Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,840 --> 00:00:34,850
Really, man?
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,110
As soon as you found a new toy,
you ran after it!
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,180
You forgot about everything!
I mean, really?
4
00:00:43,390 --> 00:00:44,590
Truly, Bhopa.
5
00:00:44,960 --> 00:00:47,530
Sometimes, I can't help but feel
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
that you are dark from the inside.
7
00:00:50,770 --> 00:00:52,100
You can never be happy.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,420
You gave me a lot of opportunities
to be happy, right?
9
00:00:54,550 --> 00:00:55,890
What rubbish is this?
10
00:00:56,070 --> 00:00:58,260
You sold the whole ministry
at such a low price!
11
00:00:58,560 --> 00:01:02,010
Why are you spoiling Babita so much?
12
00:01:02,300 --> 00:01:03,350
What's wrong with you?
13
00:01:03,600 --> 00:01:05,570
You tend to get jealous very easily.
14
00:01:06,580 --> 00:01:10,040
Babita worked hard and gave me results.
15
00:01:11,270 --> 00:01:14,060
And she brought more money
than you had asked for.
16
00:01:14,720 --> 00:01:15,750
Forget about her.
17
00:01:16,330 --> 00:01:17,300
Let's get to the main point.
18
00:01:17,390 --> 00:01:19,210
I know what you are trying to do.
19
00:01:19,690 --> 00:01:20,540
Listen.
20
00:01:21,910 --> 00:01:24,140
I understand the reason
behind Swarg Bhoomi. I do.
21
00:01:24,610 --> 00:01:27,720
But instead of making you a God,
Sonia will steal everything you have.
22
00:01:27,850 --> 00:01:28,690
Get this straight.
23
00:01:29,650 --> 00:01:30,870
You are getting jealous again.
24
00:01:32,070 --> 00:01:34,670
You can't bear to see my progress
and happiness.
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,130
You have a small brain.
26
00:01:39,410 --> 00:01:41,130
I am a God!
27
00:01:42,340 --> 00:01:45,710
Sonia is working on the branding
of Swarg Bhoomi.
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,460
We will have centres all over
the world, Bhopa.
29
00:01:49,880 --> 00:01:52,540
We will earn in dollars.
30
00:01:53,410 --> 00:01:55,710
Sonia will change our whole image.
31
00:01:56,620 --> 00:01:57,480
You know
32
00:01:58,310 --> 00:02:01,640
she even wants to change the name
of this ashram that caters to the poor.
33
00:02:03,180 --> 00:02:04,350
Nirala Puram.
34
00:02:04,590 --> 00:02:06,560
- Okay.
- Bhagwan Nirala.
35
00:02:08,010 --> 00:02:09,050
Nirala Puram.
36
00:02:09,720 --> 00:02:10,590
Wow!
37
00:02:11,260 --> 00:02:12,890
What a melodious name?
38
00:02:13,320 --> 00:02:16,030
Melody? Nirala Puram!
39
00:02:16,740 --> 00:02:19,260
Have you lost your mind, motherf**ker?
Don't talk nonsense.
40
00:02:19,600 --> 00:02:22,300
This name was given to us
by our previous Baba Mansukh Dev.
41
00:02:22,850 --> 00:02:24,930
He was a real saint.
42
00:02:25,560 --> 00:02:29,270
Look, we can play with the people's trust
using this name.
43
00:02:29,550 --> 00:02:30,960
We can trick them.
44
00:02:31,100 --> 00:02:32,780
People are drawn to us
because of this name.
45
00:02:33,630 --> 00:02:36,400
Because of this,
frauds like us become rich.
46
00:02:37,470 --> 00:02:39,980
Listen, the real baba
47
00:02:40,080 --> 00:02:42,230
and religion...
Don't even talk about it.
48
00:02:42,600 --> 00:02:45,460
There's nothing inside.
We'll be exposed.
49
00:02:45,920 --> 00:02:47,680
I know, Bhopa.
50
00:02:48,330 --> 00:02:49,290
But now,
51
00:02:50,590 --> 00:02:53,430
Sonia can see God in me.
52
00:02:55,120 --> 00:02:56,210
There must be something.
53
00:02:56,500 --> 00:02:58,480
Have you lost your mind?
54
00:02:59,230 --> 00:03:00,190
Take a look.
55
00:03:01,420 --> 00:03:02,630
Look at this.
56
00:03:03,330 --> 00:03:06,220
I gathered information on Sonia.
57
00:03:07,320 --> 00:03:09,760
150 crore fraud in Mauritius tourism.
58
00:03:10,630 --> 00:03:13,180
200 crore fraud in Bahama Islands.
59
00:03:13,300 --> 00:03:14,630
There is a judiciary case going on.
60
00:03:15,270 --> 00:03:16,890
Instead of giving us a new brand,
61
00:03:16,980 --> 00:03:19,660
she will scam us and run away
with 200 crore too.
62
00:03:21,510 --> 00:03:22,510
500.
63
00:03:22,930 --> 00:03:24,000
What?
64
00:03:24,420 --> 00:03:25,440
500?
65
00:03:26,780 --> 00:03:29,730
International branding has a cost, Bhopa.
66
00:03:29,820 --> 00:03:31,960
To hell with international branding.
67
00:03:32,060 --> 00:03:34,630
Motherf**ker, I finally figured it out.
68
00:03:35,770 --> 00:03:38,370
This is why she saw God in you.
I know what you see in her.
69
00:03:38,630 --> 00:03:40,690
I won't fall into your trap.
70
00:03:41,990 --> 00:03:43,060
Go then.
71
00:03:44,170 --> 00:03:46,820
Ask for alms and rot here all your life.
72
00:03:48,010 --> 00:03:49,680
Why don't you admit
73
00:03:50,000 --> 00:03:52,410
that you can't bear to see me happy?
74
00:03:53,140 --> 00:03:55,710
Your intelligence has failed you, Bhopa.
75
00:03:56,560 --> 00:03:58,560
You see failure even in an opportunity.
76
00:03:58,830 --> 00:04:00,960
Sonia will make you jizz in your pants
and rob you blind.
77
00:04:01,070 --> 00:04:03,410
Don't come crying to me then, ba**ard.
Understand?
78
00:04:59,240 --> 00:05:01,300
THE SUPREME STATE
79
00:05:07,710 --> 00:05:09,380
The project is worth 500 crore.
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,380
You took a huge amount in advance.
81
00:05:12,420 --> 00:05:14,510
The project of our state...
82
00:05:15,330 --> 00:05:16,870
It is connected to this.
83
00:05:18,010 --> 00:05:19,430
Hukum, please have patience.
84
00:05:20,600 --> 00:05:21,620
I understand.
85
00:05:22,200 --> 00:05:23,140
By the way,
86
00:05:23,470 --> 00:05:25,490
Baba must be dreaming
about his Swarg Bhoomi
87
00:05:25,580 --> 00:05:27,740
and imagining you as an angel.
88
00:05:28,240 --> 00:05:30,210
Don't be jealous and don't be mean!
89
00:05:31,260 --> 00:05:33,400
Of course! I mean it.
90
00:05:33,890 --> 00:05:36,350
I mean your plan had a solid impact.
91
00:05:38,320 --> 00:05:39,250
I must admit.
92
00:05:39,430 --> 00:05:41,070
I would like to say something
for both of us.
93
00:05:41,620 --> 00:05:42,470
Well done!
94
00:05:42,840 --> 00:05:45,210
My cabinet of ministers is also ready.
95
00:05:45,480 --> 00:05:46,950
I can actually start my work.
96
00:05:47,660 --> 00:05:48,500
But
97
00:05:49,100 --> 00:05:50,540
don't forget about our deal.
98
00:05:51,490 --> 00:05:54,930
You have to ensure that Baba approves
all the government budgets and proposals
99
00:05:55,030 --> 00:05:56,990
at the right time. Alright?
100
00:05:58,540 --> 00:05:59,840
Japnaam!
101
00:06:01,580 --> 00:06:02,500
Japnaam!
102
00:06:36,890 --> 00:06:37,790
Have some tea at least.
103
00:06:38,850 --> 00:06:39,810
I made it the way you like it.
104
00:06:44,000 --> 00:06:45,250
Let me go, Akki.
105
00:06:47,240 --> 00:06:48,370
Not again.
106
00:06:50,310 --> 00:06:52,330
Pammi, you're back at it.
107
00:06:54,510 --> 00:06:56,670
We have to think before we take action.
108
00:06:57,590 --> 00:07:00,790
He has tight security.
We can't kill him in the open.
109
00:07:03,400 --> 00:07:05,910
You want him to wait for us
behind closed doors!
110
00:07:06,110 --> 00:07:08,440
You think he will welcome us
and ask us to shoot him?
111
00:07:10,030 --> 00:07:11,920
What nonsense are you talking, Pammi?
112
00:07:15,050 --> 00:07:16,180
Have some tea.
113
00:07:16,780 --> 00:07:17,890
What are you saying?
114
00:07:18,050 --> 00:07:19,190
I am not talking nonsense.
115
00:07:20,240 --> 00:07:21,140
You are!
116
00:07:22,800 --> 00:07:25,270
You want me to stay here
as your mistress, right?
117
00:07:26,040 --> 00:07:27,390
You want me to cook for you,
wash your clothes
118
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
and bear your children!
119
00:07:29,340 --> 00:07:30,230
Right?
120
00:07:36,040 --> 00:07:37,850
Is this what you think about me?
121
00:08:14,040 --> 00:08:18,030
This branding will be about
the complete body, mind and soul.
122
00:08:18,480 --> 00:08:21,230
From the time you wake up in the morning
till the time you sleep at night,
123
00:08:21,710 --> 00:08:24,640
Bhagwan Nirala's brand will fulfil
all our needs.
124
00:08:25,650 --> 00:08:27,500
When you wake up
and when you go to sleep...
125
00:08:27,700 --> 00:08:29,320
people will only think about Bhagwan.
126
00:08:30,410 --> 00:08:33,150
They will do what Bhagwan says
and they will live for Bhagwan
127
00:08:33,860 --> 00:08:35,180
and they will die for Bhagwan.
128
00:08:35,890 --> 00:08:36,750
Wow!
129
00:08:36,840 --> 00:08:39,490
Babaji's godly image has
taken everyone by storm.
130
00:08:39,850 --> 00:08:41,660
Everyone seems to be excited.
131
00:08:41,760 --> 00:08:42,960
People are making guesses
132
00:08:43,040 --> 00:08:44,700
as to how his avatar will be revealed.
133
00:08:44,790 --> 00:08:47,280
โซ Japnaam! Japnaam! โซ
134
00:08:48,480 --> 00:08:52,110
โซ Japnaam! Japnaam! โซ
135
00:08:52,920 --> 00:08:54,010
โซ Japnaam! โซ
136
00:08:54,090 --> 00:08:56,830
Babaji's devotees across the world
are filled with excitement.
137
00:08:56,960 --> 00:08:59,950
Everyone wants to behold
their Bhagwan in this new form.
138
00:09:00,220 --> 00:09:01,220
- Greetings.
- Greetings, sir.
139
00:09:01,310 --> 00:09:03,870
They have organised a huge gathering.
140
00:09:03,960 --> 00:09:09,270
Millions have gathered from various parts
of the world to see their Bhagwan.
141
00:09:09,350 --> 00:09:10,930
They are arriving in large numbers.
142
00:09:11,120 --> 00:09:12,580
It's an invitation.
143
00:09:15,180 --> 00:09:17,600
It's time for this fake Baba
to reinvent himself.
144
00:09:21,390 --> 00:09:25,890
Earth, water, fire, wind and space...
145
00:09:28,020 --> 00:09:31,700
When these five elements
146
00:09:32,000 --> 00:09:35,600
come together
to create life forms on Earth,
147
00:09:36,790 --> 00:09:38,910
The directions start shaking!
148
00:09:39,520 --> 00:09:42,700
The winds blow stronger.
149
00:09:42,780 --> 00:09:45,020
The sea rages.
150
00:09:46,190 --> 00:09:48,070
The earth quakes!
151
00:09:48,150 --> 00:09:50,510
In the midst of the great emptiness,
152
00:09:50,750 --> 00:09:53,810
God takes a new form
153
00:09:54,520 --> 00:09:57,950
- to calm down the universe!
- Hail Bhagwan Nirala!
154
00:09:58,360 --> 00:10:03,130
To put an end to the wickedness
that has been created,
155
00:10:03,230 --> 00:10:05,790
God takes a new form.
156
00:10:08,070 --> 00:10:11,030
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
157
00:10:11,580 --> 00:10:15,550
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
158
00:11:14,040 --> 00:11:18,330
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
159
00:11:18,420 --> 00:11:21,820
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
160
00:11:21,900 --> 00:11:24,200
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
161
00:11:24,290 --> 00:11:26,620
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
162
00:11:26,710 --> 00:11:29,380
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
163
00:11:29,470 --> 00:11:31,620
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
164
00:11:31,710 --> 00:11:33,740
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
165
00:11:33,830 --> 00:11:37,330
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
166
00:11:37,420 --> 00:11:41,730
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
167
00:11:42,160 --> 00:11:46,450
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
168
00:11:46,530 --> 00:11:49,790
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
169
00:11:50,180 --> 00:11:55,150
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
170
00:11:55,240 --> 00:11:59,000
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
171
00:11:59,090 --> 00:12:03,470
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
172
00:12:03,910 --> 00:12:07,910
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
173
00:12:08,000 --> 00:12:12,320
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
174
00:12:12,700 --> 00:12:16,630
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
175
00:12:17,460 --> 00:12:19,600
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
176
00:12:19,880 --> 00:12:22,510
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
177
00:12:22,640 --> 00:12:24,540
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
178
00:12:24,700 --> 00:12:26,200
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
179
00:12:26,450 --> 00:12:28,750
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
180
00:12:29,960 --> 00:12:32,410
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
181
00:12:32,510 --> 00:12:34,620
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
182
00:12:34,700 --> 00:12:36,580
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
183
00:12:36,670 --> 00:12:38,500
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
184
00:12:38,600 --> 00:12:42,020
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
185
00:12:42,110 --> 00:12:44,440
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
186
00:12:44,770 --> 00:12:48,800
The world is waiting for Bhagwan Nirala.
187
00:12:49,670 --> 00:12:51,680
He has taken his new avatar.
188
00:12:59,290 --> 00:13:01,370
You have incomparable talent.
189
00:13:02,700 --> 00:13:04,340
You are one
of my most superior devotees.
190
00:13:05,990 --> 00:13:07,970
Hail! Japnaam!
191
00:13:08,660 --> 00:13:09,610
Japnaam!
192
00:13:10,630 --> 00:13:13,100
Bhagwan Nirala, we praise you forever!
193
00:13:13,620 --> 00:13:15,610
- Japnaam!
- Japnaam!
194
00:13:15,700 --> 00:13:17,090
- Japnaam!
- Japnaam!
195
00:13:17,180 --> 00:13:19,670
Nirala Dham Swarglok's
foundation was laid.
196
00:13:19,750 --> 00:13:23,540
The assembly has agreed
to give this 6413 acres of...
197
00:13:23,630 --> 00:13:24,820
All done, Bhagwan.
198
00:13:24,920 --> 00:13:26,780
Karara forest is now a part
of the ashram.
199
00:13:26,860 --> 00:13:28,230
These are the legal documents.
200
00:13:29,420 --> 00:13:31,810
Swarg Bhoomi belongs to you now.
201
00:13:31,900 --> 00:13:33,870
Thank you, Bhopa.
202
00:13:35,980 --> 00:13:37,180
Wait and watch,
203
00:13:38,660 --> 00:13:41,690
I will build heaven on this land.
204
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
I am free
205
00:13:45,400 --> 00:13:48,230
from the world's laws, regulations
206
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
rules and all ties.
207
00:13:51,660 --> 00:13:52,640
So, now,
208
00:13:54,040 --> 00:13:55,980
I will create a new world.
209
00:13:57,320 --> 00:14:00,160
This is the map of the new world.
210
00:14:01,950 --> 00:14:03,850
Nirala Swarg Bhoomi.
211
00:14:05,390 --> 00:14:06,790
In other words,
212
00:14:06,960 --> 00:14:10,420
heaven on earth!
213
00:14:12,580 --> 00:14:14,230
Life should be filled with pleasure.
214
00:14:16,240 --> 00:14:17,780
You will be able to enjoy
all pleasures here.
215
00:14:19,240 --> 00:14:21,230
Luxurious houses,
216
00:14:21,520 --> 00:14:23,540
markets, schools,
217
00:14:24,200 --> 00:14:25,900
various modes of entertainment,
218
00:14:26,640 --> 00:14:29,660
devotees will live a carefree life.
219
00:14:31,120 --> 00:14:32,450
This place
220
00:14:33,510 --> 00:14:35,600
will be governed by my rules.
221
00:14:36,960 --> 00:14:40,430
- Japnaam
- Hail Babaji!
222
00:14:40,740 --> 00:14:42,490
Japnaam.
223
00:14:42,830 --> 00:14:45,210
Japnaam.
224
00:16:27,630 --> 00:16:30,120
Hey, Ujagar.
225
00:16:33,630 --> 00:16:34,710
How are you?
226
00:16:39,140 --> 00:16:41,350
I brought you some money
and a new SIM card.
227
00:16:41,970 --> 00:16:42,830
Thank you.
228
00:16:45,160 --> 00:16:46,140
Where is Pammi?
229
00:16:52,240 --> 00:16:53,330
Pammi!
230
00:16:55,080 --> 00:16:55,930
Pammi!
231
00:16:56,470 --> 00:16:57,360
Pammi!
232
00:17:01,580 --> 00:17:02,470
Pammi!
233
00:17:03,110 --> 00:17:04,010
Pammi!
234
00:17:25,770 --> 00:17:27,400
LAND SURRENDER CEREMONY
235
00:17:31,380 --> 00:17:32,230
Pammi!
236
00:17:56,840 --> 00:17:59,630
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
237
00:17:59,730 --> 00:18:01,940
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
238
00:18:02,030 --> 00:18:04,320
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
239
00:18:04,400 --> 00:18:06,920
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
240
00:18:07,010 --> 00:18:09,290
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
241
00:18:09,390 --> 00:18:11,990
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
242
00:18:12,080 --> 00:18:14,570
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
243
00:18:14,660 --> 00:18:17,090
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
244
00:18:17,170 --> 00:18:19,690
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
245
00:18:19,780 --> 00:18:22,140
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
246
00:18:22,240 --> 00:18:24,820
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
247
00:18:24,900 --> 00:18:27,400
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
248
00:18:27,500 --> 00:18:29,940
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
249
00:18:30,020 --> 00:18:32,350
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
250
00:18:32,440 --> 00:18:34,930
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
251
00:18:35,030 --> 00:18:37,640
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
252
00:18:37,730 --> 00:18:40,110
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
253
00:18:40,190 --> 00:18:42,650
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
254
00:18:42,740 --> 00:18:45,190
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
255
00:18:45,280 --> 00:18:48,160
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
256
00:18:48,250 --> 00:18:50,970
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
257
00:18:51,060 --> 00:18:53,560
- Hail Bhagwan Nirala!
- We praise you forever!
258
00:18:53,650 --> 00:18:56,510
- Hail Bhagwan Nirala!
- Jungle is our mother!
259
00:18:56,620 --> 00:18:59,270
- Bhagwan Nirala is an imposter!
- Jungle is our mother!
260
00:18:59,350 --> 00:19:00,920
Bhagwan Nirala is an imposter!
261
00:19:01,000 --> 00:19:03,900
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
262
00:19:03,990 --> 00:19:06,930
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
263
00:19:07,020 --> 00:19:10,160
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
264
00:19:10,250 --> 00:19:12,920
- Jungle is our mother!
- Bhagwan Nirala is an imposter!
265
00:19:13,020 --> 00:19:15,780
- Stop this charade...
- Of surrender!
266
00:19:15,860 --> 00:19:18,720
- Stop this charade...
- Of surrender!
267
00:19:18,810 --> 00:19:21,360
- Stop this charade...
- Of surrender!
268
00:19:21,460 --> 00:19:24,650
- Stop this charade...
- Of surrender!
269
00:19:25,120 --> 00:19:27,890
This jungle is our mother!
270
00:19:28,120 --> 00:19:31,350
We're tribal people.
We're the natives of this land.
271
00:19:32,270 --> 00:19:34,290
This jungle is our life.
272
00:19:34,570 --> 00:19:36,280
It's our moral duty to protect it.
273
00:19:37,610 --> 00:19:41,270
Don't you dare eye it!
274
00:19:41,490 --> 00:19:42,470
Baba,
275
00:19:43,420 --> 00:19:46,760
do whatever you want
in your ashram in the city.
276
00:19:47,860 --> 00:19:50,070
Don't you dare eye our jungle!
277
00:19:50,680 --> 00:19:52,830
Everything that's cultivated
in the jungle
278
00:19:53,400 --> 00:19:56,970
belongs to us, the jungle dwellers!
279
00:19:57,370 --> 00:19:59,600
Did you hear that, Mr Hukum Singh?
280
00:19:59,920 --> 00:20:01,640
Baba Niralaji!
281
00:20:01,910 --> 00:20:05,140
The people of the jungle have spoken!
282
00:20:09,470 --> 00:20:11,250
Protect Babaji!
283
00:20:19,600 --> 00:20:20,860
Run! Run!
284
00:20:20,940 --> 00:20:21,920
Hey!
285
00:20:30,690 --> 00:20:32,790
Run, Pammi! Run!
286
00:20:38,850 --> 00:20:39,920
Let me go.
287
00:20:42,580 --> 00:20:43,860
What are you doing?
288
00:20:45,540 --> 00:20:46,450
Leave me...
289
00:20:55,750 --> 00:20:57,890
- Hello, Bhopaji.
- How did this happen?
290
00:20:58,500 --> 00:21:00,400
Sundar Lal's men raised a rumpus.
291
00:21:00,780 --> 00:21:02,060
Our attention was focussed on them.
292
00:21:03,080 --> 00:21:04,520
Nobody saw anything, Bhopaji.
293
00:21:05,040 --> 00:21:07,520
Babaji is safe.
He has left this place.
294
00:21:08,420 --> 00:21:09,390
Japnaam.
295
00:21:31,180 --> 00:21:32,970
I don't understand
if I should applaud your courage
296
00:21:33,060 --> 00:21:34,680
or bemoan your stupidity.
297
00:21:36,310 --> 00:21:37,940
I can't bear it anymore, sir.
298
00:21:39,080 --> 00:21:41,410
He ruined our lives,
299
00:21:42,120 --> 00:21:43,790
and people deify him.
300
00:21:44,390 --> 00:21:46,930
But you can't stop him like this.
301
00:21:48,190 --> 00:21:49,590
Pammi, be patient.
302
00:21:49,830 --> 00:21:53,430
You will succeed in your mission
if you stay alive. Otherwise...
303
00:21:56,500 --> 00:21:57,740
Pammi.
304
00:22:18,880 --> 00:22:20,210
Go and bring water.
305
00:22:20,850 --> 00:22:21,830
Hurry.
306
00:22:22,830 --> 00:22:23,830
Bhopa...
307
00:22:24,000 --> 00:22:24,920
Bhopa...
308
00:22:25,160 --> 00:22:26,660
Bhopa...
309
00:22:28,320 --> 00:22:29,450
It was her.
310
00:22:31,200 --> 00:22:32,440
I saw her.
311
00:22:32,730 --> 00:22:33,830
She won't spare me.
312
00:22:34,240 --> 00:22:36,420
- Please call a doctor!
- I've called him. He'll be here.
313
00:22:36,660 --> 00:22:38,040
- Bring it here fast.
- Bhopa...
314
00:22:40,170 --> 00:22:42,250
She shows up
in a new form every time.
315
00:22:42,460 --> 00:22:43,970
She won't spare me.
316
00:22:44,730 --> 00:22:46,660
Don't fret. Don't panic.
317
00:22:47,070 --> 00:22:48,100
She won't get away.
318
00:22:51,780 --> 00:22:53,830
- Nothing will happen to you, Monty.
- Please come here fast.
319
00:22:53,930 --> 00:22:55,020
- Bhopa...
- Yes?
320
00:22:55,230 --> 00:22:56,400
She won't spare me!
321
00:22:56,490 --> 00:22:58,320
- Doctor, examine him.
- Bhopa!
322
00:22:58,410 --> 00:22:59,360
Bhopa!
323
00:22:59,780 --> 00:23:01,530
- Give him an injection.
- Make her understand.
324
00:23:01,840 --> 00:23:03,620
- Talk to her!
- Everything will be okay.
325
00:23:05,410 --> 00:23:07,240
- She won't spare me.
- That's enough.
326
00:23:07,320 --> 00:23:09,660
- Bhopa...
- You'll sleep well.
327
00:23:09,960 --> 00:23:12,220
- She's very dangerous.
- You'll get a good rest.
328
00:23:12,480 --> 00:23:15,120
She has incited the jungle dwellers
against me.
329
00:23:15,350 --> 00:23:17,450
- Calm down.
- She...
330
00:23:17,710 --> 00:23:18,680
Bhopa...
331
00:23:19,260 --> 00:23:20,610
Bhopa...
332
00:23:20,770 --> 00:23:21,820
Bhopa...
333
00:23:33,860 --> 00:23:35,340
He's in a state of great shock.
334
00:23:38,100 --> 00:23:39,810
I've never seen him like this.
335
00:23:42,720 --> 00:23:43,600
It was her, right?
336
00:23:45,920 --> 00:23:47,650
Nobody else has the guts to do this.
337
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
There's still no information
on where the bullet was fired from.
338
00:23:54,100 --> 00:23:57,320
Nevertheless, after this incident,
the jungle dwellers are extremely angry.
339
00:23:57,610 --> 00:24:00,990
The government hasn't announced
an official number yet.
340
00:24:01,200 --> 00:24:03,100
But as per eyewitnesses,
341
00:24:03,240 --> 00:24:06,890
the firing and stampede
have injured three people
342
00:24:07,100 --> 00:24:09,400
and killed around 24.
343
00:24:09,490 --> 00:24:10,890
Wow, Priestess Sonia!
344
00:24:10,990 --> 00:24:12,480
Keep watching TV6.
345
00:24:12,560 --> 00:24:14,720
This is Priya Dubey,
with cameraman Salik.
346
00:24:18,340 --> 00:24:20,580
Have you found out who fired at Babaji?
347
00:24:20,900 --> 00:24:21,880
Who were they?
348
00:24:23,290 --> 00:24:24,770
We're trying to find out.
349
00:24:25,450 --> 00:24:26,530
But you sound worried.
350
00:24:27,620 --> 00:24:28,780
Of course, HS!
351
00:24:29,120 --> 00:24:30,630
I'm worried about my project.
352
00:24:31,400 --> 00:24:35,050
If something happens to Bhagwan Nirala,
all my hard work will go down the drain.
353
00:24:37,230 --> 00:24:39,930
And your payment
will be in jeopardy.
354
00:24:41,330 --> 00:24:42,610
Be positive.
355
00:24:43,460 --> 00:24:46,920
Along with you,
the state has a lot at stake too.
356
00:24:47,340 --> 00:24:49,330
That Baba must live.
357
00:24:49,980 --> 00:24:51,160
By the way,
358
00:24:51,890 --> 00:24:53,390
I also want to know
359
00:24:54,090 --> 00:24:55,980
who wants to kill Baba.
360
00:24:56,380 --> 00:24:57,310
Why?
361
00:24:58,170 --> 00:25:01,240
I'm handling Baba
and facilitating all your work.
362
00:25:01,520 --> 00:25:05,690
Sonia, by hook or by crook...
363
00:25:06,580 --> 00:25:10,660
Which weapon we might need to deal
with Baba at any given time...
364
00:25:10,920 --> 00:25:11,980
You never know...
365
00:25:12,430 --> 00:25:14,290
So, cheers
366
00:25:15,020 --> 00:25:16,740
to Babaji Bhagwan Nirala.
367
00:25:17,260 --> 00:25:20,100
But you must handle Sundar Lal, HS.
368
00:25:21,200 --> 00:25:23,010
Otherwise, the forest land
369
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
will be a big problem,
370
00:25:25,460 --> 00:25:27,290
and his Swarglok will remain
an unfulfilled dream.
371
00:25:27,800 --> 00:25:29,450
Don't be silly, Sonia.
372
00:25:29,880 --> 00:25:32,270
Sundar Lal is helping me.
373
00:25:32,960 --> 00:25:36,560
Why should that vile Baba get
6,000 acres of land?
374
00:25:37,490 --> 00:25:39,400
That bloody fraud mafioso!
375
00:25:41,420 --> 00:25:42,400
Well done, HS.
376
00:25:43,600 --> 00:25:44,470
Well done.
377
00:25:46,270 --> 00:25:47,250
Cheers!
378
00:25:47,350 --> 00:25:49,140
Sundar Lal, it is alleged
379
00:25:49,220 --> 00:25:51,450
that you ordered the firing
on Baba Nirala.
380
00:25:51,680 --> 00:25:55,340
If it were up to me,
I'd ordered a cannon firing on him.
381
00:25:56,680 --> 00:25:58,150
What a joke!
382
00:25:59,390 --> 00:26:01,590
But now that this corrupt
government's charade
383
00:26:01,690 --> 00:26:04,460
of sacrificing the Karara forest land
has been uncovered,
384
00:26:05,070 --> 00:26:06,640
so, out of desperation,
385
00:26:06,750 --> 00:26:11,600
this Baba and his puppet government are
making baseless allegations against us.
386
00:26:14,700 --> 00:26:16,440
This jungle is my mother.
387
00:26:17,060 --> 00:26:20,340
And if anyone dares to eye her...
388
00:26:22,360 --> 00:26:23,460
Sundar!
389
00:26:23,560 --> 00:26:24,940
Sundar, over here!
390
00:26:25,640 --> 00:26:26,590
Exit through this door.
391
00:26:31,230 --> 00:26:34,550
Everything happened so suddenly
that the police are baffled too.
392
00:26:34,940 --> 00:26:37,830
Molesh Manjhi's body has
been sent for a post-mortem.
393
00:26:37,950 --> 00:26:40,540
And former CM Sundar Lal is
in the ICU.
394
00:26:40,650 --> 00:26:42,380
He's not in the condition to talk.
395
00:26:42,470 --> 00:26:45,640
Apparently, former CM Sundar Lal is
in a state of deep shock
396
00:26:45,730 --> 00:26:47,110
due to this incident.
397
00:26:47,210 --> 00:26:50,080
And he is being treated
at the government hospital in Kashipur.
398
00:26:50,170 --> 00:26:51,480
- Japnaam.
- Japnaam.
399
00:26:52,210 --> 00:26:53,290
Allow me.
400
00:26:54,050 --> 00:26:54,950
Please come.
401
00:27:00,290 --> 00:27:01,520
- Come, Sundar.
- Come on, sir.
402
00:27:02,700 --> 00:27:04,020
Take it easy.
403
00:27:10,080 --> 00:27:12,250
Bhagwan was worried
when he heard about the incident.
404
00:27:12,790 --> 00:27:14,310
He performed a special ritual
405
00:27:14,610 --> 00:27:16,740
to strengthen the protective aura
around you.
406
00:27:17,260 --> 00:27:18,170
Here.
407
00:27:18,550 --> 00:27:19,790
He has sent holy offerings.
408
00:27:23,080 --> 00:27:26,250
Thank God for diverting the bullet away
from you and towards Molesh Manjhi.
409
00:27:27,320 --> 00:27:29,040
A terrible disaster was averted.
410
00:27:36,100 --> 00:27:37,110
So,
411
00:27:38,130 --> 00:27:39,500
you were behind the shooting.
412
00:27:41,120 --> 00:27:45,170
Your sense of humour is intact even
in a situation like this, former CM sir.
413
00:27:46,060 --> 00:27:47,680
Even you know
414
00:27:48,270 --> 00:27:50,230
that if I had ordered the shooting,
415
00:27:51,020 --> 00:27:52,600
the bullet wouldn't
have missed the target.
416
00:28:22,580 --> 00:28:23,830
Give me a cup of strong tea, buddy.
417
00:28:30,180 --> 00:28:32,540
They're checking every inch
of the railway station.
418
00:28:32,940 --> 00:28:34,080
That's where I came here from.
419
00:28:34,180 --> 00:28:35,500
- They're checking every compartment.
- Sir!
420
00:28:39,770 --> 00:28:41,530
They must be checking
the bus station too, then.
421
00:28:42,790 --> 00:28:45,260
The whole of Uttar Pradesh Police Force
is looking for them.
422
00:28:45,940 --> 00:28:47,690
Stand in line, all of you.
423
00:28:47,770 --> 00:28:50,350
Everyone else must wait here.
424
00:28:50,560 --> 00:28:52,440
If you have an Aadhaar Card,
photo card
425
00:28:52,530 --> 00:28:53,960
or any other proof of identity,
426
00:28:54,060 --> 00:28:55,760
keep it ready.
427
00:28:56,050 --> 00:28:57,330
- Greetings, sir.
- Put your thumbprint here.
428
00:29:00,570 --> 00:29:02,340
Keep your Aadhaar Cards ready.
429
00:29:02,630 --> 00:29:04,160
Keep moving!
430
00:29:05,410 --> 00:29:06,500
- Here.
- Keep moving!
431
00:29:06,600 --> 00:29:08,240
- Go and get in the truck.
- Sir, greetings.
432
00:29:08,620 --> 00:29:09,560
What's up, contractor?
433
00:29:09,660 --> 00:29:11,020
Everyone, keep your
Aadhaar Cards ready.
434
00:29:11,230 --> 00:29:12,700
The people you told me about
aren't here yet.
435
00:29:12,790 --> 00:29:14,390
They're already here.
There they are.
436
00:29:14,960 --> 00:29:16,790
Sabibullah and Umrao Khatun.
437
00:29:17,140 --> 00:29:19,150
I know them personally.
Take care of them.
438
00:29:19,280 --> 00:29:20,610
Sure, sir.
439
00:29:20,710 --> 00:29:22,820
Everyone, keep your
Aadhaar Cards ready.
440
00:29:25,300 --> 00:29:27,280
- I've spoken to Balweer.
- Keep moving!
441
00:29:27,390 --> 00:29:28,920
- I've texted you his number.
- Come on!
442
00:29:29,250 --> 00:29:31,670
- He'll receive you both in Delhi.
- Keep your Aadhaar Cards ready.
443
00:29:32,160 --> 00:29:33,670
And here are your new Aadhaar Cards.
444
00:29:33,770 --> 00:29:35,010
- Take care.
- Yes.
445
00:29:35,090 --> 00:29:36,510
- Is everything okay?
- Keep moving.
446
00:29:36,600 --> 00:29:37,820
- Check the tokens.
- Take care of them.
447
00:29:37,920 --> 00:29:39,280
Sure, sir. Don't worry.
448
00:29:42,270 --> 00:29:43,480
Photo cards...
449
00:29:43,750 --> 00:29:45,720
- Keep your IDs ready.
- Brother, sit.
450
00:29:45,910 --> 00:29:47,590
Hurry. Sit.
451
00:29:48,300 --> 00:29:49,170
- Hurry.
- Wait.
452
00:29:49,250 --> 00:29:50,640
- We have to check every vehicle.
- Let's go.
453
00:29:52,360 --> 00:29:53,760
Check it properly.
454
00:29:54,110 --> 00:29:55,340
- Sir, greetings.
- Keep moving.
455
00:29:56,040 --> 00:29:57,020
Have you seen them?
456
00:29:58,560 --> 00:29:59,900
I haven't, sir.
457
00:30:00,700 --> 00:30:02,340
Watch out for them.
Let me know if you see them.
458
00:30:02,430 --> 00:30:03,480
Sure, sir.
459
00:30:04,350 --> 00:30:05,730
Check the other truck too.
460
00:30:05,910 --> 00:30:07,760
- Check everyone's ID cards.
- Come on.
461
00:30:08,230 --> 00:30:09,110
Keep moving.
462
00:30:09,250 --> 00:30:10,540
- Let's go.
- Let this truck go.
463
00:30:10,770 --> 00:30:12,540
Come on, move it!
464
00:30:13,310 --> 00:30:15,780
- Next truck!
- Keep your ID cards ready.
465
00:30:17,270 --> 00:30:18,510
- Come forward fast.
- Come forward.
466
00:30:18,600 --> 00:30:20,260
Stop here.
467
00:30:20,370 --> 00:30:21,570
Stop.
468
00:30:24,880 --> 00:30:25,990
Ujagar!
469
00:30:26,760 --> 00:30:28,270
- Hello. Tell me.
- Hello, brother.
470
00:30:28,610 --> 00:30:29,940
They both have left.
471
00:30:30,420 --> 00:30:32,210
They'll call you
when they get there. Okay?
472
00:30:32,860 --> 00:30:34,680
Don't worry. I'll handle everything.
473
00:30:35,380 --> 00:30:36,780
Take care of yourself.
474
00:30:37,170 --> 00:30:38,010
Thank you.
475
00:30:56,900 --> 00:30:58,720
We're stopping for ten minutes.
476
00:30:58,800 --> 00:31:01,400
If you want to freshen up
or eat something, get off.
477
00:31:02,110 --> 00:31:03,690
You have only ten minutes.
478
00:31:04,180 --> 00:31:05,840
We'll leave in ten minutes.
479
00:31:06,420 --> 00:31:07,540
Hold my hand.
480
00:31:08,180 --> 00:31:09,680
Sit here. I'll bring tea.
481
00:31:33,390 --> 00:31:34,370
Pammi, tea.
482
00:31:53,810 --> 00:31:55,510
Okay, everyone. Ten minutes are up.
483
00:31:56,320 --> 00:31:57,530
Get on the truck.
484
00:31:58,550 --> 00:31:59,890
- Come on!
- Let's go, Pammi.
485
00:32:01,240 --> 00:32:02,370
The truck is about to leave.
486
00:32:02,470 --> 00:32:04,170
- Come on, everyone.
- Hurry up.
487
00:32:10,790 --> 00:32:12,360
I don't want to go anywhere.
488
00:32:38,100 --> 00:32:39,000
Hello, Ujagar sir.
489
00:32:39,460 --> 00:32:40,580
Where are you now?
490
00:32:40,780 --> 00:32:43,420
Well, actually...
491
00:32:46,210 --> 00:32:48,320
Pammi won't leave this state.
492
00:32:50,310 --> 00:32:51,280
What do you mean she won't go?
493
00:32:55,190 --> 00:32:57,020
As long as Baba is alive,
494
00:32:58,270 --> 00:32:59,690
she won't leave.
495
00:33:00,420 --> 00:33:01,590
She has gone crazy!
496
00:33:03,760 --> 00:33:04,900
But where will you both stay?
497
00:33:06,070 --> 00:33:07,310
I'll call you.
498
00:33:07,940 --> 00:33:08,820
Okay.
499
00:33:22,830 --> 00:33:25,550
- Irshad Begum.
- How many people live in this house?
500
00:33:25,640 --> 00:33:27,320
- Six people.
- Okay. What's your name?
501
00:33:27,410 --> 00:33:28,290
Gulabsha.
502
00:33:28,580 --> 00:33:29,660
Okay.
503
00:33:30,150 --> 00:33:32,260
- What are their names?
- What are the names of your children?
504
00:33:32,340 --> 00:33:35,070
- Razia, Nafees and Irfan.
- Razia...
505
00:33:36,680 --> 00:33:38,730
Nafees and Irfan.
506
00:33:39,350 --> 00:33:40,400
Irfan.
507
00:33:40,490 --> 00:33:42,530
- Who are they?
- What were you doing out there?
508
00:33:43,220 --> 00:33:44,290
I was looking around.
509
00:33:56,070 --> 00:33:57,020
What's your name?
510
00:34:00,500 --> 00:34:02,120
Since when have you been living here?
511
00:34:03,520 --> 00:34:05,080
Are you married?
512
00:34:05,170 --> 00:34:06,620
- Yes.
- How many children do you have?
513
00:34:07,140 --> 00:34:09,680
This is my husband...
514
00:34:09,770 --> 00:34:11,860
Why are you thinking so much?
Just tell us.
515
00:34:12,260 --> 00:34:13,690
What are your names?
516
00:34:14,300 --> 00:34:15,770
I'm Sabibullah.
517
00:34:16,310 --> 00:34:18,090
- And your wife's name?
- Umrao Khatun.
518
00:34:20,060 --> 00:34:21,490
- Umrao...
- Look, sir.
519
00:34:21,910 --> 00:34:23,450
This is not our house.
520
00:34:23,610 --> 00:34:25,160
We're here to work as labourers.
521
00:34:25,780 --> 00:34:28,040
Listen, both of you.
522
00:34:28,370 --> 00:34:30,330
They're from an NGO.
523
00:34:30,750 --> 00:34:32,760
Their job is to conduct surveys.
524
00:34:33,860 --> 00:34:36,060
They go door to door
and ask people questions.
525
00:34:36,350 --> 00:34:38,060
- Just answer their questions.
- Yes.
526
00:34:38,650 --> 00:34:39,820
So, tell me.
527
00:35:11,980 --> 00:35:14,110
Sir, this is ChhoteLal Bhuiyan,
the leader of the jungle dwellers.
528
00:35:14,330 --> 00:35:16,370
You saw him the other day.
Please sit.
529
00:35:19,720 --> 00:35:22,000
Tell me. How can I help you?
530
00:35:22,410 --> 00:35:23,340
Chief Minister sir,
531
00:35:24,190 --> 00:35:25,880
don't mistake my frankness
for arrogance.
532
00:35:26,300 --> 00:35:27,970
I'm just here to tell you
533
00:35:28,720 --> 00:35:30,380
that a wildfire has started
in the jungle.
534
00:35:31,020 --> 00:35:33,040
The government is doing
injustice to the jungle
535
00:35:33,610 --> 00:35:35,760
by signing Karara over to the ashram.
536
00:35:50,660 --> 00:35:51,930
What's going on, guys?
537
00:35:53,480 --> 00:35:55,020
Who are you?
538
00:35:56,990 --> 00:35:58,270
We're the owners of the forest land
539
00:35:59,240 --> 00:36:00,730
you're standing upon.
540
00:36:01,560 --> 00:36:02,990
Are you high?
541
00:36:03,810 --> 00:36:05,950
This land belongs
to the founders of the ashram.
542
00:36:06,390 --> 00:36:08,030
These government workers are here
to take measurements.
543
00:36:08,110 --> 00:36:09,820
Stop this drama! Hey!
544
00:36:10,710 --> 00:36:12,760
- Get out!
- Motherf**ker!
545
00:36:13,310 --> 00:36:14,670
This jungle is ours now.
546
00:36:16,200 --> 00:36:18,840
We'll build the Swarglok
of our Bhagwan here.
547
00:36:18,930 --> 00:36:20,230
My foot!
548
00:36:20,510 --> 00:36:23,140
Babaji's Swarglok, motherf**ker!
549
00:36:23,360 --> 00:36:24,720
Hey!
550
00:36:25,620 --> 00:36:28,110
- He shot him!
- Listen up, everyone!
551
00:36:29,810 --> 00:36:31,540
If I see you in this jungle again,
552
00:36:32,070 --> 00:36:33,280
then forget about Swarglok.
553
00:36:33,930 --> 00:36:35,300
I'll send you straight to hell.
554
00:36:35,590 --> 00:36:37,160
Beat it, motherf**kers! Get lost!
555
00:36:38,760 --> 00:36:40,860
The motherf**kers want
to make Swarglok here!
556
00:36:42,430 --> 00:36:43,550
Malang!
557
00:36:43,950 --> 00:36:45,150
Malang!
558
00:36:46,760 --> 00:36:48,030
Malang!
559
00:37:18,630 --> 00:37:20,650
Malang was an ardent devotee of mine.
560
00:37:23,820 --> 00:37:27,060
He loved me immensely.
561
00:37:29,010 --> 00:37:30,120
Bhopa Swami,
562
00:37:31,420 --> 00:37:33,390
leave no stone unturned
563
00:37:34,700 --> 00:37:36,680
to achieve justice for this loss.
564
00:37:37,720 --> 00:37:38,820
Yes, Bhagwanji.
565
00:37:40,560 --> 00:37:43,390
We'll make his final resting place
in your Swarglok.
566
00:37:48,510 --> 00:37:50,690
- Japnaam!
- Japnaam!
567
00:37:50,780 --> 00:37:52,520
- Japnaam!
- Japnaam!
568
00:37:53,520 --> 00:37:54,590
What happened?
569
00:37:55,060 --> 00:37:57,170
You motherf**kers can't do
anything properly!
570
00:37:58,030 --> 00:37:59,360
Tell him my name!
571
00:38:00,590 --> 00:38:02,060
The motherf**ker will pee in his pants.
572
00:38:02,370 --> 00:38:03,250
Greetings.
573
00:38:03,580 --> 00:38:05,650
The small farmers are
demanding payment.
574
00:38:06,520 --> 00:38:08,360
They haven't been paid
for the last two loadings.
575
00:38:09,140 --> 00:38:11,050
It'll be done. Don't worry.
576
00:38:11,750 --> 00:38:12,920
I've sent my man to collect money.
577
00:38:13,260 --> 00:38:14,160
Here you go.
578
00:38:14,510 --> 00:38:15,380
He's calling me.
579
00:38:17,480 --> 00:38:18,470
Hello, Pappu.
580
00:38:22,140 --> 00:38:23,470
Did you get the payment?
581
00:38:24,780 --> 00:38:26,000
Very good.
582
00:38:27,690 --> 00:38:29,150
Pappu has received the payment.
583
00:38:29,330 --> 00:38:32,220
I'll come back later today
and pay everyone in full.
584
00:38:32,860 --> 00:38:34,180
Hey, start the car.
585
00:38:34,260 --> 00:38:35,180
- How many sacks?
- Rs 30 apiece.
586
00:38:44,270 --> 00:38:46,530
I'm bringing it!
Why do you keep calling me?
587
00:38:48,510 --> 00:38:49,390
Pappu!
588
00:38:50,860 --> 00:38:51,810
Pappu!
589
00:38:53,000 --> 00:38:53,900
Pappu!
590
00:38:57,080 --> 00:38:57,980
Pappu!
591
00:39:16,590 --> 00:39:17,650
What's up?
592
00:39:18,650 --> 00:39:20,320
Mr ChhoteLal Bhuiyan, Japnaam!
593
00:39:21,800 --> 00:39:23,220
This seems like a short trip.
594
00:39:24,190 --> 00:39:25,970
You just got here,
and you're leaving already.
595
00:39:30,540 --> 00:39:31,880
What's the matter, Bhopa Swami?
596
00:39:33,410 --> 00:39:34,430
What do you want?
597
00:39:35,810 --> 00:39:38,180
I was expecting your support
and cooperation,
598
00:39:38,280 --> 00:39:40,990
but you're unwilling to give me that.
599
00:39:42,790 --> 00:39:45,720
This will cost you dearly.
600
00:39:48,320 --> 00:39:49,250
Really?
601
00:39:50,860 --> 00:39:52,990
So, let's opt for a cheaper way out.
602
00:39:54,830 --> 00:39:57,120
Why waste a bullet, right?
603
00:40:32,060 --> 00:40:33,460
This is better than
the stuff from Vietnam.
604
00:40:33,960 --> 00:40:34,810
Yes.
42880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.