All language subtitles for 01 gunsmoke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,467
J.A. Legender & Oldies (JOLDIES) Apresenta
1
00:00:01,617 --> 00:00:03,151
Boa noite.
2
00:00:03,153 --> 00:00:04,952
Meu nome Ă© Wayne.
3
00:00:04,954 --> 00:00:07,188
Alguns de vocĂȘs podem me ter visto antes.
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,623
Espero que sim.
5
00:00:08,625 --> 00:00:10,125
Fui esperneando em torno de Hollywood
6
00:00:10,127 --> 00:00:12,127
por muito tempo.
7
00:00:12,129 --> 00:00:14,679
Eu fiz um monte de filmes aqui.
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,498
Todos os tipos.
9
00:00:16,500 --> 00:00:18,983
E alguns deles foram Westerns.
10
00:00:18,985 --> 00:00:21,369
E Ă© isso que eu estou aqui para
dizer-lhe sobre esta noite,
11
00:00:21,371 --> 00:00:22,604
um Western.
12
00:00:22,606 --> 00:00:25,740
Um novo Programa de
TelevisĂŁo chamado Gunsmoke.
13
00:00:25,742 --> 00:00:27,575
NĂŁo, eu nĂŁo estou nele.
14
00:00:27,577 --> 00:00:29,611
Eu gostaria de estar, no entanto.
15
00:00:29,613 --> 00:00:31,679
Porque eu acho que Ă© a
melhor coisa do gĂȘnero
16
00:00:31,681 --> 00:00:32,897
que veio junto.
17
00:00:32,899 --> 00:00:35,016
E eu espero que vocĂȘ
vĂĄ concordar comigo.
18
00:00:35,018 --> 00:00:36,050
Ă honesto,
19
00:00:36,052 --> 00:00:37,051
Ă adulto,
20
00:00:37,053 --> 00:00:38,886
Ă realista.
21
00:00:38,888 --> 00:00:42,107
Quando eu ouvi pela primeira
vez sobre o Show Gunsmoke,
22
00:00:42,109 --> 00:00:44,925
eu sabia que havia apenas um
homem para representar nele,
23
00:00:44,927 --> 00:00:46,894
James Arness.
24
00:00:46,896 --> 00:00:50,198
Ele Ă© um cara jovem e talvez
novo para alguns de vocĂȘs,
25
00:00:50,200 --> 00:00:51,332
mas eu trabalhei com ele,
26
00:00:51,334 --> 00:00:53,801
e eu prevejo que ele vai
ser uma grande estrela.
27
00:00:53,803 --> 00:00:56,638
EntĂŁo, assim como vocĂȘ
pode se acostumar com ele,
28
00:00:56,640 --> 00:00:59,274
Como vocĂȘ teve que
se acostumar comigo.
29
00:00:59,276 --> 00:01:00,741
E agora eu tenho o
orgulho de apresentar
30
00:01:00,743 --> 00:01:03,678
meu amigo Jim Arness em Gunsmoke.
31
00:01:19,995 --> 00:01:22,180
GUNSMOKE...
32
00:01:22,182 --> 00:01:25,200
Estrelando James Arness como Matt Dillon.
33
00:01:32,524 --> 00:01:35,226
Eu tento me lembrar de que,
se tivesse argumentado um pouco,
34
00:01:35,228 --> 00:01:37,162
eles poderiam nĂŁo estar aqui.
35
00:01:37,164 --> 00:01:40,215
Argumentar nĂŁo preenche quaisquer sepulturas.
36
00:01:40,217 --> 00:01:42,367
Fique comigo, eu sou um Agente Federal.
37
00:01:42,369 --> 00:01:44,002
Quantas vezes eu teria argumentado bastante
38
00:01:44,004 --> 00:01:46,805
do que usar as armas.
39
00:01:46,807 --> 00:01:49,123
Tome Dodge City ali.
40
00:01:49,125 --> 00:01:51,510
"Gomorrah das PlanĂcies" eles a chamam.
41
00:01:51,512 --> 00:01:54,362
Ponto de partida.
42
00:01:54,364 --> 00:01:56,130
As pessoas indo e vindo o tempo todo,
43
00:01:56,132 --> 00:01:58,683
boas, ruins e piores.
44
00:01:58,685 --> 00:01:59,951
Os Ăąnimos em alta.
45
00:01:59,953 --> 00:02:02,087
Um homem vai sacar a sua arma
mais rĂĄpida para provar um ponto
46
00:02:02,089 --> 00:02:04,356
que ele vai sacar na sua lĂłgica.
47
00:02:04,358 --> 00:02:06,407
Ă aĂ que eu entro,
48
00:02:06,409 --> 00:02:08,209
quer gostem ou nĂŁo.
49
00:02:10,112 --> 00:02:13,648
Quando eles sacarem as suas
armas, alguém tem que estar por perto.
50
00:02:13,650 --> 00:02:16,183
Alguém do lado da lei.
51
00:02:16,185 --> 00:02:18,837
E o Senhor sabe que eles odeiam isso.
52
00:02:33,336 --> 00:02:34,869
Dan.
53
00:02:36,439 --> 00:02:37,738
Sou eu, Bird.
54
00:02:39,842 --> 00:02:41,442
Dan Grat.
55
00:02:42,778 --> 00:02:44,045
Dan.
56
00:02:44,047 --> 00:02:44,979
Abra.
57
00:02:46,282 --> 00:02:47,381
EstĂĄ destrancada.
58
00:02:53,189 --> 00:02:54,388
Dan.
59
00:02:55,791 --> 00:02:57,325
VocĂȘ...
60
00:02:57,327 --> 00:02:59,294
Tem sido muito difĂcil, Bird.
61
00:03:01,563 --> 00:03:03,597
VocĂȘ nĂŁo vai gostar do que
eu venho para te dizer.
62
00:03:04,333 --> 00:03:05,266
Quer beber?
63
00:03:06,368 --> 00:03:08,018
Ele morreu, Dan.
64
00:03:08,020 --> 00:03:11,039
Deitou lå e sangrou até a morte.
65
00:03:11,041 --> 00:03:12,740
Um homem dĂĄ cartas tortas para mim,
66
00:03:12,742 --> 00:03:15,009
nĂŁo importa o modo
duro que ele morra.
67
00:03:15,011 --> 00:03:16,577
Deu-lhe a oportunidade de sacar.
68
00:03:16,579 --> 00:03:18,195
NĂŁo Ă© isso.
69
00:03:18,197 --> 00:03:19,814
O que vocĂȘ nĂŁo vai gostar Ă©...
70
00:03:22,084 --> 00:03:23,017
O que ?
71
00:03:24,220 --> 00:03:26,254
Ele nĂŁo estava armado, Dan.
72
00:03:47,960 --> 00:03:49,260
OlĂĄ, Sr. Chester.
73
00:03:49,262 --> 00:03:50,728
OlĂĄ, senhorita Jessica.
74
00:03:59,672 --> 00:04:01,072
Bem vindo de volta,
75
00:04:01,074 --> 00:04:03,908
Depois de todo o tempo que
vocĂȘ nĂŁo deveria ter levado.
76
00:04:10,599 --> 00:04:12,066
Bem...
77
00:04:12,068 --> 00:04:14,936
Me desculpe, eu estou meio atrasado.
78
00:04:14,938 --> 00:04:16,237
SĂŁo cinco milhas para Fort Dodge,
79
00:04:16,239 --> 00:04:18,472
e cinco milhas de volta.
80
00:04:18,474 --> 00:04:19,874
Eu estou a pensar o
tempo estiveste fora,
81
00:04:19,876 --> 00:04:21,910
vocĂȘ deve ter viajado cerca
de duas milhas por hora.
82
00:04:21,912 --> 00:04:23,611
Bem, Major Hokum me
manteve esperando
83
00:04:23,613 --> 00:04:25,146
por quase trĂȘs horas.
84
00:04:25,148 --> 00:04:26,680
Por que vocĂȘ nĂŁo deixou os cartazes
85
00:04:26,682 --> 00:04:27,949
com o primeiro Sargento ?
86
00:04:27,951 --> 00:04:29,683
Bem, vocĂȘ me disse para deixĂĄ-los
87
00:04:29,685 --> 00:04:30,618
com o Major.
88
00:04:32,988 --> 00:04:34,789
Eu deveria ter explicado.
89
00:04:34,791 --> 00:04:36,424
Ah, tudo bem, Sr. Dillon.
90
00:04:37,427 --> 00:04:38,426
Eu e o primeiro Sargento
91
00:04:38,428 --> 00:04:39,827
passamos cerca de trĂȘs horas
92
00:04:39,829 --> 00:04:42,663
desfrutando de umas cervejas no Suttlers.
93
00:04:42,665 --> 00:04:43,898
Oh, eu espero que quando ele veio para isso,
94
00:04:43,900 --> 00:04:45,433
o Major nĂŁo pode esperar ?
95
00:04:45,435 --> 00:04:46,434
Huh?
96
00:04:46,436 --> 00:04:47,635
NĂŁo, era eu
97
00:04:47,637 --> 00:04:48,937
que estava esperando, Sr. Dillon.
98
00:04:48,939 --> 00:04:51,272
Eu e o primeiro Sargento.
99
00:04:51,274 --> 00:04:52,673
Veja, quando eu cheguei lĂĄ ...
100
00:04:52,675 --> 00:04:53,808
Deixa para lĂĄ, Chester.
101
00:04:53,810 --> 00:04:54,742
NĂŁo importa.
102
00:04:55,978 --> 00:04:58,279
Afinal de contas, foi um dia muito quente.
103
00:04:58,281 --> 00:04:59,814
Oh, quente.
104
00:04:59,816 --> 00:05:01,983
Essa nĂŁo Ă© a palavra para ele.
105
00:05:01,985 --> 00:05:03,217
Voltando do Fort Dodge,
106
00:05:03,219 --> 00:05:04,552
o pescoço do meu cavalo estava tão...
107
00:05:07,656 --> 00:05:08,856
Xerife Dillon ?
108
00:05:08,858 --> 00:05:10,158
Aqui.
109
00:05:10,160 --> 00:05:12,059
Jim Hill, Xerife. De Amarillo
110
00:05:13,128 --> 00:05:16,064
Como vai ? Este Ă© Chester Goode.
111
00:05:16,066 --> 00:05:17,498
Puxe uma cadeira.
112
00:05:20,535 --> 00:05:21,836
O que posso fazer para vocĂȘ?
113
00:05:21,838 --> 00:05:24,305
Eu estou procurando
por um homem, Xerife.
114
00:05:24,307 --> 00:05:25,306
Um sujeito chamado Dan Grat.
115
00:05:25,308 --> 00:05:26,441
VocĂȘ conhece ele?
116
00:05:27,359 --> 00:05:28,810
NĂŁo.
117
00:05:28,812 --> 00:05:30,828
Bem, ele estĂĄ vindo aqui.
118
00:05:30,830 --> 00:05:33,364
Ele disse a uma de suas garotas
em Amarillo onde ele estava.
119
00:05:33,366 --> 00:05:34,649
Eu vou esperar por ele.
120
00:05:34,651 --> 00:05:36,985
VocĂȘ estĂĄ esperando por
alguma razĂŁo especial?
121
00:05:36,987 --> 00:05:38,870
Hum, tipo especial.
122
00:05:38,872 --> 00:05:40,071
Assassinato.
123
00:05:41,207 --> 00:05:42,741
Assassinato ?
124
00:05:42,743 --> 00:05:46,310
Sobre este homem ele Ă© um
assassino tĂŁo impiedoso como hĂĄ.
125
00:05:46,312 --> 00:05:48,646
Eu nĂŁo sei quantos ele
matou fora do Texas,
126
00:05:48,648 --> 00:05:51,282
Mas ele atirou em trĂȘs
homens em Amarillo.
127
00:05:51,284 --> 00:05:53,384
Dois deles em uma luta justa.
128
00:05:53,386 --> 00:05:55,420
Mas ele cometeu um erro na Ășltima.
129
00:05:55,422 --> 00:05:57,355
Veja, Grat não sabia disso na época,
130
00:05:57,357 --> 00:06:00,091
mas o homem nĂŁo estava mesmo armado.
131
00:06:00,093 --> 00:06:02,477
O homem assassinado
era um amigo seu ?
132
00:06:02,479 --> 00:06:03,744
NĂŁo, eu nĂŁo o conhecia.
133
00:06:03,746 --> 00:06:05,263
Algum jogador.
134
00:06:05,265 --> 00:06:07,999
Por que vocĂȘ estĂĄ sozinho
para perseguir este Grat ?
135
00:06:11,638 --> 00:06:14,005
Eu pensei que talvez vocĂȘ tivesse
ouvido falar de mim, Xerife.
136
00:06:14,007 --> 00:06:15,857
Eu sou xerife de Amarillo.
137
00:06:15,859 --> 00:06:16,974
Oh.
138
00:06:18,345 --> 00:06:21,479
Bem, jĂĄ faz algum tempo desde
que eu estive em Amarillo.
139
00:06:21,481 --> 00:06:23,715
Agora, vocĂȘ dizer isso que Grat nĂŁo
sabia que o homem nĂŁo estava armado,
140
00:06:23,717 --> 00:06:25,283
entĂŁo do que ele estĂĄ
correndo, entĂŁo?
141
00:06:25,285 --> 00:06:28,253
Bem, ele descobriu depois
que ele atirou nele.
142
00:06:28,255 --> 00:06:30,004
Essa Ă© uma boa hora.
143
00:06:30,006 --> 00:06:31,722
Eles dizem que o envergonhava,
144
00:06:31,724 --> 00:06:33,524
atirar num homem desarmado.
145
00:06:34,694 --> 00:06:36,928
HĂĄ uma coisa sobre Grat, Xerife.
146
00:06:36,930 --> 00:06:38,463
Ele nĂŁo Ă© covarde.
147
00:06:38,465 --> 00:06:40,798
Ele nĂŁo Ă© uma pequena parte
148
00:06:40,800 --> 00:06:42,700
de um covarde.
149
00:06:42,702 --> 00:06:43,868
Ele sĂł gosta de ir atrĂĄs de um homem,
150
00:06:43,870 --> 00:06:45,670
e armĂĄ-lo.
151
00:06:45,672 --> 00:06:48,473
Uh, deixe-me dizer-te uma coisa, Xerife.
152
00:06:48,475 --> 00:06:51,008
Dan grat nĂŁo Ă© muito conhecido,
153
00:06:51,010 --> 00:06:52,643
mas ele Ă© tĂŁo acessĂvel com uma arma
154
00:06:52,645 --> 00:06:55,012
como ninguém no Estado do Texas.
155
00:06:55,014 --> 00:06:56,013
Homens que tĂȘm visto ele dizem
156
00:06:56,015 --> 00:06:57,899
que ele Ă© o mais rĂĄpido que eles jĂĄ viram,
157
00:06:57,901 --> 00:06:58,900
nenhuma barra.
158
00:06:58,902 --> 00:06:59,984
Isso vai fazer vocĂȘ muito bom
159
00:06:59,986 --> 00:07:01,169
Se vocĂȘ puder jogar
melhor que ele, entĂŁo.
160
00:07:01,171 --> 00:07:02,170
NĂŁo Ă© mesmo, Xerife ?
161
00:07:05,440 --> 00:07:07,141
Essa nĂŁo Ă© a questĂŁo.
162
00:07:07,143 --> 00:07:08,309
NĂŁo Ă©?
163
00:07:12,097 --> 00:07:13,915
Eu vou ajudĂĄ-lo a levĂĄ-lo, Xerife.
164
00:07:13,917 --> 00:07:15,149
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai.
165
00:07:15,151 --> 00:07:16,283
Eu sĂł vim aqui para dizer-lhe
166
00:07:16,285 --> 00:07:18,586
o que eu estava fazendo
em Dodge, Xerife.
167
00:07:18,588 --> 00:07:20,338
Eu nĂŁo preciso de sua ajuda.
168
00:07:20,340 --> 00:07:21,739
Por que arriscar?
169
00:07:23,926 --> 00:07:26,027
Bem, eu estou bem mesmo.
170
00:07:26,029 --> 00:07:27,461
Eu nĂŁo tenho medo dele.
171
00:07:28,496 --> 00:07:29,430
Tudo certo.
172
00:07:32,767 --> 00:07:34,068
E...
173
00:07:34,070 --> 00:07:36,770
Se vocĂȘ topar com ele primeiro,
174
00:07:36,772 --> 00:07:38,957
guarde-o para mim ?
175
00:07:38,959 --> 00:07:41,742
Eu odiaria ter feito a
viagem até aqui para nada.
176
00:07:47,417 --> 00:07:50,784
Bem, nĂŁo decifro completamente
ele, Sr. Dillon.
177
00:07:50,786 --> 00:07:53,287
Bem, o Xerife Hill Ă© como
um monte de gente, Chester.
178
00:07:53,289 --> 00:07:55,122
Ele Ă© muito orgulhoso.
179
00:07:55,124 --> 00:07:56,624
Muito confiante em si mesmo.
180
00:07:58,260 --> 00:08:00,627
Isto vai arranjar para ele um
monte de problemas algum dia.
181
00:08:00,629 --> 00:08:01,895
Talvez mais cedo do que isso.
182
00:08:22,517 --> 00:08:23,884
VocĂȘ pode comprar um outro,
183
00:08:23,886 --> 00:08:24,953
eem seguida, vĂȘm em cima.
184
00:08:24,955 --> 00:08:27,388
Claro, eu vou comprar outro... por vocĂȘ.
185
00:08:37,950 --> 00:08:40,151
Uh, vocĂȘ quer me pagar por estas cervejas
186
00:08:40,153 --> 00:08:42,921
Agora ou depois?
187
00:08:42,923 --> 00:08:43,905
Agora.
188
00:08:47,977 --> 00:08:49,610
O que vocĂȘ quer, Matt?
189
00:08:49,612 --> 00:08:51,579
VocĂȘ sabe?
190
00:08:51,581 --> 00:08:53,481
Oh, talvez pescar.
191
00:08:53,483 --> 00:08:55,499
Eu gostaria de pescar mais do que eu faço.
192
00:08:55,501 --> 00:08:56,684
Ă sobre o que eu imaginei.
193
00:08:57,687 --> 00:08:58,953
Pelo menos vocĂȘ poderia me levar junto,
194
00:08:58,955 --> 00:09:00,288
de vez em quando.
195
00:09:00,290 --> 00:09:01,555
Oh, eu levarei vocĂȘ.
196
00:09:01,557 --> 00:09:02,991
Certo,
197
00:09:02,993 --> 00:09:04,325
hĂĄ dois ou trĂȘs meses.
198
00:09:05,310 --> 00:09:08,012
Eu gosto de pescar, Matt.
199
00:09:08,014 --> 00:09:11,282
Da prĂłxima vez que eu tiver um
dia de folga, nĂłs vamos pescar.
200
00:09:11,284 --> 00:09:12,583
Bom.
201
00:09:12,585 --> 00:09:14,886
Isso vai me dar muito
tempo para preparar.
202
00:09:19,391 --> 00:09:20,724
Me disseram no bar
203
00:09:20,726 --> 00:09:22,559
que vocĂȘ Ă© o Xerife Dillon.
204
00:09:22,561 --> 00:09:24,128
EstĂĄ certo.
205
00:09:24,130 --> 00:09:26,197
Bem, sĂł vim para a cidade, Xerife.
206
00:09:26,199 --> 00:09:28,666
VocĂȘ Ă© o primeiro homem que eu quero ver.
207
00:09:28,668 --> 00:09:30,218
Alguma razĂŁo especial ?
208
00:09:30,220 --> 00:09:31,502
Bem, Ă©
209
00:09:31,504 --> 00:09:33,804
Ă© como esta.
210
00:09:33,806 --> 00:09:36,974
Eu sou meio fĂĄcil e gratuito
nos meus caminhos, e....
211
00:09:36,976 --> 00:09:39,210
Bem, Ă s vezes as pessoas
simplesmente nĂŁo entendem.
212
00:09:40,296 --> 00:09:41,696
NĂŁo entendo o que?
213
00:09:41,698 --> 00:09:43,865
Que eles nĂŁo devem tentar me impedir.
214
00:09:43,867 --> 00:09:46,817
Ninguém quer te parar, Senhor.
215
00:09:46,819 --> 00:09:49,621
VocĂȘ pode fazer o que
quiser, sem infringir a lei.
216
00:09:49,623 --> 00:09:51,739
Bem, Ă© a lei que eu estou falando, Xerife.
217
00:09:51,741 --> 00:09:53,674
Bem, entĂŁo diga bem claro, forasteiro.
218
00:09:54,642 --> 00:09:56,444
Certo.
219
00:09:57,830 --> 00:09:59,831
Eu vou entrar em uma briga.
220
00:09:59,833 --> 00:10:02,399
E eu mato alguém.
221
00:10:02,401 --> 00:10:03,668
Eu nĂŁo quero nenhum problema nisso,
222
00:10:03,670 --> 00:10:04,869
isso estĂĄ claro o suficiente ?
223
00:10:09,290 --> 00:10:11,491
De onde vocĂȘ Ă© ?
224
00:10:11,493 --> 00:10:12,727
Texas.
225
00:10:12,729 --> 00:10:14,261
Amarillo ?
226
00:10:14,263 --> 00:10:15,896
Sim, como Ă© que vocĂȘ sabe?
227
00:10:15,898 --> 00:10:17,832
O Xerife, Jim Hill.
228
00:10:17,834 --> 00:10:19,466
Ele estĂĄ aqui esperando por vocĂȘ, Grat.
229
00:10:21,503 --> 00:10:23,137
Onde ele estĂĄ?
230
00:10:23,139 --> 00:10:25,039
Bem, ele provavelmente estaria
aqui depois de um tempo.
231
00:10:25,041 --> 00:10:27,307
Por que vocĂȘ nĂŁo espera por ele?
232
00:10:27,309 --> 00:10:30,544
Bem, eu vou encontrĂĄ-lo
eu mesmo, e entĂŁo...
233
00:10:30,546 --> 00:10:33,580
Depois disso, vamos falar
um pouco mais, Xerife.
234
00:10:33,582 --> 00:10:34,581
Grat.
235
00:10:40,188 --> 00:10:41,923
O que Ă© isso, Xerife ?
236
00:10:41,925 --> 00:10:44,175
Sobre quebrar a lei aqui.
237
00:10:44,177 --> 00:10:46,461
Isso inclui resistir Ă prisĂŁo.
238
00:10:46,463 --> 00:10:48,929
Oh, sim, bem, vocĂȘ explica
isso para mim mais tarde,
239
00:10:48,931 --> 00:10:50,798
Mas... com uma bebida.
240
00:10:50,800 --> 00:10:53,768
Hum, para seu prĂłprio bem.
241
00:10:53,770 --> 00:10:56,187
Veja, eu sou um bocado
bom com uma arma, e...
242
00:10:56,189 --> 00:10:59,523
eu tenho certeza de que o Xerife
Hill deve ter falado com vocĂȘ.
243
00:11:09,334 --> 00:11:11,235
Seu amigo, Sr. Dillon ?
244
00:11:11,237 --> 00:11:12,836
Era Dan Grat.
245
00:11:12,838 --> 00:11:14,338
Eu nĂŁo acho que eu
nunca ouvi vocĂȘ dizer
246
00:11:15,274 --> 00:11:16,507
que era ?
247
00:11:16,509 --> 00:11:19,076
VĂĄ encontrar o Xerife Hill e
diga-lhe que Grat estĂĄ na cidade.
248
00:11:19,078 --> 00:11:20,478
Experimente a casa Dodge e apresse.
249
00:11:20,480 --> 00:11:21,412
Sim Senhor.
250
00:11:25,166 --> 00:11:27,568
O que vocĂȘ vai fazer sobre isso, Matt?
251
00:11:27,570 --> 00:11:29,003
Bem, pediram-me fora disso.
252
00:11:29,005 --> 00:11:30,437
NĂŁo hĂĄ muito que eu possa fazer.
253
00:11:30,439 --> 00:11:32,540
Ainda nĂŁo.
254
00:11:32,542 --> 00:11:34,208
Ele Ă© um assassino, nĂŁo Ă©?
255
00:11:34,210 --> 00:11:35,543
Sim.
256
00:11:36,930 --> 00:11:38,078
Bem, acho que Ă© melhor eu sentar
257
00:11:38,080 --> 00:11:39,479
e terminar essa cerveja com vocĂȘ.
258
00:11:49,124 --> 00:11:50,457
VocĂȘ nĂŁo gosta de nĂŁo ser capaz
259
00:11:50,459 --> 00:11:52,059
de fazer nada sobre isso, nĂŁo Ă©?
260
00:11:53,462 --> 00:11:54,912
LĂĄ fora, Sr. Dillon.
261
00:11:54,914 --> 00:11:55,830
Grat encontrou o Xerife.
262
00:11:55,832 --> 00:11:56,797
Eles estĂŁo descendo a rua.
263
00:11:58,533 --> 00:11:59,834
Fica aqui. Todos vocĂȘs.
264
00:11:59,836 --> 00:12:01,368
Matt, não é sua preocupação.
265
00:12:01,370 --> 00:12:02,303
Fique dentro.
266
00:12:20,773 --> 00:12:24,224
Eu digo a vocĂȘ, Xerife.
267
00:12:24,226 --> 00:12:26,193
VocĂȘ me quer,
268
00:12:26,195 --> 00:12:27,929
vocĂȘ vem me levar.
269
00:12:31,484 --> 00:12:33,367
Eu vou levar vocĂȘ, Grat.
270
00:12:33,369 --> 00:12:36,370
VocĂȘ tem que vir para cima de mim.
271
00:12:36,372 --> 00:12:38,072
NĂŁo eu ir atĂ© vocĂȘ.
272
00:12:42,828 --> 00:12:44,144
Sr. Dillon?
273
00:12:44,146 --> 00:12:46,497
O jogo do Xerife, Chester.
274
00:12:46,499 --> 00:12:47,948
Bem, mais perto do que isso, Xerife.
275
00:12:47,950 --> 00:12:49,984
Muito mais perto.
276
00:12:49,986 --> 00:12:51,185
Se vocĂȘ me quer.
277
00:12:52,320 --> 00:12:54,622
Estou indo atĂ© vocĂȘ.
278
00:12:54,624 --> 00:12:55,989
Agora, ou vocĂȘ se vira
279
00:12:55,991 --> 00:12:58,692
e derruba sua arma,
280
00:12:58,694 --> 00:13:00,728
ou eu vou para cima de vocĂȘ.
281
00:13:00,730 --> 00:13:02,996
VocĂȘ vem para cima, Xerife.
282
00:13:10,221 --> 00:13:11,221
VocĂȘ...
283
00:13:11,223 --> 00:13:12,757
... Acho que...
284
00:13:12,759 --> 00:13:13,924
... Agora, Xerife?
285
00:13:15,476 --> 00:13:17,044
Eu acho ...
286
00:13:17,046 --> 00:13:18,178
...Agora.
287
00:13:41,786 --> 00:13:43,020
Continuou dizendo que sim.
288
00:13:45,224 --> 00:13:47,308
Continue dizendo a todo mundo.
289
00:13:47,909 --> 00:13:49,026
NĂŁo, Sr. Dillon.
290
00:13:49,028 --> 00:13:50,194
Ele Ă© mais rĂĄpido do que vocĂȘ mesmo.
291
00:13:50,196 --> 00:13:51,261
Não faça isso.
292
00:13:58,836 --> 00:14:00,571
Estive esperando vocĂȘ.
293
00:14:00,573 --> 00:14:03,941
Chegue mais perto, se vocĂȘ quiser
falar comigo, Xerife.
294
00:14:07,880 --> 00:14:10,364
Eu avisei sobre resistĂȘncia Ă prisĂŁo.
295
00:14:11,033 --> 00:14:13,851
Ele sacou primeiro.
296
00:14:13,853 --> 00:14:15,720
Mas ele nĂŁo Ă© o segundo ou
terceiro homem que eu matei,
297
00:14:15,722 --> 00:14:16,721
que sacou primeiro.
298
00:14:16,723 --> 00:14:19,056
Jim Hill era um homem da lei.
299
00:14:19,058 --> 00:14:20,190
Ele estava aqui para te prender
300
00:14:20,192 --> 00:14:22,560
por matar um homem
desarmado em Amarillo.
301
00:14:22,562 --> 00:14:27,415
Eu nĂŁo sabia que o homem
estava desarmado.
302
00:14:27,417 --> 00:14:28,949
Engano seu.
303
00:14:30,218 --> 00:14:34,221
Eu o teria matado mesmo que ele
apontasse uma arma para mim.
304
00:14:34,223 --> 00:14:36,089
Eu-eu posso matar alguém.
305
00:14:37,526 --> 00:14:39,293
Gosto de voce.
306
00:14:40,279 --> 00:14:41,295
Agora mesmo.
307
00:14:59,364 --> 00:15:00,964
LĂĄ, vocĂȘ vĂȘ, Xerife ?
308
00:15:02,483 --> 00:15:04,251
Veja como Ă© fĂĄcil?
309
00:15:27,359 --> 00:15:29,159
Bem...
310
00:15:29,161 --> 00:15:31,528
Mais um destes nĂŁo pode ... machucar.
311
00:15:33,148 --> 00:15:35,983
Provavelmente nĂŁo vai
ajudar, mas nĂŁo pode ferir.
312
00:15:35,985 --> 00:15:37,384
Como ele estĂĄ agora, Doutor?
313
00:15:37,386 --> 00:15:38,852
Bem, como eu posso dizer, eu
314
00:15:38,854 --> 00:15:41,055
Aqui. Ainda nĂŁo posso dizer, Chester.
315
00:15:42,090 --> 00:15:43,324
VocĂȘ pode me dizer ?
316
00:15:44,426 --> 00:15:46,360
Kitty, se eu pudesse te dizer, eu poderia...
317
00:15:46,362 --> 00:15:48,128
eu poderia dizer.
318
00:15:48,130 --> 00:15:50,397
Eu entendo.
319
00:15:50,399 --> 00:15:51,865
Doutor, vocĂȘ nĂŁo pode fazer algo ?
320
00:15:51,867 --> 00:15:52,933
Algo ?
321
00:15:52,935 --> 00:15:54,335
Chester. Eu quero dizer
alguma coisa melhor
322
00:15:54,337 --> 00:15:56,603
do que o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
323
00:15:56,605 --> 00:15:58,138
Ele foi atingido no peito,
324
00:15:58,140 --> 00:16:00,190
e bobrado ao longo da testa.
325
00:16:00,192 --> 00:16:02,459
Agora, nĂłs saberemos que estragos
que ele fez quando ele veio
326
00:16:02,461 --> 00:16:04,111
e nĂŁo antes.
327
00:16:04,113 --> 00:16:05,879
Eu estou fazendo tudo que posso por ele.
328
00:16:05,881 --> 00:16:08,415
Eu sei, mas vocĂȘ nĂŁo poderia
fazer um pouco mais?
329
00:16:11,086 --> 00:16:14,321
Outra fração de polegada,
e ele estaria morto.
330
00:16:14,323 --> 00:16:18,025
Agora, como ele Ă©, ele pode
ficar bem em dez dias ou...
331
00:16:18,027 --> 00:16:20,010
Bem, quem sabe ? Eu - eu nĂŁo.
332
00:16:21,230 --> 00:16:23,330
VocĂȘ nos quer fora daqui, nĂŁo Ă©, Doutor?
333
00:16:23,332 --> 00:16:24,331
Obrigado, Kitty.
334
00:16:24,333 --> 00:16:25,332
Obrigado.
335
00:16:25,334 --> 00:16:26,566
Vamos, Chester.
336
00:16:26,568 --> 00:16:27,934
Doutor? Sim ?
337
00:16:27,936 --> 00:16:28,935
Sim, sim ?!
338
00:16:28,937 --> 00:16:30,971
Eu queria matar Grat.
339
00:16:30,973 --> 00:16:31,956
Eu ainda faço.
340
00:16:31,958 --> 00:16:33,807
Bem, isso nĂŁo ajudaria nada.
341
00:16:33,809 --> 00:16:36,076
Ă uma coisa terrĂvel ver
um homem como o Sr. Dillon
342
00:16:36,078 --> 00:16:37,294
Levar um tiro assim.
343
00:16:37,296 --> 00:16:38,545
Eu vou te comprar uma bebida, Chester.
344
00:16:38,547 --> 00:16:40,647
Se o Sr. Dillon morre, eu...eu
vou conseguir uma espingarda,
345
00:16:40,649 --> 00:16:42,749
eu vou matar Grat. Eu vou
explodi-lo ao meio.
346
00:16:42,751 --> 00:16:43,884
EntĂŁo nĂłs vamos ver
o quĂŁo rĂĄpido ele Ă©.
347
00:16:43,886 --> 00:16:44,835
Chester, vocĂȘ vai ?
348
00:16:44,837 --> 00:16:46,653
Kitty, tire-o para fora daqui.
349
00:16:46,655 --> 00:16:48,355
Vamos, Chester. Eu vou.
350
00:16:50,658 --> 00:16:51,858
Eu apenas...
351
00:16:51,860 --> 00:16:53,193
odeio pensar em Grat
352
00:16:53,195 --> 00:16:56,163
ficar em algum bar, se gabando...
353
00:16:56,165 --> 00:16:58,365
Como ele abateu um Agente Federal.
354
00:17:05,523 --> 00:17:06,707
Bem, entre.
355
00:17:09,611 --> 00:17:11,077
Como ele estĂĄ, Doutor?
356
00:17:11,079 --> 00:17:12,145
Bem.
357
00:17:12,147 --> 00:17:13,614
Que bom vocĂȘ passar.
358
00:17:13,616 --> 00:17:14,615
AĂ estĂĄ sua resposta.
359
00:17:14,617 --> 00:17:15,949
Bem, eu - eu estava indo fazer-lhe
360
00:17:15,951 --> 00:17:17,017
alguma sopa ou algo assim,
361
00:17:17,019 --> 00:17:18,585
mas eu pensei que eu ia passar por aqui
362
00:17:18,587 --> 00:17:20,304
e ver o que vocĂȘ queria em primeiro lugar.
363
00:17:20,306 --> 00:17:21,639
Bem, eu esperava que alguém tinha vindo
364
00:17:21,641 --> 00:17:23,757
para salvar me do Doutor cozinhando.
365
00:17:23,759 --> 00:17:27,027
A culinĂĄria do Doutor manteve
vocĂȘ vivo por mais de uma semana.
366
00:17:27,029 --> 00:17:28,495
Me matando, mas ele se manteve vivo.
367
00:17:29,498 --> 00:17:31,164
Ele estå começando a parecer um humano.
368
00:17:31,166 --> 00:17:33,267
Quanto tempo ele vai estar na cama ?
369
00:17:33,269 --> 00:17:35,035
Oh, cerca de cinco dias.
370
00:17:35,037 --> 00:17:36,403
AmanhĂŁ vai fazer isso.
371
00:17:36,405 --> 00:17:37,087
Hmph.
372
00:17:38,456 --> 00:17:39,973
Mantenha em repouso, Matt.
373
00:17:39,975 --> 00:17:42,610
VocĂȘ nĂŁo deve se atrever a ir
para fora até que o Doutor diga.
374
00:17:42,612 --> 00:17:44,862
Eu ouvi que Grat matou Frank Scarth.
375
00:17:44,864 --> 00:17:46,480
Sim ele...
376
00:17:46,482 --> 00:17:50,167
Ele lhe deu um tapa e depois
atirou nele, assim.
377
00:17:50,169 --> 00:17:51,851
Lhe deu um tapa?
378
00:17:51,853 --> 00:17:53,420
Grat estava tĂŁo perto dele ?
379
00:17:53,422 --> 00:17:55,122
TĂŁo perto quanto eu estou de vocĂȘ.
380
00:17:55,124 --> 00:17:57,023
E aquele chefe do rebanho,
381
00:17:57,025 --> 00:17:59,460
que veio para a cidade para ver
se sua roupa deve ficar aqui,
382
00:17:59,462 --> 00:18:01,361
a mesma coisa.
383
00:18:01,363 --> 00:18:02,462
Ele caminhou até ele,
384
00:18:02,464 --> 00:18:04,648
empurrou-o no peito para fazĂȘ-lo sacar,
385
00:18:04,650 --> 00:18:06,634
e entĂŁo o matou quando ele fez.
386
00:18:06,636 --> 00:18:07,768
Kitty, saia daqui.
387
00:18:07,770 --> 00:18:08,769
VĂĄ embora.
388
00:18:08,771 --> 00:18:10,070
Por quĂȘ ?
389
00:18:10,072 --> 00:18:11,272
Eu tenho que levantar.
390
00:18:11,274 --> 00:18:12,272
Tenho que começar a andar por aĂ.
391
00:18:12,274 --> 00:18:14,942
Agora, sĂł espere um minuto.
392
00:18:14,944 --> 00:18:17,411
Matt, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ pensando
enfrentar Dan Grat novamente?
393
00:18:17,413 --> 00:18:19,379
Agora, nĂŁo se preocupe. Eu vou -
eu vou lidar com ele.
394
00:18:20,415 --> 00:18:21,816
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ indo a lugar nenhum.
395
00:18:24,320 --> 00:18:26,821
Matt, eu nunca pensei que eu
teria que dizer isso a vocĂȘ,
396
00:18:26,823 --> 00:18:30,157
Mas vocĂȘ serĂĄ um homem morto,
se vocĂȘ tentar de novo.
397
00:18:30,159 --> 00:18:31,441
Ele Ă© mais rĂĄpido do que vocĂȘ.
398
00:18:38,065 --> 00:18:39,967
Bem, vocĂȘ ouviu o que ela disse.
399
00:18:39,969 --> 00:18:41,668
E ela estĂĄ certa.
400
00:18:41,670 --> 00:18:42,836
VocĂȘ me deixe andar, Doutor.
401
00:18:42,838 --> 00:18:44,004
Isso é tudo que eu peço.
402
00:18:44,006 --> 00:18:45,005
Onde?
403
00:18:45,007 --> 00:18:47,140
AtĂ© a rua, para que ele possa vĂȘ-lo?
404
00:18:47,142 --> 00:18:48,475
Eu quero andar uma milha por dia,
405
00:18:48,477 --> 00:18:50,460
Duas amanhĂŁ, e trĂȘs no dia seguinte.
406
00:18:50,462 --> 00:18:52,345
Até ao final de uma semana,
eu estarei fora de suas mĂŁos.
407
00:18:52,347 --> 00:18:53,480
Mm.
408
00:18:53,482 --> 00:18:55,616
Se me acompanhar, ou nĂŁo.
409
00:19:02,558 --> 00:19:03,524
Tudo certo.
410
00:19:05,292 --> 00:19:10,163
Alguém tem que andar com
vocĂȘ. Poderia ser eu.
411
00:19:30,018 --> 00:19:32,186
Onde estĂĄ sua arma, Xerife ?
412
00:19:32,188 --> 00:19:33,287
Deixou-a em casa,
413
00:19:33,289 --> 00:19:35,255
ou... sĂł lembrando
414
00:19:35,257 --> 00:19:37,891
que eu nĂŁo atiro em
homens desarmados.
415
00:19:40,313 --> 00:19:41,478
Tenho...
416
00:19:41,480 --> 00:19:43,947
Eu espero que vocĂȘ fique
bem em breve, Xerife.
417
00:19:43,949 --> 00:19:45,048
Eh, vocĂȘ e eu, nĂłs
418
00:19:45,050 --> 00:19:46,617
nĂłs nĂŁo devemos ter mais problemas.
419
00:19:54,492 --> 00:19:57,928
Uh, eu nĂŁo quero nada, exceto
ser deixado sozinho,
420
00:19:57,930 --> 00:20:03,066
para... fazer o que quiser.
421
00:20:32,696 --> 00:20:34,047
Não faça isso, Matt.
422
00:20:35,049 --> 00:20:35,983
Não faça isso.
423
00:20:37,452 --> 00:20:39,620
Eu sei que vocĂȘ Ă© mais forte agora
do que estava hĂĄ uma semana,
424
00:20:39,622 --> 00:20:42,589
Mas... VocĂȘ ainda nĂŁo estĂĄ pronto para sair e
425
00:20:42,591 --> 00:20:44,424
Chester devia estar de volta a esta altura.
426
00:20:44,426 --> 00:20:48,328
VocĂȘ nĂŁo era pĂĄreo para Dan Grat
quando vocĂȘ estava completamente bem.
427
00:20:48,330 --> 00:20:49,997
Bem, acho que as coisas
vĂŁo mesmo desta vez..
428
00:20:49,999 --> 00:20:51,064
Eh?
429
00:20:51,066 --> 00:20:52,465
ApĂłs a autĂłpsia.
430
00:20:53,901 --> 00:20:57,337
Ă todo orgulho com vocĂȘ,
nĂŁo Ă© ? SĂł orgulho.
431
00:20:57,339 --> 00:20:59,940
Alguém veio para a cidade que
Ă© mais rĂĄpido do que vocĂȘ Ă©,
432
00:20:59,942 --> 00:21:03,276
e vocĂȘ sĂł tem que tentar
provar que ele nĂŁo Ă©.
433
00:21:03,278 --> 00:21:04,511
SĂł vocĂȘ nĂŁo vai provĂĄ-lo
434
00:21:04,513 --> 00:21:06,113
porque ele Ă©.
435
00:21:06,115 --> 00:21:07,948
Agora espere um minuto, Doutor.
Eu nĂŁo vou esperar um minuto.
436
00:21:07,950 --> 00:21:10,684
VocĂȘ vai descer aĂ e se matar.
437
00:21:10,686 --> 00:21:13,153
E sĂł por causa de seu orgulho.
438
00:21:14,421 --> 00:21:16,456
Ele Ă© um atirador, Doutor.
439
00:21:16,458 --> 00:21:17,524
Ele tem que ser eliminado.
440
00:21:17,526 --> 00:21:18,458
Oh.
441
00:21:19,360 --> 00:21:20,293
Tudo certo!
442
00:21:21,095 --> 00:21:22,629
Tudo bem, vĂĄ em frente.
443
00:21:23,731 --> 00:21:25,999
Basta ir até lå e encontrå-lo.
444
00:21:26,001 --> 00:21:28,001
Ele te criticou da Ășltima
vez, e vocĂȘ teve sorte.
445
00:21:28,003 --> 00:21:29,002
VocĂȘ viveu.
446
00:21:29,004 --> 00:21:29,969
Desta vez, ele vai fazer
447
00:21:29,971 --> 00:21:31,571
Sr. Dillon!
448
00:21:34,576 --> 00:21:35,942
Balconista da Casa Dodge
449
00:21:35,944 --> 00:21:38,011
disse que Dan Grat ainda
estĂĄ em seu quarto.
450
00:21:40,882 --> 00:21:42,348
Sr. Dillon,
451
00:21:42,350 --> 00:21:44,617
Posso querer acompanhar?
452
00:21:48,455 --> 00:21:49,823
Eu vou te ver mais tarde.
453
00:22:31,266 --> 00:22:32,482
Xerife.
454
00:22:32,484 --> 00:22:34,217
Qual quarto Ă© o de Dan Grat ?
455
00:22:35,353 --> 00:22:36,919
LĂĄ em cima,
456
00:22:36,921 --> 00:22:38,921
No final da sacada.
457
00:22:50,317 --> 00:22:52,586
Saia do seu quarto, Grat.
458
00:22:52,588 --> 00:22:54,220
Sou eu, Xerife Dillon.
459
00:22:54,222 --> 00:22:55,672
Eu tenho uma arma.
460
00:22:55,674 --> 00:22:57,808
Vim buscar vocĂȘ, Grat.
461
00:23:08,869 --> 00:23:10,103
Venha aqui, Xerife.
462
00:23:12,307 --> 00:23:14,341
Eu vim para falar com vocĂȘ.
463
00:23:14,343 --> 00:23:15,776
Basta ficar aĂ.
464
00:23:15,778 --> 00:23:17,894
EstĂĄ certo.
465
00:23:17,896 --> 00:23:20,164
Agora vire-se e solte o cinto da arma.
466
00:23:20,166 --> 00:23:21,398
E então desça.
467
00:23:23,067 --> 00:23:24,668
Agora, Xerife,
468
00:23:24,670 --> 00:23:26,286
NĂŁo hĂĄ razĂŁo por que nĂŁo possa ir aĂ
469
00:23:26,288 --> 00:23:27,720
e conversar sobre as coisas com vocĂȘ.
470
00:23:27,722 --> 00:23:29,856
Eu lhe disse para ficar aĂ.
471
00:23:32,393 --> 00:23:35,262
E eu lhe disse,
472
00:23:35,264 --> 00:23:37,331
Eu gosto de ser deixado sozinho.
473
00:23:42,937 --> 00:23:44,971
Eu disse parar e virar-se
e, em seguida, descer
474
00:23:44,973 --> 00:23:46,557
e soltar o cinturĂŁo da arma
475
00:23:46,559 --> 00:23:49,276
e, em seguida descer.
476
00:23:49,278 --> 00:23:51,244
Tenho de admitir, Grat.
477
00:23:52,413 --> 00:23:55,448
VocĂȘ Ă© o mais rĂĄpido que eu jĂĄ vi.
478
00:23:55,450 --> 00:23:57,784
Mas vocĂȘ tem que estar perto,
479
00:23:57,786 --> 00:23:59,786
tĂŁo perto que vocĂȘ nĂŁo pode perder.
480
00:23:59,788 --> 00:24:01,087
VocĂȘ nĂŁo leva tempo
481
00:24:01,089 --> 00:24:03,823
para mirar e atirar em linha reta.
482
00:24:03,825 --> 00:24:06,426
Bem, vocĂȘ estĂĄ errado.
483
00:24:06,428 --> 00:24:07,694
Voce sabe disso.
484
00:24:11,867 --> 00:24:12,933
Tudo bem, Xerife.
485
00:24:15,603 --> 00:24:16,970
Eu desisto.
486
00:24:16,972 --> 00:24:18,005
Eu te disse
487
00:24:18,007 --> 00:24:19,940
Agora, Xerife,
488
00:24:19,942 --> 00:24:22,693
nĂŁo iria atirar em um homem
com as mĂŁos para cima, nĂŁo Ă©?
489
00:24:22,695 --> 00:24:24,328
Apenas vindo aqui embaixo,
490
00:24:24,330 --> 00:24:25,529
se render.
491
00:24:25,531 --> 00:24:26,730
Isso estĂĄ perto o suficiente.
492
00:24:30,418 --> 00:24:32,653
Ah, Xerife,
493
00:24:32,655 --> 00:24:34,571
desista de mim.
494
00:24:34,573 --> 00:24:36,572
VocĂȘ der mais um passo, e eu saco.
495
00:24:40,395 --> 00:24:41,395
NĂŁo importa.
496
00:24:43,464 --> 00:24:44,915
Estou perto o suficiente.
497
00:24:44,917 --> 00:24:46,766
VocĂȘ nĂŁo sabe se vocĂȘ estĂĄ ou nĂŁo.
498
00:24:48,253 --> 00:24:49,820
Eu digo que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ.
499
00:24:52,490 --> 00:24:54,224
Bem, eu digo...
500
00:24:54,226 --> 00:24:55,375
Eu estou.
501
00:25:57,240 --> 00:26:03,867
J.A. Legender & Oldies
34934