Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,140 --> 00:00:35,170
Sir, something is going on,
2
00:00:35,290 --> 00:00:36,950
but people aren't speaking out
about it openly.
3
00:00:37,920 --> 00:00:39,920
If you look at all the aspects,
4
00:00:40,130 --> 00:00:42,340
the day we found
Chhotelal Bhuiyan's body,
5
00:00:42,440 --> 00:00:44,640
Bhopa had gone to the forest
two days before that.
6
00:00:45,400 --> 00:00:46,770
And a week before that,
7
00:00:46,870 --> 00:00:49,140
a senior member of the ashram
was killed there.
8
00:00:50,170 --> 00:00:51,900
All the clues point to the ashram.
9
00:00:52,080 --> 00:00:52,960
Hmm.
10
00:00:55,210 --> 00:00:58,830
Baba usurped the whole Karara forest.
11
00:00:59,380 --> 00:01:01,360
Why does the ashram want this forest?
12
00:01:02,220 --> 00:01:03,990
Sir, this is why I have been asking you
13
00:01:04,350 --> 00:01:05,880
to send him undercover
for the last two months.
14
00:01:09,000 --> 00:01:11,580
Are you sure he can do it?
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,610
Sir, he has worked for me before.
16
00:01:13,720 --> 00:01:15,080
He is quite brave.
17
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
Okay.
18
00:01:17,430 --> 00:01:18,290
Thank you, sir.
19
00:01:18,600 --> 00:01:20,630
NIRALA HOSTEL
20
00:01:30,420 --> 00:01:32,130
This is Krishna Kumar, sister.
21
00:01:32,270 --> 00:01:34,320
He is the one who responded
on the matrimonial site.
22
00:01:36,980 --> 00:01:39,460
Brother told me everything about you.
23
00:01:40,870 --> 00:01:42,820
I am a sales executive
working for a pharma company.
24
00:01:44,150 --> 00:01:46,120
Please stay seated.
I'll get some tea.
25
00:01:52,010 --> 00:01:53,370
I liked you a lot.
26
00:01:56,810 --> 00:01:58,080
If you don't mind,
27
00:01:59,080 --> 00:02:00,300
I would like to meet you.
28
00:02:01,670 --> 00:02:04,270
The ashram's rules are quite strict.
29
00:02:04,800 --> 00:02:06,080
They don't allow all this.
30
00:02:07,930 --> 00:02:09,690
Don't you want to leave this place?
31
00:02:13,400 --> 00:02:15,630
It doesn't matter what I want.
32
00:02:18,350 --> 00:02:19,870
It's not easy to leave.
33
00:02:22,720 --> 00:02:24,160
Give it a try.
34
00:02:26,540 --> 00:02:28,140
I am not in a hurry.
35
00:02:29,590 --> 00:02:30,500
I can wait.
36
00:02:42,040 --> 00:02:43,200
- Excuse me.
- Okay, sir.
37
00:02:46,500 --> 00:02:47,850
Yes, Krishna. Tell me.
38
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Jai Hind, sir.
39
00:02:49,010 --> 00:02:50,260
I've settled here.
40
00:02:51,300 --> 00:02:52,250
Good.
41
00:02:52,630 --> 00:02:53,640
Be careful.
42
00:02:54,080 --> 00:02:55,060
Okay, sir.
43
00:03:51,050 --> 00:03:53,400
THE DEADLY POISON
44
00:03:54,480 --> 00:03:55,900
What happened, Goyal?
45
00:03:57,160 --> 00:03:58,160
Bhopaji,
46
00:03:58,810 --> 00:04:00,580
the consumption of laddoos
hasn't decreased,
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,390
but it isn't increasing either.
48
00:04:02,550 --> 00:04:04,550
Whenever Tinka holds his concerts,
49
00:04:04,640 --> 00:04:06,570
the demand increases or else...
50
00:04:06,840 --> 00:04:08,000
Organise more events.
51
00:04:08,300 --> 00:04:09,460
You can have as many as you want.
52
00:04:09,810 --> 00:04:11,170
- Who stopped you?
- Yes.
53
00:04:12,330 --> 00:04:13,500
Bhopaji,
54
00:04:15,150 --> 00:04:16,850
actually, during the last two months,
55
00:04:18,170 --> 00:04:20,630
we have performed five concerts
in this city.
56
00:04:22,150 --> 00:04:23,410
We have burned out.
57
00:04:23,880 --> 00:04:24,980
Over exposed.
58
00:04:25,130 --> 00:04:28,610
Bhopaji, you should make Tinka
the ashram's brand ambassador.
59
00:04:29,780 --> 00:04:32,060
Tinka is a youth idol.
60
00:04:32,700 --> 00:04:34,470
He will get a chance to do tours
61
00:04:34,570 --> 00:04:36,620
like a youth minister.
62
00:04:37,600 --> 00:04:39,460
The demand for laddoos
will never decrease.
63
00:04:46,340 --> 00:04:47,980
Why didn't you say so?
64
00:04:48,310 --> 00:04:49,510
We will make him a minister.
65
00:04:50,460 --> 00:04:52,840
- Okay?
- Minister of Youth Affairs.
66
00:04:54,320 --> 00:04:57,150
You can feed the youth laddoos officially.
67
00:04:58,750 --> 00:04:59,850
Congratulations!
68
00:05:00,860 --> 00:05:01,970
Do you want to swear in tomorrow?
69
00:05:03,610 --> 00:05:05,940
Tinka... a minister...
70
00:05:06,980 --> 00:05:08,170
Bhopaji...
71
00:05:09,970 --> 00:05:10,950
Bhopaji...
72
00:05:12,670 --> 00:05:14,040
It's okay.
73
00:05:14,600 --> 00:05:16,440
- Bhopaji, thank you.
- It's okay.
74
00:05:17,670 --> 00:05:20,080
We've just been informed
by our trusted sources
75
00:05:20,170 --> 00:05:22,200
that Bhagwan Nirala has decided
76
00:05:22,290 --> 00:05:25,620
to give his favourite pop singer
Tinka a ministerial post.
77
00:05:25,950 --> 00:05:28,830
He will soon join Hukum Singh's cabinet
of ministers.
78
00:05:29,100 --> 00:05:31,970
His fans are over the moon.
79
00:05:34,370 --> 00:05:35,380
Yes. Okay.
80
00:05:36,010 --> 00:05:37,140
Okay, I'll check it out.
81
00:05:38,840 --> 00:05:40,980
Ma'am, you...
82
00:05:45,350 --> 00:05:46,760
Pick up the phone, Bhopaji!
83
00:05:47,860 --> 00:05:48,930
Please come.
84
00:05:59,460 --> 00:06:00,590
- Bhopaji.
- Yes.
85
00:06:00,700 --> 00:06:03,030
Babaji's wife is here
with their two sons.
86
00:06:05,080 --> 00:06:06,280
So early in the morning?
87
00:06:07,820 --> 00:06:09,620
What the hell is she doing here?
88
00:06:11,990 --> 00:06:13,100
Japnaam!
89
00:06:14,460 --> 00:06:15,650
Japnaam, ma'am.
90
00:06:20,810 --> 00:06:21,970
Is everything alright?
91
00:06:23,140 --> 00:06:26,240
How could things be fine
when you are here?
92
00:06:28,480 --> 00:06:31,480
Whatever it is,
I have to handle everything.
93
00:06:32,250 --> 00:06:34,620
Go and call your Baba.
94
00:06:37,250 --> 00:06:39,150
He must be meditating at this time.
95
00:06:42,340 --> 00:06:43,750
It's okay, Bhopa.
96
00:06:44,310 --> 00:06:46,280
I will also sit and meditate today.
97
00:06:47,510 --> 00:06:49,180
Once he loses focus,
98
00:06:49,690 --> 00:06:50,830
call him.
99
00:06:51,740 --> 00:06:52,720
Okay.
100
00:06:55,160 --> 00:06:57,710
In that case, I'll have to disturb him.
101
00:07:02,070 --> 00:07:04,480
The devotees can see the Lord in Babaji.
102
00:07:05,570 --> 00:07:07,370
You should also seek
the Lord's blessings.
103
00:07:09,050 --> 00:07:11,120
I don't know whether Monty
has any humanity left in him,
104
00:07:12,080 --> 00:07:13,650
but he managed to become a Baba.
105
00:07:15,140 --> 00:07:16,840
And now, he's become a God!
106
00:07:18,700 --> 00:07:19,780
Nice!
107
00:07:22,550 --> 00:07:25,150
You're still good
at taunting others, Banno.
108
00:07:26,730 --> 00:07:28,510
Are you unable to sleep at night?
109
00:07:28,960 --> 00:07:31,800
You ruined my sleep long back.
110
00:07:32,560 --> 00:07:33,500
Anyway,
111
00:07:34,410 --> 00:07:35,730
- let it be.
- Japnaam.
112
00:07:36,630 --> 00:07:39,840
Whatever happened to us...
I'll live with it somehow.
113
00:07:41,150 --> 00:07:42,980
But now, you are a God.
114
00:07:44,530 --> 00:07:47,320
At least, secure your children's future.
115
00:07:48,650 --> 00:07:50,440
We've thought about them.
116
00:07:50,730 --> 00:07:52,290
Their lives are set.
117
00:07:52,810 --> 00:07:56,430
Bungalow... We got the possession.
They get 10,000 pounds a month.
118
00:07:56,520 --> 00:07:57,840
Exactly!
119
00:07:58,260 --> 00:08:00,450
Are you paying off his mistress?
120
00:08:02,090 --> 00:08:04,720
I have to wait for you
121
00:08:04,810 --> 00:08:06,620
to send me alms every month!
122
00:08:12,960 --> 00:08:14,180
I've had enough.
123
00:08:15,350 --> 00:08:17,160
I want something concrete
124
00:08:17,380 --> 00:08:18,620
and permanent.
125
00:08:18,900 --> 00:08:20,330
Something that belongs to me.
126
00:08:21,200 --> 00:08:22,530
Concrete and permanent?
127
00:08:22,980 --> 00:08:24,260
What's that?
128
00:08:26,690 --> 00:08:27,670
This.
129
00:08:29,510 --> 00:08:30,490
Tinka Singh.
130
00:08:31,420 --> 00:08:34,590
He jumps on the stage like a monkey
and screams his lungs out.
131
00:08:34,820 --> 00:08:37,130
You've raised him so high!
132
00:08:37,730 --> 00:08:39,670
What is our Guddu lacking?
133
00:08:40,010 --> 00:08:43,210
Why can't you publish Guddu's photo
among these people?
134
00:08:45,020 --> 00:08:47,810
You are distributing the ministerial
positions as if they are sweets.
135
00:08:48,520 --> 00:08:50,480
Have you thought about your children?
136
00:08:52,450 --> 00:08:54,290
So, what are you trying to say?
137
00:09:04,670 --> 00:09:05,970
Make him a minister.
138
00:09:11,750 --> 00:09:13,930
If he holds his position as a minister
for five years,
139
00:09:14,080 --> 00:09:15,710
his life will change for the better.
140
00:09:15,790 --> 00:09:18,340
And I'll be in the background.
141
00:09:18,440 --> 00:09:19,960
I'll build his future.
142
00:09:21,240 --> 00:09:22,730
Just do this.
143
00:09:22,940 --> 00:09:25,180
We won't ask for anything else after that.
144
00:09:27,260 --> 00:09:29,370
Did you leave your brains at home?
145
00:09:30,630 --> 00:09:32,620
Guddu isn't even an adult.
146
00:09:33,340 --> 00:09:34,620
He can't vote.
147
00:09:35,530 --> 00:09:37,770
- How will he become a minister?
- I knew it!
148
00:09:38,020 --> 00:09:39,330
I expected you to say this.
149
00:09:39,420 --> 00:09:41,090
That's why I made all the preparations.
150
00:09:41,800 --> 00:09:43,740
I did my homework. Look at this.
151
00:09:44,370 --> 00:09:47,100
I made a birth certificate for him
that proves he is an adult.
152
00:09:52,600 --> 00:09:55,430
According to this certificate,
Guddu is 25 years old.
153
00:09:56,190 --> 00:09:59,150
You mean three years before my marriage,
154
00:10:00,160 --> 00:10:01,790
my son was born!
155
00:10:01,980 --> 00:10:03,470
How does it matter?
156
00:10:03,690 --> 00:10:06,590
Who's going to question us
when we run the government?
157
00:10:06,900 --> 00:10:10,200
I don't run the government,
Hukum Singh does.
158
00:10:11,250 --> 00:10:12,820
I run the ashram.
159
00:10:14,080 --> 00:10:15,540
If you want to be liberated
from the cycle of death,
160
00:10:16,210 --> 00:10:17,360
I can help you.
161
00:10:21,320 --> 00:10:24,320
Stop looking up, Babaji.
162
00:10:26,210 --> 00:10:28,060
As far as being liberated is concerned,
163
00:10:28,610 --> 00:10:31,390
I will help you attain it
whenever you want.
164
00:10:35,590 --> 00:10:37,900
I will secure a ministerial position
at all costs.
165
00:10:39,100 --> 00:10:40,070
Just wait and watch.
166
00:10:40,390 --> 00:10:41,370
Let's go.
167
00:10:42,360 --> 00:10:43,890
I really want to strangle her.
168
00:10:43,970 --> 00:10:45,350
Wait! Ma'am!
169
00:10:45,670 --> 00:10:46,840
Wait!
170
00:10:46,940 --> 00:10:48,650
Too much anger isn't good, ma'am.
171
00:10:48,740 --> 00:10:50,190
You'll get diabetes.
172
00:10:50,270 --> 00:10:52,080
Your blood pressure...
173
00:12:22,120 --> 00:12:23,150
Please come.
174
00:12:26,110 --> 00:12:28,110
This is Bhagwan Nirala's wife
175
00:12:28,390 --> 00:12:31,400
Banno Devi! She is equally great.
176
00:12:31,810 --> 00:12:33,690
I consider myself fortunate
that you decided to pay me a visit.
177
00:12:33,780 --> 00:12:35,290
Please come.
178
00:12:37,750 --> 00:12:38,610
Have a seat.
179
00:12:39,740 --> 00:12:40,860
Thank you.
180
00:12:42,160 --> 00:12:45,430
I saw you for the first time
many years ago.
181
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
You were helping your father
with the election campaign.
182
00:12:50,190 --> 00:12:51,570
You were very young at the time.
183
00:12:51,960 --> 00:12:53,360
You look the same even today.
184
00:12:53,970 --> 00:12:55,840
Full of vibrant energy.
185
00:12:58,520 --> 00:12:59,910
Things were different back then.
186
00:13:00,470 --> 00:13:02,390
Monty... Sorry.
187
00:13:03,240 --> 00:13:05,810
Baba Niralaji supported us
and helped us win.
188
00:13:06,740 --> 00:13:09,270
And today, he has become Bhagwan.
189
00:13:13,740 --> 00:13:14,710
Tell me.
190
00:13:16,610 --> 00:13:17,850
What do you want to talk about?
191
00:13:20,940 --> 00:13:21,780
Look...
192
00:13:24,510 --> 00:13:26,570
The world might see him as God,
193
00:13:27,460 --> 00:13:29,760
but we haven't gained anything from it.
194
00:13:33,630 --> 00:13:36,000
Sorry. I don't understand.
195
00:13:37,430 --> 00:13:40,100
Ever since Monty became Baba Nirala,
196
00:13:40,180 --> 00:13:43,270
he turned his back on us.
197
00:13:44,450 --> 00:13:46,230
I did so much for him,
198
00:13:47,280 --> 00:13:48,680
but he has forgotten everything.
199
00:13:53,200 --> 00:13:55,260
He became a Baba
and settled down in an ashram.
200
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
His children have become orphans.
201
00:14:01,670 --> 00:14:02,680
But why?
202
00:14:04,180 --> 00:14:06,420
If Babaji wants, he can do anything.
203
00:14:08,670 --> 00:14:09,790
Tell me.
204
00:14:10,240 --> 00:14:11,930
I will be happy to help.
205
00:14:14,330 --> 00:14:16,040
I want you to do me a favour.
206
00:14:16,690 --> 00:14:17,940
Make my son
207
00:14:18,700 --> 00:14:20,560
a part of your cabinet of ministers.
208
00:14:23,940 --> 00:14:25,720
All our problems will be solved.
209
00:14:27,500 --> 00:14:29,250
We will live a respectable life.
210
00:14:30,830 --> 00:14:32,220
Did you speak to Babaji?
211
00:14:34,340 --> 00:14:35,500
Yes.
212
00:14:36,280 --> 00:14:37,190
I did.
213
00:14:40,060 --> 00:14:43,160
He said he runs the ashram.
214
00:14:44,940 --> 00:14:46,850
You run the government.
215
00:14:48,470 --> 00:14:49,900
You will be able to help me.
216
00:14:51,120 --> 00:14:53,030
Look, I came here
with a lot of expectations.
217
00:14:54,480 --> 00:14:57,630
Please do me this favour, sir.
218
00:14:58,340 --> 00:14:59,810
I will forever be indebted to you.
219
00:15:03,600 --> 00:15:05,070
I will be of great use to you.
220
00:15:07,380 --> 00:15:10,920
I have all the evidence
221
00:15:11,460 --> 00:15:13,230
of your Babaji's misdeeds.
222
00:15:21,400 --> 00:15:23,010
Look,
223
00:15:23,270 --> 00:15:26,220
since you've come to me,
it is my duty to help you.
224
00:15:28,090 --> 00:15:30,300
Let your sons enjoy
their adolescence.
225
00:15:32,360 --> 00:15:33,940
Get ready to be sworn in.
226
00:15:36,900 --> 00:15:37,760
Me?
227
00:15:38,090 --> 00:15:39,050
Yes. Absolutely.
228
00:15:39,490 --> 00:15:40,530
You would be perfect.
229
00:15:43,610 --> 00:15:46,220
How will I ever repay you for this?
230
00:15:46,360 --> 00:15:47,790
Hail Bhagwanji!
231
00:15:48,080 --> 00:15:49,500
- Japnaam.
- Japnaam.
232
00:15:50,010 --> 00:15:50,920
I...
233
00:15:51,810 --> 00:15:53,530
I, Banno Singh,
234
00:15:54,280 --> 00:15:57,320
do swear in the name of God
235
00:15:58,440 --> 00:16:01,930
that I will bear true faith and allegiance
236
00:16:02,930 --> 00:16:04,800
to the Constitution of India
as by law established.
237
00:16:04,880 --> 00:16:07,100
Bhopaji, how do you like my surprise?
238
00:16:07,190 --> 00:16:09,130
As the minister
of Women and Child Welfare,
239
00:16:09,260 --> 00:16:10,730
Women and youth both...
240
00:16:12,180 --> 00:16:15,540
I mean, everyone will be happy.
241
00:16:17,910 --> 00:16:19,470
Today, I'm very happy...
242
00:16:20,030 --> 00:16:22,270
SWEARING-IN CEREMONY
243
00:16:26,200 --> 00:16:28,750
To have fulfilled my responsibility
to Babaji.
244
00:16:29,430 --> 00:16:30,960
It is your responsibility
245
00:16:31,060 --> 00:16:33,350
to ask us before giving her the ministry.
246
00:16:35,470 --> 00:16:36,840
Why? What happened?
247
00:16:36,930 --> 00:16:38,440
- I...
- Aren't you happy?
248
00:16:38,870 --> 00:16:40,980
- I, Tinka Singh,
- Have I made any mistakes?
249
00:16:41,610 --> 00:16:43,270
do swear in the name of God...
250
00:16:43,380 --> 00:16:44,640
If you want, I'll cancel it.
251
00:16:44,740 --> 00:16:46,140
That I will bear true faith
and allegiance...
252
00:16:46,220 --> 00:16:48,490
- We'll tell the media...
- No... How can you cancel it now?
253
00:16:48,590 --> 00:16:49,860
How can you stop her now?
254
00:16:50,500 --> 00:16:51,990
Your reputation will be ruined.
255
00:16:53,240 --> 00:16:54,600
We will settle this later.
256
00:16:55,640 --> 00:16:57,480
I thought you and Babaji would be...
257
00:17:04,520 --> 00:17:05,850
You both would be surprised.
258
00:17:06,790 --> 00:17:09,650
We were equally surprised
when you became the chief minister.
259
00:17:11,340 --> 00:17:14,420
Bhopaji, you keep giving me
heart-attacks while joking.
260
00:17:14,520 --> 00:17:17,480
We have to first win the hearts
of our youth.
261
00:17:17,560 --> 00:17:18,430
Yes.
262
00:17:18,520 --> 00:17:22,230
Get the proposal ready for entertainment
programs in schools and colleges.
263
00:17:22,610 --> 00:17:25,990
You know entertainment
should be our priority.
264
00:17:26,310 --> 00:17:28,390
These 27 projects...
265
00:17:28,540 --> 00:17:31,340
- You gave me all the reports.
- Yes, ma'am.
266
00:17:33,050 --> 00:17:35,140
I will approve all of them.
267
00:17:36,760 --> 00:17:40,050
This budget that you gave me...
I will approve this too.
268
00:17:40,570 --> 00:17:44,080
I will work as hard as you want.
269
00:17:46,100 --> 00:17:49,140
- But tell me something, secretary.
- Yes.
270
00:17:49,810 --> 00:17:53,640
What will I get in return
for my hard work?
271
00:17:55,450 --> 00:17:56,640
Don't worry, ma'am.
272
00:17:56,910 --> 00:17:58,830
All the percentages have been fixed.
273
00:17:59,100 --> 00:18:02,000
Just tell me where I should send it.
274
00:18:03,010 --> 00:18:04,500
- Fine, then.
- Okay.
275
00:18:07,690 --> 00:18:09,760
We are here on behalf of the government.
276
00:18:10,390 --> 00:18:13,190
All of you, please come out. Come on.
277
00:18:13,330 --> 00:18:14,810
There's nothing to be afraid of.
278
00:18:14,920 --> 00:18:16,900
We want to talk to all of you.
279
00:18:17,690 --> 00:18:19,560
All of you
280
00:18:19,650 --> 00:18:22,460
please come to the panchayat bhavan.
281
00:18:24,430 --> 00:18:27,130
We want to share some important
things with you.
282
00:18:29,770 --> 00:18:32,440
Someone from your locality
283
00:18:32,810 --> 00:18:34,510
complained about the electricity, water
284
00:18:35,120 --> 00:18:37,120
and the clogged drains.
285
00:18:38,180 --> 00:18:41,100
The municipality and
the collector's office...
286
00:18:41,350 --> 00:18:42,390
Pass it to me.
287
00:18:42,510 --> 00:18:44,130
They have written numerous letters.
288
00:18:45,080 --> 00:18:47,310
Who is that person?
Please come forward.
289
00:18:49,320 --> 00:18:51,870
Look, there's nothing to be afraid of.
290
00:18:52,220 --> 00:18:54,820
We came here to help you.
291
00:18:55,480 --> 00:18:57,760
The sender didn't write his name
in these letters.
292
00:18:58,510 --> 00:18:59,590
A citizen.
293
00:18:59,840 --> 00:19:01,540
That's what is written on these letters.
294
00:19:01,790 --> 00:19:04,750
Until that citizen comes forward,
295
00:19:04,930 --> 00:19:07,130
how will we be able to help him?
296
00:19:07,720 --> 00:19:11,130
Come on. Who is that person?
Please come forward. Don't be afraid.
297
00:19:11,900 --> 00:19:14,260
I am repeating myself.
There's nothing to be afraid of.
298
00:19:14,350 --> 00:19:16,410
We are here on behalf of the government.
Who is it?
299
00:19:17,240 --> 00:19:19,390
Come on. Who is it?
Please come forward.
300
00:19:27,210 --> 00:19:28,470
Sir!
301
00:19:32,160 --> 00:19:33,970
- Yes, tell me.
- I am that citizen.
302
00:19:34,270 --> 00:19:35,890
Pratima Mandal.
303
00:19:35,980 --> 00:19:39,110
Sir, the situation here is quite bad.
304
00:19:40,110 --> 00:19:43,100
People are dying of dengue
and malaria every other day.
305
00:19:43,730 --> 00:19:45,390
No one is paying heed to us.
306
00:19:47,570 --> 00:19:48,630
What...
307
00:19:49,740 --> 00:19:52,000
What else would I have done?
308
00:19:52,470 --> 00:19:54,470
You've shown a lot of courage.
309
00:19:54,700 --> 00:19:58,410
The local district officer
took your letters seriously
310
00:19:58,500 --> 00:20:00,470
and berated the municipality.
311
00:20:00,690 --> 00:20:02,640
He gave us one month's ultimatum
312
00:20:02,740 --> 00:20:05,000
to ensure that all the facilities
will be provided.
313
00:20:07,790 --> 00:20:08,970
Well done, dear.
314
00:20:16,500 --> 00:20:18,810
You want to go to the police
and file a complaint against Babaji.
315
00:20:19,600 --> 00:20:22,480
No! They are looking for you like wolves.
316
00:20:23,240 --> 00:20:24,650
Going to them would be suicide.
317
00:20:27,120 --> 00:20:28,270
The court is our only choice.
318
00:20:29,760 --> 00:20:30,930
But how do we go there?
319
00:20:31,030 --> 00:20:32,680
Their people are keeping
a watch everywhere.
320
00:20:37,170 --> 00:20:39,380
That's why I said
we won't go there ourselves.
321
00:20:42,880 --> 00:20:44,720
But we can ensure that our complaint
reaches them.
322
00:20:47,630 --> 00:20:49,340
I will tell the whole world
323
00:20:50,100 --> 00:20:52,110
the truth about Babaji.
324
00:20:55,590 --> 00:20:57,210
There will be someone...
325
00:20:58,230 --> 00:21:00,830
An officer, a collector, a judge,
326
00:21:01,560 --> 00:21:03,170
a minister, prime minister...
327
00:21:03,770 --> 00:21:05,280
Or the president...
328
00:21:06,320 --> 00:21:08,750
One of them might look at our letter.
329
00:21:11,030 --> 00:21:12,450
Give it a try.
330
00:21:13,910 --> 00:21:15,800
But don't be hopeful like that girl.
331
00:21:18,040 --> 00:21:20,720
She didn't go against a Baba.
332
00:21:22,330 --> 00:21:25,380
All the officers and ministers
333
00:21:26,360 --> 00:21:27,830
dance to the Baba's tunes.
334
00:24:16,630 --> 00:24:17,960
You're here!
335
00:24:20,140 --> 00:24:21,190
Please take over.
336
00:24:28,500 --> 00:24:30,190
I didn't get a chance
to speak to you.
337
00:24:30,520 --> 00:24:31,900
That's why I came here to serve.
338
00:24:33,860 --> 00:24:35,140
To serve?
339
00:24:35,910 --> 00:24:37,290
Thanks to Babaji,
340
00:24:37,640 --> 00:24:40,350
I was hired as the medical assistant
at the hospital.
341
00:24:42,550 --> 00:24:43,960
Okay.
342
00:24:44,240 --> 00:24:46,010
Anything else?
343
00:24:47,370 --> 00:24:48,840
I'll tell you when you agree to meet me.
344
00:24:50,670 --> 00:24:51,870
Follow me.
345
00:25:54,670 --> 00:25:55,990
You are crazy.
346
00:25:59,090 --> 00:26:00,530
That's why I am following you.
347
00:26:04,400 --> 00:26:05,920
This ashram is a bad place.
348
00:26:08,210 --> 00:26:10,280
Once you come here,
there's no turning back.
349
00:26:12,290 --> 00:26:13,210
It's okay.
350
00:26:14,210 --> 00:26:15,820
I want a one-way ticket.
351
00:26:31,450 --> 00:26:34,680
DISTRICT MAGISTRATE OFFICE, KASHIPUR
352
00:26:47,760 --> 00:26:48,720
Sir.
353
00:26:49,250 --> 00:26:50,080
Sir!
354
00:26:50,970 --> 00:26:52,000
Give it to him.
355
00:26:57,070 --> 00:26:58,150
Sir...
356
00:27:06,380 --> 00:27:08,030
If you could take a look...
357
00:27:09,100 --> 00:27:09,960
I'll look at it.
358
00:27:10,740 --> 00:27:11,620
Leave it here.
359
00:27:17,560 --> 00:27:20,260
DISTRICT AND SESSIONS COURT, KASHIPUR
360
00:27:21,250 --> 00:27:22,360
I wanted to submit this letter.
361
00:27:22,750 --> 00:27:24,380
Sir, I want to give this letter.
362
00:27:24,850 --> 00:27:26,300
Give it to him.
363
00:27:28,100 --> 00:27:30,190
Sir, I just wanted...
364
00:27:30,440 --> 00:27:32,850
I wanted to ask you what you do
with the letters
365
00:27:33,080 --> 00:27:34,320
that are written to the judge.
366
00:27:34,400 --> 00:27:36,950
- When did you write it?
- I wrote it last week.
367
00:27:38,490 --> 00:27:43,110
We don't have time to go through
a case filed 13 years ago.
368
00:27:43,630 --> 00:27:45,410
And you are talking about a letter
written a week ago.
369
00:27:46,470 --> 00:27:47,440
Go.
370
00:27:49,870 --> 00:27:51,100
Please leave.
371
00:28:29,570 --> 00:28:32,810
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
372
00:28:32,900 --> 00:28:36,180
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
373
00:28:36,280 --> 00:28:39,870
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
374
00:28:40,090 --> 00:28:41,770
After meditating for years,
375
00:28:42,680 --> 00:28:44,730
I have understood
the true meaning of life.
376
00:28:46,670 --> 00:28:48,750
I keep sharing my knowledge
without being selfish.
377
00:28:49,890 --> 00:28:50,920
My devotees,
378
00:28:51,640 --> 00:28:53,600
who trust me,
379
00:28:54,830 --> 00:28:57,060
are benefitted from my knowledge.
380
00:28:58,060 --> 00:29:00,430
They are clear about the path they tread.
381
00:29:01,600 --> 00:29:03,410
They never go astray.
382
00:29:06,190 --> 00:29:08,630
- Japnaam.
- Japnaam.
383
00:29:08,710 --> 00:29:11,870
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
384
00:29:12,110 --> 00:29:15,380
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever.
385
00:29:37,310 --> 00:29:38,170
Hey!
386
00:29:39,780 --> 00:29:40,850
You forgot this!
387
00:29:44,110 --> 00:29:45,330
How many letters have you written so far?
388
00:29:46,370 --> 00:29:47,690
This letter makes the count 32.
389
00:29:48,060 --> 00:29:49,220
And how many were replied?
390
00:29:52,420 --> 00:29:53,550
Nothing is going to happen, Pammi.
391
00:29:54,590 --> 00:29:56,400
13 years old petitions are lying there.
392
00:29:57,020 --> 00:29:58,000
They are gathering dust.
393
00:29:59,550 --> 00:30:00,840
No one has time to read them.
394
00:30:04,110 --> 00:30:05,940
I won't give up.
395
00:30:06,920 --> 00:30:10,330
I will keep writing
until someone reads it.
396
00:30:12,450 --> 00:30:14,270
It doesn't matter
how many years it takes.
397
00:30:28,250 --> 00:30:30,220
Bhagwan's victory was always certain.
398
00:30:31,230 --> 00:30:33,340
It is because of you
that such a big plan
399
00:30:33,460 --> 00:30:35,630
could succeed so quickly.
400
00:30:36,610 --> 00:30:38,300
No. It's not like that.
401
00:30:39,120 --> 00:30:40,580
Everyone contributed to this.
402
00:30:41,310 --> 00:30:42,310
Even you.
403
00:30:43,270 --> 00:30:45,150
But the most important contribution
404
00:30:45,540 --> 00:30:48,120
was made by Tinka Singh and Rocky.
405
00:30:48,230 --> 00:30:49,110
Babaji.
406
00:30:49,770 --> 00:30:53,540
I think these two are the leaders
of this business.
407
00:30:57,350 --> 00:30:58,280
Bhagwan.
408
00:30:59,090 --> 00:31:00,220
This is yours.
409
00:31:01,570 --> 00:31:02,630
Even we belong to you.
410
00:31:02,720 --> 00:31:06,960
We'll build this under the pretext of
an international pharmaceutical company.
411
00:31:08,790 --> 00:31:12,500
And the equipment we need
to make the finest drugs
412
00:31:12,890 --> 00:31:16,080
have been ordered from Germany
and Switzerland.
413
00:31:17,340 --> 00:31:20,090
Bhagwan, all the investors are ready
to give away
414
00:31:20,290 --> 00:31:21,890
all their investments to you.
415
00:31:22,740 --> 00:31:24,750
We just need your approval.
416
00:31:25,770 --> 00:31:27,170
Sir, tell us what to do.
417
00:31:27,970 --> 00:31:30,450
Well, his word and blessings are enough.
418
00:31:31,120 --> 00:31:34,860
But if you observe this small formality,
it will be great.
419
00:31:42,680 --> 00:31:43,610
It is good.
420
00:31:45,580 --> 00:31:47,770
But the names of the directors
of the company are not right.
421
00:31:47,940 --> 00:31:49,320
I didn't get you.
422
00:31:49,790 --> 00:31:51,440
Didn't you hear what Babaji said?
423
00:31:52,780 --> 00:31:55,370
The leaders of this project
are Tinka Singh and Rocky.
424
00:31:56,110 --> 00:31:58,740
So, they will be the owners
of the company. Right?
425
00:32:00,920 --> 00:32:01,800
Babaji.
426
00:32:03,140 --> 00:32:04,040
Babaji.
427
00:32:04,310 --> 00:32:05,780
Thank you so much, Babaji.
428
00:32:06,340 --> 00:32:07,730
He is right.
429
00:32:08,230 --> 00:32:10,990
You are not outsiders for me.
430
00:32:11,730 --> 00:32:12,770
We are together.
431
00:32:14,090 --> 00:32:15,130
What is mine is yours.
432
00:32:16,070 --> 00:32:17,100
And what's yours is mine.
433
00:32:17,970 --> 00:32:19,470
What is obvious doesn't need proof.
434
00:32:20,200 --> 00:32:22,670
Get the last page reprinted.
435
00:32:23,890 --> 00:32:25,590
And take the signatures of the owners.
436
00:32:34,880 --> 00:32:36,760
This is great, Harry!
437
00:32:37,080 --> 00:32:39,230
We are too excited! Really!
438
00:32:39,630 --> 00:32:40,600
We are so excited.
439
00:32:40,710 --> 00:32:42,060
This deal wouldn't
be possible without you.
440
00:32:42,150 --> 00:32:43,400
It is all your hard work.
441
00:32:43,490 --> 00:32:44,270
Yes!
442
00:32:46,040 --> 00:32:47,860
Krishna Kumar's suspicion
turned out to be true.
443
00:32:48,770 --> 00:32:50,130
This is Harry Ahuja!
444
00:32:50,630 --> 00:32:52,000
I know him very well.
445
00:32:52,620 --> 00:32:54,650
He has been an old-timer
in this business.
446
00:32:58,730 --> 00:33:00,280
I have something else to show you
447
00:33:01,050 --> 00:33:02,240
other than this.
448
00:33:05,330 --> 00:33:06,260
See this.
449
00:33:19,600 --> 00:33:20,500
Hello.
450
00:33:21,900 --> 00:33:24,340
What the f**k? Who are you?
And what are you doing in my car?
451
00:33:24,790 --> 00:33:27,390
You'll get to know everything.
Start the car and get out of here.
452
00:33:27,650 --> 00:33:29,500
What rubbish!
Get the f**k out of my car!
453
00:33:29,930 --> 00:33:31,360
Are you driving,
or should I shoot you?
454
00:33:36,300 --> 00:33:37,820
Wow!
455
00:33:38,350 --> 00:33:41,460
- Sir.
- Wow, Mr Harry Ahuja!
456
00:33:43,090 --> 00:33:45,480
We are very fortunate
457
00:33:46,360 --> 00:33:48,100
to have you in this scene.
458
00:33:49,160 --> 00:33:51,890
Everything is clear now. Everything.
459
00:33:52,530 --> 00:33:54,060
Otherwise, for months,
we've been trying to figure out
460
00:33:54,160 --> 00:33:55,980
the connection between the ashram
and the Karara forest!
461
00:33:57,070 --> 00:33:59,200
We were unable to understand
what was going on.
462
00:34:00,400 --> 00:34:01,440
But, my dear fellow,
463
00:34:02,200 --> 00:34:05,110
as soon as you came into the picture,
everything fell into place.
464
00:34:05,580 --> 00:34:06,530
You are great!
465
00:34:07,370 --> 00:34:08,250
Forget about it.
466
00:34:10,620 --> 00:34:12,010
Can I get you something?
467
00:34:13,220 --> 00:34:14,210
Hey!
468
00:34:14,550 --> 00:34:16,710
Sir does not drink before sunset.
469
00:34:18,690 --> 00:34:20,200
Should I order tea? Tea?
470
00:34:21,280 --> 00:34:22,170
With some cream?
471
00:34:22,890 --> 00:34:23,770
It will be strong
472
00:34:24,250 --> 00:34:25,260
and have ginger in it.
473
00:34:26,020 --> 00:34:27,800
My lawyer will give you an answer.
474
00:34:29,000 --> 00:34:30,090
Call him here.
475
00:34:30,590 --> 00:34:31,580
We will serve him as well.
476
00:34:33,640 --> 00:34:34,520
What say?
477
00:34:38,350 --> 00:34:39,260
I can't, bro!
478
00:34:40,170 --> 00:34:41,690
We can't wait for ten days.
479
00:34:42,240 --> 00:34:43,910
But we can manage it for 3-4 days.
480
00:34:45,350 --> 00:34:48,010
Listen. We just want to have good fun.
481
00:34:48,980 --> 00:34:50,300
And get some babes along!
482
00:34:50,930 --> 00:34:51,770
Yeah?
483
00:34:54,720 --> 00:34:56,370
- Yes.
- Whose call is it?
484
00:34:57,020 --> 00:34:57,890
Okay.
485
00:34:58,470 --> 00:34:59,300
I'll hang up now.
486
00:35:01,340 --> 00:35:02,350
We will connect back soon.
487
00:35:03,300 --> 00:35:04,230
Take care.
488
00:35:06,180 --> 00:35:07,620
Hey, Harry!
489
00:35:08,050 --> 00:35:09,060
How are you, bro?
490
00:35:09,560 --> 00:35:12,480
Hi. I have got some great stuff
and some good news.
491
00:35:13,850 --> 00:35:15,490
Why don't you guys come over?
492
00:35:15,870 --> 00:35:16,800
Wow!
493
00:35:17,390 --> 00:35:18,220
We will be there!
494
00:35:41,100 --> 00:35:42,430
What the f**k is going on, bro?
495
00:35:43,540 --> 00:35:44,810
What the f**k is happening, yo?
496
00:35:45,820 --> 00:35:47,240
Motherf**ker! Why did you stop my car?
497
00:35:48,290 --> 00:35:49,150
Who are you?
498
00:35:49,320 --> 00:35:51,440
- Hey, mister! Listen!
- Hey! You!
499
00:35:51,520 --> 00:35:53,170
- Come on! Get in!
- Let me go!
500
00:35:53,270 --> 00:35:55,470
- I'm Tinka Singh! I won't spare you!
- Come on!
501
00:35:56,640 --> 00:35:58,210
F**k you! Motherf**ker!
502
00:36:03,960 --> 00:36:05,190
Why have you brought me here?
503
00:36:05,280 --> 00:36:07,780
Minister sir, please have a seat. Sit.
504
00:36:08,280 --> 00:36:09,350
Sit, buddy.
505
00:36:11,360 --> 00:36:13,180
So, basically, you know...
506
00:36:13,310 --> 00:36:14,660
why you were brought here!
507
00:36:15,580 --> 00:36:17,800
What you don't know is this!
508
00:36:20,580 --> 00:36:21,540
What is this?
509
00:36:22,710 --> 00:36:23,820
Don't worry.
510
00:36:24,740 --> 00:36:26,630
These are the papers of your company.
511
00:36:26,730 --> 00:36:29,460
And they serve as evidence
of your sudden great success!
512
00:36:30,280 --> 00:36:31,370
Bulls**t!
513
00:36:32,850 --> 00:36:33,840
You are talking nonsense!
514
00:36:34,150 --> 00:36:34,990
Really?
515
00:36:36,640 --> 00:36:39,270
Well, in the accounts in Hong Kong
and Singapore,
516
00:36:39,350 --> 00:36:41,940
there are 39 and 62 million dollars
respectively.
517
00:36:42,400 --> 00:36:43,660
Aren't these your accounts?
518
00:36:46,720 --> 00:36:47,770
Amazing!
519
00:36:48,460 --> 00:36:51,290
Your name is on the statements.
Have a look.
520
00:36:53,390 --> 00:36:54,620
And see this.
521
00:36:55,120 --> 00:36:56,410
This is the best part.
522
00:36:57,710 --> 00:37:00,910
The invoice for the latest equipment
bought from Germany and Sweden
523
00:37:01,760 --> 00:37:03,450
has your name on it.
524
00:37:06,430 --> 00:37:08,030
You turned out to be a big fish!
525
00:37:08,620 --> 00:37:09,720
Right?
526
00:37:11,130 --> 00:37:12,650
To be honest,
527
00:37:13,620 --> 00:37:15,790
I am feeling really proud.
528
00:37:16,720 --> 00:37:19,920
For the first time, such a huge plant
of poppy seeds is being set up in India.
529
00:37:20,830 --> 00:37:21,920
What?
530
00:37:23,100 --> 00:37:25,520
Well, where are you setting up
the factory? Tell me.
531
00:37:26,830 --> 00:37:27,970
Which plant?
532
00:37:29,180 --> 00:37:30,170
What poppy seeds?
533
00:37:31,020 --> 00:37:32,500
This does not belong to us.
534
00:37:33,970 --> 00:37:36,030
- What are you saying?
- The papers of the companies
535
00:37:36,570 --> 00:37:39,290
that were registered in Hong Kong and
the Bahamas as pharmaceutical companies
536
00:37:39,580 --> 00:37:41,190
have your signatures on them!
537
00:37:42,960 --> 00:37:44,970
Minister sir, please verify it.
538
00:37:45,680 --> 00:37:47,200
These are not our signatures.
539
00:37:50,250 --> 00:37:53,500
It won't be too long.
You will be imprisoned for 12-14 years.
540
00:37:54,490 --> 00:37:56,670
I can't f**king stay in jail
even for a day!
541
00:38:03,480 --> 00:38:04,800
We didn't do anything, sir.
542
00:38:05,800 --> 00:38:06,910
What do...
543
00:38:07,320 --> 00:38:08,520
I am upset!
544
00:38:08,600 --> 00:38:10,670
- Rocky, we have been framed!
- Framed!
545
00:38:11,570 --> 00:38:13,440
Sir, who framed you?
546
00:38:13,520 --> 00:38:14,940
Tell me the name!
547
00:38:15,440 --> 00:38:17,470
Then, you'll see what I do to him!
548
00:38:19,120 --> 00:38:20,770
Sir, he...
549
00:38:21,440 --> 00:38:23,710
- His...
- Baba Nirala!
550
00:38:25,880 --> 00:38:26,940
Right?
551
00:38:27,160 --> 00:38:28,220
You have to do nothing much.
552
00:38:28,320 --> 00:38:30,810
In your confession, you need
to say that Baba Nirala
553
00:38:30,920 --> 00:38:34,280
and Bhupinder Singh aka Bhopa
compelled you to sign the papers!
554
00:38:35,320 --> 00:38:36,670
I'll handle everything else.
555
00:38:37,760 --> 00:38:39,290
I promise you
556
00:38:39,820 --> 00:38:43,430
that I will appeal to the judge
to relax your punishment.
557
00:38:44,270 --> 00:38:45,300
No.
558
00:38:46,070 --> 00:38:47,090
We can't do this, Tinka!
559
00:38:47,180 --> 00:38:48,800
Rocky, let's confess.
560
00:38:48,880 --> 00:38:51,140
- We have done nothing.
- Baba won't spare us!
561
00:38:51,240 --> 00:38:52,770
We will be safe!
562
00:38:52,850 --> 00:38:54,400
Motherf**ker!
563
00:38:54,820 --> 00:38:56,730
Don't you see that the minister
is thinking about something?
564
00:38:56,990 --> 00:38:59,350
You keep on chattering
nonsense in between!
565
00:38:59,480 --> 00:39:00,430
Shut up!
566
00:39:02,720 --> 00:39:04,230
You are not doing the right thing!
567
00:39:05,770 --> 00:39:07,130
- What is this?
- Sir...
568
00:39:08,120 --> 00:39:09,900
What are you doing?
569
00:39:11,610 --> 00:39:12,930
Is this how you hit someone?
570
00:39:13,330 --> 00:39:14,190
Sir!
571
00:39:20,170 --> 00:39:21,330
How was this?
572
00:39:22,640 --> 00:39:23,550
Tell me.
573
00:39:24,830 --> 00:39:26,330
Wasn't it better than his?
574
00:39:32,920 --> 00:39:36,140
Rocky might handle it, but Tinka...
575
00:39:37,850 --> 00:39:39,400
He is not so tough.
576
00:39:40,150 --> 00:39:41,890
He won't be quiet for long.
577
00:39:43,110 --> 00:39:44,320
Don't worry.
578
00:39:44,750 --> 00:39:45,810
I will handle it.
579
00:39:46,700 --> 00:39:48,130
Will you be able to do it, Sinha?
580
00:39:49,420 --> 00:39:50,320
Tell me.
581
00:39:51,090 --> 00:39:52,560
I can't take any chance.
582
00:39:54,570 --> 00:39:56,420
Have I ever disappointed you, Bhagwanji?
583
00:39:58,570 --> 00:39:59,450
Japnaam.40268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.