Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:06,508
Billy
2
00:00:13,178 --> 00:00:14,188
En. Cha.
3
00:00:50,678 --> 00:00:51,718
Deria keenam saya.
4
00:00:53,138 --> 00:00:54,768
Saya tak pernah lihat
sesuatu seperti ini.
5
00:00:57,398 --> 00:01:00,148
Saya nampak masa depan
yang tak sepatutnya berlaku.
6
00:02:29,488 --> 00:02:30,568
Tak mungkin.
7
00:02:30,658 --> 00:02:31,738
Episod 2
8
00:02:32,368 --> 00:02:33,528
Saya...
9
00:02:34,738 --> 00:02:36,288
- Sebenarnya...
- Jangan harap.
10
00:02:37,618 --> 00:02:38,658
Jangan menjerit.
11
00:02:40,418 --> 00:02:41,868
Apa itu? Saya dan Cha Minhu...
12
00:02:41,958 --> 00:02:43,038
Itu satu kemalangan.
13
00:02:43,748 --> 00:02:45,958
Tak apa. Bukan masalah besar pun.
14
00:02:47,588 --> 00:02:49,128
Kawal diri awak
dan selesaikannya.
15
00:02:49,628 --> 00:02:50,678
Tunggu, En. Cha.
16
00:02:50,758 --> 00:02:51,838
Berdasarkan Novel Web
Kiss Sixth Sense oleh Got W
17
00:02:58,638 --> 00:03:01,308
- Cik Hong! Alamak!
- Jelaskan situasi kepada staf.
18
00:03:08,568 --> 00:03:11,068
Katil!
Katil ini bernilai 20 juta won!
19
00:03:11,398 --> 00:03:12,608
Mari dapatkannya!
20
00:03:12,698 --> 00:03:15,118
Kak Yesool. Apa yang berlaku?
21
00:03:16,738 --> 00:03:17,828
Tidak...
22
00:03:17,908 --> 00:03:18,948
Tak ada apa-apa.
23
00:03:20,368 --> 00:03:21,408
Sambung kerja.
24
00:03:22,618 --> 00:03:23,668
Okey.
25
00:03:26,958 --> 00:03:27,958
Apa itu?
26
00:03:29,208 --> 00:03:31,548
Apa yang saya nampak tadi?
27
00:03:53,908 --> 00:03:54,988
Apa...
28
00:03:56,238 --> 00:03:57,778
...yang saya buat...
29
00:03:59,988 --> 00:04:02,578
...dengan Cha Minhu
pada masa akan datang?
30
00:04:06,378 --> 00:04:07,588
Alamak.
31
00:04:07,668 --> 00:04:08,708
Biar betul.
32
00:04:09,378 --> 00:04:10,378
Hei.
33
00:04:10,758 --> 00:04:12,468
Ia lebih berat apabila basah.
34
00:04:17,888 --> 00:04:18,888
Kak Yesool.
35
00:04:19,928 --> 00:04:21,268
Ada sesuatu berlaku?
36
00:04:23,638 --> 00:04:26,558
Awak tahu,
En. Cha dan awak di atas katil.
37
00:04:27,898 --> 00:04:30,898
- Seperti ada sesuatu berlaku...
- Mana En. Cha?
38
00:04:36,448 --> 00:04:37,908
Apa yang berlaku?
39
00:04:39,118 --> 00:04:40,198
Cik Hong!
40
00:04:40,788 --> 00:04:42,328
Beritahu saya apa yang berlaku!
41
00:04:42,578 --> 00:04:44,958
Ya, ada.
Ada sesuatu antara mereka.
42
00:04:51,838 --> 00:04:53,338
Maafkan saya, En. Cha.
43
00:04:54,008 --> 00:04:55,088
Maafkan saya.
44
00:05:10,858 --> 00:05:11,978
Kenapa tak ada?
45
00:05:14,108 --> 00:05:16,198
- Di belakang awak...
- Hei.
46
00:05:17,568 --> 00:05:20,578
- Apa yang awak buat?
- Tunggu sekejap.
47
00:05:21,278 --> 00:05:22,658
Saya nampak dengan jelas tadi.
48
00:05:23,158 --> 00:05:24,498
Awak ada parut di belakang...
49
00:05:24,578 --> 00:05:25,578
Hei.
50
00:05:25,658 --> 00:05:27,918
Kenapa awak asyik mengarut?
51
00:05:28,668 --> 00:05:29,918
Hong Yesool! Keluar.
52
00:05:31,918 --> 00:05:33,248
Kenapa tak ada?
53
00:05:34,088 --> 00:05:35,378
Apa maksud awak?
54
00:05:35,918 --> 00:05:37,798
Hong Yesool! Saya kata, keluar.
55
00:05:38,588 --> 00:05:39,798
Keluar!
56
00:05:57,448 --> 00:05:58,528
Saya silapkah?
57
00:05:58,908 --> 00:06:00,818
Jelas sekali ia ada di sana.
58
00:06:05,698 --> 00:06:06,868
Saya dan Cha Minhu?
59
00:06:08,788 --> 00:06:09,958
Tak mungkin.
60
00:06:11,248 --> 00:06:13,538
Hei, semua! Hati-hati dengannya!
61
00:06:13,628 --> 00:06:14,748
Okey! Mari kita pergi!
62
00:06:15,048 --> 00:06:17,218
Mari lakukannya! Baiklah!
63
00:06:17,298 --> 00:06:18,298
Okey.
64
00:06:19,508 --> 00:06:20,928
Angkat. Bagus.
65
00:06:30,058 --> 00:06:31,308
Hei, En. Cha.
66
00:06:33,358 --> 00:06:34,858
Awak tahu bagaimana keadaannya.
67
00:06:34,938 --> 00:06:37,938
Satu siri kebetulan dan
situasi yang membingungkan.
68
00:06:38,028 --> 00:06:40,238
Cuaca hujan...
69
00:06:40,858 --> 00:06:42,068
...di luar kawalan kami.
70
00:06:42,778 --> 00:06:45,578
Ayuh. Mari kita jayakannya.
71
00:06:45,828 --> 00:06:46,828
Kita boleh lakukannya!
72
00:06:47,578 --> 00:06:48,578
Kita...
73
00:06:50,288 --> 00:06:51,958
Sebab itu kita ada manual.
74
00:06:52,038 --> 00:06:54,208
Kita sepatutnya
memasangnya pagi ini.
75
00:06:55,878 --> 00:06:57,628
Maafkan saya.
Tolong berhati-hati dengan itu.
76
00:06:57,708 --> 00:06:59,008
Hati-hati. Okey.
77
00:06:59,508 --> 00:07:01,128
Paling teruk pun, kita boleh
buat penggambaran di dalam.
78
00:07:01,218 --> 00:07:03,888
Ayuh. Kita berdua agak
berpengalaman dalam hal begini.
79
00:07:03,968 --> 00:07:05,348
Kita dah lalui perkara
yang lebih teruk.
80
00:07:15,568 --> 00:07:16,898
Selamat pagi, tuan.
81
00:07:19,438 --> 00:07:20,698
Mari berpecah.
82
00:07:21,648 --> 00:07:22,858
Hei, En. Cha...
83
00:07:23,948 --> 00:07:25,948
Budak biadab itu.
84
00:07:26,578 --> 00:07:29,198
Hujan ini menyusahkan.
85
00:07:31,658 --> 00:07:34,128
- Awak dah sedia?
- Ya? Ya, kita boleh pergi.
86
00:07:34,208 --> 00:07:35,918
- Mari mulakan penggambaran.
- Okey.
87
00:07:36,208 --> 00:07:39,088
Baiklah. Satu, dua.
88
00:07:39,168 --> 00:07:40,298
Mula!
89
00:07:42,588 --> 00:07:43,928
Awak dah sedar sekarang.
90
00:07:46,638 --> 00:07:48,178
Bangun.
91
00:07:50,388 --> 00:07:52,638
Regangkan badan awak sekali.
Sangat bagus.
92
00:07:53,388 --> 00:07:54,598
Halakan kamera.
93
00:08:01,898 --> 00:08:02,988
Ke tepi.
94
00:08:04,198 --> 00:08:06,068
Warna utama katil
ialah perang mahogani.
95
00:08:06,158 --> 00:08:07,278
Tapi awak tak mahu memasukkannya?
96
00:08:07,368 --> 00:08:08,948
Ia belum dikeluarkan lagi,...
97
00:08:09,038 --> 00:08:10,908
...jadi sukar untuk
dapatkannya hari ini.
98
00:08:11,118 --> 00:08:12,408
Tapi kita akan jadualkan
rakaman tambahan...
99
00:08:12,498 --> 00:08:13,618
Ayuhlah.
100
00:08:13,708 --> 00:08:15,628
CGI sangat maju sekarang.
101
00:08:16,208 --> 00:08:17,248
Perang mahogani?
102
00:08:17,338 --> 00:08:19,248
Kita boleh buat ia nampak sama...
103
00:08:19,338 --> 00:08:20,708
Jadi kenapa kita susah-susah
buat penggambaran?
104
00:08:20,798 --> 00:08:23,008
Tambah saja katil
dengan CGI, boleh?
105
00:08:24,218 --> 00:08:25,968
Awak nak tengok saya dipecat?
106
00:08:26,048 --> 00:08:29,558
Tak. Bukan begitu. Saya cuma...
107
00:08:32,348 --> 00:08:34,348
Hei.
108
00:08:34,438 --> 00:08:36,188
Awak PM. Buatlah sesuatu.
109
00:08:37,608 --> 00:08:40,228
Mari keluarkannya.
Mari keluarkan katil.
110
00:08:40,728 --> 00:08:42,318
Apa? Katil ini...
111
00:08:48,028 --> 00:08:50,528
Saya lebih suka yang ini.
Apa pendapat awak?
112
00:08:51,118 --> 00:08:53,368
- Tiada masalah.
- Bagus. Mari pilih yang ini.
113
00:08:53,698 --> 00:08:54,708
Mari pergi.
114
00:09:02,248 --> 00:09:03,758
Saya tak pasti tentang ini.
115
00:09:03,838 --> 00:09:07,718
Saya tak pasti jika pengarah kami
suka iklan katil tanpa katil.
116
00:09:08,298 --> 00:09:10,258
Pengarah minta iklan yang buat...
117
00:09:10,348 --> 00:09:12,558
...orang tertanya-tanya
tentang jenama itu.
118
00:09:12,638 --> 00:09:15,228
Saya percaya rancangan baru kita
memenuhi keperluan.
119
00:09:15,478 --> 00:09:17,188
Ia pasti berkesan.
120
00:09:17,598 --> 00:09:20,518
Kami akan buat orang bayangkan
produk dalam ruang yang hilang.
121
00:09:21,108 --> 00:09:24,358
Kita akan tambah bunyi hujan dan
alam semula jadi supaya nampak...
122
00:09:24,738 --> 00:09:26,028
...macam ada katil...
123
00:09:26,108 --> 00:09:28,608
Jadi awak patut
cadangkannya dari awal lagi!
124
00:09:30,158 --> 00:09:31,868
Awak tahu iklan
Jet Washing Machine yang...
125
00:09:31,948 --> 00:09:33,658
...baru-baru ini dapat
10 juta tontonan, bukan?
126
00:09:34,078 --> 00:09:36,538
Konsepnya ditukar di set,
tapi ia mendapat sambutan hangat.
127
00:09:36,618 --> 00:09:40,038
Kadangkala, situasi begini
boleh beri hasil yang lebih baik.
128
00:10:09,658 --> 00:10:11,488
- Sanggoo. Awak nak ke mana?
- Saya?
129
00:10:11,988 --> 00:10:13,868
Saya dalam perjalanan untuk
ambil alatan. Semoga berjaya.
130
00:10:14,448 --> 00:10:17,618
- Minhee, mari pergi bersama.
- Saya kena dapatkan alatan juga.
131
00:10:21,998 --> 00:10:22,998
Aduhai, geramnya saya.
132
00:10:23,088 --> 00:10:25,708
En. Yeom. Kami tak dapat
sediakan kopi, jadi minumlah jus.
133
00:10:25,798 --> 00:10:28,008
Kalau tiada kopi, pergilah beli.
134
00:10:28,088 --> 00:10:30,548
- Masih...
- Tolonglah fikir!
135
00:10:30,628 --> 00:10:31,888
- Tapi...
- Tak, awak minumlah.
136
00:10:33,048 --> 00:10:36,098
Kenapa pasukan produksi
tak buang benda ini?
137
00:10:36,178 --> 00:10:37,308
Aduhai.
138
00:10:38,098 --> 00:10:39,188
Maafkan saya.
139
00:10:39,598 --> 00:10:41,598
Saya suruh awak berhenti merakam!
140
00:10:45,228 --> 00:10:46,608
- Berhenti!
- Alamak.
141
00:10:47,778 --> 00:10:49,278
Kita rehat sepuluh minit.
142
00:10:50,778 --> 00:10:52,448
Kita rehat sepuluh minit!
143
00:11:11,008 --> 00:11:12,588
- Syabas.
- Ya, bagus.
144
00:11:12,678 --> 00:11:13,678
Syabas.
145
00:11:13,758 --> 00:11:15,808
Terima kasih
atas kerja keras tuan.
146
00:11:15,888 --> 00:11:17,308
Terima kasih atas kerja keras
awak. Selamat tinggal.
147
00:11:17,388 --> 00:11:18,558
Tuan. Awak dah nak balik?
148
00:11:26,818 --> 00:11:29,278
Kita berjaya habiskannya.
149
00:11:31,778 --> 00:11:33,858
Serius, saya rasa jangka hayat
saya semakin pendek...
150
00:11:33,948 --> 00:11:36,198
...setiap kali kita
buat penggambaran.
151
00:11:41,368 --> 00:11:42,748
Awak berkelakuan pelik hari ini.
152
00:11:45,328 --> 00:11:46,418
Patutlah.
153
00:11:46,788 --> 00:11:48,668
Tugas pertama awak
sebagai PM mestilah sukar.
154
00:11:50,548 --> 00:11:52,298
Hei, di mana Tuan Cha?
155
00:11:53,048 --> 00:11:55,218
Biasanya dia duduk di set sampai
habis dan membebel pada awak.
156
00:11:56,928 --> 00:11:57,928
Saya tahu.
157
00:11:58,388 --> 00:12:00,468
Dia nampak tak sihat.
158
00:12:01,098 --> 00:12:02,228
"Sihat."
159
00:12:04,138 --> 00:12:05,558
Hei, Jang Eomji!
160
00:12:05,648 --> 00:12:06,898
Ya, saya datang!
161
00:12:06,978 --> 00:12:08,068
Cepat!
162
00:12:08,148 --> 00:12:09,228
Lebih baik saya buat
upacara halau hantu supaya...
163
00:12:09,318 --> 00:12:11,188
...saya dan si tak guna itu
tak sepasukan. Selamat tinggal.
164
00:12:16,988 --> 00:12:18,078
Kak Yesool.
165
00:12:18,448 --> 00:12:22,538
Ada sesuatu berlaku antara awak
dan En. Cha atas katil pagi tadi?
166
00:12:23,868 --> 00:12:24,958
Tidak.
167
00:12:25,708 --> 00:12:28,208
Pergi berkemas.
Apa yang mungkin berlaku?
168
00:12:32,048 --> 00:12:33,218
Saya pasti ada sesuatu
yang berlaku.
169
00:13:07,828 --> 00:13:09,918
Apa? Awak tidur dengan Cha Minhu?
170
00:13:09,998 --> 00:13:11,128
Hei. Perlahankan suara awak.
171
00:13:11,208 --> 00:13:12,838
Saya tak kata
saya tidur dengan dia.
172
00:13:13,668 --> 00:13:16,298
Sama saja. Maknanya ia
akan berlaku tak lama lagi.
173
00:13:16,378 --> 00:13:18,888
Jangan mengarut.
Saya dah cukup keliru.
174
00:13:22,678 --> 00:13:23,718
Tapi masalahnya,...
175
00:13:24,638 --> 00:13:25,728
...ia tiada di situ.
176
00:13:25,808 --> 00:13:26,888
Apa yang tiada?
177
00:13:28,058 --> 00:13:29,688
- Parut itu.
- Parut itu?
178
00:13:35,688 --> 00:13:36,698
Kak Yesool.
179
00:13:36,858 --> 00:13:38,488
Awak tidur sepuluh jam
minggu ini?
180
00:13:39,198 --> 00:13:40,408
Saya tiada masa untuk tidur.
181
00:13:40,698 --> 00:13:42,528
Saya perlu uruskan kempen
dan betulkan kesilapan.
182
00:13:42,868 --> 00:13:44,078
Tepat sekali.
183
00:13:44,368 --> 00:13:46,618
Awak pasti membayangkannya
kerana kurang tidur.
184
00:13:46,708 --> 00:13:48,918
Awak selalu nampak Cha Minhu
dalam mimpi awak.
185
00:13:49,078 --> 00:13:51,038
Awak kata dia kejar awak
sepanjang malam dan...
186
00:13:51,128 --> 00:13:52,998
...buat kecoh tentang
cadangan awak yang teruk itu.
187
00:13:53,748 --> 00:13:54,798
Itu cuma imaginasi awak.
188
00:13:56,048 --> 00:13:57,128
Awak rasa begitu?
189
00:13:58,178 --> 00:14:00,178
Awak dan dia tidur bersama?
Adakah itu masuk akal?
190
00:14:00,258 --> 00:14:01,798
Sudah tentu tidak.
191
00:14:06,308 --> 00:14:08,638
Semakin saya fikir,
semakin saya marah.
192
00:14:08,978 --> 00:14:10,058
Kenapa?
193
00:14:10,148 --> 00:14:12,728
Saya bukannya serangga.
Ia cuma satu kemalangan.
194
00:14:12,978 --> 00:14:15,278
Tapi dia layan saya
dengan teruk selepas itu.
195
00:14:15,528 --> 00:14:16,688
Nampak?
196
00:14:16,898 --> 00:14:18,278
Awak dan budak tak guna itu?
197
00:14:19,148 --> 00:14:20,568
Jangan harap.
198
00:14:21,278 --> 00:14:22,448
Tidak.
199
00:14:25,238 --> 00:14:26,328
Saya akan ambil bir lagi.
200
00:14:35,088 --> 00:14:36,798
Tapi sukar untuk katakan yang
saya hanya membayangkannya.
201
00:14:40,628 --> 00:14:42,218
Ia satu delusi.
202
00:14:43,098 --> 00:14:44,758
Pergi, roh.
203
00:15:30,098 --> 00:15:32,688
Tripalace
204
00:15:48,868 --> 00:15:50,038
Helo.
205
00:15:50,448 --> 00:15:51,998
Geng motosikal kini
berada di antara...
206
00:15:52,078 --> 00:15:53,458
...Lebuh Raya Gangbyeon
dan Hutan Seoul.
207
00:15:53,958 --> 00:15:55,578
Tolong buat sesuatu
tentang mereka.
208
00:15:56,878 --> 00:15:59,378
Nombor plat,
Seoul Gangnam Gyeo 2037,...
209
00:15:59,958 --> 00:16:02,128
...Seoul Seongdong Hyo 5448,...
210
00:16:02,878 --> 00:16:05,588
...Seongdong Ryeo Seoul 4170.
211
00:16:06,258 --> 00:16:09,808
Mereka sudah menunggang
di kawasan ini selama 30 minit.
212
00:16:17,148 --> 00:16:18,398
Hai, ayah.
213
00:16:19,188 --> 00:16:20,938
Saya hampir tiba
di pangsapuri Minhu.
214
00:16:21,778 --> 00:16:26,368
Seungtaek kata dia tak apa-apa.
Tapi saya patut lihat sendiri.
215
00:16:28,408 --> 00:16:31,198
Ayuh. Apa salahnya kita makan
bersama hujung minggu ini?
216
00:16:31,868 --> 00:16:33,788
Dia sakit. Dia perlu berehat.
217
00:16:33,868 --> 00:16:36,378
Orang akan fikir
dia anak kandung awak.
218
00:16:37,378 --> 00:16:38,458
Okey.
219
00:16:48,718 --> 00:16:49,968
Bagaimana awak tahu
kod kunci saya?
220
00:16:50,058 --> 00:16:52,058
Apa yang berlaku?
Siapa pula kali ini?
221
00:16:52,928 --> 00:16:54,018
Saya betul, bukan?
222
00:16:54,098 --> 00:16:55,598
Sebab itu awak sakit, bukan?
223
00:16:55,688 --> 00:16:57,938
Jadi siapa pula kali ini?
224
00:17:00,068 --> 00:17:01,358
Hei, pergi sebelum saya marah.
225
00:17:01,818 --> 00:17:02,858
Awak fikir saya tak tahu?
226
00:17:02,938 --> 00:17:05,858
Awak sakit begini sebelum ini
semasa kita bercium.
227
00:17:05,948 --> 00:17:08,368
Itu bukan ciuman. Bibir awak
baru langgar bibir saya.
228
00:17:08,448 --> 00:17:09,618
Sama saja.
229
00:17:10,028 --> 00:17:12,078
Bibir siapa yang terkena
bibir awak kali ini?
230
00:17:12,158 --> 00:17:13,498
Bagaimana jika paparazi
ambil gambar awak...
231
00:17:13,578 --> 00:17:14,998
...datang ke sini
tanpa pengurus awak?
232
00:17:15,868 --> 00:17:18,128
Saya mahu gambar saya diambil.
233
00:17:18,208 --> 00:17:19,668
Saya juga nak...
234
00:17:20,588 --> 00:17:21,958
...cium awak.
235
00:17:22,668 --> 00:17:24,508
Okey. Baiklah.
236
00:17:24,588 --> 00:17:26,468
Apa kata kita keluar
berjalan-jalan dulu?
237
00:17:28,718 --> 00:17:30,548
Awak kata awak sakit,...
238
00:17:30,638 --> 00:17:32,678
...jadi saya habiskan masa
buat ini untuk awak.
239
00:17:32,758 --> 00:17:35,348
Bubur sotong gurita kecil
dan abalone, kegemaran awak.
240
00:17:35,428 --> 00:17:36,978
Awak dapat dari Hotel Green.
241
00:17:37,058 --> 00:17:38,768
Awak dah makan.
242
00:17:39,978 --> 00:17:41,228
Siapa yang saya cuba tipu?
243
00:17:43,188 --> 00:17:45,608
Saya lapang esok. Patutkah saya
jaga awak sepanjang malam?
244
00:17:45,688 --> 00:17:46,738
Di atas katil.
245
00:17:50,278 --> 00:17:51,488
- Ji-young.
- Ya?
246
00:17:51,578 --> 00:17:52,658
Selamat tinggal.
247
00:17:54,868 --> 00:17:55,868
Minhu!
248
00:17:55,948 --> 00:17:57,748
- Minhu!
- Turun ke bawah.
249
00:18:15,848 --> 00:18:17,098
Luapen
250
00:18:36,498 --> 00:18:38,618
Awak tahu, di belakang awak...
251
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Apa yang awak buat?
252
00:18:39,788 --> 00:18:41,118
Awak ada parut di belakang...
253
00:18:41,208 --> 00:18:43,708
Hei. Kenapa awak asyik mengarut?
254
00:18:44,668 --> 00:18:48,048
Cha Minhu tentu fikir
saya seorang yang pelik.
255
00:18:52,968 --> 00:18:54,218
Sedarlah, Yesool.
256
00:18:54,718 --> 00:18:56,098
Jangan cakap apa-apa
yang dungu...
257
00:18:56,718 --> 00:18:58,348
...apabila awak jumpa
Cha Minhu esok.
258
00:18:58,928 --> 00:19:01,848
Buat kerja awak dengan baik,
seolah-olah tiada apa berlaku.
259
00:19:03,108 --> 00:19:04,108
Ya.
260
00:19:19,248 --> 00:19:20,248
Kak Yesool.
261
00:19:21,078 --> 00:19:22,328
Saya tak dapat hubungi En. Cha.
262
00:19:22,418 --> 00:19:23,458
Apa?
263
00:19:24,038 --> 00:19:25,128
Kenapa tidak?
264
00:19:28,168 --> 00:19:29,418
Mesyuarat akan bermula.
265
00:19:29,508 --> 00:19:31,218
Cuti sakit, cuti bulanan,
percutian.
266
00:19:31,298 --> 00:19:33,338
Dia tak pernah ambil satu pun
dan buat kami rasa tak selesa.
267
00:19:33,468 --> 00:19:35,048
- Dia belum masuk lagi?
- Tidak.
268
00:19:35,138 --> 00:19:37,098
Cik Hong. Awak tahu apa-apa?
269
00:19:37,718 --> 00:19:40,598
- Peliknya.
- Saya pun tak tahu.
270
00:19:42,188 --> 00:19:44,728
Kalau awak tak tahu di mana
Cha Minhu, siapa lagi tahu?
271
00:19:45,358 --> 00:19:47,728
Jelas sekali awak
pasangan kerja dia.
272
00:19:48,318 --> 00:19:50,188
Aduhai. Saya bukan
pasangan kerja dia.
273
00:19:51,818 --> 00:19:54,778
Awak satu-satunya orang
di syarikat ini yang dia sayang.
274
00:19:54,868 --> 00:19:55,948
Semua orang di sini tahu.
275
00:19:56,988 --> 00:19:59,078
Bukan saya. Saya tak tahu.
276
00:20:00,158 --> 00:20:02,288
Apa yang buat awak fikir
dia ambil berat tentangnya?
277
00:20:02,368 --> 00:20:04,328
Dia selalu membebel
dan cari pasal dengan dia.
278
00:20:06,538 --> 00:20:09,208
Angin Pasukan Dua dan Tiga
tak baik.
279
00:20:09,298 --> 00:20:10,298
Tolong faham situasi saya.
280
00:20:10,378 --> 00:20:11,418
Cik Jo Sunhee.
Saya dengar pasukan awak...
281
00:20:11,508 --> 00:20:13,128
...kalah dalam semua pertarungan.
282
00:20:13,258 --> 00:20:14,678
Tapi kita dah perbaharui
semua kontrak.
283
00:20:20,678 --> 00:20:21,728
Cik Hong.
284
00:20:22,518 --> 00:20:23,598
Mari pergi ke mesyuarat.
285
00:20:24,058 --> 00:20:25,058
Okey.
286
00:20:26,228 --> 00:20:27,228
Mari pergi sekarang.
287
00:20:27,768 --> 00:20:28,858
Okey.
288
00:20:29,438 --> 00:20:30,528
Saya akan terus hubungi dia.
289
00:20:34,148 --> 00:20:37,238
Zeu Ad
290
00:20:48,378 --> 00:20:49,378
Baiklah.
291
00:20:51,588 --> 00:20:52,588
Billy
292
00:20:52,668 --> 00:20:54,838
Iklan katil tanpa katil?
293
00:20:55,508 --> 00:20:57,178
Idea ini bijak dan bagus.
294
00:20:58,798 --> 00:20:59,928
Namun begitu...
295
00:21:00,008 --> 00:21:04,428
...saya tak pasti tentang produk
yang tak dipamerkan langsung.
296
00:21:04,518 --> 00:21:05,808
Ia merisaukan saya.
297
00:21:06,228 --> 00:21:08,978
Awak tahu kos katil premium kita
ialah 20 juta won, bukan?
298
00:21:09,768 --> 00:21:11,528
Ia tiada dalam iklan.
299
00:21:12,108 --> 00:21:13,688
Ya.
300
00:21:14,108 --> 00:21:15,608
Masalahnya ialah...
301
00:21:17,358 --> 00:21:20,238
...ini kali pertama
Cik Hong menjadi PM.
302
00:21:20,828 --> 00:21:22,988
Dia kurang pengalaman,
jadi dia buat banyak kesilapan.
303
00:21:23,788 --> 00:21:25,998
Saya minta maaf bagi pihak dia.
304
00:21:26,578 --> 00:21:27,958
Dia patut periksa...
305
00:21:28,038 --> 00:21:30,588
...ramalan cuaca atau
jika kita ada katil tambahan.
306
00:21:31,548 --> 00:21:35,128
Kita akan habiskan lebih
banyak masa untuk penyelarasan...
307
00:21:35,218 --> 00:21:38,298
Kami bukan datang untuk bercakap
tentang proses pascapenerbitan.
308
00:21:38,838 --> 00:21:40,178
Tak ada cara lainkah
untuk baiki ini?
309
00:21:41,718 --> 00:21:43,968
Di mana En. Cha?
310
00:21:44,928 --> 00:21:46,728
En. Cha?
311
00:21:50,438 --> 00:21:51,438
Dia dah sampai.
312
00:21:51,518 --> 00:21:53,068
Maaf saya terlambat.
313
00:21:58,158 --> 00:21:59,738
Saya rasa kita tak bernasib baik.
314
00:21:59,818 --> 00:22:01,618
Tahun lepas, mereka minta buat...
315
00:22:01,698 --> 00:22:03,328
...penggambaran semula,
katanya selimut itu ada kedutan.
316
00:22:03,408 --> 00:22:05,618
Mereka gabungkannya
dengan yang pertama.
317
00:22:06,248 --> 00:22:08,418
Mereka buat perangai lagi.
318
00:22:08,498 --> 00:22:09,708
Saya akan mulakan.
319
00:22:11,248 --> 00:22:13,128
Ini strategi yang kami cadangkan.
320
00:22:14,628 --> 00:22:15,758
Satu untuk mencipta momentum...
321
00:22:15,838 --> 00:22:16,838
...yang boleh meninggalkan kesan
pada jenama Billy...
322
00:22:16,918 --> 00:22:18,088
...dalam fikiran orang ramai...
323
00:22:18,178 --> 00:22:19,428
...tanpa perlu
menunjukkan produknya.
324
00:22:20,798 --> 00:22:22,098
Apa maksudnya?
325
00:22:23,598 --> 00:22:25,718
Dengan tidak mendedahkan
jenama dan katil,...
326
00:22:25,808 --> 00:22:26,808
...kita akan buat orang
mencari "Billy"...
327
00:22:26,888 --> 00:22:28,058
...dalam talian
untuk diri mereka sendiri.
328
00:22:29,598 --> 00:22:31,398
Selepas itu, kita akan buka
kedai sementara...
329
00:22:31,478 --> 00:22:35,318
...untuk pelanggan merasai
jenama ini dalam dan luar talian.
330
00:22:35,898 --> 00:22:37,318
Dengan cara itu,
mereka boleh bekerjasama...
331
00:22:37,398 --> 00:22:39,028
...dengan jenama
sebagai pemasar sukarela.
332
00:22:39,108 --> 00:22:40,778
Itulah objektif kempen ini.
333
00:22:40,858 --> 00:22:44,368
Tapi saya rasa ia berisiko...
334
00:22:45,288 --> 00:22:46,998
...untuk tak tunjukkan
produk itu langsung.
335
00:22:49,748 --> 00:22:51,208
Rutin Malam Oh Jiyoung
Barangan Untuk Dijual
336
00:22:51,288 --> 00:22:55,998
Dalam temu bual, CEO Billy kata,
"Tiada apa berlaku tanpa risiko."
337
00:22:56,088 --> 00:22:59,298
Disebabkan risiko itu, Billy jadi
yang pertama dalam industri.
338
00:23:00,008 --> 00:23:01,428
Strategi yang melibatkan
risiko besar...
339
00:23:01,508 --> 00:23:04,928
...sering membawa perubahan
kerana mempunyai potensi besar.
340
00:23:27,118 --> 00:23:28,118
Jaga diri, tuan.
341
00:23:33,118 --> 00:23:34,418
Aduhai.
342
00:23:36,288 --> 00:23:38,418
Ini membunuh saya.
343
00:23:38,508 --> 00:23:40,668
- Syabas, semua.
- Aduhai.
344
00:23:42,678 --> 00:23:45,718
Awak perlu uruskan
kempen Mopix juga.
345
00:23:45,798 --> 00:23:47,638
Boleh awak uruskan
kedai sementara itu?
346
00:23:48,428 --> 00:23:51,518
Jadual sangat padat
selama berbulan-bulan.
347
00:23:52,518 --> 00:23:53,598
Tak apa.
348
00:23:53,898 --> 00:23:56,358
Projek kereta Mopix
ialah projek...
349
00:23:56,438 --> 00:23:59,068
...yang Naib Presiden kita
ambil berat. Awak tahu, bukan?
350
00:23:59,988 --> 00:24:01,148
Tentang Hong Yesool pula,...
351
00:24:01,738 --> 00:24:03,948
...terlalu awal
untuk dia jadi PM.
352
00:24:04,028 --> 00:24:05,118
Kecualikan dia.
353
00:24:05,618 --> 00:24:07,868
Menguruskan kedai sementara
agak keterlaluan.
354
00:24:08,368 --> 00:24:09,578
Saya akan bantu dia.
355
00:24:12,078 --> 00:24:14,038
Menguruskan projek
dari awal hingga akhir...
356
00:24:14,118 --> 00:24:15,378
...akan membantu dia
memahami kerja.
357
00:24:17,038 --> 00:24:18,128
Saya minta diri dulu.
358
00:24:25,138 --> 00:24:26,258
En. Yeom.
359
00:24:27,258 --> 00:24:30,098
Memang benar saya
tak berpengalaman sebagai PM.
360
00:24:30,218 --> 00:24:32,598
Tapi saya dah suruh awak
ikut manual beberapa kali...
361
00:24:32,678 --> 00:24:34,098
...sebab kita tiada katil lebih.
362
00:24:34,188 --> 00:24:35,518
Saya tak dapat hubungi awak.
363
00:24:35,598 --> 00:24:38,108
Awak mesti tahu sebab itu masalah
ini tak diselesaikan dengan baik.
364
00:24:38,268 --> 00:24:40,688
Awak tahu berapa banyak panggilan
tak berjawab dari saya, bukan?
365
00:24:40,778 --> 00:24:42,988
- Adakah awak...
- Hei!
366
00:24:43,068 --> 00:24:44,108
Biar betul?
367
00:24:44,198 --> 00:24:46,568
Rancangan itu tak sempurna
dari awal lagi.
368
00:24:46,658 --> 00:24:49,118
Awak tak boleh salahkan
pasukan produksi!
369
00:24:49,618 --> 00:24:52,538
Untuk jimat peruntukan, awak sewa
tempat itu dalam masa singkat.
370
00:24:52,618 --> 00:24:56,748
Syabas, pasukan perancangan!
Ini salah pasukan awak.
371
00:24:56,828 --> 00:24:59,498
Apakah tugas seorang PM?
372
00:25:00,168 --> 00:25:03,048
Awak patut ikut saya
untuk mengawalnya!
373
00:25:04,218 --> 00:25:05,718
- Tapi...
- Apa?
374
00:25:05,798 --> 00:25:08,218
Kalau awak ada apa-apa nak cakap,
cakaplah. Teruskan!
375
00:25:08,798 --> 00:25:10,348
Kenapa pandang saya begitu?
376
00:25:19,058 --> 00:25:20,108
Sambung kerja.
377
00:25:36,828 --> 00:25:38,118
Zeu Ad
378
00:25:42,208 --> 00:25:45,258
Beginikah cara pasukan
perancangan menangani masalah?
379
00:25:46,218 --> 00:25:47,258
Ayuh.
380
00:25:47,428 --> 00:25:49,298
Saya bekerja sebagai CD
selama 15 tahun.
381
00:25:49,388 --> 00:25:52,388
Patutkah saya dilayan begini?
Fikirkannya, En. Cha.
382
00:25:53,678 --> 00:25:55,888
Bagaimana awak melatih staf awak?
383
00:25:55,978 --> 00:25:57,598
Awak nampak betapa biadabnya dia
kepada saya?
384
00:25:58,268 --> 00:26:00,188
Berapa lama saya perlu
bertahan dengan semua ini?
385
00:26:01,938 --> 00:26:04,148
Apa? Apa pula sekarang?
386
00:26:04,228 --> 00:26:07,488
Kami cuma buat apa yang pasukan
perancangan suruh. Awak tak tahu?
387
00:26:08,068 --> 00:26:10,118
Kedua-dua pasukan pengarahan
dan penerbitan menjadi...
388
00:26:10,198 --> 00:26:12,738
...sekadar boneka apabila kami
bekerja dengan pasukan awak.
389
00:26:12,828 --> 00:26:17,578
Kami sediakan katil
dengan pengesahan Hong Yesool.
390
00:26:18,998 --> 00:26:21,878
Awak adakan parti pertama
di Kelab Sohyang di Hannam-dong.
391
00:26:22,458 --> 00:26:24,668
Apa? Sohyang...
392
00:26:25,508 --> 00:26:27,128
Apa yang awak cakap ini?
393
00:26:31,928 --> 00:26:34,678
- Ada lalat.
- Lalat?
394
00:26:35,308 --> 00:26:36,808
Parti kedua di Sky Bar.
395
00:26:36,888 --> 00:26:38,558
Awak sibuk melepak dengan
En. Kim dan En. Lee...
396
00:26:38,638 --> 00:26:42,398
...dari Syarikat Penerbitan KS
dan ramai gadis dari bar,...
397
00:26:42,688 --> 00:26:44,648
...jadi awak tak jawab banyak
panggilan daripada Cik Hong.
398
00:26:44,768 --> 00:26:47,108
Bukankah itu sebabnya awak
tiba di set keesokan paginya?
399
00:26:48,858 --> 00:26:50,238
Bagaimana awak...
400
00:26:50,318 --> 00:26:52,318
Awak rosakkan semuanya
sebab awak sibuk berparti.
401
00:26:52,408 --> 00:26:53,988
Tapi awak salahkan Cik Hong.
402
00:26:54,158 --> 00:26:56,288
Itu pengetahuan awak sebagai
CD dengan pengalaman 15 tahun?
403
00:26:56,748 --> 00:26:57,868
Ini bukan kali pertama.
404
00:26:57,948 --> 00:26:59,038
Sebelum ini,...
405
00:26:59,408 --> 00:27:02,208
...awak gagal penggambaran sebab
agensi model belanja awak makan.
406
00:27:02,288 --> 00:27:04,418
Setakat ini,
saya seorang saja yang tahu.
407
00:27:07,548 --> 00:27:11,048
Apa yang awak buat?
Awak ugut saya?
408
00:27:11,128 --> 00:27:14,758
Kenapa awak ungkit hal itu
dalam situasi begini?
409
00:27:14,848 --> 00:27:16,928
Patutkah saya teruskan?
410
00:27:17,018 --> 00:27:18,058
Tidak.
411
00:27:18,138 --> 00:27:19,308
Maksud saya...
412
00:27:19,388 --> 00:27:20,558
Bukan itu maksud saya.
413
00:27:22,268 --> 00:27:23,648
Aduhai.
414
00:27:25,568 --> 00:27:26,688
Okey.
415
00:27:28,568 --> 00:27:30,318
Dengar sini, En. Cha.
416
00:27:30,398 --> 00:27:32,908
Pertama sekali,
kita dalam pasukan yang sama.
417
00:27:33,488 --> 00:27:36,028
Kita patut bekerjasama menjayakan
kedai sementara itu, bukan?
418
00:27:39,578 --> 00:27:42,288
Kenapa ada banyak lalat di sini?
419
00:27:46,998 --> 00:27:48,958
Dia memang tak tahu hormat orang.
420
00:27:51,878 --> 00:27:52,878
Zeu Ad
421
00:28:12,698 --> 00:28:14,448
Saya tak mahu awak minta maaf.
422
00:28:16,368 --> 00:28:18,078
Jangan buat apa-apa yang
akan buat awak menyesal.
423
00:28:18,488 --> 00:28:19,578
Itu saja yang saya minta.
424
00:28:20,448 --> 00:28:22,618
Awak PM kempen ini, okey?
425
00:28:23,078 --> 00:28:25,878
Kalau awak nak rasa takut dengan
orang atasan, berhenti saja.
426
00:28:30,258 --> 00:28:32,218
Apa? Awak nak cakap sesuatu?
427
00:28:33,218 --> 00:28:34,508
Iklan katil tanpa katil.
428
00:28:35,088 --> 00:28:36,848
Berapa lama awak buat itu?
429
00:28:37,218 --> 00:28:39,848
Saya nampak kertas cadangan
di atas meja awak tempoh hari.
430
00:28:40,428 --> 00:28:42,018
Kenapa awak tak cakap apa-apa?
431
00:28:42,518 --> 00:28:43,848
Awak minta saya percayakan awak.
432
00:28:44,638 --> 00:28:47,108
Awak nak bertanggungjawab
penuh untuk projek sebagai PM.
433
00:28:47,558 --> 00:28:48,818
Saya cuma percayakan awak.
434
00:28:54,108 --> 00:28:55,568
Saya akan jujur dengan awak.
435
00:28:56,988 --> 00:28:59,488
Saya dah agak
awak akan buat silap.
436
00:29:00,448 --> 00:29:02,998
Tapi memandangkan saya benarkan
awak uruskan projek ini,...
437
00:29:03,078 --> 00:29:05,868
...saya fikir saya patut biar
awak alami seluruh proses juga.
438
00:29:06,458 --> 00:29:07,918
Saya masih...
439
00:29:09,128 --> 00:29:10,208
...percayakan awak.
440
00:29:14,668 --> 00:29:15,718
Terima kasih.
441
00:29:18,258 --> 00:29:19,388
Tak perlu cakap begitu juga.
442
00:29:19,468 --> 00:29:21,928
Jangan harapkan saya sampai
awak rasa berterima kasih.
443
00:29:26,228 --> 00:29:29,018
Awak ada masa lapang?
Sambung kerja.
444
00:29:52,128 --> 00:29:53,758
Mutiara Deerkiss
Coklat Gelap
445
00:29:59,428 --> 00:30:00,468
Rom.
446
00:30:01,258 --> 00:30:03,138
Mari pergi minum kopi.
Siapa mahu kopi?
447
00:30:03,218 --> 00:30:04,638
- Saya.
- Tiada orang lain? Okey.
448
00:30:04,718 --> 00:30:05,728
Apa? Saya.
449
00:30:05,808 --> 00:30:07,938
- Kami akan kembali.
- Apa ini?
450
00:30:11,478 --> 00:30:12,938
Teknologi Katil Billy
451
00:30:15,738 --> 00:30:16,988
Ulang Tahun Zeu Ad Ke-30
452
00:30:18,028 --> 00:30:19,318
Bankuet Ulang Tahun Ke-30
453
00:30:21,278 --> 00:30:23,078
Kenapa awak tak cari rujukan?
454
00:30:27,538 --> 00:30:28,618
Cik Hong.
455
00:30:31,078 --> 00:30:32,338
Cik Hong.
456
00:30:32,958 --> 00:30:35,248
Saya dah e-mel kepada awak
30 minit lalu.
457
00:30:38,548 --> 00:30:39,628
Tak mengapa, saya sangat kecewa.
458
00:30:40,678 --> 00:30:43,388
Apa yang lebih penting
daripada kedai sementara ini...
459
00:30:43,468 --> 00:30:47,978
...ialah mencari
separuh lagi hidup saya...
460
00:30:48,518 --> 00:30:50,768
...semasa jamuan ulang tahun
ke-30.
461
00:30:54,018 --> 00:30:55,978
Luangkan masa apabila
acara ini berakhir.
462
00:30:56,358 --> 00:30:59,148
Kita patut berpakaian cantik
kali ini.
463
00:31:03,448 --> 00:31:05,658
Teman lelaki saya hilang.
464
00:31:06,288 --> 00:31:07,288
Apa?
465
00:31:07,658 --> 00:31:09,038
Apa maksud awak?
466
00:31:11,208 --> 00:31:12,878
Saya kata saya akan kerja
lebih masa selama dua minggu.
467
00:31:13,128 --> 00:31:14,788
Dah tiga hari saya tak dengar
khabar dia.
468
00:31:16,588 --> 00:31:18,008
Patutkah saya telefon polis?
469
00:31:18,588 --> 00:31:20,258
Itulah yang dipanggil...
470
00:31:20,718 --> 00:31:22,178
...perpisahan.
471
00:31:23,428 --> 00:31:25,138
Jika saya terus bekerja
sebagai AE,...
472
00:31:25,598 --> 00:31:27,018
Saya takkan dapat bercinta
dengan sesiapa,...
473
00:31:27,098 --> 00:31:28,098
...apatah lagi berkahwin.
474
00:31:28,388 --> 00:31:31,058
Dah berapa kali ini berlaku?
475
00:31:32,268 --> 00:31:33,478
Cari seseorang dalam syarikat.
476
00:31:35,148 --> 00:31:37,608
Keluar berjanji temu
selepas bekerja lebih masa.
477
00:31:38,478 --> 00:31:39,738
Selepas berjaga
sepanjang malam,...
478
00:31:40,238 --> 00:31:41,448
...awak tahu,...
479
00:31:41,528 --> 00:31:42,738
...bercium.
480
00:31:43,318 --> 00:31:45,488
Dalam bangunan yang sama,...
481
00:31:47,198 --> 00:31:49,328
...awak boleh buat apa saja
yang awak nak.
482
00:31:49,408 --> 00:31:51,828
Sebab itulah pada jamuan
ulang tahun ini,...
483
00:31:52,328 --> 00:31:53,788
...awak patut sertai kami
dan cuba bercinta...
484
00:31:53,878 --> 00:31:55,128
...dengan lelaki yang baik
di parti itu.
485
00:31:55,208 --> 00:31:56,288
Awak ada masa untuk bercinta?
486
00:31:57,878 --> 00:31:59,128
Awak patut bekerja.
487
00:32:02,428 --> 00:32:03,678
Budak ini.
488
00:32:04,178 --> 00:32:06,468
Cha Minhu, tolonglah.
489
00:32:08,558 --> 00:32:11,728
Calon suami idaman dalam
syarikat ini ialah Cha Minhu.
490
00:32:13,478 --> 00:32:14,518
Betul.
491
00:32:14,688 --> 00:32:18,068
Dia pasti sempurna jika
dia tak begitu menakutkan.
492
00:32:19,688 --> 00:32:22,398
Bagaimana rasanya
bercinta dengan Cha Minhu?
493
00:32:22,948 --> 00:32:25,568
Bagus juga.
Fikirkan tentang hari ini.
494
00:32:25,658 --> 00:32:28,738
Dia tiba-tiba muncul dan
baiki semuanya untuk kita.
495
00:32:30,198 --> 00:32:31,408
Saya tiba-tiba terfikir...
496
00:32:32,578 --> 00:32:34,918
...macam mana saya rasa
sebelum ini.
497
00:32:35,498 --> 00:32:36,628
Tentang apa?
498
00:32:38,208 --> 00:32:39,208
Keluar...
499
00:32:40,088 --> 00:32:41,168
...dengan Cha Minhu.
500
00:32:47,428 --> 00:32:49,388
Saya rasa ia pasti hebat.
501
00:32:50,888 --> 00:32:52,808
Awak rasa awak boleh uruskan dia?
502
00:32:52,888 --> 00:32:55,098
Apa? Apa maksud awak?
503
00:32:56,648 --> 00:32:59,018
Awak betul-betul nak keluar
dengan orang gila macam dia?
504
00:33:23,798 --> 00:33:26,048
Hong Yesool!
Awak tak baca tanda-tandanya?
505
00:33:26,628 --> 00:33:28,088
Saya akan ajak awak keluar
hari ini.
506
00:33:29,258 --> 00:33:30,388
Apa?
507
00:33:30,468 --> 00:33:32,178
Awak terlalu dungu untuk jadi AE.
508
00:33:32,268 --> 00:33:33,768
Berhenti kerja!
509
00:33:33,848 --> 00:33:34,888
Keluarlah...
510
00:33:35,938 --> 00:33:37,558
...dengan saya kalau awak nak.
511
00:33:38,688 --> 00:33:39,768
Apa?
512
00:33:41,358 --> 00:33:43,278
Ini cara awak nak diajak keluar?
513
00:33:43,898 --> 00:33:45,528
Hong Yesool.
514
00:33:46,028 --> 00:33:49,118
Awak datang kerja untuk
tunjuk yang awak tak cekap?
515
00:33:51,028 --> 00:33:52,028
Saya berjaga sepanjang malam
membuatnya.
516
00:33:52,118 --> 00:33:54,498
Alasan lagi!
Awak pandai cakap saja.
517
00:33:54,578 --> 00:33:56,998
Saya dah kata jangan buat apa-apa
yang akan buat awak menyesal!
518
00:33:59,878 --> 00:34:00,918
Oh ya,...
519
00:34:01,958 --> 00:34:03,248
...awak tahu cara bercium?
520
00:34:04,338 --> 00:34:05,338
Apa?
521
00:34:05,798 --> 00:34:07,628
Tapi saya tak boleh cium awak
sepanjang malam.
522
00:34:09,258 --> 00:34:10,928
Cium!
523
00:34:11,508 --> 00:34:12,808
Cium!
524
00:34:18,348 --> 00:34:20,018
Adakah itu ciuman yang awak mahu?
525
00:34:22,438 --> 00:34:23,728
Lupakan saja.
526
00:34:23,818 --> 00:34:25,528
Jangan cakap tentang dia.
Walaupun secara kasual.
527
00:34:26,068 --> 00:34:27,988
Awak semua tak tahu apa-apa
tentang Cha tak guna itu.
528
00:34:28,068 --> 00:34:29,778
Awak bercinta dengan dia
sebab awak kenal dia.
529
00:34:29,858 --> 00:34:31,198
Awak dah gilakah?
530
00:34:33,158 --> 00:34:34,198
Cik Hong.
531
00:34:34,488 --> 00:34:36,748
- Tidak, duduk.
- Okey.
532
00:34:39,998 --> 00:34:41,918
Boleh kita bercakap sekejap?
533
00:34:59,308 --> 00:35:01,848
Cik Hong. Saya cuma
tertanya-tanya,...
534
00:35:02,518 --> 00:35:04,018
...syarikat mana yang awak
akan subkontrak...
535
00:35:04,108 --> 00:35:05,688
...untuk buka
kedai sementara itu.
536
00:35:05,778 --> 00:35:07,358
Saya hubungi produksi...
537
00:35:07,438 --> 00:35:09,108
...yang sediakan minyak wangi
tempoh hari.
538
00:35:09,198 --> 00:35:10,358
Ada masalah?
539
00:35:10,528 --> 00:35:12,698
Nampak? Saya dah agak.
540
00:35:12,778 --> 00:35:14,158
Awak dah gilakah, Cik Hong?
541
00:35:14,238 --> 00:35:15,988
Awak tak tahukah
ia tak berkesan kos?
542
00:35:16,488 --> 00:35:17,788
Aduhai.
543
00:35:20,288 --> 00:35:21,368
Nah.
544
00:35:22,328 --> 00:35:24,128
Presiden Produksi
Kim Seunghyuk
545
00:35:24,208 --> 00:35:26,958
Seorang kawan uruskan tempat ini.
546
00:35:27,048 --> 00:35:29,338
Ini yang berfungsi
untuk Caddi Camera.
547
00:35:29,918 --> 00:35:33,178
Ia berbeza daripada cetakan biru,
jadi kami hadapi banyak masalah.
548
00:35:33,258 --> 00:35:34,598
Ia melebihi peruntukan.
549
00:35:35,508 --> 00:35:37,008
Itu tak betul.
550
00:35:37,638 --> 00:35:38,718
Betul.
551
00:35:38,808 --> 00:35:40,978
AD tak serahkan versi yang
dah disemak kepada mereka.
552
00:35:41,058 --> 00:35:42,438
Kita tiada banyak masa lagi,...
553
00:35:43,018 --> 00:35:45,768
...jadi rasanya kita patut pilih
syarikat kita kerja sebelum ini.
554
00:35:45,938 --> 00:35:48,688
Baiklah. Semoga berjaya.
555
00:35:49,568 --> 00:35:52,488
Mari kita lihat hasilnya.
556
00:35:56,828 --> 00:35:58,738
Saya nak sertai Zeu Ad!
Pilih saya! Jangan rindukan saya!
557
00:36:13,678 --> 00:36:17,928
Bantu saya menjadi PM yang
mengagumkan seluruh negara
558
00:36:38,618 --> 00:36:40,788
Bantu saya siapkan projek pertama
saya sebagai PM tanpa masalah
559
00:36:52,668 --> 00:36:55,758
Kelahiran Zelus kerana di sinilah
keluarga anda berada
560
00:36:55,838 --> 00:36:58,848
Pusat Beli-Belah Jeonin
561
00:37:06,098 --> 00:37:09,268
Memandangkan mereka selesa
menggunakan media sosial,...
562
00:37:09,358 --> 00:37:10,688
...saya rasa kita patut
ikut cara awak.
563
00:37:10,778 --> 00:37:12,818
Mereka juga boleh
membeli-belah dalam talian.
564
00:37:12,898 --> 00:37:15,028
Kita boleh gunakannya
sebagai kelebihan.
565
00:37:15,108 --> 00:37:17,528
Jadi kita patut buat
yang terbaik.
566
00:37:18,158 --> 00:37:19,198
Mari kita tamatkannya.
567
00:37:19,278 --> 00:37:21,198
- Terima kasih.
- Terima kasih.
568
00:37:22,618 --> 00:37:25,498
- Okey. Lakukannya.
- Ya, tuan.
569
00:37:44,228 --> 00:37:46,478
- Semuanya berjalan lancar?
- Sudah tentu, puan.
570
00:37:46,688 --> 00:37:48,228
Saya akan letak di sini.
571
00:37:48,308 --> 00:37:50,058
- Okey, teruskan.
- Berhabuknya.
572
00:37:50,148 --> 00:37:52,268
Tolong jangan buat ia berkedut.
Buat betul-betul.
573
00:37:52,438 --> 00:37:54,488
Ia perlu kemas. Itulah kuncinya.
574
00:37:55,568 --> 00:37:56,818
Saya suruh mereka bersihkan ini.
575
00:38:00,318 --> 00:38:01,328
Ayuh, bangun.
576
00:38:02,158 --> 00:38:04,748
Saya ada rancangan. Saya kongsi
gambar ini di media sosial.
577
00:38:04,828 --> 00:38:06,868
- Lihat betapa lembutnya ia.
- Aduhai.
578
00:38:06,958 --> 00:38:08,248
Jika saya muat naik,
ia akan menarik perhatian.
579
00:38:08,328 --> 00:38:09,328
Bangun.
580
00:38:09,828 --> 00:38:10,838
Tengoklah awak terbaring.
581
00:38:10,918 --> 00:38:12,418
Apa pula sekarang?
Nak saya ambil gambar awak?
582
00:38:12,498 --> 00:38:14,128
Awak ke sini untuk berseronok?
583
00:38:14,208 --> 00:38:15,258
Maafkan saya.
584
00:38:15,338 --> 00:38:16,418
Kita ada banyak kerja.
585
00:38:16,508 --> 00:38:17,838
Pergi buat apa yang
awak perlu buat.
586
00:38:22,298 --> 00:38:24,638
Serius. Menyakitkan mata betul.
587
00:38:25,138 --> 00:38:26,678
- Saya nampak seperti Oh Jiyoung?
- Tidak.
588
00:38:27,518 --> 00:38:30,598
Lupakan tentang Oh Jiyoung.
Buat saja kerja awak.
589
00:38:30,688 --> 00:38:32,058
Tolong bawa ini. Aduhai.
590
00:38:32,358 --> 00:38:33,358
Nah.
591
00:38:33,438 --> 00:38:35,108
Perut saya sakit.
Mari tolong saya.
592
00:38:37,528 --> 00:38:38,528
Bawa ini ke sini.
593
00:38:42,198 --> 00:38:44,328
Zeu Ad
594
00:38:44,408 --> 00:38:45,448
Tunggu sekejap!
595
00:38:55,048 --> 00:38:56,548
Tak guna!
596
00:38:56,628 --> 00:38:58,048
Kenapa awak masih di sini?
597
00:38:58,548 --> 00:39:00,048
Awak jatuhkan semuanya.
598
00:39:00,128 --> 00:39:01,338
Satu, dua, tiga.
599
00:39:01,718 --> 00:39:02,848
Aduhai.
600
00:39:03,348 --> 00:39:04,428
Satu, dua, tiga.
601
00:39:04,508 --> 00:39:05,928
Kita perlu sebarkannya.
602
00:39:06,018 --> 00:39:07,098
Satu, dua, tiga.
603
00:39:09,938 --> 00:39:11,148
Awak sangat menjengkelkan.
604
00:39:11,228 --> 00:39:12,348
Apa semua ini?
605
00:39:12,438 --> 00:39:14,728
Letak kasut di rak kasut.
Buat betul-betul.
606
00:39:15,478 --> 00:39:17,898
- Adakah ini sepatutnya kosong?
- Tidak.
607
00:39:26,578 --> 00:39:28,618
Bertahanlah, semua.
Kita hampir selesai.
608
00:39:28,698 --> 00:39:30,658
- Syabas.
- Ya, puan.
609
00:39:40,048 --> 00:39:41,128
En. Cha.
610
00:39:41,968 --> 00:39:43,008
Ya, saya dalam perjalanan.
611
00:39:43,468 --> 00:39:44,598
Ya.
612
00:39:44,718 --> 00:39:45,798
Ya, tuan.
613
00:39:50,388 --> 00:39:52,098
- Terima kasih bekerja keras.
- Terima kasih. Selamat tinggal.
614
00:39:52,188 --> 00:39:54,358
- Minumlah makgeolli malam ini.
- Terima kasih.
615
00:39:54,478 --> 00:39:55,558
Jaga diri.
616
00:39:56,438 --> 00:39:58,108
- Aduhai.
- Saya penat.
617
00:39:58,188 --> 00:40:00,148
Itu kerja yang banyak.
Ia hampir membunuh saya.
618
00:40:00,238 --> 00:40:01,318
Yakah?
619
00:40:06,448 --> 00:40:07,448
Eomji!
620
00:40:07,538 --> 00:40:08,578
Okey.
621
00:40:09,118 --> 00:40:11,288
- Baiklah. Mari kita lihat.
- Mari kita lihat.
622
00:40:11,498 --> 00:40:12,498
Ya.
623
00:40:19,798 --> 00:40:20,798
Aduhai.
624
00:40:20,878 --> 00:40:22,968
Marilah tengok.
625
00:40:25,548 --> 00:40:27,218
Syabas, semua!
626
00:40:27,298 --> 00:40:28,308
Ya!
627
00:40:28,388 --> 00:40:30,598
Tak masuk akal. Nampak sedap.
628
00:40:33,348 --> 00:40:35,598
Apa kata kita bersiap
untuk pulang?
629
00:40:35,768 --> 00:40:37,018
Balik rumah? Pergi
630
00:40:37,108 --> 00:40:39,108
- Jumpa esok!
- Jumpa esok!
631
00:40:41,068 --> 00:40:42,068
Jumpa lagi!
632
00:41:07,798 --> 00:41:09,848
Bawa Hutan Ke Dalam Kamar Anda
633
00:41:09,928 --> 00:41:11,808
Berbaring Dengan
Alam Semula Jadi, Billy
634
00:41:14,978 --> 00:41:17,058
Berbaring Dengan
Alam Semula Jadi, Billy
635
00:41:20,768 --> 00:41:22,688
Kalau awak kurang stamina,
asah kemahiran awak.
636
00:41:26,278 --> 00:41:28,488
Jika awak perlu berjaga dua malam
untuk siapkan sesuatu,...
637
00:41:28,568 --> 00:41:30,078
...belajar kemahiran
untuk buat dalam sehari.
638
00:41:30,578 --> 00:41:32,908
Awak habiskan 10 jam untuk benda
yang boleh siap dalam masa sejam.
639
00:41:32,998 --> 00:41:34,708
Sebab itulah awak perlu
bergantung kepada Red Bomb.
640
00:41:36,578 --> 00:41:39,078
Semuanya dah sedia dan kita
takkan ada masalah, bukan?
641
00:41:39,168 --> 00:41:40,458
Ya.
642
00:41:40,918 --> 00:41:45,298
Cik Oh Jiyoung muat naik tentang
acara kedai sementara kita esok.
643
00:41:45,798 --> 00:41:48,928
Dengan adanya wartawan
dan peminatnya, ia pasti sesak.
644
00:42:05,188 --> 00:42:08,568
Cik Oh Jiyoung
sangat bersemangat.
645
00:42:11,578 --> 00:42:13,908
Dia juga susun semula
jadualnya untuk acara ini.
646
00:42:14,368 --> 00:42:16,158
Dia banyak menyokong kita.
647
00:42:17,158 --> 00:42:20,248
Saya rasa acara esok
akan berjaya.
648
00:42:22,458 --> 00:42:24,508
Kenapa awak tak tunjuk
kepada saya lebih awal?
649
00:42:27,128 --> 00:42:28,218
Sebenarnya...
650
00:42:28,628 --> 00:42:31,548
...itu disebabkan seseorang yang
menolak cadangan ke-18 saya.
651
00:42:32,138 --> 00:42:33,678
Apa? Cadangan ke-18 awak?
652
00:42:37,268 --> 00:42:38,848
Saya tahu awak selalu
sediakan Pelan B.
653
00:42:38,938 --> 00:42:41,558
Awak sediakan 18 atau 19
cadangan dan buat keputusan...
654
00:42:41,648 --> 00:42:42,768
...berdasarkan jawapan saya,
bukan?
655
00:42:44,268 --> 00:42:45,898
Cuba fikirkan satu nama
yang bagus.
656
00:42:46,398 --> 00:42:47,398
Seperti...
657
00:42:48,858 --> 00:42:49,858
...yang ini.
658
00:42:54,028 --> 00:42:55,078
Oh, ya.
659
00:42:56,788 --> 00:42:58,118
"Bersama Billy."
660
00:42:58,748 --> 00:42:59,748
Slogan itu teruk.
661
00:43:00,418 --> 00:43:02,668
Lain kali luangkan lebih
banyak masa dengan slogan.
662
00:43:10,588 --> 00:43:11,678
Ya!
663
00:43:12,428 --> 00:43:14,348
Ya!
664
00:43:31,108 --> 00:43:32,698
Telefon bimbitnya dimatikan.
665
00:43:32,778 --> 00:43:34,318
Teman wanitanya pun
tak dapat hubungi dia.
666
00:43:34,408 --> 00:43:35,408
Bagaimana dengan
rumah ibu bapanya?
667
00:43:35,488 --> 00:43:37,368
Dia ada di sana sebelum ini.
Di mana?
668
00:43:37,448 --> 00:43:38,698
Ya, Samcheok di Gangwon-do.
669
00:43:38,868 --> 00:43:41,668
Saya hubungi ibu bapanya juga.
Tapi dia tiada di sana.
670
00:43:41,748 --> 00:43:43,288
Budak tak guna.
Dia pergi ke kelab lagi?
671
00:43:43,498 --> 00:43:46,208
Tuan.
Dia memang tak boleh diharap.
672
00:43:46,298 --> 00:43:47,298
Ini bukan kali pertama.
673
00:43:48,008 --> 00:43:50,048
Lebih baik saya kerja lebih masa
untuk gantikan dia.
674
00:43:50,128 --> 00:43:52,008
Kehadiran dia tak membantu.
675
00:43:52,588 --> 00:43:54,388
Awak rakan sepejabat dia,
kawan dia...
676
00:43:54,548 --> 00:43:55,638
...dan rakan sekerja.
Kenapa awak cakap begitu?
677
00:43:55,718 --> 00:43:56,718
Sakitlah.
678
00:43:57,098 --> 00:43:59,138
Hei, itu Oh Jiyoung!
679
00:44:03,268 --> 00:44:04,308
Aduhai.
680
00:44:05,358 --> 00:44:06,438
Jiyoung.
681
00:44:07,108 --> 00:44:08,188
Dia sangat cantik.
682
00:44:09,228 --> 00:44:10,488
Betul.
683
00:44:17,658 --> 00:44:18,658
Helo.
684
00:44:25,328 --> 00:44:27,588
Saya rasa sangat pening.
685
00:44:32,878 --> 00:44:33,928
Doktor,...
686
00:44:36,218 --> 00:44:37,718
...awak nampak seperti Hyun Bin.
687
00:44:39,218 --> 00:44:40,348
Awak patut makan dengan baik.
688
00:44:40,518 --> 00:44:43,558
Makan makanan berprotein tinggi
dan makan tiga kali sehari.
689
00:44:43,638 --> 00:44:44,688
Jangan lupa makan.
690
00:44:44,768 --> 00:44:46,098
Saya ada penggambaran esok.
691
00:44:46,188 --> 00:44:47,898
Kalau muka saya bengkak
macam bulan purnama,...
692
00:44:48,108 --> 00:44:49,778
...awak nak bertanggungjawab?
693
00:44:49,898 --> 00:44:51,148
Saya tak boleh buat begitu.
694
00:44:51,938 --> 00:44:53,898
Percayalah dengan kemahiran
Photoshop di negara kita.
695
00:44:53,988 --> 00:44:56,488
Saya belum makan apa-apa lagi,
jadi saya amat sensitif sekarang.
696
00:44:57,238 --> 00:45:00,158
Jangan melawan cakap saya.
Ia buat saya marah.
697
00:45:00,238 --> 00:45:01,698
Melawan cakap...
698
00:45:02,868 --> 00:45:04,538
Kenapa awak datang ke sini?
699
00:45:08,128 --> 00:45:09,548
Awak betul-betul
tak nak beritahu saya?
700
00:45:10,458 --> 00:45:11,588
Beritahu apa? Apa?
701
00:45:11,668 --> 00:45:14,088
Hei, tanggalkan kasut
yang pelik itu!
702
00:45:14,168 --> 00:45:15,588
Awak tahu apa yang saya tanya!
703
00:45:15,678 --> 00:45:16,888
Gadis yang cium Minhu.
704
00:45:16,968 --> 00:45:18,468
Awak mesti kenal dia!
705
00:45:18,548 --> 00:45:20,808
Tanyalah si tak guna itu sendiri.
Kenapa awak tanya saya?
706
00:45:20,888 --> 00:45:22,138
Saya sibuk hari ini.
707
00:45:22,218 --> 00:45:25,098
Hei, kalau awak terus
datang jumpa saya begini,...
708
00:45:25,228 --> 00:45:28,268
...saya akan beritahu Dr. Oh
tentang semuanya. Faham?
709
00:45:28,358 --> 00:45:29,568
Aduhai.
710
00:45:29,648 --> 00:45:31,608
Dengar sini.
711
00:45:31,688 --> 00:45:33,488
Keluar. Keluar sekarang.
712
00:45:34,818 --> 00:45:36,238
Saya sakit kepala.
713
00:45:36,698 --> 00:45:37,698
Saya kata, keluar.
714
00:45:37,778 --> 00:45:38,868
Kepala saya sakit.
715
00:45:38,948 --> 00:45:40,118
Pesakit saya yang seterusnya
akan tiba sebentar lagi.
716
00:45:40,198 --> 00:45:41,328
Keluar sekarang, tolonglah.
717
00:45:41,408 --> 00:45:43,368
Keluar! Awak nak tinggal di sini?
718
00:45:43,948 --> 00:45:46,288
Tolonglah.
Keluar dari pejabat saya.
719
00:45:48,248 --> 00:45:50,498
- Saya akan kembali esok.
- Jangan!
720
00:45:50,588 --> 00:45:51,588
- Baiklah.
- Jangan!
721
00:45:52,628 --> 00:45:53,798
Tolong jangan datang lagi.
722
00:45:55,338 --> 00:45:56,428
Oh Seungtaek
Telefon Bimbit
723
00:45:57,178 --> 00:46:00,298
Hei. Oh Jiyoung
buat saya hilang akal.
724
00:46:00,388 --> 00:46:02,848
Tolong beritahu dia jangan datang
ke pejabat saya lagi.
725
00:46:02,928 --> 00:46:05,478
Saya dah cakap. Sebab itulah
awak tak patut beritahu dia.
726
00:46:05,558 --> 00:46:07,228
Kita terima balasan
atas perbuatan kita.
727
00:46:07,728 --> 00:46:09,058
Saya baru bercakap
dengan Dr. Oh...
728
00:46:09,148 --> 00:46:10,808
...dan dia terdengar
perbualan kami.
729
00:46:10,898 --> 00:46:11,898
Saya disalah tuduh.
730
00:46:12,018 --> 00:46:13,318
Hei. Oh ya,...
731
00:46:13,818 --> 00:46:16,028
...saya rasa pil sebelum ini
lebih baik.
732
00:46:16,108 --> 00:46:17,698
- Tolong belikan lagi.
- Yakah?
733
00:46:17,778 --> 00:46:21,328
Tapi bukankah simptom itu
sepatutnya dah hilang sekarang?
734
00:46:22,948 --> 00:46:25,698
Masih sakit sedikit,
tapi boleh tahan.
735
00:46:26,658 --> 00:46:28,288
Tentu sebab awak
makan banyak pil.
736
00:46:28,618 --> 00:46:30,208
Dengan gerai sementara itu,...
737
00:46:30,288 --> 00:46:32,288
...awak ambil dua kali ganda
lagi banyak.
738
00:46:32,378 --> 00:46:33,418
Awak tak apa-apakah?
739
00:46:33,498 --> 00:46:35,008
Bawalah ke sini kalau awak
ada masa. Selamat tinggal.
740
00:46:36,418 --> 00:46:37,588
Hei!
741
00:46:37,668 --> 00:46:38,878
Budak ini.
742
00:46:47,228 --> 00:46:49,228
Billy
743
00:46:49,648 --> 00:46:51,518
Helo, selamat datang.
744
00:46:53,318 --> 00:46:54,318
Helo.
745
00:46:54,398 --> 00:46:55,778
- Selamat datang, semua.
- Selamat datang.
746
00:46:57,648 --> 00:46:59,068
Saya boleh ambil gambar awak.
747
00:46:59,198 --> 00:47:01,278
Okey. Sudah tentu.
748
00:47:01,368 --> 00:47:02,738
Ya, silakan duduk.
749
00:47:03,158 --> 00:47:04,158
Baiklah.
750
00:47:04,328 --> 00:47:05,988
Okey. Billy!
751
00:47:06,578 --> 00:47:08,708
Saya hargai jika awak boleh
muat naik di media sosial.
752
00:47:09,998 --> 00:47:11,878
Jika awak muat naik gambar,
kami akan beri awak...
753
00:47:11,958 --> 00:47:13,878
..."Teatime with Oh Jiyoung"
sebagai hadiah.
754
00:47:13,958 --> 00:47:15,498
Satu, dua, tiga.
755
00:47:15,588 --> 00:47:17,838
Berbaring dengan alam
semula jadi. Billy.
756
00:47:18,418 --> 00:47:19,758
Awak boleh masuk
dan lihat sekeliling.
757
00:47:19,878 --> 00:47:22,338
Satu, dua, tiga.
758
00:47:22,838 --> 00:47:24,048
Satu, dua, tiga.
759
00:47:27,178 --> 00:47:28,558
Gambar itu sangat cantik.
760
00:47:29,228 --> 00:47:30,598
Hai.
761
00:47:39,278 --> 00:47:41,818
Ia sangat lembut, bukan?
Awak boleh cuba baring.
762
00:47:47,788 --> 00:47:49,198
Berseronok di Bily Pop-Up
763
00:47:50,498 --> 00:47:51,788
Tunggu sekejap.
764
00:47:53,328 --> 00:47:55,588
Kedai Pop-Up Billy
765
00:47:56,958 --> 00:47:58,708
Saya di Kedai Pop-Up Billy
766
00:48:04,848 --> 00:48:05,928
Apa itu?
767
00:48:07,718 --> 00:48:08,808
Hebat.
768
00:48:08,888 --> 00:48:10,268
Kedai Pop-Up Billy
Katil Billy Memang Sebagus Ini?
769
00:48:10,348 --> 00:48:11,348
Berjaya.
770
00:48:13,478 --> 00:48:16,148
- Ia satu kejayaan.
- Saya tahu.
771
00:48:18,028 --> 00:48:20,528
Ji-young. Awak tahu betapa saya
diganggu oleh pengarah...
772
00:48:20,738 --> 00:48:22,698
...apabila saya minta dia ubah
jadual penggambaran awak?
773
00:48:23,068 --> 00:48:24,488
Sebab dia, bukan?
774
00:48:24,568 --> 00:48:26,318
Awak tak pernah terima
perubahan tanpa notis.
775
00:48:26,948 --> 00:48:29,038
Tapi awak ingat penggambaran
pada hari hujan itu?
776
00:48:29,158 --> 00:48:30,828
Konsep berubah disebabkan hujan.
777
00:48:30,908 --> 00:48:32,958
Tapi awak tak merungut pun.
Hari ini juga.
778
00:48:33,038 --> 00:48:34,208
Adakah kerana Cha Minhu?
779
00:48:36,628 --> 00:48:37,878
"Cha Minhu"?
780
00:48:39,758 --> 00:48:41,628
Dia bukan kawan awak.
781
00:48:48,428 --> 00:48:49,768
Baunya?
782
00:48:52,848 --> 00:48:54,188
Saya tak bau apa-apa.
783
00:48:54,268 --> 00:48:55,348
Telefon pejabat
penjaga bangunan...
784
00:48:55,438 --> 00:48:56,438
...dan suruh mereka pasang
penyaman udara.
785
00:48:56,518 --> 00:48:58,818
Sembur penyegar udara sebelum
kita dapat lebih ramai pelanggan.
786
00:48:59,398 --> 00:49:00,398
Penyegar udara?
787
00:49:01,108 --> 00:49:02,108
Jaga jarak awak.
788
00:49:02,188 --> 00:49:04,028
Saya masih boleh dengar.
Buat sekarang.
789
00:49:05,198 --> 00:49:06,198
Okey.
790
00:49:12,578 --> 00:49:15,248
Rutin Malam Jiyoung
Bersama Billy
791
00:49:19,878 --> 00:49:20,918
Ketua.
792
00:49:21,838 --> 00:49:22,838
Ya?
793
00:49:24,508 --> 00:49:26,798
Tiang sokongan kiri
nampak tak stabil.
794
00:49:26,888 --> 00:49:28,468
Lantai ini nampak licin.
795
00:49:28,848 --> 00:49:30,058
Tolong periksa.
796
00:49:31,678 --> 00:49:32,678
Sebenarnya...
797
00:49:35,268 --> 00:49:38,728
Kenapa dia asyik
suruh saya periksa? Aduhai.
798
00:49:44,438 --> 00:49:47,608
- Saya tak bau apa-apa.
- Dia kata dia bau.
799
00:49:48,318 --> 00:49:52,908
Dia sangat sensitif. Tentu sukar
untuk dia hidup di dunia ini.
800
00:49:52,988 --> 00:49:54,288
Dia bukan saja sensitif.
801
00:49:54,538 --> 00:49:56,748
Saya bukannya serangga.
Kenapa dengan dia?
802
00:49:57,748 --> 00:49:58,748
Awak tahu?
803
00:49:59,748 --> 00:50:01,208
Saya rasa...
804
00:50:01,798 --> 00:50:03,838
...dia dah berubah sedikit.
805
00:50:03,918 --> 00:50:06,088
Sejak hari itu.
Pada hari penggambaran.
806
00:50:07,088 --> 00:50:08,798
Sejak hari itu?
807
00:50:08,888 --> 00:50:12,058
Dia memang seorang
yang perengus dan sensitif.
808
00:50:12,138 --> 00:50:13,888
Apa saja yang kita buat,
dia tak pernah puas hati.
809
00:50:14,018 --> 00:50:16,018
Dia cuma lepaskan tekanan
dengan menakutkan...
810
00:50:16,098 --> 00:50:17,438
Itu agak kasar.
811
00:50:22,898 --> 00:50:24,438
- Oh Jiyoung!
- Jiyoung?
812
00:50:24,528 --> 00:50:26,318
- Jiyoung? Di mana?
- Itu pun dia!
813
00:50:26,398 --> 00:50:27,778
- Sekejap.
- Oh Jiyoung, bukan?
814
00:50:29,028 --> 00:50:30,908
Sila beratur jika
awak mahu autografnya.
815
00:50:30,988 --> 00:50:33,448
- Sila ikut sini.
- Beratur di sini.
816
00:50:33,538 --> 00:50:35,288
- Di sini!
- Tolong pandang sini!
817
00:50:35,368 --> 00:50:36,958
- Saya peminat awak!
- Di sini!
818
00:50:37,038 --> 00:50:38,828
- Dia sangat cantik!
- Saya peminat sebenar!
819
00:50:39,418 --> 00:50:41,128
Tolong beritahu semua
kawan awak tentang Billy.
820
00:50:41,998 --> 00:50:43,038
Di sini!
821
00:50:44,298 --> 00:50:46,298
Dia ada ramai peminat.
822
00:50:53,718 --> 00:50:56,218
Rutin Malam Jiyoung
Bersama Billy
823
00:50:59,138 --> 00:51:00,688
Tentu dia dah dengar
semuanya, bukan?
824
00:51:01,688 --> 00:51:04,068
Ya, betul.
825
00:51:07,528 --> 00:51:11,818
Awak selalu kutuk
bos awak begitu?
826
00:51:12,368 --> 00:51:15,078
Saya sangat benci orang yang
senyum di depan saya tapi...
827
00:51:15,368 --> 00:51:16,998
...mengumpat di belakang saya.
828
00:51:18,498 --> 00:51:19,918
Hari ini,...
829
00:51:20,168 --> 00:51:21,668
...saya sendiri pergi
ke balai polis...
830
00:51:21,748 --> 00:51:22,998
...dan failkan saman
terhadap mereka...
831
00:51:23,588 --> 00:51:25,418
...yang tinggalkan komen benci.
832
00:51:25,498 --> 00:51:28,968
Saya rasa ada salah faham.
833
00:51:29,048 --> 00:51:30,128
Saya setuju.
834
00:51:30,218 --> 00:51:34,178
En. Cha agak perengus
dan sensitif.
835
00:51:34,848 --> 00:51:36,388
Ya, itulah sebabnya.
836
00:51:36,968 --> 00:51:41,188
Mengumpat dia membantu saya
melegakan tekanan.
837
00:51:41,268 --> 00:51:43,768
Tapi itu salah satu
daya tarikannya...
838
00:51:44,308 --> 00:51:46,148
...dan bagaimana dia boleh
berjaya dalam bidang ini.
839
00:51:47,278 --> 00:51:50,108
Itu yang buat dia seksi. Betul?
840
00:51:50,858 --> 00:51:51,948
Tepat sekali.
841
00:51:52,278 --> 00:51:55,368
Saya juga rasa dia seksi
apabila dia terlalu sensitif.
842
00:51:55,868 --> 00:51:58,908
- Itulah yang saya nak cakap.
- Saya selalu tertanya-tanya...
843
00:51:58,998 --> 00:52:00,708
...kenapa dia menjaga awak
selama beberapa tahun ini.
844
00:52:01,208 --> 00:52:02,868
Aduhai.
845
00:52:03,378 --> 00:52:04,828
Berani awak mengumpat dia?
846
00:52:07,748 --> 00:52:08,878
Sebab itulah...
847
00:52:11,508 --> 00:52:12,878
...saya nak minum kopi.
848
00:52:16,468 --> 00:52:17,558
Kopi.
849
00:52:19,808 --> 00:52:21,178
Kopi?
850
00:52:22,188 --> 00:52:23,518
Frappuccino krim coklat dengan...
851
00:52:23,598 --> 00:52:24,768
...empat cawan frappuccino
panggang,...
852
00:52:24,848 --> 00:52:27,108
...tiga cawan sirap kacang hazel,
lima cawan sirap mocha,...
853
00:52:27,268 --> 00:52:29,608
...krim putar espreso,
banyak bijian java...
854
00:52:29,688 --> 00:52:30,858
...dengan titisan coklat.
855
00:52:30,938 --> 00:52:32,778
Satu lagi frappuccino karamel...
856
00:52:32,858 --> 00:52:34,608
...dengan sirap kacang hazel
dan titisan karamel.
857
00:52:35,568 --> 00:52:36,618
Apa?
858
00:52:38,078 --> 00:52:39,118
Sekali lagi.
859
00:52:39,488 --> 00:52:42,618
Frappuccino krim coklat dengan
empat frappuccino panggang...
860
00:52:47,418 --> 00:52:49,088
Ya, tuan.
Saya dalam perjalanan sekarang.
861
00:52:49,168 --> 00:52:50,168
Ini saya, Oh Jiyoung.
862
00:52:50,258 --> 00:52:52,838
Saya terlupa saya ada
rancangan lain selepas ini.
863
00:52:53,378 --> 00:52:56,508
Alamak. Awak belum
buat pesanan, bukan?
864
00:52:57,968 --> 00:52:59,218
Belum lagi.
865
00:52:59,308 --> 00:53:00,518
Saya berdiri dalam barisan...
866
00:53:05,518 --> 00:53:06,598
Hei, perlahan-lahan.
867
00:53:33,008 --> 00:53:35,508
Aduhai.
868
00:53:39,968 --> 00:53:41,598
- Saya nak tidur di sini!
- Aduhai.
869
00:53:41,678 --> 00:53:44,308
- Saya nak tidur di sini!
- Awak tak boleh tidur di sini!
870
00:53:44,428 --> 00:53:46,598
- Sanggoo! Tolonglah saya.
- Jangan ganggu saya!
871
00:53:46,768 --> 00:53:47,808
Yesool.
872
00:53:48,518 --> 00:53:49,608
Tengok.
873
00:53:49,808 --> 00:53:51,688
Gelandangan itu nak tidur
di sana.
874
00:53:51,778 --> 00:53:53,988
Dia takkan pergi.
Apa patut kita buat?
875
00:53:54,068 --> 00:53:56,858
- Sanggoo.
- Saya ada benda ini. Mari pergi.
876
00:53:56,948 --> 00:53:59,118
Sebab itulah dia suruh
saya sembur penyegar udara.
877
00:53:59,198 --> 00:54:00,528
- Aduhai.
- Ayuh, Roma.
878
00:54:00,618 --> 00:54:01,948
Tolong bangun. Bangun sekarang.
879
00:54:02,038 --> 00:54:03,158
Aduhai.
880
00:54:03,238 --> 00:54:04,328
Maafkan saya, encik.
881
00:54:04,578 --> 00:54:06,998
Apa kata awak minum ini
dan bertenang?
882
00:54:12,208 --> 00:54:13,918
Hubungi pengurusan bangunan.
883
00:54:14,008 --> 00:54:15,548
Saya akan uruskan dia.
Apa kata awak bermula dari awal?
884
00:54:15,628 --> 00:54:16,758
Cepat.
885
00:54:16,878 --> 00:54:18,338
Cepat.
886
00:54:21,258 --> 00:54:23,928
Saya tak boleh tidur di sini
sebab saya gelandangan?
887
00:54:24,518 --> 00:54:26,018
Biar saya tidur sekejap.
888
00:54:26,678 --> 00:54:27,768
Tuan.
889
00:54:27,848 --> 00:54:30,648
Kami bayar harga yang
berpatutan untuk sewa tempat ini.
890
00:54:30,858 --> 00:54:33,938
Kalau awak terus buat kecoh,
kami terpaksa telefon polis.
891
00:54:34,528 --> 00:54:37,488
Saya akan beri awak duit
untuk motel atau sauna,...
892
00:54:37,568 --> 00:54:38,568
...jadi tolong pergi.
893
00:54:41,028 --> 00:54:42,528
Lepaskan saya!
894
00:54:43,618 --> 00:54:45,618
Saya takkan pergi. Tak nak!
895
00:54:45,698 --> 00:54:47,328
Tolonglah, demi Tuhan. Tuan.
896
00:54:47,408 --> 00:54:48,998
- Saya takkan pergi!
- Tunggu. Tuan.
897
00:54:49,578 --> 00:54:51,168
Tolong berhenti. Tolonglah.
898
00:54:53,128 --> 00:54:55,208
- Tidak!
- Bertenang. Apa kita nak buat?
899
00:54:55,958 --> 00:54:57,878
- Alamak. Ia bergoyang.
- Saya takkan pergi!
900
00:54:57,968 --> 00:54:59,048
Ia bergoyang.
901
00:55:00,048 --> 00:55:01,338
Ia bergoyang!
902
00:55:02,798 --> 00:55:03,888
Alamak.
903
00:55:03,968 --> 00:55:05,138
Saya takkan pergi!
904
00:55:35,958 --> 00:55:37,088
En. Cha!
905
00:55:41,008 --> 00:55:42,258
Alamak.
906
00:55:44,388 --> 00:55:46,008
- En. Cha. Awak tak apa-apa?
- Oh, Tuhan!
907
00:55:46,098 --> 00:55:48,518
Awak tak apa-apa, Yesool?
Apa semua ini?
908
00:55:48,598 --> 00:55:49,678
Buat sesuatu tentang ini.
909
00:55:49,768 --> 00:55:51,438
- Apa kita nak buat? En. Cha.
- En. Cha!
910
00:55:51,518 --> 00:55:52,848
- Apa kita nak buat?
- Telefon ambulans.
911
00:55:52,938 --> 00:55:54,148
Sesiapa ada telefon bimbit?
912
00:55:54,228 --> 00:55:55,568
- Siapa yang ada?
- Tolong hubungi 911.
913
00:55:55,648 --> 00:55:57,978
- Itu dia.
- Kami tak apa-apa.
914
00:55:58,068 --> 00:56:01,068
Ambulans
915
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Ya.
916
00:56:03,658 --> 00:56:06,328
Nampaknya dia tak cedera teruk.
917
00:56:06,408 --> 00:56:08,198
Dia sedang dirawat
di wad kecemasan.
918
00:56:09,498 --> 00:56:11,208
Tolong bersihkan
kedai sementara untuk saya.
919
00:56:11,788 --> 00:56:13,248
Hubungi pasukan perundangan kita
untuk halang media...
920
00:56:13,328 --> 00:56:14,328
...daripada menulis tentangnya.
921
00:56:15,208 --> 00:56:16,208
Selamat tinggal.
922
00:56:23,218 --> 00:56:24,928
Kenapa awak datang ke sini,
Cik Hong Yesool?
923
00:56:25,298 --> 00:56:26,798
Awak datang nak jumpa saya?
924
00:56:27,388 --> 00:56:29,968
Tapi awak tiada janji temu
hari ini.
925
00:56:31,058 --> 00:56:32,188
Bukan begitu.
926
00:56:32,268 --> 00:56:33,978
Bos saya cedera, jadi...
927
00:56:36,148 --> 00:56:37,318
Maksud awak, Cha Minhu?
928
00:56:38,688 --> 00:56:39,938
Awak kenal bos saya?
929
00:56:41,318 --> 00:56:43,738
Di mana dia sekarang? Di mana?
930
00:56:44,778 --> 00:56:45,778
Di sana.
931
00:56:49,368 --> 00:56:50,368
Nah.
932
00:56:55,748 --> 00:56:57,248
Apa yang berlaku?
Awak pengsan lagi?
933
00:56:58,088 --> 00:57:00,758
Budak gila. Saya dah cakap
jangan makan terlalu banyak pil.
934
00:57:06,638 --> 00:57:08,218
Saya tak silap.
935
00:57:09,508 --> 00:57:11,348
Mungkin ia benar-benar
akan berlaku.
936
00:57:11,428 --> 00:57:12,518
Hei.
937
00:57:18,898 --> 00:57:20,068
Macam mana keadaan dia, doktor?
938
00:57:20,188 --> 00:57:21,398
Apa?
939
00:57:21,478 --> 00:57:22,778
Dia kawan awak, Dr. Oh?
940
00:57:23,528 --> 00:57:25,068
Mujurlah tulangnya tak apa-apa.
941
00:57:25,148 --> 00:57:27,488
Tapi dia perlu datang
beberapa hari untuk rawatan.
942
00:57:28,028 --> 00:57:29,698
Saya rasa ia akan
meninggalkan parut.
943
00:57:31,868 --> 00:57:34,788
Kenapa awak di sini?
Awak patut tamatkan acara ini.
944
00:57:36,288 --> 00:57:38,878
- Apa pandang-pandang?
- Apa?
945
00:57:38,958 --> 00:57:42,008
Awak asyik pandang
belakang saya sejak hari itu.
946
00:57:42,208 --> 00:57:44,968
Tidak. Bukan begitu.
947
00:57:45,838 --> 00:57:47,718
Awak tak apa-apa?
Awak selamatkan saya.
948
00:57:48,468 --> 00:57:51,308
Saya cuba elak kemalangan,
bukan selamatkan awak.
949
00:57:51,388 --> 00:57:52,388
Jangan perasan.
950
00:57:53,808 --> 00:57:54,888
Okey.
951
00:57:55,728 --> 00:57:56,978
Hei.
952
00:58:03,568 --> 00:58:05,988
Kebetulan pula.
Sukar dipercayai, bukan?
953
00:58:06,398 --> 00:58:09,368
Entah kenapa, saya mahu
jaga awak dengan lebih baik.
954
00:58:09,448 --> 00:58:10,988
Tentu ini tempatnya.
955
00:58:11,078 --> 00:58:12,618
Dunia ini kecil, bukan?
956
00:58:12,698 --> 00:58:13,868
Juga,...
957
00:58:14,198 --> 00:58:16,288
...si tak guna itu
kawan sekolah tinggi saya.
958
00:58:16,368 --> 00:58:18,918
Dia panas baran, tapi dia selalu
buat kerja dengan baik...
959
00:58:18,998 --> 00:58:20,878
...dalam apa saja yang dia buat,
jadi tolong kasihankan dia.
960
00:58:20,958 --> 00:58:22,748
Cik Hong Yesool.
961
00:58:22,838 --> 00:58:26,258
Awak minum Red Bomb hari ini?
962
00:58:28,548 --> 00:58:30,088
Hei, Cha Minhu.
963
00:58:31,098 --> 00:58:32,178
Awak nak ke mana?
964
00:58:32,928 --> 00:58:34,678
Awak nak ke mana
dalam keadaan begini?
965
00:58:35,308 --> 00:58:37,018
Mari sini.
966
00:58:37,098 --> 00:58:38,138
Beri saya kunci kereta awak.
967
00:58:38,228 --> 00:58:39,268
Beri saya kunci.
968
00:58:39,348 --> 00:58:40,398
Beri saya kunci.
969
00:58:40,478 --> 00:58:42,608
- Apa yang awak buat ini?
- Beri saya kunci.
970
00:58:43,188 --> 00:58:44,858
Awak dah gilakah? Cuba
memandu dalam keadaan begini?
971
00:58:44,938 --> 00:58:46,358
Anestesia dan ubat-ubatan...
972
00:58:48,318 --> 00:58:49,318
Cik Hong.
973
00:58:50,618 --> 00:58:51,818
Awak boleh memandu, bukan?
974
00:58:52,488 --> 00:58:53,788
- Ya.
- Nah.
975
00:58:53,868 --> 00:58:55,198
Lupakan saja. Saya boleh buat.
976
00:58:56,408 --> 00:58:59,418
Saya tak boleh hantar awak balik.
Patutkah saya panggil Oh Jiyoung?
977
00:58:59,498 --> 00:59:00,578
Aduhai.
978
00:59:03,418 --> 00:59:04,878
Panggilkan pemandu untuk saya.
979
00:59:04,958 --> 00:59:06,048
Di sini.
980
00:59:06,128 --> 00:59:08,008
Pemandu Hong. Nah.
981
00:59:08,088 --> 00:59:10,128
Pemandu Hong.
Tolong hantar dia balik. Pergi.
982
00:59:10,218 --> 00:59:11,468
Dia pemandu awak. Pergi.
983
00:59:11,548 --> 00:59:12,718
Tolong jaga dia.
984
00:59:13,468 --> 00:59:14,468
Awak boleh pergi.
985
00:59:14,758 --> 00:59:15,848
Apa yang awak buat? Ayuh.
986
00:59:16,058 --> 00:59:17,978
Mari pergi. Tolonglah.
987
00:59:18,478 --> 00:59:21,688
Baiklah. Masuk dalam kereta.
Masuk, Cha Minhu.
988
00:59:43,958 --> 00:59:45,498
Parut yang saya nampak tadi.
989
00:59:46,458 --> 00:59:47,758
Saya tak silap.
990
00:59:48,338 --> 00:59:50,588
Perhatikan jalan.
Hati-hati memandu.
991
00:59:59,478 --> 01:00:01,938
Boleh awak tutup tingkap?
Ia agak bising.
992
01:00:09,318 --> 01:00:11,398
Tak adalah. Kebetulan saja.
993
01:00:12,068 --> 01:00:14,028
Saya dan Cha Minhu? Tak mungkin.
994
01:00:34,548 --> 01:00:35,678
Apa saya nak buat?
995
01:00:35,758 --> 01:00:37,428
Patutkah saya bawa dia balik
ke hospital?
996
01:00:41,888 --> 01:00:46,398
Oh Seungtaek
Telefon Bimbit
997
01:00:50,398 --> 01:00:52,528
- Awak selamat sampai ke rumah?
- Doktor.
998
01:00:52,608 --> 01:00:54,318
Ini saya, Hong Yesool.
999
01:00:56,318 --> 01:00:57,578
Ya, Cik Hong.
1000
01:00:57,658 --> 01:00:59,988
Kami baru tiba
di bangunan apartmennya.
1001
01:01:00,998 --> 01:01:02,658
Tapi dia nampak tak sihat.
1002
01:01:03,408 --> 01:01:05,168
Patutkah saya bawa dia
kembali ke hospital?
1003
01:01:05,668 --> 01:01:07,788
Tolong bawa dia ke tempatnya.
1004
01:01:09,168 --> 01:01:11,418
Tapi lebih sukar bagi dia
kalau awak ada di sana.
1005
01:01:12,008 --> 01:01:14,088
- Apa?
- Alamak. Maksud saya,...
1006
01:01:14,178 --> 01:01:16,298
...saya rasa tentu sukar
untuk awak dukung dia.
1007
01:01:19,178 --> 01:01:20,598
Tak ada masalah.
1008
01:01:20,678 --> 01:01:21,808
Baringkan dia dan...
1009
01:01:21,888 --> 01:01:23,598
...beri dia ubat
di meja sisi katil.
1010
01:01:24,138 --> 01:01:25,518
Kod kunci dia ialah...
1011
01:01:38,568 --> 01:01:39,658
Itu dia.
1012
01:01:47,668 --> 01:01:49,418
Saya patut bawa dia
ke hospital saja.
1013
01:01:49,498 --> 01:01:51,798
Tak guna. Oh Seungtaek tak guna.
Saya akan bunuh dia.
1014
01:01:57,178 --> 01:01:58,298
Aduhai.
1015
01:02:00,428 --> 01:02:01,468
Panasnya.
1016
01:02:08,348 --> 01:02:09,398
Apa semua ini?
1017
01:02:09,898 --> 01:02:12,358
Dia larang saya makan ubat.
1018
01:02:17,818 --> 01:02:18,908
Air.
1019
01:02:30,078 --> 01:02:31,088
Apa?
1020
01:02:32,038 --> 01:02:33,798
Hanya ada air dalam peti sejuk?
1021
01:02:38,928 --> 01:02:41,098
Kenapa dengan tempat ini?
1022
01:04:18,988 --> 01:04:22,658
Betulkah saya tidur dengan
lelaki itu di dalam bilik ini?
1023
01:04:23,908 --> 01:04:24,988
Saya tak percaya.
1024
01:04:35,878 --> 01:04:36,878
Beg saya.
1025
01:04:48,888 --> 01:04:52,268
Sekali saja.
Saya akan periksa sekali lagi.
1026
01:06:33,488 --> 01:06:35,498
Terjemahan sari kata oleh
Afiqah Rubani
68009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.