All language subtitles for Aashram.S03E06.Hindi.720p.WEB-DL.x264-Downloadhub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,840 --> 00:00:34,850 Really, man? 2 00:00:34,960 --> 00:00:38,110 As soon as you found a new toy, you ran after it! 3 00:00:38,280 --> 00:00:40,180 You forgot about everything! I mean, really? 4 00:00:43,390 --> 00:00:44,590 Truly, Bhopa. 5 00:00:44,960 --> 00:00:47,530 Sometimes, I can't help but feel 6 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 that you are dark from the inside. 7 00:00:50,770 --> 00:00:52,100 You can never be happy. 8 00:00:52,200 --> 00:00:54,420 You gave me a lot of opportunities to be happy, right? 9 00:00:54,550 --> 00:00:55,890 What rubbish is this? 10 00:00:56,070 --> 00:00:58,260 You sold the whole ministry at such a low price! 11 00:00:58,560 --> 00:01:02,010 Why are you spoiling Babita so much? 12 00:01:02,300 --> 00:01:03,350 What's wrong with you? 13 00:01:03,600 --> 00:01:05,570 You tend to get jealous very easily. 14 00:01:06,580 --> 00:01:10,040 Babita worked hard and gave me results. 15 00:01:11,270 --> 00:01:14,060 And she brought more money than you had asked for. 16 00:01:14,720 --> 00:01:15,750 Forget about her. 17 00:01:16,330 --> 00:01:17,300 Let's get to the main point. 18 00:01:17,390 --> 00:01:19,210 I know what you are trying to do. 19 00:01:19,690 --> 00:01:20,540 Listen. 20 00:01:21,910 --> 00:01:24,140 I understand the reason behind Swarg Bhoomi. I do. 21 00:01:24,610 --> 00:01:27,720 But instead of making you a God, Sonia will steal everything you have. 22 00:01:27,850 --> 00:01:28,690 Get this straight. 23 00:01:29,650 --> 00:01:30,870 You are getting jealous again. 24 00:01:32,070 --> 00:01:34,670 You can't bear to see my progress and happiness. 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,130 You have a small brain. 26 00:01:39,410 --> 00:01:41,130 I am a God! 27 00:01:42,340 --> 00:01:45,710 Sonia is working on the branding of Swarg Bhoomi. 28 00:01:46,770 --> 00:01:49,460 We will have centres all over the world, Bhopa. 29 00:01:49,880 --> 00:01:52,540 We will earn in dollars. 30 00:01:53,410 --> 00:01:55,710 Sonia will change our whole image. 31 00:01:56,620 --> 00:01:57,480 You know 32 00:01:58,310 --> 00:02:01,640 she even wants to change the name of this ashram that caters to the poor. 33 00:02:03,180 --> 00:02:04,350 Nirala Puram. 34 00:02:04,590 --> 00:02:06,560 - Okay. - Bhagwan Nirala. 35 00:02:08,010 --> 00:02:09,050 Nirala Puram. 36 00:02:09,720 --> 00:02:10,590 Wow! 37 00:02:11,260 --> 00:02:12,890 What a melodious name? 38 00:02:13,320 --> 00:02:16,030 Melody? Nirala Puram! 39 00:02:16,740 --> 00:02:19,260 Have you lost your mind, motherf**ker? Don't talk nonsense. 40 00:02:19,600 --> 00:02:22,300 This name was given to us by our previous Baba Mansukh Dev. 41 00:02:22,850 --> 00:02:24,930 He was a real saint. 42 00:02:25,560 --> 00:02:29,270 Look, we can play with the people's trust using this name. 43 00:02:29,550 --> 00:02:30,960 We can trick them. 44 00:02:31,100 --> 00:02:32,780 People are drawn to us because of this name. 45 00:02:33,630 --> 00:02:36,400 Because of this, frauds like us become rich. 46 00:02:37,470 --> 00:02:39,980 Listen, the real baba 47 00:02:40,080 --> 00:02:42,230 and religion... Don't even talk about it. 48 00:02:42,600 --> 00:02:45,460 There's nothing inside. We'll be exposed. 49 00:02:45,920 --> 00:02:47,680 I know, Bhopa. 50 00:02:48,330 --> 00:02:49,290 But now, 51 00:02:50,590 --> 00:02:53,430 Sonia can see God in me. 52 00:02:55,120 --> 00:02:56,210 There must be something. 53 00:02:56,500 --> 00:02:58,480 Have you lost your mind? 54 00:02:59,230 --> 00:03:00,190 Take a look. 55 00:03:01,420 --> 00:03:02,630 Look at this. 56 00:03:03,330 --> 00:03:06,220 I gathered information on Sonia. 57 00:03:07,320 --> 00:03:09,760 150 crore fraud in Mauritius tourism. 58 00:03:10,630 --> 00:03:13,180 200 crore fraud in Bahama Islands. 59 00:03:13,300 --> 00:03:14,630 There is a judiciary case going on. 60 00:03:15,270 --> 00:03:16,890 Instead of giving us a new brand, 61 00:03:16,980 --> 00:03:19,660 she will scam us and run away with 200 crore too. 62 00:03:21,510 --> 00:03:22,510 500. 63 00:03:22,930 --> 00:03:24,000 What? 64 00:03:24,420 --> 00:03:25,440 500? 65 00:03:26,780 --> 00:03:29,730 International branding has a cost, Bhopa. 66 00:03:29,820 --> 00:03:31,960 To hell with international branding. 67 00:03:32,060 --> 00:03:34,630 Motherf**ker, I finally figured it out. 68 00:03:35,770 --> 00:03:38,370 This is why she saw God in you. I know what you see in her. 69 00:03:38,630 --> 00:03:40,690 I won't fall into your trap. 70 00:03:41,990 --> 00:03:43,060 Go then. 71 00:03:44,170 --> 00:03:46,820 Ask for alms and rot here all your life. 72 00:03:48,010 --> 00:03:49,680 Why don't you admit 73 00:03:50,000 --> 00:03:52,410 that you can't bear to see me happy? 74 00:03:53,140 --> 00:03:55,710 Your intelligence has failed you, Bhopa. 75 00:03:56,560 --> 00:03:58,560 You see failure even in an opportunity. 76 00:03:58,830 --> 00:04:00,960 Sonia will make you jizz in your pants and rob you blind. 77 00:04:01,070 --> 00:04:03,410 Don't come crying to me then, ba**ard. Understand? 78 00:04:59,240 --> 00:05:01,300 THE SUPREME STATE 79 00:05:07,710 --> 00:05:09,380 The project is worth 500 crore. 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,380 You took a huge amount in advance. 81 00:05:12,420 --> 00:05:14,510 The project of our state... 82 00:05:15,330 --> 00:05:16,870 It is connected to this. 83 00:05:18,010 --> 00:05:19,430 Hukum, please have patience. 84 00:05:20,600 --> 00:05:21,620 I understand. 85 00:05:22,200 --> 00:05:23,140 By the way, 86 00:05:23,470 --> 00:05:25,490 Baba must be dreaming about his Swarg Bhoomi 87 00:05:25,580 --> 00:05:27,740 and imagining you as an angel. 88 00:05:28,240 --> 00:05:30,210 Don't be jealous and don't be mean! 89 00:05:31,260 --> 00:05:33,400 Of course! I mean it. 90 00:05:33,890 --> 00:05:36,350 I mean your plan had a solid impact. 91 00:05:38,320 --> 00:05:39,250 I must admit. 92 00:05:39,430 --> 00:05:41,070 I would like to say something for both of us. 93 00:05:41,620 --> 00:05:42,470 Well done! 94 00:05:42,840 --> 00:05:45,210 My cabinet of ministers is also ready. 95 00:05:45,480 --> 00:05:46,950 I can actually start my work. 96 00:05:47,660 --> 00:05:48,500 But 97 00:05:49,100 --> 00:05:50,540 don't forget about our deal. 98 00:05:51,490 --> 00:05:54,930 You have to ensure that Baba approves all the government budgets and proposals 99 00:05:55,030 --> 00:05:56,990 at the right time. Alright? 100 00:05:58,540 --> 00:05:59,840 Japnaam! 101 00:06:01,580 --> 00:06:02,500 Japnaam! 102 00:06:36,890 --> 00:06:37,790 Have some tea at least. 103 00:06:38,850 --> 00:06:39,810 I made it the way you like it. 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,250 Let me go, Akki. 105 00:06:47,240 --> 00:06:48,370 Not again. 106 00:06:50,310 --> 00:06:52,330 Pammi, you're back at it. 107 00:06:54,510 --> 00:06:56,670 We have to think before we take action. 108 00:06:57,590 --> 00:07:00,790 He has tight security. We can't kill him in the open. 109 00:07:03,400 --> 00:07:05,910 You want him to wait for us behind closed doors! 110 00:07:06,110 --> 00:07:08,440 You think he will welcome us and ask us to shoot him? 111 00:07:10,030 --> 00:07:11,920 What nonsense are you talking, Pammi? 112 00:07:15,050 --> 00:07:16,180 Have some tea. 113 00:07:16,780 --> 00:07:17,890 What are you saying? 114 00:07:18,050 --> 00:07:19,190 I am not talking nonsense. 115 00:07:20,240 --> 00:07:21,140 You are! 116 00:07:22,800 --> 00:07:25,270 You want me to stay here as your mistress, right? 117 00:07:26,040 --> 00:07:27,390 You want me to cook for you, wash your clothes 118 00:07:27,480 --> 00:07:28,640 and bear your children! 119 00:07:29,340 --> 00:07:30,230 Right? 120 00:07:36,040 --> 00:07:37,850 Is this what you think about me? 121 00:08:14,040 --> 00:08:18,030 This branding will be about the complete body, mind and soul. 122 00:08:18,480 --> 00:08:21,230 From the time you wake up in the morning till the time you sleep at night, 123 00:08:21,710 --> 00:08:24,640 Bhagwan Nirala's brand will fulfil all our needs. 124 00:08:25,650 --> 00:08:27,500 When you wake up and when you go to sleep... 125 00:08:27,700 --> 00:08:29,320 people will only think about Bhagwan. 126 00:08:30,410 --> 00:08:33,150 They will do what Bhagwan says and they will live for Bhagwan 127 00:08:33,860 --> 00:08:35,180 and they will die for Bhagwan. 128 00:08:35,890 --> 00:08:36,750 Wow! 129 00:08:36,840 --> 00:08:39,490 Babaji's godly image has taken everyone by storm. 130 00:08:39,850 --> 00:08:41,660 Everyone seems to be excited. 131 00:08:41,760 --> 00:08:42,960 People are making guesses 132 00:08:43,040 --> 00:08:44,700 as to how his avatar will be revealed. 133 00:08:44,790 --> 00:08:47,280 โ™ซ Japnaam! Japnaam! โ™ซ 134 00:08:48,480 --> 00:08:52,110 โ™ซ Japnaam! Japnaam! โ™ซ 135 00:08:52,920 --> 00:08:54,010 โ™ซ Japnaam! โ™ซ 136 00:08:54,090 --> 00:08:56,830 Babaji's devotees across the world are filled with excitement. 137 00:08:56,960 --> 00:08:59,950 Everyone wants to behold their Bhagwan in this new form. 138 00:09:00,220 --> 00:09:01,220 - Greetings. - Greetings, sir. 139 00:09:01,310 --> 00:09:03,870 They have organised a huge gathering. 140 00:09:03,960 --> 00:09:09,270 Millions have gathered from various parts of the world to see their Bhagwan. 141 00:09:09,350 --> 00:09:10,930 They are arriving in large numbers. 142 00:09:11,120 --> 00:09:12,580 It's an invitation. 143 00:09:15,180 --> 00:09:17,600 It's time for this fake Baba to reinvent himself. 144 00:09:21,390 --> 00:09:25,890 Earth, water, fire, wind and space... 145 00:09:28,020 --> 00:09:31,700 When these five elements 146 00:09:32,000 --> 00:09:35,600 come together to create life forms on Earth, 147 00:09:36,790 --> 00:09:38,910 The directions start shaking! 148 00:09:39,520 --> 00:09:42,700 The winds blow stronger. 149 00:09:42,780 --> 00:09:45,020 The sea rages. 150 00:09:46,190 --> 00:09:48,070 The earth quakes! 151 00:09:48,150 --> 00:09:50,510 In the midst of the great emptiness, 152 00:09:50,750 --> 00:09:53,810 God takes a new form 153 00:09:54,520 --> 00:09:57,950 - to calm down the universe! - Hail Bhagwan Nirala! 154 00:09:58,360 --> 00:10:03,130 To put an end to the wickedness that has been created, 155 00:10:03,230 --> 00:10:05,790 God takes a new form. 156 00:10:08,070 --> 00:10:11,030 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 157 00:10:11,580 --> 00:10:15,550 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 158 00:11:14,040 --> 00:11:18,330 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 159 00:11:18,420 --> 00:11:21,820 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 160 00:11:21,900 --> 00:11:24,200 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 161 00:11:24,290 --> 00:11:26,620 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 162 00:11:26,710 --> 00:11:29,380 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 163 00:11:29,470 --> 00:11:31,620 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 164 00:11:31,710 --> 00:11:33,740 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 165 00:11:33,830 --> 00:11:37,330 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 166 00:11:37,420 --> 00:11:41,730 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 167 00:11:42,160 --> 00:11:46,450 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 168 00:11:46,530 --> 00:11:49,790 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 169 00:11:50,180 --> 00:11:55,150 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 170 00:11:55,240 --> 00:11:59,000 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 171 00:11:59,090 --> 00:12:03,470 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 172 00:12:03,910 --> 00:12:07,910 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 173 00:12:08,000 --> 00:12:12,320 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 174 00:12:12,700 --> 00:12:16,630 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 175 00:12:17,460 --> 00:12:19,600 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 176 00:12:19,880 --> 00:12:22,510 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 177 00:12:22,640 --> 00:12:24,540 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 178 00:12:24,700 --> 00:12:26,200 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 179 00:12:26,450 --> 00:12:28,750 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 180 00:12:29,960 --> 00:12:32,410 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 181 00:12:32,510 --> 00:12:34,620 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 182 00:12:34,700 --> 00:12:36,580 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 183 00:12:36,670 --> 00:12:38,500 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 184 00:12:38,600 --> 00:12:42,020 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 185 00:12:42,110 --> 00:12:44,440 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 186 00:12:44,770 --> 00:12:48,800 The world is waiting for Bhagwan Nirala. 187 00:12:49,670 --> 00:12:51,680 He has taken his new avatar. 188 00:12:59,290 --> 00:13:01,370 You have incomparable talent. 189 00:13:02,700 --> 00:13:04,340 You are one of my most superior devotees. 190 00:13:05,990 --> 00:13:07,970 Hail! Japnaam! 191 00:13:08,660 --> 00:13:09,610 Japnaam! 192 00:13:10,630 --> 00:13:13,100 Bhagwan Nirala, we praise you forever! 193 00:13:13,620 --> 00:13:15,610 - Japnaam! - Japnaam! 194 00:13:15,700 --> 00:13:17,090 - Japnaam! - Japnaam! 195 00:13:17,180 --> 00:13:19,670 Nirala Dham Swarglok's foundation was laid. 196 00:13:19,750 --> 00:13:23,540 The assembly has agreed to give this 6413 acres of... 197 00:13:23,630 --> 00:13:24,820 All done, Bhagwan. 198 00:13:24,920 --> 00:13:26,780 Karara forest is now a part of the ashram. 199 00:13:26,860 --> 00:13:28,230 These are the legal documents. 200 00:13:29,420 --> 00:13:31,810 Swarg Bhoomi belongs to you now. 201 00:13:31,900 --> 00:13:33,870 Thank you, Bhopa. 202 00:13:35,980 --> 00:13:37,180 Wait and watch, 203 00:13:38,660 --> 00:13:41,690 I will build heaven on this land. 204 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 I am free 205 00:13:45,400 --> 00:13:48,230 from the world's laws, regulations 206 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 rules and all ties. 207 00:13:51,660 --> 00:13:52,640 So, now, 208 00:13:54,040 --> 00:13:55,980 I will create a new world. 209 00:13:57,320 --> 00:14:00,160 This is the map of the new world. 210 00:14:01,950 --> 00:14:03,850 Nirala Swarg Bhoomi. 211 00:14:05,390 --> 00:14:06,790 In other words, 212 00:14:06,960 --> 00:14:10,420 heaven on earth! 213 00:14:12,580 --> 00:14:14,230 Life should be filled with pleasure. 214 00:14:16,240 --> 00:14:17,780 You will be able to enjoy all pleasures here. 215 00:14:19,240 --> 00:14:21,230 Luxurious houses, 216 00:14:21,520 --> 00:14:23,540 markets, schools, 217 00:14:24,200 --> 00:14:25,900 various modes of entertainment, 218 00:14:26,640 --> 00:14:29,660 devotees will live a carefree life. 219 00:14:31,120 --> 00:14:32,450 This place 220 00:14:33,510 --> 00:14:35,600 will be governed by my rules. 221 00:14:36,960 --> 00:14:40,430 - Japnaam - Hail Babaji! 222 00:14:40,740 --> 00:14:42,490 Japnaam. 223 00:14:42,830 --> 00:14:45,210 Japnaam. 224 00:16:27,630 --> 00:16:30,120 Hey, Ujagar. 225 00:16:33,630 --> 00:16:34,710 How are you? 226 00:16:39,140 --> 00:16:41,350 I brought you some money and a new SIM card. 227 00:16:41,970 --> 00:16:42,830 Thank you. 228 00:16:45,160 --> 00:16:46,140 Where is Pammi? 229 00:16:52,240 --> 00:16:53,330 Pammi! 230 00:16:55,080 --> 00:16:55,930 Pammi! 231 00:16:56,470 --> 00:16:57,360 Pammi! 232 00:17:01,580 --> 00:17:02,470 Pammi! 233 00:17:03,110 --> 00:17:04,010 Pammi! 234 00:17:25,770 --> 00:17:27,400 LAND SURRENDER CEREMONY 235 00:17:31,380 --> 00:17:32,230 Pammi! 236 00:17:56,840 --> 00:17:59,630 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 237 00:17:59,730 --> 00:18:01,940 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 238 00:18:02,030 --> 00:18:04,320 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 239 00:18:04,400 --> 00:18:06,920 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 240 00:18:07,010 --> 00:18:09,290 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 241 00:18:09,390 --> 00:18:11,990 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 242 00:18:12,080 --> 00:18:14,570 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 243 00:18:14,660 --> 00:18:17,090 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 244 00:18:17,170 --> 00:18:19,690 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 245 00:18:19,780 --> 00:18:22,140 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 246 00:18:22,240 --> 00:18:24,820 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 247 00:18:24,900 --> 00:18:27,400 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 248 00:18:27,500 --> 00:18:29,940 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 249 00:18:30,020 --> 00:18:32,350 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 250 00:18:32,440 --> 00:18:34,930 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 251 00:18:35,030 --> 00:18:37,640 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 252 00:18:37,730 --> 00:18:40,110 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 253 00:18:40,190 --> 00:18:42,650 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 254 00:18:42,740 --> 00:18:45,190 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 255 00:18:45,280 --> 00:18:48,160 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 256 00:18:48,250 --> 00:18:50,970 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 257 00:18:51,060 --> 00:18:53,560 - Hail Bhagwan Nirala! - We praise you forever! 258 00:18:53,650 --> 00:18:56,510 - Hail Bhagwan Nirala! - Jungle is our mother! 259 00:18:56,620 --> 00:18:59,270 - Bhagwan Nirala is an imposter! - Jungle is our mother! 260 00:18:59,350 --> 00:19:00,920 Bhagwan Nirala is an imposter! 261 00:19:01,000 --> 00:19:03,900 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 262 00:19:03,990 --> 00:19:06,930 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 263 00:19:07,020 --> 00:19:10,160 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 264 00:19:10,250 --> 00:19:12,920 - Jungle is our mother! - Bhagwan Nirala is an imposter! 265 00:19:13,020 --> 00:19:15,780 - Stop this charade... - Of surrender! 266 00:19:15,860 --> 00:19:18,720 - Stop this charade... - Of surrender! 267 00:19:18,810 --> 00:19:21,360 - Stop this charade... - Of surrender! 268 00:19:21,460 --> 00:19:24,650 - Stop this charade... - Of surrender! 269 00:19:25,120 --> 00:19:27,890 This jungle is our mother! 270 00:19:28,120 --> 00:19:31,350 We're tribal people. We're the natives of this land. 271 00:19:32,270 --> 00:19:34,290 This jungle is our life. 272 00:19:34,570 --> 00:19:36,280 It's our moral duty to protect it. 273 00:19:37,610 --> 00:19:41,270 Don't you dare eye it! 274 00:19:41,490 --> 00:19:42,470 Baba, 275 00:19:43,420 --> 00:19:46,760 do whatever you want in your ashram in the city. 276 00:19:47,860 --> 00:19:50,070 Don't you dare eye our jungle! 277 00:19:50,680 --> 00:19:52,830 Everything that's cultivated in the jungle 278 00:19:53,400 --> 00:19:56,970 belongs to us, the jungle dwellers! 279 00:19:57,370 --> 00:19:59,600 Did you hear that, Mr Hukum Singh? 280 00:19:59,920 --> 00:20:01,640 Baba Niralaji! 281 00:20:01,910 --> 00:20:05,140 The people of the jungle have spoken! 282 00:20:09,470 --> 00:20:11,250 Protect Babaji! 283 00:20:19,600 --> 00:20:20,860 Run! Run! 284 00:20:20,940 --> 00:20:21,920 Hey! 285 00:20:30,690 --> 00:20:32,790 Run, Pammi! Run! 286 00:20:38,850 --> 00:20:39,920 Let me go. 287 00:20:42,580 --> 00:20:43,860 What are you doing? 288 00:20:45,540 --> 00:20:46,450 Leave me... 289 00:20:55,750 --> 00:20:57,890 - Hello, Bhopaji. - How did this happen? 290 00:20:58,500 --> 00:21:00,400 Sundar Lal's men raised a rumpus. 291 00:21:00,780 --> 00:21:02,060 Our attention was focussed on them. 292 00:21:03,080 --> 00:21:04,520 Nobody saw anything, Bhopaji. 293 00:21:05,040 --> 00:21:07,520 Babaji is safe. He has left this place. 294 00:21:08,420 --> 00:21:09,390 Japnaam. 295 00:21:31,180 --> 00:21:32,970 I don't understand if I should applaud your courage 296 00:21:33,060 --> 00:21:34,680 or bemoan your stupidity. 297 00:21:36,310 --> 00:21:37,940 I can't bear it anymore, sir. 298 00:21:39,080 --> 00:21:41,410 He ruined our lives, 299 00:21:42,120 --> 00:21:43,790 and people deify him. 300 00:21:44,390 --> 00:21:46,930 But you can't stop him like this. 301 00:21:48,190 --> 00:21:49,590 Pammi, be patient. 302 00:21:49,830 --> 00:21:53,430 You will succeed in your mission if you stay alive. Otherwise... 303 00:21:56,500 --> 00:21:57,740 Pammi. 304 00:22:18,880 --> 00:22:20,210 Go and bring water. 305 00:22:20,850 --> 00:22:21,830 Hurry. 306 00:22:22,830 --> 00:22:23,830 Bhopa... 307 00:22:24,000 --> 00:22:24,920 Bhopa... 308 00:22:25,160 --> 00:22:26,660 Bhopa... 309 00:22:28,320 --> 00:22:29,450 It was her. 310 00:22:31,200 --> 00:22:32,440 I saw her. 311 00:22:32,730 --> 00:22:33,830 She won't spare me. 312 00:22:34,240 --> 00:22:36,420 - Please call a doctor! - I've called him. He'll be here. 313 00:22:36,660 --> 00:22:38,040 - Bring it here fast. - Bhopa... 314 00:22:40,170 --> 00:22:42,250 She shows up in a new form every time. 315 00:22:42,460 --> 00:22:43,970 She won't spare me. 316 00:22:44,730 --> 00:22:46,660 Don't fret. Don't panic. 317 00:22:47,070 --> 00:22:48,100 She won't get away. 318 00:22:51,780 --> 00:22:53,830 - Nothing will happen to you, Monty. - Please come here fast. 319 00:22:53,930 --> 00:22:55,020 - Bhopa... - Yes? 320 00:22:55,230 --> 00:22:56,400 She won't spare me! 321 00:22:56,490 --> 00:22:58,320 - Doctor, examine him. - Bhopa! 322 00:22:58,410 --> 00:22:59,360 Bhopa! 323 00:22:59,780 --> 00:23:01,530 - Give him an injection. - Make her understand. 324 00:23:01,840 --> 00:23:03,620 - Talk to her! - Everything will be okay. 325 00:23:05,410 --> 00:23:07,240 - She won't spare me. - That's enough. 326 00:23:07,320 --> 00:23:09,660 - Bhopa... - You'll sleep well. 327 00:23:09,960 --> 00:23:12,220 - She's very dangerous. - You'll get a good rest. 328 00:23:12,480 --> 00:23:15,120 She has incited the jungle dwellers against me. 329 00:23:15,350 --> 00:23:17,450 - Calm down. - She... 330 00:23:17,710 --> 00:23:18,680 Bhopa... 331 00:23:19,260 --> 00:23:20,610 Bhopa... 332 00:23:20,770 --> 00:23:21,820 Bhopa... 333 00:23:33,860 --> 00:23:35,340 He's in a state of great shock. 334 00:23:38,100 --> 00:23:39,810 I've never seen him like this. 335 00:23:42,720 --> 00:23:43,600 It was her, right? 336 00:23:45,920 --> 00:23:47,650 Nobody else has the guts to do this. 337 00:23:50,600 --> 00:23:53,600 There's still no information on where the bullet was fired from. 338 00:23:54,100 --> 00:23:57,320 Nevertheless, after this incident, the jungle dwellers are extremely angry. 339 00:23:57,610 --> 00:24:00,990 The government hasn't announced an official number yet. 340 00:24:01,200 --> 00:24:03,100 But as per eyewitnesses, 341 00:24:03,240 --> 00:24:06,890 the firing and stampede have injured three people 342 00:24:07,100 --> 00:24:09,400 and killed around 24. 343 00:24:09,490 --> 00:24:10,890 Wow, Priestess Sonia! 344 00:24:10,990 --> 00:24:12,480 Keep watching TV6. 345 00:24:12,560 --> 00:24:14,720 This is Priya Dubey, with cameraman Salik. 346 00:24:18,340 --> 00:24:20,580 Have you found out who fired at Babaji? 347 00:24:20,900 --> 00:24:21,880 Who were they? 348 00:24:23,290 --> 00:24:24,770 We're trying to find out. 349 00:24:25,450 --> 00:24:26,530 But you sound worried. 350 00:24:27,620 --> 00:24:28,780 Of course, HS! 351 00:24:29,120 --> 00:24:30,630 I'm worried about my project. 352 00:24:31,400 --> 00:24:35,050 If something happens to Bhagwan Nirala, all my hard work will go down the drain. 353 00:24:37,230 --> 00:24:39,930 And your payment will be in jeopardy. 354 00:24:41,330 --> 00:24:42,610 Be positive. 355 00:24:43,460 --> 00:24:46,920 Along with you, the state has a lot at stake too. 356 00:24:47,340 --> 00:24:49,330 That Baba must live. 357 00:24:49,980 --> 00:24:51,160 By the way, 358 00:24:51,890 --> 00:24:53,390 I also want to know 359 00:24:54,090 --> 00:24:55,980 who wants to kill Baba. 360 00:24:56,380 --> 00:24:57,310 Why? 361 00:24:58,170 --> 00:25:01,240 I'm handling Baba and facilitating all your work. 362 00:25:01,520 --> 00:25:05,690 Sonia, by hook or by crook... 363 00:25:06,580 --> 00:25:10,660 Which weapon we might need to deal with Baba at any given time... 364 00:25:10,920 --> 00:25:11,980 You never know... 365 00:25:12,430 --> 00:25:14,290 So, cheers 366 00:25:15,020 --> 00:25:16,740 to Babaji Bhagwan Nirala. 367 00:25:17,260 --> 00:25:20,100 But you must handle Sundar Lal, HS. 368 00:25:21,200 --> 00:25:23,010 Otherwise, the forest land 369 00:25:23,520 --> 00:25:24,920 will be a big problem, 370 00:25:25,460 --> 00:25:27,290 and his Swarglok will remain an unfulfilled dream. 371 00:25:27,800 --> 00:25:29,450 Don't be silly, Sonia. 372 00:25:29,880 --> 00:25:32,270 Sundar Lal is helping me. 373 00:25:32,960 --> 00:25:36,560 Why should that vile Baba get 6,000 acres of land? 374 00:25:37,490 --> 00:25:39,400 That bloody fraud mafioso! 375 00:25:41,420 --> 00:25:42,400 Well done, HS. 376 00:25:43,600 --> 00:25:44,470 Well done. 377 00:25:46,270 --> 00:25:47,250 Cheers! 378 00:25:47,350 --> 00:25:49,140 Sundar Lal, it is alleged 379 00:25:49,220 --> 00:25:51,450 that you ordered the firing on Baba Nirala. 380 00:25:51,680 --> 00:25:55,340 If it were up to me, I'd ordered a cannon firing on him. 381 00:25:56,680 --> 00:25:58,150 What a joke! 382 00:25:59,390 --> 00:26:01,590 But now that this corrupt government's charade 383 00:26:01,690 --> 00:26:04,460 of sacrificing the Karara forest land has been uncovered, 384 00:26:05,070 --> 00:26:06,640 so, out of desperation, 385 00:26:06,750 --> 00:26:11,600 this Baba and his puppet government are making baseless allegations against us. 386 00:26:14,700 --> 00:26:16,440 This jungle is my mother. 387 00:26:17,060 --> 00:26:20,340 And if anyone dares to eye her... 388 00:26:22,360 --> 00:26:23,460 Sundar! 389 00:26:23,560 --> 00:26:24,940 Sundar, over here! 390 00:26:25,640 --> 00:26:26,590 Exit through this door. 391 00:26:31,230 --> 00:26:34,550 Everything happened so suddenly that the police are baffled too. 392 00:26:34,940 --> 00:26:37,830 Molesh Manjhi's body has been sent for a post-mortem. 393 00:26:37,950 --> 00:26:40,540 And former CM Sundar Lal is in the ICU. 394 00:26:40,650 --> 00:26:42,380 He's not in the condition to talk. 395 00:26:42,470 --> 00:26:45,640 Apparently, former CM Sundar Lal is in a state of deep shock 396 00:26:45,730 --> 00:26:47,110 due to this incident. 397 00:26:47,210 --> 00:26:50,080 And he is being treated at the government hospital in Kashipur. 398 00:26:50,170 --> 00:26:51,480 - Japnaam. - Japnaam. 399 00:26:52,210 --> 00:26:53,290 Allow me. 400 00:26:54,050 --> 00:26:54,950 Please come. 401 00:27:00,290 --> 00:27:01,520 - Come, Sundar. - Come on, sir. 402 00:27:02,700 --> 00:27:04,020 Take it easy. 403 00:27:10,080 --> 00:27:12,250 Bhagwan was worried when he heard about the incident. 404 00:27:12,790 --> 00:27:14,310 He performed a special ritual 405 00:27:14,610 --> 00:27:16,740 to strengthen the protective aura around you. 406 00:27:17,260 --> 00:27:18,170 Here. 407 00:27:18,550 --> 00:27:19,790 He has sent holy offerings. 408 00:27:23,080 --> 00:27:26,250 Thank God for diverting the bullet away from you and towards Molesh Manjhi. 409 00:27:27,320 --> 00:27:29,040 A terrible disaster was averted. 410 00:27:36,100 --> 00:27:37,110 So, 411 00:27:38,130 --> 00:27:39,500 you were behind the shooting. 412 00:27:41,120 --> 00:27:45,170 Your sense of humour is intact even in a situation like this, former CM sir. 413 00:27:46,060 --> 00:27:47,680 Even you know 414 00:27:48,270 --> 00:27:50,230 that if I had ordered the shooting, 415 00:27:51,020 --> 00:27:52,600 the bullet wouldn't have missed the target. 416 00:28:22,580 --> 00:28:23,830 Give me a cup of strong tea, buddy. 417 00:28:30,180 --> 00:28:32,540 They're checking every inch of the railway station. 418 00:28:32,940 --> 00:28:34,080 That's where I came here from. 419 00:28:34,180 --> 00:28:35,500 - They're checking every compartment. - Sir! 420 00:28:39,770 --> 00:28:41,530 They must be checking the bus station too, then. 421 00:28:42,790 --> 00:28:45,260 The whole of Uttar Pradesh Police Force is looking for them. 422 00:28:45,940 --> 00:28:47,690 Stand in line, all of you. 423 00:28:47,770 --> 00:28:50,350 Everyone else must wait here. 424 00:28:50,560 --> 00:28:52,440 If you have an Aadhaar Card, photo card 425 00:28:52,530 --> 00:28:53,960 or any other proof of identity, 426 00:28:54,060 --> 00:28:55,760 keep it ready. 427 00:28:56,050 --> 00:28:57,330 - Greetings, sir. - Put your thumbprint here. 428 00:29:00,570 --> 00:29:02,340 Keep your Aadhaar Cards ready. 429 00:29:02,630 --> 00:29:04,160 Keep moving! 430 00:29:05,410 --> 00:29:06,500 - Here. - Keep moving! 431 00:29:06,600 --> 00:29:08,240 - Go and get in the truck. - Sir, greetings. 432 00:29:08,620 --> 00:29:09,560 What's up, contractor? 433 00:29:09,660 --> 00:29:11,020 Everyone, keep your Aadhaar Cards ready. 434 00:29:11,230 --> 00:29:12,700 The people you told me about aren't here yet. 435 00:29:12,790 --> 00:29:14,390 They're already here. There they are. 436 00:29:14,960 --> 00:29:16,790 Sabibullah and Umrao Khatun. 437 00:29:17,140 --> 00:29:19,150 I know them personally. Take care of them. 438 00:29:19,280 --> 00:29:20,610 Sure, sir. 439 00:29:20,710 --> 00:29:22,820 Everyone, keep your Aadhaar Cards ready. 440 00:29:25,300 --> 00:29:27,280 - I've spoken to Balweer. - Keep moving! 441 00:29:27,390 --> 00:29:28,920 - I've texted you his number. - Come on! 442 00:29:29,250 --> 00:29:31,670 - He'll receive you both in Delhi. - Keep your Aadhaar Cards ready. 443 00:29:32,160 --> 00:29:33,670 And here are your new Aadhaar Cards. 444 00:29:33,770 --> 00:29:35,010 - Take care. - Yes. 445 00:29:35,090 --> 00:29:36,510 - Is everything okay? - Keep moving. 446 00:29:36,600 --> 00:29:37,820 - Check the tokens. - Take care of them. 447 00:29:37,920 --> 00:29:39,280 Sure, sir. Don't worry. 448 00:29:42,270 --> 00:29:43,480 Photo cards... 449 00:29:43,750 --> 00:29:45,720 - Keep your IDs ready. - Brother, sit. 450 00:29:45,910 --> 00:29:47,590 Hurry. Sit. 451 00:29:48,300 --> 00:29:49,170 - Hurry. - Wait. 452 00:29:49,250 --> 00:29:50,640 - We have to check every vehicle. - Let's go. 453 00:29:52,360 --> 00:29:53,760 Check it properly. 454 00:29:54,110 --> 00:29:55,340 - Sir, greetings. - Keep moving. 455 00:29:56,040 --> 00:29:57,020 Have you seen them? 456 00:29:58,560 --> 00:29:59,900 I haven't, sir. 457 00:30:00,700 --> 00:30:02,340 Watch out for them. Let me know if you see them. 458 00:30:02,430 --> 00:30:03,480 Sure, sir. 459 00:30:04,350 --> 00:30:05,730 Check the other truck too. 460 00:30:05,910 --> 00:30:07,760 - Check everyone's ID cards. - Come on. 461 00:30:08,230 --> 00:30:09,110 Keep moving. 462 00:30:09,250 --> 00:30:10,540 - Let's go. - Let this truck go. 463 00:30:10,770 --> 00:30:12,540 Come on, move it! 464 00:30:13,310 --> 00:30:15,780 - Next truck! - Keep your ID cards ready. 465 00:30:17,270 --> 00:30:18,510 - Come forward fast. - Come forward. 466 00:30:18,600 --> 00:30:20,260 Stop here. 467 00:30:20,370 --> 00:30:21,570 Stop. 468 00:30:24,880 --> 00:30:25,990 Ujagar! 469 00:30:26,760 --> 00:30:28,270 - Hello. Tell me. - Hello, brother. 470 00:30:28,610 --> 00:30:29,940 They both have left. 471 00:30:30,420 --> 00:30:32,210 They'll call you when they get there. Okay? 472 00:30:32,860 --> 00:30:34,680 Don't worry. I'll handle everything. 473 00:30:35,380 --> 00:30:36,780 Take care of yourself. 474 00:30:37,170 --> 00:30:38,010 Thank you. 475 00:30:56,900 --> 00:30:58,720 We're stopping for ten minutes. 476 00:30:58,800 --> 00:31:01,400 If you want to freshen up or eat something, get off. 477 00:31:02,110 --> 00:31:03,690 You have only ten minutes. 478 00:31:04,180 --> 00:31:05,840 We'll leave in ten minutes. 479 00:31:06,420 --> 00:31:07,540 Hold my hand. 480 00:31:08,180 --> 00:31:09,680 Sit here. I'll bring tea. 481 00:31:33,390 --> 00:31:34,370 Pammi, tea. 482 00:31:53,810 --> 00:31:55,510 Okay, everyone. Ten minutes are up. 483 00:31:56,320 --> 00:31:57,530 Get on the truck. 484 00:31:58,550 --> 00:31:59,890 - Come on! - Let's go, Pammi. 485 00:32:01,240 --> 00:32:02,370 The truck is about to leave. 486 00:32:02,470 --> 00:32:04,170 - Come on, everyone. - Hurry up. 487 00:32:10,790 --> 00:32:12,360 I don't want to go anywhere. 488 00:32:38,100 --> 00:32:39,000 Hello, Ujagar sir. 489 00:32:39,460 --> 00:32:40,580 Where are you now? 490 00:32:40,780 --> 00:32:43,420 Well, actually... 491 00:32:46,210 --> 00:32:48,320 Pammi won't leave this state. 492 00:32:50,310 --> 00:32:51,280 What do you mean she won't go? 493 00:32:55,190 --> 00:32:57,020 As long as Baba is alive, 494 00:32:58,270 --> 00:32:59,690 she won't leave. 495 00:33:00,420 --> 00:33:01,590 She has gone crazy! 496 00:33:03,760 --> 00:33:04,900 But where will you both stay? 497 00:33:06,070 --> 00:33:07,310 I'll call you. 498 00:33:07,940 --> 00:33:08,820 Okay. 499 00:33:22,830 --> 00:33:25,550 - Irshad Begum. - How many people live in this house? 500 00:33:25,640 --> 00:33:27,320 - Six people. - Okay. What's your name? 501 00:33:27,410 --> 00:33:28,290 Gulabsha. 502 00:33:28,580 --> 00:33:29,660 Okay. 503 00:33:30,150 --> 00:33:32,260 - What are their names? - What are the names of your children? 504 00:33:32,340 --> 00:33:35,070 - Razia, Nafees and Irfan. - Razia... 505 00:33:36,680 --> 00:33:38,730 Nafees and Irfan. 506 00:33:39,350 --> 00:33:40,400 Irfan. 507 00:33:40,490 --> 00:33:42,530 - Who are they? - What were you doing out there? 508 00:33:43,220 --> 00:33:44,290 I was looking around. 509 00:33:56,070 --> 00:33:57,020 What's your name? 510 00:34:00,500 --> 00:34:02,120 Since when have you been living here? 511 00:34:03,520 --> 00:34:05,080 Are you married? 512 00:34:05,170 --> 00:34:06,620 - Yes. - How many children do you have? 513 00:34:07,140 --> 00:34:09,680 This is my husband... 514 00:34:09,770 --> 00:34:11,860 Why are you thinking so much? Just tell us. 515 00:34:12,260 --> 00:34:13,690 What are your names? 516 00:34:14,300 --> 00:34:15,770 I'm Sabibullah. 517 00:34:16,310 --> 00:34:18,090 - And your wife's name? - Umrao Khatun. 518 00:34:20,060 --> 00:34:21,490 - Umrao... - Look, sir. 519 00:34:21,910 --> 00:34:23,450 This is not our house. 520 00:34:23,610 --> 00:34:25,160 We're here to work as labourers. 521 00:34:25,780 --> 00:34:28,040 Listen, both of you. 522 00:34:28,370 --> 00:34:30,330 They're from an NGO. 523 00:34:30,750 --> 00:34:32,760 Their job is to conduct surveys. 524 00:34:33,860 --> 00:34:36,060 They go door to door and ask people questions. 525 00:34:36,350 --> 00:34:38,060 - Just answer their questions. - Yes. 526 00:34:38,650 --> 00:34:39,820 So, tell me. 527 00:35:11,980 --> 00:35:14,110 Sir, this is ChhoteLal Bhuiyan, the leader of the jungle dwellers. 528 00:35:14,330 --> 00:35:16,370 You saw him the other day. Please sit. 529 00:35:19,720 --> 00:35:22,000 Tell me. How can I help you? 530 00:35:22,410 --> 00:35:23,340 Chief Minister sir, 531 00:35:24,190 --> 00:35:25,880 don't mistake my frankness for arrogance. 532 00:35:26,300 --> 00:35:27,970 I'm just here to tell you 533 00:35:28,720 --> 00:35:30,380 that a wildfire has started in the jungle. 534 00:35:31,020 --> 00:35:33,040 The government is doing injustice to the jungle 535 00:35:33,610 --> 00:35:35,760 by signing Karara over to the ashram. 536 00:35:50,660 --> 00:35:51,930 What's going on, guys? 537 00:35:53,480 --> 00:35:55,020 Who are you? 538 00:35:56,990 --> 00:35:58,270 We're the owners of the forest land 539 00:35:59,240 --> 00:36:00,730 you're standing upon. 540 00:36:01,560 --> 00:36:02,990 Are you high? 541 00:36:03,810 --> 00:36:05,950 This land belongs to the founders of the ashram. 542 00:36:06,390 --> 00:36:08,030 These government workers are here to take measurements. 543 00:36:08,110 --> 00:36:09,820 Stop this drama! Hey! 544 00:36:10,710 --> 00:36:12,760 - Get out! - Motherf**ker! 545 00:36:13,310 --> 00:36:14,670 This jungle is ours now. 546 00:36:16,200 --> 00:36:18,840 We'll build the Swarglok of our Bhagwan here. 547 00:36:18,930 --> 00:36:20,230 My foot! 548 00:36:20,510 --> 00:36:23,140 Babaji's Swarglok, motherf**ker! 549 00:36:23,360 --> 00:36:24,720 Hey! 550 00:36:25,620 --> 00:36:28,110 - He shot him! - Listen up, everyone! 551 00:36:29,810 --> 00:36:31,540 If I see you in this jungle again, 552 00:36:32,070 --> 00:36:33,280 then forget about Swarglok. 553 00:36:33,930 --> 00:36:35,300 I'll send you straight to hell. 554 00:36:35,590 --> 00:36:37,160 Beat it, motherf**kers! Get lost! 555 00:36:38,760 --> 00:36:40,860 The motherf**kers want to make Swarglok here! 556 00:36:42,430 --> 00:36:43,550 Malang! 557 00:36:43,950 --> 00:36:45,150 Malang! 558 00:36:46,760 --> 00:36:48,030 Malang! 559 00:37:18,630 --> 00:37:20,650 Malang was an ardent devotee of mine. 560 00:37:23,820 --> 00:37:27,060 He loved me immensely. 561 00:37:29,010 --> 00:37:30,120 Bhopa Swami, 562 00:37:31,420 --> 00:37:33,390 leave no stone unturned 563 00:37:34,700 --> 00:37:36,680 to achieve justice for this loss. 564 00:37:37,720 --> 00:37:38,820 Yes, Bhagwanji. 565 00:37:40,560 --> 00:37:43,390 We'll make his final resting place in your Swarglok. 566 00:37:48,510 --> 00:37:50,690 - Japnaam! - Japnaam! 567 00:37:50,780 --> 00:37:52,520 - Japnaam! - Japnaam! 568 00:37:53,520 --> 00:37:54,590 What happened? 569 00:37:55,060 --> 00:37:57,170 You motherf**kers can't do anything properly! 570 00:37:58,030 --> 00:37:59,360 Tell him my name! 571 00:38:00,590 --> 00:38:02,060 The motherf**ker will pee in his pants. 572 00:38:02,370 --> 00:38:03,250 Greetings. 573 00:38:03,580 --> 00:38:05,650 The small farmers are demanding payment. 574 00:38:06,520 --> 00:38:08,360 They haven't been paid for the last two loadings. 575 00:38:09,140 --> 00:38:11,050 It'll be done. Don't worry. 576 00:38:11,750 --> 00:38:12,920 I've sent my man to collect money. 577 00:38:13,260 --> 00:38:14,160 Here you go. 578 00:38:14,510 --> 00:38:15,380 He's calling me. 579 00:38:17,480 --> 00:38:18,470 Hello, Pappu. 580 00:38:22,140 --> 00:38:23,470 Did you get the payment? 581 00:38:24,780 --> 00:38:26,000 Very good. 582 00:38:27,690 --> 00:38:29,150 Pappu has received the payment. 583 00:38:29,330 --> 00:38:32,220 I'll come back later today and pay everyone in full. 584 00:38:32,860 --> 00:38:34,180 Hey, start the car. 585 00:38:34,260 --> 00:38:35,180 - How many sacks? - Rs 30 apiece. 586 00:38:44,270 --> 00:38:46,530 I'm bringing it! Why do you keep calling me? 587 00:38:48,510 --> 00:38:49,390 Pappu! 588 00:38:50,860 --> 00:38:51,810 Pappu! 589 00:38:53,000 --> 00:38:53,900 Pappu! 590 00:38:57,080 --> 00:38:57,980 Pappu! 591 00:39:16,590 --> 00:39:17,650 What's up? 592 00:39:18,650 --> 00:39:20,320 Mr ChhoteLal Bhuiyan, Japnaam! 593 00:39:21,800 --> 00:39:23,220 This seems like a short trip. 594 00:39:24,190 --> 00:39:25,970 You just got here, and you're leaving already. 595 00:39:30,540 --> 00:39:31,880 What's the matter, Bhopa Swami? 596 00:39:33,410 --> 00:39:34,430 What do you want? 597 00:39:35,810 --> 00:39:38,180 I was expecting your support and cooperation, 598 00:39:38,280 --> 00:39:40,990 but you're unwilling to give me that. 599 00:39:42,790 --> 00:39:45,720 This will cost you dearly. 600 00:39:48,320 --> 00:39:49,250 Really? 601 00:39:50,860 --> 00:39:52,990 So, let's opt for a cheaper way out. 602 00:39:54,830 --> 00:39:57,120 Why waste a bullet, right? 603 00:40:32,060 --> 00:40:33,460 This is better than the stuff from Vietnam. 604 00:40:33,960 --> 00:40:34,810 Yes. 42880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.