All language subtitles for the.spine.of.night.2021.2160p.uhd.bluray.x265-guhzer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:03:14,670 --> 00:03:17,110 Oh, daughter of man. 4 00:03:17,140 --> 00:03:21,040 The bloom is the last light of the gods. 5 00:03:21,070 --> 00:03:23,710 Would you die to take it? 6 00:03:23,740 --> 00:03:26,750 I've not come in violence, guardian. 7 00:03:26,780 --> 00:03:30,550 Like those before, you came here seeking. 8 00:03:30,580 --> 00:03:34,050 Turn from this place. Take flight. 9 00:03:34,090 --> 00:03:38,530 The bloom weakens, guardian. You must see that. 10 00:03:38,560 --> 00:03:41,130 No one has braved the mountain for an eon, 11 00:03:41,160 --> 00:03:44,600 and now you come offering me knowledge. 12 00:03:44,630 --> 00:03:47,940 Go before I cut you down. 13 00:03:49,040 --> 00:03:51,840 The bloom has spread? 14 00:03:51,870 --> 00:03:53,540 How? 15 00:03:53,570 --> 00:03:55,610 In dreams and in flames, 16 00:03:55,640 --> 00:03:58,880 I have seen a single spore of your bloom 17 00:03:58,910 --> 00:04:01,850 carried on the winds down from this mountain, 18 00:04:01,880 --> 00:04:03,590 through the tall trees 19 00:04:03,620 --> 00:04:04,950 to at last take root 20 00:04:04,990 --> 00:04:07,550 in another of man's hidden places. 21 00:04:07,590 --> 00:04:09,620 I have come from that place to find you 22 00:04:09,660 --> 00:04:11,990 to put an end to your long vigil. 23 00:04:12,030 --> 00:04:14,900 But there are things, so many things, 24 00:04:14,930 --> 00:04:16,770 that man cannot know, 25 00:04:16,800 --> 00:04:19,530 must not see, our dreams are. 26 00:04:19,570 --> 00:04:23,070 The night you came here has fallen into myth. 27 00:04:23,100 --> 00:04:27,740 Scholars have called it the night of a thousand suns. 28 00:04:28,740 --> 00:04:31,040 But I dreamed the bloom's dream, 29 00:04:31,080 --> 00:04:33,980 and it led me here. 30 00:04:34,020 --> 00:04:36,580 The journey was long... 31 00:04:36,620 --> 00:04:38,890 Painful. 32 00:04:38,920 --> 00:04:40,690 I regret only... 33 00:04:40,720 --> 00:04:44,060 That it has taken me so very long to find you. 34 00:04:44,090 --> 00:04:46,660 Time has had little meaning on this mountain, 35 00:04:46,690 --> 00:04:48,560 but your arrival on the same dawn 36 00:04:48,600 --> 00:04:53,030 that the bloom withered cannot be mere coincidence. 37 00:04:53,070 --> 00:04:55,800 What has changed in the world below? 38 00:04:55,840 --> 00:05:00,780 My home was the great swamp of bastal. 39 00:05:00,810 --> 00:05:04,110 Though the men who came called it the all sorrow. 40 00:05:04,150 --> 00:05:07,920 It stretched from horizon to horizon, 41 00:05:07,950 --> 00:05:10,680 and I, tzod, 42 00:05:10,720 --> 00:05:12,590 was both its servant 43 00:05:12,620 --> 00:05:14,460 and its queen. 44 00:05:30,170 --> 00:05:33,610 This fame is the bastal among us. 45 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 It is the mouth of the swamp. 46 00:05:35,710 --> 00:05:38,080 It is the eye of the swamp. 47 00:05:43,620 --> 00:05:45,020 Stare! 48 00:05:45,050 --> 00:05:46,920 Stare into our mother! 49 00:05:46,950 --> 00:05:49,160 And she will stare back! 50 00:06:12,110 --> 00:06:13,680 Invaders! 51 00:06:21,190 --> 00:06:22,960 Destroy the wretches! 52 00:06:22,990 --> 00:06:25,960 Spare the witch. 53 00:07:14,910 --> 00:07:18,780 Evil. 54 00:07:22,820 --> 00:07:24,150 Bind her. 55 00:07:24,180 --> 00:07:25,890 Bring her with us. 56 00:07:57,920 --> 00:08:02,160 You took me from mothers swamp to serve this place? 57 00:08:02,190 --> 00:08:04,060 No! 58 00:08:04,090 --> 00:08:09,630 I took you from mother swamp to die in this place. 59 00:08:09,660 --> 00:08:13,230 Welcome to civilization, 60 00:08:13,270 --> 00:08:16,040 where the fearful and ignorant toil. 61 00:08:16,070 --> 00:08:18,810 And the foolish delight 62 00:08:18,840 --> 00:08:21,410 in delusions of power. 63 00:08:21,440 --> 00:08:23,410 And the... 64 00:08:23,440 --> 00:08:25,850 the only... 65 00:08:25,880 --> 00:08:29,220 Scent on the wind is human shit. 66 00:08:29,250 --> 00:08:32,320 Why? Why bring me here?! 67 00:08:32,350 --> 00:08:36,660 We all have masters to serve. 68 00:09:04,420 --> 00:09:06,250 Halt, outsider. 69 00:09:07,850 --> 00:09:10,120 What brings you to the mighty city of pyr? 70 00:09:10,160 --> 00:09:13,060 The lord pyrantin, son of uxon, 71 00:09:14,090 --> 00:09:15,470 has requested the presence of a scholar 72 00:09:15,500 --> 00:09:17,130 from the pantheon ashurban 73 00:09:17,160 --> 00:09:19,370 to witness and record the rise of your path... 74 00:09:20,370 --> 00:09:23,000 Mighty city. 75 00:09:23,040 --> 00:09:25,070 I am that scholar. 76 00:09:25,110 --> 00:09:26,970 I'm called ghal-sur. 77 00:09:27,010 --> 00:09:28,780 Announce me. 78 00:09:32,180 --> 00:09:34,310 Go on, then. 79 00:09:34,350 --> 00:09:36,450 Announce yourself. 80 00:09:36,480 --> 00:09:37,850 Worm's cock. 81 00:09:44,760 --> 00:09:47,460 The last wagon is lost. 82 00:09:47,500 --> 00:09:50,160 Who knows when the next will come. 83 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 I heard they slaughtered them all. 84 00:09:52,930 --> 00:09:54,740 I hope it's true. 85 00:10:45,350 --> 00:10:48,890 Lord pyrantin. Ghal-sur at your service. 86 00:10:48,920 --> 00:10:52,330 Tell me, ghal-sur, 87 00:10:52,360 --> 00:10:56,560 how close is my city to your hallowed border? 88 00:10:56,600 --> 00:10:59,170 Why, it's no more than a day's ride. 89 00:10:59,200 --> 00:11:00,970 Precisely! 90 00:11:01,000 --> 00:11:02,940 And yet... 91 00:11:02,970 --> 00:11:05,070 It has taken a full season 92 00:11:05,100 --> 00:11:08,180 to send even a single scholar 93 00:11:08,210 --> 00:11:11,110 to Mark my historic 94 00:11:11,150 --> 00:11:14,050 achievements. 95 00:11:14,080 --> 00:11:15,120 Why? 96 00:11:15,150 --> 00:11:16,850 Apologies, lord. 97 00:11:16,880 --> 00:11:19,190 Your father's empire expands quickly and the... 98 00:11:19,220 --> 00:11:20,920 Ha! 99 00:11:20,950 --> 00:11:23,360 Forget what my father has done. 100 00:11:23,390 --> 00:11:26,360 He's half a world away from here. 101 00:11:26,390 --> 00:11:32,330 This city will be the very tip of the empire's spear 102 00:11:32,370 --> 00:11:34,940 into this savage land, 103 00:11:34,970 --> 00:11:39,610 and you are all too blind to see it. 104 00:11:39,640 --> 00:11:41,510 I can only apologize so much. 105 00:11:41,540 --> 00:11:44,880 Stifle your apologies. 106 00:11:47,620 --> 00:11:51,050 Despite your... 107 00:11:51,080 --> 00:11:53,620 Sloth... 108 00:11:53,650 --> 00:11:57,120 You have managed to arrive on a momentous day, 109 00:11:57,160 --> 00:11:59,530 for we have finally brought an end 110 00:11:59,560 --> 00:12:02,900 to the wretched mud folk who have plagued our progress 111 00:12:02,930 --> 00:12:05,630 since we broke ground. 112 00:12:05,670 --> 00:12:08,340 Sit. 113 00:12:08,370 --> 00:12:12,040 Sit, scholar! 114 00:12:14,640 --> 00:12:19,980 Take note of how a true ruler manages an empire. 115 00:12:20,010 --> 00:12:21,950 Bring her in! 116 00:12:44,540 --> 00:12:46,440 As you commanded, 117 00:12:46,470 --> 00:12:51,110 we brought you the swamp witch to kneel before you, pyrantin. 118 00:12:51,150 --> 00:12:56,380 Lord pyrantin, mongrel. Lord. 119 00:12:56,420 --> 00:12:58,290 You wouldn't be lord of anything without... 120 00:13:02,120 --> 00:13:03,990 Don't resist. 121 00:13:04,020 --> 00:13:06,930 It'll only make it worse. 122 00:13:06,960 --> 00:13:10,360 So tell me, witch... 123 00:13:13,300 --> 00:13:17,470 what makes you so special that your savages 124 00:13:17,500 --> 00:13:20,240 have named you queen of a bog 125 00:13:20,270 --> 00:13:23,140 as wretched as the all sorrow. 126 00:13:23,180 --> 00:13:27,110 The name of the great swamp is bastal! 127 00:13:27,150 --> 00:13:31,020 She brings no sorrow to those who love her. 128 00:13:31,050 --> 00:13:33,320 "Love her." 129 00:13:34,550 --> 00:13:40,060 I'm going to spread her open and take what I want from her. 130 00:13:41,090 --> 00:13:44,200 She will know sorrow... 131 00:13:44,230 --> 00:13:47,670 Just as your damnable savages did 132 00:13:47,700 --> 00:13:49,570 as they lay bleeding 133 00:13:49,600 --> 00:13:51,970 in your fetid muck. 134 00:13:52,010 --> 00:13:55,740 A fate you'll wish you... 135 00:13:55,780 --> 00:13:58,680 Had enjoyed. 136 00:13:58,710 --> 00:14:00,650 Lay her out. 137 00:14:07,550 --> 00:14:12,530 Record every crack of my whip, scholar. 138 00:14:12,560 --> 00:14:15,530 Before you take your pleasure... 139 00:14:15,560 --> 00:14:17,530 Lord... 140 00:14:17,560 --> 00:14:19,330 I should have you know, 141 00:14:19,370 --> 00:14:21,540 while we were lying in wait, 142 00:14:21,570 --> 00:14:23,600 she put on quite a show, 143 00:14:23,640 --> 00:14:27,510 filled the sky with blue flames. 144 00:14:27,540 --> 00:14:29,280 Well... 145 00:14:29,310 --> 00:14:32,450 Show us your swamp trickery, witch. 146 00:14:34,380 --> 00:14:37,550 Perhaps I'll ease your suffering. 147 00:15:19,730 --> 00:15:22,160 What does it mean, witch? 148 00:15:30,470 --> 00:15:32,170 No! 149 00:15:32,210 --> 00:15:34,580 This woman is protected by the high order of ashur, 150 00:15:34,610 --> 00:15:36,340 scholars of the pantheon ashurban. 151 00:15:36,380 --> 00:15:37,710 I will not let you harm her. 152 00:15:37,740 --> 00:15:41,850 You librarians have no authority here, whelp. 153 00:15:41,880 --> 00:15:43,620 I hope you'll remember that 154 00:15:43,650 --> 00:15:45,850 when the snows come, your larders empty, 155 00:15:45,890 --> 00:15:48,660 and you're killing each other for a mouth full of frog meat. 156 00:15:48,690 --> 00:15:51,590 You'll be begging at the pantheon's gate for bone meal. 157 00:15:51,630 --> 00:15:53,760 You'll be lucky to get even that unless the two of us 158 00:15:53,790 --> 00:15:55,600 walk out of here unharmed. 159 00:16:00,470 --> 00:16:03,640 Drag him to the cells. 160 00:16:03,670 --> 00:16:05,870 Maybe we'll get lucky. 161 00:16:05,910 --> 00:16:10,840 She'll tear his heart out for her swamp magic. 162 00:16:19,920 --> 00:16:22,490 Argh! Don't leave me here! 163 00:16:22,520 --> 00:16:24,890 The order will hear of this! 164 00:16:41,840 --> 00:16:45,280 Careful, you fools. 165 00:16:45,310 --> 00:16:48,380 I am in pain! 166 00:16:48,410 --> 00:16:51,750 Bring me more wine! 167 00:16:51,790 --> 00:16:53,820 You knew, mongrel. 168 00:16:53,850 --> 00:16:55,720 You knew she would try something, 169 00:16:55,760 --> 00:16:57,760 and you let her do it. 170 00:16:57,790 --> 00:16:59,890 Nonsense, lord. 171 00:16:59,930 --> 00:17:01,290 Careful! Careful! 172 00:17:03,560 --> 00:17:06,270 You will be in my service 173 00:17:06,300 --> 00:17:08,500 until the end of your days. 174 00:17:08,540 --> 00:17:11,710 Or yours... lord. 175 00:17:20,410 --> 00:17:24,180 In the tomes of times past, I could be lost. 176 00:18:06,960 --> 00:18:09,700 How? 177 00:18:09,730 --> 00:18:11,770 Oh, you cretins. 178 00:18:11,800 --> 00:18:14,270 Oh, you... 179 00:18:16,400 --> 00:18:18,670 He will kill us, you know? 180 00:18:18,710 --> 00:18:20,240 Then we'll die. 181 00:18:20,270 --> 00:18:24,010 I don't want to die! 182 00:18:29,580 --> 00:18:31,890 Say something. 183 00:18:33,320 --> 00:18:36,420 Who were you before you joined this ashur? 184 00:18:36,460 --> 00:18:38,560 I was nobody. 185 00:18:38,590 --> 00:18:39,890 An ignorant peasant boy 186 00:18:39,930 --> 00:18:41,600 till the ashur opened their books to me. 187 00:18:41,630 --> 00:18:42,970 They've amassed all the knowledge of the world... 188 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 To what end do you seek? 189 00:18:45,430 --> 00:18:47,300 - I... - You. 190 00:18:47,330 --> 00:18:50,040 I don't know. 191 00:18:50,070 --> 00:18:53,040 Then think on that before you die. 192 00:19:23,540 --> 00:19:28,680 You gave me a face to sew fear into my subjects. 193 00:19:28,710 --> 00:19:31,010 My father always taught me 194 00:19:31,040 --> 00:19:35,780 to repay kindness in the like. 195 00:19:35,820 --> 00:19:38,920 You burned my face. 196 00:19:40,720 --> 00:19:42,760 I... 197 00:19:42,790 --> 00:19:45,690 Burned your swamp. 198 00:19:48,830 --> 00:19:50,770 Take a look. 199 00:20:01,540 --> 00:20:02,710 Oh! 200 00:20:02,740 --> 00:20:04,450 Oh... 201 00:20:04,480 --> 00:20:08,920 Enjoy the view. 202 00:20:33,670 --> 00:20:36,410 Your swamp burns. 203 00:20:36,440 --> 00:20:39,150 Free us. 204 00:20:39,180 --> 00:20:41,920 It healed me. 205 00:20:41,950 --> 00:20:44,520 Can it do more? 206 00:20:44,550 --> 00:20:47,090 It is power, yes? 207 00:20:47,120 --> 00:20:48,820 Use it. 208 00:21:40,910 --> 00:21:42,840 Come! We must flee! 209 00:21:42,880 --> 00:21:44,740 The pantheon will protect us. 210 00:21:44,780 --> 00:21:47,680 No! She is my mother. 211 00:21:47,710 --> 00:21:49,050 Don't be a fool. 212 00:21:49,080 --> 00:21:51,490 Let survival be your revenge. 213 00:21:55,520 --> 00:21:58,090 Ride them down! 214 00:22:21,550 --> 00:22:23,580 Die, scholar! 215 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 No. 216 00:22:44,040 --> 00:22:45,510 No! 217 00:22:45,540 --> 00:22:48,670 I-I can stop them. It... it's not too late. 218 00:22:52,780 --> 00:22:55,110 I-I... it's not too late. 219 00:22:55,150 --> 00:22:56,580 I... I... 220 00:22:56,620 --> 00:22:57,920 Oh, please stop! 221 00:22:57,950 --> 00:22:59,550 Please! 222 00:23:02,090 --> 00:23:04,520 No. 223 00:23:04,560 --> 00:23:06,030 Stop! 224 00:23:06,060 --> 00:23:07,760 Please stop. 225 00:23:07,790 --> 00:23:09,830 Father will hear of this. 226 00:23:09,860 --> 00:23:12,000 He will revenge me. 227 00:23:36,120 --> 00:23:37,660 Why? 228 00:23:37,690 --> 00:23:40,060 Why?! 229 00:23:41,260 --> 00:23:43,830 Ghal-sur... 230 00:24:04,380 --> 00:24:06,620 Tch! 231 00:24:12,320 --> 00:24:15,060 The barbarian returned to pyr 232 00:24:15,090 --> 00:24:18,030 to claim what he thought his. 233 00:24:18,060 --> 00:24:19,770 The scholar rode to the pantheon, 234 00:24:19,800 --> 00:24:21,170 bloom in hand, 235 00:24:21,200 --> 00:24:23,770 and in the great swamp swallowed me. 236 00:24:27,170 --> 00:24:29,040 You confess your own death, 237 00:24:29,070 --> 00:24:32,010 and yet, you stand before me. 238 00:24:51,660 --> 00:24:55,770 Now I wonder if you are not simply my own madness, 239 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 a vision come to torment me. 240 00:24:57,840 --> 00:25:01,840 As the bloom withers, I fade from this place. 241 00:25:09,180 --> 00:25:12,190 Do you not feel warmth? 242 00:25:14,720 --> 00:25:17,260 My story simply is. 243 00:25:17,290 --> 00:25:20,330 To cause you torment is not my intent. 244 00:25:21,790 --> 00:25:26,300 Was I wrong to keep the bloom from them for so long? 245 00:25:28,330 --> 00:25:33,210 There is no mercy in the stars, no hope for man. 246 00:25:36,180 --> 00:25:39,380 I cannot say what could have been. 247 00:25:39,410 --> 00:25:41,720 But I can tell you what was. 248 00:25:41,750 --> 00:25:43,780 The story continues. 249 00:25:43,820 --> 00:25:45,220 Will you listen? 250 00:25:48,820 --> 00:25:52,190 While my body lay in the embrace of the swamp, 251 00:25:52,230 --> 00:25:55,960 the sacred bloom traveled with a scholar called ghal-sur, 252 00:25:56,000 --> 00:25:59,300 and my dreams traveled with it. 253 00:25:59,330 --> 00:26:02,140 A lifetime of seasons passed, 254 00:26:02,170 --> 00:26:06,270 until once again, another came, 255 00:26:06,310 --> 00:26:08,870 one bearing secrets. 256 00:26:39,470 --> 00:26:42,370 Go the scholars, you wench! 257 00:26:44,140 --> 00:26:46,080 Give us food! 258 00:26:56,420 --> 00:26:58,120 - Open the gates! - Protect the books! 259 00:26:58,160 --> 00:26:59,990 Protect the books! 260 00:27:15,210 --> 00:27:18,410 Go! Protect the books! 261 00:27:21,810 --> 00:27:23,220 Charge! 262 00:27:40,230 --> 00:27:42,070 Coins? 263 00:27:42,100 --> 00:27:44,470 Food? Anything? 264 00:27:44,500 --> 00:27:47,140 I've been gone from pyr for many seasons, old man. 265 00:27:47,170 --> 00:27:48,570 What has happened? 266 00:27:48,610 --> 00:27:50,880 Why did the ashur take up arms at their gates? 267 00:27:50,910 --> 00:27:54,050 Dark times have befallen us. 268 00:27:54,080 --> 00:27:58,020 Great mongrel the eunuch king has died 269 00:27:58,050 --> 00:28:00,390 after a very long reign. 270 00:28:00,420 --> 00:28:03,020 He has left no sons. 271 00:28:03,060 --> 00:28:04,430 You'd think someone would have realized 272 00:28:04,460 --> 00:28:06,890 that might be a problem with a eunuch king. 273 00:28:06,930 --> 00:28:10,900 Went off behind the mountains, he did. 274 00:28:10,930 --> 00:28:15,500 Now the city starves. 275 00:28:15,540 --> 00:28:17,570 But you do not answer my question, old man. 276 00:28:17,600 --> 00:28:20,510 Why? Why did the ashur take up arms? 277 00:28:20,540 --> 00:28:22,340 Why do you think? 278 00:28:22,370 --> 00:28:24,580 The scholars care little for our troubles. 279 00:28:24,610 --> 00:28:26,480 The ashur are noble scholars, old man. 280 00:28:26,510 --> 00:28:30,580 No, they have all the secrets of the ages locked in that tower, 281 00:28:30,620 --> 00:28:32,550 yet they share nothing. 282 00:28:32,580 --> 00:28:35,190 What they do not share is surely too vast, 283 00:28:35,220 --> 00:28:37,260 too complex for the uninitiated to comprehend. 284 00:28:37,290 --> 00:28:39,020 Be careful. 285 00:28:39,060 --> 00:28:42,600 I can smell the rotting pages of your books, scholar. 286 00:28:42,630 --> 00:28:46,000 They will do little good when the crows come 287 00:28:46,030 --> 00:28:48,870 and pluck the eyes from your skull. 288 00:28:48,900 --> 00:28:51,270 Doom comes to the pantheon. 289 00:28:51,300 --> 00:28:53,470 Doom comes to pyr! 290 00:28:53,510 --> 00:28:56,580 Doom! 291 00:28:56,610 --> 00:29:00,110 Doom! 292 00:29:00,150 --> 00:29:03,420 Doom! 293 00:29:03,450 --> 00:29:05,950 Grand inquisitor, we do not have the soldiers 294 00:29:05,990 --> 00:29:07,490 to protect the library. 295 00:29:07,520 --> 00:29:09,460 They will rally against us! 296 00:29:09,490 --> 00:29:12,360 Starving people care nothing for the centuries 297 00:29:12,390 --> 00:29:14,430 of stored knowledge we hold here. 298 00:29:14,460 --> 00:29:17,200 - The books will burn! - Along with the rest of us. 299 00:29:17,230 --> 00:29:20,470 Councilors, please. 300 00:29:20,500 --> 00:29:24,570 We will endure... 301 00:29:24,600 --> 00:29:29,540 Just as we did during the withered spring, 302 00:29:29,570 --> 00:29:36,120 the red tempest, and the night of a thousand suns. 303 00:29:36,150 --> 00:29:39,920 The pantheon is immortal. 304 00:29:39,950 --> 00:29:41,650 And in a season's time, 305 00:29:41,690 --> 00:29:44,660 that horde will have dried up and blown away 306 00:29:44,690 --> 00:29:48,290 like so much dust on a long forgotten Tome. 307 00:29:49,430 --> 00:29:51,000 What if we taught them? 308 00:29:51,030 --> 00:29:52,400 If we opened our gates... 309 00:29:52,430 --> 00:29:55,940 Enough, San-al! 310 00:29:57,400 --> 00:29:59,470 I'll refer you to the sacred vows 311 00:29:59,510 --> 00:30:03,340 you swore to order. 312 00:30:03,380 --> 00:30:06,510 To gather and protect the knowledge of man. 313 00:30:06,550 --> 00:30:09,110 Our vows call also for mercy! 314 00:30:09,150 --> 00:30:13,620 Our order has no responsibility to the men themselves. 315 00:30:13,650 --> 00:30:15,190 Our gates, 316 00:30:15,220 --> 00:30:19,490 our food stores stay sealed. 317 00:30:19,530 --> 00:30:20,690 Ah! 318 00:30:20,730 --> 00:30:24,660 Especially now that phae-agura 319 00:30:24,700 --> 00:30:27,030 has finally returned 320 00:30:27,070 --> 00:30:29,100 with, I trust, 321 00:30:29,130 --> 00:30:32,540 a bounty of tomes to be indexed, 322 00:30:32,570 --> 00:30:36,940 translated, and archived. 323 00:30:38,750 --> 00:30:40,110 Go forth. 324 00:30:40,150 --> 00:30:43,220 Fulfill your vows. 325 00:30:50,020 --> 00:30:52,090 Argh, phae... 326 00:30:52,120 --> 00:30:55,090 I am doomed to forever wrestle 327 00:30:55,130 --> 00:30:58,030 with these ineffectual cretins. 328 00:30:58,060 --> 00:31:02,240 Now, it has been long since I have left the pantheon. 329 00:31:02,270 --> 00:31:05,270 I would hear of your travels with my own ears. 330 00:31:05,300 --> 00:31:07,210 Tell me... 331 00:31:07,240 --> 00:31:09,780 Did you reach the temples beneath ka-mul? 332 00:31:09,810 --> 00:31:12,680 Yes. 333 00:31:12,710 --> 00:31:14,410 And many of the vaults were flooded, 334 00:31:14,450 --> 00:31:16,620 just as your research showed they would be. 335 00:31:16,650 --> 00:31:19,790 I passed through ruins of unknown design and origin, 336 00:31:19,820 --> 00:31:22,660 a world waiting to be rediscovered. 337 00:31:22,690 --> 00:31:24,290 The sacred texts were hidden deep 338 00:31:24,320 --> 00:31:27,290 within a statue bearing only a single eye. 339 00:31:27,330 --> 00:31:29,700 God of their nameless mound. 340 00:31:29,730 --> 00:31:31,600 Mm, rumors of the statue 341 00:31:31,630 --> 00:31:33,500 being trapped proved false. 342 00:31:33,530 --> 00:31:36,100 Once I was inside, their knowledge came to me 343 00:31:36,130 --> 00:31:38,240 as if with a desire all its own. 344 00:31:38,270 --> 00:31:40,770 I've returned with a great number of them for the library. 345 00:31:40,810 --> 00:31:42,610 I hope you didn't leave the best books 346 00:31:42,640 --> 00:31:44,740 heaped upon that wagon. 347 00:31:44,780 --> 00:31:46,150 Show them to me. 348 00:31:49,780 --> 00:31:52,650 This one in particular caught my eye. 349 00:31:52,690 --> 00:31:54,720 Yes. 350 00:31:54,750 --> 00:31:57,320 This is truly a wonder. 351 00:31:57,360 --> 00:32:00,260 But what is the script? 352 00:32:00,290 --> 00:32:02,730 I cannot read a page of it. 353 00:33:17,870 --> 00:33:19,740 Ghal-sur? 354 00:33:19,770 --> 00:33:23,380 Inquisitor uruq. 355 00:33:23,410 --> 00:33:25,610 Have you brought me another one? 356 00:33:25,640 --> 00:33:28,880 These have run dry, 357 00:33:28,910 --> 00:33:30,480 I'm afraid. 358 00:33:30,520 --> 00:33:32,380 No. 359 00:33:32,420 --> 00:33:35,290 I have come to request knowledge 360 00:33:35,320 --> 00:33:39,320 of our oldest and wisest scholar. 361 00:33:39,360 --> 00:33:43,460 Oldest, wisest... 362 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 And most imprisoned! 363 00:33:49,270 --> 00:33:53,470 From the temples beneath ka-mul. 364 00:33:58,510 --> 00:34:01,250 It is not in any script 365 00:34:01,280 --> 00:34:05,220 I have encountered in my studies. 366 00:34:05,250 --> 00:34:07,450 You've spoken for ages 367 00:34:07,490 --> 00:34:10,420 of a key to unlock the true potential 368 00:34:10,460 --> 00:34:14,390 of the flowers you wear around your neck. 369 00:34:14,430 --> 00:34:18,500 Perhaps this is that key. 370 00:34:18,530 --> 00:34:22,870 These are the old names in the old script. 371 00:34:22,900 --> 00:34:25,540 This is indeed the ritual I've so long dreamt of. 372 00:34:25,570 --> 00:34:27,270 I have been chained here, 373 00:34:27,310 --> 00:34:31,210 kept as a pathetic oracle for the ashurban for too long. 374 00:34:31,240 --> 00:34:34,980 This ritual will reveal what these corpses never could. 375 00:34:35,010 --> 00:34:36,420 Release me! 376 00:34:36,450 --> 00:34:37,480 Feigned! 377 00:34:37,520 --> 00:34:38,850 I'll no more release you 378 00:34:38,880 --> 00:34:41,960 than I'll let the council control the library. 379 00:34:41,990 --> 00:34:46,790 Your impulses would overtake you. 380 00:34:46,830 --> 00:34:49,530 Not impulses, uruq. 381 00:34:49,560 --> 00:34:51,830 Studies. 382 00:34:51,860 --> 00:34:55,300 What is the nature of the power you would unleash. 383 00:34:58,040 --> 00:35:00,840 It is unspeakable power. 384 00:35:00,870 --> 00:35:05,410 Whatever you dream, you will have. 385 00:35:10,350 --> 00:35:13,250 I will not free you, 386 00:35:13,290 --> 00:35:16,420 but I have a proposition. 387 00:35:16,460 --> 00:35:21,260 I bring you what you need to perform the ritual, 388 00:35:21,290 --> 00:35:23,830 and you... 389 00:35:23,860 --> 00:35:26,370 Share its power with me. 390 00:35:26,400 --> 00:35:28,840 Share it? 391 00:35:31,000 --> 00:35:34,010 Yes. 392 00:35:34,040 --> 00:35:36,740 Our words shall fill 393 00:35:36,780 --> 00:35:41,550 the living ears of gods long dead. 394 00:35:41,580 --> 00:35:44,420 Pray that they respond. 395 00:35:46,020 --> 00:35:49,360 What must I do? 396 00:36:34,030 --> 00:36:36,670 Take this. 397 00:36:39,800 --> 00:36:41,340 Why? 398 00:36:41,370 --> 00:36:43,980 What is it that you need? 399 00:36:45,940 --> 00:36:47,480 Blood. 400 00:36:47,510 --> 00:36:51,780 I'll need more blood. 401 00:37:06,170 --> 00:37:08,800 But the people starve at our gates. 402 00:37:08,830 --> 00:37:11,500 This is not how it's supposed to be, friend. 403 00:37:11,540 --> 00:37:12,870 Aye, maybe not. 404 00:37:12,900 --> 00:37:14,940 But it is how it is. 405 00:37:14,970 --> 00:37:17,380 If we do nothing, then the pantheon will fall. 406 00:37:17,410 --> 00:37:18,780 Can't you see that? 407 00:37:18,810 --> 00:37:22,050 Be thankful you're in here and not out there. 408 00:37:26,420 --> 00:37:27,720 What does the great text 409 00:37:27,750 --> 00:37:29,990 of og-nesh say about contentment? 410 00:37:30,020 --> 00:37:35,500 "Clear your eyes, and you will see it before you at all times." 411 00:37:35,530 --> 00:37:39,030 This has been a comfort, my friend. 412 00:40:00,070 --> 00:40:02,110 The food's in there! 413 00:40:02,140 --> 00:40:04,180 Take it! 414 00:40:04,210 --> 00:40:06,080 Or we burn it all down. 415 00:40:14,990 --> 00:40:18,060 We're under attack! To arms! 416 00:40:24,000 --> 00:40:26,030 Burn the pantheon! 417 00:40:26,070 --> 00:40:29,740 Throw down your arms and return to your city! 418 00:40:29,770 --> 00:40:32,970 The pantheon's winter reserves could never feed you all. 419 00:40:33,000 --> 00:40:34,170 Perhaps not, 420 00:40:34,210 --> 00:40:37,640 but we will fill our bellies tonight! 421 00:40:37,680 --> 00:40:39,340 Kill the scholars! 422 00:40:44,620 --> 00:40:47,290 The library must be preserved. 423 00:40:52,730 --> 00:40:56,260 Burn the pantheon! 424 00:40:59,400 --> 00:41:01,870 Kill them all! Skin them alive! 425 00:41:39,270 --> 00:41:41,070 The blood you require, 426 00:41:41,110 --> 00:41:43,210 it is flowing. 427 00:41:44,940 --> 00:41:48,780 Then let us begin in earnest. 428 00:43:38,090 --> 00:43:40,460 Stop this madness! 429 00:43:40,490 --> 00:43:42,030 There's another way besides 430 00:43:42,060 --> 00:43:44,100 cutting each other down in the streets. 431 00:43:44,130 --> 00:43:46,800 We have books that tell which of the all sorrow's plants 432 00:43:46,830 --> 00:43:48,500 are edible and which are poison. 433 00:43:48,530 --> 00:43:51,840 We can teach you to survive! We can teach you to... 434 00:43:51,870 --> 00:43:55,980 We will teach them nothing. 435 00:43:56,010 --> 00:43:58,210 The wisdom of the library 436 00:43:58,240 --> 00:44:02,250 is for the greatest minds in the world of men. 437 00:44:02,280 --> 00:44:04,520 Inquisitor... what happened? 438 00:44:04,550 --> 00:44:07,120 I am enlightened. 439 00:44:07,150 --> 00:44:09,520 Now I deal with these wretches. 440 00:44:09,550 --> 00:44:12,360 Would they take our vows? 441 00:44:12,390 --> 00:44:14,830 They can't even read the words! 442 00:44:14,860 --> 00:44:16,130 They're animals! 443 00:44:16,160 --> 00:44:18,460 And if they do not flee the pantheon, 444 00:44:18,500 --> 00:44:21,400 they will be slaughtered as animals. 445 00:44:29,340 --> 00:44:31,840 Inquisitor! 446 00:44:31,880 --> 00:44:34,280 Cease your necromancy! 447 00:44:45,060 --> 00:44:47,290 No! 448 00:44:51,530 --> 00:44:53,400 Inquisitor, what have you done? 449 00:44:53,430 --> 00:44:56,870 A traitor to the order of the ashur, 450 00:44:56,900 --> 00:44:59,870 just like the counselors. 451 00:44:59,900 --> 00:45:02,980 I shall shape a new pantheon, 452 00:45:03,010 --> 00:45:07,110 one with no place for those whose resolve is so... 453 00:45:07,150 --> 00:45:09,880 Weak. 454 00:45:09,920 --> 00:45:13,490 Think of all that is gathered here. 455 00:45:13,520 --> 00:45:16,520 I shall be oracle to the world. 456 00:45:24,930 --> 00:45:29,270 Beggars, kings, and gods alike 457 00:45:29,300 --> 00:45:31,500 will kneel at the pantheon gate 458 00:45:31,540 --> 00:45:35,910 for merely a sliver of the knowledge I will command. 459 00:45:42,380 --> 00:45:46,090 I will no longer need the books. 460 00:45:46,120 --> 00:45:49,090 I shall drink them in 461 00:45:49,120 --> 00:45:52,190 as I have drunk the life blood from the fallen below us! 462 00:45:52,220 --> 00:45:54,430 You word is the font of knowledge. 463 00:45:54,460 --> 00:45:57,030 The books are more important than any man. 464 00:45:57,060 --> 00:46:00,130 That is our oath. That is our purpose! 465 00:46:00,170 --> 00:46:02,270 I'm making a new oath! 466 00:46:02,300 --> 00:46:04,300 Fealty unto me. 467 00:46:04,340 --> 00:46:06,610 No. 468 00:46:14,080 --> 00:46:16,110 I am phae-agura, 469 00:46:16,150 --> 00:46:18,520 scholar of the library of ashurban, 470 00:46:18,550 --> 00:46:20,250 protector of knowledge, 471 00:46:20,290 --> 00:46:22,650 and I will not let you do this! 472 00:46:26,320 --> 00:46:29,660 I'm afraid there's no room in my new order for heroes. 473 00:47:11,000 --> 00:47:12,500 Oh, make it stop! 474 00:47:12,540 --> 00:47:14,240 Make it stop! 475 00:47:14,270 --> 00:47:16,340 Make it stop! 476 00:47:16,380 --> 00:47:18,540 Oh! 477 00:47:37,160 --> 00:47:41,000 Once freed, ghal-sur destroyed the ashurban pantheon. 478 00:47:41,030 --> 00:47:42,300 The books burned. 479 00:47:42,330 --> 00:47:44,370 The scholars were slaughtered. 480 00:47:44,400 --> 00:47:47,270 Ghal-sur pried secrets from the bloom, 481 00:47:47,300 --> 00:47:49,340 and using them, he amassed great power, 482 00:47:49,370 --> 00:47:51,410 raising an army of disciples. 483 00:47:51,440 --> 00:47:53,110 He had overcome death, 484 00:47:53,150 --> 00:47:55,150 and he had glimpsed into the eye of the UN... 485 00:47:55,180 --> 00:47:57,650 Ruin and doom! 486 00:47:57,680 --> 00:48:02,250 I had hoped to spare the world the horror of revelation. 487 00:48:02,290 --> 00:48:06,320 The promise of the bloom is meant as a dream, unfulfilled... 488 00:48:06,360 --> 00:48:08,230 In ghal-sur's hands, the bloom is... 489 00:48:09,460 --> 00:48:11,500 I'll hear no more of this! 490 00:48:11,530 --> 00:48:13,500 You would choose ignorance? 491 00:48:13,530 --> 00:48:17,540 You who has see the secrets of the stars themselves. 492 00:48:19,400 --> 00:48:21,240 Let me fade. 493 00:48:21,270 --> 00:48:23,710 Let me not hear the pain of the world. 494 00:48:23,740 --> 00:48:27,210 I've served a long, solitary penance already. 495 00:48:27,250 --> 00:48:29,520 I know you have, but you are not the only one 496 00:48:29,550 --> 00:48:32,350 who has faced the void without succumbing to it. 497 00:48:35,650 --> 00:48:39,220 Let me now tell you of moments of great dignity 498 00:48:39,260 --> 00:48:42,830 as the armies of ghal-sur cross the land. 499 00:49:35,450 --> 00:49:38,580 Go now! An army approaches! 500 00:51:07,740 --> 00:51:11,680 A glorious conquest for pyr! 501 00:51:11,710 --> 00:51:14,950 But our triumph tonight... 502 00:51:14,980 --> 00:51:16,850 Will pale when compared 503 00:51:16,880 --> 00:51:18,420 to the immortal grandeur 504 00:51:18,450 --> 00:51:20,820 of our conquest tomorrow. 505 00:51:20,850 --> 00:51:23,250 All hail, ghal-sur! 506 00:51:26,020 --> 00:51:28,760 We shall shatter 507 00:51:28,790 --> 00:51:31,700 all those who oppose us. 508 00:51:31,730 --> 00:51:35,670 We shall make them in our image. 509 00:51:35,700 --> 00:51:39,970 Their knowledge is ours. 510 00:51:40,000 --> 00:51:41,910 Look to the horizon. 511 00:51:41,940 --> 00:51:45,610 It tells us that there's still a world left to conquer. 512 00:51:45,640 --> 00:51:48,980 Pyr will stretch from the inevitable sea 513 00:51:49,010 --> 00:51:52,520 to the deserts of ul-imir. 514 00:52:05,500 --> 00:52:08,030 We launch. 515 00:52:44,770 --> 00:52:46,640 They're gone. 516 00:52:46,670 --> 00:52:49,640 Everyone's just gone. 517 00:54:34,010 --> 00:54:36,750 Did you find anything for us to eat? 518 00:54:36,780 --> 00:54:38,020 No. 519 00:54:40,050 --> 00:54:41,820 I did find this. 520 00:54:48,930 --> 00:54:52,430 It can at least consecrate our hearth. 521 00:55:20,260 --> 00:55:22,130 The stars! 522 00:55:22,160 --> 00:55:24,960 Like... like sparrows falling 523 00:55:25,000 --> 00:55:28,970 into the lake of ice and diamonds. 524 00:55:29,000 --> 00:55:31,640 They feel so warm to me. 525 00:55:33,540 --> 00:55:35,870 Distant travelers stopped briefly 526 00:55:35,910 --> 00:55:38,210 to huddle around campfires on their journey 527 00:55:38,240 --> 00:55:42,710 across the very spine of night's great body. 528 00:55:42,750 --> 00:55:46,190 And did these travelers lose their homes, too? 529 00:55:47,950 --> 00:55:52,890 Are they as powerless against their nature as we are to ours? 530 00:55:52,920 --> 00:55:56,090 The great dark... It's back is to us. 531 00:55:56,130 --> 00:55:58,530 I don't think it's concerned with such things. 532 00:55:58,560 --> 00:56:00,560 To it, our births and deaths 533 00:56:00,600 --> 00:56:05,200 are mere embers drifting free from tiny fires. 534 00:56:05,240 --> 00:56:08,770 It's comforting, in a way. 535 00:56:08,810 --> 00:56:11,180 All that night makes the darkness here 536 00:56:11,210 --> 00:56:13,140 seem so much smaller. 537 00:56:20,550 --> 00:56:22,920 Oh, no. 538 00:56:22,950 --> 00:56:25,190 Gull, should we run? 539 00:56:26,960 --> 00:56:30,030 No, there's nowhere to run to. 540 00:56:30,060 --> 00:56:31,860 It's too late. 541 00:56:34,600 --> 00:56:36,070 Our little lives... 542 00:56:36,100 --> 00:56:38,300 So short, so sad. 543 00:56:38,340 --> 00:56:40,800 I'm so grateful that I've gotten to share 544 00:56:40,840 --> 00:56:42,670 so much of mine with you. 545 00:56:45,640 --> 00:56:46,980 Don't be afraid, gull. 546 00:56:47,010 --> 00:56:49,280 Remember all embers fade. 547 00:56:49,310 --> 00:56:53,880 Those flames forever rekindled and extinguished. 548 00:56:53,920 --> 00:56:57,920 I wonder what our fire light looks like to them. 549 00:57:04,230 --> 00:57:08,330 I would have a tale from you, guardian. 550 00:57:08,370 --> 00:57:11,800 The bloom has shown me many things, 551 00:57:11,840 --> 00:57:13,870 but I know nothing of its mother's journey 552 00:57:13,900 --> 00:57:17,640 before opening here on this mountain. 553 00:57:17,670 --> 00:57:21,150 They sang songs of it when I was a boy. 554 00:57:22,980 --> 00:57:26,280 Even now, having seen so much, 555 00:57:26,320 --> 00:57:30,320 I cannot tell where truth gave way to myth. 556 00:57:32,790 --> 00:57:35,330 Beyond light and smoke, 557 00:57:35,360 --> 00:57:37,830 the gods raged in blindness, 558 00:57:37,860 --> 00:57:43,870 their hands without purpose, but to wield tools of war. 559 00:57:49,640 --> 00:57:51,910 The head of one, severed from its body, 560 00:57:51,940 --> 00:57:54,310 spilled blood into the sky, 561 00:57:54,340 --> 00:57:57,180 filling it with both light and dark. 562 00:58:05,160 --> 00:58:09,690 The final dream of the dead god... 563 00:58:09,730 --> 00:58:11,400 His sons. 564 00:58:11,430 --> 00:58:13,160 The world was theirs. 565 00:58:13,200 --> 00:58:16,630 Anything they dreamed became manifest. 566 00:58:19,240 --> 00:58:24,040 In time, one son dreamt of mankind. 567 00:58:24,070 --> 00:58:28,880 And so came their first breathe. 568 00:58:28,910 --> 00:58:31,920 For ages untold and uncounted, 569 00:58:31,950 --> 00:58:35,650 men and women lived in the shadow of the sons. 570 00:58:38,420 --> 00:58:40,130 To man, 571 00:58:40,160 --> 00:58:44,930 the sons were uncaring gods of their world. 572 00:58:44,960 --> 00:58:46,830 What they learned of it, 573 00:58:46,860 --> 00:58:48,900 they taught themselves... 574 00:58:48,930 --> 00:58:50,440 And they survived. 575 00:58:53,940 --> 00:58:56,670 The sons dreamed of rain... 576 00:58:56,710 --> 00:58:58,910 So floods came. 577 00:59:01,010 --> 00:59:04,450 And mankind learned of loss. 578 00:59:08,250 --> 00:59:09,750 Man came to the sun 579 00:59:09,790 --> 00:59:12,460 and begged him to dream her once again. 580 00:59:12,490 --> 00:59:14,390 He learned another lesson that day. 581 00:59:14,420 --> 00:59:17,800 His gods were not merely indifferent... 582 00:59:17,830 --> 00:59:20,330 They were cruel. 583 00:59:20,360 --> 00:59:22,830 He swore revenge. 584 00:59:24,900 --> 00:59:27,970 He promised his followers the world, 585 00:59:28,000 --> 00:59:30,910 and then he showed them how to take it. 586 00:59:41,320 --> 00:59:44,920 The blood, the violence, it bound them to him. 587 00:59:44,960 --> 00:59:47,160 And they named the man seer, 588 00:59:47,190 --> 00:59:50,430 the first king of men. 589 00:59:50,460 --> 00:59:52,330 For an age, 590 00:59:52,360 --> 00:59:56,130 seer led the hunt for the remaining sons. 591 00:59:56,170 --> 00:59:59,800 He struck again and again. 592 01:00:09,210 --> 01:00:13,050 His rage, insatiable. 593 01:00:21,090 --> 01:00:22,430 At last, 594 01:00:22,460 --> 01:00:24,430 asleep in the snowy foothills, 595 01:00:24,460 --> 01:00:28,000 seer found the son who had first dreamed man, 596 01:00:28,030 --> 01:00:30,900 the same son who had refused him. 597 01:00:34,540 --> 01:00:37,110 Knowing his dreams had come to kill him, 598 01:00:37,140 --> 01:00:39,480 the son fled up to the mountain's peak. 599 01:00:39,510 --> 01:00:42,780 As a child, they told me if you listened carefully, 600 01:00:42,810 --> 01:00:45,880 you could still hear the cries of the battle 601 01:00:45,920 --> 01:00:47,920 echoing on the wind. 602 01:01:01,100 --> 01:01:05,900 Seer proclaimed his victory to herald a new era of peace. 603 01:01:05,940 --> 01:01:08,540 They say it lasted but a year. 604 01:01:08,570 --> 01:01:11,340 Glory be to seer, the first king, 605 01:01:11,380 --> 01:01:14,510 same as all who have followed him. 606 01:01:17,950 --> 01:01:21,120 One man waited atop the mountain. 607 01:01:21,150 --> 01:01:23,020 Perhaps he felt sorrow 608 01:01:23,050 --> 01:01:25,960 at the death of the world's old masters, 609 01:01:25,990 --> 01:01:30,000 perhaps simple curiosity held him there. 610 01:01:32,200 --> 01:01:35,470 What he expected to find, I cannot say. 611 01:01:38,440 --> 01:01:40,340 What he did find... 612 01:01:40,370 --> 01:01:42,470 The bloom. 613 01:02:06,100 --> 01:02:10,100 And there, he saw the true dark beyond the light. 614 01:02:10,130 --> 01:02:13,370 The sons of gods were the sons of gods themselves, 615 01:02:13,400 --> 01:02:15,440 and they, too, sons of gods, 616 01:02:15,470 --> 01:02:17,340 on and on. 617 01:02:17,380 --> 01:02:22,880 Every god, a god of death. 618 01:02:25,650 --> 01:02:29,090 In the dark, he saw that man's newfound world 619 01:02:29,120 --> 01:02:31,890 was nothing but dust, 620 01:02:31,920 --> 01:02:35,430 and he vowed that he would spare the race of man this truth. 621 01:02:35,460 --> 01:02:38,100 He vowed to keep from them the bloom 622 01:02:38,130 --> 01:02:40,300 and the scope of its revelation. 623 01:02:40,330 --> 01:02:44,430 He chose to Grant mankind a gift... 624 01:02:44,470 --> 01:02:47,040 Ignorance. 625 01:02:49,340 --> 01:02:51,380 Eventually, man came. 626 01:02:51,410 --> 01:02:54,610 He knew that they would. 627 01:02:54,650 --> 01:02:57,380 They were desperate for hope. 628 01:02:57,420 --> 01:03:01,020 He spared them nothing. 629 01:03:01,050 --> 01:03:02,920 They would not be the last. 630 01:03:02,950 --> 01:03:04,990 And so it went for ages 631 01:03:05,020 --> 01:03:06,590 until... 632 01:03:09,260 --> 01:03:12,030 Perhaps the burden had grown too great. 633 01:03:12,060 --> 01:03:16,330 Perhaps the Archer was simply too skilled. 634 01:03:16,370 --> 01:03:18,940 No matter the cause, he fell, 635 01:03:18,970 --> 01:03:21,670 and the cycle began anew. 636 01:03:21,710 --> 01:03:23,610 Another dread revelation, 637 01:03:23,640 --> 01:03:28,010 another guardian to stand watch over the bloom. 638 01:03:33,720 --> 01:03:37,320 I, too, came here seeking hope. 639 01:03:37,360 --> 01:03:42,230 Two tyrant kings had been at war since my birth. 640 01:03:44,160 --> 01:03:45,500 Just before the harvest season, 641 01:03:45,530 --> 01:03:49,470 their conflicts came through our fields. 642 01:03:49,500 --> 01:03:53,300 Our crops burned. My children starved. 643 01:03:53,340 --> 01:03:56,470 Wounded, raging, I set out. 644 01:03:58,540 --> 01:04:02,210 We fought, and he fell. 645 01:04:02,250 --> 01:04:06,020 Many times, I've wished it had gone the other way. 646 01:04:06,050 --> 01:04:10,320 I wanted to know the truth behind the myths of my youth. 647 01:04:10,350 --> 01:04:12,520 I learned it. 648 01:04:12,560 --> 01:04:15,760 I remember now so vividly my first sight of it, 649 01:04:15,790 --> 01:04:18,530 my first breath of it. 650 01:04:18,560 --> 01:04:20,430 It was intoxicating... 651 01:04:20,460 --> 01:04:23,600 All that I'd hoped, more. 652 01:04:26,440 --> 01:04:28,310 I went beyond the stars, 653 01:04:28,340 --> 01:04:30,040 beyond time. 654 01:04:30,070 --> 01:04:32,110 There, I saw the truth. 655 01:04:32,140 --> 01:04:34,250 In the face of the endless light, 656 01:04:34,280 --> 01:04:37,350 everything mankind fights and dies for, 657 01:04:37,380 --> 01:04:39,420 lives and hopes for, 658 01:04:39,450 --> 01:04:41,650 it is meaningless, 659 01:04:41,690 --> 01:04:44,260 it is all for naught. 660 01:04:44,290 --> 01:04:48,590 And I knew then what every guardian before me had known... 661 01:04:48,630 --> 01:04:54,030 That humanity must be protected from that truth. 662 01:04:55,700 --> 01:04:59,240 Why not destroy the bloom if it was so powerful? 663 01:05:02,710 --> 01:05:05,010 I ask you... 664 01:05:06,810 --> 01:05:10,650 who are we to destroy the mysteries of the night. 665 01:05:10,680 --> 01:05:13,420 We merely stand at the threshold 666 01:05:13,450 --> 01:05:16,350 between men and gods. 667 01:05:16,390 --> 01:05:18,760 If I had known 668 01:05:18,790 --> 01:05:21,530 what was happening below... 669 01:05:21,560 --> 01:05:24,430 I would have. 670 01:05:24,460 --> 01:05:28,230 The spores of your bloom... 671 01:05:28,270 --> 01:05:30,540 My fault. 672 01:05:32,470 --> 01:05:34,670 I am so tired now. 673 01:05:34,710 --> 01:05:37,610 Daughter of man, let the bloom die. 674 01:05:37,640 --> 01:05:39,310 Leave. 675 01:05:39,340 --> 01:05:43,780 Let these words of my failure be my last. 676 01:05:43,810 --> 01:05:45,850 No. 677 01:05:45,880 --> 01:05:48,620 This night is not yet done. 678 01:05:48,650 --> 01:05:52,420 Listen, that you might know how I came to find you. 679 01:05:52,460 --> 01:05:55,630 And hear the fate of the world. 680 01:06:21,720 --> 01:06:24,660 Why do so many fight for ghal-sur? 681 01:06:24,690 --> 01:06:28,290 Mighty god king ghal-sur's promise of eternal life 682 01:06:28,320 --> 01:06:30,860 has brought the weak willed to his cause. 683 01:06:30,900 --> 01:06:33,130 We fight to survive. 684 01:06:33,160 --> 01:06:36,570 They fight for the chance to escape death. 685 01:06:36,600 --> 01:06:39,500 I am eager to spill their blood. 686 01:06:39,540 --> 01:06:41,770 Don't wish for their deaths, sparrowcrow. 687 01:06:41,800 --> 01:06:43,340 Wish that death might stop. 688 01:06:43,370 --> 01:06:44,610 You wish for peace. 689 01:06:44,640 --> 01:06:46,340 I'll wish for revenge. 690 01:07:13,240 --> 01:07:15,440 The walls are holding against the ground troops, 691 01:07:15,470 --> 01:07:16,940 but our scouts to the west 692 01:07:16,970 --> 01:07:18,680 report a new breed of war machine. 693 01:07:18,710 --> 01:07:21,280 How long until they're inside the city walls? 694 01:07:21,310 --> 01:07:23,950 That depends on an array of factors, your grace. 695 01:07:23,980 --> 01:07:25,850 Morale of the troops, supply trains, 696 01:07:25,880 --> 01:07:28,450 - the next batch of grain... - No more than two sunsets. 697 01:07:30,890 --> 01:07:34,690 This is not what your aides have been telling us, general. 698 01:07:34,730 --> 01:07:37,800 Two sunsets. 699 01:07:37,830 --> 01:07:39,830 Then our home will burn, 700 01:07:39,860 --> 01:07:42,630 and the world will begin to forget that it ever existed. 701 01:07:42,670 --> 01:07:45,700 Tonight is the last night of books of uxon. 702 01:07:45,740 --> 01:07:47,940 Be sure of it. 703 01:07:59,780 --> 01:08:02,690 Jae taught us that king uxon established this order, 704 01:08:02,720 --> 01:08:05,520 that it might always watch over the city, 705 01:08:05,560 --> 01:08:08,460 not that it would idle and wait for its destruction. 706 01:08:08,490 --> 01:08:10,800 We've got to do something. 707 01:08:10,830 --> 01:08:14,600 Nothing will end this war, short of an impossibility. 708 01:08:14,630 --> 01:08:19,270 Ghal-sur is immortal. Ghal-sur must die. 709 01:08:19,300 --> 01:08:22,710 Let us fly to his black heart and cut it from its cage. 710 01:08:22,740 --> 01:08:26,510 How?! His fortress lies beyond the great swamp. 711 01:08:26,540 --> 01:08:29,410 He is sequestered behind massive iron walls 712 01:08:29,450 --> 01:08:31,980 in a tower made of death itself. 713 01:08:32,020 --> 01:08:34,920 His airships will return to the city walls. 714 01:08:34,950 --> 01:08:36,750 Tomorrow, we board one of those ships 715 01:08:36,790 --> 01:08:38,460 and ride it back to our pyr. 716 01:08:38,490 --> 01:08:41,560 A foolish plan. 717 01:08:41,590 --> 01:08:42,890 Hmm. 718 01:08:42,930 --> 01:08:44,960 Perhaps. 719 01:08:45,000 --> 01:08:48,770 You both believe it can be done? 720 01:08:48,800 --> 01:08:51,370 Better to die in glory. 721 01:08:51,400 --> 01:08:53,770 Then tomorrow, 722 01:08:53,800 --> 01:08:56,270 we take back the air. 723 01:09:12,590 --> 01:09:14,590 The flying machine approaches. 724 01:09:14,630 --> 01:09:18,030 Wait till it gets close enough for the catapults to launch. 725 01:09:20,030 --> 01:09:21,800 Argh! 726 01:09:43,520 --> 01:09:45,390 Attack! 727 01:09:45,420 --> 01:09:47,790 Enemy attack! 728 01:10:14,920 --> 01:10:16,620 For uxon. 729 01:10:16,650 --> 01:10:20,490 For jae, we strike. 730 01:10:38,510 --> 01:10:40,650 So much lost. 731 01:10:41,440 --> 01:10:43,480 The elders taught of the great dead swamp 732 01:10:43,510 --> 01:10:45,880 and the fall of the ashur. 733 01:10:45,920 --> 01:10:48,420 But how could they? 734 01:10:48,450 --> 01:10:50,960 How could we have been so blind to this vast, ruin 735 01:10:50,990 --> 01:10:53,830 until it was at our gates? 736 01:10:58,560 --> 01:11:00,930 Look, his black pantheon, 737 01:11:00,960 --> 01:11:03,130 just as jae used to whisper of it. 738 01:11:03,170 --> 01:11:06,940 Is it as you imagined? 739 01:11:06,970 --> 01:11:09,770 It's worse. 740 01:11:25,520 --> 01:11:28,860 God-king, your brave fallen soldiers 741 01:11:28,890 --> 01:11:31,600 have returned from the uxon front. 742 01:11:31,630 --> 01:11:34,000 Will you Grant them your gift 743 01:11:34,030 --> 01:11:37,640 and let them live again beyond the mountains? 744 01:11:37,670 --> 01:11:39,870 We ask not for an answer. 745 01:11:39,900 --> 01:11:42,010 Only a sign. 746 01:12:00,990 --> 01:12:03,560 Great god-king ghal-sur, 747 01:12:03,590 --> 01:12:06,560 we humble ourselves before your mercy. 748 01:12:06,600 --> 01:12:09,570 We serve in the hope of your favor. 749 01:12:13,900 --> 01:12:17,840 Let the rebirthing process begin. 750 01:13:02,820 --> 01:13:04,590 It is time. 751 01:13:04,620 --> 01:13:07,930 If the ship lands, we won't make it over the iron wall. 752 01:13:10,130 --> 01:13:12,130 May we three meet again in this life, 753 01:13:12,160 --> 01:13:15,830 for we know there is no other. 754 01:13:48,900 --> 01:13:50,200 Try to keep us level. 755 01:13:50,230 --> 01:13:52,540 I'm gonna clear the rest of the ship. 756 01:15:25,760 --> 01:15:30,230 There's a pest in my forge engine! 757 01:16:16,210 --> 01:16:18,310 Aaah! 758 01:18:12,100 --> 01:18:14,030 Aaah! 759 01:18:37,520 --> 01:18:40,290 Who dares? 760 01:18:40,320 --> 01:18:42,020 I do. 761 01:18:42,060 --> 01:18:46,230 Our people have suffered long enough. 762 01:18:46,260 --> 01:18:48,500 Your people are nothing. 763 01:18:48,530 --> 01:18:51,570 Your species is meaningless. 764 01:18:51,600 --> 01:18:55,640 I am a god! 765 01:18:55,670 --> 01:18:58,040 Aah! 766 01:19:05,350 --> 01:19:08,420 You failed, little bird. 767 01:19:17,290 --> 01:19:22,570 I wonder, do gods also suffer? 768 01:21:42,340 --> 01:21:45,680 The bloom yet lives. 769 01:22:10,500 --> 01:22:15,600 Those that have stared into the great dark. 770 01:22:15,640 --> 01:22:18,340 The bloom does not forget who they were. 771 01:22:20,310 --> 01:22:23,610 That's how I knew you were still here, guardian. 772 01:22:23,650 --> 01:22:27,320 For so long, we're shielded the world from that 773 01:22:27,350 --> 01:22:29,550 which it could not fathom. 774 01:22:32,520 --> 01:22:34,820 Legends and myths were no barrier 775 01:22:34,860 --> 01:22:38,460 when the bloom's power was unleashed. 776 01:22:38,500 --> 01:22:43,130 Could it ever have been otherwise? 777 01:22:43,170 --> 01:22:46,870 It's too late to change what has happened. 778 01:22:46,900 --> 01:22:50,340 But not too late to change what will be. 779 01:22:50,370 --> 01:22:55,210 Must knowledge only come at a terrible cost? 780 01:22:55,250 --> 01:22:57,210 Rest now. 781 01:22:57,250 --> 01:23:00,150 And I will make the slate clean 782 01:23:00,180 --> 01:23:05,390 so that mankind may see the stars with their own eyes. 783 01:23:14,500 --> 01:23:16,470 Wait. 784 01:23:16,500 --> 01:23:17,700 Wait! 785 01:23:17,730 --> 01:23:20,240 Someone approaches. 786 01:23:26,240 --> 01:23:29,810 Do not worry. I called him here. 787 01:23:29,850 --> 01:23:32,820 You have given me what I need, your sacrifice. 788 01:23:32,850 --> 01:23:36,250 I thank you for it. 789 01:23:36,290 --> 01:23:40,460 Know peace at last, guardian. 790 01:23:40,490 --> 01:23:44,360 You have stood your watch until its very end. 791 01:24:17,490 --> 01:24:21,200 There must be a million faces I've forgotten 792 01:24:21,230 --> 01:24:23,470 over the centuries. 793 01:24:23,500 --> 01:24:27,400 Not yours, swamp witch. 794 01:24:28,540 --> 01:24:31,810 Once again, you have the bloom, 795 01:24:31,840 --> 01:24:35,640 and once again, I will kill you for it. 796 01:24:35,680 --> 01:24:39,450 This is the very last it will grow. 797 01:24:39,480 --> 01:24:44,220 The final breath of the bloom's power upon this world. 798 01:24:44,250 --> 01:24:46,790 Your cause is lost. 799 01:24:46,820 --> 01:24:50,890 There are so many secrets still to pry from it. 800 01:24:50,930 --> 01:24:54,530 I shall become the truth behind truths. 801 01:24:54,560 --> 01:24:57,430 I will be the gates of knowledge, 802 01:24:57,470 --> 01:24:59,570 the very bloom manifest! 803 01:24:59,600 --> 01:25:03,270 Do not mistake ritual for truth. 804 01:25:03,310 --> 01:25:06,410 Do not mistake the desire for power 805 01:25:06,440 --> 01:25:08,780 with the desire for knowledge. 806 01:25:11,050 --> 01:25:12,980 Kill her. 807 01:25:35,600 --> 01:25:39,840 Your swamp incantations cannot help you here. 808 01:26:37,900 --> 01:26:39,070 Huh? 809 01:26:39,100 --> 01:26:40,670 Aah! 810 01:27:17,840 --> 01:27:20,940 Feel the might of the emperor god! 811 01:27:45,600 --> 01:27:47,740 Aah! 812 01:28:02,920 --> 01:28:06,190 I am... 813 01:28:06,220 --> 01:28:08,490 You are nothing. 814 01:28:08,520 --> 01:28:10,730 Look to the stars, ghal-sur. 815 01:28:13,000 --> 01:28:18,430 Tremble before the immensity of the night! 815 01:28:19,305 --> 01:29:19,562 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 56173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.