All language subtitles for Aashram.S03E07.Hindi.720p.WEB-DL.x264-Downloadhub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,140 --> 00:00:35,170 Sir, something is going on, 2 00:00:35,290 --> 00:00:36,950 but people aren't speaking out about it openly. 3 00:00:37,920 --> 00:00:39,920 If you look at all the aspects, 4 00:00:40,130 --> 00:00:42,340 the day we found Chhotelal Bhuiyan's body, 5 00:00:42,440 --> 00:00:44,640 Bhopa had gone to the forest two days before that. 6 00:00:45,400 --> 00:00:46,770 And a week before that, 7 00:00:46,870 --> 00:00:49,140 a senior member of the ashram was killed there. 8 00:00:50,170 --> 00:00:51,900 All the clues point to the ashram. 9 00:00:52,080 --> 00:00:52,960 Hmm. 10 00:00:55,210 --> 00:00:58,830 Baba usurped the whole Karara forest. 11 00:00:59,380 --> 00:01:01,360 Why does the ashram want this forest? 12 00:01:02,220 --> 00:01:03,990 Sir, this is why I have been asking you 13 00:01:04,350 --> 00:01:05,880 to send him undercover for the last two months. 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,580 Are you sure he can do it? 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,610 Sir, he has worked for me before. 16 00:01:13,720 --> 00:01:15,080 He is quite brave. 17 00:01:15,900 --> 00:01:16,900 Okay. 18 00:01:17,430 --> 00:01:18,290 Thank you, sir. 19 00:01:18,600 --> 00:01:20,630 NIRALA HOSTEL 20 00:01:30,420 --> 00:01:32,130 This is Krishna Kumar, sister. 21 00:01:32,270 --> 00:01:34,320 He is the one who responded on the matrimonial site. 22 00:01:36,980 --> 00:01:39,460 Brother told me everything about you. 23 00:01:40,870 --> 00:01:42,820 I am a sales executive working for a pharma company. 24 00:01:44,150 --> 00:01:46,120 Please stay seated. I'll get some tea. 25 00:01:52,010 --> 00:01:53,370 I liked you a lot. 26 00:01:56,810 --> 00:01:58,080 If you don't mind, 27 00:01:59,080 --> 00:02:00,300 I would like to meet you. 28 00:02:01,670 --> 00:02:04,270 The ashram's rules are quite strict. 29 00:02:04,800 --> 00:02:06,080 They don't allow all this. 30 00:02:07,930 --> 00:02:09,690 Don't you want to leave this place? 31 00:02:13,400 --> 00:02:15,630 It doesn't matter what I want. 32 00:02:18,350 --> 00:02:19,870 It's not easy to leave. 33 00:02:22,720 --> 00:02:24,160 Give it a try. 34 00:02:26,540 --> 00:02:28,140 I am not in a hurry. 35 00:02:29,590 --> 00:02:30,500 I can wait. 36 00:02:42,040 --> 00:02:43,200 - Excuse me. - Okay, sir. 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,850 Yes, Krishna. Tell me. 38 00:02:48,000 --> 00:02:48,920 Jai Hind, sir. 39 00:02:49,010 --> 00:02:50,260 I've settled here. 40 00:02:51,300 --> 00:02:52,250 Good. 41 00:02:52,630 --> 00:02:53,640 Be careful. 42 00:02:54,080 --> 00:02:55,060 Okay, sir. 43 00:03:51,050 --> 00:03:53,400 THE DEADLY POISON 44 00:03:54,480 --> 00:03:55,900 What happened, Goyal? 45 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Bhopaji, 46 00:03:58,810 --> 00:04:00,580 the consumption of laddoos hasn't decreased, 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,390 but it isn't increasing either. 48 00:04:02,550 --> 00:04:04,550 Whenever Tinka holds his concerts, 49 00:04:04,640 --> 00:04:06,570 the demand increases or else... 50 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 Organise more events. 51 00:04:08,300 --> 00:04:09,460 You can have as many as you want. 52 00:04:09,810 --> 00:04:11,170 - Who stopped you? - Yes. 53 00:04:12,330 --> 00:04:13,500 Bhopaji, 54 00:04:15,150 --> 00:04:16,850 actually, during the last two months, 55 00:04:18,170 --> 00:04:20,630 we have performed five concerts in this city. 56 00:04:22,150 --> 00:04:23,410 We have burned out. 57 00:04:23,880 --> 00:04:24,980 Over exposed. 58 00:04:25,130 --> 00:04:28,610 Bhopaji, you should make Tinka the ashram's brand ambassador. 59 00:04:29,780 --> 00:04:32,060 Tinka is a youth idol. 60 00:04:32,700 --> 00:04:34,470 He will get a chance to do tours 61 00:04:34,570 --> 00:04:36,620 like a youth minister. 62 00:04:37,600 --> 00:04:39,460 The demand for laddoos will never decrease. 63 00:04:46,340 --> 00:04:47,980 Why didn't you say so? 64 00:04:48,310 --> 00:04:49,510 We will make him a minister. 65 00:04:50,460 --> 00:04:52,840 - Okay? - Minister of Youth Affairs. 66 00:04:54,320 --> 00:04:57,150 You can feed the youth laddoos officially. 67 00:04:58,750 --> 00:04:59,850 Congratulations! 68 00:05:00,860 --> 00:05:01,970 Do you want to swear in tomorrow? 69 00:05:03,610 --> 00:05:05,940 Tinka... a minister... 70 00:05:06,980 --> 00:05:08,170 Bhopaji... 71 00:05:09,970 --> 00:05:10,950 Bhopaji... 72 00:05:12,670 --> 00:05:14,040 It's okay. 73 00:05:14,600 --> 00:05:16,440 - Bhopaji, thank you. - It's okay. 74 00:05:17,670 --> 00:05:20,080 We've just been informed by our trusted sources 75 00:05:20,170 --> 00:05:22,200 that Bhagwan Nirala has decided 76 00:05:22,290 --> 00:05:25,620 to give his favourite pop singer Tinka a ministerial post. 77 00:05:25,950 --> 00:05:28,830 He will soon join Hukum Singh's cabinet of ministers. 78 00:05:29,100 --> 00:05:31,970 His fans are over the moon. 79 00:05:34,370 --> 00:05:35,380 Yes. Okay. 80 00:05:36,010 --> 00:05:37,140 Okay, I'll check it out. 81 00:05:38,840 --> 00:05:40,980 Ma'am, you... 82 00:05:45,350 --> 00:05:46,760 Pick up the phone, Bhopaji! 83 00:05:47,860 --> 00:05:48,930 Please come. 84 00:05:59,460 --> 00:06:00,590 - Bhopaji. - Yes. 85 00:06:00,700 --> 00:06:03,030 Babaji's wife is here with their two sons. 86 00:06:05,080 --> 00:06:06,280 So early in the morning? 87 00:06:07,820 --> 00:06:09,620 What the hell is she doing here? 88 00:06:11,990 --> 00:06:13,100 Japnaam! 89 00:06:14,460 --> 00:06:15,650 Japnaam, ma'am. 90 00:06:20,810 --> 00:06:21,970 Is everything alright? 91 00:06:23,140 --> 00:06:26,240 How could things be fine when you are here? 92 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 Whatever it is, I have to handle everything. 93 00:06:32,250 --> 00:06:34,620 Go and call your Baba. 94 00:06:37,250 --> 00:06:39,150 He must be meditating at this time. 95 00:06:42,340 --> 00:06:43,750 It's okay, Bhopa. 96 00:06:44,310 --> 00:06:46,280 I will also sit and meditate today. 97 00:06:47,510 --> 00:06:49,180 Once he loses focus, 98 00:06:49,690 --> 00:06:50,830 call him. 99 00:06:51,740 --> 00:06:52,720 Okay. 100 00:06:55,160 --> 00:06:57,710 In that case, I'll have to disturb him. 101 00:07:02,070 --> 00:07:04,480 The devotees can see the Lord in Babaji. 102 00:07:05,570 --> 00:07:07,370 You should also seek the Lord's blessings. 103 00:07:09,050 --> 00:07:11,120 I don't know whether Monty has any humanity left in him, 104 00:07:12,080 --> 00:07:13,650 but he managed to become a Baba. 105 00:07:15,140 --> 00:07:16,840 And now, he's become a God! 106 00:07:18,700 --> 00:07:19,780 Nice! 107 00:07:22,550 --> 00:07:25,150 You're still good at taunting others, Banno. 108 00:07:26,730 --> 00:07:28,510 Are you unable to sleep at night? 109 00:07:28,960 --> 00:07:31,800 You ruined my sleep long back. 110 00:07:32,560 --> 00:07:33,500 Anyway, 111 00:07:34,410 --> 00:07:35,730 - let it be. - Japnaam. 112 00:07:36,630 --> 00:07:39,840 Whatever happened to us... I'll live with it somehow. 113 00:07:41,150 --> 00:07:42,980 But now, you are a God. 114 00:07:44,530 --> 00:07:47,320 At least, secure your children's future. 115 00:07:48,650 --> 00:07:50,440 We've thought about them. 116 00:07:50,730 --> 00:07:52,290 Their lives are set. 117 00:07:52,810 --> 00:07:56,430 Bungalow... We got the possession. They get 10,000 pounds a month. 118 00:07:56,520 --> 00:07:57,840 Exactly! 119 00:07:58,260 --> 00:08:00,450 Are you paying off his mistress? 120 00:08:02,090 --> 00:08:04,720 I have to wait for you 121 00:08:04,810 --> 00:08:06,620 to send me alms every month! 122 00:08:12,960 --> 00:08:14,180 I've had enough. 123 00:08:15,350 --> 00:08:17,160 I want something concrete 124 00:08:17,380 --> 00:08:18,620 and permanent. 125 00:08:18,900 --> 00:08:20,330 Something that belongs to me. 126 00:08:21,200 --> 00:08:22,530 Concrete and permanent? 127 00:08:22,980 --> 00:08:24,260 What's that? 128 00:08:26,690 --> 00:08:27,670 This. 129 00:08:29,510 --> 00:08:30,490 Tinka Singh. 130 00:08:31,420 --> 00:08:34,590 He jumps on the stage like a monkey and screams his lungs out. 131 00:08:34,820 --> 00:08:37,130 You've raised him so high! 132 00:08:37,730 --> 00:08:39,670 What is our Guddu lacking? 133 00:08:40,010 --> 00:08:43,210 Why can't you publish Guddu's photo among these people? 134 00:08:45,020 --> 00:08:47,810 You are distributing the ministerial positions as if they are sweets. 135 00:08:48,520 --> 00:08:50,480 Have you thought about your children? 136 00:08:52,450 --> 00:08:54,290 So, what are you trying to say? 137 00:09:04,670 --> 00:09:05,970 Make him a minister. 138 00:09:11,750 --> 00:09:13,930 If he holds his position as a minister for five years, 139 00:09:14,080 --> 00:09:15,710 his life will change for the better. 140 00:09:15,790 --> 00:09:18,340 And I'll be in the background. 141 00:09:18,440 --> 00:09:19,960 I'll build his future. 142 00:09:21,240 --> 00:09:22,730 Just do this. 143 00:09:22,940 --> 00:09:25,180 We won't ask for anything else after that. 144 00:09:27,260 --> 00:09:29,370 Did you leave your brains at home? 145 00:09:30,630 --> 00:09:32,620 Guddu isn't even an adult. 146 00:09:33,340 --> 00:09:34,620 He can't vote. 147 00:09:35,530 --> 00:09:37,770 - How will he become a minister? - I knew it! 148 00:09:38,020 --> 00:09:39,330 I expected you to say this. 149 00:09:39,420 --> 00:09:41,090 That's why I made all the preparations. 150 00:09:41,800 --> 00:09:43,740 I did my homework. Look at this. 151 00:09:44,370 --> 00:09:47,100 I made a birth certificate for him that proves he is an adult. 152 00:09:52,600 --> 00:09:55,430 According to this certificate, Guddu is 25 years old. 153 00:09:56,190 --> 00:09:59,150 You mean three years before my marriage, 154 00:10:00,160 --> 00:10:01,790 my son was born! 155 00:10:01,980 --> 00:10:03,470 How does it matter? 156 00:10:03,690 --> 00:10:06,590 Who's going to question us when we run the government? 157 00:10:06,900 --> 00:10:10,200 I don't run the government, Hukum Singh does. 158 00:10:11,250 --> 00:10:12,820 I run the ashram. 159 00:10:14,080 --> 00:10:15,540 If you want to be liberated from the cycle of death, 160 00:10:16,210 --> 00:10:17,360 I can help you. 161 00:10:21,320 --> 00:10:24,320 Stop looking up, Babaji. 162 00:10:26,210 --> 00:10:28,060 As far as being liberated is concerned, 163 00:10:28,610 --> 00:10:31,390 I will help you attain it whenever you want. 164 00:10:35,590 --> 00:10:37,900 I will secure a ministerial position at all costs. 165 00:10:39,100 --> 00:10:40,070 Just wait and watch. 166 00:10:40,390 --> 00:10:41,370 Let's go. 167 00:10:42,360 --> 00:10:43,890 I really want to strangle her. 168 00:10:43,970 --> 00:10:45,350 Wait! Ma'am! 169 00:10:45,670 --> 00:10:46,840 Wait! 170 00:10:46,940 --> 00:10:48,650 Too much anger isn't good, ma'am. 171 00:10:48,740 --> 00:10:50,190 You'll get diabetes. 172 00:10:50,270 --> 00:10:52,080 Your blood pressure... 173 00:12:22,120 --> 00:12:23,150 Please come. 174 00:12:26,110 --> 00:12:28,110 This is Bhagwan Nirala's wife 175 00:12:28,390 --> 00:12:31,400 Banno Devi! She is equally great. 176 00:12:31,810 --> 00:12:33,690 I consider myself fortunate that you decided to pay me a visit. 177 00:12:33,780 --> 00:12:35,290 Please come. 178 00:12:37,750 --> 00:12:38,610 Have a seat. 179 00:12:39,740 --> 00:12:40,860 Thank you. 180 00:12:42,160 --> 00:12:45,430 I saw you for the first time many years ago. 181 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 You were helping your father with the election campaign. 182 00:12:50,190 --> 00:12:51,570 You were very young at the time. 183 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 You look the same even today. 184 00:12:53,970 --> 00:12:55,840 Full of vibrant energy. 185 00:12:58,520 --> 00:12:59,910 Things were different back then. 186 00:13:00,470 --> 00:13:02,390 Monty... Sorry. 187 00:13:03,240 --> 00:13:05,810 Baba Niralaji supported us and helped us win. 188 00:13:06,740 --> 00:13:09,270 And today, he has become Bhagwan. 189 00:13:13,740 --> 00:13:14,710 Tell me. 190 00:13:16,610 --> 00:13:17,850 What do you want to talk about? 191 00:13:20,940 --> 00:13:21,780 Look... 192 00:13:24,510 --> 00:13:26,570 The world might see him as God, 193 00:13:27,460 --> 00:13:29,760 but we haven't gained anything from it. 194 00:13:33,630 --> 00:13:36,000 Sorry. I don't understand. 195 00:13:37,430 --> 00:13:40,100 Ever since Monty became Baba Nirala, 196 00:13:40,180 --> 00:13:43,270 he turned his back on us. 197 00:13:44,450 --> 00:13:46,230 I did so much for him, 198 00:13:47,280 --> 00:13:48,680 but he has forgotten everything. 199 00:13:53,200 --> 00:13:55,260 He became a Baba and settled down in an ashram. 200 00:13:57,480 --> 00:13:59,840 His children have become orphans. 201 00:14:01,670 --> 00:14:02,680 But why? 202 00:14:04,180 --> 00:14:06,420 If Babaji wants, he can do anything. 203 00:14:08,670 --> 00:14:09,790 Tell me. 204 00:14:10,240 --> 00:14:11,930 I will be happy to help. 205 00:14:14,330 --> 00:14:16,040 I want you to do me a favour. 206 00:14:16,690 --> 00:14:17,940 Make my son 207 00:14:18,700 --> 00:14:20,560 a part of your cabinet of ministers. 208 00:14:23,940 --> 00:14:25,720 All our problems will be solved. 209 00:14:27,500 --> 00:14:29,250 We will live a respectable life. 210 00:14:30,830 --> 00:14:32,220 Did you speak to Babaji? 211 00:14:34,340 --> 00:14:35,500 Yes. 212 00:14:36,280 --> 00:14:37,190 I did. 213 00:14:40,060 --> 00:14:43,160 He said he runs the ashram. 214 00:14:44,940 --> 00:14:46,850 You run the government. 215 00:14:48,470 --> 00:14:49,900 You will be able to help me. 216 00:14:51,120 --> 00:14:53,030 Look, I came here with a lot of expectations. 217 00:14:54,480 --> 00:14:57,630 Please do me this favour, sir. 218 00:14:58,340 --> 00:14:59,810 I will forever be indebted to you. 219 00:15:03,600 --> 00:15:05,070 I will be of great use to you. 220 00:15:07,380 --> 00:15:10,920 I have all the evidence 221 00:15:11,460 --> 00:15:13,230 of your Babaji's misdeeds. 222 00:15:21,400 --> 00:15:23,010 Look, 223 00:15:23,270 --> 00:15:26,220 since you've come to me, it is my duty to help you. 224 00:15:28,090 --> 00:15:30,300 Let your sons enjoy their adolescence. 225 00:15:32,360 --> 00:15:33,940 Get ready to be sworn in. 226 00:15:36,900 --> 00:15:37,760 Me? 227 00:15:38,090 --> 00:15:39,050 Yes. Absolutely. 228 00:15:39,490 --> 00:15:40,530 You would be perfect. 229 00:15:43,610 --> 00:15:46,220 How will I ever repay you for this? 230 00:15:46,360 --> 00:15:47,790 Hail Bhagwanji! 231 00:15:48,080 --> 00:15:49,500 - Japnaam. - Japnaam. 232 00:15:50,010 --> 00:15:50,920 I... 233 00:15:51,810 --> 00:15:53,530 I, Banno Singh, 234 00:15:54,280 --> 00:15:57,320 do swear in the name of God 235 00:15:58,440 --> 00:16:01,930 that I will bear true faith and allegiance 236 00:16:02,930 --> 00:16:04,800 to the Constitution of India as by law established. 237 00:16:04,880 --> 00:16:07,100 Bhopaji, how do you like my surprise? 238 00:16:07,190 --> 00:16:09,130 As the minister of Women and Child Welfare, 239 00:16:09,260 --> 00:16:10,730 Women and youth both... 240 00:16:12,180 --> 00:16:15,540 I mean, everyone will be happy. 241 00:16:17,910 --> 00:16:19,470 Today, I'm very happy... 242 00:16:20,030 --> 00:16:22,270 SWEARING-IN CEREMONY 243 00:16:26,200 --> 00:16:28,750 To have fulfilled my responsibility to Babaji. 244 00:16:29,430 --> 00:16:30,960 It is your responsibility 245 00:16:31,060 --> 00:16:33,350 to ask us before giving her the ministry. 246 00:16:35,470 --> 00:16:36,840 Why? What happened? 247 00:16:36,930 --> 00:16:38,440 - I... - Aren't you happy? 248 00:16:38,870 --> 00:16:40,980 - I, Tinka Singh, - Have I made any mistakes? 249 00:16:41,610 --> 00:16:43,270 do swear in the name of God... 250 00:16:43,380 --> 00:16:44,640 If you want, I'll cancel it. 251 00:16:44,740 --> 00:16:46,140 That I will bear true faith and allegiance... 252 00:16:46,220 --> 00:16:48,490 - We'll tell the media... - No... How can you cancel it now? 253 00:16:48,590 --> 00:16:49,860 How can you stop her now? 254 00:16:50,500 --> 00:16:51,990 Your reputation will be ruined. 255 00:16:53,240 --> 00:16:54,600 We will settle this later. 256 00:16:55,640 --> 00:16:57,480 I thought you and Babaji would be... 257 00:17:04,520 --> 00:17:05,850 You both would be surprised. 258 00:17:06,790 --> 00:17:09,650 We were equally surprised when you became the chief minister. 259 00:17:11,340 --> 00:17:14,420 Bhopaji, you keep giving me heart-attacks while joking. 260 00:17:14,520 --> 00:17:17,480 We have to first win the hearts of our youth. 261 00:17:17,560 --> 00:17:18,430 Yes. 262 00:17:18,520 --> 00:17:22,230 Get the proposal ready for entertainment programs in schools and colleges. 263 00:17:22,610 --> 00:17:25,990 You know entertainment should be our priority. 264 00:17:26,310 --> 00:17:28,390 These 27 projects... 265 00:17:28,540 --> 00:17:31,340 - You gave me all the reports. - Yes, ma'am. 266 00:17:33,050 --> 00:17:35,140 I will approve all of them. 267 00:17:36,760 --> 00:17:40,050 This budget that you gave me... I will approve this too. 268 00:17:40,570 --> 00:17:44,080 I will work as hard as you want. 269 00:17:46,100 --> 00:17:49,140 - But tell me something, secretary. - Yes. 270 00:17:49,810 --> 00:17:53,640 What will I get in return for my hard work? 271 00:17:55,450 --> 00:17:56,640 Don't worry, ma'am. 272 00:17:56,910 --> 00:17:58,830 All the percentages have been fixed. 273 00:17:59,100 --> 00:18:02,000 Just tell me where I should send it. 274 00:18:03,010 --> 00:18:04,500 - Fine, then. - Okay. 275 00:18:07,690 --> 00:18:09,760 We are here on behalf of the government. 276 00:18:10,390 --> 00:18:13,190 All of you, please come out. Come on. 277 00:18:13,330 --> 00:18:14,810 There's nothing to be afraid of. 278 00:18:14,920 --> 00:18:16,900 We want to talk to all of you. 279 00:18:17,690 --> 00:18:19,560 All of you 280 00:18:19,650 --> 00:18:22,460 please come to the panchayat bhavan. 281 00:18:24,430 --> 00:18:27,130 We want to share some important things with you. 282 00:18:29,770 --> 00:18:32,440 Someone from your locality 283 00:18:32,810 --> 00:18:34,510 complained about the electricity, water 284 00:18:35,120 --> 00:18:37,120 and the clogged drains. 285 00:18:38,180 --> 00:18:41,100 The municipality and the collector's office... 286 00:18:41,350 --> 00:18:42,390 Pass it to me. 287 00:18:42,510 --> 00:18:44,130 They have written numerous letters. 288 00:18:45,080 --> 00:18:47,310 Who is that person? Please come forward. 289 00:18:49,320 --> 00:18:51,870 Look, there's nothing to be afraid of. 290 00:18:52,220 --> 00:18:54,820 We came here to help you. 291 00:18:55,480 --> 00:18:57,760 The sender didn't write his name in these letters. 292 00:18:58,510 --> 00:18:59,590 A citizen. 293 00:18:59,840 --> 00:19:01,540 That's what is written on these letters. 294 00:19:01,790 --> 00:19:04,750 Until that citizen comes forward, 295 00:19:04,930 --> 00:19:07,130 how will we be able to help him? 296 00:19:07,720 --> 00:19:11,130 Come on. Who is that person? Please come forward. Don't be afraid. 297 00:19:11,900 --> 00:19:14,260 I am repeating myself. There's nothing to be afraid of. 298 00:19:14,350 --> 00:19:16,410 We are here on behalf of the government. Who is it? 299 00:19:17,240 --> 00:19:19,390 Come on. Who is it? Please come forward. 300 00:19:27,210 --> 00:19:28,470 Sir! 301 00:19:32,160 --> 00:19:33,970 - Yes, tell me. - I am that citizen. 302 00:19:34,270 --> 00:19:35,890 Pratima Mandal. 303 00:19:35,980 --> 00:19:39,110 Sir, the situation here is quite bad. 304 00:19:40,110 --> 00:19:43,100 People are dying of dengue and malaria every other day. 305 00:19:43,730 --> 00:19:45,390 No one is paying heed to us. 306 00:19:47,570 --> 00:19:48,630 What... 307 00:19:49,740 --> 00:19:52,000 What else would I have done? 308 00:19:52,470 --> 00:19:54,470 You've shown a lot of courage. 309 00:19:54,700 --> 00:19:58,410 The local district officer took your letters seriously 310 00:19:58,500 --> 00:20:00,470 and berated the municipality. 311 00:20:00,690 --> 00:20:02,640 He gave us one month's ultimatum 312 00:20:02,740 --> 00:20:05,000 to ensure that all the facilities will be provided. 313 00:20:07,790 --> 00:20:08,970 Well done, dear. 314 00:20:16,500 --> 00:20:18,810 You want to go to the police and file a complaint against Babaji. 315 00:20:19,600 --> 00:20:22,480 No! They are looking for you like wolves. 316 00:20:23,240 --> 00:20:24,650 Going to them would be suicide. 317 00:20:27,120 --> 00:20:28,270 The court is our only choice. 318 00:20:29,760 --> 00:20:30,930 But how do we go there? 319 00:20:31,030 --> 00:20:32,680 Their people are keeping a watch everywhere. 320 00:20:37,170 --> 00:20:39,380 That's why I said we won't go there ourselves. 321 00:20:42,880 --> 00:20:44,720 But we can ensure that our complaint reaches them. 322 00:20:47,630 --> 00:20:49,340 I will tell the whole world 323 00:20:50,100 --> 00:20:52,110 the truth about Babaji. 324 00:20:55,590 --> 00:20:57,210 There will be someone... 325 00:20:58,230 --> 00:21:00,830 An officer, a collector, a judge, 326 00:21:01,560 --> 00:21:03,170 a minister, prime minister... 327 00:21:03,770 --> 00:21:05,280 Or the president... 328 00:21:06,320 --> 00:21:08,750 One of them might look at our letter. 329 00:21:11,030 --> 00:21:12,450 Give it a try. 330 00:21:13,910 --> 00:21:15,800 But don't be hopeful like that girl. 331 00:21:18,040 --> 00:21:20,720 She didn't go against a Baba. 332 00:21:22,330 --> 00:21:25,380 All the officers and ministers 333 00:21:26,360 --> 00:21:27,830 dance to the Baba's tunes. 334 00:24:16,630 --> 00:24:17,960 You're here! 335 00:24:20,140 --> 00:24:21,190 Please take over. 336 00:24:28,500 --> 00:24:30,190 I didn't get a chance to speak to you. 337 00:24:30,520 --> 00:24:31,900 That's why I came here to serve. 338 00:24:33,860 --> 00:24:35,140 To serve? 339 00:24:35,910 --> 00:24:37,290 Thanks to Babaji, 340 00:24:37,640 --> 00:24:40,350 I was hired as the medical assistant at the hospital. 341 00:24:42,550 --> 00:24:43,960 Okay. 342 00:24:44,240 --> 00:24:46,010 Anything else? 343 00:24:47,370 --> 00:24:48,840 I'll tell you when you agree to meet me. 344 00:24:50,670 --> 00:24:51,870 Follow me. 345 00:25:54,670 --> 00:25:55,990 You are crazy. 346 00:25:59,090 --> 00:26:00,530 That's why I am following you. 347 00:26:04,400 --> 00:26:05,920 This ashram is a bad place. 348 00:26:08,210 --> 00:26:10,280 Once you come here, there's no turning back. 349 00:26:12,290 --> 00:26:13,210 It's okay. 350 00:26:14,210 --> 00:26:15,820 I want a one-way ticket. 351 00:26:31,450 --> 00:26:34,680 DISTRICT MAGISTRATE OFFICE, KASHIPUR 352 00:26:47,760 --> 00:26:48,720 Sir. 353 00:26:49,250 --> 00:26:50,080 Sir! 354 00:26:50,970 --> 00:26:52,000 Give it to him. 355 00:26:57,070 --> 00:26:58,150 Sir... 356 00:27:06,380 --> 00:27:08,030 If you could take a look... 357 00:27:09,100 --> 00:27:09,960 I'll look at it. 358 00:27:10,740 --> 00:27:11,620 Leave it here. 359 00:27:17,560 --> 00:27:20,260 DISTRICT AND SESSIONS COURT, KASHIPUR 360 00:27:21,250 --> 00:27:22,360 I wanted to submit this letter. 361 00:27:22,750 --> 00:27:24,380 Sir, I want to give this letter. 362 00:27:24,850 --> 00:27:26,300 Give it to him. 363 00:27:28,100 --> 00:27:30,190 Sir, I just wanted... 364 00:27:30,440 --> 00:27:32,850 I wanted to ask you what you do with the letters 365 00:27:33,080 --> 00:27:34,320 that are written to the judge. 366 00:27:34,400 --> 00:27:36,950 - When did you write it? - I wrote it last week. 367 00:27:38,490 --> 00:27:43,110 We don't have time to go through a case filed 13 years ago. 368 00:27:43,630 --> 00:27:45,410 And you are talking about a letter written a week ago. 369 00:27:46,470 --> 00:27:47,440 Go. 370 00:27:49,870 --> 00:27:51,100 Please leave. 371 00:28:29,570 --> 00:28:32,810 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever. 372 00:28:32,900 --> 00:28:36,180 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever. 373 00:28:36,280 --> 00:28:39,870 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever. 374 00:28:40,090 --> 00:28:41,770 After meditating for years, 375 00:28:42,680 --> 00:28:44,730 I have understood the true meaning of life. 376 00:28:46,670 --> 00:28:48,750 I keep sharing my knowledge without being selfish. 377 00:28:49,890 --> 00:28:50,920 My devotees, 378 00:28:51,640 --> 00:28:53,600 who trust me, 379 00:28:54,830 --> 00:28:57,060 are benefitted from my knowledge. 380 00:28:58,060 --> 00:29:00,430 They are clear about the path they tread. 381 00:29:01,600 --> 00:29:03,410 They never go astray. 382 00:29:06,190 --> 00:29:08,630 - Japnaam. - Japnaam. 383 00:29:08,710 --> 00:29:11,870 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever. 384 00:29:12,110 --> 00:29:15,380 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever. 385 00:29:37,310 --> 00:29:38,170 Hey! 386 00:29:39,780 --> 00:29:40,850 You forgot this! 387 00:29:44,110 --> 00:29:45,330 How many letters have you written so far? 388 00:29:46,370 --> 00:29:47,690 This letter makes the count 32. 389 00:29:48,060 --> 00:29:49,220 And how many were replied? 390 00:29:52,420 --> 00:29:53,550 Nothing is going to happen, Pammi. 391 00:29:54,590 --> 00:29:56,400 13 years old petitions are lying there. 392 00:29:57,020 --> 00:29:58,000 They are gathering dust. 393 00:29:59,550 --> 00:30:00,840 No one has time to read them. 394 00:30:04,110 --> 00:30:05,940 I won't give up. 395 00:30:06,920 --> 00:30:10,330 I will keep writing until someone reads it. 396 00:30:12,450 --> 00:30:14,270 It doesn't matter how many years it takes. 397 00:30:28,250 --> 00:30:30,220 Bhagwan's victory was always certain. 398 00:30:31,230 --> 00:30:33,340 It is because of you that such a big plan 399 00:30:33,460 --> 00:30:35,630 could succeed so quickly. 400 00:30:36,610 --> 00:30:38,300 No. It's not like that. 401 00:30:39,120 --> 00:30:40,580 Everyone contributed to this. 402 00:30:41,310 --> 00:30:42,310 Even you. 403 00:30:43,270 --> 00:30:45,150 But the most important contribution 404 00:30:45,540 --> 00:30:48,120 was made by Tinka Singh and Rocky. 405 00:30:48,230 --> 00:30:49,110 Babaji. 406 00:30:49,770 --> 00:30:53,540 I think these two are the leaders of this business. 407 00:30:57,350 --> 00:30:58,280 Bhagwan. 408 00:30:59,090 --> 00:31:00,220 This is yours. 409 00:31:01,570 --> 00:31:02,630 Even we belong to you. 410 00:31:02,720 --> 00:31:06,960 We'll build this under the pretext of an international pharmaceutical company. 411 00:31:08,790 --> 00:31:12,500 And the equipment we need to make the finest drugs 412 00:31:12,890 --> 00:31:16,080 have been ordered from Germany and Switzerland. 413 00:31:17,340 --> 00:31:20,090 Bhagwan, all the investors are ready to give away 414 00:31:20,290 --> 00:31:21,890 all their investments to you. 415 00:31:22,740 --> 00:31:24,750 We just need your approval. 416 00:31:25,770 --> 00:31:27,170 Sir, tell us what to do. 417 00:31:27,970 --> 00:31:30,450 Well, his word and blessings are enough. 418 00:31:31,120 --> 00:31:34,860 But if you observe this small formality, it will be great. 419 00:31:42,680 --> 00:31:43,610 It is good. 420 00:31:45,580 --> 00:31:47,770 But the names of the directors of the company are not right. 421 00:31:47,940 --> 00:31:49,320 I didn't get you. 422 00:31:49,790 --> 00:31:51,440 Didn't you hear what Babaji said? 423 00:31:52,780 --> 00:31:55,370 The leaders of this project are Tinka Singh and Rocky. 424 00:31:56,110 --> 00:31:58,740 So, they will be the owners of the company. Right? 425 00:32:00,920 --> 00:32:01,800 Babaji. 426 00:32:03,140 --> 00:32:04,040 Babaji. 427 00:32:04,310 --> 00:32:05,780 Thank you so much, Babaji. 428 00:32:06,340 --> 00:32:07,730 He is right. 429 00:32:08,230 --> 00:32:10,990 You are not outsiders for me. 430 00:32:11,730 --> 00:32:12,770 We are together. 431 00:32:14,090 --> 00:32:15,130 What is mine is yours. 432 00:32:16,070 --> 00:32:17,100 And what's yours is mine. 433 00:32:17,970 --> 00:32:19,470 What is obvious doesn't need proof. 434 00:32:20,200 --> 00:32:22,670 Get the last page reprinted. 435 00:32:23,890 --> 00:32:25,590 And take the signatures of the owners. 436 00:32:34,880 --> 00:32:36,760 This is great, Harry! 437 00:32:37,080 --> 00:32:39,230 We are too excited! Really! 438 00:32:39,630 --> 00:32:40,600 We are so excited. 439 00:32:40,710 --> 00:32:42,060 This deal wouldn't be possible without you. 440 00:32:42,150 --> 00:32:43,400 It is all your hard work. 441 00:32:43,490 --> 00:32:44,270 Yes! 442 00:32:46,040 --> 00:32:47,860 Krishna Kumar's suspicion turned out to be true. 443 00:32:48,770 --> 00:32:50,130 This is Harry Ahuja! 444 00:32:50,630 --> 00:32:52,000 I know him very well. 445 00:32:52,620 --> 00:32:54,650 He has been an old-timer in this business. 446 00:32:58,730 --> 00:33:00,280 I have something else to show you 447 00:33:01,050 --> 00:33:02,240 other than this. 448 00:33:05,330 --> 00:33:06,260 See this. 449 00:33:19,600 --> 00:33:20,500 Hello. 450 00:33:21,900 --> 00:33:24,340 What the f**k? Who are you? And what are you doing in my car? 451 00:33:24,790 --> 00:33:27,390 You'll get to know everything. Start the car and get out of here. 452 00:33:27,650 --> 00:33:29,500 What rubbish! Get the f**k out of my car! 453 00:33:29,930 --> 00:33:31,360 Are you driving, or should I shoot you? 454 00:33:36,300 --> 00:33:37,820 Wow! 455 00:33:38,350 --> 00:33:41,460 - Sir. - Wow, Mr Harry Ahuja! 456 00:33:43,090 --> 00:33:45,480 We are very fortunate 457 00:33:46,360 --> 00:33:48,100 to have you in this scene. 458 00:33:49,160 --> 00:33:51,890 Everything is clear now. Everything. 459 00:33:52,530 --> 00:33:54,060 Otherwise, for months, we've been trying to figure out 460 00:33:54,160 --> 00:33:55,980 the connection between the ashram and the Karara forest! 461 00:33:57,070 --> 00:33:59,200 We were unable to understand what was going on. 462 00:34:00,400 --> 00:34:01,440 But, my dear fellow, 463 00:34:02,200 --> 00:34:05,110 as soon as you came into the picture, everything fell into place. 464 00:34:05,580 --> 00:34:06,530 You are great! 465 00:34:07,370 --> 00:34:08,250 Forget about it. 466 00:34:10,620 --> 00:34:12,010 Can I get you something? 467 00:34:13,220 --> 00:34:14,210 Hey! 468 00:34:14,550 --> 00:34:16,710 Sir does not drink before sunset. 469 00:34:18,690 --> 00:34:20,200 Should I order tea? Tea? 470 00:34:21,280 --> 00:34:22,170 With some cream? 471 00:34:22,890 --> 00:34:23,770 It will be strong 472 00:34:24,250 --> 00:34:25,260 and have ginger in it. 473 00:34:26,020 --> 00:34:27,800 My lawyer will give you an answer. 474 00:34:29,000 --> 00:34:30,090 Call him here. 475 00:34:30,590 --> 00:34:31,580 We will serve him as well. 476 00:34:33,640 --> 00:34:34,520 What say? 477 00:34:38,350 --> 00:34:39,260 I can't, bro! 478 00:34:40,170 --> 00:34:41,690 We can't wait for ten days. 479 00:34:42,240 --> 00:34:43,910 But we can manage it for 3-4 days. 480 00:34:45,350 --> 00:34:48,010 Listen. We just want to have good fun. 481 00:34:48,980 --> 00:34:50,300 And get some babes along! 482 00:34:50,930 --> 00:34:51,770 Yeah? 483 00:34:54,720 --> 00:34:56,370 - Yes. - Whose call is it? 484 00:34:57,020 --> 00:34:57,890 Okay. 485 00:34:58,470 --> 00:34:59,300 I'll hang up now. 486 00:35:01,340 --> 00:35:02,350 We will connect back soon. 487 00:35:03,300 --> 00:35:04,230 Take care. 488 00:35:06,180 --> 00:35:07,620 Hey, Harry! 489 00:35:08,050 --> 00:35:09,060 How are you, bro? 490 00:35:09,560 --> 00:35:12,480 Hi. I have got some great stuff and some good news. 491 00:35:13,850 --> 00:35:15,490 Why don't you guys come over? 492 00:35:15,870 --> 00:35:16,800 Wow! 493 00:35:17,390 --> 00:35:18,220 We will be there! 494 00:35:41,100 --> 00:35:42,430 What the f**k is going on, bro? 495 00:35:43,540 --> 00:35:44,810 What the f**k is happening, yo? 496 00:35:45,820 --> 00:35:47,240 Motherf**ker! Why did you stop my car? 497 00:35:48,290 --> 00:35:49,150 Who are you? 498 00:35:49,320 --> 00:35:51,440 - Hey, mister! Listen! - Hey! You! 499 00:35:51,520 --> 00:35:53,170 - Come on! Get in! - Let me go! 500 00:35:53,270 --> 00:35:55,470 - I'm Tinka Singh! I won't spare you! - Come on! 501 00:35:56,640 --> 00:35:58,210 F**k you! Motherf**ker! 502 00:36:03,960 --> 00:36:05,190 Why have you brought me here? 503 00:36:05,280 --> 00:36:07,780 Minister sir, please have a seat. Sit. 504 00:36:08,280 --> 00:36:09,350 Sit, buddy. 505 00:36:11,360 --> 00:36:13,180 So, basically, you know... 506 00:36:13,310 --> 00:36:14,660 why you were brought here! 507 00:36:15,580 --> 00:36:17,800 What you don't know is this! 508 00:36:20,580 --> 00:36:21,540 What is this? 509 00:36:22,710 --> 00:36:23,820 Don't worry. 510 00:36:24,740 --> 00:36:26,630 These are the papers of your company. 511 00:36:26,730 --> 00:36:29,460 And they serve as evidence of your sudden great success! 512 00:36:30,280 --> 00:36:31,370 Bulls**t! 513 00:36:32,850 --> 00:36:33,840 You are talking nonsense! 514 00:36:34,150 --> 00:36:34,990 Really? 515 00:36:36,640 --> 00:36:39,270 Well, in the accounts in Hong Kong and Singapore, 516 00:36:39,350 --> 00:36:41,940 there are 39 and 62 million dollars respectively. 517 00:36:42,400 --> 00:36:43,660 Aren't these your accounts? 518 00:36:46,720 --> 00:36:47,770 Amazing! 519 00:36:48,460 --> 00:36:51,290 Your name is on the statements. Have a look. 520 00:36:53,390 --> 00:36:54,620 And see this. 521 00:36:55,120 --> 00:36:56,410 This is the best part. 522 00:36:57,710 --> 00:37:00,910 The invoice for the latest equipment bought from Germany and Sweden 523 00:37:01,760 --> 00:37:03,450 has your name on it. 524 00:37:06,430 --> 00:37:08,030 You turned out to be a big fish! 525 00:37:08,620 --> 00:37:09,720 Right? 526 00:37:11,130 --> 00:37:12,650 To be honest, 527 00:37:13,620 --> 00:37:15,790 I am feeling really proud. 528 00:37:16,720 --> 00:37:19,920 For the first time, such a huge plant of poppy seeds is being set up in India. 529 00:37:20,830 --> 00:37:21,920 What? 530 00:37:23,100 --> 00:37:25,520 Well, where are you setting up the factory? Tell me. 531 00:37:26,830 --> 00:37:27,970 Which plant? 532 00:37:29,180 --> 00:37:30,170 What poppy seeds? 533 00:37:31,020 --> 00:37:32,500 This does not belong to us. 534 00:37:33,970 --> 00:37:36,030 - What are you saying? - The papers of the companies 535 00:37:36,570 --> 00:37:39,290 that were registered in Hong Kong and the Bahamas as pharmaceutical companies 536 00:37:39,580 --> 00:37:41,190 have your signatures on them! 537 00:37:42,960 --> 00:37:44,970 Minister sir, please verify it. 538 00:37:45,680 --> 00:37:47,200 These are not our signatures. 539 00:37:50,250 --> 00:37:53,500 It won't be too long. You will be imprisoned for 12-14 years. 540 00:37:54,490 --> 00:37:56,670 I can't f**king stay in jail even for a day! 541 00:38:03,480 --> 00:38:04,800 We didn't do anything, sir. 542 00:38:05,800 --> 00:38:06,910 What do... 543 00:38:07,320 --> 00:38:08,520 I am upset! 544 00:38:08,600 --> 00:38:10,670 - Rocky, we have been framed! - Framed! 545 00:38:11,570 --> 00:38:13,440 Sir, who framed you? 546 00:38:13,520 --> 00:38:14,940 Tell me the name! 547 00:38:15,440 --> 00:38:17,470 Then, you'll see what I do to him! 548 00:38:19,120 --> 00:38:20,770 Sir, he... 549 00:38:21,440 --> 00:38:23,710 - His... - Baba Nirala! 550 00:38:25,880 --> 00:38:26,940 Right? 551 00:38:27,160 --> 00:38:28,220 You have to do nothing much. 552 00:38:28,320 --> 00:38:30,810 In your confession, you need to say that Baba Nirala 553 00:38:30,920 --> 00:38:34,280 and Bhupinder Singh aka Bhopa compelled you to sign the papers! 554 00:38:35,320 --> 00:38:36,670 I'll handle everything else. 555 00:38:37,760 --> 00:38:39,290 I promise you 556 00:38:39,820 --> 00:38:43,430 that I will appeal to the judge to relax your punishment. 557 00:38:44,270 --> 00:38:45,300 No. 558 00:38:46,070 --> 00:38:47,090 We can't do this, Tinka! 559 00:38:47,180 --> 00:38:48,800 Rocky, let's confess. 560 00:38:48,880 --> 00:38:51,140 - We have done nothing. - Baba won't spare us! 561 00:38:51,240 --> 00:38:52,770 We will be safe! 562 00:38:52,850 --> 00:38:54,400 Motherf**ker! 563 00:38:54,820 --> 00:38:56,730 Don't you see that the minister is thinking about something? 564 00:38:56,990 --> 00:38:59,350 You keep on chattering nonsense in between! 565 00:38:59,480 --> 00:39:00,430 Shut up! 566 00:39:02,720 --> 00:39:04,230 You are not doing the right thing! 567 00:39:05,770 --> 00:39:07,130 - What is this? - Sir... 568 00:39:08,120 --> 00:39:09,900 What are you doing? 569 00:39:11,610 --> 00:39:12,930 Is this how you hit someone? 570 00:39:13,330 --> 00:39:14,190 Sir! 571 00:39:20,170 --> 00:39:21,330 How was this? 572 00:39:22,640 --> 00:39:23,550 Tell me. 573 00:39:24,830 --> 00:39:26,330 Wasn't it better than his? 574 00:39:32,920 --> 00:39:36,140 Rocky might handle it, but Tinka... 575 00:39:37,850 --> 00:39:39,400 He is not so tough. 576 00:39:40,150 --> 00:39:41,890 He won't be quiet for long. 577 00:39:43,110 --> 00:39:44,320 Don't worry. 578 00:39:44,750 --> 00:39:45,810 I will handle it. 579 00:39:46,700 --> 00:39:48,130 Will you be able to do it, Sinha? 580 00:39:49,420 --> 00:39:50,320 Tell me. 581 00:39:51,090 --> 00:39:52,560 I can't take any chance. 582 00:39:54,570 --> 00:39:56,420 Have I ever disappointed you, Bhagwanji? 583 00:39:58,570 --> 00:39:59,450 Japnaam.40268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.