Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:37,860
Brother-in-law,
2
00:00:38,220 --> 00:00:40,660
Bhopa's full consignment
has been delivered.
3
00:00:41,810 --> 00:00:43,890
- Full payment?
- Yes.
4
00:00:44,390 --> 00:00:46,240
Rs 512 crore.
5
00:00:46,480 --> 00:00:47,730
He has promised to dissolve
6
00:00:47,820 --> 00:00:50,250
Hukum Singh's government
within six months.
7
00:00:50,510 --> 00:00:52,220
This is wonderful news.
8
00:00:52,750 --> 00:00:56,050
Though I don't trust a word Baba says,
9
00:00:56,890 --> 00:01:00,400
the regret of losing the elections
has reduced considerably.
10
00:01:12,950 --> 00:01:14,050
- Japnaam.
- Greetings.
11
00:01:17,530 --> 00:01:18,440
The situation is urgent.
12
00:01:18,540 --> 00:01:20,020
Tell everyone to attend
the cabinet meeting.
13
00:01:20,110 --> 00:01:21,100
Sir!
14
00:01:23,010 --> 00:01:25,280
I think Bhopaji has revealed his cards.
15
00:01:34,130 --> 00:01:35,220
What's the matter?
16
00:01:36,720 --> 00:01:39,300
You are sitting here as though
we are distributing the offering.
17
00:01:40,360 --> 00:01:42,630
Only if you have something to give,
Chief Minister,
18
00:01:43,110 --> 00:01:44,640
you can distribute it, right?
19
00:01:46,790 --> 00:01:47,730
What do you mean?
20
00:01:48,360 --> 00:01:51,390
We don't have faith in your leadership.
21
00:01:52,570 --> 00:01:53,540
No confidence.
22
00:01:53,820 --> 00:01:55,790
We don't want this Chief Minister!
23
00:01:55,880 --> 00:01:57,790
We don't want this Chief Minister!
24
00:01:57,880 --> 00:02:00,730
We don't want this Chief Minister!
25
00:02:00,820 --> 00:02:03,640
We don't want this Chief Minister!
26
00:02:03,730 --> 00:02:05,020
Calm down.
27
00:02:05,280 --> 00:02:07,390
- We don't want this Chief Minister!
- Calm down!
28
00:02:11,730 --> 00:02:14,160
Who do you people trust?
29
00:02:15,280 --> 00:02:18,780
Bhagwan Nirala knows
what's on our minds.
30
00:02:19,950 --> 00:02:22,370
We will stand with the person he chooses.
31
00:02:23,750 --> 00:02:25,110
It could be me
32
00:02:26,050 --> 00:02:27,140
or you.
33
00:02:28,130 --> 00:02:29,400
That's good.
34
00:02:31,820 --> 00:02:35,610
Who else got Baba's command?
35
00:03:42,350 --> 00:03:44,010
THE ACCUSATION
36
00:03:55,100 --> 00:03:56,330
Yes, Hukumji.
37
00:03:57,350 --> 00:03:58,400
What's this?
38
00:04:00,460 --> 00:04:04,310
These are your revered
Babaji's certificates
39
00:04:04,840 --> 00:04:06,090
and degrees.
40
00:04:07,430 --> 00:04:10,930
These are arrest warrants
and investigation reports.
41
00:04:12,510 --> 00:04:15,170
This is what I told you
when I met you for the first time.
42
00:04:17,170 --> 00:04:20,500
Your Bhagwan has done a lot of things.
43
00:04:24,370 --> 00:04:26,990
There's a town named Keeratpur
near the Nepal border.
44
00:04:28,070 --> 00:04:30,460
That's where my dad got me married
45
00:04:31,200 --> 00:04:32,300
to Monty.
46
00:04:33,310 --> 00:04:36,790
My dad was
Baba Mansukh's personal driver.
47
00:04:37,120 --> 00:04:39,050
That Babaji was quite popular too.
48
00:04:40,370 --> 00:04:41,930
He was a true saint.
49
00:04:42,790 --> 00:04:44,940
I was happy with Monty.
50
00:04:45,330 --> 00:04:47,170
He used to take good care of us.
51
00:04:48,560 --> 00:04:50,120
He was a taxi driver.
52
00:04:50,450 --> 00:04:51,980
He used to bring devotees
53
00:04:52,120 --> 00:04:54,910
from the borders and from Nepal too.
54
00:04:55,010 --> 00:04:56,190
What should I get you?
55
00:04:56,510 --> 00:04:57,450
Nothing.
56
00:04:58,020 --> 00:04:59,700
- I am leaving.
- Wait.
57
00:05:03,080 --> 00:05:04,280
You forgot your lunch.
58
00:05:04,430 --> 00:05:06,670
Let it be. We get lunch at work.
59
00:05:06,810 --> 00:05:07,700
You should eat it.
60
00:05:07,780 --> 00:05:10,510
- They give lunch to taxi drivers!
- No!
61
00:05:11,000 --> 00:05:14,160
I changed my job.
I am a supervisor now.
62
00:05:14,520 --> 00:05:16,430
I work at the service centre
that handles big cars.
63
00:05:16,790 --> 00:05:18,780
There's a canteen there too. Let's go.
64
00:05:18,880 --> 00:05:21,830
But who will make parathas like me
at the canteen?
65
00:05:24,770 --> 00:05:27,080
He couldn't hold a job for long.
66
00:05:27,300 --> 00:05:31,430
Monty always thought big.
He used to talk about big things.
67
00:05:31,570 --> 00:05:33,040
His dreams were big.
68
00:05:44,320 --> 00:05:45,830
I used to laugh
69
00:05:46,010 --> 00:05:48,810
and ask him where we would get
so much money from.
70
00:05:49,070 --> 00:05:50,580
Stop daydreaming.
71
00:05:51,500 --> 00:05:52,840
How are you, Mr Sarna?
72
00:05:54,070 --> 00:05:55,730
Hey, Monty. How are you?
73
00:05:57,030 --> 00:05:58,080
What have you brought?
74
00:06:01,760 --> 00:06:02,650
Okay.
75
00:06:18,620 --> 00:06:19,840
Take this.
76
00:06:20,900 --> 00:06:22,630
It's special. Afghani.
77
00:06:23,750 --> 00:06:25,450
97 percent pure.
78
00:06:26,020 --> 00:06:27,590
I got it especially for you.
79
00:06:30,610 --> 00:06:31,610
Mr Sarna,
80
00:06:32,780 --> 00:06:34,520
we got four cars from the company today.
81
00:06:35,620 --> 00:06:36,680
It's the first service.
82
00:06:37,550 --> 00:06:38,750
I'll see you after a couple of days.
83
00:06:39,220 --> 00:06:40,050
Keep this.
84
00:06:42,860 --> 00:06:44,020
Count it.
85
00:06:44,650 --> 00:06:48,130
We never finalised a price.
What's the use of counting it?
86
00:06:51,590 --> 00:06:55,510
Sometimes, he wouldn't return home
for days.
87
00:06:56,280 --> 00:06:58,630
And I would be worried sick
88
00:06:58,930 --> 00:07:01,690
wondering whether Monty was
doing something wrong.
89
00:07:02,900 --> 00:07:05,520
But then, everything would be fine.
90
00:07:15,820 --> 00:07:18,430
How many times have I told you
not to steal from this area?
91
00:07:20,770 --> 00:07:22,720
I have a share in all the businesses
that run here.
92
00:07:24,040 --> 00:07:25,310
Don't you understand?
93
00:07:27,060 --> 00:07:28,080
Fine.
94
00:07:29,450 --> 00:07:31,170
Let's decide
95
00:07:31,970 --> 00:07:33,760
who this locality belongs to.
96
00:07:34,580 --> 00:07:35,990
How dare you!
97
00:07:43,760 --> 00:07:44,840
Really?
98
00:07:46,450 --> 00:07:47,670
Aren't you afraid?
99
00:07:49,870 --> 00:07:51,900
They will beat you to a pulp,
motherf**ker!
100
00:07:54,610 --> 00:07:57,100
You are the one who's afraid.
101
00:07:57,940 --> 00:08:01,470
If I beat up your boys,
102
00:08:03,200 --> 00:08:05,040
what will happen to you?
103
00:08:06,270 --> 00:08:07,520
You have a lot of guts.
104
00:08:08,850 --> 00:08:09,860
I have brains too.
105
00:08:13,630 --> 00:08:14,790
Fine.
106
00:08:17,140 --> 00:08:18,580
Let's work together.
107
00:08:23,270 --> 00:08:25,080
The mutton is so tasty, Banno.
108
00:08:25,170 --> 00:08:26,400
You liked it?
109
00:08:26,620 --> 00:08:28,240
- Shall I serve you some more?
- No!
110
00:08:28,460 --> 00:08:29,690
- One piece?
- No...
111
00:08:29,830 --> 00:08:31,500
- Should I serve you?
- No. Enough.
112
00:08:31,590 --> 00:08:33,670
- Shall I give you one piece?
- I have to go.
113
00:08:33,830 --> 00:08:35,110
- You have to go!
- Yes.
114
00:08:35,500 --> 00:08:36,910
Where will you go at this time?
115
00:08:37,790 --> 00:08:39,840
Actually, I have a night shift.
116
00:08:41,510 --> 00:08:42,790
Night shift?
117
00:08:43,820 --> 00:08:45,640
- Ever since he became friends
- How was the movie?
118
00:08:45,740 --> 00:08:47,100
- with Bhopa,
- Was it good?
119
00:08:47,250 --> 00:08:49,850
- he stopped going to work!
- Why is the road closed?
120
00:08:50,060 --> 00:08:52,110
He stopped telling me things.
121
00:08:53,070 --> 00:08:55,980
- Suddenly, he made a lot of money.
- Who are these people?
122
00:08:56,300 --> 00:08:57,140
Anjali...
123
00:08:57,230 --> 00:09:00,850
He told me he had started
a new business.
124
00:09:01,320 --> 00:09:03,660
What's the matter?
Who are you people?
125
00:09:04,250 --> 00:09:06,920
Come out. Let's discuss it.
126
00:09:07,070 --> 00:09:09,250
Come out? What nonsense is this?
127
00:09:09,390 --> 00:09:11,360
Hey! Is this the way to talk?
128
00:09:12,620 --> 00:09:14,680
Do you prefer a stick or this?
129
00:09:15,560 --> 00:09:17,760
- Anjali, come on.
- Come on.
130
00:09:28,830 --> 00:09:31,550
Monty, you look happy today.
131
00:09:32,300 --> 00:09:34,940
Mr Sarna, we won't sell parts anymore.
132
00:09:35,480 --> 00:09:36,850
We will sell the whole car.
133
00:09:36,940 --> 00:09:39,690
No small parts, wholesale business.
134
00:09:39,960 --> 00:09:41,740
- Big haul!
- Wow!
135
00:09:51,230 --> 00:09:54,760
Brother, what a nice car you have!
136
00:09:54,860 --> 00:09:56,130
- What's the matter? Who are you?
137
00:09:56,210 --> 00:09:59,170
Nothing. I wanted to take the car
for a spin.
138
00:09:59,270 --> 00:10:00,920
- Come out.
- What? Come out?
139
00:10:01,020 --> 00:10:02,330
What nonsense are you talking?
140
00:10:02,620 --> 00:10:04,310
Get out. We are asking you nicely.
141
00:10:04,410 --> 00:10:06,090
- Come out!
- Get off!
142
00:10:06,170 --> 00:10:07,060
- Komal...
- No...
143
00:10:07,150 --> 00:10:09,140
- Leave him! Rahul...
- This...
144
00:10:11,120 --> 00:10:12,870
Rahul!
145
00:10:13,060 --> 00:10:14,310
Rahul!
146
00:10:18,210 --> 00:10:20,320
Is anyone here? Help!
147
00:10:50,740 --> 00:10:52,360
Is this Monty Kumar's house?
148
00:10:53,140 --> 00:10:55,570
- Yes.
- Where is Monty Kumar? Call him.
149
00:10:57,120 --> 00:10:58,720
He hasn't returned home from work.
150
00:10:59,160 --> 00:11:00,700
How long have you been living here?
151
00:11:02,080 --> 00:11:04,180
- What's the matter?
- Oh!
152
00:11:05,410 --> 00:11:06,890
You are cooking mutton.
153
00:11:08,470 --> 00:11:11,080
It's my weakness. Mutton!
154
00:11:12,010 --> 00:11:13,000
Cook it nicely.
155
00:11:14,400 --> 00:11:15,680
I'll wait
156
00:11:16,830 --> 00:11:18,360
for Monty and
157
00:11:19,470 --> 00:11:20,610
the mutton!
158
00:11:22,970 --> 00:11:24,110
But...
159
00:11:32,110 --> 00:11:33,960
Enough...
160
00:11:39,930 --> 00:11:42,210
I could smell the mutton made by Banno
all the way from the highway.
161
00:11:45,480 --> 00:11:46,590
Who's this?
162
00:11:51,650 --> 00:11:53,940
Sit. Sit down.
163
00:12:07,630 --> 00:12:08,580
What should we do?
164
00:12:11,120 --> 00:12:13,590
His wife identified you both.
165
00:12:18,600 --> 00:12:20,370
Tell us, Inspector. What can we do?
166
00:12:23,880 --> 00:12:25,960
Do you want to talk
about instalments
167
00:12:27,370 --> 00:12:28,710
or one-time settlement?
168
00:12:32,350 --> 00:12:33,960
Make it one time, sir.
169
00:12:41,210 --> 00:12:42,450
Pay me ten lakhs.
170
00:12:44,340 --> 00:12:45,560
Ten lakhs?
171
00:12:46,770 --> 00:12:47,990
Is it less?
172
00:12:49,750 --> 00:12:51,040
Then make it eleven?
173
00:12:56,720 --> 00:12:59,640
Come on. Let's speak to Mr Sarna.
174
00:13:01,080 --> 00:13:02,060
We'll be right back.
175
00:13:12,590 --> 00:13:13,910
Hello, Mr Sarna...
176
00:13:15,000 --> 00:13:17,010
We wanted to discuss something important.
177
00:13:19,640 --> 00:13:20,530
Be careful.
178
00:13:21,000 --> 00:13:22,450
Be careful, ma'am.
179
00:13:24,770 --> 00:13:26,930
Monty's future depends on this.
180
00:13:27,450 --> 00:13:28,690
Don't touch this.
181
00:13:44,550 --> 00:13:46,260
We spoke to Mr Sarna.
182
00:13:46,900 --> 00:13:49,040
We can arrange two lakhs.
183
00:13:59,040 --> 00:13:59,930
It's okay.
184
00:14:03,570 --> 00:14:04,600
When should I come
185
00:14:05,890 --> 00:14:07,240
to eat more mutton?
186
00:14:08,820 --> 00:14:11,220
Your wife is a great cook.
187
00:14:38,180 --> 00:14:39,430
What insolence is this?
188
00:14:41,160 --> 00:14:42,890
Sir, leave this file behind.
189
00:14:44,380 --> 00:14:46,160
I gave you both a price.
190
00:14:47,470 --> 00:14:48,800
Come on. Move aside.
191
00:15:12,290 --> 00:15:13,950
Burn this file.
192
00:15:14,150 --> 00:15:15,370
Don't leave any trace of it.
193
00:15:15,810 --> 00:15:18,130
Pack your bags.
I'll dispose of him.
194
00:15:18,360 --> 00:15:19,400
Come on.
195
00:15:36,840 --> 00:15:39,610
Bhopa crossed the border
and went to Nepal.
196
00:15:40,370 --> 00:15:44,580
And we came to Kashipur
from Keeratpur that night.
197
00:15:46,020 --> 00:15:50,110
My dad helped Monty get a job
at Baba Mansukh's ashram.
198
00:15:51,240 --> 00:15:54,220
These are the original copies
of that FIR.
199
00:15:55,310 --> 00:15:57,320
Why didn't you burn them?
200
00:15:59,040 --> 00:16:00,470
I don't know.
201
00:16:01,260 --> 00:16:04,600
Maybe I had started recognising
the real Monty.
202
00:16:10,080 --> 00:16:11,160
Incredible!
203
00:16:12,280 --> 00:16:14,490
All this is possible only in India.
204
00:16:15,540 --> 00:16:18,180
This petty thief and criminal
205
00:16:18,400 --> 00:16:21,410
became a Baba and is running
the whole state today.
206
00:16:22,820 --> 00:16:24,790
No wonder he's had so many scandals.
207
00:16:26,330 --> 00:16:29,700
These files and documents
are his death warrant.
208
00:16:30,450 --> 00:16:32,740
I will shatter his pride.
209
00:16:33,780 --> 00:16:36,740
He wanted to overturn my seat
with the help of Sundar Lal.
210
00:16:37,000 --> 00:16:38,550
I am going to f**k his life!
211
00:16:39,300 --> 00:16:41,270
I will send that motherf**ker to jail!
212
00:16:42,430 --> 00:16:44,180
You will do nothing of the sort, HS.
213
00:16:44,450 --> 00:16:46,220
Just calm down.
214
00:16:47,300 --> 00:16:49,050
First, think about what you want.
215
00:16:50,570 --> 00:16:53,440
He will overturn your government,
and you will put him in prison.
216
00:16:54,370 --> 00:16:55,780
Who will benefit from it?
217
00:16:57,180 --> 00:16:59,710
Just let me handle this one. Okay?
218
00:17:07,750 --> 00:17:08,650
Japnaam.
219
00:17:09,770 --> 00:17:11,760
- Japnaam.
- What brings you here?
220
00:17:13,160 --> 00:17:16,790
She must have come here
with a new scheme of hers.
221
00:17:21,110 --> 00:17:22,320
Oh my!
222
00:17:23,330 --> 00:17:24,430
Welcome, madam.
223
00:17:25,990 --> 00:17:27,880
Baba wanted to thank you personally.
224
00:17:28,310 --> 00:17:31,460
The way you handled the media...
225
00:17:32,100 --> 00:17:34,770
Bhopaji, I am glad that I could
be of service to Bhagwan.
226
00:17:35,270 --> 00:17:38,160
Once everything settles down in court,
my plan will be successful.
227
00:17:38,360 --> 00:17:40,340
Bhagwan will always win.
228
00:17:40,630 --> 00:17:43,410
Tell me. How can I be of service?
229
00:17:43,760 --> 00:17:46,630
I already cleared your final instalment.
230
00:17:47,440 --> 00:17:51,340
Thank you for that, Bhopaji,
but I came here to show you this.
231
00:17:54,520 --> 00:17:57,070
Banno came to meet the CM.
232
00:17:57,340 --> 00:17:59,100
What's wrong with her?
233
00:17:59,730 --> 00:18:01,140
ARREST WARRANT
234
00:18:01,560 --> 00:18:02,850
She was very angry.
235
00:18:03,730 --> 00:18:07,130
She didn't like the way Babaji
treated the Chief Minister.
236
00:18:08,590 --> 00:18:10,710
She wanted to make this file public.
237
00:18:11,390 --> 00:18:14,270
But Hukum Singh spoke to her
and stopped her from doing this.
238
00:18:17,050 --> 00:18:18,180
What does he want?
239
00:18:18,890 --> 00:18:21,160
He just wants Bhagwan's blessings
240
00:18:21,250 --> 00:18:23,500
so that he can continue
being the Chief Minister.
241
00:18:26,220 --> 00:18:28,810
This time, the Chief Minister
disappointed us greatly.
242
00:18:30,050 --> 00:18:32,170
If we let him be the Chief Minister,
243
00:18:33,670 --> 00:18:35,510
Bhagwan will be in danger.
244
00:18:37,720 --> 00:18:38,680
It's okay.
245
00:18:39,130 --> 00:18:40,220
Think about it.
246
00:18:40,910 --> 00:18:43,610
Is it better to stand by Sundar Lal
247
00:18:43,950 --> 00:18:45,730
or stand against Hukum Singh?
248
00:18:51,340 --> 00:18:52,700
Japnaam, Bhopaji.
249
00:18:53,290 --> 00:18:54,560
Japnaam.
250
00:19:02,070 --> 00:19:03,840
Let Babaji's glory spread far and wide!
251
00:19:06,490 --> 00:19:08,520
This woman is so bitter.
252
00:19:11,630 --> 00:19:13,550
She is the mother of my children.
253
00:19:15,880 --> 00:19:18,060
That's why we couldn't do anything
to her until now.
254
00:19:19,660 --> 00:19:21,030
Forget it, Monty.
255
00:19:21,580 --> 00:19:22,600
Let it be.
256
00:19:24,850 --> 00:19:29,120
I never thought that Hukum Singh
would be so ungrateful.
257
00:19:30,600 --> 00:19:32,360
Don't worry, Monty.
258
00:19:32,870 --> 00:19:34,700
I have decided what to do with him.
259
00:19:35,970 --> 00:19:37,030
Okay?
260
00:19:38,320 --> 00:19:39,500
Monty.
261
00:19:52,960 --> 00:19:54,330
Hey, Ujagar!
262
00:19:54,650 --> 00:19:55,650
Come on. Have a seat.
263
00:19:56,070 --> 00:19:58,240
Have a seat. Just a minute.
I'll call him.
264
00:20:02,820 --> 00:20:03,760
Sit.
265
00:20:09,440 --> 00:20:11,800
Bhopa's consignment has been delivered.
266
00:20:16,720 --> 00:20:18,470
I am taking the 10 pm flight tonight.
267
00:20:18,680 --> 00:20:20,660
Fix up a time at the supreme court
for tomorrow morning.
268
00:20:28,780 --> 00:20:30,280
- Mr Kaushik.
- Oh my!
269
00:20:30,470 --> 00:20:31,420
- What's the matter?
- Mr Ujagar.
270
00:20:31,710 --> 00:20:32,860
- Come on.
- Why did the lawyers leave?
271
00:20:33,320 --> 00:20:34,700
Our briefing is still not done.
272
00:20:34,890 --> 00:20:37,440
There's no need for that.
It's an open and shut case.
273
00:20:37,840 --> 00:20:38,980
Don't worry.
274
00:20:39,430 --> 00:20:41,450
The government lawyer
Mr Srivastava is enough.
275
00:20:41,720 --> 00:20:43,680
Mr Vaswani has briefed him.
276
00:20:45,910 --> 00:20:48,580
The Ex-CM...
277
00:20:48,810 --> 00:20:51,690
He had to attend a meeting urgently,
278
00:20:51,940 --> 00:20:54,010
but we will stay in touch with the court.
279
00:20:54,660 --> 00:20:57,390
Justice will be served.
That sinner will be punished.
280
00:20:58,270 --> 00:20:59,740
You should go now.
281
00:21:00,450 --> 00:21:02,010
Don't worry about tomorrow.
282
00:21:02,500 --> 00:21:03,710
Victory will be ours.
283
00:21:09,380 --> 00:21:10,600
I don't think this is right.
284
00:21:12,180 --> 00:21:13,440
Something is wrong.
285
00:21:14,020 --> 00:21:15,490
They went back on their words.
286
00:21:16,920 --> 00:21:18,280
Let's leave.
287
00:21:18,790 --> 00:21:20,910
We cannot trust the government lawyer.
288
00:21:21,610 --> 00:21:23,070
We have to find someone on our own.
289
00:21:23,150 --> 00:21:27,130
As you can see,
we are reporting this case live.
290
00:21:27,220 --> 00:21:28,530
- The security is tight.
- Pammi and Baba Nirala
291
00:21:28,630 --> 00:21:29,410
will face each other.
292
00:21:29,490 --> 00:21:34,630
In a few minutes, Pammi, the wrestler,
under the protection of our Ex-CM,
293
00:21:34,720 --> 00:21:36,740
will arrive in court.
294
00:21:37,050 --> 00:21:39,700
Our reporters standing guard
near the ashram
295
00:21:39,820 --> 00:21:42,660
have confirmed that Baba Nirala...
Sorry, I mean Bhagwan Nirala
296
00:21:42,770 --> 00:21:44,870
hasn't left the ashram yet.
297
00:21:52,900 --> 00:21:54,170
Maybe Babaji is meditating.
298
00:21:54,440 --> 00:21:56,130
Have a seat. I'll go and call him.
299
00:22:50,250 --> 00:22:51,380
Monty.
300
00:22:56,710 --> 00:22:57,880
Monty...
301
00:23:01,640 --> 00:23:02,720
She won't spare me.
302
00:23:05,090 --> 00:23:06,860
She won't spare anyone.
303
00:23:07,260 --> 00:23:08,580
Nothing will happen.
304
00:23:11,500 --> 00:23:12,960
Just stay quiet.
305
00:23:13,420 --> 00:23:15,920
Complete silence. Understand?
306
00:23:18,580 --> 00:23:19,800
Come on.
307
00:23:21,700 --> 00:23:23,220
The time is up.
308
00:23:32,700 --> 00:23:34,780
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
309
00:23:34,870 --> 00:23:36,910
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
310
00:23:37,000 --> 00:23:39,320
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
311
00:23:39,450 --> 00:23:41,760
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
312
00:23:41,850 --> 00:23:44,180
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
313
00:23:44,320 --> 00:23:46,410
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
314
00:23:46,500 --> 00:23:48,810
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
315
00:23:48,890 --> 00:23:50,940
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
316
00:23:51,030 --> 00:23:53,070
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
317
00:23:53,370 --> 00:23:55,800
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
318
00:23:55,890 --> 00:23:57,870
Bhagwanji!
319
00:23:58,020 --> 00:23:59,920
Bhagwanji, you've been accused
320
00:24:00,000 --> 00:24:01,430
of murder and rape.
321
00:24:01,890 --> 00:24:03,850
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
322
00:24:03,980 --> 00:24:05,830
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
323
00:24:06,000 --> 00:24:07,990
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
324
00:24:08,080 --> 00:24:10,430
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
325
00:24:10,530 --> 00:24:12,880
- All hail Bhagwan Nirala!
- Hail Bhagwan Nirala!
326
00:24:25,220 --> 00:24:29,010
- All hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
327
00:24:29,110 --> 00:24:31,690
- All hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
328
00:24:32,580 --> 00:24:33,510
Japnaam.
329
00:24:54,980 --> 00:24:57,040
Japnaam!
330
00:25:01,890 --> 00:25:03,400
- Japnaam!
- Japnaam!
331
00:26:31,120 --> 00:26:32,300
Please proceed.
332
00:26:32,800 --> 00:26:35,170
Case number 547/18.
333
00:26:35,340 --> 00:26:37,660
State VS Bhagwan Nirala.
334
00:26:38,380 --> 00:26:39,380
Sir.
335
00:26:39,680 --> 00:26:42,380
Your Honour, I represent
the alleged accused.
336
00:26:42,810 --> 00:26:45,430
Your Honour, I represent
the prosecution.
337
00:26:46,420 --> 00:26:48,760
Your Honour, I represent
the complainant.
338
00:26:54,460 --> 00:26:55,570
My authorisation letter.
339
00:26:56,490 --> 00:26:59,320
My client Parminder Lochan
has given me the authorisation.
340
00:26:59,760 --> 00:27:04,190
Your Honour, we all have heard
the complainant's story on TV.
341
00:27:04,630 --> 00:27:06,290
The court decided to hear this case out.
342
00:27:06,550 --> 00:27:09,130
And Baba Nirala has been accused.
343
00:27:09,540 --> 00:27:12,780
So, without wasting the court's time,
I would like your permission to call
344
00:27:12,880 --> 00:27:15,310
the victim Parminder Lochan
to the witness box.
345
00:27:15,530 --> 00:27:17,580
So that we can find out more
about these allegations.
346
00:27:19,270 --> 00:27:20,530
Thank you, Your Honour.
347
00:27:34,970 --> 00:27:36,840
I am going to speak the truth
348
00:27:37,290 --> 00:27:39,190
and nothing but the truth.
349
00:27:45,280 --> 00:27:47,760
All the accusations against Baba Nirala
350
00:27:48,760 --> 00:27:50,350
are true.
351
00:27:53,620 --> 00:27:55,400
I stand by my words.
352
00:27:58,680 --> 00:27:59,620
Thank you.
353
00:28:00,020 --> 00:28:01,570
You may go back to your seat.
354
00:28:10,470 --> 00:28:12,210
Your Honour, we are afflicted
355
00:28:12,830 --> 00:28:15,560
by the fear of bad times,
and we are hopeful for our future.
356
00:28:15,770 --> 00:28:17,520
By our deeds and sins...
357
00:28:17,940 --> 00:28:21,120
When a person wins over our trust
358
00:28:21,980 --> 00:28:24,670
and promises a life filled
with happiness and peace
359
00:28:24,790 --> 00:28:26,730
and talks about liberation
from the cycle of death and rebirth,
360
00:28:26,810 --> 00:28:29,330
we close our eyes
and start following him.
361
00:28:30,370 --> 00:28:31,560
Your Honour, think about it.
362
00:28:32,160 --> 00:28:35,870
The people of this state are so devoted
to him that he formed a government.
363
00:28:35,960 --> 00:28:37,670
How far is his reach?
364
00:28:38,650 --> 00:28:42,140
His devotees are ready
to offer him anything he wants.
365
00:28:43,210 --> 00:28:48,090
People like him think they have the right
to people's devotion and trust.
366
00:28:49,070 --> 00:28:53,050
The list of people who have suffered at
Baba Nirala's hands is long, Your Honour.
367
00:28:54,190 --> 00:28:57,140
So many complaints were dismissed
by the police.
368
00:28:58,210 --> 00:29:00,270
Komal, a minor, is one of them.
369
00:29:01,750 --> 00:29:03,410
Forget about justice,
370
00:29:03,660 --> 00:29:06,090
her family ended up in dire straits.
371
00:29:06,490 --> 00:29:09,700
- The whole family committed suicide.
- I object, Your Honour.
372
00:29:10,840 --> 00:29:12,450
Which minor is she talking about,
Your Honour?
373
00:29:13,690 --> 00:29:16,360
There is no such complaint on record.
374
00:29:16,830 --> 00:29:19,590
I don't know where
Ms Sunita heard about this.
375
00:29:19,990 --> 00:29:22,270
You may not be aware, Mr Roongta.
376
00:29:22,700 --> 00:29:27,110
But Komal's zero FIR report
was filed at Basantpur police station.
377
00:29:27,990 --> 00:29:29,960
- It's collecting dust.
- But Your Honour...
378
00:29:30,040 --> 00:29:32,580
If the FIR was registered,
it should be on record.
379
00:29:32,680 --> 00:29:34,560
- Sir.
- My Lord!
380
00:29:36,450 --> 00:29:40,580
Our esteemed lawyer has presented
a horrific image of Baba Nirala.
381
00:29:41,530 --> 00:29:43,350
I would like to clean it up.
382
00:29:44,560 --> 00:29:47,000
For that, the person
who she thinks is a victim...
383
00:29:48,010 --> 00:29:50,220
Parminder Lochan,
aka Pammi, the wrestler.
384
00:29:51,200 --> 00:29:53,540
I would like to show a video
of hers in court.
385
00:29:54,460 --> 00:29:55,350
Okay.
386
00:30:05,920 --> 00:30:09,050
My Lord, look at the date stamp
on this video.
387
00:30:10,400 --> 00:30:11,810
It is dated 14 September.
388
00:30:12,460 --> 00:30:15,270
According to the FIR, she was raped
389
00:30:15,510 --> 00:30:17,590
on 25 August.
390
00:30:18,900 --> 00:30:20,550
This means, after the rape,
391
00:30:21,140 --> 00:30:23,500
the views Pammi had about Babaji...
392
00:30:24,150 --> 00:30:25,440
Let's watch the video.
393
00:30:27,190 --> 00:30:28,770
Hail the messiah of the poor!
394
00:30:29,360 --> 00:30:31,200
The one who helps the weak!
395
00:30:31,720 --> 00:30:33,870
The one who shows the youth
the right path.
396
00:30:34,910 --> 00:30:38,660
Baba Nirala, you are our God.
397
00:30:41,150 --> 00:30:44,190
My Lord, do you think
398
00:30:44,850 --> 00:30:46,460
after watching this video
399
00:30:48,010 --> 00:30:49,360
that this girl was raped?
400
00:30:52,360 --> 00:30:56,830
And she couldn't stop calling
Baba Nirala her messiah!
401
00:30:58,120 --> 00:30:59,350
You think he would do such a thing!
402
00:31:01,280 --> 00:31:04,900
Come on. Let's ask the women
who have been serving the ashram
403
00:31:05,990 --> 00:31:07,470
for a long time.
404
00:31:08,550 --> 00:31:09,450
Saadhvi Maata,
405
00:31:09,990 --> 00:31:11,630
ashram's chief manager.
406
00:31:23,130 --> 00:31:25,390
I swear on Bhagwan Nirala
407
00:31:25,800 --> 00:31:28,420
- that I will speak the truth.
- This is the Indian court.
408
00:31:29,000 --> 00:31:31,140
This institution isn't affiliated
with any ashram.
409
00:31:31,580 --> 00:31:34,020
- But Your Honour...
- You can only swear on God.
410
00:31:34,760 --> 00:31:38,720
But Your Honour, Babaji is my God.
411
00:31:38,810 --> 00:31:41,820
Your Babaji is
a self-proclaimed godman.
412
00:31:41,960 --> 00:31:43,120
He is not God.
413
00:31:43,880 --> 00:31:46,780
It is debatable.
The court will decide.
414
00:31:47,760 --> 00:31:49,930
You don't have permission
to swear on his name.
415
00:31:52,380 --> 00:31:54,110
I swear on God
416
00:31:54,520 --> 00:31:57,100
that the ashram is heaven
417
00:31:57,430 --> 00:32:02,180
for helpless, sad and downtrodden people.
418
00:32:04,570 --> 00:32:05,670
Japnaam.
419
00:32:35,410 --> 00:32:37,360
I swear on God
420
00:32:38,330 --> 00:32:39,680
that Bhagwan Nirala
421
00:32:40,570 --> 00:32:42,600
not only gave me a new life
422
00:32:43,530 --> 00:32:47,040
but also gave me the respect
I had never dreamed of.
423
00:32:48,540 --> 00:32:52,580
Our Bhagwan is a messiah
for women of all classes.
424
00:32:53,690 --> 00:32:54,990
Japnaam.
425
00:32:55,370 --> 00:32:57,490
I became a widow at a young age.
426
00:32:58,950 --> 00:33:01,380
My family threw me out of the house.
427
00:33:02,040 --> 00:33:04,700
Now, the ashram is my house.
428
00:33:06,190 --> 00:33:07,240
Japnaam.
429
00:33:07,830 --> 00:33:11,110
I've lived under the protection of ashram
since the time I could understand things.
430
00:33:11,930 --> 00:33:13,820
Babaji means the world to me.
431
00:33:14,970 --> 00:33:16,170
Japnaam.
432
00:33:16,820 --> 00:33:20,140
My Lord, I swear on God
433
00:33:21,040 --> 00:33:24,210
Bhagwan Nirala has done a lot
for my family.
434
00:33:24,930 --> 00:33:27,030
He protected my whole family.
435
00:33:27,360 --> 00:33:29,110
He even gave my son a job.
436
00:33:29,620 --> 00:33:31,070
He did everything, Your Honour.
437
00:33:32,040 --> 00:33:34,190
I am truly unlucky
438
00:33:34,500 --> 00:33:37,910
that I gave birth to a girl like her.
439
00:33:40,370 --> 00:33:41,700
Babaji is a God.
440
00:33:42,830 --> 00:33:45,300
I just request you
441
00:33:45,630 --> 00:33:47,340
to let him go.
442
00:33:48,040 --> 00:33:49,080
Acquit him.
443
00:33:51,460 --> 00:33:54,570
My Lord, you heard what
the complainant's mother said.
444
00:33:55,500 --> 00:33:57,050
Your Honour, the truth is
445
00:33:57,390 --> 00:33:59,810
that the complainant
is a cunning criminal.
446
00:34:00,810 --> 00:34:03,600
She entered the ashram
to steal from them.
447
00:34:04,130 --> 00:34:06,130
She murdered her father and brother
448
00:34:06,530 --> 00:34:07,690
and when she got caught,
449
00:34:07,950 --> 00:34:10,580
she started blackmailing
Bhagwan Nirala.
450
00:34:11,350 --> 00:34:14,120
Actually, Your Honour, it is she
who has to be sent behind bars.
451
00:34:14,270 --> 00:34:18,530
Your Honour, I would like to ask
Baba Nirala some questions now.
452
00:34:22,380 --> 00:34:23,840
Submit this.
453
00:34:38,740 --> 00:34:41,290
My Lord, Babaji has taken
a vow of silence.
454
00:34:41,850 --> 00:34:44,500
He will answer the questions
in writing. He requests you...
455
00:34:44,600 --> 00:34:46,750
- I object, Your Honour.
- Wait a minute, ma'am.
456
00:34:47,890 --> 00:34:52,670
My Lord, he wants to have this hearing
in private, I mean, in your chamber.
457
00:34:53,680 --> 00:34:57,300
Your Honour, this vow of silence is
nothing but an excuse to evade questions.
458
00:34:57,840 --> 00:35:01,660
Why does he want a private hearing?
Why can't he say it in front of everyone?
459
00:35:02,420 --> 00:35:04,710
My Lord, it's a request.
460
00:35:05,390 --> 00:35:06,480
Fine.
461
00:35:06,660 --> 00:35:08,140
Come to my chamber.
462
00:35:19,570 --> 00:35:22,090
He is saying that Babaji
couldn't have raped her
463
00:35:22,670 --> 00:35:24,200
because he has undergone purification.
464
00:35:24,350 --> 00:35:25,570
Purification?
465
00:35:25,740 --> 00:35:28,110
Yes. He has been castrated.
466
00:35:28,990 --> 00:35:30,560
Your Honour, this is impossible!
467
00:35:30,680 --> 00:35:33,620
Oh... Our ashram's rule book.
468
00:35:38,380 --> 00:35:40,690
This has been our ashram's tradition.
469
00:35:41,700 --> 00:35:44,640
Whoever becomes a sage
and sits on the ashram's throne
470
00:35:44,720 --> 00:35:48,940
has to first sacrifice
their worldly pleasures.
471
00:35:49,050 --> 00:35:53,590
You think we will believe your words
and this rule book?
472
00:35:53,780 --> 00:35:57,210
Do you have evidence
and a medical report or anything else?
473
00:35:57,570 --> 00:36:00,200
Ms Sunita, the truth doesn't need
to be proved.
474
00:36:01,420 --> 00:36:03,090
Bhagwan is the truth.
475
00:36:03,220 --> 00:36:04,470
What is the problem?
476
00:36:04,570 --> 00:36:08,330
What if the Babaji undergoes
a medical test to prove the same?
477
00:36:10,490 --> 00:36:12,570
Send an order to the CMO
of the district hospital.
478
00:36:13,190 --> 00:36:14,860
Tell them to examine him
and give us the report.
479
00:36:15,230 --> 00:36:17,090
The matter should
be conducted in privacy.
480
00:36:18,570 --> 00:36:20,000
Japnaam, Your Honour.
481
00:36:21,080 --> 00:36:22,300
Japnaam.
482
00:36:23,140 --> 00:36:25,100
- All hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
483
00:36:25,200 --> 00:36:28,460
The court has ordered Baba Nirala
484
00:36:28,550 --> 00:36:30,490
to undergo a medical examination.
485
00:36:30,580 --> 00:36:34,440
This examination will prove whether
he has the ability to rape someone or not.
486
00:36:34,560 --> 00:36:36,950
Bhagwan Nirala has reached the hospital.
487
00:36:37,220 --> 00:36:39,950
- Stay tuned for more details.
- Babaji, we want to know
488
00:36:40,050 --> 00:36:41,060
why you were accused.
489
00:36:41,160 --> 00:36:43,020
- Japnaam.
- Babaji, what is your next move?
490
00:36:43,120 --> 00:36:44,980
- Babaji, give us an answer.
- Please come.
491
00:36:45,080 --> 00:36:47,390
Babaji, we want to know.
Please answer our questions.
492
00:36:47,590 --> 00:36:51,320
- Babaji, are these accusations true?
- Japnaam!
493
00:36:53,020 --> 00:36:54,140
Japnaam.
494
00:36:54,900 --> 00:36:56,060
- Japnaam.
- Japnaam.
495
00:36:56,300 --> 00:36:57,380
Japnaam.
496
00:36:58,010 --> 00:36:59,660
Come in, Bhagwan.
497
00:37:10,810 --> 00:37:12,340
I am truly blessed.
498
00:37:12,700 --> 00:37:15,380
I finally got your blessings, Bhagwan.
499
00:37:26,060 --> 00:37:29,200
- Japnaam.
- All hail Bhagwan Nirala!
500
00:37:29,300 --> 00:37:31,600
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
501
00:37:31,770 --> 00:37:33,750
Bhagwan, answer our questions.
502
00:37:33,840 --> 00:37:36,550
- Bhagwan, answer our questions.
- What is the result?
503
00:37:36,640 --> 00:37:38,080
He is a God.
504
00:37:38,500 --> 00:37:41,470
He is above all vices, sex, lust, etc.
505
00:37:41,810 --> 00:37:43,880
Care, interlude,
506
00:37:44,220 --> 00:37:48,050
intercourse and self-collectedness
are illusions.
507
00:37:48,350 --> 00:37:50,420
The question of rape never arises.
508
00:37:50,510 --> 00:37:53,470
Our team has signed the report.
509
00:37:54,020 --> 00:37:55,700
We gave Bhagwan a clean chit.
510
00:37:55,960 --> 00:37:57,010
Japnaam!
511
00:37:57,100 --> 00:37:58,680
DISTRICT AND SESSIONS COURT, KASHIPUR
512
00:38:07,660 --> 00:38:12,630
Baba Nirala is hereby released on bail
on the basis of Prima Facie findings.
513
00:38:12,760 --> 00:38:15,460
- Thank you, Your Honour.
- It has been pointed out
514
00:38:15,800 --> 00:38:18,640
that an FIR is pending
against the prosecutrix.
515
00:38:18,930 --> 00:38:22,410
The police have been instructed
to investigate the case
516
00:38:22,630 --> 00:38:25,410
and take the prosecutrix into custody.
517
00:38:30,220 --> 00:38:31,360
Let's go.
518
00:38:32,660 --> 00:38:35,040
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
519
00:38:35,140 --> 00:38:37,560
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
520
00:38:38,170 --> 00:38:39,620
The court has accepted the medical report.
521
00:38:39,740 --> 00:38:42,980
The report stated that Babaji
has castrated himself years ago.
522
00:38:43,450 --> 00:38:45,880
- So, he cannot engage in intercourse.
- We will fight.
523
00:38:45,970 --> 00:38:49,160
- We will file another petition. Okay?
- He cannot rape anyone.
524
00:38:49,250 --> 00:38:51,580
- Everything will be fine.
- All the accusations against him
525
00:38:51,680 --> 00:38:52,840
- have been dismissed.
- Move!
526
00:38:53,130 --> 00:38:55,930
Pammi the wrestler, the one
who complained against him
527
00:38:56,090 --> 00:38:58,550
has been taken into
14 days' judicial custody
528
00:38:58,800 --> 00:39:01,550
for the murder of her brother
and father.
529
00:39:01,680 --> 00:39:05,170
Based on the FIR filed against her,
530
00:39:05,340 --> 00:39:07,100
the court has ordered the police
531
00:39:07,330 --> 00:39:10,150
to investigate the case
and file a charge sheet.
532
00:39:10,250 --> 00:39:13,260
There will be proceedings
against Pammi the wrestler.
533
00:39:13,480 --> 00:39:16,130
Let there be victory forever!
534
00:39:28,560 --> 00:39:29,670
Let there be victory forever!
535
00:39:29,770 --> 00:39:32,410
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
536
00:39:32,530 --> 00:39:34,940
- Hail Bhagwan Nirala!
- Let there be victory forever!
537
00:39:45,540 --> 00:39:48,300
Babaji, what would you like
to say about Pammi's arrest?
538
00:39:55,570 --> 00:39:57,700
Look, that witch has arrived.
539
00:40:08,040 --> 00:40:09,740
Take her inside.
540
00:40:13,180 --> 00:40:14,070
Come on.
541
00:40:14,420 --> 00:40:15,390
Come on, move.
542
00:40:16,630 --> 00:40:17,540
Get inside.
543
00:40:29,250 --> 00:40:30,110
Come on.
544
00:40:39,710 --> 00:40:40,920
Remove these.
545
00:40:53,590 --> 00:40:54,920
Come on.
546
00:40:57,540 --> 00:40:58,860
Come on.
547
00:41:32,050 --> 00:41:34,150
- All hail Baba Nirala!
- Let there be victory forever!
548
00:41:34,270 --> 00:41:35,580
I am God!
549
00:41:36,770 --> 00:41:38,790
I am above your laws.
550
00:41:39,840 --> 00:41:41,220
I have made my heaven.
551
00:41:41,790 --> 00:41:43,380
Sir, the situation is out of control.
552
00:41:43,480 --> 00:41:44,990
Things can take a turn
for the worse anytime.
553
00:41:46,610 --> 00:41:48,760
How will you arrest God?
554
00:41:51,310 --> 00:41:52,370
Pammi is in danger.
555
00:41:52,470 --> 00:41:54,960
She's fallen into Babaji's trap.
We have to help her get out.
556
00:41:58,650 --> 00:42:01,010
Pammi! How can you forget
what they did to you?
557
00:42:02,120 --> 00:42:04,500
What are you doing here, Pammi?
Why have you come back?
558
00:42:07,140 --> 00:42:08,050
Let me go.
559
00:42:09,860 --> 00:42:12,620
- If you even go near Babaji--
- What will you do?
560
00:42:14,450 --> 00:42:16,060
You cannot do anything!
40618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.