All language subtitles for 01 gunsmoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,467 J.A. Legender & Oldies (JOLDIES) Apresenta 1 00:00:01,617 --> 00:00:03,151 Boa noite. 2 00:00:03,153 --> 00:00:04,952 Meu nome Ă© Wayne. 3 00:00:04,954 --> 00:00:07,188 Alguns de vocĂȘs podem me ter visto antes. 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,623 Espero que sim. 5 00:00:08,625 --> 00:00:10,125 Fui esperneando em torno de Hollywood 6 00:00:10,127 --> 00:00:12,127 por muito tempo. 7 00:00:12,129 --> 00:00:14,679 Eu fiz um monte de filmes aqui. 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,498 Todos os tipos. 9 00:00:16,500 --> 00:00:18,983 E alguns deles foram Westerns. 10 00:00:18,985 --> 00:00:21,369 E Ă© isso que eu estou aqui para dizer-lhe sobre esta noite, 11 00:00:21,371 --> 00:00:22,604 um Western. 12 00:00:22,606 --> 00:00:25,740 Um novo Programa de TelevisĂŁo chamado Gunsmoke. 13 00:00:25,742 --> 00:00:27,575 NĂŁo, eu nĂŁo estou nele. 14 00:00:27,577 --> 00:00:29,611 Eu gostaria de estar, no entanto. 15 00:00:29,613 --> 00:00:31,679 Porque eu acho que Ă© a melhor coisa do gĂȘnero 16 00:00:31,681 --> 00:00:32,897 que veio junto. 17 00:00:32,899 --> 00:00:35,016 E eu espero que vocĂȘ vĂĄ concordar comigo. 18 00:00:35,018 --> 00:00:36,050 É honesto, 19 00:00:36,052 --> 00:00:37,051 É adulto, 20 00:00:37,053 --> 00:00:38,886 É realista. 21 00:00:38,888 --> 00:00:42,107 Quando eu ouvi pela primeira vez sobre o Show Gunsmoke, 22 00:00:42,109 --> 00:00:44,925 eu sabia que havia apenas um homem para representar nele, 23 00:00:44,927 --> 00:00:46,894 James Arness. 24 00:00:46,896 --> 00:00:50,198 Ele Ă© um cara jovem e talvez novo para alguns de vocĂȘs, 25 00:00:50,200 --> 00:00:51,332 mas eu trabalhei com ele, 26 00:00:51,334 --> 00:00:53,801 e eu prevejo que ele vai ser uma grande estrela. 27 00:00:53,803 --> 00:00:56,638 EntĂŁo, assim como vocĂȘ pode se acostumar com ele, 28 00:00:56,640 --> 00:00:59,274 Como vocĂȘ teve que se acostumar comigo. 29 00:00:59,276 --> 00:01:00,741 E agora eu tenho o orgulho de apresentar 30 00:01:00,743 --> 00:01:03,678 meu amigo Jim Arness em Gunsmoke. 31 00:01:19,995 --> 00:01:22,180 GUNSMOKE... 32 00:01:22,182 --> 00:01:25,200 Estrelando James Arness como Matt Dillon. 33 00:01:32,524 --> 00:01:35,226 Eu tento me lembrar de que, se tivesse argumentado um pouco, 34 00:01:35,228 --> 00:01:37,162 eles poderiam nĂŁo estar aqui. 35 00:01:37,164 --> 00:01:40,215 Argumentar nĂŁo preenche quaisquer sepulturas. 36 00:01:40,217 --> 00:01:42,367 Fique comigo, eu sou um Agente Federal. 37 00:01:42,369 --> 00:01:44,002 Quantas vezes eu teria argumentado bastante 38 00:01:44,004 --> 00:01:46,805 do que usar as armas. 39 00:01:46,807 --> 00:01:49,123 Tome Dodge City ali. 40 00:01:49,125 --> 00:01:51,510 "Gomorrah das PlanĂ­cies" eles a chamam. 41 00:01:51,512 --> 00:01:54,362 Ponto de partida. 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,130 As pessoas indo e vindo o tempo todo, 43 00:01:56,132 --> 00:01:58,683 boas, ruins e piores. 44 00:01:58,685 --> 00:01:59,951 Os Ăąnimos em alta. 45 00:01:59,953 --> 00:02:02,087 Um homem vai sacar a sua arma mais rĂĄpida para provar um ponto 46 00:02:02,089 --> 00:02:04,356 que ele vai sacar na sua lĂłgica. 47 00:02:04,358 --> 00:02:06,407 É aĂ­ que eu entro, 48 00:02:06,409 --> 00:02:08,209 quer gostem ou nĂŁo. 49 00:02:10,112 --> 00:02:13,648 Quando eles sacarem as suas armas, alguĂ©m tem que estar por perto. 50 00:02:13,650 --> 00:02:16,183 AlguĂ©m do lado da lei. 51 00:02:16,185 --> 00:02:18,837 E o Senhor sabe que eles odeiam isso. 52 00:02:33,336 --> 00:02:34,869 Dan. 53 00:02:36,439 --> 00:02:37,738 Sou eu, Bird. 54 00:02:39,842 --> 00:02:41,442 Dan Grat. 55 00:02:42,778 --> 00:02:44,045 Dan. 56 00:02:44,047 --> 00:02:44,979 Abra. 57 00:02:46,282 --> 00:02:47,381 EstĂĄ destrancada. 58 00:02:53,189 --> 00:02:54,388 Dan. 59 00:02:55,791 --> 00:02:57,325 VocĂȘ... 60 00:02:57,327 --> 00:02:59,294 Tem sido muito difĂ­cil, Bird. 61 00:03:01,563 --> 00:03:03,597 VocĂȘ nĂŁo vai gostar do que eu venho para te dizer. 62 00:03:04,333 --> 00:03:05,266 Quer beber? 63 00:03:06,368 --> 00:03:08,018 Ele morreu, Dan. 64 00:03:08,020 --> 00:03:11,039 Deitou lĂĄ e sangrou atĂ© a morte. 65 00:03:11,041 --> 00:03:12,740 Um homem dĂĄ cartas tortas para mim, 66 00:03:12,742 --> 00:03:15,009 nĂŁo importa o modo duro que ele morra. 67 00:03:15,011 --> 00:03:16,577 Deu-lhe a oportunidade de sacar. 68 00:03:16,579 --> 00:03:18,195 NĂŁo Ă© isso. 69 00:03:18,197 --> 00:03:19,814 O que vocĂȘ nĂŁo vai gostar Ă©... 70 00:03:22,084 --> 00:03:23,017 O que ? 71 00:03:24,220 --> 00:03:26,254 Ele nĂŁo estava armado, Dan. 72 00:03:47,960 --> 00:03:49,260 OlĂĄ, Sr. Chester. 73 00:03:49,262 --> 00:03:50,728 OlĂĄ, senhorita Jessica. 74 00:03:59,672 --> 00:04:01,072 Bem vindo de volta, 75 00:04:01,074 --> 00:04:03,908 Depois de todo o tempo que vocĂȘ nĂŁo deveria ter levado. 76 00:04:10,599 --> 00:04:12,066 Bem... 77 00:04:12,068 --> 00:04:14,936 Me desculpe, eu estou meio atrasado. 78 00:04:14,938 --> 00:04:16,237 SĂŁo cinco milhas para Fort Dodge, 79 00:04:16,239 --> 00:04:18,472 e cinco milhas de volta. 80 00:04:18,474 --> 00:04:19,874 Eu estou a pensar o tempo estiveste fora, 81 00:04:19,876 --> 00:04:21,910 vocĂȘ deve ter viajado cerca de duas milhas por hora. 82 00:04:21,912 --> 00:04:23,611 Bem, Major Hokum me manteve esperando 83 00:04:23,613 --> 00:04:25,146 por quase trĂȘs horas. 84 00:04:25,148 --> 00:04:26,680 Por que vocĂȘ nĂŁo deixou os cartazes 85 00:04:26,682 --> 00:04:27,949 com o primeiro Sargento ? 86 00:04:27,951 --> 00:04:29,683 Bem, vocĂȘ me disse para deixĂĄ-los 87 00:04:29,685 --> 00:04:30,618 com o Major. 88 00:04:32,988 --> 00:04:34,789 Eu deveria ter explicado. 89 00:04:34,791 --> 00:04:36,424 Ah, tudo bem, Sr. Dillon. 90 00:04:37,427 --> 00:04:38,426 Eu e o primeiro Sargento 91 00:04:38,428 --> 00:04:39,827 passamos cerca de trĂȘs horas 92 00:04:39,829 --> 00:04:42,663 desfrutando de umas cervejas no Suttlers. 93 00:04:42,665 --> 00:04:43,898 Oh, eu espero que quando ele veio para isso, 94 00:04:43,900 --> 00:04:45,433 o Major nĂŁo pode esperar ? 95 00:04:45,435 --> 00:04:46,434 Huh? 96 00:04:46,436 --> 00:04:47,635 NĂŁo, era eu 97 00:04:47,637 --> 00:04:48,937 que estava esperando, Sr. Dillon. 98 00:04:48,939 --> 00:04:51,272 Eu e o primeiro Sargento. 99 00:04:51,274 --> 00:04:52,673 Veja, quando eu cheguei lĂĄ ... 100 00:04:52,675 --> 00:04:53,808 Deixa para lĂĄ, Chester. 101 00:04:53,810 --> 00:04:54,742 NĂŁo importa. 102 00:04:55,978 --> 00:04:58,279 Afinal de contas, foi um dia muito quente. 103 00:04:58,281 --> 00:04:59,814 Oh, quente. 104 00:04:59,816 --> 00:05:01,983 Essa nĂŁo Ă© a palavra para ele. 105 00:05:01,985 --> 00:05:03,217 Voltando do Fort Dodge, 106 00:05:03,219 --> 00:05:04,552 o pescoço do meu cavalo estava tĂŁo... 107 00:05:07,656 --> 00:05:08,856 Xerife Dillon ? 108 00:05:08,858 --> 00:05:10,158 Aqui. 109 00:05:10,160 --> 00:05:12,059 Jim Hill, Xerife. De Amarillo 110 00:05:13,128 --> 00:05:16,064 Como vai ? Este Ă© Chester Goode. 111 00:05:16,066 --> 00:05:17,498 Puxe uma cadeira. 112 00:05:20,535 --> 00:05:21,836 O que posso fazer para vocĂȘ? 113 00:05:21,838 --> 00:05:24,305 Eu estou procurando por um homem, Xerife. 114 00:05:24,307 --> 00:05:25,306 Um sujeito chamado Dan Grat. 115 00:05:25,308 --> 00:05:26,441 VocĂȘ conhece ele? 116 00:05:27,359 --> 00:05:28,810 NĂŁo. 117 00:05:28,812 --> 00:05:30,828 Bem, ele estĂĄ vindo aqui. 118 00:05:30,830 --> 00:05:33,364 Ele disse a uma de suas garotas em Amarillo onde ele estava. 119 00:05:33,366 --> 00:05:34,649 Eu vou esperar por ele. 120 00:05:34,651 --> 00:05:36,985 VocĂȘ estĂĄ esperando por alguma razĂŁo especial? 121 00:05:36,987 --> 00:05:38,870 Hum, tipo especial. 122 00:05:38,872 --> 00:05:40,071 Assassinato. 123 00:05:41,207 --> 00:05:42,741 Assassinato ? 124 00:05:42,743 --> 00:05:46,310 Sobre este homem ele Ă© um assassino tĂŁo impiedoso como hĂĄ. 125 00:05:46,312 --> 00:05:48,646 Eu nĂŁo sei quantos ele matou fora do Texas, 126 00:05:48,648 --> 00:05:51,282 Mas ele atirou em trĂȘs homens em Amarillo. 127 00:05:51,284 --> 00:05:53,384 Dois deles em uma luta justa. 128 00:05:53,386 --> 00:05:55,420 Mas ele cometeu um erro na Ășltima. 129 00:05:55,422 --> 00:05:57,355 Veja, Grat nĂŁo sabia disso na Ă©poca, 130 00:05:57,357 --> 00:06:00,091 mas o homem nĂŁo estava mesmo armado. 131 00:06:00,093 --> 00:06:02,477 O homem assassinado era um amigo seu ? 132 00:06:02,479 --> 00:06:03,744 NĂŁo, eu nĂŁo o conhecia. 133 00:06:03,746 --> 00:06:05,263 Algum jogador. 134 00:06:05,265 --> 00:06:07,999 Por que vocĂȘ estĂĄ sozinho para perseguir este Grat ? 135 00:06:11,638 --> 00:06:14,005 Eu pensei que talvez vocĂȘ tivesse ouvido falar de mim, Xerife. 136 00:06:14,007 --> 00:06:15,857 Eu sou xerife de Amarillo. 137 00:06:15,859 --> 00:06:16,974 Oh. 138 00:06:18,345 --> 00:06:21,479 Bem, jĂĄ faz algum tempo desde que eu estive em Amarillo. 139 00:06:21,481 --> 00:06:23,715 Agora, vocĂȘ dizer isso que Grat nĂŁo sabia que o homem nĂŁo estava armado, 140 00:06:23,717 --> 00:06:25,283 entĂŁo do que ele estĂĄ correndo, entĂŁo? 141 00:06:25,285 --> 00:06:28,253 Bem, ele descobriu depois que ele atirou nele. 142 00:06:28,255 --> 00:06:30,004 Essa Ă© uma boa hora. 143 00:06:30,006 --> 00:06:31,722 Eles dizem que o envergonhava, 144 00:06:31,724 --> 00:06:33,524 atirar num homem desarmado. 145 00:06:34,694 --> 00:06:36,928 HĂĄ uma coisa sobre Grat, Xerife. 146 00:06:36,930 --> 00:06:38,463 Ele nĂŁo Ă© covarde. 147 00:06:38,465 --> 00:06:40,798 Ele nĂŁo Ă© uma pequena parte 148 00:06:40,800 --> 00:06:42,700 de um covarde. 149 00:06:42,702 --> 00:06:43,868 Ele sĂł gosta de ir atrĂĄs de um homem, 150 00:06:43,870 --> 00:06:45,670 e armĂĄ-lo. 151 00:06:45,672 --> 00:06:48,473 Uh, deixe-me dizer-te uma coisa, Xerife. 152 00:06:48,475 --> 00:06:51,008 Dan grat nĂŁo Ă© muito conhecido, 153 00:06:51,010 --> 00:06:52,643 mas ele Ă© tĂŁo acessĂ­vel com uma arma 154 00:06:52,645 --> 00:06:55,012 como ninguĂ©m no Estado do Texas. 155 00:06:55,014 --> 00:06:56,013 Homens que tĂȘm visto ele dizem 156 00:06:56,015 --> 00:06:57,899 que ele Ă© o mais rĂĄpido que eles jĂĄ viram, 157 00:06:57,901 --> 00:06:58,900 nenhuma barra. 158 00:06:58,902 --> 00:06:59,984 Isso vai fazer vocĂȘ muito bom 159 00:06:59,986 --> 00:07:01,169 Se vocĂȘ puder jogar melhor que ele, entĂŁo. 160 00:07:01,171 --> 00:07:02,170 NĂŁo Ă© mesmo, Xerife ? 161 00:07:05,440 --> 00:07:07,141 Essa nĂŁo Ă© a questĂŁo. 162 00:07:07,143 --> 00:07:08,309 NĂŁo Ă©? 163 00:07:12,097 --> 00:07:13,915 Eu vou ajudĂĄ-lo a levĂĄ-lo, Xerife. 164 00:07:13,917 --> 00:07:15,149 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai. 165 00:07:15,151 --> 00:07:16,283 Eu sĂł vim aqui para dizer-lhe 166 00:07:16,285 --> 00:07:18,586 o que eu estava fazendo em Dodge, Xerife. 167 00:07:18,588 --> 00:07:20,338 Eu nĂŁo preciso de sua ajuda. 168 00:07:20,340 --> 00:07:21,739 Por que arriscar? 169 00:07:23,926 --> 00:07:26,027 Bem, eu estou bem mesmo. 170 00:07:26,029 --> 00:07:27,461 Eu nĂŁo tenho medo dele. 171 00:07:28,496 --> 00:07:29,430 Tudo certo. 172 00:07:32,767 --> 00:07:34,068 E... 173 00:07:34,070 --> 00:07:36,770 Se vocĂȘ topar com ele primeiro, 174 00:07:36,772 --> 00:07:38,957 guarde-o para mim ? 175 00:07:38,959 --> 00:07:41,742 Eu odiaria ter feito a viagem atĂ© aqui para nada. 176 00:07:47,417 --> 00:07:50,784 Bem, nĂŁo decifro completamente ele, Sr. Dillon. 177 00:07:50,786 --> 00:07:53,287 Bem, o Xerife Hill Ă© como um monte de gente, Chester. 178 00:07:53,289 --> 00:07:55,122 Ele Ă© muito orgulhoso. 179 00:07:55,124 --> 00:07:56,624 Muito confiante em si mesmo. 180 00:07:58,260 --> 00:08:00,627 Isto vai arranjar para ele um monte de problemas algum dia. 181 00:08:00,629 --> 00:08:01,895 Talvez mais cedo do que isso. 182 00:08:22,517 --> 00:08:23,884 VocĂȘ pode comprar um outro, 183 00:08:23,886 --> 00:08:24,953 eem seguida, vĂȘm em cima. 184 00:08:24,955 --> 00:08:27,388 Claro, eu vou comprar outro... por vocĂȘ. 185 00:08:37,950 --> 00:08:40,151 Uh, vocĂȘ quer me pagar por estas cervejas 186 00:08:40,153 --> 00:08:42,921 Agora ou depois? 187 00:08:42,923 --> 00:08:43,905 Agora. 188 00:08:47,977 --> 00:08:49,610 O que vocĂȘ quer, Matt? 189 00:08:49,612 --> 00:08:51,579 VocĂȘ sabe? 190 00:08:51,581 --> 00:08:53,481 Oh, talvez pescar. 191 00:08:53,483 --> 00:08:55,499 Eu gostaria de pescar mais do que eu faço. 192 00:08:55,501 --> 00:08:56,684 É sobre o que eu imaginei. 193 00:08:57,687 --> 00:08:58,953 Pelo menos vocĂȘ poderia me levar junto, 194 00:08:58,955 --> 00:09:00,288 de vez em quando. 195 00:09:00,290 --> 00:09:01,555 Oh, eu levarei vocĂȘ. 196 00:09:01,557 --> 00:09:02,991 Certo, 197 00:09:02,993 --> 00:09:04,325 hĂĄ dois ou trĂȘs meses. 198 00:09:05,310 --> 00:09:08,012 Eu gosto de pescar, Matt. 199 00:09:08,014 --> 00:09:11,282 Da prĂłxima vez que eu tiver um dia de folga, nĂłs vamos pescar. 200 00:09:11,284 --> 00:09:12,583 Bom. 201 00:09:12,585 --> 00:09:14,886 Isso vai me dar muito tempo para preparar. 202 00:09:19,391 --> 00:09:20,724 Me disseram no bar 203 00:09:20,726 --> 00:09:22,559 que vocĂȘ Ă© o Xerife Dillon. 204 00:09:22,561 --> 00:09:24,128 EstĂĄ certo. 205 00:09:24,130 --> 00:09:26,197 Bem, sĂł vim para a cidade, Xerife. 206 00:09:26,199 --> 00:09:28,666 VocĂȘ Ă© o primeiro homem que eu quero ver. 207 00:09:28,668 --> 00:09:30,218 Alguma razĂŁo especial ? 208 00:09:30,220 --> 00:09:31,502 Bem, Ă© 209 00:09:31,504 --> 00:09:33,804 Ă© como esta. 210 00:09:33,806 --> 00:09:36,974 Eu sou meio fĂĄcil e gratuito nos meus caminhos, e.... 211 00:09:36,976 --> 00:09:39,210 Bem, Ă s vezes as pessoas simplesmente nĂŁo entendem. 212 00:09:40,296 --> 00:09:41,696 NĂŁo entendo o que? 213 00:09:41,698 --> 00:09:43,865 Que eles nĂŁo devem tentar me impedir. 214 00:09:43,867 --> 00:09:46,817 NinguĂ©m quer te parar, Senhor. 215 00:09:46,819 --> 00:09:49,621 VocĂȘ pode fazer o que quiser, sem infringir a lei. 216 00:09:49,623 --> 00:09:51,739 Bem, Ă© a lei que eu estou falando, Xerife. 217 00:09:51,741 --> 00:09:53,674 Bem, entĂŁo diga bem claro, forasteiro. 218 00:09:54,642 --> 00:09:56,444 Certo. 219 00:09:57,830 --> 00:09:59,831 Eu vou entrar em uma briga. 220 00:09:59,833 --> 00:10:02,399 E eu mato alguĂ©m. 221 00:10:02,401 --> 00:10:03,668 Eu nĂŁo quero nenhum problema nisso, 222 00:10:03,670 --> 00:10:04,869 isso estĂĄ claro o suficiente ? 223 00:10:09,290 --> 00:10:11,491 De onde vocĂȘ Ă© ? 224 00:10:11,493 --> 00:10:12,727 Texas. 225 00:10:12,729 --> 00:10:14,261 Amarillo ? 226 00:10:14,263 --> 00:10:15,896 Sim, como Ă© que vocĂȘ sabe? 227 00:10:15,898 --> 00:10:17,832 O Xerife, Jim Hill. 228 00:10:17,834 --> 00:10:19,466 Ele estĂĄ aqui esperando por vocĂȘ, Grat. 229 00:10:21,503 --> 00:10:23,137 Onde ele estĂĄ? 230 00:10:23,139 --> 00:10:25,039 Bem, ele provavelmente estaria aqui depois de um tempo. 231 00:10:25,041 --> 00:10:27,307 Por que vocĂȘ nĂŁo espera por ele? 232 00:10:27,309 --> 00:10:30,544 Bem, eu vou encontrĂĄ-lo eu mesmo, e entĂŁo... 233 00:10:30,546 --> 00:10:33,580 Depois disso, vamos falar um pouco mais, Xerife. 234 00:10:33,582 --> 00:10:34,581 Grat. 235 00:10:40,188 --> 00:10:41,923 O que Ă© isso, Xerife ? 236 00:10:41,925 --> 00:10:44,175 Sobre quebrar a lei aqui. 237 00:10:44,177 --> 00:10:46,461 Isso inclui resistir Ă  prisĂŁo. 238 00:10:46,463 --> 00:10:48,929 Oh, sim, bem, vocĂȘ explica isso para mim mais tarde, 239 00:10:48,931 --> 00:10:50,798 Mas... com uma bebida. 240 00:10:50,800 --> 00:10:53,768 Hum, para seu prĂłprio bem. 241 00:10:53,770 --> 00:10:56,187 Veja, eu sou um bocado bom com uma arma, e... 242 00:10:56,189 --> 00:10:59,523 eu tenho certeza de que o Xerife Hill deve ter falado com vocĂȘ. 243 00:11:09,334 --> 00:11:11,235 Seu amigo, Sr. Dillon ? 244 00:11:11,237 --> 00:11:12,836 Era Dan Grat. 245 00:11:12,838 --> 00:11:14,338 Eu nĂŁo acho que eu nunca ouvi vocĂȘ dizer 246 00:11:15,274 --> 00:11:16,507 que era ? 247 00:11:16,509 --> 00:11:19,076 VĂĄ encontrar o Xerife Hill e diga-lhe que Grat estĂĄ na cidade. 248 00:11:19,078 --> 00:11:20,478 Experimente a casa Dodge e apresse. 249 00:11:20,480 --> 00:11:21,412 Sim Senhor. 250 00:11:25,166 --> 00:11:27,568 O que vocĂȘ vai fazer sobre isso, Matt? 251 00:11:27,570 --> 00:11:29,003 Bem, pediram-me fora disso. 252 00:11:29,005 --> 00:11:30,437 NĂŁo hĂĄ muito que eu possa fazer. 253 00:11:30,439 --> 00:11:32,540 Ainda nĂŁo. 254 00:11:32,542 --> 00:11:34,208 Ele Ă© um assassino, nĂŁo Ă©? 255 00:11:34,210 --> 00:11:35,543 Sim. 256 00:11:36,930 --> 00:11:38,078 Bem, acho que Ă© melhor eu sentar 257 00:11:38,080 --> 00:11:39,479 e terminar essa cerveja com vocĂȘ. 258 00:11:49,124 --> 00:11:50,457 VocĂȘ nĂŁo gosta de nĂŁo ser capaz 259 00:11:50,459 --> 00:11:52,059 de fazer nada sobre isso, nĂŁo Ă©? 260 00:11:53,462 --> 00:11:54,912 LĂĄ fora, Sr. Dillon. 261 00:11:54,914 --> 00:11:55,830 Grat encontrou o Xerife. 262 00:11:55,832 --> 00:11:56,797 Eles estĂŁo descendo a rua. 263 00:11:58,533 --> 00:11:59,834 Fica aqui. Todos vocĂȘs. 264 00:11:59,836 --> 00:12:01,368 Matt, nĂŁo Ă© sua preocupação. 265 00:12:01,370 --> 00:12:02,303 Fique dentro. 266 00:12:20,773 --> 00:12:24,224 Eu digo a vocĂȘ, Xerife. 267 00:12:24,226 --> 00:12:26,193 VocĂȘ me quer, 268 00:12:26,195 --> 00:12:27,929 vocĂȘ vem me levar. 269 00:12:31,484 --> 00:12:33,367 Eu vou levar vocĂȘ, Grat. 270 00:12:33,369 --> 00:12:36,370 VocĂȘ tem que vir para cima de mim. 271 00:12:36,372 --> 00:12:38,072 NĂŁo eu ir atĂ© vocĂȘ. 272 00:12:42,828 --> 00:12:44,144 Sr. Dillon? 273 00:12:44,146 --> 00:12:46,497 O jogo do Xerife, Chester. 274 00:12:46,499 --> 00:12:47,948 Bem, mais perto do que isso, Xerife. 275 00:12:47,950 --> 00:12:49,984 Muito mais perto. 276 00:12:49,986 --> 00:12:51,185 Se vocĂȘ me quer. 277 00:12:52,320 --> 00:12:54,622 Estou indo atĂ© vocĂȘ. 278 00:12:54,624 --> 00:12:55,989 Agora, ou vocĂȘ se vira 279 00:12:55,991 --> 00:12:58,692 e derruba sua arma, 280 00:12:58,694 --> 00:13:00,728 ou eu vou para cima de vocĂȘ. 281 00:13:00,730 --> 00:13:02,996 VocĂȘ vem para cima, Xerife. 282 00:13:10,221 --> 00:13:11,221 VocĂȘ... 283 00:13:11,223 --> 00:13:12,757 ... Acho que... 284 00:13:12,759 --> 00:13:13,924 ... Agora, Xerife? 285 00:13:15,476 --> 00:13:17,044 Eu acho ... 286 00:13:17,046 --> 00:13:18,178 ...Agora. 287 00:13:41,786 --> 00:13:43,020 Continuou dizendo que sim. 288 00:13:45,224 --> 00:13:47,308 Continue dizendo a todo mundo. 289 00:13:47,909 --> 00:13:49,026 NĂŁo, Sr. Dillon. 290 00:13:49,028 --> 00:13:50,194 Ele Ă© mais rĂĄpido do que vocĂȘ mesmo. 291 00:13:50,196 --> 00:13:51,261 NĂŁo faça isso. 292 00:13:58,836 --> 00:14:00,571 Estive esperando vocĂȘ. 293 00:14:00,573 --> 00:14:03,941 Chegue mais perto, se vocĂȘ quiser falar comigo, Xerife. 294 00:14:07,880 --> 00:14:10,364 Eu avisei sobre resistĂȘncia Ă  prisĂŁo. 295 00:14:11,033 --> 00:14:13,851 Ele sacou primeiro. 296 00:14:13,853 --> 00:14:15,720 Mas ele nĂŁo Ă© o segundo ou terceiro homem que eu matei, 297 00:14:15,722 --> 00:14:16,721 que sacou primeiro. 298 00:14:16,723 --> 00:14:19,056 Jim Hill era um homem da lei. 299 00:14:19,058 --> 00:14:20,190 Ele estava aqui para te prender 300 00:14:20,192 --> 00:14:22,560 por matar um homem desarmado em Amarillo. 301 00:14:22,562 --> 00:14:27,415 Eu nĂŁo sabia que o homem estava desarmado. 302 00:14:27,417 --> 00:14:28,949 Engano seu. 303 00:14:30,218 --> 00:14:34,221 Eu o teria matado mesmo que ele apontasse uma arma para mim. 304 00:14:34,223 --> 00:14:36,089 Eu-eu posso matar alguĂ©m. 305 00:14:37,526 --> 00:14:39,293 Gosto de voce. 306 00:14:40,279 --> 00:14:41,295 Agora mesmo. 307 00:14:59,364 --> 00:15:00,964 LĂĄ, vocĂȘ vĂȘ, Xerife ? 308 00:15:02,483 --> 00:15:04,251 Veja como Ă© fĂĄcil? 309 00:15:27,359 --> 00:15:29,159 Bem... 310 00:15:29,161 --> 00:15:31,528 Mais um destes nĂŁo pode ... machucar. 311 00:15:33,148 --> 00:15:35,983 Provavelmente nĂŁo vai ajudar, mas nĂŁo pode ferir. 312 00:15:35,985 --> 00:15:37,384 Como ele estĂĄ agora, Doutor? 313 00:15:37,386 --> 00:15:38,852 Bem, como eu posso dizer, eu 314 00:15:38,854 --> 00:15:41,055 Aqui. Ainda nĂŁo posso dizer, Chester. 315 00:15:42,090 --> 00:15:43,324 VocĂȘ pode me dizer ? 316 00:15:44,426 --> 00:15:46,360 Kitty, se eu pudesse te dizer, eu poderia... 317 00:15:46,362 --> 00:15:48,128 eu poderia dizer. 318 00:15:48,130 --> 00:15:50,397 Eu entendo. 319 00:15:50,399 --> 00:15:51,865 Doutor, vocĂȘ nĂŁo pode fazer algo ? 320 00:15:51,867 --> 00:15:52,933 Algo ? 321 00:15:52,935 --> 00:15:54,335 Chester. Eu quero dizer alguma coisa melhor 322 00:15:54,337 --> 00:15:56,603 do que o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 323 00:15:56,605 --> 00:15:58,138 Ele foi atingido no peito, 324 00:15:58,140 --> 00:16:00,190 e bobrado ao longo da testa. 325 00:16:00,192 --> 00:16:02,459 Agora, nĂłs saberemos que estragos que ele fez quando ele veio 326 00:16:02,461 --> 00:16:04,111 e nĂŁo antes. 327 00:16:04,113 --> 00:16:05,879 Eu estou fazendo tudo que posso por ele. 328 00:16:05,881 --> 00:16:08,415 Eu sei, mas vocĂȘ nĂŁo poderia fazer um pouco mais? 329 00:16:11,086 --> 00:16:14,321 Outra fração de polegada, e ele estaria morto. 330 00:16:14,323 --> 00:16:18,025 Agora, como ele Ă©, ele pode ficar bem em dez dias ou... 331 00:16:18,027 --> 00:16:20,010 Bem, quem sabe ? Eu - eu nĂŁo. 332 00:16:21,230 --> 00:16:23,330 VocĂȘ nos quer fora daqui, nĂŁo Ă©, Doutor? 333 00:16:23,332 --> 00:16:24,331 Obrigado, Kitty. 334 00:16:24,333 --> 00:16:25,332 Obrigado. 335 00:16:25,334 --> 00:16:26,566 Vamos, Chester. 336 00:16:26,568 --> 00:16:27,934 Doutor? Sim ? 337 00:16:27,936 --> 00:16:28,935 Sim, sim ?! 338 00:16:28,937 --> 00:16:30,971 Eu queria matar Grat. 339 00:16:30,973 --> 00:16:31,956 Eu ainda faço. 340 00:16:31,958 --> 00:16:33,807 Bem, isso nĂŁo ajudaria nada. 341 00:16:33,809 --> 00:16:36,076 É uma coisa terrĂ­vel ver um homem como o Sr. Dillon 342 00:16:36,078 --> 00:16:37,294 Levar um tiro assim. 343 00:16:37,296 --> 00:16:38,545 Eu vou te comprar uma bebida, Chester. 344 00:16:38,547 --> 00:16:40,647 Se o Sr. Dillon morre, eu...eu vou conseguir uma espingarda, 345 00:16:40,649 --> 00:16:42,749 eu vou matar Grat. Eu vou explodi-lo ao meio. 346 00:16:42,751 --> 00:16:43,884 EntĂŁo nĂłs vamos ver o quĂŁo rĂĄpido ele Ă©. 347 00:16:43,886 --> 00:16:44,835 Chester, vocĂȘ vai ? 348 00:16:44,837 --> 00:16:46,653 Kitty, tire-o para fora daqui. 349 00:16:46,655 --> 00:16:48,355 Vamos, Chester. Eu vou. 350 00:16:50,658 --> 00:16:51,858 Eu apenas... 351 00:16:51,860 --> 00:16:53,193 odeio pensar em Grat 352 00:16:53,195 --> 00:16:56,163 ficar em algum bar, se gabando... 353 00:16:56,165 --> 00:16:58,365 Como ele abateu um Agente Federal. 354 00:17:05,523 --> 00:17:06,707 Bem, entre. 355 00:17:09,611 --> 00:17:11,077 Como ele estĂĄ, Doutor? 356 00:17:11,079 --> 00:17:12,145 Bem. 357 00:17:12,147 --> 00:17:13,614 Que bom vocĂȘ passar. 358 00:17:13,616 --> 00:17:14,615 AĂ­ estĂĄ sua resposta. 359 00:17:14,617 --> 00:17:15,949 Bem, eu - eu estava indo fazer-lhe 360 00:17:15,951 --> 00:17:17,017 alguma sopa ou algo assim, 361 00:17:17,019 --> 00:17:18,585 mas eu pensei que eu ia passar por aqui 362 00:17:18,587 --> 00:17:20,304 e ver o que vocĂȘ queria em primeiro lugar. 363 00:17:20,306 --> 00:17:21,639 Bem, eu esperava que alguĂ©m tinha vindo 364 00:17:21,641 --> 00:17:23,757 para salvar me do Doutor cozinhando. 365 00:17:23,759 --> 00:17:27,027 A culinĂĄria do Doutor manteve vocĂȘ vivo por mais de uma semana. 366 00:17:27,029 --> 00:17:28,495 Me matando, mas ele se manteve vivo. 367 00:17:29,498 --> 00:17:31,164 Ele estĂĄ começando a parecer um humano. 368 00:17:31,166 --> 00:17:33,267 Quanto tempo ele vai estar na cama ? 369 00:17:33,269 --> 00:17:35,035 Oh, cerca de cinco dias. 370 00:17:35,037 --> 00:17:36,403 AmanhĂŁ vai fazer isso. 371 00:17:36,405 --> 00:17:37,087 Hmph. 372 00:17:38,456 --> 00:17:39,973 Mantenha em repouso, Matt. 373 00:17:39,975 --> 00:17:42,610 VocĂȘ nĂŁo deve se atrever a ir para fora atĂ© que o Doutor diga. 374 00:17:42,612 --> 00:17:44,862 Eu ouvi que Grat matou Frank Scarth. 375 00:17:44,864 --> 00:17:46,480 Sim ele... 376 00:17:46,482 --> 00:17:50,167 Ele lhe deu um tapa e depois atirou nele, assim. 377 00:17:50,169 --> 00:17:51,851 Lhe deu um tapa? 378 00:17:51,853 --> 00:17:53,420 Grat estava tĂŁo perto dele ? 379 00:17:53,422 --> 00:17:55,122 TĂŁo perto quanto eu estou de vocĂȘ. 380 00:17:55,124 --> 00:17:57,023 E aquele chefe do rebanho, 381 00:17:57,025 --> 00:17:59,460 que veio para a cidade para ver se sua roupa deve ficar aqui, 382 00:17:59,462 --> 00:18:01,361 a mesma coisa. 383 00:18:01,363 --> 00:18:02,462 Ele caminhou atĂ© ele, 384 00:18:02,464 --> 00:18:04,648 empurrou-o no peito para fazĂȘ-lo sacar, 385 00:18:04,650 --> 00:18:06,634 e entĂŁo o matou quando ele fez. 386 00:18:06,636 --> 00:18:07,768 Kitty, saia daqui. 387 00:18:07,770 --> 00:18:08,769 VĂĄ embora. 388 00:18:08,771 --> 00:18:10,070 Por quĂȘ ? 389 00:18:10,072 --> 00:18:11,272 Eu tenho que levantar. 390 00:18:11,274 --> 00:18:12,272 Tenho que começar a andar por aĂ­. 391 00:18:12,274 --> 00:18:14,942 Agora, sĂł espere um minuto. 392 00:18:14,944 --> 00:18:17,411 Matt, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ pensando enfrentar Dan Grat novamente? 393 00:18:17,413 --> 00:18:19,379 Agora, nĂŁo se preocupe. Eu vou - eu vou lidar com ele. 394 00:18:20,415 --> 00:18:21,816 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ indo a lugar nenhum. 395 00:18:24,320 --> 00:18:26,821 Matt, eu nunca pensei que eu teria que dizer isso a vocĂȘ, 396 00:18:26,823 --> 00:18:30,157 Mas vocĂȘ serĂĄ um homem morto, se vocĂȘ tentar de novo. 397 00:18:30,159 --> 00:18:31,441 Ele Ă© mais rĂĄpido do que vocĂȘ. 398 00:18:38,065 --> 00:18:39,967 Bem, vocĂȘ ouviu o que ela disse. 399 00:18:39,969 --> 00:18:41,668 E ela estĂĄ certa. 400 00:18:41,670 --> 00:18:42,836 VocĂȘ me deixe andar, Doutor. 401 00:18:42,838 --> 00:18:44,004 Isso Ă© tudo que eu peço. 402 00:18:44,006 --> 00:18:45,005 Onde? 403 00:18:45,007 --> 00:18:47,140 AtĂ© a rua, para que ele possa vĂȘ-lo? 404 00:18:47,142 --> 00:18:48,475 Eu quero andar uma milha por dia, 405 00:18:48,477 --> 00:18:50,460 Duas amanhĂŁ, e trĂȘs no dia seguinte. 406 00:18:50,462 --> 00:18:52,345 AtĂ© ao final de uma semana, eu estarei fora de suas mĂŁos. 407 00:18:52,347 --> 00:18:53,480 Mm. 408 00:18:53,482 --> 00:18:55,616 Se me acompanhar, ou nĂŁo. 409 00:19:02,558 --> 00:19:03,524 Tudo certo. 410 00:19:05,292 --> 00:19:10,163 AlguĂ©m tem que andar com vocĂȘ. Poderia ser eu. 411 00:19:30,018 --> 00:19:32,186 Onde estĂĄ sua arma, Xerife ? 412 00:19:32,188 --> 00:19:33,287 Deixou-a em casa, 413 00:19:33,289 --> 00:19:35,255 ou... sĂł lembrando 414 00:19:35,257 --> 00:19:37,891 que eu nĂŁo atiro em homens desarmados. 415 00:19:40,313 --> 00:19:41,478 Tenho... 416 00:19:41,480 --> 00:19:43,947 Eu espero que vocĂȘ fique bem em breve, Xerife. 417 00:19:43,949 --> 00:19:45,048 Eh, vocĂȘ e eu, nĂłs 418 00:19:45,050 --> 00:19:46,617 nĂłs nĂŁo devemos ter mais problemas. 419 00:19:54,492 --> 00:19:57,928 Uh, eu nĂŁo quero nada, exceto ser deixado sozinho, 420 00:19:57,930 --> 00:20:03,066 para... fazer o que quiser. 421 00:20:32,696 --> 00:20:34,047 NĂŁo faça isso, Matt. 422 00:20:35,049 --> 00:20:35,983 NĂŁo faça isso. 423 00:20:37,452 --> 00:20:39,620 Eu sei que vocĂȘ Ă© mais forte agora do que estava hĂĄ uma semana, 424 00:20:39,622 --> 00:20:42,589 Mas... VocĂȘ ainda nĂŁo estĂĄ pronto para sair e 425 00:20:42,591 --> 00:20:44,424 Chester devia estar de volta a esta altura. 426 00:20:44,426 --> 00:20:48,328 VocĂȘ nĂŁo era pĂĄreo para Dan Grat quando vocĂȘ estava completamente bem. 427 00:20:48,330 --> 00:20:49,997 Bem, acho que as coisas vĂŁo mesmo desta vez.. 428 00:20:49,999 --> 00:20:51,064 Eh? 429 00:20:51,066 --> 00:20:52,465 ApĂłs a autĂłpsia. 430 00:20:53,901 --> 00:20:57,337 É todo orgulho com vocĂȘ, nĂŁo Ă© ? SĂł orgulho. 431 00:20:57,339 --> 00:20:59,940 AlguĂ©m veio para a cidade que Ă© mais rĂĄpido do que vocĂȘ Ă©, 432 00:20:59,942 --> 00:21:03,276 e vocĂȘ sĂł tem que tentar provar que ele nĂŁo Ă©. 433 00:21:03,278 --> 00:21:04,511 SĂł vocĂȘ nĂŁo vai provĂĄ-lo 434 00:21:04,513 --> 00:21:06,113 porque ele Ă©. 435 00:21:06,115 --> 00:21:07,948 Agora espere um minuto, Doutor. Eu nĂŁo vou esperar um minuto. 436 00:21:07,950 --> 00:21:10,684 VocĂȘ vai descer aĂ­ e se matar. 437 00:21:10,686 --> 00:21:13,153 E sĂł por causa de seu orgulho. 438 00:21:14,421 --> 00:21:16,456 Ele Ă© um atirador, Doutor. 439 00:21:16,458 --> 00:21:17,524 Ele tem que ser eliminado. 440 00:21:17,526 --> 00:21:18,458 Oh. 441 00:21:19,360 --> 00:21:20,293 Tudo certo! 442 00:21:21,095 --> 00:21:22,629 Tudo bem, vĂĄ em frente. 443 00:21:23,731 --> 00:21:25,999 Basta ir atĂ© lĂĄ e encontrĂĄ-lo. 444 00:21:26,001 --> 00:21:28,001 Ele te criticou da Ășltima vez, e vocĂȘ teve sorte. 445 00:21:28,003 --> 00:21:29,002 VocĂȘ viveu. 446 00:21:29,004 --> 00:21:29,969 Desta vez, ele vai fazer 447 00:21:29,971 --> 00:21:31,571 Sr. Dillon! 448 00:21:34,576 --> 00:21:35,942 Balconista da Casa Dodge 449 00:21:35,944 --> 00:21:38,011 disse que Dan Grat ainda estĂĄ em seu quarto. 450 00:21:40,882 --> 00:21:42,348 Sr. Dillon, 451 00:21:42,350 --> 00:21:44,617 Posso querer acompanhar? 452 00:21:48,455 --> 00:21:49,823 Eu vou te ver mais tarde. 453 00:22:31,266 --> 00:22:32,482 Xerife. 454 00:22:32,484 --> 00:22:34,217 Qual quarto Ă© o de Dan Grat ? 455 00:22:35,353 --> 00:22:36,919 LĂĄ em cima, 456 00:22:36,921 --> 00:22:38,921 No final da sacada. 457 00:22:50,317 --> 00:22:52,586 Saia do seu quarto, Grat. 458 00:22:52,588 --> 00:22:54,220 Sou eu, Xerife Dillon. 459 00:22:54,222 --> 00:22:55,672 Eu tenho uma arma. 460 00:22:55,674 --> 00:22:57,808 Vim buscar vocĂȘ, Grat. 461 00:23:08,869 --> 00:23:10,103 Venha aqui, Xerife. 462 00:23:12,307 --> 00:23:14,341 Eu vim para falar com vocĂȘ. 463 00:23:14,343 --> 00:23:15,776 Basta ficar aĂ­. 464 00:23:15,778 --> 00:23:17,894 EstĂĄ certo. 465 00:23:17,896 --> 00:23:20,164 Agora vire-se e solte o cinto da arma. 466 00:23:20,166 --> 00:23:21,398 E entĂŁo desça. 467 00:23:23,067 --> 00:23:24,668 Agora, Xerife, 468 00:23:24,670 --> 00:23:26,286 NĂŁo hĂĄ razĂŁo por que nĂŁo possa ir aĂ­ 469 00:23:26,288 --> 00:23:27,720 e conversar sobre as coisas com vocĂȘ. 470 00:23:27,722 --> 00:23:29,856 Eu lhe disse para ficar aĂ­. 471 00:23:32,393 --> 00:23:35,262 E eu lhe disse, 472 00:23:35,264 --> 00:23:37,331 Eu gosto de ser deixado sozinho. 473 00:23:42,937 --> 00:23:44,971 Eu disse parar e virar-se e, em seguida, descer 474 00:23:44,973 --> 00:23:46,557 e soltar o cinturĂŁo da arma 475 00:23:46,559 --> 00:23:49,276 e, em seguida descer. 476 00:23:49,278 --> 00:23:51,244 Tenho de admitir, Grat. 477 00:23:52,413 --> 00:23:55,448 VocĂȘ Ă© o mais rĂĄpido que eu jĂĄ vi. 478 00:23:55,450 --> 00:23:57,784 Mas vocĂȘ tem que estar perto, 479 00:23:57,786 --> 00:23:59,786 tĂŁo perto que vocĂȘ nĂŁo pode perder. 480 00:23:59,788 --> 00:24:01,087 VocĂȘ nĂŁo leva tempo 481 00:24:01,089 --> 00:24:03,823 para mirar e atirar em linha reta. 482 00:24:03,825 --> 00:24:06,426 Bem, vocĂȘ estĂĄ errado. 483 00:24:06,428 --> 00:24:07,694 Voce sabe disso. 484 00:24:11,867 --> 00:24:12,933 Tudo bem, Xerife. 485 00:24:15,603 --> 00:24:16,970 Eu desisto. 486 00:24:16,972 --> 00:24:18,005 Eu te disse 487 00:24:18,007 --> 00:24:19,940 Agora, Xerife, 488 00:24:19,942 --> 00:24:22,693 nĂŁo iria atirar em um homem com as mĂŁos para cima, nĂŁo Ă©? 489 00:24:22,695 --> 00:24:24,328 Apenas vindo aqui embaixo, 490 00:24:24,330 --> 00:24:25,529 se render. 491 00:24:25,531 --> 00:24:26,730 Isso estĂĄ perto o suficiente. 492 00:24:30,418 --> 00:24:32,653 Ah, Xerife, 493 00:24:32,655 --> 00:24:34,571 desista de mim. 494 00:24:34,573 --> 00:24:36,572 VocĂȘ der mais um passo, e eu saco. 495 00:24:40,395 --> 00:24:41,395 NĂŁo importa. 496 00:24:43,464 --> 00:24:44,915 Estou perto o suficiente. 497 00:24:44,917 --> 00:24:46,766 VocĂȘ nĂŁo sabe se vocĂȘ estĂĄ ou nĂŁo. 498 00:24:48,253 --> 00:24:49,820 Eu digo que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ. 499 00:24:52,490 --> 00:24:54,224 Bem, eu digo... 500 00:24:54,226 --> 00:24:55,375 Eu estou. 501 00:25:57,240 --> 00:26:03,867 J.A. Legender & Oldies 34934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.