spun unde m-am n�scut, 490 00:30:57,856 --> 00:30:59,290 la ce or� �i �n ce zi, 491 00:30:59,624 --> 00:31:03,027 apoi el va calcula �ntregul meu drum �n via��. 492 00:31:05,630 --> 00:31:07,532 - Acesta e horoscopul t�u. - Bine. 493 00:31:07,932 --> 00:31:11,236 Ai ascendent �n Capricorn. 494 00:31:12,036 --> 00:31:16,140 Conform astrologiei, te-ai n�scut �n Capricorn. 495 00:31:16,207 --> 00:31:17,075 Bine... 496 00:31:17,141 --> 00:31:20,078 Iar semnul lunar este Fecioara. 497 00:31:22,113 --> 00:31:23,581 - Gemenii... - Gemenii? 498 00:31:23,648 --> 00:31:25,583 Da, Gemenii �i Fecioara. 499 00:31:25,650 --> 00:31:27,352 - So�ia mea e �n Gemeni. - E bine. 500 00:31:27,619 --> 00:31:28,987 E foarte bun� pentru tine. 501 00:31:29,053 --> 00:31:31,356 Gemeni, Fecioar� �i Taur. 502 00:31:31,422 --> 00:31:33,391 - Fiul meu e Taur. - Foarte bine. 503 00:31:33,658 --> 00:31:38,062 Drumul t�u este dominat de ascendent. 504 00:31:38,396 --> 00:31:43,301 Asta �nseamn� c� e�ti un om curajos �i �ndr�zne�... 505 00:31:46,905 --> 00:31:49,407 Iar acum, o s�-�i spun despre casa a �asea, 506 00:31:49,507 --> 00:31:51,075 a s�n�t��ii... 507 00:31:54,412 --> 00:31:56,648 Casa a �asea este dominat� de Mercur, 508 00:31:57,448 --> 00:32:00,318 iar, �n casa a zecea, ai Soarele �i pe Venus. 509 00:32:01,519 --> 00:32:05,390 Soarele este o planet� slab� �n horoscopul t�u. 510 00:32:06,491 --> 00:32:10,094 Asta arat� c� vei avea probleme de s�n�tate. 511 00:32:12,263 --> 00:32:14,966 Asta e... Pare grav. 512 00:32:19,203 --> 00:32:23,007 Asta poate scurta via�a. 513 00:32:33,451 --> 00:32:36,988 Dup� p�rerea mea, vei trece peste asta. 514 00:32:43,027 --> 00:32:43,995 Bine! 515 00:32:44,095 --> 00:32:47,432 Ai parte de sus�inere din partea planetei �i, dac� treci 516 00:32:47,498 --> 00:32:51,636 de ace�ti doi ani, o s� ai parte de multe lucruri bune. 517 00:32:56,007 --> 00:32:57,675 - Bine. - Vreo �ntrebare? 518 00:32:57,742 --> 00:33:02,580 Am o �ntrebare, pentru c�, �n Australia, 519 00:33:03,047 --> 00:33:05,516 se face chimioterapie. 520 00:33:05,583 --> 00:33:07,452 Da, va trebui s� faci o vreme 521 00:33:07,518 --> 00:33:09,754 acest tip de tratament, chimioterapia. 522 00:33:14,192 --> 00:33:15,226 Mul�umesc. 523 00:33:15,293 --> 00:33:18,329 Dup� p�rerea mea, se v�d aici momente grele, 524 00:33:18,396 --> 00:33:20,732 dar pe care le vei dep�i, 525 00:33:20,999 --> 00:33:22,667 pentru c� exist� o sus�inere a naturii. 526 00:33:23,301 --> 00:33:25,470 - �mi place asta! - Aici v�d o via�� lung�... 527 00:33:25,536 --> 00:33:27,071 - Accept asta. - Cumva... 528 00:33:28,673 --> 00:33:31,175 El crede c� voi fi bine. Doamne! 529 00:33:32,610 --> 00:33:33,478 Dar... 530 00:33:55,533 --> 00:33:56,567 El spune c� poate... 531 00:33:59,804 --> 00:34:03,608 O s� fie doi sau trei ani... O lupt�... 532 00:34:25,363 --> 00:34:28,466 Deja �tiam c� anul care urma avea s� fie 533 00:34:28,533 --> 00:34:31,302 un an greu, cu tratamentul �i cu refacerea. 534 00:34:31,436 --> 00:34:35,373 Cred c� ideea de dincolo de h�r�ile care se fac �n astrologie 535 00:34:37,108 --> 00:34:39,510 este aceea de a evita pericolul care nu a venit �nc�. 536 00:34:39,577 --> 00:34:40,678 Asta �i se spune. 537 00:34:40,745 --> 00:34:42,747 "Ca s� evi�i pericolul care �nc� nu a venit." 538 00:34:53,324 --> 00:34:56,861 Mi s-a spus mereu c� nu trebuie s� mergi contra curentului. 539 00:34:58,329 --> 00:34:59,764 Las�-te dus de curent! 540 00:35:00,131 --> 00:35:01,532 Am spus c� �n�eleg asta perfect. 541 00:35:01,599 --> 00:35:06,170 Dar abia c�nd am ajuns pe Gange, mi-am dat seama... 542 00:35:08,272 --> 00:35:11,342 "Desigur Oricum merge �ntr-acolo. Mergi cu el. " 543 00:35:14,112 --> 00:35:17,381 �i, dac� �nt�lne�ti o piatr�, ocole�te-o. 544 00:35:19,183 --> 00:35:21,319 C�nd te apropii de ea, po�i s� vezi pericolul 545 00:35:21,385 --> 00:35:23,254 �i po�i s-o ocole�ti. 546 00:35:23,621 --> 00:35:26,190 A�a c� a fost pl�cut s� spun, 547 00:35:26,657 --> 00:35:28,292 "O s� merg dus de curent!" 548 00:35:31,295 --> 00:35:33,631 Nu po�i �ntreba de ce. 549 00:35:33,764 --> 00:35:37,268 Trebuie s� accep�i ceea ce nu po�i schimba 550 00:35:37,335 --> 00:35:39,904 �i s� schimbi ceea ce poate fi schimbat. 551 00:35:53,751 --> 00:35:56,154 �ntreaga experien��, din punctul meu de vedere, 552 00:35:56,220 --> 00:35:57,421 a fost surprinz�toare. 553 00:35:57,655 --> 00:36:00,858 Personal, eu m� simt mult mai bine 554 00:36:00,925 --> 00:36:02,927 dec�t c�nd am venit, a�a �nc�t cred 555 00:36:03,194 --> 00:36:05,630 c� �i pentru el e la fel. 556 00:36:10,568 --> 00:36:12,603 Nu am vrut s� fac chimioterapie mult timp. 557 00:36:12,670 --> 00:36:13,771 Ne vedem cur�nd. 558 00:36:14,372 --> 00:36:16,674 Dar destinul mi-a ar�tat ce trebuie s� fac. 559 00:36:16,741 --> 00:36:19,243 O s� fac chimioterapie, ca s� ucid cancerul 560 00:36:19,443 --> 00:36:20,745 �i o s� folosesc ce am �nv��at 561 00:36:20,811 --> 00:36:23,514 de-a lungul drumului pentru a m� reechilibra 562 00:36:23,781 --> 00:36:25,917 �i pentru a m� ajuta tot restul vie�ii. 563 00:36:27,952 --> 00:36:30,955 Va fi interesant s� vedem cum va merge c�nd o s� ajung acas�, 564 00:36:34,759 --> 00:36:38,963 �napoi la mentalitatea occidental�. 565 00:36:55,379 --> 00:36:57,782 Este vineri, prima zi de chimioterapie. 566 00:36:59,984 --> 00:37:01,686 O s� stau aici timp de patru zile. 567 00:37:01,752 --> 00:37:04,355 Bine, cinci, dac� socotim �i seara de ieri. 568 00:37:05,690 --> 00:37:09,660 �i numai ce mi-am dat seama c� a fost trist 569 00:37:09,727 --> 00:37:12,997 p�n� s� vin� minunata mea so�ie, ca s� r�dem... 570 00:37:14,265 --> 00:37:18,536 Po�i s� ape�i �n sus �i �n jos... 571 00:37:18,603 --> 00:37:20,571 - Ce-�i fac mu�chii? - M� ard... 572 00:37:20,771 --> 00:37:22,406 S-ar putea s� fii mai musculos 573 00:37:22,473 --> 00:37:24,375 c�nd o s� termini chimioterapia. 574 00:37:24,909 --> 00:37:26,811 - �n fine... - Unde mergem? 575 00:37:26,877 --> 00:37:28,746 E acolo, dincolo de semafor. 576 00:37:35,786 --> 00:37:37,255 Uite c�te g�uri... 577 00:37:37,455 --> 00:37:41,492 �tiu, m� uitam la bra�ele tale care sunt ca pernu�ele de ace. 578 00:37:42,260 --> 00:37:43,694 Am g�uri peste tot. 579 00:37:45,429 --> 00:37:47,798 Promi�i s� nu m� treze�ti la fiecare trei ore 580 00:37:47,865 --> 00:37:50,034 ca s�-mi iei temperatura �i tensiunea? 581 00:37:50,501 --> 00:37:51,369 Nu. 582 00:37:51,435 --> 00:37:54,272 Dar m� a�tept s�-�i faci treaba de so�... 583 00:37:54,338 --> 00:37:55,039 Care ar fi aia? 584 00:37:57,842 --> 00:37:59,944 Sunt acele lucruri pe care trebuie s� le faci 585 00:38:00,044 --> 00:38:02,280 pentru ca nevast�-ta s� nu-�i ia un amant. 586 00:38:02,813 --> 00:38:04,348 Probabil c�-�i iei un amant... 587 00:38:07,051 --> 00:38:08,653 Iau pastilele contra gre�urilor. 588 00:38:14,025 --> 00:38:15,559 Sunt Spartacus. 589 00:38:15,760 --> 00:38:17,662 Bine, drag�! Bun venit acas�! 590 00:38:18,629 --> 00:38:19,563 Acas�... 591 00:38:23,567 --> 00:38:25,603 Trebuie s� ai grij� cu tata, drag�... 592 00:38:27,471 --> 00:38:28,439 S�racul tata... 593 00:38:31,575 --> 00:38:34,345 Cu grij�, da�i-i pupici mari lui tati, 594 00:38:34,445 --> 00:38:35,713 pentru c� el se va culca. 595 00:38:37,381 --> 00:38:38,049 Ia-m� �n bra�e. 596 00:38:38,316 --> 00:38:39,684 Pot s� v�d bra�ul? 597 00:38:39,750 --> 00:38:40,851 A trecut... 598 00:38:44,488 --> 00:38:45,656 Haide! 599 00:38:45,723 --> 00:38:46,891 S� mergem la culcare! 600 00:38:47,091 --> 00:38:48,059 Noapte bun�! 601 00:38:48,326 --> 00:38:50,995 - Noapte bun�! V� iubesc. - Tati o s� doarm� acum. 602 00:39:01,872 --> 00:39:03,507 Ce bine c� este acas�! 603 00:39:03,574 --> 00:39:07,478 Dar am un fel de anxietate 604 00:39:07,545 --> 00:39:10,748 legat� de faptul c� eu va trebui 605 00:39:10,815 --> 00:39:14,352 s� am grij� de el �i nu �tiu cum �i va fi. 606 00:39:52,757 --> 00:39:55,693 Habar nu am c�nd a trecut s�pt�m�na trecut�. 607 00:40:00,164 --> 00:40:02,833 Am avut o reac�ie... 608 00:40:03,467 --> 00:40:04,935 ...la unul dintre medicamente. 609 00:40:07,671 --> 00:40:09,740 Mi-am pierdut min�ile. 610 00:40:13,411 --> 00:40:16,046 Vreo trei sau patru zile, 611 00:40:17,615 --> 00:40:19,450 am �ncercat s� nu-mi fac r�u. 612 00:40:23,821 --> 00:40:30,795 Apoi am c�zut �n cea mai neagr� �i mai ad�nc� depresie 613 00:40:33,931 --> 00:40:36,734 �i nu reu�eam s� v�d cum pot sc�pa de ea. 614 00:40:48,579 --> 00:40:52,216 Nu era �n stare s� poarte o conversa�ie, 615 00:40:52,483 --> 00:40:53,818 nu �tia ce vrea �i era... 616 00:40:53,884 --> 00:40:56,787 Nu �tiu dac� �i-a dat seama, dar era destul de agresiv. 617 00:40:56,854 --> 00:40:57,855 �i... 618 00:40:57,922 --> 00:40:59,190 Chiar nu-mi amintesc nimic. 619 00:40:59,457 --> 00:41:02,092 Erai nervos �i mi-ai spus lucruri ciudate... 620 00:41:03,527 --> 00:41:07,064 Am vorbit cu doctorul �i mi-a spus 621 00:41:07,631 --> 00:41:10,100 c� e o reac�ie necunoscut�, de care n-a mai auzit, 622 00:41:10,835 --> 00:41:13,871 �i c� nu avea cum s� o prevad�, 623 00:41:13,938 --> 00:41:17,808 a�a c� nu o vom mai face. 624 00:41:17,875 --> 00:41:22,012 O s� revenim la vechiul amestec pentru chimioterapie. 625 00:41:25,683 --> 00:41:27,952 Ai un talent s� suni �n cel mai prost moment. 626 00:41:28,018 --> 00:41:29,253 A�a e acum... 627 00:41:31,021 --> 00:41:34,525 Am �ncercat s� te sun de c�teva ori asear�. 628 00:41:35,125 --> 00:41:35,993 A�a... 629 00:41:37,061 --> 00:41:41,732 Am avut c�teva zile ciudate �i am impresia 630 00:41:41,799 --> 00:41:45,636 c� �ncepem s� �ntrez�rim lumina... 631 00:41:45,769 --> 00:41:52,009 Acum, sunt �ntr-o stare ciudat�, rezistent�... 632 00:41:53,043 --> 00:41:54,678 Nu, nu sunt. Nu... 633 00:41:54,745 --> 00:41:56,780 Acum m� simt o nevast� de doi bani, 634 00:41:56,847 --> 00:41:59,750 o mam� oribil�, un om egoist 635 00:41:59,817 --> 00:42:01,819 c�ruia �i trec prin cap g�nduri oribile. 636 00:42:02,820 --> 00:42:03,687 Da... 637 00:42:07,024 --> 00:42:08,158 Nu, nu vreau asta! 638 00:42:08,259 --> 00:42:10,261 Nu, nu m� �ntreb de ce se �nt�mpl� asta. 639 00:42:10,528 --> 00:42:12,296 Vreau mai mult timp. 640 00:42:12,563 --> 00:42:15,799 Am nevoie de timp ca s� pot accepta totul. 641 00:42:17,134 --> 00:42:19,803 A fost prea mult... 642 00:42:20,170 --> 00:42:21,305 Sunt terminat�. 643 00:42:22,740 --> 00:42:23,741 A�a de chinuit�... 644 00:42:24,575 --> 00:42:26,844 E foarte simplu s� spui: 645 00:42:26,911 --> 00:42:31,682 "Fir-ar, am cancer! Am cancer! A� putea s� mor." 646 00:42:31,749 --> 00:42:35,019 E u�or s� te �ntrebi de ce tu �i s� fii furios, 647 00:42:35,085 --> 00:42:38,889 s� vezi oamenii din jurul t�u �i s� te �ntrebi 648 00:42:38,956 --> 00:42:41,158 de ce �i fac griji pentru un co� 649 00:42:41,225 --> 00:42:44,194 care le-a ie�it pe fa�� sau pe unul care �i face griji 650 00:42:44,295 --> 00:42:47,331 c� �i-a rupt piciorul �i nu va mai face triatlon, 651 00:42:49,733 --> 00:42:52,236 �n timp ce tu ai cancer! 652 00:42:55,339 --> 00:42:57,808 Oricum sunt bine, mam�... Nu te speria. 653 00:42:57,875 --> 00:43:00,744 �tiam c� o s� cad a�a, c�nd voi vorbi cu tine. 654 00:43:02,746 --> 00:43:04,348 �i eu te iubesc. 655 00:43:11,622 --> 00:43:14,224 Mama vine din �ara Galilor. 656 00:43:16,994 --> 00:43:21,832 O s� fie bine s� o avem aici, cu noi. 657 00:43:21,899 --> 00:43:23,701 Ea este un om tare. 658 00:43:23,767 --> 00:43:25,102 Mama e un om puternic. 659 00:43:26,170 --> 00:43:29,306 O s� mai preia din presiunea suportat� de Vashti, 660 00:43:29,373 --> 00:43:33,677 pentru c� �mi dau seama c� Vashti �ncearc� s� se descurce 661 00:43:33,911 --> 00:43:35,646 �i cu copiii, �i cu mine. 662 00:43:37,181 --> 00:43:38,916 Uneori, chiar ai nevoie de mama. 663 00:44:22,059 --> 00:44:24,695 M� simt a�a de rupt� din a�a de multe cauze, 664 00:44:27,998 --> 00:44:30,434 pentru c� �ncerc s� am grij� de copii, 665 00:44:30,834 --> 00:44:32,436 s� le dau dragostea de care au nevoie, 666 00:44:35,005 --> 00:44:36,840 �i, �n acela�i timp, 667 00:44:37,007 --> 00:44:39,743 �ncerc s�-l sus�in pe Andy. c�nd se simte 668 00:44:39,843 --> 00:44:43,280 confuz �i complet pierdut. 669 00:44:48,919 --> 00:44:52,122 Asta a fost o lovitur� dur� pentru am�ndoi. 670 00:44:54,058 --> 00:44:56,827 Am�ndoi suntem �ntr-o stare de tranzi�ie 671 00:44:56,894 --> 00:44:58,462 c�tre ceea ce �nseamn� drumul acesta, 672 00:44:58,729 --> 00:45:01,231 care este mult mai intens dec�t ne-am a�teptat, cred. 673 00:45:07,438 --> 00:45:09,206 Dar chiar sper c� asta se va schimba 674 00:45:09,273 --> 00:45:11,208 c�nd va veni mama lui Andy. s� ne ajute. 675 00:45:15,312 --> 00:45:17,381 Copii, a venit bunica! 676 00:45:17,481 --> 00:45:18,382 Bunico! 677 00:45:23,187 --> 00:45:24,455 Bun�, drag�! 678 00:45:26,323 --> 00:45:27,825 - Bun�! - Ce mai faci, mam�? 679 00:45:27,891 --> 00:45:30,027 - M� bucur s� te v�d. - �i eu! 680 00:45:31,028 --> 00:45:32,129 Ce mai faci? 681 00:45:32,196 --> 00:45:33,797 - Cum ��i e azi? - Mi-e bine. 682 00:45:34,498 --> 00:45:35,399 Bravo! 683 00:45:38,302 --> 00:45:40,070 �n�eleg c� se simte mai bine. 684 00:45:40,137 --> 00:45:43,907 Da, l-ai prins �n prima lui zi cu adev�rat bun�. 685 00:45:43,974 --> 00:45:45,476 Sper ca, at�ta vreme c�t voi fi aici, 686 00:45:45,943 --> 00:45:51,115 s� o pot sus�ine pe Vashti, s� fac unele lucruri cu copiii, 687 00:45:51,181 --> 00:45:53,317 care sunt un deliciu, �i s� v� fac s� uita�i... 688 00:45:54,051 --> 00:45:56,787 Cred c� acestea se �ndoaie �n partea cealalt�, nu? 689 00:45:56,887 --> 00:45:57,921 Spre spate... 690 00:45:57,988 --> 00:46:01,825 Sper s� pot, �n cel mai simplu mod, s� schimb ceva. 691 00:46:02,259 --> 00:46:03,861 Ai un copil genial, �tiai? 692 00:46:03,927 --> 00:46:04,828 Da, �tiu! 693 00:46:05,295 --> 00:46:08,532 S�-i sus�in, s�-i iubesc, s� le fiu al�turi. 694 00:46:10,934 --> 00:46:13,237 Cum vrei s� te tund ast�zi, dragule? 695 00:46:13,303 --> 00:46:15,539 Mergi undeva de s�rb�tori? 696 00:46:15,839 --> 00:46:17,975 Ceva practic... 697 00:46:18,408 --> 00:46:20,811 De var�, ceva tare... 698 00:46:21,345 --> 00:46:22,212 �i s� fie mai scurt. 699 00:46:22,312 --> 00:46:23,547 �i stilat, te rog. 700 00:46:26,016 --> 00:46:28,085 Am venit cu sentimente amestecate, 701 00:46:28,819 --> 00:46:32,789 pentru c� nu e ceva ce vrei... 702 00:46:33,257 --> 00:46:35,859 Dar este un moment bun. 703 00:46:35,959 --> 00:46:37,127 Cred c� trebuie s� vezi asta 704 00:46:37,194 --> 00:46:39,129 �i s� �tii c� vei ob�ine multe... 705 00:46:39,196 --> 00:46:42,466 E un moment special. 706 00:46:57,047 --> 00:46:58,849 O s� decorez bradul! 707 00:46:58,916 --> 00:46:59,583 S� v�d! 708 00:46:59,850 --> 00:47:01,251 Ia s� v�d! A�a! 709 00:47:04,588 --> 00:47:05,956 Bravo, Indi! 710 00:47:08,559 --> 00:47:09,426 Bun�! 711 00:47:24,908 --> 00:47:27,211 Andy. a fost programat s� mearg� la chimioterapie 712 00:47:27,277 --> 00:47:31,248 �i, c�nd a ajuns acolo, au decis 713 00:47:31,315 --> 00:47:37,020 c� este mai bine s� fac� o scanare, ca s� nu fie surprize. 714 00:47:38,255 --> 00:47:41,024 Rezultatul a ar�tat c� nu era nimic nou 715 00:47:41,625 --> 00:47:46,597 �i c� limfomul ini�ial sc�zuse la jum�tate, 716 00:47:47,464 --> 00:47:49,600 ceea ce e un semn minunat, pentru c� asta �nseamn� 717 00:47:49,866 --> 00:47:51,868 c� r�spunde la tratament. 718 00:47:52,369 --> 00:47:54,137 Aproape... 719 00:47:55,038 --> 00:47:56,073 Fugi cu mingea. 720 00:48:00,510 --> 00:48:04,248 Abia a�tept s� merg �i s� fac �i seria a doua, 721 00:48:06,283 --> 00:48:10,053 pentru c� func�ioneaz� �i, oric�t de ciudat ar fi 722 00:48:10,621 --> 00:48:15,025 s� stai permanent �n salon, legat la un aparat, 723 00:48:15,626 --> 00:48:19,930 vreau s� merg acolo, ca s� ucid cancerul �sta. 724 00:48:20,897 --> 00:48:22,065 Bun�, b�ie�i! 725 00:48:23,233 --> 00:48:25,168 Ce faci azi aici, Jesse? 726 00:48:25,235 --> 00:48:27,371 Am ceva nou de f�cut azi. 727 00:48:27,437 --> 00:48:28,905 Aceea e noua ta juc�rie? 728 00:48:29,139 --> 00:48:30,641 - El? - Tu ce ai? 729 00:48:36,680 --> 00:48:39,983 Am terminat �i a doua serie de chimioterapie. 730 00:48:41,218 --> 00:48:42,319 Nu e a�a de r�u. 731 00:48:42,386 --> 00:48:45,055 M� simt destul de bine. 732 00:48:45,155 --> 00:48:48,292 �i ar�t destul de bine. 733 00:48:50,060 --> 00:48:51,561 Acum o s� recolteze celule stem. 734 00:48:55,565 --> 00:48:56,500 Iat�... 735 00:48:57,100 --> 00:48:58,402 Apoi, dup� Cr�ciun, 736 00:48:58,468 --> 00:49:03,073 o s� vin din nou �i sper s� fiu �n remisiune. 737 00:49:03,540 --> 00:49:06,977 Dac� a�a va fi, o s� fac transplantul de celule stem. 738 00:49:07,277 --> 00:49:09,413 �i celulele stem vor anula complet 739 00:49:09,479 --> 00:49:11,248 orice urm� de boal�. 740 00:49:12,182 --> 00:49:13,450 Acesta va fi finalul. 741 00:49:23,327 --> 00:49:26,229 Vreau s� v�d chipurile voastre minunate. 742 00:49:28,398 --> 00:49:30,000 Noroc! 743 00:49:30,100 --> 00:49:31,001 La mul�i ani! 744 00:49:31,101 --> 00:49:32,636 �nc� un an de aventuri. 745 00:49:34,004 --> 00:49:35,472 Haide, d�-mi un pupic. 746 00:49:37,007 --> 00:49:39,176 Sper s� avem mai pu�ine drame, altfel de drame. 747 00:49:39,242 --> 00:49:41,578 - Da. - Poate un film dramatic, un thriller. 748 00:49:41,645 --> 00:49:42,512 Poate. 749 00:49:44,981 --> 00:49:46,249 Uite! 750 00:49:47,184 --> 00:49:49,319 Din unele puncte de vedere, a fost cel mai bun an. 751 00:49:52,222 --> 00:49:54,991 Cu toate problemele cauzate de tratament, 752 00:49:55,058 --> 00:49:58,261 m-am bucurat de faptul c� am stat acas�, 753 00:49:59,996 --> 00:50:02,065 c� am fost cu copiii �i cu so�ia mea. 754 00:50:04,401 --> 00:50:06,002 La schimbarea de an, 755 00:50:06,069 --> 00:50:10,640 m� simt emo�ionat pentru c� am f�cut fa�� tratamentului 756 00:50:10,707 --> 00:50:13,510 �i am supravie�uit cancerului. 757 00:50:26,156 --> 00:50:27,357 Sunte�i emo�ionat? 758 00:50:27,424 --> 00:50:30,260 Da, sunt. Cred c� e prima dat�... 759 00:50:30,327 --> 00:50:31,628 Noi l-am v�zut �i ne place. 760 00:50:31,695 --> 00:50:33,530 Este pl�cut s� pot, �n cele din urm�, 761 00:50:33,597 --> 00:50:36,233 s� �mp�rt�esc cu voi, dup� at�ta munc�. 762 00:50:38,435 --> 00:50:41,772 Pe vremea aceasta, anul trecut, eram actorul �n rol principal 763 00:50:42,038 --> 00:50:45,041 �ntr-un serial american de mare succes. 764 00:50:47,310 --> 00:50:50,414 Dup� multe eforturi �i sacrificii, 765 00:50:52,115 --> 00:50:54,284 am ajuns �n sf�r�it acolo unde voiam s� fiu. 766 00:50:57,220 --> 00:51:00,824 Nu-mi amintesc vreun consilier �colar care s� zic�: 767 00:51:01,091 --> 00:51:03,827 "Ce ai vrea tu s� faci?" 768 00:51:04,828 --> 00:51:07,230 Nu-mi amintesc... �mi amintesc c� mi s-a spus 769 00:51:07,297 --> 00:51:08,665 s� merg la universitate. 770 00:51:09,833 --> 00:51:11,134 S� �mi aleg ceva. 771 00:51:12,335 --> 00:51:15,305 Vecinul de vizavi era inginer. 772 00:51:16,273 --> 00:51:18,675 A�a c� m-am f�cut inginer �i am f�cut asta timp de 15 ani. 773 00:51:21,411 --> 00:51:25,682 �i apoi, �ntr-o zi, o fat� m-a abordat �ntr-o cafenea 774 00:51:26,149 --> 00:51:28,218 �i m-a �ntrebat cine este impresarul meu. 775 00:51:28,418 --> 00:51:30,320 I-am spus c� nu am impresar 776 00:51:30,387 --> 00:51:32,088 Ea mi-a spus c� este fotograf 777 00:51:32,155 --> 00:51:33,857 �i m-a �ntrebat dac� poate s�-mi fac� poze. 778 00:51:35,258 --> 00:51:38,462 A�a am ajuns �ntr-o revist� �i am devenit model. 779 00:51:43,633 --> 00:51:45,335 A �nceput ca model 780 00:51:45,402 --> 00:51:47,404 �i a avut un succes enorm foarte repede. 781 00:51:48,638 --> 00:51:50,740 La un moment dat, era cel mai c�utat model 782 00:51:50,841 --> 00:51:52,742 pentru reclamele australiene. 783 00:51:58,482 --> 00:52:01,318 Apoi a �nceput s� primeasc� mici roluri de televiziune. 784 00:52:06,656 --> 00:52:08,625 M� scuza�i... O caut pe Pam Horman. 785 00:52:08,692 --> 00:52:10,660 Sunt b�ie�ii ei. Au venit s�-�i vad� tat�l. 786 00:52:10,760 --> 00:52:13,330 Nu aveam destul de lucru �nc�t s� renun� la inginerie. 787 00:52:13,396 --> 00:52:14,764 Le-am f�cut pe ambele, o vreme. 788 00:52:14,865 --> 00:52:16,132 Domnule Lee? 789 00:52:16,766 --> 00:52:19,302 Investitorii vin �ntr-o jum�tate de or� 790 00:52:19,369 --> 00:52:21,471 �i trebuie s� vad� materiale publicitare 791 00:52:21,538 --> 00:52:24,407 pe care firma de secretariat trebuia s� le imprime. 792 00:52:24,474 --> 00:52:25,509 �n�eleg... 793 00:52:25,575 --> 00:52:30,313 Mi-am luat liber o lun� �i am mers �n LA pentru un rol mare. 794 00:52:30,380 --> 00:52:31,548 Jane Porter. 795 00:52:31,882 --> 00:52:32,883 Sunt Tarzan. 796 00:52:34,317 --> 00:52:37,487 Crezi c� mi-ar pl�cea o sl�b�noag� ca tine? 797 00:52:37,821 --> 00:52:39,389 Film�m! 798 00:52:39,489 --> 00:52:40,557 Reac�ie fa�� de camer�? 799 00:52:41,625 --> 00:52:45,629 Apoi, Vashti a r�mas gravid� �i mi-am dat seama 800 00:52:45,695 --> 00:52:47,731 c� trebuie s� �ntre�in familia. 801 00:52:47,797 --> 00:52:49,799 So�ia mea nu avea s� lucreze, 802 00:52:51,368 --> 00:52:55,505 a�a c� mi-am spus c� o s� pun actoria �n cui. 803 00:52:55,572 --> 00:52:58,174 �i apoi, a doua zi, impresarul meu a sunat 804 00:52:58,241 --> 00:52:59,509 �i mi-a spus s� merg la o prob�. 805 00:52:59,709 --> 00:53:01,945 Nu am niciun chef s� m� lupt cu tine, Gabriel. 806 00:53:02,345 --> 00:53:05,415 �mpu�c�-m� dac� trebuie, dar, te rog, ascult� ce am de spus, �nt�i.. 807 00:53:05,782 --> 00:53:06,950 Min�i! 808 00:53:07,417 --> 00:53:09,185 Nu cred �n cei ca tine. 809 00:53:10,954 --> 00:53:12,289 A doua zi, au sunat �i au zis 810 00:53:12,355 --> 00:53:15,959 c� mi s-a oferit rolul principal �n film, dar c� nu e pl�tit. 811 00:53:17,761 --> 00:53:20,363 "Minunat", am spus. 812 00:53:21,531 --> 00:53:22,933 "Nu am cum s� fac asta!" 813 00:53:25,802 --> 00:53:29,673 �i Vashti m-a �ntrebat ce a� prefera s�-i spun fiului meu, 814 00:53:29,739 --> 00:53:32,809 c� nu am f�cut ceva ce voiam s� fac de ani �ntregi, 815 00:53:32,876 --> 00:53:37,881 din cauza banilor, sau c� am f�cut-o oricum? 816 00:53:38,815 --> 00:53:39,683 �i... 817 00:53:41,518 --> 00:53:42,519 Am f�cut-o. 818 00:53:42,586 --> 00:53:43,820 Gabe? 819 00:53:44,788 --> 00:53:45,789 E vina mea. 820 00:53:47,958 --> 00:53:48,858 Gabe? 821 00:53:49,492 --> 00:53:51,861 Trebuie s� vorbe�ti cu mine. Vorbe�te! 822 00:53:51,962 --> 00:53:53,263 Gabe! Ascult�! 823 00:53:53,363 --> 00:53:54,230 Nu! 824 00:53:54,798 --> 00:53:56,800 - Uit�-te la tine! - Nu �n�elegi! 825 00:53:57,300 --> 00:53:59,970 Apoi, mi-am luat un impresar �i un manager americani, 826 00:54:00,236 --> 00:54:04,841 am venit �n America �i, un an mai t�rziu, f�ceam "Spartacus". 827 00:54:10,547 --> 00:54:13,550 Nou� luni de film�ri �i un contract pe �ase ani. 828 00:54:16,286 --> 00:54:18,021 Am avut oferte de film... 829 00:54:19,022 --> 00:54:20,624 Nu mai trebuia s� dau probe. 830 00:54:21,791 --> 00:54:24,294 Puneam la cale urm�toarea mi�care �n carier�. 831 00:54:24,928 --> 00:54:27,330 Tot acel efort ca s� reu�e�ti. 832 00:54:27,631 --> 00:54:28,498 Eram pe drumul bun. 833 00:54:37,340 --> 00:54:40,443 �i am pl�ns oarecum ratarea acelei victorii, 834 00:54:40,510 --> 00:54:43,546 dac� vre�i, din cauza limfomului 835 00:54:44,447 --> 00:54:45,882 care �nc� nu e �n remisiune. 836 00:54:51,421 --> 00:54:52,789 Mintea mea o ia razna. 837 00:54:53,023 --> 00:54:55,925 Nu �tiu care va fi soarta mea �n urm�toarea perioad�. 838 00:55:02,499 --> 00:55:03,500 Mi-e r�u. 839 00:55:08,738 --> 00:55:12,475 �i-am adus ni�te DVD-uri din care s� alegi. 840 00:55:12,542 --> 00:55:17,080 Am Mad Men 3, Sunshine Cleaning, 841 00:55:17,347 --> 00:55:18,948 care e un film foarte haios... 842 00:55:20,483 --> 00:55:23,920 Am f�cut ieri o tomografie care trebuia s� arate 843 00:55:24,387 --> 00:55:28,692 c� totul este �n remisiune �i c� pot merge mai departe, 844 00:55:28,758 --> 00:55:32,629 la faza urm�toare, care este transplantul de m�duv�. 845 00:55:33,596 --> 00:55:36,433 Am primit un telefon de diminea�� de la secretara medicului, 846 00:55:36,499 --> 00:55:37,934 care mi-a spus s� vin acolo, 847 00:55:38,802 --> 00:55:41,004 c�ci voia s� vorbeasc� cu mine despre rezultate. 848 00:55:41,604 --> 00:55:42,706 E destul? 849 00:55:43,973 --> 00:55:45,475 - Pentru o s�pt�m�n�? - Da. 850 00:55:45,542 --> 00:55:46,409 Da... 851 00:55:46,509 --> 00:55:49,779 Pe scurt, limfomul ini�ial nu mai exista, 852 00:55:50,113 --> 00:55:52,982 dar ap�ruse o nou� zon�, care nu fusese acolo �nainte. 853 00:55:55,752 --> 00:55:59,789 Nu �tiu ce mai urmeaz� acum. 854 00:56:00,957 --> 00:56:02,625 O nou� serie de chimioterapie? 855 00:56:02,692 --> 00:56:05,829 O alt� serie? Ce va mai fi? 856 00:56:06,696 --> 00:56:09,599 E neobi�nuit ca limfomul s� dispar� de undeva 857 00:56:09,666 --> 00:56:12,435 �i s� apar� altundeva. 858 00:56:12,869 --> 00:56:15,138 Trebuie s� g�sim o cale mai eficient� de tratament. 859 00:56:23,646 --> 00:56:27,584 C�nd am ajuns �n salon, profesorul Gibson 860 00:56:27,650 --> 00:56:31,588 a spus: "Trebuie s�-i venim de hac chestiei �steia. 861 00:56:34,524 --> 00:56:36,659 Medicamentul pe care �i-l vom da acum 862 00:56:38,394 --> 00:56:42,165 �inte�te celulele canceroase care cresc repede. 863 00:56:43,433 --> 00:56:44,701 O s� stai aici zece zile. 864 00:56:45,401 --> 00:56:47,170 Am trecut la armele mari. 865 00:56:49,572 --> 00:56:51,908 Dac� nu r�spunzi la acest gen de chimioterapie, 866 00:56:51,975 --> 00:56:53,943 atunci, nu mai e nimic care s� func�ioneze. " 867 00:56:56,479 --> 00:56:58,181 Era prima dat� c�nd mi se spunea asta. 868 00:56:59,716 --> 00:57:02,085 �nainte, acesta era un caz simplu pentru el, 869 00:57:02,585 --> 00:57:06,022 dar acum se pare c�-i atrage aten�ia mai mult. 870 00:57:17,934 --> 00:57:20,570 Acum fac o doz� mare de chimioterapie. 871 00:57:21,438 --> 00:57:22,205 Chiar simt. 872 00:57:23,006 --> 00:57:24,741 Deja am ulcere... 873 00:57:27,911 --> 00:57:30,814 A cui e gura aceasta? 874 00:57:32,482 --> 00:57:33,917 Nu o recunosc. 875 00:57:35,084 --> 00:57:39,055 Gingiile se retrag �i sunt �nt�rite, 876 00:57:41,224 --> 00:57:45,228 cred c� stomacul meu este f�cut praf 877 00:57:45,495 --> 00:57:47,630 �i am �i o erup�ie... 878 00:57:47,797 --> 00:57:50,700 Se vede pe tot corpul, 879 00:57:51,968 --> 00:57:54,637 e ca un fel de arsur� de la chimioterapie. 880 00:57:56,239 --> 00:57:59,742 �mi pare r�u pentru corpul meu, pentru celulele mele. 881 00:58:00,109 --> 00:58:01,945 Sunt a�a de chinuite... 882 00:58:05,782 --> 00:58:08,651 Sper�m ca acest tratament dur s� reu�easc� 883 00:58:09,085 --> 00:58:11,521 �i s� revenim la preg�tirea pentru transplant. 884 00:58:15,158 --> 00:58:19,529 Simt miros de copii. 885 00:58:22,699 --> 00:58:23,566 Tati! 886 00:58:23,800 --> 00:58:24,701 Bun�! 887 00:58:25,502 --> 00:58:27,971 Este tati? 888 00:58:28,271 --> 00:58:29,606 Bun�, copii frumo�i! 889 00:58:29,672 --> 00:58:31,674 - �sta e�ti tu. - Eu sunt? 890 00:58:32,041 --> 00:58:34,043 Chiar seam�n� cu tine. 891 00:58:34,177 --> 00:58:35,979 Mai am un fir de p�r pe b�rbie. 892 00:58:36,145 --> 00:58:37,780 E perfect, Indi. 893 00:58:37,847 --> 00:58:39,182 - Mul�umesc. - Bravo! 894 00:58:39,282 --> 00:58:41,751 - E frumos! - Bun�, Jesse Red! 895 00:58:41,818 --> 00:58:43,019 M� str�ngi �n bra�e? 896 00:58:43,887 --> 00:58:45,522 Tati, tati... 897 00:58:45,755 --> 00:58:47,724 Mi-a fost dor de voi. 898 00:58:49,692 --> 00:58:50,727 Ce ai mai f�cut? 899 00:58:50,793 --> 00:58:52,695 Ai avut grij� de toat� lumea? 900 00:58:53,897 --> 00:58:55,131 Mi-a fost dor de tine, tati! 901 00:58:55,198 --> 00:58:56,733 �i mie, de tine. 902 00:58:58,301 --> 00:59:01,538 Ar trebui s� fiu deja �n remisiune, 903 00:59:03,172 --> 00:59:06,309 dar tratamentul stagneaz� de aproape un an. 904 00:59:07,110 --> 00:59:14,017 �i asta este, uneori, o povar� pentru toat� lumea. 905 00:59:14,984 --> 00:59:16,553 �sta e�ti tu gras. 906 00:59:16,619 --> 00:59:17,887 Eu, gras? 907 00:59:18,788 --> 00:59:22,625 Nu am corp, am doar un cap gras cu m�ini �i cu picioare? 908 00:59:23,159 --> 00:59:24,193 Chiar seam�n� cu mine. 909 00:59:24,294 --> 00:59:26,195 Am corp. 910 00:59:26,829 --> 00:59:27,997 Da, am. 911 00:59:28,598 --> 00:59:31,334 Nu �tiu ce efect are asupra copiilor 912 00:59:32,335 --> 00:59:35,071 Dar �mi dau seama tot mai des 913 00:59:35,138 --> 00:59:37,740 c� sunt ni�te copii extrem de �n�eleg�tori. 914 00:59:38,741 --> 00:59:41,644 �i eu... Noi am cam evitat subiectul. 915 00:59:42,078 --> 00:59:44,247 Eu nu am spus cuv�ntul "cancer". 916 00:59:44,747 --> 00:59:47,884 Am spus: "Am o problem� cu s�ngele. " 917 00:59:47,951 --> 00:59:51,087 Sau: "S�ngele meu trebuie �nlocuit" sau "trebuie reparat". 918 00:59:51,321 --> 00:59:54,290 E un context semiserios, 919 00:59:54,357 --> 00:59:56,659 dar nu v� face�i griji, o s� fiu bine. 920 00:59:57,594 --> 00:59:59,362 Jesse Red, ce se �nt�mpl�? 921 01:00:00,363 --> 01:00:01,664 Cum a fost s�pt�m�na ta? 922 01:00:02,365 --> 01:00:04,133 Bun�. Mul�umesc. 923 01:00:04,200 --> 01:00:05,635 A ta cum a fost? 924 01:00:06,269 --> 01:00:07,770 Foarte bun�. Mul�umesc. 925 01:00:08,171 --> 01:00:09,772 Mersi pentru �ntrebare. 926 01:00:10,907 --> 01:00:13,810 Cred c�, la copii, at�ta vreme c�t ceea ce v�d 927 01:00:13,876 --> 01:00:15,745 se potrive�te cu ceea ce li se spune, 928 01:00:15,979 --> 01:00:18,748 e simplu s� �n�eleag� �i s� accepte. 929 01:00:18,915 --> 01:00:19,882 M� duc s� m� rad. 930 01:00:20,183 --> 01:00:21,384 Bine... 931 01:00:24,354 --> 01:00:25,888 Ce faci cu p�rul t�u? 932 01:00:25,955 --> 01:00:28,958 κi taie p�rul, pentru c� �i cade de la medicamente. 933 01:00:29,025 --> 01:00:30,927 Ia uite... Un smoc mare. 934 01:00:31,861 --> 01:00:32,996 Cade? 935 01:00:33,062 --> 01:00:34,364 Da, m� tund. 936 01:00:34,797 --> 01:00:36,699 Vrei s� te tund �i pe tine? 937 01:00:36,766 --> 01:00:37,634 Nu. 938 01:00:37,700 --> 01:00:39,235 Nu... Glumeam. 939 01:00:39,302 --> 01:00:41,871 Am �ntrebat-o pe Indi dac� pot s� iau p�rul ei o vreme. 940 01:00:42,105 --> 01:00:42,972 Nu. 941 01:00:45,408 --> 01:00:48,678 Suntem to�i �n asta �i ne descurc�m ca o familie. 942 01:00:49,045 --> 01:00:50,413 Treci �n pat. �ntinde-te! 943 01:00:50,913 --> 01:00:52,415 Apoi, ��i spun povestea. 944 01:00:53,049 --> 01:00:56,786 �i, desigur mama mea a fost minunat�, de ajutor 945 01:00:57,186 --> 01:00:58,988 E aici de patru luni. 946 01:00:59,689 --> 01:01:03,192 Desigur, tratamentul a durat mai mult dec�t speram. 947 01:01:03,259 --> 01:01:05,428 A�a c� �ederea ei s-a prelungit. 948 01:01:05,695 --> 01:01:07,330 M�ine, vine �i tata. 949 01:01:07,430 --> 01:01:10,133 Bine, cred c-a venit vremea s� v� bag �n pat. 950 01:01:10,299 --> 01:01:11,768 Abia a�tept s�-l v�d. 951 01:01:11,834 --> 01:01:14,170 Sunt emo�ionat c� va fi aici. 952 01:01:19,108 --> 01:01:20,209 Vreau aia, te rog! 953 01:01:20,276 --> 01:01:22,945 - Crezi c� mai vrei? - Vreau aia, te rog! 954 01:01:23,913 --> 01:01:26,049 Bunicule! 955 01:01:26,416 --> 01:01:29,752 E un alt dar al acestei c�l�torii. 956 01:01:30,119 --> 01:01:31,320 M� bucur s� te v�d. 957 01:01:32,255 --> 01:01:33,322 Ce mai faci? 958 01:01:33,723 --> 01:01:35,124 - Sunt bine. - Bun�! 959 01:01:35,191 --> 01:01:36,459 S� m� fac util�. 960 01:01:36,726 --> 01:01:37,827 Ea e b�rbatul �n cas�... 961 01:01:37,894 --> 01:01:39,162 Eu sunt, momentan. 962 01:02:00,883 --> 01:02:01,951 Cite�te-mi e-mailul. 963 01:02:02,285 --> 01:02:03,786 - E�ti sigur? - Da. 964 01:02:04,020 --> 01:02:05,088 "Bun�, dragilor! 965 01:02:05,154 --> 01:02:08,458 �nc� o zi spectaculoas�, cald� �i senin� la Sydney, a�a cum voi, englezii, 966 01:02:08,858 --> 01:02:11,894 doar visa�i. Dar, sincer, nou� ne e dor de toamn�. 967 01:02:12,095 --> 01:02:15,898 Andy se decurc� destul de bine cu seriile suplimentare de chimioterapie. 968 01:02:15,965 --> 01:02:18,367 St� �i c�nt� la chitar�, 969 01:02:18,468 --> 01:02:21,003 cu un z�mbet mare pe fa��, care se datoreaz� par�ial 970 01:02:21,070 --> 01:02:22,472 faptului c� s-a trezit azi 971 01:02:22,739 --> 01:02:25,408 cu o mare erec�ie, prima din ultima vreme. 972 01:02:25,508 --> 01:02:27,376 A�a c�, sincer, am�ndoi z�mbim. 973 01:02:27,477 --> 01:02:28,878 Asta e tot... 974 01:02:28,945 --> 01:02:30,179 Mult� dragoste. 975 01:02:30,246 --> 01:02:32,915 Mai da�i-ne de veste despre vie�ile voastre, 976 01:02:32,982 --> 01:02:35,752 c�ci e pl�cut s� �inem leg�tura cu oameni de pe insul�." 977 01:02:35,818 --> 01:02:37,920 Mersi c� ai spus tuturor despre erec�ia mea. 978 01:02:39,021 --> 01:02:41,257 - Cu sute de prieteni. - Milioane. 979 01:02:43,526 --> 01:02:44,961 Gata, l-am trimis. 980 01:02:45,795 --> 01:02:49,532 Nu am mai trimis mesaje de at�ta timp, 981 01:02:49,799 --> 01:02:54,170 pentru c�, �n realitate, nu aveam ce s� le spun. 982 01:02:54,504 --> 01:02:56,506 �ncercam s� m� obi�nuiesc cu toate acestea. 983 01:02:57,140 --> 01:02:58,508 Ce s-a schimbat? 984 01:02:59,375 --> 01:03:01,811 Cred c�, pentru mine, a fost ca �i cum... 985 01:03:05,281 --> 01:03:07,950 M� simt mai calm�, mai cu picioarele pe p�m�nt. 986 01:03:08,017 --> 01:03:10,987 Cred c� reajustarea perspectivei mele 987 01:03:11,053 --> 01:03:15,525 �i repozi�ionarea vie�ii sunt ceea ce fac acum. 988 01:03:16,559 --> 01:03:18,094 Da, pari a fi mai bine. 989 01:03:18,161 --> 01:03:23,266 Pari mai calm�... 990 01:03:23,566 --> 01:03:25,101 Asta e... 991 01:03:25,268 --> 01:03:29,405 Ceea ce avem acum, aici, este ziua de azi �i ne bucur�m de ea. 992 01:03:41,250 --> 01:03:43,152 Am avut impresia c� �ncercam 993 01:03:43,219 --> 01:03:46,422 s� gr�besc tratamentul lui ca s� ne putem vedea de via��. 994 01:03:48,591 --> 01:03:51,961 Dar cel mai greu este s� lup�i cu asta... 995 01:03:54,897 --> 01:03:58,234 �i, �n fond, eu trebuie s� fiu al�turi de Andy, 996 01:04:01,370 --> 01:04:04,574 c�ci de aceea am ales s� mergem �mpreun� pe acest drum. 997 01:04:13,616 --> 01:04:16,919 C�nd l-am cunoscut pe Andy, eram la universitate 998 01:04:17,220 --> 01:04:19,322 �i a fost o var� dintr-acelea cu drume�ii 999 01:04:19,388 --> 01:04:22,091 �i cu prieteni de pe la alte universit��i, 1000 01:04:22,158 --> 01:04:23,326 cu care ne-am �nt�lnit... 1001 01:04:23,392 --> 01:04:25,361 Eu aveam o prieten� �i ea mi-a spus: 1002 01:04:25,428 --> 01:04:27,430 "Vrei s� mergi �n vacan�� cu ni�te tipi?" 1003 01:04:28,030 --> 01:04:29,365 Vashti era una dintre ei. 1004 01:04:32,268 --> 01:04:34,503 �i apoi, patru ani mai t�rziu, mergem pe o alee 1005 01:04:34,604 --> 01:04:39,275 din estul Londrei �i a trecut pe l�ng� mine o fat� 1006 01:04:39,909 --> 01:04:41,110 care mi-a strigat numele. 1007 01:04:41,644 --> 01:04:43,246 Nu-mi prea aminteam numele lui. 1008 01:04:43,312 --> 01:04:45,047 Am zis ceva de genul: "Andy?" 1009 01:04:45,147 --> 01:04:47,316 El s-a uitat �n jur �i eu i-am spus: "Vashti." 1010 01:04:47,383 --> 01:04:50,453 Am�ndoi am fost uimi�i de c�t de diferit ar�tam. 1011 01:04:50,519 --> 01:04:52,521 El era un tip foarte ar�tos. 1012 01:04:55,625 --> 01:04:59,161 Era modest �i foarte bl�nd, 1013 01:04:59,896 --> 01:05:03,065 lucruri care mi-au pl�cut la el de c�nd l-am cunoscut 1014 01:05:04,367 --> 01:05:07,303 Prima mea impresie despre Vashti a fost puternic�. 1015 01:05:07,637 --> 01:05:10,406 Era ca o bomb� atomic�, era curajoas�... 1016 01:05:13,542 --> 01:05:15,211 Iar eu eram opusul. 1017 01:05:15,912 --> 01:05:19,382 Eram un tip destul de t�cut. 1018 01:05:21,450 --> 01:05:23,119 M-am n�scut �n anii 1970. 1019 01:05:24,253 --> 01:05:25,454 �n nordul Angliei. 1020 01:05:25,521 --> 01:05:28,124 Nu era o lume a posibilit��ilor �i a exceselor 1021 01:05:29,292 --> 01:05:31,093 Erau vremuri destul de grele. 1022 01:05:31,394 --> 01:05:34,196 �i eu am crescut cu acele valori. 1023 01:05:34,597 --> 01:05:37,667 Via�a e grea �i nu po�i s� ai totul. 1024 01:05:41,437 --> 01:05:43,005 Era ceva evident... 1025 01:05:43,105 --> 01:05:45,107 Am v�zut poze cu un pu�ti vesel 1026 01:05:45,408 --> 01:05:48,411 �i era clar c� aveau o familie lini�tit� �i unit�. 1027 01:05:53,549 --> 01:05:55,985 Totul era complet diferit 1028 01:05:56,085 --> 01:05:58,487 fa�� de cum crescusem eu, cu doi p�rin�i hipio�i. 1029 01:06:01,324 --> 01:06:03,726 �i eu m-am n�scut �n �ara Galilor 1030 01:06:05,328 --> 01:06:07,396 Dar ei au decis c� vor s� c�l�toreasc� 1031 01:06:07,463 --> 01:06:11,167 din Anglia �n India, cu mine �i cu sora mea. 1032 01:06:11,968 --> 01:06:13,402 A�a c� noi am c�l�torit peste tot. 1033 01:06:13,636 --> 01:06:15,571 Am fost �n Afghanistan, �n Iran, �n Pakistan, 1034 01:06:15,638 --> 01:06:18,474 destul de mul�i ani, �n copil�rie. 1035 01:06:20,142 --> 01:06:22,712 A�a c� am c�p�tat o teribil� independen�� 1036 01:06:22,979 --> 01:06:24,981 din dragostea lorpentru aventur�. 1037 01:06:30,152 --> 01:06:35,224 C�nd l-am cunoscut pe Andy, am cunoscut omul al�turi de care s� merg 1038 01:06:35,291 --> 01:06:37,126 �i acest sentiment este cople�itor 1039 01:06:40,529 --> 01:06:44,433 Modestia lui �i nebunia mea au adus echilibrul 1040 01:06:44,500 --> 01:06:47,436 pentru doi oameni care au beneficiat unul de cel�lalt. 1041 01:06:50,339 --> 01:06:54,043 �i, pe m�sur� ce am crescut, au fost momente 1042 01:06:54,143 --> 01:06:55,611 c�nd situa�ia s-a �ntors, c�nd eu 1043 01:06:55,678 --> 01:07:00,249 am fost cel care a mar�at, �n timp ce ea 1044 01:07:00,316 --> 01:07:04,620 a stat lini�tit� �i a descoperit noi laturi ale sale. 1045 01:07:07,790 --> 01:07:11,093 Andy. m-a �nv��at c� nu trebuie s� fiu puternic� 1046 01:07:11,527 --> 01:07:16,198 �i am devenit mai bl�nd� �i mai vulnerabil�. 1047 01:07:19,301 --> 01:07:23,806 �i astfel, �mpreun�, precum leoaica �i fluturele, 1048 01:07:24,373 --> 01:07:29,211 ne-am �nv��at unul pe altul s� fim puternici sau bl�nzi. 1049 01:07:56,705 --> 01:07:58,107 La dreapta. 1050 01:08:01,377 --> 01:08:02,411 Spre interior... 1051 01:08:04,447 --> 01:08:05,448 �i �nainte. 1052 01:08:07,283 --> 01:08:08,851 Ne aplec�m �nainte... 1053 01:08:10,486 --> 01:08:15,324 Ne ridic�m �i revenim la pozi�ia ini�ial�. 1054 01:08:17,293 --> 01:08:19,361 Pe nas, Ujjayi. 1055 01:08:29,371 --> 01:08:31,240 S� facem altceva, Andy. 1056 01:09:01,203 --> 01:09:01,904 Bun�! 1057 01:09:03,806 --> 01:09:05,374 Ce faci? 1058 01:09:05,708 --> 01:09:06,609 Scuze. 1059 01:09:06,675 --> 01:09:09,678 Cred c� am auzit ni�te copii. 1060 01:09:09,745 --> 01:09:10,613 Tati! 1061 01:09:10,679 --> 01:09:12,515 Tati e acoperit cu o p�tur� roz... 1062 01:09:12,581 --> 01:09:14,717 Ce ai pe ochi? 1063 01:09:15,217 --> 01:09:16,385 L�sa�i-l cinci minute. 1064 01:09:16,452 --> 01:09:18,554 L�sa�i-l pe tati pu�in. 1065 01:09:18,787 --> 01:09:20,756 Ce faci, tati? 1066 01:09:21,524 --> 01:09:23,626 �ncerc s� m� relaxez. 1067 01:09:26,462 --> 01:09:27,596 �mi dai un pupic? 1068 01:09:44,713 --> 01:09:49,485 M-am trezit �n miez de noapte din cauza disconfortului. 1069 01:09:51,353 --> 01:09:53,956 Am tot p��it asta. 1070 01:09:58,627 --> 01:10:02,631 �mi aminte�te de anul trecut, �nainte de diagnostic, 1071 01:10:02,698 --> 01:10:06,702 de nop�ile f�r� somn... 1072 01:10:07,336 --> 01:10:09,405 �i de dureri... 1073 01:10:10,973 --> 01:10:12,908 Durerea aceasta care nu mai trece 1074 01:10:12,975 --> 01:10:16,545 se adaug� emo�iei de dinainte de examinare. 1075 01:10:36,699 --> 01:10:37,766 Ce trebuia s� faci? 1076 01:10:37,833 --> 01:10:41,437 Trebuia s�-mi fac temele. 1077 01:10:41,503 --> 01:10:43,505 �tii prima pagin�, pe care nu am f�cut-o? 1078 01:10:43,572 --> 01:10:44,440 Da. 1079 01:10:48,711 --> 01:10:50,679 S�pt�m�na aceasta este ca un montagne russe. 1080 01:10:50,746 --> 01:10:52,448 Ce vrei s� spui? Ai luat tu unul? 1081 01:10:52,881 --> 01:10:54,583 Minunat, l-ai luat! 1082 01:10:54,650 --> 01:10:57,586 Acesta �l are pe Anakin. 1083 01:10:58,020 --> 01:10:59,722 Tot ce putem face e s� mergem �nainte. 1084 01:10:59,989 --> 01:11:01,423 �i pe Obi-Wan Kenobi. 1085 01:11:02,558 --> 01:11:03,626 E nou! 1086 01:11:04,326 --> 01:11:06,328 Iar eu m� lupt permanent 1087 01:11:06,428 --> 01:11:08,864 s� nu m� cuprind� frica. 1088 01:11:11,267 --> 01:11:12,401 Dar nu am r�spunsuri. 1089 01:11:12,468 --> 01:11:14,036 �i nu am cum s� le discern. 1090 01:11:14,303 --> 01:11:16,839 Pentru c� �ncerc s� �n�eleg ce va mai fi cu Andy. 1091 01:11:23,879 --> 01:11:25,447 - Scumpule? - Cumplit. 1092 01:11:26,448 --> 01:11:27,616 M� simt cumplit. 1093 01:11:27,916 --> 01:11:30,786 M� doare a�a de tare. Nu �tiu ce s� fac. 1094 01:11:31,487 --> 01:11:32,688 Sunt cu Jesse. 1095 01:11:32,755 --> 01:11:33,922 Este �n regul�, cu Jesse? 1096 01:11:34,523 --> 01:11:35,824 Vreau s� merg acas�. 1097 01:11:37,059 --> 01:11:38,861 Bine, vin imediat. 1098 01:11:52,675 --> 01:11:55,477 Andy. era nedormit �i epuizat 1099 01:11:55,944 --> 01:12:00,783 �i oncologul a dat buzna ca taurul, cu capul �nainte 1100 01:12:00,849 --> 01:12:02,718 �i cu o gr�mad� de reziden�i �n jur 1101 01:12:02,785 --> 01:12:05,487 �i s-a apucat s�-i spun� lui Andy. ce �anse are, 1102 01:12:05,554 --> 01:12:07,456 c� sunt slabe �i c� ar fi o op�iune 1103 01:12:07,523 --> 01:12:09,558 s� nu mearg� mai departe. 1104 01:12:10,492 --> 01:12:12,361 Andy. a �ntrebat care este alternativa. 1105 01:12:12,661 --> 01:12:14,496 R�spunsul a fost: "Vei muri de limfom. " 1106 01:12:16,699 --> 01:12:19,501 Am spus: "Ce?! Atunci vom continua. " 1107 01:12:25,107 --> 01:12:27,076 Te voi sus�ine, orice ai alege. 1108 01:12:27,343 --> 01:12:29,578 Dac� decizi c� trebuie s� faci chimioterapia... 1109 01:12:29,645 --> 01:12:32,781 Am f�cut 11 serii de chimioterapie. 1110 01:12:32,848 --> 01:12:38,654 11 serii de chimioterapie �n ultimul an. 1111 01:12:38,721 --> 01:12:41,590 Poate c� e prea mult? 1112 01:12:46,128 --> 01:12:48,030 �i momentul prin care am mai trecut, 1113 01:12:48,130 --> 01:12:50,899 a�tept�m s� sune telefonul ca s� afl�m soarta mea, 1114 01:12:52,434 --> 01:12:55,971 dup� opinia oncologului meu. 1115 01:12:59,108 --> 01:13:00,909 Azi este de bine sau de r�u. 1116 01:13:12,554 --> 01:13:13,689 Iat�... 1117 01:13:13,756 --> 01:13:14,623 John. 1118 01:13:16,558 --> 01:13:17,826 - Alo! - Bun�! Suntem aici. 1119 01:13:17,893 --> 01:13:19,661 O s� te pun pe spicher. 1120 01:13:19,962 --> 01:13:20,963 Bine. 1121 01:13:22,564 --> 01:13:26,034 Nu am ve�ti bine, m� tem... 1122 01:13:26,635 --> 01:13:27,536 A�a... 1123 01:13:29,705 --> 01:13:32,875 Am comparat tomografia actual� cu cea anterioar� 1124 01:13:33,442 --> 01:13:35,978 �i se vede c� masa din abdomen 1125 01:13:36,044 --> 01:13:39,782 e mai mare �i mai activ�. 1126 01:13:42,184 --> 01:13:45,053 �n mod clar nu este rezultatul pe care-l a�teptam. 1127 01:13:45,654 --> 01:13:49,425 Asta arat� natura ur�t�, agresiv�, 1128 01:13:49,491 --> 01:13:50,859 a limfomului recurent, 1129 01:13:50,926 --> 01:13:55,697 care este rezistent la toate medicamentele contra lui. 1130 01:13:56,198 --> 01:14:00,068 Poate c� ar trebui s� ne g�ndim la radioterapie. 1131 01:14:02,204 --> 01:14:03,071 Bine... 1132 01:14:09,812 --> 01:14:11,914 Este clar c� suntem �ncol�i�i 1133 01:14:11,980 --> 01:14:17,619 �i nu mai avem prea multe variante... 1134 01:14:21,723 --> 01:14:22,658 Bine? 1135 01:14:22,825 --> 01:14:24,126 - Bine - Mul�umim. 1136 01:14:25,761 --> 01:14:27,129 Cum te sim�i? 1137 01:14:27,863 --> 01:14:31,700 Partea bun� e c� n-are leg�tur� cu chimioterapia, 1138 01:14:33,202 --> 01:14:35,871 deci nu �nseamn� c�, dac� e bun� chimioterapia, 1139 01:14:35,938 --> 01:14:37,639 nu sunt bune radia�iile, �n�elegi? 1140 01:14:38,707 --> 01:14:40,476 Sunt mai multe variante... 1141 01:14:40,742 --> 01:14:42,110 Po�i cere o a doua p�rere. 1142 01:14:42,778 --> 01:14:44,613 Putem g�si un alt oncolog 1143 01:14:44,680 --> 01:14:46,882 care poate vrea s� administreze un alt amestec... 1144 01:14:47,716 --> 01:14:52,221 Trebuie s� existe c�i de a reduce acel limfom. 1145 01:14:52,654 --> 01:14:54,122 Sigur, s� afl�m... 1146 01:14:57,125 --> 01:14:57,993 Te iubesc. 1147 01:14:58,060 --> 01:15:00,796 �i eu te iubesc. Pari calm... 1148 01:15:02,030 --> 01:15:04,566 Da... �n ultimele zile, 1149 01:15:04,967 --> 01:15:09,104 mi-am acceptat condi�ia de muritor. 1150 01:15:10,739 --> 01:15:13,141 Pentru prima dat�, mi-am spus: 1151 01:15:14,109 --> 01:15:18,280 "�tii ce? Oare cum ar fi s� accept c� pot muri?" 1152 01:15:19,281 --> 01:15:23,919 �nainte, �mi spuneam c� nu-mi pas�, orice ar fi, eu voi supravie�ui. 1153 01:15:25,120 --> 01:15:26,822 �i chiar m-am sim�it eliberat 1154 01:15:26,889 --> 01:15:29,758 s� stau cu mine �i s�-mi spun: 1155 01:15:30,993 --> 01:15:36,031 "�tii ceva? Poate mai am doar trei luni. Drumul meu s-ar putea �ncheia." 1156 01:15:36,999 --> 01:15:41,303 �i nu m� tem de asta. 1157 01:15:42,104 --> 01:15:43,872 Cred c� de aceea spuneam 1158 01:15:43,939 --> 01:15:47,943 c� mi se pare aproape egoist s� g�ndesc a�a, 1159 01:15:48,010 --> 01:15:52,147 pentru c� mai sunt �i al�ii implica�i �n poveste. 1160 01:15:52,214 --> 01:15:54,049 Sunt copiii mei, care au nevoie de tat�. 1161 01:15:55,083 --> 01:15:57,185 �i so�ia mea, care are nevoie de so�, 1162 01:15:59,621 --> 01:16:01,823 cu toate c� nu prea sunt un so� adev�rat. 1163 01:16:04,326 --> 01:16:05,727 Te descurci bine... 1164 01:16:06,895 --> 01:16:08,764 �i nu �tiu... 1165 01:16:08,830 --> 01:16:11,133 Cred c� m-am �mp�cat, 1166 01:16:11,199 --> 01:16:12,801 �n ultimele zile, cu aceast� idee, 1167 01:16:16,338 --> 01:16:17,673 ceea ce e ciudat, 1168 01:16:17,739 --> 01:16:20,309 pentru c� nu �tiu dac� e bine sau e r�u, 1169 01:16:20,842 --> 01:16:21,944 dar eu m� simt... 1170 01:16:22,010 --> 01:16:24,713 Crezi c� trebuie s� te g�nde�ti? Eu zic c� trebuie s� sim�i. 1171 01:16:24,780 --> 01:16:29,017 Vreau s� faci ce-�i spune inima, nu ce ��i spune capul. 1172 01:16:30,352 --> 01:16:31,887 Cred c� este foarte clar 1173 01:16:31,954 --> 01:16:33,722 �i poate c� nu �i-ai ascultat inima, 1174 01:16:34,022 --> 01:16:37,025 pentru c� erai a�a de bolnav �i de speriat. 1175 01:16:39,661 --> 01:16:43,165 �i �tiu c�, orice ar fi... 1176 01:16:43,365 --> 01:16:45,767 Nu-mi imaginez cum ar fi s� nu fii aici. 1177 01:16:46,001 --> 01:16:49,037 Copiii vor respecta alegerile tale... 1178 01:16:51,139 --> 01:16:54,176 De a fi aici, de a merge cu ei pe acest drum. 1179 01:16:59,281 --> 01:17:00,282 Cred... 1180 01:17:03,385 --> 01:17:06,788 Ai face orice ca s� fii al�turi de copiii t�i? 1181 01:17:06,855 --> 01:17:07,990 Asta vreau s� fac! 1182 01:17:22,204 --> 01:17:24,873 Acum, m� simt cople�it�. 1183 01:17:29,711 --> 01:17:33,915 Nu �tiu cum va merge... 1184 01:17:33,982 --> 01:17:34,950 Dar �tiu c� va merge. 1185 01:17:35,817 --> 01:17:38,920 Dar azi m� simt terminat�... 1186 01:17:43,025 --> 01:17:43,992 Nu pot s� cred. 1187 01:17:44,059 --> 01:17:44,993 Nu �n�eleg de ce... 1188 01:17:47,796 --> 01:17:49,097 De ce nu are efect? 1189 01:17:55,137 --> 01:17:56,004 Doamne! 1190 01:17:57,839 --> 01:17:58,907 E ceva uria�. 1191 01:18:01,009 --> 01:18:02,077 Este ceva enorm. 1192 01:18:05,881 --> 01:18:07,082 �i �nfior�tor. 1193 01:18:12,320 --> 01:18:13,355 Trebuie s� plec... 1194 01:18:27,936 --> 01:18:28,937 Cum te sim�i? 1195 01:18:29,004 --> 01:18:30,305 Bine. Tu cum te sim�i? 1196 01:18:32,007 --> 01:18:35,477 M-am sim�it cam rupt �n ultimele dou�, trei zile. 1197 01:18:35,944 --> 01:18:39,748 Letargic �i... 1198 01:18:41,883 --> 01:18:48,390 Nu mai am starea aceea a mea de automotivare. 1199 01:18:53,862 --> 01:18:56,164 Iat�-m� aici, nou� luni mai t�rziu... 1200 01:18:56,898 --> 01:18:58,500 Cam praf, la p�m�nt... 1201 01:19:00,469 --> 01:19:02,104 Fac parte dintr-o minoritate, 1202 01:19:02,170 --> 01:19:04,106 a celor care nu r�spund la chimioterapie. 1203 01:19:04,873 --> 01:19:06,775 �i este �nsp�im�nt�tor 1204 01:19:09,177 --> 01:19:13,915 �ncerc s� g�sesc un pic de senin�tate, de calm, �n povestea aceasta. 1205 01:19:16,785 --> 01:19:20,355 �tiu c� frica �i furia, 1206 01:19:21,189 --> 01:19:23,158 care sunt probabil cam acela�i lucru, 1207 01:19:24,326 --> 01:19:25,961 se manifest� spre exterior. 1208 01:19:26,161 --> 01:19:27,796 Totul este epuizant. 1209 01:19:27,896 --> 01:19:31,399 Dac� pui sentiment �n asta nu te ajut� deloc. 1210 01:19:33,101 --> 01:19:34,136 Iar opusul ar fi 1211 01:19:34,202 --> 01:19:38,273 dragostea, compasiunea �i iertarea. 1212 01:19:41,176 --> 01:19:46,214 Dac� po�i ajunge la acestea, atunci e ceva interior. 1213 01:19:46,281 --> 01:19:49,251 Este ceva care te vindec�. 1214 01:19:49,985 --> 01:19:53,955 Cred c� face parte din evolu�ia mea s� trec prin a�a ceva. 1215 01:19:56,558 --> 01:19:57,993 Sim�i c�ldur� aici, Andy? 1216 01:19:58,059 --> 01:19:59,194 Da, e minunat. 1217 01:20:00,095 --> 01:20:02,531 Cred c� asta treze�te 1218 01:20:02,798 --> 01:20:06,968 latura psihologic�, emo�ional� �i spiritual� a unui om. 1219 01:20:10,272 --> 01:20:14,576 N-ar trebui s� a�tep�i s� faci cancer ca s� g�nde�ti a�a. 1220 01:20:24,986 --> 01:20:26,121 Bun�! Ce mai faci? 1221 01:20:26,188 --> 01:20:29,357 Profesorul Gibson a vorbit cu mine mar�i dup�-amiaz�. 1222 01:20:29,424 --> 01:20:30,292 Da... 1223 01:20:30,358 --> 01:20:32,527 Mi-a spus despre rezultatul tomografiei tale 1224 01:20:32,594 --> 01:20:35,463 �i m-a rugat s� discut cu tine despre radioterapie. 1225 01:20:35,564 --> 01:20:37,499 - Ai v�zut tomografia? - Da. 1226 01:20:37,599 --> 01:20:41,303 Acesta este capul, bra�ul, coloana... 1227 01:20:41,369 --> 01:20:43,004 - Aceasta este vezica... - Da. 1228 01:20:43,138 --> 01:20:44,272 Deci acela nu e limfomul. 1229 01:20:44,339 --> 01:20:46,508 Nu, partea neagr� marcheaz� organele. 1230 01:20:46,608 --> 01:20:51,079 Este normal pentru creier �i pentru vezic�... 1231 01:20:51,146 --> 01:20:52,447 Acesta este limfomul lombar. 1232 01:20:52,514 --> 01:20:53,448 A�a... 1233 01:20:54,182 --> 01:20:56,885 Deci masa mai mic� din mijloc este limfomul. 1234 01:20:57,152 --> 01:20:58,320 Da... 1235 01:20:59,521 --> 01:21:01,323 Cum te sim�i �n general? 1236 01:21:02,524 --> 01:21:06,862 M� simt pu�in mai bine, pentru c� nu mai fac chimioterapie. 1237 01:21:07,362 --> 01:21:11,166 Am dureri, aproape ca acelea de sciatic�, dar nu insuportabile. 1238 01:21:11,233 --> 01:21:13,034 �i picioarele sunt puternice? 1239 01:21:13,101 --> 01:21:14,102 Nu te sim�i sl�bit? 1240 01:21:14,169 --> 01:21:17,873 C�nd merg, am uneori senza�ia 1241 01:21:18,106 --> 01:21:21,643 c� trebuie s� m� opresc �i s� m� a�ez. 1242 01:21:21,910 --> 01:21:23,078 De ce? 1243 01:21:23,144 --> 01:21:27,549 Pentru c� simt ca un fel de tensiune aici. 1244 01:21:28,450 --> 01:21:30,385 - �n spate? - Da. 1245 01:21:31,620 --> 01:21:35,457 S�-�i fac doar radioterapie pentru un limfom lombar 1246 01:21:35,523 --> 01:21:39,127 care nu a r�spuns la chimioterapie nu este suficient. 1247 01:21:39,194 --> 01:21:41,096 Nu ar fi o solu�ie de durat�. 1248 01:21:41,162 --> 01:21:43,965 O s� �i se fac� mai multe tomografii, RMN... 1249 01:21:54,576 --> 01:21:56,544 Durerea e din ce �n ce mai rea. 1250 01:22:07,355 --> 01:22:09,457 Trebuie s� ne lupt�m! 1251 01:22:10,458 --> 01:22:12,127 S� ie�im naibii din asta! 1252 01:22:12,527 --> 01:22:15,297 S� avem sub control durerea �i apoi mergem altundeva 1253 01:22:15,363 --> 01:22:17,098 �i �ncepem tratamentul acolo. 1254 01:22:20,702 --> 01:22:22,470 Nu cred c� e destinul lui Andy 1255 01:22:22,537 --> 01:22:27,309 sau destinul meu ca el s� plece din via�a asta 1256 01:22:28,510 --> 01:22:30,578 a�a de repede, din cauza acestui limfom. 1257 01:22:30,679 --> 01:22:32,480 Nu cred asta deloc. 1258 01:22:32,948 --> 01:22:35,216 Nu simt c� a�a trebuie s� fie. 1259 01:22:42,958 --> 01:22:46,461 G�nde�te-te la Jesse �i la Indi. Trebuie s� trecem peste asta. Po�i! 1260 01:22:47,228 --> 01:22:48,296 Cinci minute! 1261 01:22:50,131 --> 01:22:52,233 Num�r� invers... 1262 01:22:58,139 --> 01:23:01,042 �ncearc� s� respiri c�t mai ad�nc... 1263 01:23:05,747 --> 01:23:07,315 Po�i face asta, Andy! 1264 01:23:16,324 --> 01:23:18,293 Respir� foarte ad�nc, dragul meu! 1265 01:23:23,465 --> 01:23:26,134 Te descurci minunat. Mai avem pu�in. 1266 01:23:27,535 --> 01:23:31,272 G�nde�te-te la Jesse Red, imagineaz�-�i chipul lui. 1267 01:23:34,042 --> 01:23:35,343 Po�i s� te mi�ti, scumpule. 1268 01:23:37,145 --> 01:23:38,646 V-a�i descurcat minunat! 1269 01:23:41,783 --> 01:23:42,717 Cine a fost? 1270 01:23:42,784 --> 01:23:46,187 Kelly. S-a strecurat s� te s�rute. 1271 01:23:46,254 --> 01:23:47,522 Nu m-am putut ab�ine. 1272 01:24:13,214 --> 01:24:16,651 Fac radioterapie de vreo zece zile. 1273 01:24:19,320 --> 01:24:20,422 M� vede�i z�mbind? 1274 01:24:22,524 --> 01:24:24,292 Dar ceva merge, pentru c�... 1275 01:24:24,559 --> 01:24:29,531 �n mod spectaculos, nu mai am dureri. 1276 01:24:30,365 --> 01:24:32,167 Ar�t mai normal acum, 1277 01:24:32,233 --> 01:24:35,270 m� simt mai bine �n fiecare zi �i am din nou energie. 1278 01:24:40,575 --> 01:24:44,846 Am revenit la o via�� normal�, ceea ce e pl�cut. 1279 01:24:45,413 --> 01:24:48,083 Sunt gata s� muncesc �i m� �ntrebam 1280 01:24:48,149 --> 01:24:49,451 c�nd pot s� revin la treab�. 1281 01:24:51,686 --> 01:24:53,254 Suntem la Studiourile Fox. 1282 01:24:53,855 --> 01:24:57,225 D�m am�ndoi probe, eu �i prietenul mei Jai, 1283 01:24:58,593 --> 01:25:01,162 pentru acela�i film, pentru roluri diferite. 1284 01:25:01,429 --> 01:25:03,531 Ai avut de �nv��at? Trebuia s� �nv�� replicile? 1285 01:25:03,598 --> 01:25:04,866 Da, trebuia. 1286 01:25:05,133 --> 01:25:06,835 - Cred c� le �tiu. - Ba nu le �tii! 1287 01:25:07,635 --> 01:25:08,870 O s� m� descurc eu... 1288 01:25:09,437 --> 01:25:10,305 E �n regul�! 1289 01:25:11,239 --> 01:25:12,173 Film�m! 1290 01:25:12,474 --> 01:25:17,345 Dar noi, cu to�ii, trebuie s� credem 1291 01:25:17,412 --> 01:25:19,380 c� lumina Domnului va fi ve�nic�. 1292 01:25:24,285 --> 01:25:26,888 Pentru prima dat� de ceva vreme, nu las totul deoparte 1293 01:25:27,155 --> 01:25:28,790 �i nu spun c� nu putem fi ferici�i, 1294 01:25:28,890 --> 01:25:31,292 c� nu putem face ceva p�n� nu se va termina asta. 1295 01:25:32,894 --> 01:25:36,631 Pentru c� lucrurile bune se �nt�mpl� chiar acum! 1296 01:25:36,698 --> 01:25:40,869 Trebuie ca tati s� m�n�nce mult, c�t �i este foame. 1297 01:25:43,304 --> 01:25:46,141 Pentru noi, era important 1298 01:25:46,674 --> 01:25:48,776 c�t stau copiii cu bunicii, 1299 01:25:48,877 --> 01:25:50,645 c�t de apropia�i sunt... 1300 01:25:50,912 --> 01:25:52,747 N-ar trebui s� risipe�ti apa. 1301 01:25:54,549 --> 01:25:57,719 Este uimitor c� au avut acest timp �mpreun�. 1302 01:26:00,455 --> 01:26:02,190 Mama a venit ini�ial 1303 01:26:02,290 --> 01:26:04,626 pentru c� trebuia s� fac transplantul de celule stem, 1304 01:26:05,193 --> 01:26:06,728 dar asta nu se va mai �nt�mpla acum. 1305 01:26:07,629 --> 01:26:11,699 A�a c� le-am spus s� mearg� acas�, s� se lini�teasc�. 1306 01:26:11,766 --> 01:26:13,935 Treaba asta o s� dureze o vreme... 1307 01:26:14,202 --> 01:26:16,204 S� lu�m cu to�ii o pauz�. 1308 01:26:16,604 --> 01:26:17,772 O s�-mi fie dor de tine... 1309 01:26:17,839 --> 01:26:18,706 Mam�... 1310 01:26:20,808 --> 01:26:21,809 Ai grij�! 1311 01:26:23,378 --> 01:26:24,879 - �tii unde sunt... - �tiu. 1312 01:26:24,946 --> 01:26:25,813 E greu. 1313 01:26:25,914 --> 01:26:27,582 O s� mergem mai departe... 1314 01:26:27,649 --> 01:26:28,550 Desigur. 1315 01:26:28,616 --> 01:26:30,652 - Nu s-a schimbat nimic! - Nu, nu s-a schimbat! 1316 01:26:30,718 --> 01:26:32,487 A venit vremea s� lua�i �i voi o pauz�. 1317 01:26:32,921 --> 01:26:34,422 - Pa, dragule! - Mersi, tat�! 1318 01:26:35,390 --> 01:26:36,691 Mul�umesc pentru tot. 1319 01:26:36,758 --> 01:26:39,561 A�i f�cut ca aceast� c�l�torie s� fie mult mai simpl�. Serios! 1320 01:26:40,728 --> 01:26:41,863 Pa, mam�! Te iubesc! 1321 01:26:41,963 --> 01:26:43,331 �i eu te iubesc! 1322 01:26:43,398 --> 01:26:44,832 Mul�umesc pentru tot. 1323 01:26:44,933 --> 01:26:45,833 Nu am f�cut nimic. 1324 01:26:45,967 --> 01:26:47,468 Ba ai f�cut, mam�! 1325 01:26:48,369 --> 01:26:50,471 Cred c�, pentru ei, e foarte greu s� plece, 1326 01:26:51,406 --> 01:26:54,242 pentru c� nu s-a terminat. 1327 01:26:54,742 --> 01:26:55,677 Nu s-a rezolvat. 1328 01:26:55,743 --> 01:26:57,645 Spune "la revedere". 1329 01:26:57,946 --> 01:27:00,782 Dar ca familie, suntem mult mai l�muri�i 1330 01:27:00,848 --> 01:27:04,485 c� va trebui s� �ncerc�m s� tr�im cu limfomul. 1331 01:27:24,806 --> 01:27:26,474 �nc� o zi frumoas�! 1332 01:27:29,377 --> 01:27:30,979 Nu am ie�it din cas� de patru zile. 1333 01:27:31,779 --> 01:27:33,248 �mi este mult prea greu. 1334 01:27:37,752 --> 01:27:41,422 Radioterapia s-a �ncheiat acum patru s�pt�m�ni 1335 01:27:42,257 --> 01:27:43,791 �i m� sim�eam minunat. 1336 01:27:44,726 --> 01:27:47,262 Dar apoi, am avut dureri timp de zece zile. 1337 01:27:50,999 --> 01:27:54,969 Ieri am f�cut o tomografie 1338 01:27:55,036 --> 01:27:58,039 �i ar trebui s� afl�m acum c�t de eficient� a fost radioterapia. 1339 01:28:07,548 --> 01:28:08,850 Am sl�bit c�teva kilograme... 1340 01:28:11,452 --> 01:28:12,754 Acum am 77 kg. 1341 01:28:14,522 --> 01:28:16,457 M-au c�nt�rit ieri, �nainte de tomografie. 1342 01:28:19,627 --> 01:28:20,928 Ce crezi c� va spune, Vashti? 1343 01:28:21,029 --> 01:28:22,897 Informa�iile nu sunt relevante. 1344 01:28:22,964 --> 01:28:24,932 Ceea ce trebuie s� faci, fie c� e �n remisiune, 1345 01:28:25,033 --> 01:28:27,502 fie c� nu este, r�m�ne valabil. 1346 01:28:28,036 --> 01:28:31,339 Trebuie s� continu�m s� ne vindec�m �i s� ne revenim. 1347 01:28:32,807 --> 01:28:34,075 Haide, sun�! 1348 01:28:43,651 --> 01:28:44,919 Bun�, Angela... M� auzi? 1349 01:28:44,986 --> 01:28:47,088 Da, dar cam slab... 1350 01:28:47,355 --> 01:28:48,022 Bine... 1351 01:28:48,089 --> 01:28:49,057 M� auzi�i? 1352 01:28:49,324 --> 01:28:49,991 Te auzim. 1353 01:28:50,091 --> 01:28:51,092 Ce mai faci, Andy.? 1354 01:28:51,526 --> 01:28:52,393 Sunt bine. 1355 01:28:52,493 --> 01:28:54,829 Azi durerea e mai slab�. 1356 01:28:54,896 --> 01:28:57,999 Da, am auzit c� aveai dureri c�nd ai venit aici... 1357 01:28:58,099 --> 01:29:03,871 S� stau �ntins este ceva ce chiar nu pot face... 1358 01:29:04,639 --> 01:29:06,874 Am rezultatele tomografiei... 1359 01:29:06,941 --> 01:29:08,976 Vre�i s� vi le comentez? 1360 01:29:09,544 --> 01:29:10,912 - Da, te rog! - Da! 1361 01:29:10,978 --> 01:29:12,447 Ceea ce am vrea noi, Angela, 1362 01:29:12,513 --> 01:29:15,516 ar fi s� avem o imagine clar� 1363 01:29:15,583 --> 01:29:18,119 �n leg�tur� cu situa�ia �n care crede�i c� suntem 1364 01:29:18,553 --> 01:29:22,490 �i s� tragem linie, 1365 01:29:22,557 --> 01:29:25,093 s� ne descurc�m cu asta cum vom putea noi 1366 01:29:25,360 --> 01:29:29,430 �i s� afl�m care este p�rerea ta... 1367 01:29:29,530 --> 01:29:32,600 S� �tim dac� am f�cut vreun pas �nainte... 1368 01:29:33,634 --> 01:29:36,871 Tomografia nu este deloc bun�... 1369 01:29:39,574 --> 01:29:43,377 Tumoarea din abdomen este tot acolo, 1370 01:29:43,978 --> 01:29:46,147 de�i a f�cut radioterapie. 1371 01:29:46,614 --> 01:29:49,817 �i se pare c� mai sunt �nc� dou� �n zona toracic�. 1372 01:29:52,653 --> 01:29:53,621 A�a... 1373 01:29:53,688 --> 01:29:56,457 Deci ve�tile nu sunt bune. 1374 01:29:56,557 --> 01:29:58,559 Nu e deloc o imagine bun�. 1375 01:29:59,694 --> 01:30:00,695 Ce �nseamn� asta? 1376 01:30:00,762 --> 01:30:01,829 Este limfomul? 1377 01:30:01,896 --> 01:30:02,997 Da, e limfomul. 1378 01:30:06,434 --> 01:30:07,101 Deci... 1379 01:30:07,168 --> 01:30:10,171 Avem de-a face cu un limfom foarte dificil. 1380 01:30:11,806 --> 01:30:15,943 Nu cred c� radioterapia va schimba cu ceva imaginea. 1381 01:30:24,585 --> 01:30:25,953 Bine, Angela, mul�umim. 1382 01:30:26,020 --> 01:30:26,954 Bine... 1383 01:30:27,021 --> 01:30:28,456 S� ai o zi bun�! 1384 01:30:28,556 --> 01:30:29,457 La revedere! 1385 01:30:35,930 --> 01:30:38,466 Cum te sim�i, dragule? 1386 01:30:40,835 --> 01:30:41,702 P�i... 1387 01:30:44,639 --> 01:30:45,773 Cum m� simt? 1388 01:30:47,041 --> 01:30:48,643 Acum cancerul s-a extins? 1389 01:30:57,018 --> 01:30:58,085 Nu �tiu. 1390 01:31:00,788 --> 01:31:03,191 Acesta era lucrul pe care nu l-a� fi dorit. 1391 01:31:04,225 --> 01:31:08,029 Mi-am spus mereu c�, dac� e acela�i, e acolo, la fel. 1392 01:31:08,095 --> 01:31:09,964 Nu s-a �nr�ut��it nimic... 1393 01:31:13,634 --> 01:31:14,902 Sunt �n aceea�i situa�ie. 1394 01:31:14,969 --> 01:31:17,038 O s� v�d ce fac de aici... 1395 01:31:17,772 --> 01:31:20,942 Dar, dac� s-a r�sp�ndit... 1396 01:31:24,011 --> 01:31:25,079 E �ngrozitor! 1397 01:31:27,748 --> 01:31:29,917 Au spus c� mai am trei-�ase luni de tr�it. 1398 01:31:31,819 --> 01:31:32,787 Trei, �ase luni... 1399 01:31:32,854 --> 01:31:35,656 Dar asta au spus �i acum �ase luni �i e�ti aici... 1400 01:31:35,756 --> 01:31:38,593 �tiu, dar atunci f�ceam chimioterapie �i radioterapie, 1401 01:31:38,659 --> 01:31:41,128 lucruri care �mi c�tigau timp. 1402 01:31:41,229 --> 01:31:43,030 Sunt doar vorbe, drag�. 1403 01:31:43,497 --> 01:31:46,667 Mai �tii pe c�nd filmai serialul... 1404 01:31:47,068 --> 01:31:48,903 Pe c�nd filmai Spartacus, 1405 01:31:48,970 --> 01:31:50,938 �nainte de a se porni camera, 1406 01:31:51,572 --> 01:31:54,508 f�ceai un lucru... 1407 01:31:54,575 --> 01:31:58,579 ��i d�deai for��, f�ceai a�a... 1408 01:31:58,679 --> 01:32:01,015 Nu mai �tiu exact, dar f�ceai la fel mereu, 1409 01:32:01,082 --> 01:32:03,284 de fiecare dat�, aproape ca un juc�tor de tenis 1410 01:32:03,551 --> 01:32:05,052 care are ticurile sale... 1411 01:32:05,119 --> 01:32:06,520 F�ceai asta mereu. 1412 01:32:07,054 --> 01:32:09,891 A venit vremea s� faci la fel �i pentru asta. 1413 01:32:13,561 --> 01:32:14,729 Da, ai dreptate. 1414 01:32:14,795 --> 01:32:16,964 Nu s-a schimbat nimic fa�� de ieri, nu? 1415 01:32:17,131 --> 01:32:18,132 Nu, nu s-a schimbat. 1416 01:32:18,199 --> 01:32:21,135 De fapt, nu e a�a de r�u ca �n ziua �n care am fost diagnosticat, 1417 01:32:21,269 --> 01:32:24,872 acum un an �i jum�tate, c�nd era �n stadiul patru. 1418 01:32:27,308 --> 01:32:28,276 Peste tot... 1419 01:32:31,312 --> 01:32:33,047 Trebuie s� treci peste asta! 1420 01:32:33,114 --> 01:32:34,215 O s� trec peste asta! 1421 01:32:34,782 --> 01:32:37,118 Dar trebuie s� te str�duie�ti. 1422 01:32:39,053 --> 01:32:40,721 Sunt doar ni�te vorbe. 1423 01:32:41,088 --> 01:32:43,157 Dac� le crezi, le dai greutate. 1424 01:32:43,224 --> 01:32:44,759 Atunci, ele devin realitate. 1425 01:32:45,559 --> 01:32:46,227 Punct! 1426 01:32:51,899 --> 01:32:52,967 Nu ne plictisim... 1427 01:33:11,953 --> 01:33:14,822 Din punctul de vedere al oncologului, nu mai am ce face. 1428 01:33:15,823 --> 01:33:18,159 �i asta a venit ca un fel de... 1429 01:33:23,998 --> 01:33:25,599 Ca o eliberare, cred... 1430 01:33:25,666 --> 01:33:30,604 M� simt �nc�ntat c� de�in controlul 1431 01:33:31,605 --> 01:33:33,641 �i cred c� asta este cel mai important. 1432 01:33:33,741 --> 01:33:34,942 Este ceva ce nu am avut. 1433 01:33:35,910 --> 01:33:37,011 M� sim�eam neputincios. 1434 01:33:37,078 --> 01:33:40,147 M� sim�eam �ntr-un sistem 1435 01:33:41,649 --> 01:33:43,250 care m� punea la un loc cu al�i oameni, 1436 01:33:43,351 --> 01:33:44,885 �mi d�dea acela�i cocteil 1437 01:33:45,653 --> 01:33:49,256 care speram s� mearg� �i sim�eam c� trebuie s� fie 1438 01:33:49,357 --> 01:33:51,258 ceva mult mai personalizat. 1439 01:34:06,240 --> 01:34:12,179 Tot ceea ce caut este inspira�ia �i s� fiu cu oameni ca mine, 1440 01:34:12,246 --> 01:34:17,284 oameni care au supravie�uit miraculos 10, 20, 30, 40 de ani. 1441 01:34:20,287 --> 01:34:22,023 Vreau s� fac parte din acest grup, 1442 01:34:22,089 --> 01:34:24,959 �n care totul este posibil! 1443 01:34:26,994 --> 01:34:30,331 Trebuie s� g�sesc o alt� cale de a �ine sub control limfomul 1444 01:34:30,431 --> 01:34:32,433 sau s� fac cumva s� nu m� afecteze. 1445 01:34:35,002 --> 01:34:36,437 Depinde de mine acum. 1446 01:35:01,462 --> 01:35:03,998 Str�ng totul din apartament, 1447 01:35:04,065 --> 01:35:06,267 pentru c� o s� ne mut�m vineri. 1448 01:35:07,334 --> 01:35:12,773 Facem asta pentru c� Andy nu mai poate urca sc�rile. 1449 01:35:19,280 --> 01:35:22,083 Mama lui Andy e aici, a venit miercurea trecut� 1450 01:35:22,950 --> 01:35:27,488 ca s� ne vad�, s� stea cu noi, s�-l vad� pe Andy, s� fie aici. 1451 01:35:29,757 --> 01:35:30,991 A fost minunat�. 1452 01:35:31,058 --> 01:35:33,094 Nu putem z�mbi �i s� spunem c� totul este bine. 1453 01:35:33,160 --> 01:35:34,929 Dar ea este foarte prezent�. 1454 01:35:35,196 --> 01:35:37,198 �i �n�elege care e situa�ia. 1455 01:35:38,399 --> 01:35:39,266 E a�a de mare! 1456 01:35:39,333 --> 01:35:41,068 Canapeaua poate sta aici. 1457 01:35:42,870 --> 01:35:45,139 O s� ne ocup�m de acestea mai t�rziu. 1458 01:35:47,041 --> 01:35:49,510 Acum �ncerc s� fac fa�� durerii �i nebuniei. 1459 01:35:50,244 --> 01:35:56,250 �n plus, piciorul st�ng este aproape amor�it. 1460 01:35:57,218 --> 01:35:58,919 Po�i s� cobori, dragule? 1461 01:35:58,986 --> 01:36:00,354 Da, �ncerc s�-mi amintesc 1462 01:36:00,421 --> 01:36:04,391 ce m-au �nv��at ca s� nu cad pe sc�ri. 1463 01:36:04,492 --> 01:36:05,960 Va trebuie s� ne adapt�m. 1464 01:36:06,093 --> 01:36:07,194 �i asta e greu. 1465 01:36:08,229 --> 01:36:09,230 Este foarte greu. 1466 01:36:11,165 --> 01:36:17,071 Te �ntrebi dac� sau c�nd o s�-�i recuperezi so�ul... 1467 01:36:17,905 --> 01:36:19,240 Nu �tiu ce s� spun... 1468 01:36:20,508 --> 01:36:23,244 Ne adapt�m la aceast� situa�ie 1469 01:36:24,278 --> 01:36:26,347 ne g�ndim c� asta e posibil, 1470 01:36:26,413 --> 01:36:29,116 dar vedem cum se pr�bu�e�te, 1471 01:36:30,017 --> 01:36:33,354 cum lucrurile se accelereaz� 1472 01:36:33,420 --> 01:36:35,122 �i ne �ntreb�m cum s� le oprim. 1473 01:36:36,423 --> 01:36:37,791 Trebuie s�-l sus�in 1474 01:36:37,858 --> 01:36:40,961 pentru a face ceva ca s� oprim aceast� accelerare. 1475 01:36:41,162 --> 01:36:43,364 M-am g�ndit c� este un spa�iu frumos, 1476 01:36:43,430 --> 01:36:46,066 �n care s� se poat� juca �i copiii... 1477 01:36:46,433 --> 01:36:50,171 M� g�ndesc c� ceva cum e cancerul 1478 01:36:50,237 --> 01:36:53,307 are un buton undeva... 1479 01:36:54,175 --> 01:36:55,409 �i c� po�i... 1480 01:36:56,544 --> 01:36:59,480 Po�i s�-l dai �napoi, dac� g�se�ti acel buton. 1481 01:37:01,448 --> 01:37:05,886 Cred c� sunt �n acea faz� �n care caut 1482 01:37:06,353 --> 01:37:08,589 s� aflu ce sau unde este acel buton. 1483 01:37:10,224 --> 01:37:13,427 La naiba, ar fi bine s� merg �n Noua Zeeland�, 1484 01:37:14,161 --> 01:37:18,566 s� fac acupunctur�, s� fac ceva concret 1485 01:37:19,466 --> 01:37:22,002 care s�-mi schimbe corpul... 1486 01:37:23,604 --> 01:37:24,905 Acesta este planul... 1487 01:37:33,314 --> 01:37:36,483 Viteza cu care se mi�c� lucrurile s-a schimbat. 1488 01:37:39,920 --> 01:37:43,190 Cred c� asta a atras dup� sine un alt nivel 1489 01:37:45,426 --> 01:37:48,028 de anxietate �i nu �tiu �n ce stare e Vashti, 1490 01:37:48,429 --> 01:37:51,198 pentru c� ea se descurc� incredibil de bine 1491 01:37:51,265 --> 01:37:52,633 cu tot ceea ce se �nt�mpl�. 1492 01:37:53,300 --> 01:37:55,202 Sunt m�ndru de tine, tati! 1493 01:37:55,336 --> 01:37:56,470 Dragul meu... 1494 01:37:57,071 --> 01:37:58,138 Te iubesc... 1495 01:37:58,906 --> 01:38:00,207 �mbr��i��ri pentru tati! 1496 01:38:00,274 --> 01:38:01,475 A� vrea s� pot veni cu tine. 1497 01:38:01,542 --> 01:38:02,610 �tii cum facem? 1498 01:38:02,876 --> 01:38:04,011 Mergem data viitoare. 1499 01:38:05,045 --> 01:38:07,514 Noi trebuie s� avem grij� de cas�, da? 1500 01:38:07,648 --> 01:38:09,917 Vreau s�-mi continui via�a 1501 01:38:10,017 --> 01:38:12,052 �i s�-mi v�d copiii cresc�nd. 1502 01:38:12,620 --> 01:38:14,288 Dar s� spunem c� nu voi reu�i... 1503 01:38:15,356 --> 01:38:17,258 �tiu c� Vashti se va descurca. 1504 01:38:18,025 --> 01:38:19,560 Ea ne cre�te copiii 1505 01:38:19,893 --> 01:38:22,429 �i copiii mei vor avea o via�� extraordinar�. 1506 01:38:22,630 --> 01:38:24,565 M� pute�i suna, bine? 1507 01:38:25,933 --> 01:38:26,934 Te iubesc. 1508 01:38:27,167 --> 01:38:28,235 �i eu te iubesc. 1509 01:38:28,669 --> 01:38:30,537 La revedere! 1510 01:38:31,905 --> 01:38:35,409 Nu regret felul �n care am abordat problema. 1511 01:38:39,146 --> 01:38:41,482 �n fond, asta e via�a. Se �nt�mpl�! 1512 01:38:42,182 --> 01:38:44,585 Nu trebuie s� negi c� este acolo... 1513 01:38:45,185 --> 01:38:46,320 Trebuie s� tr�ie�ti. 1514 01:38:48,088 --> 01:38:49,356 Tati curajos! 1515 01:38:49,957 --> 01:38:51,959 S� mergem s� ne �nc�lzim. 1516 01:38:54,295 --> 01:38:57,698 Cred c� totul face parte dintr-o c�l�torie uimitoare... 1517 01:39:00,401 --> 01:39:02,202 Nu �tiu dac� a� fi privit a�a lucrurile 1518 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 dac� nu a� fi tr�it 12 ani cu Vashti. 1519 01:39:29,396 --> 01:39:31,432 C�nd mi-am luat r�mas-bun de la Andy, la taxi, 1520 01:39:31,498 --> 01:39:34,301 nu m-am g�ndit c�, �n mai pu�in de o s�pt�m�n�, 1521 01:39:34,368 --> 01:39:36,170 o s� merg s� �l iau pe so�ul meu 1522 01:39:36,236 --> 01:39:39,973 care, sim�eam eu, mai avea foarte pu�in de tr�it. 1523 01:39:41,475 --> 01:39:43,310 Doamnelor �i domnilor o s� ateriz�m. 1524 01:39:43,477 --> 01:39:45,245 Pune�i-v� centurile de siguran��. 1525 01:39:46,547 --> 01:39:49,750 C�nd am ajuns �n Noua Zeeland� a fost �ocant. 1526 01:39:51,452 --> 01:39:53,587 Era sau nu era... 1527 01:39:56,357 --> 01:39:57,224 Lucid... 1528 01:39:59,259 --> 01:40:01,595 Brusc, a avut un moment de luciditate 1529 01:40:02,229 --> 01:40:03,664 �i a spus c� vrea s� mearg� acas�. 1530 01:40:05,532 --> 01:40:08,202 Pentru c�, undeva, �n ad�ncul lui, �tia c� mai are pu�in 1531 01:40:08,369 --> 01:40:09,536 �i voia s� mearg� acas�. 1532 01:40:14,742 --> 01:40:16,543 Tot drumul, am stat cu ochii pe Andy, 1533 01:40:16,610 --> 01:40:19,046 pentru c� nu eram sigur� c� va supravie�ui. 1534 01:40:23,784 --> 01:40:26,687 Diminea��, l-am dus la azil... 1535 01:40:29,690 --> 01:40:32,025 C�nd am v�zut c� Andy. se duce �ncet, 1536 01:40:32,459 --> 01:40:36,263 i-am adus pe copii �i i-am spus 1537 01:40:36,330 --> 01:40:39,199 c� au venit copiii ca s�-�i ia r�mas-bun. 1538 01:40:40,334 --> 01:40:42,035 �i el mi-a spus c� se va duce �n cur�nd 1539 01:40:42,102 --> 01:40:43,370 �i c� va merge �n Rai, 1540 01:40:43,437 --> 01:40:46,206 pentru c� trupul lui este foarte stricat. 1541 01:40:46,273 --> 01:40:47,741 �i Indi a �ntrebat: "De ce, tati?" 1542 01:40:47,808 --> 01:40:50,544 El a spus: "Pentru c� trupul meu este strivit, ca un fluture. 1543 01:40:50,611 --> 01:40:54,348 C�nd aripile fluturelui sunt strivite, nu mai poate zbura. 1544 01:40:54,415 --> 01:40:55,582 �i trebuie s� se duc�." 1545 01:40:56,116 --> 01:40:57,317 A mai zis s� nu-�i fac� griji, 1546 01:40:57,384 --> 01:40:59,586 c�ci se va duce �n cer �i, c�nd vor vrea s�-l vad�, 1547 01:40:59,653 --> 01:41:01,255 el va fi acolo... 1548 01:41:01,321 --> 01:41:02,623 "Trebuie doar s� v� uita�i. " 1549 01:41:04,725 --> 01:41:07,628 A�a �i-a luat el r�mas-bun de la copii. 1550 01:41:13,667 --> 01:41:17,304 M-am a�ezat l�ng� el �i am stat lini�ti�i 1551 01:41:17,571 --> 01:41:20,340 �i a fost un moment �n care i-am spus: 1552 01:41:21,642 --> 01:41:24,378 "Vreau s� �tii c�t de mult te iubesc." 1553 01:41:25,245 --> 01:41:28,482 �i el a scos un sunet caraghios. 1554 01:41:28,549 --> 01:41:30,784 �i a spus �i el: "Te iubesc." 1555 01:41:30,851 --> 01:41:36,390 Parc� era Rocky dup� ce c�tigase lupta. 1556 01:41:36,457 --> 01:41:38,125 Dar eu am �n�eles. 1557 01:41:38,759 --> 01:41:41,862 �i a fost uimitor c� a putut, din senin, s� fac� asta, 1558 01:41:42,129 --> 01:41:44,465 ca un fel de omagiu... 1559 01:41:45,299 --> 01:41:47,568 Nu trebuia s-o aud. �tiu... �tiam... 1560 01:41:51,371 --> 01:41:54,241 A respirat apoi ad�nc de c�teva ori 1561 01:41:54,875 --> 01:41:56,443 �i a murit. 1562 01:42:03,851 --> 01:42:06,320 A fost un moment frumos, pa�nic... 1563 01:42:09,656 --> 01:42:11,558 �i am avut impresia 1564 01:42:11,625 --> 01:42:13,727 c�, parc�, era din nou puternic. 1565 01:42:49,796 --> 01:42:52,799 Am deschis u�a de la intrare, �n Sydney, 1566 01:42:52,933 --> 01:42:54,368 �i era gresie alb� �i neagr� 1567 01:42:54,434 --> 01:42:58,839 �i, perfect a�ezat pe centru, 1568 01:42:59,339 --> 01:43:01,475 cum intrai, era un fluture minunat, 1569 01:43:01,542 --> 01:43:04,912 alb �i negru, iar copiii au �nceput s� strige: 1570 01:43:05,178 --> 01:43:09,216 "Doamne, e un fluture! Tati a venit �n vizit�. 1571 01:43:09,316 --> 01:43:11,919 Uite, e ca tata, are o arip� rupt�." 1572 01:43:13,787 --> 01:43:16,924 A fost o experien�� minunat� s� v�d 1573 01:43:17,190 --> 01:43:22,563 cum copiii mei �i creaser� un simbol al tat�lui lor. 1574 01:43:24,197 --> 01:43:27,901 �i s� v�d un b�ie�el c�ruia i se �nt�mpl� a�a ceva 1575 01:43:27,968 --> 01:43:31,338 �i o feti��. �i �tiu c� ei 1576 01:43:31,405 --> 01:43:35,676 vor fi extraordinari. 1577 01:43:35,742 --> 01:43:37,544 Cred asta cu tot sufletul. 1578 01:43:43,717 --> 01:43:45,352 C�t de sus pot merge? 1579 01:43:45,652 --> 01:43:48,956 C�t despre mine, mi-am pierdut cel mai bun prieten, 1580 01:43:49,723 --> 01:43:55,462 mi-am pierdut so�ul cu care am fost zece ani, 1581 01:43:55,529 --> 01:43:58,398 iubitul meu de 13 ani �ncoace, 1582 01:43:59,566 --> 01:44:01,268 �i asta doare al naibii de tare! 1583 01:44:01,368 --> 01:44:04,638 Dar realitatea este c� am avut 13 ani 1584 01:44:04,705 --> 01:44:06,506 de rela�ie extraordinar� 1585 01:44:06,873 --> 01:44:09,376 �i am tr�it o via�� nebun� �i frumoas�. 1586 01:44:11,411 --> 01:44:17,551 �i nu �tiu cum ai putea s� nu faci din asta ceva minunat. 1587 01:44:19,586 --> 01:44:21,788 Ce altceva ai putea face? 1588 01:44:26,693 --> 01:44:33,400 �i el ar fi a�a de m�ndru, pentru c� el a �nceput toate acestea. 1589 01:44:37,337 --> 01:44:38,939 Andy. a venit al�turi de noi. 1590 01:44:40,607 --> 01:44:43,744 Felul �n care a ales s� tr�iasc�... 1591 01:44:43,810 --> 01:44:47,447 Ambi�ia lui t�cut� cu care a f�cut lucrurile �n via��... 1592 01:44:48,749 --> 01:44:51,852 Toate acestea m-au inspirat �i mi-au dat for�� 1593 01:44:51,918 --> 01:44:54,454 s� �ncerc �i eu lucruri noi, pentru prima dat�. 1594 01:44:54,821 --> 01:44:57,057 �i este incitant. 1595 01:44:59,693 --> 01:45:01,461 Bun�, elfilor! 1596 01:45:02,362 --> 01:45:06,066 �i, c� veni vorba, el a�a �i-a tr�it via�a. 1597 01:45:06,366 --> 01:45:07,534 Dar tot a murit. 1598 01:45:08,035 --> 01:45:10,003 A�a c� ideea aceasta, de a fi puternic, 1599 01:45:10,070 --> 01:45:12,739 de a face tot ce po�i mai bine... 1600 01:45:12,806 --> 01:45:14,641 Nu garanteaz� fericirea ve�nic�. 1601 01:45:14,708 --> 01:45:16,309 Dar tocmai asta e... 1602 01:45:16,376 --> 01:45:18,945 Trebuie s� te bucuri de ceea ce ai, 1603 01:45:19,312 --> 01:45:21,782 pentru c� poate fi ceva extraordinar. 1604 01:45:24,851 --> 01:45:26,620 S� mergem! 1605 01:45:26,953 --> 01:45:30,957 Acum, o s� ne concentr�m asupra prezentului, 1606 01:45:31,058 --> 01:45:35,062 indiferent c�t de penibil ar suna, s� tr�im din plin. 1607 01:45:35,662 --> 01:45:38,098 S� ne bucur�m de via��, s� profit�m de ceea ce avem. 1608 01:45:45,672 --> 01:45:49,676 Pentru Andy 1609 01:46:56,443 --> 01:46:59,946 Sincere mul�umiri oamenilor din toat� lumea care ne-au ajutat 1610 01:47:00,046 --> 01:47:01,581 s� realiz�m acest film 1611 01:47:02,616 --> 01:47:05,085 NOUA ZEELAND� 1612 01:47:05,452 --> 01:47:07,521 FRAN�A 1613 01:47:07,621 --> 01:47:09,556 COLUMBIA 1614 01:47:09,990 --> 01:47:12,058 SUEDIA 1615 01:47:12,159 --> 01:47:14,528 SCO�IA 1616 01:47:14,661 --> 01:47:19,032 STATELE UNITE 1617 01:47:21,635 --> 01:47:23,670 CEHIA 1618 01:47:23,870 --> 01:47:25,939 UNGARIA 1619 01:47:26,072 --> 01:47:28,441 ANGLIA 1620 01:47:28,642 --> 01:47:30,877 GERMANIA 1621 01:47:33,446 --> 01:47:35,015 INSULA MAN 1622 01:47:35,549 --> 01:47:37,751 ELVE�IA 1623 01:47:42,823 --> 01:47:44,825 SPANIA 1624 01:47:44,891 --> 01:47:47,060 FILIPINE 1625 01:47:51,998 --> 01:47:54,134 INSULELE VIRGINE 1626 01:47:54,234 --> 01:47:56,736 COREEA DE SUD 1627 01:47:56,837 --> 01:47:59,206 ITALIA 1628 01:47:59,207 --> 01:48:01,207 Subtitrare: Retail 1629 1:48:02,000 --> 1:48:07,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 128581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.