All language subtitles for 3_may-Kiss.Sixth.Sense.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:06,508 Billy 2 00:00:13,178 --> 00:00:14,188 En. Cha. 3 00:00:50,678 --> 00:00:51,718 Deria keenam saya. 4 00:00:53,138 --> 00:00:54,768 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti ini. 5 00:00:57,398 --> 00:01:00,148 Saya nampak masa depan yang tak sepatutnya berlaku. 6 00:02:29,488 --> 00:02:30,568 Tak mungkin. 7 00:02:30,658 --> 00:02:31,738 Episod 2 8 00:02:32,368 --> 00:02:33,528 Saya... 9 00:02:34,738 --> 00:02:36,288 - Sebenarnya... - Jangan harap. 10 00:02:37,618 --> 00:02:38,658 Jangan menjerit. 11 00:02:40,418 --> 00:02:41,868 Apa itu? Saya dan Cha Minhu... 12 00:02:41,958 --> 00:02:43,038 Itu satu kemalangan. 13 00:02:43,748 --> 00:02:45,958 Tak apa. Bukan masalah besar pun. 14 00:02:47,588 --> 00:02:49,128 Kawal diri awak dan selesaikannya. 15 00:02:49,628 --> 00:02:50,678 Tunggu, En. Cha. 16 00:02:50,758 --> 00:02:51,838 Berdasarkan Novel Web Kiss Sixth Sense oleh Got W 17 00:02:58,638 --> 00:03:01,308 - Cik Hong! Alamak! - Jelaskan situasi kepada staf. 18 00:03:08,568 --> 00:03:11,068 Katil! Katil ini bernilai 20 juta won! 19 00:03:11,398 --> 00:03:12,608 Mari dapatkannya! 20 00:03:12,698 --> 00:03:15,118 Kak Yesool. Apa yang berlaku? 21 00:03:16,738 --> 00:03:17,828 Tidak... 22 00:03:17,908 --> 00:03:18,948 Tak ada apa-apa. 23 00:03:20,368 --> 00:03:21,408 Sambung kerja. 24 00:03:22,618 --> 00:03:23,668 Okey. 25 00:03:26,958 --> 00:03:27,958 Apa itu? 26 00:03:29,208 --> 00:03:31,548 Apa yang saya nampak tadi? 27 00:03:53,908 --> 00:03:54,988 Apa... 28 00:03:56,238 --> 00:03:57,778 ...yang saya buat... 29 00:03:59,988 --> 00:04:02,578 ...dengan Cha Minhu pada masa akan datang? 30 00:04:06,378 --> 00:04:07,588 Alamak. 31 00:04:07,668 --> 00:04:08,708 Biar betul. 32 00:04:09,378 --> 00:04:10,378 Hei. 33 00:04:10,758 --> 00:04:12,468 Ia lebih berat apabila basah. 34 00:04:17,888 --> 00:04:18,888 Kak Yesool. 35 00:04:19,928 --> 00:04:21,268 Ada sesuatu berlaku? 36 00:04:23,638 --> 00:04:26,558 Awak tahu, En. Cha dan awak di atas katil. 37 00:04:27,898 --> 00:04:30,898 - Seperti ada sesuatu berlaku... - Mana En. Cha? 38 00:04:36,448 --> 00:04:37,908 Apa yang berlaku? 39 00:04:39,118 --> 00:04:40,198 Cik Hong! 40 00:04:40,788 --> 00:04:42,328 Beritahu saya apa yang berlaku! 41 00:04:42,578 --> 00:04:44,958 Ya, ada. Ada sesuatu antara mereka. 42 00:04:51,838 --> 00:04:53,338 Maafkan saya, En. Cha. 43 00:04:54,008 --> 00:04:55,088 Maafkan saya. 44 00:05:10,858 --> 00:05:11,978 Kenapa tak ada? 45 00:05:14,108 --> 00:05:16,198 - Di belakang awak... - Hei. 46 00:05:17,568 --> 00:05:20,578 - Apa yang awak buat? - Tunggu sekejap. 47 00:05:21,278 --> 00:05:22,658 Saya nampak dengan jelas tadi. 48 00:05:23,158 --> 00:05:24,498 Awak ada parut di belakang... 49 00:05:24,578 --> 00:05:25,578 Hei. 50 00:05:25,658 --> 00:05:27,918 Kenapa awak asyik mengarut? 51 00:05:28,668 --> 00:05:29,918 Hong Yesool! Keluar. 52 00:05:31,918 --> 00:05:33,248 Kenapa tak ada? 53 00:05:34,088 --> 00:05:35,378 Apa maksud awak? 54 00:05:35,918 --> 00:05:37,798 Hong Yesool! Saya kata, keluar. 55 00:05:38,588 --> 00:05:39,798 Keluar! 56 00:05:57,448 --> 00:05:58,528 Saya silapkah? 57 00:05:58,908 --> 00:06:00,818 Jelas sekali ia ada di sana. 58 00:06:05,698 --> 00:06:06,868 Saya dan Cha Minhu? 59 00:06:08,788 --> 00:06:09,958 Tak mungkin. 60 00:06:11,248 --> 00:06:13,538 Hei, semua! Hati-hati dengannya! 61 00:06:13,628 --> 00:06:14,748 Okey! Mari kita pergi! 62 00:06:15,048 --> 00:06:17,218 Mari lakukannya! Baiklah! 63 00:06:17,298 --> 00:06:18,298 Okey. 64 00:06:19,508 --> 00:06:20,928 Angkat. Bagus. 65 00:06:30,058 --> 00:06:31,308 Hei, En. Cha. 66 00:06:33,358 --> 00:06:34,858 Awak tahu bagaimana keadaannya. 67 00:06:34,938 --> 00:06:37,938 Satu siri kebetulan dan situasi yang membingungkan. 68 00:06:38,028 --> 00:06:40,238 Cuaca hujan... 69 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 ...di luar kawalan kami. 70 00:06:42,778 --> 00:06:45,578 Ayuh. Mari kita jayakannya. 71 00:06:45,828 --> 00:06:46,828 Kita boleh lakukannya! 72 00:06:47,578 --> 00:06:48,578 Kita... 73 00:06:50,288 --> 00:06:51,958 Sebab itu kita ada manual. 74 00:06:52,038 --> 00:06:54,208 Kita sepatutnya memasangnya pagi ini. 75 00:06:55,878 --> 00:06:57,628 Maafkan saya. Tolong berhati-hati dengan itu. 76 00:06:57,708 --> 00:06:59,008 Hati-hati. Okey. 77 00:06:59,508 --> 00:07:01,128 Paling teruk pun, kita boleh buat penggambaran di dalam. 78 00:07:01,218 --> 00:07:03,888 Ayuh. Kita berdua agak berpengalaman dalam hal begini. 79 00:07:03,968 --> 00:07:05,348 Kita dah lalui perkara yang lebih teruk. 80 00:07:15,568 --> 00:07:16,898 Selamat pagi, tuan. 81 00:07:19,438 --> 00:07:20,698 Mari berpecah. 82 00:07:21,648 --> 00:07:22,858 Hei, En. Cha... 83 00:07:23,948 --> 00:07:25,948 Budak biadab itu. 84 00:07:26,578 --> 00:07:29,198 Hujan ini menyusahkan. 85 00:07:31,658 --> 00:07:34,128 - Awak dah sedia? - Ya? Ya, kita boleh pergi. 86 00:07:34,208 --> 00:07:35,918 - Mari mulakan penggambaran. - Okey. 87 00:07:36,208 --> 00:07:39,088 Baiklah. Satu, dua. 88 00:07:39,168 --> 00:07:40,298 Mula! 89 00:07:42,588 --> 00:07:43,928 Awak dah sedar sekarang. 90 00:07:46,638 --> 00:07:48,178 Bangun. 91 00:07:50,388 --> 00:07:52,638 Regangkan badan awak sekali. Sangat bagus. 92 00:07:53,388 --> 00:07:54,598 Halakan kamera. 93 00:08:01,898 --> 00:08:02,988 Ke tepi. 94 00:08:04,198 --> 00:08:06,068 Warna utama katil ialah perang mahogani. 95 00:08:06,158 --> 00:08:07,278 Tapi awak tak mahu memasukkannya? 96 00:08:07,368 --> 00:08:08,948 Ia belum dikeluarkan lagi,... 97 00:08:09,038 --> 00:08:10,908 ...jadi sukar untuk dapatkannya hari ini. 98 00:08:11,118 --> 00:08:12,408 Tapi kita akan jadualkan rakaman tambahan... 99 00:08:12,498 --> 00:08:13,618 Ayuhlah. 100 00:08:13,708 --> 00:08:15,628 CGI sangat maju sekarang. 101 00:08:16,208 --> 00:08:17,248 Perang mahogani? 102 00:08:17,338 --> 00:08:19,248 Kita boleh buat ia nampak sama... 103 00:08:19,338 --> 00:08:20,708 Jadi kenapa kita susah-susah buat penggambaran? 104 00:08:20,798 --> 00:08:23,008 Tambah saja katil dengan CGI, boleh? 105 00:08:24,218 --> 00:08:25,968 Awak nak tengok saya dipecat? 106 00:08:26,048 --> 00:08:29,558 Tak. Bukan begitu. Saya cuma... 107 00:08:32,348 --> 00:08:34,348 Hei. 108 00:08:34,438 --> 00:08:36,188 Awak PM. Buatlah sesuatu. 109 00:08:37,608 --> 00:08:40,228 Mari keluarkannya. Mari keluarkan katil. 110 00:08:40,728 --> 00:08:42,318 Apa? Katil ini... 111 00:08:48,028 --> 00:08:50,528 Saya lebih suka yang ini. Apa pendapat awak? 112 00:08:51,118 --> 00:08:53,368 - Tiada masalah. - Bagus. Mari pilih yang ini. 113 00:08:53,698 --> 00:08:54,708 Mari pergi. 114 00:09:02,248 --> 00:09:03,758 Saya tak pasti tentang ini. 115 00:09:03,838 --> 00:09:07,718 Saya tak pasti jika pengarah kami suka iklan katil tanpa katil. 116 00:09:08,298 --> 00:09:10,258 Pengarah minta iklan yang buat... 117 00:09:10,348 --> 00:09:12,558 ...orang tertanya-tanya tentang jenama itu. 118 00:09:12,638 --> 00:09:15,228 Saya percaya rancangan baru kita memenuhi keperluan. 119 00:09:15,478 --> 00:09:17,188 Ia pasti berkesan. 120 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 Kami akan buat orang bayangkan produk dalam ruang yang hilang. 121 00:09:21,108 --> 00:09:24,358 Kita akan tambah bunyi hujan dan alam semula jadi supaya nampak... 122 00:09:24,738 --> 00:09:26,028 ...macam ada katil... 123 00:09:26,108 --> 00:09:28,608 Jadi awak patut cadangkannya dari awal lagi! 124 00:09:30,158 --> 00:09:31,868 Awak tahu iklan Jet Washing Machine yang... 125 00:09:31,948 --> 00:09:33,658 ...baru-baru ini dapat 10 juta tontonan, bukan? 126 00:09:34,078 --> 00:09:36,538 Konsepnya ditukar di set, tapi ia mendapat sambutan hangat. 127 00:09:36,618 --> 00:09:40,038 Kadangkala, situasi begini boleh beri hasil yang lebih baik. 128 00:10:09,658 --> 00:10:11,488 - Sanggoo. Awak nak ke mana? - Saya? 129 00:10:11,988 --> 00:10:13,868 Saya dalam perjalanan untuk ambil alatan. Semoga berjaya. 130 00:10:14,448 --> 00:10:17,618 - Minhee, mari pergi bersama. - Saya kena dapatkan alatan juga. 131 00:10:21,998 --> 00:10:22,998 Aduhai, geramnya saya. 132 00:10:23,088 --> 00:10:25,708 En. Yeom. Kami tak dapat sediakan kopi, jadi minumlah jus. 133 00:10:25,798 --> 00:10:28,008 Kalau tiada kopi, pergilah beli. 134 00:10:28,088 --> 00:10:30,548 - Masih... - Tolonglah fikir! 135 00:10:30,628 --> 00:10:31,888 - Tapi... - Tak, awak minumlah. 136 00:10:33,048 --> 00:10:36,098 Kenapa pasukan produksi tak buang benda ini? 137 00:10:36,178 --> 00:10:37,308 Aduhai. 138 00:10:38,098 --> 00:10:39,188 Maafkan saya. 139 00:10:39,598 --> 00:10:41,598 Saya suruh awak berhenti merakam! 140 00:10:45,228 --> 00:10:46,608 - Berhenti! - Alamak. 141 00:10:47,778 --> 00:10:49,278 Kita rehat sepuluh minit. 142 00:10:50,778 --> 00:10:52,448 Kita rehat sepuluh minit! 143 00:11:11,008 --> 00:11:12,588 - Syabas. - Ya, bagus. 144 00:11:12,678 --> 00:11:13,678 Syabas. 145 00:11:13,758 --> 00:11:15,808 Terima kasih atas kerja keras tuan. 146 00:11:15,888 --> 00:11:17,308 Terima kasih atas kerja keras awak. Selamat tinggal. 147 00:11:17,388 --> 00:11:18,558 Tuan. Awak dah nak balik? 148 00:11:26,818 --> 00:11:29,278 Kita berjaya habiskannya. 149 00:11:31,778 --> 00:11:33,858 Serius, saya rasa jangka hayat saya semakin pendek... 150 00:11:33,948 --> 00:11:36,198 ...setiap kali kita buat penggambaran. 151 00:11:41,368 --> 00:11:42,748 Awak berkelakuan pelik hari ini. 152 00:11:45,328 --> 00:11:46,418 Patutlah. 153 00:11:46,788 --> 00:11:48,668 Tugas pertama awak sebagai PM mestilah sukar. 154 00:11:50,548 --> 00:11:52,298 Hei, di mana Tuan Cha? 155 00:11:53,048 --> 00:11:55,218 Biasanya dia duduk di set sampai habis dan membebel pada awak. 156 00:11:56,928 --> 00:11:57,928 Saya tahu. 157 00:11:58,388 --> 00:12:00,468 Dia nampak tak sihat. 158 00:12:01,098 --> 00:12:02,228 "Sihat." 159 00:12:04,138 --> 00:12:05,558 Hei, Jang Eomji! 160 00:12:05,648 --> 00:12:06,898 Ya, saya datang! 161 00:12:06,978 --> 00:12:08,068 Cepat! 162 00:12:08,148 --> 00:12:09,228 Lebih baik saya buat upacara halau hantu supaya... 163 00:12:09,318 --> 00:12:11,188 ...saya dan si tak guna itu tak sepasukan. Selamat tinggal. 164 00:12:16,988 --> 00:12:18,078 Kak Yesool. 165 00:12:18,448 --> 00:12:22,538 Ada sesuatu berlaku antara awak dan En. Cha atas katil pagi tadi? 166 00:12:23,868 --> 00:12:24,958 Tidak. 167 00:12:25,708 --> 00:12:28,208 Pergi berkemas. Apa yang mungkin berlaku? 168 00:12:32,048 --> 00:12:33,218 Saya pasti ada sesuatu yang berlaku. 169 00:13:07,828 --> 00:13:09,918 Apa? Awak tidur dengan Cha Minhu? 170 00:13:09,998 --> 00:13:11,128 Hei. Perlahankan suara awak. 171 00:13:11,208 --> 00:13:12,838 Saya tak kata saya tidur dengan dia. 172 00:13:13,668 --> 00:13:16,298 Sama saja. Maknanya ia akan berlaku tak lama lagi. 173 00:13:16,378 --> 00:13:18,888 Jangan mengarut. Saya dah cukup keliru. 174 00:13:22,678 --> 00:13:23,718 Tapi masalahnya,... 175 00:13:24,638 --> 00:13:25,728 ...ia tiada di situ. 176 00:13:25,808 --> 00:13:26,888 Apa yang tiada? 177 00:13:28,058 --> 00:13:29,688 - Parut itu. - Parut itu? 178 00:13:35,688 --> 00:13:36,698 Kak Yesool. 179 00:13:36,858 --> 00:13:38,488 Awak tidur sepuluh jam minggu ini? 180 00:13:39,198 --> 00:13:40,408 Saya tiada masa untuk tidur. 181 00:13:40,698 --> 00:13:42,528 Saya perlu uruskan kempen dan betulkan kesilapan. 182 00:13:42,868 --> 00:13:44,078 Tepat sekali. 183 00:13:44,368 --> 00:13:46,618 Awak pasti membayangkannya kerana kurang tidur. 184 00:13:46,708 --> 00:13:48,918 Awak selalu nampak Cha Minhu dalam mimpi awak. 185 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 Awak kata dia kejar awak sepanjang malam dan... 186 00:13:51,128 --> 00:13:52,998 ...buat kecoh tentang cadangan awak yang teruk itu. 187 00:13:53,748 --> 00:13:54,798 Itu cuma imaginasi awak. 188 00:13:56,048 --> 00:13:57,128 Awak rasa begitu? 189 00:13:58,178 --> 00:14:00,178 Awak dan dia tidur bersama? Adakah itu masuk akal? 190 00:14:00,258 --> 00:14:01,798 Sudah tentu tidak. 191 00:14:06,308 --> 00:14:08,638 Semakin saya fikir, semakin saya marah. 192 00:14:08,978 --> 00:14:10,058 Kenapa? 193 00:14:10,148 --> 00:14:12,728 Saya bukannya serangga. Ia cuma satu kemalangan. 194 00:14:12,978 --> 00:14:15,278 Tapi dia layan saya dengan teruk selepas itu. 195 00:14:15,528 --> 00:14:16,688 Nampak? 196 00:14:16,898 --> 00:14:18,278 Awak dan budak tak guna itu? 197 00:14:19,148 --> 00:14:20,568 Jangan harap. 198 00:14:21,278 --> 00:14:22,448 Tidak. 199 00:14:25,238 --> 00:14:26,328 Saya akan ambil bir lagi. 200 00:14:35,088 --> 00:14:36,798 Tapi sukar untuk katakan yang saya hanya membayangkannya. 201 00:14:40,628 --> 00:14:42,218 Ia satu delusi. 202 00:14:43,098 --> 00:14:44,758 Pergi, roh. 203 00:15:30,098 --> 00:15:32,688 Tripalace 204 00:15:48,868 --> 00:15:50,038 Helo. 205 00:15:50,448 --> 00:15:51,998 Geng motosikal kini berada di antara... 206 00:15:52,078 --> 00:15:53,458 ...Lebuh Raya Gangbyeon dan Hutan Seoul. 207 00:15:53,958 --> 00:15:55,578 Tolong buat sesuatu tentang mereka. 208 00:15:56,878 --> 00:15:59,378 Nombor plat, Seoul Gangnam Gyeo 2037,... 209 00:15:59,958 --> 00:16:02,128 ...Seoul Seongdong Hyo 5448,... 210 00:16:02,878 --> 00:16:05,588 ...Seongdong Ryeo Seoul 4170. 211 00:16:06,258 --> 00:16:09,808 Mereka sudah menunggang di kawasan ini selama 30 minit. 212 00:16:17,148 --> 00:16:18,398 Hai, ayah. 213 00:16:19,188 --> 00:16:20,938 Saya hampir tiba di pangsapuri Minhu. 214 00:16:21,778 --> 00:16:26,368 Seungtaek kata dia tak apa-apa. Tapi saya patut lihat sendiri. 215 00:16:28,408 --> 00:16:31,198 Ayuh. Apa salahnya kita makan bersama hujung minggu ini? 216 00:16:31,868 --> 00:16:33,788 Dia sakit. Dia perlu berehat. 217 00:16:33,868 --> 00:16:36,378 Orang akan fikir dia anak kandung awak. 218 00:16:37,378 --> 00:16:38,458 Okey. 219 00:16:48,718 --> 00:16:49,968 Bagaimana awak tahu kod kunci saya? 220 00:16:50,058 --> 00:16:52,058 Apa yang berlaku? Siapa pula kali ini? 221 00:16:52,928 --> 00:16:54,018 Saya betul, bukan? 222 00:16:54,098 --> 00:16:55,598 Sebab itu awak sakit, bukan? 223 00:16:55,688 --> 00:16:57,938 Jadi siapa pula kali ini? 224 00:17:00,068 --> 00:17:01,358 Hei, pergi sebelum saya marah. 225 00:17:01,818 --> 00:17:02,858 Awak fikir saya tak tahu? 226 00:17:02,938 --> 00:17:05,858 Awak sakit begini sebelum ini semasa kita bercium. 227 00:17:05,948 --> 00:17:08,368 Itu bukan ciuman. Bibir awak baru langgar bibir saya. 228 00:17:08,448 --> 00:17:09,618 Sama saja. 229 00:17:10,028 --> 00:17:12,078 Bibir siapa yang terkena bibir awak kali ini? 230 00:17:12,158 --> 00:17:13,498 Bagaimana jika paparazi ambil gambar awak... 231 00:17:13,578 --> 00:17:14,998 ...datang ke sini tanpa pengurus awak? 232 00:17:15,868 --> 00:17:18,128 Saya mahu gambar saya diambil. 233 00:17:18,208 --> 00:17:19,668 Saya juga nak... 234 00:17:20,588 --> 00:17:21,958 ...cium awak. 235 00:17:22,668 --> 00:17:24,508 Okey. Baiklah. 236 00:17:24,588 --> 00:17:26,468 Apa kata kita keluar berjalan-jalan dulu? 237 00:17:28,718 --> 00:17:30,548 Awak kata awak sakit,... 238 00:17:30,638 --> 00:17:32,678 ...jadi saya habiskan masa buat ini untuk awak. 239 00:17:32,758 --> 00:17:35,348 Bubur sotong gurita kecil dan abalone, kegemaran awak. 240 00:17:35,428 --> 00:17:36,978 Awak dapat dari Hotel Green. 241 00:17:37,058 --> 00:17:38,768 Awak dah makan. 242 00:17:39,978 --> 00:17:41,228 Siapa yang saya cuba tipu? 243 00:17:43,188 --> 00:17:45,608 Saya lapang esok. Patutkah saya jaga awak sepanjang malam? 244 00:17:45,688 --> 00:17:46,738 Di atas katil. 245 00:17:50,278 --> 00:17:51,488 - Ji-young. - Ya? 246 00:17:51,578 --> 00:17:52,658 Selamat tinggal. 247 00:17:54,868 --> 00:17:55,868 Minhu! 248 00:17:55,948 --> 00:17:57,748 - Minhu! - Turun ke bawah. 249 00:18:15,848 --> 00:18:17,098 Luapen 250 00:18:36,498 --> 00:18:38,618 Awak tahu, di belakang awak... 251 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Apa yang awak buat? 252 00:18:39,788 --> 00:18:41,118 Awak ada parut di belakang... 253 00:18:41,208 --> 00:18:43,708 Hei. Kenapa awak asyik mengarut? 254 00:18:44,668 --> 00:18:48,048 Cha Minhu tentu fikir saya seorang yang pelik. 255 00:18:52,968 --> 00:18:54,218 Sedarlah, Yesool. 256 00:18:54,718 --> 00:18:56,098 Jangan cakap apa-apa yang dungu... 257 00:18:56,718 --> 00:18:58,348 ...apabila awak jumpa Cha Minhu esok. 258 00:18:58,928 --> 00:19:01,848 Buat kerja awak dengan baik, seolah-olah tiada apa berlaku. 259 00:19:03,108 --> 00:19:04,108 Ya. 260 00:19:19,248 --> 00:19:20,248 Kak Yesool. 261 00:19:21,078 --> 00:19:22,328 Saya tak dapat hubungi En. Cha. 262 00:19:22,418 --> 00:19:23,458 Apa? 263 00:19:24,038 --> 00:19:25,128 Kenapa tidak? 264 00:19:28,168 --> 00:19:29,418 Mesyuarat akan bermula. 265 00:19:29,508 --> 00:19:31,218 Cuti sakit, cuti bulanan, percutian. 266 00:19:31,298 --> 00:19:33,338 Dia tak pernah ambil satu pun dan buat kami rasa tak selesa. 267 00:19:33,468 --> 00:19:35,048 - Dia belum masuk lagi? - Tidak. 268 00:19:35,138 --> 00:19:37,098 Cik Hong. Awak tahu apa-apa? 269 00:19:37,718 --> 00:19:40,598 - Peliknya. - Saya pun tak tahu. 270 00:19:42,188 --> 00:19:44,728 Kalau awak tak tahu di mana Cha Minhu, siapa lagi tahu? 271 00:19:45,358 --> 00:19:47,728 Jelas sekali awak pasangan kerja dia. 272 00:19:48,318 --> 00:19:50,188 Aduhai. Saya bukan pasangan kerja dia. 273 00:19:51,818 --> 00:19:54,778 Awak satu-satunya orang di syarikat ini yang dia sayang. 274 00:19:54,868 --> 00:19:55,948 Semua orang di sini tahu. 275 00:19:56,988 --> 00:19:59,078 Bukan saya. Saya tak tahu. 276 00:20:00,158 --> 00:20:02,288 Apa yang buat awak fikir dia ambil berat tentangnya? 277 00:20:02,368 --> 00:20:04,328 Dia selalu membebel dan cari pasal dengan dia. 278 00:20:06,538 --> 00:20:09,208 Angin Pasukan Dua dan Tiga tak baik. 279 00:20:09,298 --> 00:20:10,298 Tolong faham situasi saya. 280 00:20:10,378 --> 00:20:11,418 Cik Jo Sunhee. Saya dengar pasukan awak... 281 00:20:11,508 --> 00:20:13,128 ...kalah dalam semua pertarungan. 282 00:20:13,258 --> 00:20:14,678 Tapi kita dah perbaharui semua kontrak. 283 00:20:20,678 --> 00:20:21,728 Cik Hong. 284 00:20:22,518 --> 00:20:23,598 Mari pergi ke mesyuarat. 285 00:20:24,058 --> 00:20:25,058 Okey. 286 00:20:26,228 --> 00:20:27,228 Mari pergi sekarang. 287 00:20:27,768 --> 00:20:28,858 Okey. 288 00:20:29,438 --> 00:20:30,528 Saya akan terus hubungi dia. 289 00:20:34,148 --> 00:20:37,238 Zeu Ad 290 00:20:48,378 --> 00:20:49,378 Baiklah. 291 00:20:51,588 --> 00:20:52,588 Billy 292 00:20:52,668 --> 00:20:54,838 Iklan katil tanpa katil? 293 00:20:55,508 --> 00:20:57,178 Idea ini bijak dan bagus. 294 00:20:58,798 --> 00:20:59,928 Namun begitu... 295 00:21:00,008 --> 00:21:04,428 ...saya tak pasti tentang produk yang tak dipamerkan langsung. 296 00:21:04,518 --> 00:21:05,808 Ia merisaukan saya. 297 00:21:06,228 --> 00:21:08,978 Awak tahu kos katil premium kita ialah 20 juta won, bukan? 298 00:21:09,768 --> 00:21:11,528 Ia tiada dalam iklan. 299 00:21:12,108 --> 00:21:13,688 Ya. 300 00:21:14,108 --> 00:21:15,608 Masalahnya ialah... 301 00:21:17,358 --> 00:21:20,238 ...ini kali pertama Cik Hong menjadi PM. 302 00:21:20,828 --> 00:21:22,988 Dia kurang pengalaman, jadi dia buat banyak kesilapan. 303 00:21:23,788 --> 00:21:25,998 Saya minta maaf bagi pihak dia. 304 00:21:26,578 --> 00:21:27,958 Dia patut periksa... 305 00:21:28,038 --> 00:21:30,588 ...ramalan cuaca atau jika kita ada katil tambahan. 306 00:21:31,548 --> 00:21:35,128 Kita akan habiskan lebih banyak masa untuk penyelarasan... 307 00:21:35,218 --> 00:21:38,298 Kami bukan datang untuk bercakap tentang proses pascapenerbitan. 308 00:21:38,838 --> 00:21:40,178 Tak ada cara lainkah untuk baiki ini? 309 00:21:41,718 --> 00:21:43,968 Di mana En. Cha? 310 00:21:44,928 --> 00:21:46,728 En. Cha? 311 00:21:50,438 --> 00:21:51,438 Dia dah sampai. 312 00:21:51,518 --> 00:21:53,068 Maaf saya terlambat. 313 00:21:58,158 --> 00:21:59,738 Saya rasa kita tak bernasib baik. 314 00:21:59,818 --> 00:22:01,618 Tahun lepas, mereka minta buat... 315 00:22:01,698 --> 00:22:03,328 ...penggambaran semula, katanya selimut itu ada kedutan. 316 00:22:03,408 --> 00:22:05,618 Mereka gabungkannya dengan yang pertama. 317 00:22:06,248 --> 00:22:08,418 Mereka buat perangai lagi. 318 00:22:08,498 --> 00:22:09,708 Saya akan mulakan. 319 00:22:11,248 --> 00:22:13,128 Ini strategi yang kami cadangkan. 320 00:22:14,628 --> 00:22:15,758 Satu untuk mencipta momentum... 321 00:22:15,838 --> 00:22:16,838 ...yang boleh meninggalkan kesan pada jenama Billy... 322 00:22:16,918 --> 00:22:18,088 ...dalam fikiran orang ramai... 323 00:22:18,178 --> 00:22:19,428 ...tanpa perlu menunjukkan produknya. 324 00:22:20,798 --> 00:22:22,098 Apa maksudnya? 325 00:22:23,598 --> 00:22:25,718 Dengan tidak mendedahkan jenama dan katil,... 326 00:22:25,808 --> 00:22:26,808 ...kita akan buat orang mencari "Billy"... 327 00:22:26,888 --> 00:22:28,058 ...dalam talian untuk diri mereka sendiri. 328 00:22:29,598 --> 00:22:31,398 Selepas itu, kita akan buka kedai sementara... 329 00:22:31,478 --> 00:22:35,318 ...untuk pelanggan merasai jenama ini dalam dan luar talian. 330 00:22:35,898 --> 00:22:37,318 Dengan cara itu, mereka boleh bekerjasama... 331 00:22:37,398 --> 00:22:39,028 ...dengan jenama sebagai pemasar sukarela. 332 00:22:39,108 --> 00:22:40,778 Itulah objektif kempen ini. 333 00:22:40,858 --> 00:22:44,368 Tapi saya rasa ia berisiko... 334 00:22:45,288 --> 00:22:46,998 ...untuk tak tunjukkan produk itu langsung. 335 00:22:49,748 --> 00:22:51,208 Rutin Malam Oh Jiyoung Barangan Untuk Dijual 336 00:22:51,288 --> 00:22:55,998 Dalam temu bual, CEO Billy kata, "Tiada apa berlaku tanpa risiko." 337 00:22:56,088 --> 00:22:59,298 Disebabkan risiko itu, Billy jadi yang pertama dalam industri. 338 00:23:00,008 --> 00:23:01,428 Strategi yang melibatkan risiko besar... 339 00:23:01,508 --> 00:23:04,928 ...sering membawa perubahan kerana mempunyai potensi besar. 340 00:23:27,118 --> 00:23:28,118 Jaga diri, tuan. 341 00:23:33,118 --> 00:23:34,418 Aduhai. 342 00:23:36,288 --> 00:23:38,418 Ini membunuh saya. 343 00:23:38,508 --> 00:23:40,668 - Syabas, semua. - Aduhai. 344 00:23:42,678 --> 00:23:45,718 Awak perlu uruskan kempen Mopix juga. 345 00:23:45,798 --> 00:23:47,638 Boleh awak uruskan kedai sementara itu? 346 00:23:48,428 --> 00:23:51,518 Jadual sangat padat selama berbulan-bulan. 347 00:23:52,518 --> 00:23:53,598 Tak apa. 348 00:23:53,898 --> 00:23:56,358 Projek kereta Mopix ialah projek... 349 00:23:56,438 --> 00:23:59,068 ...yang Naib Presiden kita ambil berat. Awak tahu, bukan? 350 00:23:59,988 --> 00:24:01,148 Tentang Hong Yesool pula,... 351 00:24:01,738 --> 00:24:03,948 ...terlalu awal untuk dia jadi PM. 352 00:24:04,028 --> 00:24:05,118 Kecualikan dia. 353 00:24:05,618 --> 00:24:07,868 Menguruskan kedai sementara agak keterlaluan. 354 00:24:08,368 --> 00:24:09,578 Saya akan bantu dia. 355 00:24:12,078 --> 00:24:14,038 Menguruskan projek dari awal hingga akhir... 356 00:24:14,118 --> 00:24:15,378 ...akan membantu dia memahami kerja. 357 00:24:17,038 --> 00:24:18,128 Saya minta diri dulu. 358 00:24:25,138 --> 00:24:26,258 En. Yeom. 359 00:24:27,258 --> 00:24:30,098 Memang benar saya tak berpengalaman sebagai PM. 360 00:24:30,218 --> 00:24:32,598 Tapi saya dah suruh awak ikut manual beberapa kali... 361 00:24:32,678 --> 00:24:34,098 ...sebab kita tiada katil lebih. 362 00:24:34,188 --> 00:24:35,518 Saya tak dapat hubungi awak. 363 00:24:35,598 --> 00:24:38,108 Awak mesti tahu sebab itu masalah ini tak diselesaikan dengan baik. 364 00:24:38,268 --> 00:24:40,688 Awak tahu berapa banyak panggilan tak berjawab dari saya, bukan? 365 00:24:40,778 --> 00:24:42,988 - Adakah awak... - Hei! 366 00:24:43,068 --> 00:24:44,108 Biar betul? 367 00:24:44,198 --> 00:24:46,568 Rancangan itu tak sempurna dari awal lagi. 368 00:24:46,658 --> 00:24:49,118 Awak tak boleh salahkan pasukan produksi! 369 00:24:49,618 --> 00:24:52,538 Untuk jimat peruntukan, awak sewa tempat itu dalam masa singkat. 370 00:24:52,618 --> 00:24:56,748 Syabas, pasukan perancangan! Ini salah pasukan awak. 371 00:24:56,828 --> 00:24:59,498 Apakah tugas seorang PM? 372 00:25:00,168 --> 00:25:03,048 Awak patut ikut saya untuk mengawalnya! 373 00:25:04,218 --> 00:25:05,718 - Tapi... - Apa? 374 00:25:05,798 --> 00:25:08,218 Kalau awak ada apa-apa nak cakap, cakaplah. Teruskan! 375 00:25:08,798 --> 00:25:10,348 Kenapa pandang saya begitu? 376 00:25:19,058 --> 00:25:20,108 Sambung kerja. 377 00:25:36,828 --> 00:25:38,118 Zeu Ad 378 00:25:42,208 --> 00:25:45,258 Beginikah cara pasukan perancangan menangani masalah? 379 00:25:46,218 --> 00:25:47,258 Ayuh. 380 00:25:47,428 --> 00:25:49,298 Saya bekerja sebagai CD selama 15 tahun. 381 00:25:49,388 --> 00:25:52,388 Patutkah saya dilayan begini? Fikirkannya, En. Cha. 382 00:25:53,678 --> 00:25:55,888 Bagaimana awak melatih staf awak? 383 00:25:55,978 --> 00:25:57,598 Awak nampak betapa biadabnya dia kepada saya? 384 00:25:58,268 --> 00:26:00,188 Berapa lama saya perlu bertahan dengan semua ini? 385 00:26:01,938 --> 00:26:04,148 Apa? Apa pula sekarang? 386 00:26:04,228 --> 00:26:07,488 Kami cuma buat apa yang pasukan perancangan suruh. Awak tak tahu? 387 00:26:08,068 --> 00:26:10,118 Kedua-dua pasukan pengarahan dan penerbitan menjadi... 388 00:26:10,198 --> 00:26:12,738 ...sekadar boneka apabila kami bekerja dengan pasukan awak. 389 00:26:12,828 --> 00:26:17,578 Kami sediakan katil dengan pengesahan Hong Yesool. 390 00:26:18,998 --> 00:26:21,878 Awak adakan parti pertama di Kelab Sohyang di Hannam-dong. 391 00:26:22,458 --> 00:26:24,668 Apa? Sohyang... 392 00:26:25,508 --> 00:26:27,128 Apa yang awak cakap ini? 393 00:26:31,928 --> 00:26:34,678 - Ada lalat. - Lalat? 394 00:26:35,308 --> 00:26:36,808 Parti kedua di Sky Bar. 395 00:26:36,888 --> 00:26:38,558 Awak sibuk melepak dengan En. Kim dan En. Lee... 396 00:26:38,638 --> 00:26:42,398 ...dari Syarikat Penerbitan KS dan ramai gadis dari bar,... 397 00:26:42,688 --> 00:26:44,648 ...jadi awak tak jawab banyak panggilan daripada Cik Hong. 398 00:26:44,768 --> 00:26:47,108 Bukankah itu sebabnya awak tiba di set keesokan paginya? 399 00:26:48,858 --> 00:26:50,238 Bagaimana awak... 400 00:26:50,318 --> 00:26:52,318 Awak rosakkan semuanya sebab awak sibuk berparti. 401 00:26:52,408 --> 00:26:53,988 Tapi awak salahkan Cik Hong. 402 00:26:54,158 --> 00:26:56,288 Itu pengetahuan awak sebagai CD dengan pengalaman 15 tahun? 403 00:26:56,748 --> 00:26:57,868 Ini bukan kali pertama. 404 00:26:57,948 --> 00:26:59,038 Sebelum ini,... 405 00:26:59,408 --> 00:27:02,208 ...awak gagal penggambaran sebab agensi model belanja awak makan. 406 00:27:02,288 --> 00:27:04,418 Setakat ini, saya seorang saja yang tahu. 407 00:27:07,548 --> 00:27:11,048 Apa yang awak buat? Awak ugut saya? 408 00:27:11,128 --> 00:27:14,758 Kenapa awak ungkit hal itu dalam situasi begini? 409 00:27:14,848 --> 00:27:16,928 Patutkah saya teruskan? 410 00:27:17,018 --> 00:27:18,058 Tidak. 411 00:27:18,138 --> 00:27:19,308 Maksud saya... 412 00:27:19,388 --> 00:27:20,558 Bukan itu maksud saya. 413 00:27:22,268 --> 00:27:23,648 Aduhai. 414 00:27:25,568 --> 00:27:26,688 Okey. 415 00:27:28,568 --> 00:27:30,318 Dengar sini, En. Cha. 416 00:27:30,398 --> 00:27:32,908 Pertama sekali, kita dalam pasukan yang sama. 417 00:27:33,488 --> 00:27:36,028 Kita patut bekerjasama menjayakan kedai sementara itu, bukan? 418 00:27:39,578 --> 00:27:42,288 Kenapa ada banyak lalat di sini? 419 00:27:46,998 --> 00:27:48,958 Dia memang tak tahu hormat orang. 420 00:27:51,878 --> 00:27:52,878 Zeu Ad 421 00:28:12,698 --> 00:28:14,448 Saya tak mahu awak minta maaf. 422 00:28:16,368 --> 00:28:18,078 Jangan buat apa-apa yang akan buat awak menyesal. 423 00:28:18,488 --> 00:28:19,578 Itu saja yang saya minta. 424 00:28:20,448 --> 00:28:22,618 Awak PM kempen ini, okey? 425 00:28:23,078 --> 00:28:25,878 Kalau awak nak rasa takut dengan orang atasan, berhenti saja. 426 00:28:30,258 --> 00:28:32,218 Apa? Awak nak cakap sesuatu? 427 00:28:33,218 --> 00:28:34,508 Iklan katil tanpa katil. 428 00:28:35,088 --> 00:28:36,848 Berapa lama awak buat itu? 429 00:28:37,218 --> 00:28:39,848 Saya nampak kertas cadangan di atas meja awak tempoh hari. 430 00:28:40,428 --> 00:28:42,018 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 431 00:28:42,518 --> 00:28:43,848 Awak minta saya percayakan awak. 432 00:28:44,638 --> 00:28:47,108 Awak nak bertanggungjawab penuh untuk projek sebagai PM. 433 00:28:47,558 --> 00:28:48,818 Saya cuma percayakan awak. 434 00:28:54,108 --> 00:28:55,568 Saya akan jujur dengan awak. 435 00:28:56,988 --> 00:28:59,488 Saya dah agak awak akan buat silap. 436 00:29:00,448 --> 00:29:02,998 Tapi memandangkan saya benarkan awak uruskan projek ini,... 437 00:29:03,078 --> 00:29:05,868 ...saya fikir saya patut biar awak alami seluruh proses juga. 438 00:29:06,458 --> 00:29:07,918 Saya masih... 439 00:29:09,128 --> 00:29:10,208 ...percayakan awak. 440 00:29:14,668 --> 00:29:15,718 Terima kasih. 441 00:29:18,258 --> 00:29:19,388 Tak perlu cakap begitu juga. 442 00:29:19,468 --> 00:29:21,928 Jangan harapkan saya sampai awak rasa berterima kasih. 443 00:29:26,228 --> 00:29:29,018 Awak ada masa lapang? Sambung kerja. 444 00:29:52,128 --> 00:29:53,758 Mutiara Deerkiss Coklat Gelap 445 00:29:59,428 --> 00:30:00,468 Rom. 446 00:30:01,258 --> 00:30:03,138 Mari pergi minum kopi. Siapa mahu kopi? 447 00:30:03,218 --> 00:30:04,638 - Saya. - Tiada orang lain? Okey. 448 00:30:04,718 --> 00:30:05,728 Apa? Saya. 449 00:30:05,808 --> 00:30:07,938 - Kami akan kembali. - Apa ini? 450 00:30:11,478 --> 00:30:12,938 Teknologi Katil Billy 451 00:30:15,738 --> 00:30:16,988 Ulang Tahun Zeu Ad Ke-30 452 00:30:18,028 --> 00:30:19,318 Bankuet Ulang Tahun Ke-30 453 00:30:21,278 --> 00:30:23,078 Kenapa awak tak cari rujukan? 454 00:30:27,538 --> 00:30:28,618 Cik Hong. 455 00:30:31,078 --> 00:30:32,338 Cik Hong. 456 00:30:32,958 --> 00:30:35,248 Saya dah e-mel kepada awak 30 minit lalu. 457 00:30:38,548 --> 00:30:39,628 Tak mengapa, saya sangat kecewa. 458 00:30:40,678 --> 00:30:43,388 Apa yang lebih penting daripada kedai sementara ini... 459 00:30:43,468 --> 00:30:47,978 ...ialah mencari separuh lagi hidup saya... 460 00:30:48,518 --> 00:30:50,768 ...semasa jamuan ulang tahun ke-30. 461 00:30:54,018 --> 00:30:55,978 Luangkan masa apabila acara ini berakhir. 462 00:30:56,358 --> 00:30:59,148 Kita patut berpakaian cantik kali ini. 463 00:31:03,448 --> 00:31:05,658 Teman lelaki saya hilang. 464 00:31:06,288 --> 00:31:07,288 Apa? 465 00:31:07,658 --> 00:31:09,038 Apa maksud awak? 466 00:31:11,208 --> 00:31:12,878 Saya kata saya akan kerja lebih masa selama dua minggu. 467 00:31:13,128 --> 00:31:14,788 Dah tiga hari saya tak dengar khabar dia. 468 00:31:16,588 --> 00:31:18,008 Patutkah saya telefon polis? 469 00:31:18,588 --> 00:31:20,258 Itulah yang dipanggil... 470 00:31:20,718 --> 00:31:22,178 ...perpisahan. 471 00:31:23,428 --> 00:31:25,138 Jika saya terus bekerja sebagai AE,... 472 00:31:25,598 --> 00:31:27,018 Saya takkan dapat bercinta dengan sesiapa,... 473 00:31:27,098 --> 00:31:28,098 ...apatah lagi berkahwin. 474 00:31:28,388 --> 00:31:31,058 Dah berapa kali ini berlaku? 475 00:31:32,268 --> 00:31:33,478 Cari seseorang dalam syarikat. 476 00:31:35,148 --> 00:31:37,608 Keluar berjanji temu selepas bekerja lebih masa. 477 00:31:38,478 --> 00:31:39,738 Selepas berjaga sepanjang malam,... 478 00:31:40,238 --> 00:31:41,448 ...awak tahu,... 479 00:31:41,528 --> 00:31:42,738 ...bercium. 480 00:31:43,318 --> 00:31:45,488 Dalam bangunan yang sama,... 481 00:31:47,198 --> 00:31:49,328 ...awak boleh buat apa saja yang awak nak. 482 00:31:49,408 --> 00:31:51,828 Sebab itulah pada jamuan ulang tahun ini,... 483 00:31:52,328 --> 00:31:53,788 ...awak patut sertai kami dan cuba bercinta... 484 00:31:53,878 --> 00:31:55,128 ...dengan lelaki yang baik di parti itu. 485 00:31:55,208 --> 00:31:56,288 Awak ada masa untuk bercinta? 486 00:31:57,878 --> 00:31:59,128 Awak patut bekerja. 487 00:32:02,428 --> 00:32:03,678 Budak ini. 488 00:32:04,178 --> 00:32:06,468 Cha Minhu, tolonglah. 489 00:32:08,558 --> 00:32:11,728 Calon suami idaman dalam syarikat ini ialah Cha Minhu. 490 00:32:13,478 --> 00:32:14,518 Betul. 491 00:32:14,688 --> 00:32:18,068 Dia pasti sempurna jika dia tak begitu menakutkan. 492 00:32:19,688 --> 00:32:22,398 Bagaimana rasanya bercinta dengan Cha Minhu? 493 00:32:22,948 --> 00:32:25,568 Bagus juga. Fikirkan tentang hari ini. 494 00:32:25,658 --> 00:32:28,738 Dia tiba-tiba muncul dan baiki semuanya untuk kita. 495 00:32:30,198 --> 00:32:31,408 Saya tiba-tiba terfikir... 496 00:32:32,578 --> 00:32:34,918 ...macam mana saya rasa sebelum ini. 497 00:32:35,498 --> 00:32:36,628 Tentang apa? 498 00:32:38,208 --> 00:32:39,208 Keluar... 499 00:32:40,088 --> 00:32:41,168 ...dengan Cha Minhu. 500 00:32:47,428 --> 00:32:49,388 Saya rasa ia pasti hebat. 501 00:32:50,888 --> 00:32:52,808 Awak rasa awak boleh uruskan dia? 502 00:32:52,888 --> 00:32:55,098 Apa? Apa maksud awak? 503 00:32:56,648 --> 00:32:59,018 Awak betul-betul nak keluar dengan orang gila macam dia? 504 00:33:23,798 --> 00:33:26,048 Hong Yesool! Awak tak baca tanda-tandanya? 505 00:33:26,628 --> 00:33:28,088 Saya akan ajak awak keluar hari ini. 506 00:33:29,258 --> 00:33:30,388 Apa? 507 00:33:30,468 --> 00:33:32,178 Awak terlalu dungu untuk jadi AE. 508 00:33:32,268 --> 00:33:33,768 Berhenti kerja! 509 00:33:33,848 --> 00:33:34,888 Keluarlah... 510 00:33:35,938 --> 00:33:37,558 ...dengan saya kalau awak nak. 511 00:33:38,688 --> 00:33:39,768 Apa? 512 00:33:41,358 --> 00:33:43,278 Ini cara awak nak diajak keluar? 513 00:33:43,898 --> 00:33:45,528 Hong Yesool. 514 00:33:46,028 --> 00:33:49,118 Awak datang kerja untuk tunjuk yang awak tak cekap? 515 00:33:51,028 --> 00:33:52,028 Saya berjaga sepanjang malam membuatnya. 516 00:33:52,118 --> 00:33:54,498 Alasan lagi! Awak pandai cakap saja. 517 00:33:54,578 --> 00:33:56,998 Saya dah kata jangan buat apa-apa yang akan buat awak menyesal! 518 00:33:59,878 --> 00:34:00,918 Oh ya,... 519 00:34:01,958 --> 00:34:03,248 ...awak tahu cara bercium? 520 00:34:04,338 --> 00:34:05,338 Apa? 521 00:34:05,798 --> 00:34:07,628 Tapi saya tak boleh cium awak sepanjang malam. 522 00:34:09,258 --> 00:34:10,928 Cium! 523 00:34:11,508 --> 00:34:12,808 Cium! 524 00:34:18,348 --> 00:34:20,018 Adakah itu ciuman yang awak mahu? 525 00:34:22,438 --> 00:34:23,728 Lupakan saja. 526 00:34:23,818 --> 00:34:25,528 Jangan cakap tentang dia. Walaupun secara kasual. 527 00:34:26,068 --> 00:34:27,988 Awak semua tak tahu apa-apa tentang Cha tak guna itu. 528 00:34:28,068 --> 00:34:29,778 Awak bercinta dengan dia sebab awak kenal dia. 529 00:34:29,858 --> 00:34:31,198 Awak dah gilakah? 530 00:34:33,158 --> 00:34:34,198 Cik Hong. 531 00:34:34,488 --> 00:34:36,748 - Tidak, duduk. - Okey. 532 00:34:39,998 --> 00:34:41,918 Boleh kita bercakap sekejap? 533 00:34:59,308 --> 00:35:01,848 Cik Hong. Saya cuma tertanya-tanya,... 534 00:35:02,518 --> 00:35:04,018 ...syarikat mana yang awak akan subkontrak... 535 00:35:04,108 --> 00:35:05,688 ...untuk buka kedai sementara itu. 536 00:35:05,778 --> 00:35:07,358 Saya hubungi produksi... 537 00:35:07,438 --> 00:35:09,108 ...yang sediakan minyak wangi tempoh hari. 538 00:35:09,198 --> 00:35:10,358 Ada masalah? 539 00:35:10,528 --> 00:35:12,698 Nampak? Saya dah agak. 540 00:35:12,778 --> 00:35:14,158 Awak dah gilakah, Cik Hong? 541 00:35:14,238 --> 00:35:15,988 Awak tak tahukah ia tak berkesan kos? 542 00:35:16,488 --> 00:35:17,788 Aduhai. 543 00:35:20,288 --> 00:35:21,368 Nah. 544 00:35:22,328 --> 00:35:24,128 Presiden Produksi Kim Seunghyuk 545 00:35:24,208 --> 00:35:26,958 Seorang kawan uruskan tempat ini. 546 00:35:27,048 --> 00:35:29,338 Ini yang berfungsi untuk Caddi Camera. 547 00:35:29,918 --> 00:35:33,178 Ia berbeza daripada cetakan biru, jadi kami hadapi banyak masalah. 548 00:35:33,258 --> 00:35:34,598 Ia melebihi peruntukan. 549 00:35:35,508 --> 00:35:37,008 Itu tak betul. 550 00:35:37,638 --> 00:35:38,718 Betul. 551 00:35:38,808 --> 00:35:40,978 AD tak serahkan versi yang dah disemak kepada mereka. 552 00:35:41,058 --> 00:35:42,438 Kita tiada banyak masa lagi,... 553 00:35:43,018 --> 00:35:45,768 ...jadi rasanya kita patut pilih syarikat kita kerja sebelum ini. 554 00:35:45,938 --> 00:35:48,688 Baiklah. Semoga berjaya. 555 00:35:49,568 --> 00:35:52,488 Mari kita lihat hasilnya. 556 00:35:56,828 --> 00:35:58,738 Saya nak sertai Zeu Ad! Pilih saya! Jangan rindukan saya! 557 00:36:13,678 --> 00:36:17,928 Bantu saya menjadi PM yang mengagumkan seluruh negara 558 00:36:38,618 --> 00:36:40,788 Bantu saya siapkan projek pertama saya sebagai PM tanpa masalah 559 00:36:52,668 --> 00:36:55,758 Kelahiran Zelus kerana di sinilah keluarga anda berada 560 00:36:55,838 --> 00:36:58,848 Pusat Beli-Belah Jeonin 561 00:37:06,098 --> 00:37:09,268 Memandangkan mereka selesa menggunakan media sosial,... 562 00:37:09,358 --> 00:37:10,688 ...saya rasa kita patut ikut cara awak. 563 00:37:10,778 --> 00:37:12,818 Mereka juga boleh membeli-belah dalam talian. 564 00:37:12,898 --> 00:37:15,028 Kita boleh gunakannya sebagai kelebihan. 565 00:37:15,108 --> 00:37:17,528 Jadi kita patut buat yang terbaik. 566 00:37:18,158 --> 00:37:19,198 Mari kita tamatkannya. 567 00:37:19,278 --> 00:37:21,198 - Terima kasih. - Terima kasih. 568 00:37:22,618 --> 00:37:25,498 - Okey. Lakukannya. - Ya, tuan. 569 00:37:44,228 --> 00:37:46,478 - Semuanya berjalan lancar? - Sudah tentu, puan. 570 00:37:46,688 --> 00:37:48,228 Saya akan letak di sini. 571 00:37:48,308 --> 00:37:50,058 - Okey, teruskan. - Berhabuknya. 572 00:37:50,148 --> 00:37:52,268 Tolong jangan buat ia berkedut. Buat betul-betul. 573 00:37:52,438 --> 00:37:54,488 Ia perlu kemas. Itulah kuncinya. 574 00:37:55,568 --> 00:37:56,818 Saya suruh mereka bersihkan ini. 575 00:38:00,318 --> 00:38:01,328 Ayuh, bangun. 576 00:38:02,158 --> 00:38:04,748 Saya ada rancangan. Saya kongsi gambar ini di media sosial. 577 00:38:04,828 --> 00:38:06,868 - Lihat betapa lembutnya ia. - Aduhai. 578 00:38:06,958 --> 00:38:08,248 Jika saya muat naik, ia akan menarik perhatian. 579 00:38:08,328 --> 00:38:09,328 Bangun. 580 00:38:09,828 --> 00:38:10,838 Tengoklah awak terbaring. 581 00:38:10,918 --> 00:38:12,418 Apa pula sekarang? Nak saya ambil gambar awak? 582 00:38:12,498 --> 00:38:14,128 Awak ke sini untuk berseronok? 583 00:38:14,208 --> 00:38:15,258 Maafkan saya. 584 00:38:15,338 --> 00:38:16,418 Kita ada banyak kerja. 585 00:38:16,508 --> 00:38:17,838 Pergi buat apa yang awak perlu buat. 586 00:38:22,298 --> 00:38:24,638 Serius. Menyakitkan mata betul. 587 00:38:25,138 --> 00:38:26,678 - Saya nampak seperti Oh Jiyoung? - Tidak. 588 00:38:27,518 --> 00:38:30,598 Lupakan tentang Oh Jiyoung. Buat saja kerja awak. 589 00:38:30,688 --> 00:38:32,058 Tolong bawa ini. Aduhai. 590 00:38:32,358 --> 00:38:33,358 Nah. 591 00:38:33,438 --> 00:38:35,108 Perut saya sakit. Mari tolong saya. 592 00:38:37,528 --> 00:38:38,528 Bawa ini ke sini. 593 00:38:42,198 --> 00:38:44,328 Zeu Ad 594 00:38:44,408 --> 00:38:45,448 Tunggu sekejap! 595 00:38:55,048 --> 00:38:56,548 Tak guna! 596 00:38:56,628 --> 00:38:58,048 Kenapa awak masih di sini? 597 00:38:58,548 --> 00:39:00,048 Awak jatuhkan semuanya. 598 00:39:00,128 --> 00:39:01,338 Satu, dua, tiga. 599 00:39:01,718 --> 00:39:02,848 Aduhai. 600 00:39:03,348 --> 00:39:04,428 Satu, dua, tiga. 601 00:39:04,508 --> 00:39:05,928 Kita perlu sebarkannya. 602 00:39:06,018 --> 00:39:07,098 Satu, dua, tiga. 603 00:39:09,938 --> 00:39:11,148 Awak sangat menjengkelkan. 604 00:39:11,228 --> 00:39:12,348 Apa semua ini? 605 00:39:12,438 --> 00:39:14,728 Letak kasut di rak kasut. Buat betul-betul. 606 00:39:15,478 --> 00:39:17,898 - Adakah ini sepatutnya kosong? - Tidak. 607 00:39:26,578 --> 00:39:28,618 Bertahanlah, semua. Kita hampir selesai. 608 00:39:28,698 --> 00:39:30,658 - Syabas. - Ya, puan. 609 00:39:40,048 --> 00:39:41,128 En. Cha. 610 00:39:41,968 --> 00:39:43,008 Ya, saya dalam perjalanan. 611 00:39:43,468 --> 00:39:44,598 Ya. 612 00:39:44,718 --> 00:39:45,798 Ya, tuan. 613 00:39:50,388 --> 00:39:52,098 - Terima kasih bekerja keras. - Terima kasih. Selamat tinggal. 614 00:39:52,188 --> 00:39:54,358 - Minumlah makgeolli malam ini. - Terima kasih. 615 00:39:54,478 --> 00:39:55,558 Jaga diri. 616 00:39:56,438 --> 00:39:58,108 - Aduhai. - Saya penat. 617 00:39:58,188 --> 00:40:00,148 Itu kerja yang banyak. Ia hampir membunuh saya. 618 00:40:00,238 --> 00:40:01,318 Yakah? 619 00:40:06,448 --> 00:40:07,448 Eomji! 620 00:40:07,538 --> 00:40:08,578 Okey. 621 00:40:09,118 --> 00:40:11,288 - Baiklah. Mari kita lihat. - Mari kita lihat. 622 00:40:11,498 --> 00:40:12,498 Ya. 623 00:40:19,798 --> 00:40:20,798 Aduhai. 624 00:40:20,878 --> 00:40:22,968 Marilah tengok. 625 00:40:25,548 --> 00:40:27,218 Syabas, semua! 626 00:40:27,298 --> 00:40:28,308 Ya! 627 00:40:28,388 --> 00:40:30,598 Tak masuk akal. Nampak sedap. 628 00:40:33,348 --> 00:40:35,598 Apa kata kita bersiap untuk pulang? 629 00:40:35,768 --> 00:40:37,018 Balik rumah? Pergi 630 00:40:37,108 --> 00:40:39,108 - Jumpa esok! - Jumpa esok! 631 00:40:41,068 --> 00:40:42,068 Jumpa lagi! 632 00:41:07,798 --> 00:41:09,848 Bawa Hutan Ke Dalam Kamar Anda 633 00:41:09,928 --> 00:41:11,808 Berbaring Dengan Alam Semula Jadi, Billy 634 00:41:14,978 --> 00:41:17,058 Berbaring Dengan Alam Semula Jadi, Billy 635 00:41:20,768 --> 00:41:22,688 Kalau awak kurang stamina, asah kemahiran awak. 636 00:41:26,278 --> 00:41:28,488 Jika awak perlu berjaga dua malam untuk siapkan sesuatu,... 637 00:41:28,568 --> 00:41:30,078 ...belajar kemahiran untuk buat dalam sehari. 638 00:41:30,578 --> 00:41:32,908 Awak habiskan 10 jam untuk benda yang boleh siap dalam masa sejam. 639 00:41:32,998 --> 00:41:34,708 Sebab itulah awak perlu bergantung kepada Red Bomb. 640 00:41:36,578 --> 00:41:39,078 Semuanya dah sedia dan kita takkan ada masalah, bukan? 641 00:41:39,168 --> 00:41:40,458 Ya. 642 00:41:40,918 --> 00:41:45,298 Cik Oh Jiyoung muat naik tentang acara kedai sementara kita esok. 643 00:41:45,798 --> 00:41:48,928 Dengan adanya wartawan dan peminatnya, ia pasti sesak. 644 00:42:05,188 --> 00:42:08,568 Cik Oh Jiyoung sangat bersemangat. 645 00:42:11,578 --> 00:42:13,908 Dia juga susun semula jadualnya untuk acara ini. 646 00:42:14,368 --> 00:42:16,158 Dia banyak menyokong kita. 647 00:42:17,158 --> 00:42:20,248 Saya rasa acara esok akan berjaya. 648 00:42:22,458 --> 00:42:24,508 Kenapa awak tak tunjuk kepada saya lebih awal? 649 00:42:27,128 --> 00:42:28,218 Sebenarnya... 650 00:42:28,628 --> 00:42:31,548 ...itu disebabkan seseorang yang menolak cadangan ke-18 saya. 651 00:42:32,138 --> 00:42:33,678 Apa? Cadangan ke-18 awak? 652 00:42:37,268 --> 00:42:38,848 Saya tahu awak selalu sediakan Pelan B. 653 00:42:38,938 --> 00:42:41,558 Awak sediakan 18 atau 19 cadangan dan buat keputusan... 654 00:42:41,648 --> 00:42:42,768 ...berdasarkan jawapan saya, bukan? 655 00:42:44,268 --> 00:42:45,898 Cuba fikirkan satu nama yang bagus. 656 00:42:46,398 --> 00:42:47,398 Seperti... 657 00:42:48,858 --> 00:42:49,858 ...yang ini. 658 00:42:54,028 --> 00:42:55,078 Oh, ya. 659 00:42:56,788 --> 00:42:58,118 "Bersama Billy." 660 00:42:58,748 --> 00:42:59,748 Slogan itu teruk. 661 00:43:00,418 --> 00:43:02,668 Lain kali luangkan lebih banyak masa dengan slogan. 662 00:43:10,588 --> 00:43:11,678 Ya! 663 00:43:12,428 --> 00:43:14,348 Ya! 664 00:43:31,108 --> 00:43:32,698 Telefon bimbitnya dimatikan. 665 00:43:32,778 --> 00:43:34,318 Teman wanitanya pun tak dapat hubungi dia. 666 00:43:34,408 --> 00:43:35,408 Bagaimana dengan rumah ibu bapanya? 667 00:43:35,488 --> 00:43:37,368 Dia ada di sana sebelum ini. Di mana? 668 00:43:37,448 --> 00:43:38,698 Ya, Samcheok di Gangwon-do. 669 00:43:38,868 --> 00:43:41,668 Saya hubungi ibu bapanya juga. Tapi dia tiada di sana. 670 00:43:41,748 --> 00:43:43,288 Budak tak guna. Dia pergi ke kelab lagi? 671 00:43:43,498 --> 00:43:46,208 Tuan. Dia memang tak boleh diharap. 672 00:43:46,298 --> 00:43:47,298 Ini bukan kali pertama. 673 00:43:48,008 --> 00:43:50,048 Lebih baik saya kerja lebih masa untuk gantikan dia. 674 00:43:50,128 --> 00:43:52,008 Kehadiran dia tak membantu. 675 00:43:52,588 --> 00:43:54,388 Awak rakan sepejabat dia, kawan dia... 676 00:43:54,548 --> 00:43:55,638 ...dan rakan sekerja. Kenapa awak cakap begitu? 677 00:43:55,718 --> 00:43:56,718 Sakitlah. 678 00:43:57,098 --> 00:43:59,138 Hei, itu Oh Jiyoung! 679 00:44:03,268 --> 00:44:04,308 Aduhai. 680 00:44:05,358 --> 00:44:06,438 Jiyoung. 681 00:44:07,108 --> 00:44:08,188 Dia sangat cantik. 682 00:44:09,228 --> 00:44:10,488 Betul. 683 00:44:17,658 --> 00:44:18,658 Helo. 684 00:44:25,328 --> 00:44:27,588 Saya rasa sangat pening. 685 00:44:32,878 --> 00:44:33,928 Doktor,... 686 00:44:36,218 --> 00:44:37,718 ...awak nampak seperti Hyun Bin. 687 00:44:39,218 --> 00:44:40,348 Awak patut makan dengan baik. 688 00:44:40,518 --> 00:44:43,558 Makan makanan berprotein tinggi dan makan tiga kali sehari. 689 00:44:43,638 --> 00:44:44,688 Jangan lupa makan. 690 00:44:44,768 --> 00:44:46,098 Saya ada penggambaran esok. 691 00:44:46,188 --> 00:44:47,898 Kalau muka saya bengkak macam bulan purnama,... 692 00:44:48,108 --> 00:44:49,778 ...awak nak bertanggungjawab? 693 00:44:49,898 --> 00:44:51,148 Saya tak boleh buat begitu. 694 00:44:51,938 --> 00:44:53,898 Percayalah dengan kemahiran Photoshop di negara kita. 695 00:44:53,988 --> 00:44:56,488 Saya belum makan apa-apa lagi, jadi saya amat sensitif sekarang. 696 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Jangan melawan cakap saya. Ia buat saya marah. 697 00:45:00,238 --> 00:45:01,698 Melawan cakap... 698 00:45:02,868 --> 00:45:04,538 Kenapa awak datang ke sini? 699 00:45:08,128 --> 00:45:09,548 Awak betul-betul tak nak beritahu saya? 700 00:45:10,458 --> 00:45:11,588 Beritahu apa? Apa? 701 00:45:11,668 --> 00:45:14,088 Hei, tanggalkan kasut yang pelik itu! 702 00:45:14,168 --> 00:45:15,588 Awak tahu apa yang saya tanya! 703 00:45:15,678 --> 00:45:16,888 Gadis yang cium Minhu. 704 00:45:16,968 --> 00:45:18,468 Awak mesti kenal dia! 705 00:45:18,548 --> 00:45:20,808 Tanyalah si tak guna itu sendiri. Kenapa awak tanya saya? 706 00:45:20,888 --> 00:45:22,138 Saya sibuk hari ini. 707 00:45:22,218 --> 00:45:25,098 Hei, kalau awak terus datang jumpa saya begini,... 708 00:45:25,228 --> 00:45:28,268 ...saya akan beritahu Dr. Oh tentang semuanya. Faham? 709 00:45:28,358 --> 00:45:29,568 Aduhai. 710 00:45:29,648 --> 00:45:31,608 Dengar sini. 711 00:45:31,688 --> 00:45:33,488 Keluar. Keluar sekarang. 712 00:45:34,818 --> 00:45:36,238 Saya sakit kepala. 713 00:45:36,698 --> 00:45:37,698 Saya kata, keluar. 714 00:45:37,778 --> 00:45:38,868 Kepala saya sakit. 715 00:45:38,948 --> 00:45:40,118 Pesakit saya yang seterusnya akan tiba sebentar lagi. 716 00:45:40,198 --> 00:45:41,328 Keluar sekarang, tolonglah. 717 00:45:41,408 --> 00:45:43,368 Keluar! Awak nak tinggal di sini? 718 00:45:43,948 --> 00:45:46,288 Tolonglah. Keluar dari pejabat saya. 719 00:45:48,248 --> 00:45:50,498 - Saya akan kembali esok. - Jangan! 720 00:45:50,588 --> 00:45:51,588 - Baiklah. - Jangan! 721 00:45:52,628 --> 00:45:53,798 Tolong jangan datang lagi. 722 00:45:55,338 --> 00:45:56,428 Oh Seungtaek Telefon Bimbit 723 00:45:57,178 --> 00:46:00,298 Hei. Oh Jiyoung buat saya hilang akal. 724 00:46:00,388 --> 00:46:02,848 Tolong beritahu dia jangan datang ke pejabat saya lagi. 725 00:46:02,928 --> 00:46:05,478 Saya dah cakap. Sebab itulah awak tak patut beritahu dia. 726 00:46:05,558 --> 00:46:07,228 Kita terima balasan atas perbuatan kita. 727 00:46:07,728 --> 00:46:09,058 Saya baru bercakap dengan Dr. Oh... 728 00:46:09,148 --> 00:46:10,808 ...dan dia terdengar perbualan kami. 729 00:46:10,898 --> 00:46:11,898 Saya disalah tuduh. 730 00:46:12,018 --> 00:46:13,318 Hei. Oh ya,... 731 00:46:13,818 --> 00:46:16,028 ...saya rasa pil sebelum ini lebih baik. 732 00:46:16,108 --> 00:46:17,698 - Tolong belikan lagi. - Yakah? 733 00:46:17,778 --> 00:46:21,328 Tapi bukankah simptom itu sepatutnya dah hilang sekarang? 734 00:46:22,948 --> 00:46:25,698 Masih sakit sedikit, tapi boleh tahan. 735 00:46:26,658 --> 00:46:28,288 Tentu sebab awak makan banyak pil. 736 00:46:28,618 --> 00:46:30,208 Dengan gerai sementara itu,... 737 00:46:30,288 --> 00:46:32,288 ...awak ambil dua kali ganda lagi banyak. 738 00:46:32,378 --> 00:46:33,418 Awak tak apa-apakah? 739 00:46:33,498 --> 00:46:35,008 Bawalah ke sini kalau awak ada masa. Selamat tinggal. 740 00:46:36,418 --> 00:46:37,588 Hei! 741 00:46:37,668 --> 00:46:38,878 Budak ini. 742 00:46:47,228 --> 00:46:49,228 Billy 743 00:46:49,648 --> 00:46:51,518 Helo, selamat datang. 744 00:46:53,318 --> 00:46:54,318 Helo. 745 00:46:54,398 --> 00:46:55,778 - Selamat datang, semua. - Selamat datang. 746 00:46:57,648 --> 00:46:59,068 Saya boleh ambil gambar awak. 747 00:46:59,198 --> 00:47:01,278 Okey. Sudah tentu. 748 00:47:01,368 --> 00:47:02,738 Ya, silakan duduk. 749 00:47:03,158 --> 00:47:04,158 Baiklah. 750 00:47:04,328 --> 00:47:05,988 Okey. Billy! 751 00:47:06,578 --> 00:47:08,708 Saya hargai jika awak boleh muat naik di media sosial. 752 00:47:09,998 --> 00:47:11,878 Jika awak muat naik gambar, kami akan beri awak... 753 00:47:11,958 --> 00:47:13,878 ..."Teatime with Oh Jiyoung" sebagai hadiah. 754 00:47:13,958 --> 00:47:15,498 Satu, dua, tiga. 755 00:47:15,588 --> 00:47:17,838 Berbaring dengan alam semula jadi. Billy. 756 00:47:18,418 --> 00:47:19,758 Awak boleh masuk dan lihat sekeliling. 757 00:47:19,878 --> 00:47:22,338 Satu, dua, tiga. 758 00:47:22,838 --> 00:47:24,048 Satu, dua, tiga. 759 00:47:27,178 --> 00:47:28,558 Gambar itu sangat cantik. 760 00:47:29,228 --> 00:47:30,598 Hai. 761 00:47:39,278 --> 00:47:41,818 Ia sangat lembut, bukan? Awak boleh cuba baring. 762 00:47:47,788 --> 00:47:49,198 Berseronok di Bily Pop-Up 763 00:47:50,498 --> 00:47:51,788 Tunggu sekejap. 764 00:47:53,328 --> 00:47:55,588 Kedai Pop-Up Billy 765 00:47:56,958 --> 00:47:58,708 Saya di Kedai Pop-Up Billy 766 00:48:04,848 --> 00:48:05,928 Apa itu? 767 00:48:07,718 --> 00:48:08,808 Hebat. 768 00:48:08,888 --> 00:48:10,268 Kedai Pop-Up Billy Katil Billy Memang Sebagus Ini? 769 00:48:10,348 --> 00:48:11,348 Berjaya. 770 00:48:13,478 --> 00:48:16,148 - Ia satu kejayaan. - Saya tahu. 771 00:48:18,028 --> 00:48:20,528 Ji-young. Awak tahu betapa saya diganggu oleh pengarah... 772 00:48:20,738 --> 00:48:22,698 ...apabila saya minta dia ubah jadual penggambaran awak? 773 00:48:23,068 --> 00:48:24,488 Sebab dia, bukan? 774 00:48:24,568 --> 00:48:26,318 Awak tak pernah terima perubahan tanpa notis. 775 00:48:26,948 --> 00:48:29,038 Tapi awak ingat penggambaran pada hari hujan itu? 776 00:48:29,158 --> 00:48:30,828 Konsep berubah disebabkan hujan. 777 00:48:30,908 --> 00:48:32,958 Tapi awak tak merungut pun. Hari ini juga. 778 00:48:33,038 --> 00:48:34,208 Adakah kerana Cha Minhu? 779 00:48:36,628 --> 00:48:37,878 "Cha Minhu"? 780 00:48:39,758 --> 00:48:41,628 Dia bukan kawan awak. 781 00:48:48,428 --> 00:48:49,768 Baunya? 782 00:48:52,848 --> 00:48:54,188 Saya tak bau apa-apa. 783 00:48:54,268 --> 00:48:55,348 Telefon pejabat penjaga bangunan... 784 00:48:55,438 --> 00:48:56,438 ...dan suruh mereka pasang penyaman udara. 785 00:48:56,518 --> 00:48:58,818 Sembur penyegar udara sebelum kita dapat lebih ramai pelanggan. 786 00:48:59,398 --> 00:49:00,398 Penyegar udara? 787 00:49:01,108 --> 00:49:02,108 Jaga jarak awak. 788 00:49:02,188 --> 00:49:04,028 Saya masih boleh dengar. Buat sekarang. 789 00:49:05,198 --> 00:49:06,198 Okey. 790 00:49:12,578 --> 00:49:15,248 Rutin Malam Jiyoung Bersama Billy 791 00:49:19,878 --> 00:49:20,918 Ketua. 792 00:49:21,838 --> 00:49:22,838 Ya? 793 00:49:24,508 --> 00:49:26,798 Tiang sokongan kiri nampak tak stabil. 794 00:49:26,888 --> 00:49:28,468 Lantai ini nampak licin. 795 00:49:28,848 --> 00:49:30,058 Tolong periksa. 796 00:49:31,678 --> 00:49:32,678 Sebenarnya... 797 00:49:35,268 --> 00:49:38,728 Kenapa dia asyik suruh saya periksa? Aduhai. 798 00:49:44,438 --> 00:49:47,608 - Saya tak bau apa-apa. - Dia kata dia bau. 799 00:49:48,318 --> 00:49:52,908 Dia sangat sensitif. Tentu sukar untuk dia hidup di dunia ini. 800 00:49:52,988 --> 00:49:54,288 Dia bukan saja sensitif. 801 00:49:54,538 --> 00:49:56,748 Saya bukannya serangga. Kenapa dengan dia? 802 00:49:57,748 --> 00:49:58,748 Awak tahu? 803 00:49:59,748 --> 00:50:01,208 Saya rasa... 804 00:50:01,798 --> 00:50:03,838 ...dia dah berubah sedikit. 805 00:50:03,918 --> 00:50:06,088 Sejak hari itu. Pada hari penggambaran. 806 00:50:07,088 --> 00:50:08,798 Sejak hari itu? 807 00:50:08,888 --> 00:50:12,058 Dia memang seorang yang perengus dan sensitif. 808 00:50:12,138 --> 00:50:13,888 Apa saja yang kita buat, dia tak pernah puas hati. 809 00:50:14,018 --> 00:50:16,018 Dia cuma lepaskan tekanan dengan menakutkan... 810 00:50:16,098 --> 00:50:17,438 Itu agak kasar. 811 00:50:22,898 --> 00:50:24,438 - Oh Jiyoung! - Jiyoung? 812 00:50:24,528 --> 00:50:26,318 - Jiyoung? Di mana? - Itu pun dia! 813 00:50:26,398 --> 00:50:27,778 - Sekejap. - Oh Jiyoung, bukan? 814 00:50:29,028 --> 00:50:30,908 Sila beratur jika awak mahu autografnya. 815 00:50:30,988 --> 00:50:33,448 - Sila ikut sini. - Beratur di sini. 816 00:50:33,538 --> 00:50:35,288 - Di sini! - Tolong pandang sini! 817 00:50:35,368 --> 00:50:36,958 - Saya peminat awak! - Di sini! 818 00:50:37,038 --> 00:50:38,828 - Dia sangat cantik! - Saya peminat sebenar! 819 00:50:39,418 --> 00:50:41,128 Tolong beritahu semua kawan awak tentang Billy. 820 00:50:41,998 --> 00:50:43,038 Di sini! 821 00:50:44,298 --> 00:50:46,298 Dia ada ramai peminat. 822 00:50:53,718 --> 00:50:56,218 Rutin Malam Jiyoung Bersama Billy 823 00:50:59,138 --> 00:51:00,688 Tentu dia dah dengar semuanya, bukan? 824 00:51:01,688 --> 00:51:04,068 Ya, betul. 825 00:51:07,528 --> 00:51:11,818 Awak selalu kutuk bos awak begitu? 826 00:51:12,368 --> 00:51:15,078 Saya sangat benci orang yang senyum di depan saya tapi... 827 00:51:15,368 --> 00:51:16,998 ...mengumpat di belakang saya. 828 00:51:18,498 --> 00:51:19,918 Hari ini,... 829 00:51:20,168 --> 00:51:21,668 ...saya sendiri pergi ke balai polis... 830 00:51:21,748 --> 00:51:22,998 ...dan failkan saman terhadap mereka... 831 00:51:23,588 --> 00:51:25,418 ...yang tinggalkan komen benci. 832 00:51:25,498 --> 00:51:28,968 Saya rasa ada salah faham. 833 00:51:29,048 --> 00:51:30,128 Saya setuju. 834 00:51:30,218 --> 00:51:34,178 En. Cha agak perengus dan sensitif. 835 00:51:34,848 --> 00:51:36,388 Ya, itulah sebabnya. 836 00:51:36,968 --> 00:51:41,188 Mengumpat dia membantu saya melegakan tekanan. 837 00:51:41,268 --> 00:51:43,768 Tapi itu salah satu daya tarikannya... 838 00:51:44,308 --> 00:51:46,148 ...dan bagaimana dia boleh berjaya dalam bidang ini. 839 00:51:47,278 --> 00:51:50,108 Itu yang buat dia seksi. Betul? 840 00:51:50,858 --> 00:51:51,948 Tepat sekali. 841 00:51:52,278 --> 00:51:55,368 Saya juga rasa dia seksi apabila dia terlalu sensitif. 842 00:51:55,868 --> 00:51:58,908 - Itulah yang saya nak cakap. - Saya selalu tertanya-tanya... 843 00:51:58,998 --> 00:52:00,708 ...kenapa dia menjaga awak selama beberapa tahun ini. 844 00:52:01,208 --> 00:52:02,868 Aduhai. 845 00:52:03,378 --> 00:52:04,828 Berani awak mengumpat dia? 846 00:52:07,748 --> 00:52:08,878 Sebab itulah... 847 00:52:11,508 --> 00:52:12,878 ...saya nak minum kopi. 848 00:52:16,468 --> 00:52:17,558 Kopi. 849 00:52:19,808 --> 00:52:21,178 Kopi? 850 00:52:22,188 --> 00:52:23,518 Frappuccino krim coklat dengan... 851 00:52:23,598 --> 00:52:24,768 ...empat cawan frappuccino panggang,... 852 00:52:24,848 --> 00:52:27,108 ...tiga cawan sirap kacang hazel, lima cawan sirap mocha,... 853 00:52:27,268 --> 00:52:29,608 ...krim putar espreso, banyak bijian java... 854 00:52:29,688 --> 00:52:30,858 ...dengan titisan coklat. 855 00:52:30,938 --> 00:52:32,778 Satu lagi frappuccino karamel... 856 00:52:32,858 --> 00:52:34,608 ...dengan sirap kacang hazel dan titisan karamel. 857 00:52:35,568 --> 00:52:36,618 Apa? 858 00:52:38,078 --> 00:52:39,118 Sekali lagi. 859 00:52:39,488 --> 00:52:42,618 Frappuccino krim coklat dengan empat frappuccino panggang... 860 00:52:47,418 --> 00:52:49,088 Ya, tuan. Saya dalam perjalanan sekarang. 861 00:52:49,168 --> 00:52:50,168 Ini saya, Oh Jiyoung. 862 00:52:50,258 --> 00:52:52,838 Saya terlupa saya ada rancangan lain selepas ini. 863 00:52:53,378 --> 00:52:56,508 Alamak. Awak belum buat pesanan, bukan? 864 00:52:57,968 --> 00:52:59,218 Belum lagi. 865 00:52:59,308 --> 00:53:00,518 Saya berdiri dalam barisan... 866 00:53:05,518 --> 00:53:06,598 Hei, perlahan-lahan. 867 00:53:33,008 --> 00:53:35,508 Aduhai. 868 00:53:39,968 --> 00:53:41,598 - Saya nak tidur di sini! - Aduhai. 869 00:53:41,678 --> 00:53:44,308 - Saya nak tidur di sini! - Awak tak boleh tidur di sini! 870 00:53:44,428 --> 00:53:46,598 - Sanggoo! Tolonglah saya. - Jangan ganggu saya! 871 00:53:46,768 --> 00:53:47,808 Yesool. 872 00:53:48,518 --> 00:53:49,608 Tengok. 873 00:53:49,808 --> 00:53:51,688 Gelandangan itu nak tidur di sana. 874 00:53:51,778 --> 00:53:53,988 Dia takkan pergi. Apa patut kita buat? 875 00:53:54,068 --> 00:53:56,858 - Sanggoo. - Saya ada benda ini. Mari pergi. 876 00:53:56,948 --> 00:53:59,118 Sebab itulah dia suruh saya sembur penyegar udara. 877 00:53:59,198 --> 00:54:00,528 - Aduhai. - Ayuh, Roma. 878 00:54:00,618 --> 00:54:01,948 Tolong bangun. Bangun sekarang. 879 00:54:02,038 --> 00:54:03,158 Aduhai. 880 00:54:03,238 --> 00:54:04,328 Maafkan saya, encik. 881 00:54:04,578 --> 00:54:06,998 Apa kata awak minum ini dan bertenang? 882 00:54:12,208 --> 00:54:13,918 Hubungi pengurusan bangunan. 883 00:54:14,008 --> 00:54:15,548 Saya akan uruskan dia. Apa kata awak bermula dari awal? 884 00:54:15,628 --> 00:54:16,758 Cepat. 885 00:54:16,878 --> 00:54:18,338 Cepat. 886 00:54:21,258 --> 00:54:23,928 Saya tak boleh tidur di sini sebab saya gelandangan? 887 00:54:24,518 --> 00:54:26,018 Biar saya tidur sekejap. 888 00:54:26,678 --> 00:54:27,768 Tuan. 889 00:54:27,848 --> 00:54:30,648 Kami bayar harga yang berpatutan untuk sewa tempat ini. 890 00:54:30,858 --> 00:54:33,938 Kalau awak terus buat kecoh, kami terpaksa telefon polis. 891 00:54:34,528 --> 00:54:37,488 Saya akan beri awak duit untuk motel atau sauna,... 892 00:54:37,568 --> 00:54:38,568 ...jadi tolong pergi. 893 00:54:41,028 --> 00:54:42,528 Lepaskan saya! 894 00:54:43,618 --> 00:54:45,618 Saya takkan pergi. Tak nak! 895 00:54:45,698 --> 00:54:47,328 Tolonglah, demi Tuhan. Tuan. 896 00:54:47,408 --> 00:54:48,998 - Saya takkan pergi! - Tunggu. Tuan. 897 00:54:49,578 --> 00:54:51,168 Tolong berhenti. Tolonglah. 898 00:54:53,128 --> 00:54:55,208 - Tidak! - Bertenang. Apa kita nak buat? 899 00:54:55,958 --> 00:54:57,878 - Alamak. Ia bergoyang. - Saya takkan pergi! 900 00:54:57,968 --> 00:54:59,048 Ia bergoyang. 901 00:55:00,048 --> 00:55:01,338 Ia bergoyang! 902 00:55:02,798 --> 00:55:03,888 Alamak. 903 00:55:03,968 --> 00:55:05,138 Saya takkan pergi! 904 00:55:35,958 --> 00:55:37,088 En. Cha! 905 00:55:41,008 --> 00:55:42,258 Alamak. 906 00:55:44,388 --> 00:55:46,008 - En. Cha. Awak tak apa-apa? - Oh, Tuhan! 907 00:55:46,098 --> 00:55:48,518 Awak tak apa-apa, Yesool? Apa semua ini? 908 00:55:48,598 --> 00:55:49,678 Buat sesuatu tentang ini. 909 00:55:49,768 --> 00:55:51,438 - Apa kita nak buat? En. Cha. - En. Cha! 910 00:55:51,518 --> 00:55:52,848 - Apa kita nak buat? - Telefon ambulans. 911 00:55:52,938 --> 00:55:54,148 Sesiapa ada telefon bimbit? 912 00:55:54,228 --> 00:55:55,568 - Siapa yang ada? - Tolong hubungi 911. 913 00:55:55,648 --> 00:55:57,978 - Itu dia. - Kami tak apa-apa. 914 00:55:58,068 --> 00:56:01,068 Ambulans 915 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Ya. 916 00:56:03,658 --> 00:56:06,328 Nampaknya dia tak cedera teruk. 917 00:56:06,408 --> 00:56:08,198 Dia sedang dirawat di wad kecemasan. 918 00:56:09,498 --> 00:56:11,208 Tolong bersihkan kedai sementara untuk saya. 919 00:56:11,788 --> 00:56:13,248 Hubungi pasukan perundangan kita untuk halang media... 920 00:56:13,328 --> 00:56:14,328 ...daripada menulis tentangnya. 921 00:56:15,208 --> 00:56:16,208 Selamat tinggal. 922 00:56:23,218 --> 00:56:24,928 Kenapa awak datang ke sini, Cik Hong Yesool? 923 00:56:25,298 --> 00:56:26,798 Awak datang nak jumpa saya? 924 00:56:27,388 --> 00:56:29,968 Tapi awak tiada janji temu hari ini. 925 00:56:31,058 --> 00:56:32,188 Bukan begitu. 926 00:56:32,268 --> 00:56:33,978 Bos saya cedera, jadi... 927 00:56:36,148 --> 00:56:37,318 Maksud awak, Cha Minhu? 928 00:56:38,688 --> 00:56:39,938 Awak kenal bos saya? 929 00:56:41,318 --> 00:56:43,738 Di mana dia sekarang? Di mana? 930 00:56:44,778 --> 00:56:45,778 Di sana. 931 00:56:49,368 --> 00:56:50,368 Nah. 932 00:56:55,748 --> 00:56:57,248 Apa yang berlaku? Awak pengsan lagi? 933 00:56:58,088 --> 00:57:00,758 Budak gila. Saya dah cakap jangan makan terlalu banyak pil. 934 00:57:06,638 --> 00:57:08,218 Saya tak silap. 935 00:57:09,508 --> 00:57:11,348 Mungkin ia benar-benar akan berlaku. 936 00:57:11,428 --> 00:57:12,518 Hei. 937 00:57:18,898 --> 00:57:20,068 Macam mana keadaan dia, doktor? 938 00:57:20,188 --> 00:57:21,398 Apa? 939 00:57:21,478 --> 00:57:22,778 Dia kawan awak, Dr. Oh? 940 00:57:23,528 --> 00:57:25,068 Mujurlah tulangnya tak apa-apa. 941 00:57:25,148 --> 00:57:27,488 Tapi dia perlu datang beberapa hari untuk rawatan. 942 00:57:28,028 --> 00:57:29,698 Saya rasa ia akan meninggalkan parut. 943 00:57:31,868 --> 00:57:34,788 Kenapa awak di sini? Awak patut tamatkan acara ini. 944 00:57:36,288 --> 00:57:38,878 - Apa pandang-pandang? - Apa? 945 00:57:38,958 --> 00:57:42,008 Awak asyik pandang belakang saya sejak hari itu. 946 00:57:42,208 --> 00:57:44,968 Tidak. Bukan begitu. 947 00:57:45,838 --> 00:57:47,718 Awak tak apa-apa? Awak selamatkan saya. 948 00:57:48,468 --> 00:57:51,308 Saya cuba elak kemalangan, bukan selamatkan awak. 949 00:57:51,388 --> 00:57:52,388 Jangan perasan. 950 00:57:53,808 --> 00:57:54,888 Okey. 951 00:57:55,728 --> 00:57:56,978 Hei. 952 00:58:03,568 --> 00:58:05,988 Kebetulan pula. Sukar dipercayai, bukan? 953 00:58:06,398 --> 00:58:09,368 Entah kenapa, saya mahu jaga awak dengan lebih baik. 954 00:58:09,448 --> 00:58:10,988 Tentu ini tempatnya. 955 00:58:11,078 --> 00:58:12,618 Dunia ini kecil, bukan? 956 00:58:12,698 --> 00:58:13,868 Juga,... 957 00:58:14,198 --> 00:58:16,288 ...si tak guna itu kawan sekolah tinggi saya. 958 00:58:16,368 --> 00:58:18,918 Dia panas baran, tapi dia selalu buat kerja dengan baik... 959 00:58:18,998 --> 00:58:20,878 ...dalam apa saja yang dia buat, jadi tolong kasihankan dia. 960 00:58:20,958 --> 00:58:22,748 Cik Hong Yesool. 961 00:58:22,838 --> 00:58:26,258 Awak minum Red Bomb hari ini? 962 00:58:28,548 --> 00:58:30,088 Hei, Cha Minhu. 963 00:58:31,098 --> 00:58:32,178 Awak nak ke mana? 964 00:58:32,928 --> 00:58:34,678 Awak nak ke mana dalam keadaan begini? 965 00:58:35,308 --> 00:58:37,018 Mari sini. 966 00:58:37,098 --> 00:58:38,138 Beri saya kunci kereta awak. 967 00:58:38,228 --> 00:58:39,268 Beri saya kunci. 968 00:58:39,348 --> 00:58:40,398 Beri saya kunci. 969 00:58:40,478 --> 00:58:42,608 - Apa yang awak buat ini? - Beri saya kunci. 970 00:58:43,188 --> 00:58:44,858 Awak dah gilakah? Cuba memandu dalam keadaan begini? 971 00:58:44,938 --> 00:58:46,358 Anestesia dan ubat-ubatan... 972 00:58:48,318 --> 00:58:49,318 Cik Hong. 973 00:58:50,618 --> 00:58:51,818 Awak boleh memandu, bukan? 974 00:58:52,488 --> 00:58:53,788 - Ya. - Nah. 975 00:58:53,868 --> 00:58:55,198 Lupakan saja. Saya boleh buat. 976 00:58:56,408 --> 00:58:59,418 Saya tak boleh hantar awak balik. Patutkah saya panggil Oh Jiyoung? 977 00:58:59,498 --> 00:59:00,578 Aduhai. 978 00:59:03,418 --> 00:59:04,878 Panggilkan pemandu untuk saya. 979 00:59:04,958 --> 00:59:06,048 Di sini. 980 00:59:06,128 --> 00:59:08,008 Pemandu Hong. Nah. 981 00:59:08,088 --> 00:59:10,128 Pemandu Hong. Tolong hantar dia balik. Pergi. 982 00:59:10,218 --> 00:59:11,468 Dia pemandu awak. Pergi. 983 00:59:11,548 --> 00:59:12,718 Tolong jaga dia. 984 00:59:13,468 --> 00:59:14,468 Awak boleh pergi. 985 00:59:14,758 --> 00:59:15,848 Apa yang awak buat? Ayuh. 986 00:59:16,058 --> 00:59:17,978 Mari pergi. Tolonglah. 987 00:59:18,478 --> 00:59:21,688 Baiklah. Masuk dalam kereta. Masuk, Cha Minhu. 988 00:59:43,958 --> 00:59:45,498 Parut yang saya nampak tadi. 989 00:59:46,458 --> 00:59:47,758 Saya tak silap. 990 00:59:48,338 --> 00:59:50,588 Perhatikan jalan. Hati-hati memandu. 991 00:59:59,478 --> 01:00:01,938 Boleh awak tutup tingkap? Ia agak bising. 992 01:00:09,318 --> 01:00:11,398 Tak adalah. Kebetulan saja. 993 01:00:12,068 --> 01:00:14,028 Saya dan Cha Minhu? Tak mungkin. 994 01:00:34,548 --> 01:00:35,678 Apa saya nak buat? 995 01:00:35,758 --> 01:00:37,428 Patutkah saya bawa dia balik ke hospital? 996 01:00:41,888 --> 01:00:46,398 Oh Seungtaek Telefon Bimbit 997 01:00:50,398 --> 01:00:52,528 - Awak selamat sampai ke rumah? - Doktor. 998 01:00:52,608 --> 01:00:54,318 Ini saya, Hong Yesool. 999 01:00:56,318 --> 01:00:57,578 Ya, Cik Hong. 1000 01:00:57,658 --> 01:00:59,988 Kami baru tiba di bangunan apartmennya. 1001 01:01:00,998 --> 01:01:02,658 Tapi dia nampak tak sihat. 1002 01:01:03,408 --> 01:01:05,168 Patutkah saya bawa dia kembali ke hospital? 1003 01:01:05,668 --> 01:01:07,788 Tolong bawa dia ke tempatnya. 1004 01:01:09,168 --> 01:01:11,418 Tapi lebih sukar bagi dia kalau awak ada di sana. 1005 01:01:12,008 --> 01:01:14,088 - Apa? - Alamak. Maksud saya,... 1006 01:01:14,178 --> 01:01:16,298 ...saya rasa tentu sukar untuk awak dukung dia. 1007 01:01:19,178 --> 01:01:20,598 Tak ada masalah. 1008 01:01:20,678 --> 01:01:21,808 Baringkan dia dan... 1009 01:01:21,888 --> 01:01:23,598 ...beri dia ubat di meja sisi katil. 1010 01:01:24,138 --> 01:01:25,518 Kod kunci dia ialah... 1011 01:01:38,568 --> 01:01:39,658 Itu dia. 1012 01:01:47,668 --> 01:01:49,418 Saya patut bawa dia ke hospital saja. 1013 01:01:49,498 --> 01:01:51,798 Tak guna. Oh Seungtaek tak guna. Saya akan bunuh dia. 1014 01:01:57,178 --> 01:01:58,298 Aduhai. 1015 01:02:00,428 --> 01:02:01,468 Panasnya. 1016 01:02:08,348 --> 01:02:09,398 Apa semua ini? 1017 01:02:09,898 --> 01:02:12,358 Dia larang saya makan ubat. 1018 01:02:17,818 --> 01:02:18,908 Air. 1019 01:02:30,078 --> 01:02:31,088 Apa? 1020 01:02:32,038 --> 01:02:33,798 Hanya ada air dalam peti sejuk? 1021 01:02:38,928 --> 01:02:41,098 Kenapa dengan tempat ini? 1022 01:04:18,988 --> 01:04:22,658 Betulkah saya tidur dengan lelaki itu di dalam bilik ini? 1023 01:04:23,908 --> 01:04:24,988 Saya tak percaya. 1024 01:04:35,878 --> 01:04:36,878 Beg saya. 1025 01:04:48,888 --> 01:04:52,268 Sekali saja. Saya akan periksa sekali lagi. 1026 01:06:33,488 --> 01:06:35,498 Terjemahan sari kata oleh Afiqah Rubani 68009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.