All language subtitles for s21, the khmer rouge death machine (2003).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,925 --> 00:00:08,890 S21: The Khmer Rouge Killing Machine 2 00:00:11,893 --> 00:00:14,032 Before the war, Cambodia was an independent, 3 00:00:14,319 --> 00:00:16,798 neutral country of 7.7 million people. 4 00:00:49,101 --> 00:00:53,250 1970: Overthrow of Prince Sihanouk 5 00:01:03,733 --> 00:01:06,835 Extension of the Vietnam War: American bombings, civil war 6 00:01:11,106 --> 00:01:12,779 600,000 dead 7 00:01:18,787 --> 00:01:21,712 April 17, 1975: Victory of the Khmer Rouge 8 00:01:25,303 --> 00:01:28,784 Displaced populations, inhabitants expelled from cities 9 00:01:37,526 --> 00:01:40,715 Schools are closed, currency abolished, religions banned 10 00:01:46,126 --> 00:01:49,090 Forced work camps, famine, terror, executions. 11 00:01:57,880 --> 00:02:00,511 Genocide: Two million dead 12 00:02:17,040 --> 00:02:19,793 Bright red blood 13 00:02:21,480 --> 00:02:27,191 Covers the cities and plains of Kampuchea, our country 14 00:02:29,800 --> 00:02:35,477 Sublime blood of brave workers et peasants, 15 00:02:37,380 --> 00:02:42,952 The blood of men and women fighting for the Revolution, 16 00:02:44,720 --> 00:02:50,352 Blood transforms into implacable hate, 17 00:02:52,160 --> 00:02:53,718 In resolute hatred. 18 00:02:55,400 --> 00:03:00,952 On April the 17th, under the Revolution's flag, 19 00:03:02,880 --> 00:03:07,749 This blood delivered us from bondage... 20 00:04:22,040 --> 00:04:24,429 Perform a ceremony so that we never relive it. 21 00:04:24,880 --> 00:04:26,632 Who would want to relive it? 22 00:04:27,480 --> 00:04:29,038 Why do you say that, Mama? 23 00:04:29,960 --> 00:04:32,030 With a few centimes, 24 00:04:32,360 --> 00:04:36,273 perform a ceremony so we never see those men again. 25 00:04:37,080 --> 00:04:41,312 Become a new man from this day. 26 00:04:43,280 --> 00:04:45,510 All those men were corrupt. 27 00:04:48,080 --> 00:04:51,311 I wanted to re-enlist. I preferred to die. 28 00:04:51,640 --> 00:04:54,996 You preferred to die? Then tell the truth! 29 00:04:55,320 --> 00:04:59,233 Down there, Death was inevitable. Better to die at the front. 30 00:05:00,560 --> 00:05:02,551 You wouldn't let me go. 31 00:05:05,200 --> 00:05:07,430 I didn't force you. 32 00:05:10,280 --> 00:05:12,635 And you didn't go willingly. 33 00:05:14,000 --> 00:05:15,797 But people can't see that. 34 00:05:20,880 --> 00:05:22,996 You must tell the truth. 35 00:05:23,520 --> 00:05:27,035 Whether it was 100, 200, it doesn't matter who killed who. 36 00:05:27,360 --> 00:05:29,555 You killed. 37 00:05:30,880 --> 00:05:34,031 Tell the truth, then perform a ceremony, 38 00:05:34,400 --> 00:05:38,279 Tell the Dead so they can find peace, 39 00:05:38,600 --> 00:05:41,637 so there will be no more bad karma in the future. 40 00:05:42,160 --> 00:05:45,675 What can you do? The country took this turn. 41 00:05:46,000 --> 00:05:48,912 "I didn't want it!" 42 00:05:50,280 --> 00:05:54,193 Ask the Dead to erase the bad karma. 43 00:05:56,360 --> 00:05:58,032 "Who killed who, I didn't know!" 44 00:05:58,400 --> 00:06:00,038 Stop it! My head hurts. 45 00:06:09,160 --> 00:06:11,515 I'm sick all day... 46 00:06:12,880 --> 00:06:14,393 I can't eat anything. 47 00:06:16,840 --> 00:06:19,593 When I think about it, that it was either them or me, 48 00:06:19,920 --> 00:06:21,592 someone else's son or my own... 49 00:06:23,120 --> 00:06:24,712 Why did he do it? 50 00:06:25,040 --> 00:06:27,600 I pity the Dead and I pity my son. 51 00:06:27,880 --> 00:06:29,711 My son stayed at home. 52 00:06:30,040 --> 00:06:33,396 He never behaved badly, he never insulted the elderly. 53 00:06:33,720 --> 00:06:35,711 And they indoctrinated him, 54 00:06:36,040 --> 00:06:40,591 they made him into a thug who killed men. 55 00:06:42,200 --> 00:06:47,718 I raised my son well. 56 00:06:48,440 --> 00:06:50,635 When I think of the Khmer Rouge, 57 00:06:51,360 --> 00:06:53,316 who killed without hesitation... 58 00:06:54,320 --> 00:06:55,639 What cruelty! 59 00:06:56,960 --> 00:06:58,279 The Khmer said: 60 00:06:58,920 --> 00:07:01,229 "Bones cry, flesh calls out." 61 00:07:01,800 --> 00:07:04,109 There will be bad Karma. 62 00:07:05,280 --> 00:07:07,840 What do you think? 63 00:07:08,840 --> 00:07:12,389 If we killed people... 64 00:07:13,000 --> 00:07:14,831 and if I killed as well... 65 00:07:15,160 --> 00:07:17,833 of our own free will, this would be evil. 66 00:07:18,160 --> 00:07:20,196 But they gave me orders. 67 00:07:21,120 --> 00:07:24,749 They terrorised me with guns 68 00:07:27,240 --> 00:07:28,468 and their power. 69 00:07:28,800 --> 00:07:30,518 That isn't evil. 70 00:07:30,840 --> 00:07:33,718 Evil is the leaders who gave the orders. 71 00:07:36,080 --> 00:07:39,595 In my heart, I was afraid of evil. 72 00:07:41,520 --> 00:07:44,592 I was afraid of dying. 73 00:07:45,680 --> 00:07:47,477 Today I'm still afraid. 74 00:07:48,000 --> 00:07:51,834 And I've only done good, ever since my childhood. 75 00:07:52,520 --> 00:07:54,272 I've always remained good, 76 00:07:55,120 --> 00:07:56,553 even today. 77 00:07:57,880 --> 00:08:01,919 I don't steal, I hurt no one. 78 00:08:09,120 --> 00:08:11,475 I was arrested in Battambang, 79 00:08:12,800 --> 00:08:16,588 I was interrogated, tortured with electricity. 80 00:08:18,680 --> 00:08:21,114 After a week, they made an appeal. 81 00:08:22,040 --> 00:08:24,076 I was one of 30. 82 00:08:25,160 --> 00:08:27,390 They put us in two trucks, 83 00:08:27,720 --> 00:08:29,711 chains on our feet, linked to one another. 84 00:08:30,240 --> 00:08:35,268 I told myself: "It's over, I won't live another day." 85 00:08:37,760 --> 00:08:41,878 The trucks drove a long time, until night fell. 86 00:08:44,920 --> 00:08:49,232 Electric light penetrated the truck. 87 00:08:49,560 --> 00:08:52,120 I thought we were in Phnom Penh. 88 00:08:52,960 --> 00:08:53,995 I was right. 89 00:08:54,320 --> 00:08:55,799 The engine stopped, 90 00:08:56,120 --> 00:09:00,318 I heard the young guards shout with joy, 91 00:09:00,960 --> 00:09:02,996 like wolves before their food. 92 00:09:04,000 --> 00:09:07,072 They removed the tarp, shined light on our faces, 93 00:09:07,400 --> 00:09:10,198 others put handcuffs on us, 94 00:09:11,160 --> 00:09:13,037 and jumped out of the truck. 95 00:09:14,440 --> 00:09:18,149 After an hour in the truck, your body was numb, 96 00:09:18,480 --> 00:09:19,833 you couldn't stand up. 97 00:09:21,240 --> 00:09:24,152 They interrogated us on our biographies. 98 00:09:24,480 --> 00:09:25,913 "What region do you come from? 99 00:09:26,480 --> 00:09:27,708 "What zone? 100 00:09:29,400 --> 00:09:30,879 "What's your function?" 101 00:09:32,440 --> 00:09:34,271 I answered in the proper manner. 102 00:09:34,600 --> 00:09:37,558 I heard the telephone ring, 103 00:09:38,240 --> 00:09:39,958 I thought, full of hope: 104 00:09:41,080 --> 00:09:44,516 "Here they use this kind of instrument, 105 00:09:45,080 --> 00:09:47,116 "We're under the rule of law, 106 00:09:47,440 --> 00:09:49,237 "I've done nothing wrong. 107 00:09:49,640 --> 00:09:54,395 "They won't find me guilty, they'll let me go back home." 108 00:09:56,400 --> 00:09:58,550 Then they took some cloth 109 00:09:58,880 --> 00:10:02,350 to cover our eyes, one after the other, 110 00:10:02,680 --> 00:10:04,079 for all the prisoners. 111 00:10:04,560 --> 00:10:07,313 I felt a tickling on my neck. 112 00:10:07,760 --> 00:10:10,957 They passed a rope around our necks 113 00:10:11,280 --> 00:10:15,159 and they pulled us along, like cattle. 114 00:10:15,720 --> 00:10:17,551 We could see nothing. 115 00:10:17,880 --> 00:10:21,236 We followed the sound of our footsteps. 116 00:10:21,960 --> 00:10:24,076 They hit those who fell. 117 00:10:25,720 --> 00:10:28,439 They ordered: "Pick up your feet!" 118 00:10:28,760 --> 00:10:30,113 We picked up our feet. 119 00:10:30,440 --> 00:10:32,351 "Get down!" We got down. 120 00:10:32,680 --> 00:10:35,240 When we obeyed, they laughed. 121 00:10:35,680 --> 00:10:38,797 One of them cried out: "Real blind men!" 122 00:10:39,120 --> 00:10:41,998 They all laughed. We were afraid. 123 00:10:43,240 --> 00:10:46,073 They made us stop and removed our blindfolds. 124 00:10:46,840 --> 00:10:48,751 We saw cameras. 125 00:10:49,080 --> 00:10:51,753 They took pictures of us facing front and profile, 126 00:10:53,320 --> 00:10:55,629 and when we'd all been photographed, 127 00:10:55,960 --> 00:10:57,837 they put the blindfolds back on, 128 00:10:58,400 --> 00:11:00,960 the rope around our necks, and pulled us along. 129 00:11:02,480 --> 00:11:05,199 We followed each other, step by step. 130 00:11:05,520 --> 00:11:08,239 I felt cold tiles. 131 00:11:08,560 --> 00:11:09,709 We climbed stairs, 132 00:11:10,040 --> 00:11:12,190 step by step, turning, 133 00:11:12,520 --> 00:11:13,999 I didn't know where I was. 134 00:11:14,360 --> 00:11:15,998 When they removed our blindfolds, 135 00:11:16,320 --> 00:11:20,996 I saw about 10 detainees around me, 136 00:11:21,600 --> 00:11:24,273 with long hair, skin livid as a cadaver's, 137 00:11:24,680 --> 00:11:26,796 neither men nor women. 138 00:11:27,480 --> 00:11:30,438 At that moment, I lost all hope. 139 00:11:31,720 --> 00:11:35,235 It was over, there was no way out. 140 00:12:16,160 --> 00:12:17,957 It's very difficult to talk about it. 141 00:12:21,280 --> 00:12:23,191 I can't do it. 142 00:12:32,680 --> 00:12:33,669 Nath! 143 00:12:40,760 --> 00:12:44,196 You've suffered so much. Don't think about it. 144 00:12:46,240 --> 00:12:48,913 Wife, children, I lost everything! 145 00:13:02,040 --> 00:13:03,917 Nath, help me! 146 00:13:07,320 --> 00:13:09,276 Don't think about it. 147 00:13:09,600 --> 00:13:12,512 The Khmer Rouge is still alive, 148 00:13:12,840 --> 00:13:14,592 what happened to them? 149 00:13:22,840 --> 00:13:25,149 If I hadn't been detained at Tuol Sleng, 150 00:13:25,480 --> 00:13:27,391 I wouldn't have lost my family. 151 00:13:37,000 --> 00:13:41,551 You've suffered everything, and you can't talk about it. 152 00:13:42,760 --> 00:13:44,478 When I came here, 153 00:13:45,040 --> 00:13:47,918 I promised myself, 154 00:13:48,240 --> 00:13:50,913 if their souls spared my life, 155 00:13:51,240 --> 00:13:53,515 I'd shave my head and make an offering. 156 00:14:11,480 --> 00:14:15,029 Nath, why did this happen? 157 00:14:16,360 --> 00:14:19,432 We survived. 158 00:14:21,240 --> 00:14:23,993 We've been very lucky. 159 00:14:24,440 --> 00:14:27,557 Of all those that were with us, we're the only ones left. 160 00:14:28,000 --> 00:14:30,468 All dead, tens of thousands. 161 00:14:30,800 --> 00:14:32,791 There are few of us left. 162 00:14:38,680 --> 00:14:42,116 I felt my way up the stairs, blindfolded. 163 00:14:42,440 --> 00:14:43,919 How did I climb? 164 00:14:46,800 --> 00:14:50,554 First floor, second floor... They hit me. 165 00:14:55,240 --> 00:14:57,549 How do you resist, 166 00:14:58,160 --> 00:14:59,752 when you're wearing handcuffs? 167 00:15:06,760 --> 00:15:09,638 This is the notebook of your confession. 168 00:15:09,960 --> 00:15:13,794 When Tith tortured you, he took down all your answers. 169 00:15:14,760 --> 00:15:15,749 He wrote here: 170 00:15:16,080 --> 00:15:19,629 "History of the Treasons of Chum Mey." 171 00:15:20,160 --> 00:15:22,993 I've read the fundamentals in this notebook: 172 00:15:23,320 --> 00:15:26,949 You intentionally left too many scraps in cutting the fabric. 173 00:15:27,440 --> 00:15:31,638 When sewing, your group broke too many needles 174 00:15:32,320 --> 00:15:34,390 and burned the belt. 175 00:15:35,480 --> 00:15:37,869 Is that why they brought you here? 176 00:15:38,280 --> 00:15:40,589 That's not true. 177 00:15:41,440 --> 00:15:43,556 They hit me so much 178 00:15:44,080 --> 00:15:48,358 that I couldn't take any more, and that's when I answered. 179 00:15:49,040 --> 00:15:50,473 I couldn't take any more. 180 00:15:53,160 --> 00:15:54,752 I read it in here... 181 00:15:55,080 --> 00:15:56,991 It makes no sense. 182 00:15:57,320 --> 00:16:01,029 If you'd thrown a grenade into the factory, 183 00:16:01,360 --> 00:16:03,157 set it on fire, 184 00:16:03,480 --> 00:16:05,391 that would have been logical, 185 00:16:05,720 --> 00:16:08,029 but only that, that's treason? 186 00:16:08,800 --> 00:16:12,429 And you denounced many people. 187 00:16:12,760 --> 00:16:14,557 Here are their names. 188 00:16:16,680 --> 00:16:19,513 Over 60 of them...64 people. 189 00:16:21,200 --> 00:16:25,239 They hit me so hard I couldn't stand it anymore. 190 00:16:25,680 --> 00:16:29,309 I said whatever, I denounced everyone. 191 00:16:29,640 --> 00:16:31,949 I announced all kinds of people. 192 00:16:33,520 --> 00:16:36,353 And if you'd given them four or five names? 193 00:16:36,680 --> 00:16:37,635 It wouldn't have been enough. 194 00:16:37,960 --> 00:16:39,188 I know nothing about what happened here. 195 00:16:39,520 --> 00:16:42,751 They tortured me at Battambang, almost to death, 196 00:16:43,080 --> 00:16:45,833 but once I was here, they didn't interrogate me anymore. 197 00:16:47,080 --> 00:16:51,153 The people that you denounced, did you see them brought here? 198 00:16:51,480 --> 00:16:54,392 I never saw them, neither arrested, nor brought here. 199 00:16:55,480 --> 00:16:58,597 I was detained here for only two months, 200 00:16:58,920 --> 00:17:00,319 before the fall of Phnom Penh. 201 00:17:00,640 --> 00:17:04,189 Those that I denounced, I never saw them here. 202 00:17:04,720 --> 00:17:06,073 That's why... 203 00:17:06,720 --> 00:17:11,510 every day, I think about them, I pray to the gods, 204 00:17:11,840 --> 00:17:15,469 that if I denounced them, if they endured the consequences, 205 00:17:15,800 --> 00:17:18,678 to not inflict bad karma on me. 206 00:17:19,000 --> 00:17:22,913 Day after day, these feelings remain in my heart. 207 00:17:24,040 --> 00:17:25,075 If you think about it, 208 00:17:25,400 --> 00:17:28,995 they arrested your leader, he must have given 50, 60 names, 209 00:17:29,320 --> 00:17:30,833 including yours. 210 00:17:31,240 --> 00:17:34,550 Since they arrested you, you gave them 50 or 60 names. 211 00:17:34,880 --> 00:17:40,830 If each of them had given 50 or 60 names, and so on, 212 00:17:41,280 --> 00:17:43,840 in a year or two, there would be no one left, 213 00:17:44,160 --> 00:17:47,311 all the inhabitants of Cambodia would have been enemies. 214 00:19:19,560 --> 00:19:20,675 Seak Thap. 215 00:19:21,040 --> 00:19:23,235 He was arrested with me. 216 00:19:23,560 --> 00:19:24,879 He was from Ksoy. 217 00:19:26,120 --> 00:19:29,271 We arrived the same day, in the same truck, 218 00:19:29,600 --> 00:19:32,034 but our feet were attached separately. 219 00:19:32,360 --> 00:19:33,759 He was with his brother, 220 00:19:34,080 --> 00:19:37,311 I don't know his brother's name, but there were two of them. 221 00:19:37,640 --> 00:19:39,471 Were there a lot of you? 222 00:19:39,800 --> 00:19:41,756 The day that I was brought, there were 32. 223 00:19:45,920 --> 00:19:47,035 Was it at night? 224 00:19:47,360 --> 00:19:50,432 3:00 in the morning, we'd left at midnight. 225 00:19:58,600 --> 00:20:00,033 I'm looking for Say Sarak. 226 00:20:00,400 --> 00:20:03,995 We were arrested at the cooperative the same night. 227 00:20:04,480 --> 00:20:07,517 Transported on the same cart, the same motorcycle, 228 00:20:07,840 --> 00:20:09,876 from the pagoda at Samrong to the pagoda at Kandal, 229 00:20:10,600 --> 00:20:14,115 then padlocked and brought in the same truck to Phnom Penh. 230 00:20:14,680 --> 00:20:16,591 - From down there? - Yes. 231 00:20:17,560 --> 00:20:19,391 He was my cousin. 232 00:20:22,920 --> 00:20:26,913 If I find him, I'll make a copy for his mother. 233 00:20:27,400 --> 00:20:28,310 Is she alive? 234 00:20:28,640 --> 00:20:30,756 Yes. When she sees me, she cries. 235 00:20:43,200 --> 00:20:44,189 Here! 236 00:20:50,640 --> 00:20:53,757 They "kept me to use me". My name... 237 00:20:55,240 --> 00:20:59,028 "Ranking: 18. 238 00:21:03,360 --> 00:21:05,669 "Heng Nath, 35 years old. 239 00:21:06,640 --> 00:21:08,119 "Of the New Order. 240 00:21:09,680 --> 00:21:10,635 "Region 4. 241 00:21:10,960 --> 00:21:13,952 "Ex-painter, living in a region under enemy control. 242 00:21:16,040 --> 00:21:18,998 "Entered 1/7/78. 243 00:21:19,560 --> 00:21:20,879 "Keep to utilise." 244 00:21:23,080 --> 00:21:24,957 If I hadn't been "kept", 245 00:21:25,960 --> 00:21:27,154 I would have gone to my death. 246 00:21:33,000 --> 00:21:35,230 This is Duch's handwriting. 247 00:21:36,680 --> 00:21:38,079 A red line... 248 00:21:41,120 --> 00:21:42,109 Duch... 249 00:22:01,640 --> 00:22:04,200 At the time, I painted in this room. 250 00:22:04,520 --> 00:22:06,078 Duch watched me, 251 00:22:06,480 --> 00:22:10,029 seated in the chair or standing behind me. 252 00:22:11,160 --> 00:22:13,958 He watched, and he talked to me about 253 00:22:14,280 --> 00:22:17,955 famous painters like 254 00:22:18,680 --> 00:22:21,069 Van Gogh or Picasso. 255 00:22:22,440 --> 00:22:25,432 I could only listen, I didn't know them at all. 256 00:22:26,480 --> 00:22:29,278 Sometimes when I painted, 257 00:22:29,680 --> 00:22:31,955 I made the hair, there, 258 00:22:32,280 --> 00:22:35,511 my touch was very light, without harshness 259 00:22:36,240 --> 00:22:38,151 which would have shown a lack of respect. 260 00:22:38,480 --> 00:22:42,792 Having come to that point, you had to show respect, light touches. 261 00:22:43,640 --> 00:22:46,473 And you had to paint the face 262 00:22:47,240 --> 00:22:51,518 with a pink tint, showing a skin smooth and fine, 263 00:22:52,960 --> 00:22:57,238 beautiful like the skin of a young virgin. 264 00:22:57,800 --> 00:23:01,679 Then he was happy, he accepted the picture. 265 00:23:03,240 --> 00:23:05,800 Busts in plaster that came out of the mold 266 00:23:06,080 --> 00:23:08,640 were sometimes cracked. 267 00:23:09,040 --> 00:23:11,952 They didn't destroy them, you had to bury them. 268 00:23:12,280 --> 00:23:15,829 It wouldn't have been good to see them being broken. 269 00:23:17,160 --> 00:23:21,039 You had to bury them in the pit out back. 270 00:23:27,440 --> 00:23:30,352 I know there were many painters 271 00:23:31,040 --> 00:23:33,190 that came to work for them. 272 00:23:34,520 --> 00:23:37,353 But they were all killed. 273 00:23:38,600 --> 00:23:40,875 Some of them lasted one or two months, 274 00:23:41,200 --> 00:23:43,760 others four to ten days. 275 00:23:44,640 --> 00:23:48,474 Their drawings didn't please them, so they were executed. 276 00:23:52,240 --> 00:23:55,676 I survived through sheer luck, 277 00:23:56,600 --> 00:24:02,470 I survived because my painting pleased them. 278 00:24:05,440 --> 00:24:08,318 Sometimes, I think about my fate. 279 00:24:09,040 --> 00:24:13,750 Many came here, they're dead, only I remained. 280 00:24:14,080 --> 00:24:17,311 Sometimes I think about them, and it torments me. 281 00:24:18,080 --> 00:24:22,756 Why them? Some painted better than I did. 282 00:24:23,760 --> 00:24:26,354 What happened? 283 00:24:26,720 --> 00:24:30,076 Through what bad fate couldn't they survive? 284 00:24:31,040 --> 00:24:32,519 All killed. 285 00:25:00,640 --> 00:25:01,550 Houy! 286 00:25:01,880 --> 00:25:03,029 You've gotten old! 287 00:25:06,600 --> 00:25:07,669 You recognise me? 288 00:25:08,360 --> 00:25:09,554 Of course. 289 00:25:11,800 --> 00:25:13,279 This is Nhiem Ein. 290 00:25:13,920 --> 00:25:15,751 I've forgotten his name. 291 00:25:17,000 --> 00:25:18,991 Try to remember. 292 00:25:19,320 --> 00:25:20,389 I can't. 293 00:25:24,200 --> 00:25:25,269 Where do you live? 294 00:25:26,840 --> 00:25:27,989 In Takeo. 295 00:25:33,440 --> 00:25:36,034 We were in different groups. 296 00:25:36,360 --> 00:25:39,716 We knew each other by sight, we were in the same unit outside. 297 00:25:41,040 --> 00:25:44,237 Inside, we didn't work together. 298 00:25:44,560 --> 00:25:47,120 Otherwise, you'd recognise my name. 299 00:25:49,400 --> 00:25:51,470 You who worked in Tuol Sleng, 300 00:25:51,840 --> 00:25:55,628 like Houy, Ein and you others, 301 00:25:57,320 --> 00:25:59,993 do you consider yourself victims? 302 00:26:00,800 --> 00:26:02,438 I want to know. 303 00:26:03,320 --> 00:26:06,437 This business...I'd say... 304 00:26:06,760 --> 00:26:11,197 It's as if you'd been in an accident. 305 00:26:12,840 --> 00:26:14,114 I say that... 306 00:26:14,440 --> 00:26:17,079 Wait, just a moment. 307 00:26:17,400 --> 00:26:19,868 You consider yourself victims, 308 00:26:20,200 --> 00:26:21,394 you who worked here? 309 00:26:21,720 --> 00:26:25,554 In a word: All victims. Without exception. 310 00:26:25,880 --> 00:26:29,953 If those who worked here were victims, 311 00:26:30,280 --> 00:26:32,555 what about prisoners like myself? 312 00:26:32,880 --> 00:26:34,154 We were secondary victims. 313 00:26:34,480 --> 00:26:38,917 Here, if you didn't obey, you were dead, you couldn't escape. 314 00:26:39,240 --> 00:26:42,755 I've already told you that. 315 00:26:43,520 --> 00:26:45,829 Before, there were many of us. 316 00:26:46,680 --> 00:26:48,875 - 600! - No, not so many. 317 00:26:49,200 --> 00:26:52,078 600, at S21 and surrounding, all the branches together... 318 00:26:52,400 --> 00:26:54,789 I only saw around 200. 319 00:26:55,120 --> 00:26:57,190 - There was Prey Sor... - Let's talk about this place. 320 00:26:57,520 --> 00:26:59,317 About this administration. 321 00:26:59,640 --> 00:27:02,916 There was Prey Sor, 322 00:27:03,720 --> 00:27:06,598 The asylum at Ta Kmao... 323 00:27:06,920 --> 00:27:08,239 600 in all. 324 00:27:08,560 --> 00:27:11,518 - Under the authority of S21? - Yes, 600. 325 00:27:12,200 --> 00:27:13,952 If you were victims, 326 00:27:14,640 --> 00:27:17,518 what were the executed prisoners? 327 00:27:17,840 --> 00:27:19,637 I mean... 328 00:27:19,960 --> 00:27:21,951 There were a lot of my men. 329 00:27:22,280 --> 00:27:25,636 Why weren't they killed... um, hadn't survived? 330 00:27:25,960 --> 00:27:27,678 They're almost all dead. 331 00:27:28,000 --> 00:27:30,560 Out of 100, there are only 30 left! 332 00:27:30,840 --> 00:27:36,233 All, even the guards are dead! 333 00:27:36,880 --> 00:27:39,440 You don't believe me. 334 00:27:39,800 --> 00:27:42,109 That's why I was terrorised. 335 00:27:42,440 --> 00:27:44,317 When Son Sen came here, 336 00:27:44,640 --> 00:27:47,393 I saw it was going badly, I asked to re-enlist. 337 00:27:47,720 --> 00:27:50,075 Might as well die at the front as here, 338 00:27:50,400 --> 00:27:53,233 where you were tortured, interrogated, executed... 339 00:27:53,560 --> 00:27:56,632 I would have preferred to die on the battlefield. 340 00:27:56,960 --> 00:27:58,871 The minister had refused to let me go. 341 00:27:59,200 --> 00:28:02,829 I knew that here, you couldn't escape Death. 342 00:28:03,400 --> 00:28:04,594 And the detainees? 343 00:28:06,320 --> 00:28:08,197 It's the image of the cell 344 00:28:08,520 --> 00:28:13,435 where I'd been shackled in 1978, 345 00:28:13,960 --> 00:28:16,190 when I'd been brought from Battambang. 346 00:28:16,840 --> 00:28:17,795 I was here, 347 00:28:18,120 --> 00:28:22,113 they took one, then another, 348 00:28:22,440 --> 00:28:24,237 then some new arrivals, I found myself there. 349 00:28:24,560 --> 00:28:27,632 They took the prisoners I don't know where. 350 00:28:28,840 --> 00:28:31,673 Death came every day. 351 00:28:32,000 --> 00:28:35,310 Sometimes once every two days, someone died. 352 00:28:35,640 --> 00:28:37,278 Sometimes twice a day. 353 00:28:37,680 --> 00:28:39,636 They left the cadavers. 354 00:28:40,280 --> 00:28:42,999 They took them out 10, 12 hours later. 355 00:28:43,880 --> 00:28:46,030 And you slept with the cadaver. 356 00:28:46,400 --> 00:28:49,870 He was between life and death. 357 00:28:50,200 --> 00:28:51,599 He was still breathing. 358 00:28:51,920 --> 00:28:55,674 The guard had brought him a plate of broth with rice, 359 00:28:56,000 --> 00:28:57,911 propped him up to make him eat. 360 00:28:59,040 --> 00:29:01,156 The next day, he was dead. 361 00:29:02,320 --> 00:29:03,548 When he was dead, 362 00:29:03,880 --> 00:29:07,236 a doctor, I think, or a guard, 363 00:29:07,560 --> 00:29:11,678 came to kick him in the head for no reason, 364 00:29:12,080 --> 00:29:13,513 when he was already dead, 365 00:29:14,120 --> 00:29:15,394 and insulted him: 366 00:29:15,720 --> 00:29:18,359 "Asshole, we let you live and you don't want to!" 367 00:29:20,000 --> 00:29:21,831 Sometimes, at night, 368 00:29:23,120 --> 00:29:25,236 the light attracted insects. 369 00:29:25,760 --> 00:29:27,273 They dropped here and there. 370 00:29:27,600 --> 00:29:31,195 You took them secretly and put them in your mouth. 371 00:29:31,520 --> 00:29:33,238 If the guard surprised us, 372 00:29:33,560 --> 00:29:35,357 he came in. 373 00:29:35,680 --> 00:29:38,592 With his shoe, he knocked us on the ears, 374 00:29:41,320 --> 00:29:43,356 three, four times on each side. 375 00:29:43,680 --> 00:29:46,240 You almost lost consciousness. 376 00:29:46,520 --> 00:29:48,715 The cricket would jump out of your mouth. 377 00:29:49,640 --> 00:29:53,235 Their eyes were blue, they were almost bleeding. 378 00:29:55,640 --> 00:29:57,198 I'd been there for a month, 379 00:29:57,520 --> 00:29:59,112 I'd gone to the bathroom twice, 380 00:29:59,440 --> 00:30:01,510 I had nothing in my stomach. 381 00:30:02,080 --> 00:30:05,516 On two spoonfuls of broth a dday, who could hold out? 382 00:30:05,840 --> 00:30:08,195 I thought this was the end. 383 00:30:09,720 --> 00:30:11,312 I don't understand 384 00:30:11,640 --> 00:30:14,996 the reason for such savagery, 385 00:30:16,280 --> 00:30:19,829 and how you, who worked here, 386 00:30:20,200 --> 00:30:23,590 could get used to seeing us suffer. 387 00:30:25,640 --> 00:30:27,551 I came to Bureau S21. 388 00:30:27,880 --> 00:30:32,351 In the beginning, I was educated, to reinforce... 389 00:30:33,320 --> 00:30:35,117 my ideological position. 390 00:30:36,440 --> 00:30:39,318 S21 was the heart of the nation, 391 00:30:39,680 --> 00:30:42,069 its wall of containment. 392 00:30:42,560 --> 00:30:44,949 We were the right hand of the Party, 393 00:30:45,480 --> 00:30:48,040 we had to have a resolute position. 394 00:30:48,440 --> 00:30:49,350 Faced with an enemy, 395 00:30:49,800 --> 00:30:53,349 we couldn't hesitate, we were determined before the enemy, 396 00:30:53,680 --> 00:30:55,538 even if he was your brother, your father, your mother. 397 00:30:55,880 --> 00:30:59,714 If he was here, you distinguished your friends from your enemies, 398 00:31:00,080 --> 00:31:01,718 you didn't hesitate. 399 00:31:02,560 --> 00:31:05,472 And children less than a year old, 400 00:31:05,800 --> 00:31:08,189 breast-fed, who could barely walk, 401 00:31:08,520 --> 00:31:09,839 they were against what? 402 00:31:10,560 --> 00:31:11,709 They were enemies? 403 00:31:12,040 --> 00:31:15,589 The administration of Bureau S21 told us: 404 00:31:16,560 --> 00:31:20,519 When the Party arrests, it arrests the enemies of the Party. 405 00:31:21,280 --> 00:31:25,034 If you arrest the husband, you arrest the wife and children as well. 406 00:31:25,800 --> 00:31:28,439 Even our parents, our brothers and sisters, 407 00:31:28,920 --> 00:31:31,354 if the Party arrests them, then they are the enemies of the Party. 408 00:31:32,000 --> 00:31:33,672 You had to know how to distinguish. 409 00:31:34,000 --> 00:31:36,719 This which was above everything was Angkar, the Party. 410 00:31:37,280 --> 00:31:40,238 If you were ordered to destroy them, you destroyed them. 411 00:31:40,720 --> 00:31:42,631 Didn't you think at all? 412 00:31:42,960 --> 00:31:46,794 The Party, S21, never made a mistake. 413 00:31:47,120 --> 00:31:48,553 They were our enemies. 414 00:31:48,880 --> 00:31:51,872 Your capacity to reflect as a man, 415 00:31:52,200 --> 00:31:54,077 was lost. 416 00:31:54,400 --> 00:31:57,312 You no longer recognised father or mother. 417 00:31:57,640 --> 00:32:01,269 You couldn't believe your parents? How did they indoctrinate you? 418 00:32:01,600 --> 00:32:05,115 I was told they were the enemy, so I said they were the enemy. 419 00:32:38,680 --> 00:32:40,591 "Daily Report: 420 00:32:41,120 --> 00:32:42,917 "1. Yourn Yin, 421 00:32:43,240 --> 00:32:45,470 "building A, room 3, cell 1. 422 00:32:45,800 --> 00:32:47,916 "Stuffed the keyhole. 423 00:32:48,240 --> 00:32:50,231 "2. Kieu Phin, 424 00:32:50,560 --> 00:32:53,120 "building A, room 1, cell 8. 425 00:32:53,440 --> 00:32:56,876 "Cries, doesn't know why Angkar has accused him. 426 00:32:57,200 --> 00:33:00,351 "3. Building F, room 3, cell 1. 427 00:33:00,680 --> 00:33:01,715 "Oun Oeun. 428 00:33:02,040 --> 00:33:05,112 "Hid a spoon, gave it to H�m Hok 429 00:33:05,440 --> 00:33:07,271 "to break the padlocks. 430 00:33:07,600 --> 00:33:09,158 "4. Leng L�n, 431 00:33:09,480 --> 00:33:12,074 "building B, room 3, cell 1. 432 00:33:12,400 --> 00:33:16,393 "When the comrades searched him, he threatened to kick them. 433 00:33:16,800 --> 00:33:19,234 "5. Building B, Doung Davuth, complains 434 00:33:19,560 --> 00:33:21,471 "of not getting enough to eat. 435 00:33:22,520 --> 00:33:25,353 "6. Yoeur Yath, building B, room 3, cell 4, 436 00:33:25,680 --> 00:33:28,717 "holds up his pants with mosquito netting." 437 00:33:32,360 --> 00:33:34,157 "Method For Writing the Document: 438 00:33:34,760 --> 00:33:38,673 "Have them describe scenes of their treasonous life. 439 00:33:39,000 --> 00:33:41,833 "Reading will reveal the secret history, 440 00:33:42,160 --> 00:33:44,628 "edifying and perfectly clear, 441 00:33:44,960 --> 00:33:49,476 "causes of espionage that undermine us from within, 442 00:33:49,880 --> 00:33:52,110 "step by step, according to their plan. 443 00:33:52,680 --> 00:33:55,433 "It's good that they write it themselves, 444 00:33:55,760 --> 00:33:58,513 "in their own words. 445 00:34:00,720 --> 00:34:03,792 "Procedure For Interrogation: 446 00:34:04,160 --> 00:34:05,593 "There are two ways. 447 00:34:05,920 --> 00:34:07,319 "Political pressure 448 00:34:07,640 --> 00:34:12,509 "must constantly be exercised. 449 00:34:13,200 --> 00:34:16,112 "Torture is a complementary procedure. 450 00:34:16,800 --> 00:34:18,597 "In the past, 451 00:34:18,920 --> 00:34:22,230 "our comrades have applied it too quickly, 452 00:34:22,680 --> 00:34:25,558 "giving it more weight than psychological pressure. 453 00:34:25,880 --> 00:34:29,793 "This is a mistake that must always be avoided. 454 00:34:30,360 --> 00:34:32,828 "The enemy doesn't confess in order to help us. 455 00:34:33,160 --> 00:34:34,832 "Confession under political pressure 456 00:34:35,200 --> 00:34:37,430 "is performed at the most fundamental level. 457 00:34:37,760 --> 00:34:39,637 "Torture is in�vitable. 458 00:34:39,960 --> 00:34:42,872 "The only question is how much." 459 00:34:46,480 --> 00:34:49,711 To locate a detainee, I had the cell number 460 00:34:50,280 --> 00:34:51,759 written on the palm of my hand. 461 00:34:54,240 --> 00:34:57,949 Room 39, Prisoner 13. 462 00:34:58,760 --> 00:35:00,910 Bring me Detainee 13 for interrogation. 463 00:35:08,720 --> 00:35:11,188 Number 13, stand up! I order him to get up, 464 00:35:11,520 --> 00:35:14,717 I cover his eyes with a kramar, 465 00:35:15,040 --> 00:35:16,632 I handcuff him behind his back, 466 00:35:16,960 --> 00:35:21,670 then I unlock the bar, 467 00:35:22,000 --> 00:35:23,115 I relock the padlock, 468 00:35:23,440 --> 00:35:25,351 I take him by the arm and leave. 469 00:35:31,600 --> 00:35:33,397 When I receive the detainee, 470 00:35:33,720 --> 00:35:37,429 I hook his arm through mine and I lead him out. 471 00:35:42,280 --> 00:35:44,111 "Torture: 472 00:35:44,600 --> 00:35:48,354 "The purpose of torture is to obtain an answer. 473 00:35:48,720 --> 00:35:51,553 "It is not practised for amusement. 474 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 "You must cause pain to the detainee, 475 00:35:54,720 --> 00:35:56,915 "so that he responds quickly. 476 00:35:57,440 --> 00:35:58,714 "You are required 477 00:35:59,040 --> 00:36:02,032 "to break him, inspire fear, terrorise him. 478 00:36:02,360 --> 00:36:05,989 "You don't torture to vent your anger. 479 00:36:06,640 --> 00:36:09,359 "You must strike them so that they become afraid, 480 00:36:09,680 --> 00:36:12,274 "but under no condition should it kill them. 481 00:36:12,840 --> 00:36:16,515 "Before torture, you must determine their condition, 482 00:36:17,160 --> 00:36:19,071 "examine the stick, 483 00:36:19,600 --> 00:36:21,079 "you don't want to proceed too quickly. 484 00:36:21,400 --> 00:36:24,312 "If they die, there will be no document." 485 00:36:26,920 --> 00:36:29,639 This is the list of detainees interrogated 486 00:36:30,000 --> 00:36:31,877 by the group "Dying". 487 00:36:32,200 --> 00:36:33,713 These are the comrade interrogators. 488 00:36:34,040 --> 00:36:35,678 My name, Prak Kh�n. 489 00:36:39,240 --> 00:36:41,515 A'N�n, leader of the group "Dying". 490 00:36:43,720 --> 00:36:45,073 There were three groups. 491 00:36:45,400 --> 00:36:47,960 "Gentle", "Hot" and "Dying". 492 00:36:48,400 --> 00:36:53,599 The group "Gentle" had to exercise political pressure. 493 00:36:54,640 --> 00:36:57,871 If they obtained the goal, you wrote your document. 494 00:36:58,200 --> 00:37:01,556 Those that didn't answer passed to the group "Hot". 495 00:37:02,880 --> 00:37:05,440 They were hit and tortured. 496 00:37:06,000 --> 00:37:09,595 The skin on the back broke, the head was covered in blood. 497 00:37:10,320 --> 00:37:13,676 If he answered, you wrote the document. 498 00:37:14,000 --> 00:37:17,595 If not, he passed to the group "Dying". 499 00:37:18,160 --> 00:37:20,151 One or two hits with a stick, 500 00:37:20,480 --> 00:37:25,679 blood burst from wounds not yet closed up. 501 00:37:26,880 --> 00:37:30,759 Some answered, you had them write their document. 502 00:37:31,080 --> 00:37:33,640 Others didn't, you continued to "bite" 503 00:37:33,960 --> 00:37:35,188 for months, years, 504 00:37:35,520 --> 00:37:38,432 if it didn't progress, you let them rot. 505 00:37:40,040 --> 00:37:44,158 When you torture, you have a savage and cruel heart. 506 00:37:44,640 --> 00:37:46,710 I didn't think about it. 507 00:37:47,520 --> 00:37:51,274 I was arrogant, I had power over the enemy, 508 00:37:51,600 --> 00:37:55,275 I didn't think about his life. 509 00:37:55,680 --> 00:37:59,514 I considered him an animal. 510 00:38:01,320 --> 00:38:03,231 When I raised my hand, 511 00:38:03,560 --> 00:38:06,438 my heart didn't stop my head, 512 00:38:06,760 --> 00:38:11,072 it didn't keep my hand or my foot from striking him. 513 00:38:11,560 --> 00:38:14,393 The heart and the hand worked together. 514 00:38:15,320 --> 00:38:16,639 That was torture. 515 00:38:17,560 --> 00:38:21,075 We knew that the detainees who arrived at Bureau S21 516 00:38:21,400 --> 00:38:23,072 were going to die. 517 00:38:23,400 --> 00:38:25,630 Once they were at S21, 518 00:38:25,960 --> 00:38:29,191 once you had their answers, you killed them all. 519 00:38:33,800 --> 00:38:37,270 When I went on guard duty, I checked the padlock four times. 520 00:38:37,600 --> 00:38:41,718 I shake the padlock and the iron bar, 521 00:38:42,080 --> 00:38:43,798 I check it, all is well. 522 00:38:44,120 --> 00:38:45,758 I pass to the next row. 523 00:38:46,080 --> 00:38:49,959 I shake the padlock and the bar, all is well. 524 00:38:50,320 --> 00:38:51,514 I come to the middle. 525 00:38:54,800 --> 00:38:56,028 The middle is here. 526 00:38:56,440 --> 00:38:58,032 This row, stand up! 527 00:39:00,200 --> 00:39:01,838 Raise your hands! 528 00:39:02,160 --> 00:39:05,152 I begin to search them. 529 00:39:05,480 --> 00:39:08,472 I feel their pockets. 530 00:39:08,800 --> 00:39:11,997 I look everywhere. 531 00:39:12,520 --> 00:39:14,750 They mustn't have a feather 532 00:39:15,080 --> 00:39:18,709 so they can open their veins, 533 00:39:19,040 --> 00:39:21,031 nor hide bolts and screws 534 00:39:21,360 --> 00:39:24,477 to kill themselves by swallowing them. 535 00:39:24,840 --> 00:39:26,398 I go back to the middle. 536 00:39:28,120 --> 00:39:30,350 Sit! Don't move! 537 00:39:30,800 --> 00:39:32,153 I move to this row. 538 00:39:32,480 --> 00:39:33,799 Get up! 539 00:39:34,680 --> 00:39:36,477 Stand up! Raise your hands! 540 00:39:36,800 --> 00:39:38,119 I start to search them, 541 00:39:38,440 --> 00:39:40,829 I look, I feel, 542 00:39:41,160 --> 00:39:43,037 the pockets, the waist, 543 00:39:43,360 --> 00:39:45,112 I feel, 544 00:39:45,440 --> 00:39:46,634 I look. 545 00:39:46,960 --> 00:39:48,473 If they don't have a feather 546 00:39:48,800 --> 00:39:52,315 to open their veins, 547 00:39:52,640 --> 00:39:54,870 or bolts and screws 548 00:39:55,280 --> 00:39:56,998 that they could swallow. 549 00:39:57,320 --> 00:39:58,469 I come to the middle. 550 00:39:59,560 --> 00:40:00,549 Sit up! 551 00:40:01,320 --> 00:40:03,072 Don't move! 552 00:40:03,480 --> 00:40:04,390 I turn around. 553 00:40:04,720 --> 00:40:06,392 You there! Where's your shirt? 554 00:40:06,720 --> 00:40:08,438 Without the guard's permission? 555 00:40:09,000 --> 00:40:12,037 You dare take off your shirt to hang yourself with it? 556 00:40:12,680 --> 00:40:15,752 Give it here! I tear it from him and take it away. 557 00:40:30,400 --> 00:40:33,631 In the children's unit, I watched the oxen. 558 00:40:34,120 --> 00:40:37,157 The head of the cooperative sent me to the office at Ourng. 559 00:40:37,480 --> 00:40:40,631 There they gathered children from all the districts. 560 00:40:40,960 --> 00:40:42,632 There were around a hundred of us. 561 00:40:43,480 --> 00:40:47,553 After one night, trucks from Kaing Ta Chan came. 562 00:40:49,040 --> 00:40:51,838 The trucks backed up, 563 00:40:52,160 --> 00:40:56,995 they piled the children inside and left. 564 00:40:57,320 --> 00:41:00,630 There were 20 to 30 kids in every truck. 565 00:41:01,520 --> 00:41:02,589 On the way, 566 00:41:02,920 --> 00:41:06,913 some of them became sick and threw up. 567 00:41:07,520 --> 00:41:09,192 We arrived in Phnom Penh at night. 568 00:41:09,520 --> 00:41:12,592 "There it is, Phnom Penh!" We were lost. 569 00:41:13,160 --> 00:41:16,038 We went to Boeung Tchipon 570 00:41:16,360 --> 00:41:17,839 to raise pigs, 571 00:41:18,800 --> 00:41:23,715 then they sent us to technical school in Pr�k Thnoat 572 00:41:24,040 --> 00:41:27,555 to learn karate, to take apart rifles, to clear landmines... 573 00:41:29,000 --> 00:41:31,036 At the end, the leader told us: 574 00:41:31,360 --> 00:41:34,591 "Comrades, collect your things, you're going back to the village." 575 00:41:35,440 --> 00:41:37,112 But instead of the village, 576 00:41:38,080 --> 00:41:40,640 they took us to the prison in Tuol Sleng. 577 00:41:41,080 --> 00:41:45,517 We saw the interrogators take out the prisoners, 578 00:41:46,040 --> 00:41:47,951 handcuffed, blindfolded. 579 00:41:48,280 --> 00:41:52,398 We, who were children, were very afraid. 580 00:41:53,240 --> 00:41:55,356 They let us live on the outside. 581 00:41:56,400 --> 00:41:58,436 We had to raise pigs, 582 00:41:58,760 --> 00:41:59,875 plant vegetables. 583 00:42:00,200 --> 00:42:01,474 When they had confidence in us, 584 00:42:01,800 --> 00:42:05,156 that we were well indoctrinated, 585 00:42:05,480 --> 00:42:10,076 they had us guard the prisoners on the inside. 586 00:42:22,880 --> 00:42:25,519 "My reasons for joining the Revolution, 587 00:42:25,840 --> 00:42:28,035 "were that I'd suffered 588 00:42:28,360 --> 00:42:31,272 "under colonialists old and new, 589 00:42:31,600 --> 00:42:35,229 "and capitalists, feudal lords, reactionaries, 590 00:42:35,560 --> 00:42:39,951 "and imperialists, who oppressed the people. 591 00:42:40,880 --> 00:42:42,199 "That is why 592 00:42:42,520 --> 00:42:45,671 "my conscience was awakened 593 00:42:46,000 --> 00:42:48,878 "and I joined the ranks of the Revolution 594 00:42:49,200 --> 00:42:52,317 "to serve it, to fight American imperialism, 595 00:42:52,640 --> 00:42:55,757 "liberate the classes, liberate the people." 596 00:43:00,720 --> 00:43:02,597 When I wrote my biography, 597 00:43:03,360 --> 00:43:04,759 I was asked: 598 00:43:05,360 --> 00:43:07,920 "What faults did you used to have?" 599 00:43:08,520 --> 00:43:12,035 "I stole some jicamas to eat, 600 00:43:12,360 --> 00:43:15,193 "and mangoes, is that a fault?" 601 00:43:15,520 --> 00:43:19,069 "Yes, it's a fault, put that in your biography." 602 00:43:20,200 --> 00:43:23,909 "And if I was in love with a girl?" 603 00:43:24,320 --> 00:43:28,108 "That too, these are the feelings of dreamers, 604 00:43:28,440 --> 00:43:30,476 "put that in your biography." 605 00:43:31,080 --> 00:43:33,913 Afterwards, when I was at Bureau S21, 606 00:43:35,120 --> 00:43:38,032 I wrote this in my biography: 607 00:43:39,080 --> 00:43:40,752 "I am faithful to the Party, 608 00:43:41,080 --> 00:43:42,911 "I respect it and obey it. 609 00:43:43,520 --> 00:43:46,239 "I observe correctly the discipline of Angkar." 610 00:43:47,680 --> 00:43:52,117 When Angkar assigned me to go arrest people, 611 00:43:52,440 --> 00:43:54,715 I was determined, I went. 612 00:43:55,520 --> 00:43:58,432 When we had to take out the detainees and execute them, 613 00:43:59,240 --> 00:44:01,674 I was determined and I took them out. 614 00:44:02,000 --> 00:44:04,468 To demonstrate 615 00:44:05,040 --> 00:44:08,476 my position towards Angkar, 616 00:44:08,800 --> 00:44:10,677 my fidelity to Angkar, 617 00:44:11,400 --> 00:44:15,109 I killed so that they would be convinced 618 00:44:15,440 --> 00:44:18,000 that I was a child of Angkar. 619 00:44:18,280 --> 00:44:20,316 I did that to survive. 620 00:44:21,080 --> 00:44:23,958 At the time, Angkar gave you orders. 621 00:44:24,280 --> 00:44:27,636 But without a determined heart, you couldn't have executed them. 622 00:44:28,400 --> 00:44:30,709 When I wrote my biography, 623 00:44:31,440 --> 00:44:32,668 I did so in a way 624 00:44:33,000 --> 00:44:35,833 that the leaders would trust me. 625 00:44:37,360 --> 00:44:40,113 For my reasons for joining the Revolution, 626 00:44:40,480 --> 00:44:41,549 I wrote: 627 00:44:41,880 --> 00:44:43,996 "Angkar has nourished 628 00:44:44,320 --> 00:44:46,993 "my political conscience, 629 00:44:47,320 --> 00:44:49,356 "and I've experienced pain and anger 630 00:44:49,680 --> 00:44:52,114 "against class enemies, both feudal and capitalist." 631 00:44:53,520 --> 00:44:57,308 But my real reasons for joining the Revolution, 632 00:44:57,640 --> 00:44:59,710 this was in 1970, 633 00:45:00,280 --> 00:45:02,430 Lon Nol's group had overthrown 634 00:45:02,760 --> 00:45:04,637 Prince Norodom Sihanouk. 635 00:45:05,080 --> 00:45:08,231 Afterward, the Prince made an appeal 636 00:45:08,560 --> 00:45:11,711 to our brothers and sisters, to join the resistance 637 00:45:12,040 --> 00:45:14,315 to liberate our nation. 638 00:45:15,320 --> 00:45:18,995 In my village, revolutionary forces had said: 639 00:45:19,320 --> 00:45:22,630 "In a week, we'll liberate the whole country." 640 00:45:23,720 --> 00:45:26,792 It's because of the appeal of Prince Sihanouk 641 00:45:27,120 --> 00:45:30,829 and my anger over the American bombings 642 00:45:31,440 --> 00:45:33,829 that I joined the Revolution. 643 00:45:36,040 --> 00:45:38,076 In 1975, 644 00:45:38,440 --> 00:45:39,919 after the liberation of the country, 645 00:45:40,240 --> 00:45:41,673 I realised I had been fooled. 646 00:45:42,640 --> 00:45:45,200 I was put in this place where you killed men. 647 00:45:47,400 --> 00:45:50,198 Once I came here, I couldn't escape. 648 00:45:50,600 --> 00:45:52,636 So in order to inspire confidence, 649 00:45:52,960 --> 00:45:56,794 I worked very hard, even if it was work... 650 00:45:57,120 --> 00:45:59,873 That was heavy, difficult and complicated. 651 00:46:00,400 --> 00:46:02,630 Even in writing my biography, 652 00:46:03,160 --> 00:46:06,675 I wrote to please them. 653 00:46:08,640 --> 00:46:09,868 I wrote: 654 00:46:10,640 --> 00:46:12,790 "I am a model element. 655 00:46:13,120 --> 00:46:14,872 "I am the right hand of the Party." 656 00:46:15,280 --> 00:46:17,032 So that they would trust me. 657 00:47:31,320 --> 00:47:35,108 I've heard about how 658 00:47:35,440 --> 00:47:37,670 you have to reconcile yourself, 659 00:47:38,480 --> 00:47:42,075 you mustn't feel rancor, these kinds of things. 660 00:47:42,400 --> 00:47:43,958 Nath, what do you think 661 00:47:44,280 --> 00:47:48,512 of the idea of putting Pol Pot and the Khmer Rouge on trial? 662 00:47:49,000 --> 00:47:51,150 Speak honestly. 663 00:47:52,600 --> 00:47:55,717 Reconciliation? They can do what they want. 664 00:47:56,040 --> 00:47:59,237 But up to now, has anyone said 665 00:47:59,560 --> 00:48:01,790 that this past act was a defect, 666 00:48:02,880 --> 00:48:06,873 that the two million dead of the Khmer people 667 00:48:07,200 --> 00:48:10,795 was a defect, has anyone asked forgiveness? 668 00:48:11,120 --> 00:48:12,235 Have you heard that 669 00:48:12,560 --> 00:48:16,109 from the mouths of the leaders or the executers? 670 00:48:16,440 --> 00:48:17,759 Have you heard that? - No. 671 00:48:18,080 --> 00:48:19,308 Me neither. 672 00:48:19,640 --> 00:48:21,392 Then how can you expect 673 00:48:22,320 --> 00:48:25,118 the families of the victims and the survivors 674 00:48:25,440 --> 00:48:28,000 to find peace? 675 00:48:28,480 --> 00:48:30,357 How can you acknowledge this was a crime? 676 00:48:30,680 --> 00:48:33,240 They won't even say this was a defect! 677 00:48:35,400 --> 00:48:38,676 If there's no defect, they've nothing to ask forgiveness for. 678 00:48:44,240 --> 00:48:48,358 They brought us to Tuol Sleng to torture us, 679 00:48:48,680 --> 00:48:50,113 it makes no sense. 680 00:48:50,440 --> 00:48:55,070 Two million dead makes no sense either. 681 00:48:55,400 --> 00:48:56,515 Does it? 682 00:48:59,560 --> 00:49:02,950 Everyone brushes it off and says they weren't guilty. 683 00:49:03,280 --> 00:49:04,349 What can you do? 684 00:49:04,800 --> 00:49:07,109 I don't want to take my revenge on these people. 685 00:49:08,160 --> 00:49:11,789 But to tell us to forget, because it's all in the past... 686 00:49:12,320 --> 00:49:14,675 This isn't like passing a pond 687 00:49:15,200 --> 00:49:18,397 taking a dip, drying off and then forgetting about it. 688 00:49:18,720 --> 00:49:22,918 It's a painful history, genuinely painful, 689 00:49:23,240 --> 00:49:27,392 and even with 20 years past, it's not much time. 690 00:49:27,920 --> 00:49:29,672 It hasn't "dried". 691 00:49:30,200 --> 00:49:33,237 To the end of my days, Nath... 692 00:49:34,000 --> 00:49:37,709 What I've seen, nothing will erase. 693 00:50:12,400 --> 00:50:15,392 At 10:00 pm, the interrogator brings back the detainee. 694 00:50:16,720 --> 00:50:18,073 Stay there! 695 00:50:18,560 --> 00:50:20,471 I open the lock, the door. 696 00:50:21,800 --> 00:50:23,438 I bring him back in. 697 00:50:27,520 --> 00:50:30,717 Stay there! I open the padlock, I put his shackles back on. 698 00:50:31,760 --> 00:50:34,638 I remove the handcuffs. 699 00:50:35,000 --> 00:50:37,230 I remove the blindfold, I leave. 700 00:50:38,120 --> 00:50:40,759 Keep quiet. Don't make noise. 701 00:50:41,120 --> 00:50:42,838 Or you'll get the club! 702 00:50:47,920 --> 00:50:49,672 I lock the door. 703 00:50:51,720 --> 00:50:54,280 Why are you standing up again? Watch it or you'll get hit! 704 00:50:54,600 --> 00:50:57,160 Lie back down, and no noise! 705 00:50:59,200 --> 00:51:02,112 You too, turn around! 706 00:51:02,440 --> 00:51:03,953 If I come back, look out! 707 00:51:07,560 --> 00:51:09,357 A plate of broth? I'll bring it in. 708 00:51:19,920 --> 00:51:22,115 Come on, eat, it's all there is! 709 00:51:22,440 --> 00:51:24,670 And you, don't poke him. 710 00:51:25,640 --> 00:51:27,073 Otherwise, look out. 711 00:51:33,840 --> 00:51:35,239 I lock the door. 712 00:51:37,920 --> 00:51:40,115 And you, stop moving about. 713 00:51:40,440 --> 00:51:43,796 If I come back, it'll go badly for you. 714 00:51:45,680 --> 00:51:48,558 You there, you're turning around, why aren't you sleeping? 715 00:51:49,280 --> 00:51:52,477 Sleep without moving about, you son of a bitch! 716 00:51:56,800 --> 00:51:58,916 You need to go? I'll bring in the box. 717 00:52:03,320 --> 00:52:06,073 The box...I open the door... 718 00:52:12,360 --> 00:52:14,669 Go on, do your business. 719 00:52:15,320 --> 00:52:16,912 Attention, not on the side! 720 00:52:17,360 --> 00:52:19,749 It stinks, there's only me to clean it up! 721 00:52:20,080 --> 00:52:23,629 If you knock it over, expect to get hit! 722 00:52:31,520 --> 00:52:32,999 I lock the door. 723 00:52:34,880 --> 00:52:37,952 You, why are you twitching? 724 00:52:39,280 --> 00:52:42,158 If you don't mind me, 725 00:52:42,480 --> 00:52:45,074 I'll come in and you'll get it. 726 00:52:45,640 --> 00:52:47,073 You too, 727 00:52:47,520 --> 00:52:49,670 you get up, you turn around. 728 00:52:50,000 --> 00:52:52,753 If I come in, look out! 729 00:52:54,960 --> 00:52:56,109 What, you want water? 730 00:52:56,440 --> 00:52:57,839 I'll give you water! 731 00:53:02,480 --> 00:53:04,516 I open the lock, the door. 732 00:53:10,080 --> 00:53:11,195 Here, water. 733 00:53:11,520 --> 00:53:12,839 They're pulling there! 734 00:53:13,160 --> 00:53:15,390 I hit all of them on the back. 735 00:53:16,880 --> 00:53:18,108 Wait to drink! 736 00:53:18,440 --> 00:53:20,271 You fight, then nothing! 737 00:53:21,000 --> 00:53:24,276 No discipline, sons of bitches! 738 00:53:26,600 --> 00:53:28,113 I lock the door. 739 00:53:29,320 --> 00:53:31,993 I didn't tell you to talk! 740 00:53:32,320 --> 00:53:33,992 You'll wait to drink! 741 00:53:35,120 --> 00:53:37,190 You too, there, you're pulling. 742 00:53:37,520 --> 00:53:39,078 You'll get nothing! 743 00:53:42,920 --> 00:53:45,070 What, some water? I'll give you some. 744 00:53:47,600 --> 00:53:49,033 I put down the bowl. 745 00:53:49,400 --> 00:53:51,152 I open the lock, the door. 746 00:53:56,480 --> 00:53:59,233 Here, share this water. 747 00:53:59,720 --> 00:54:02,632 If you make a mess, I'll take it back! 748 00:54:03,200 --> 00:54:06,158 Have you finished going? I take out the box. 749 00:54:08,680 --> 00:54:11,114 Look out for the club! 750 00:54:17,880 --> 00:54:19,279 I lock the door. 751 00:54:21,000 --> 00:54:23,275 It's late. Sleep. 752 00:54:23,600 --> 00:54:25,716 No more noise. 753 00:54:26,040 --> 00:54:27,996 If I come back, you'll be sorry! 754 00:54:29,560 --> 00:54:32,552 You too, you turn around, you don't stop moving. 755 00:54:32,880 --> 00:54:35,440 If you don't understand, I'm coming back in! 756 00:54:41,440 --> 00:54:44,079 Respectable meeting, respectable group, 757 00:54:44,520 --> 00:54:47,273 respectable comrades. 758 00:54:47,640 --> 00:54:50,837 This is the report of Brother Duch 759 00:54:51,360 --> 00:54:52,793 addressed to the leaders, 760 00:54:53,120 --> 00:54:55,475 on the enemy who had taken a gun 761 00:54:55,800 --> 00:54:57,199 and committed suicide with it. 762 00:55:10,880 --> 00:55:14,077 Incident happened at Ta Hor, 763 00:55:14,480 --> 00:55:16,152 through the negligence of the guard, 764 00:55:16,720 --> 00:55:18,995 who left his rifle near the door 765 00:55:19,320 --> 00:55:21,038 and gone to empty the box. 766 00:55:21,360 --> 00:55:24,238 When he returned, the detainee had taken the rifle, 767 00:55:24,600 --> 00:55:27,478 had shot at the guard, and then committed suicide. 768 00:55:28,280 --> 00:55:30,840 The guard had used a chain that was too long, 769 00:55:31,120 --> 00:55:33,759 so he could get up and take the gun. 770 00:55:34,080 --> 00:55:38,312 There where I worked, I attached the iron bar to the table, 771 00:55:38,640 --> 00:55:41,108 not to a long chain like that. 772 00:55:43,840 --> 00:55:46,070 The bar is attached to the table, 773 00:55:46,440 --> 00:55:48,078 so he can't move. 774 00:55:49,280 --> 00:55:52,317 The other day, Pouv fell asleep during guard duty, 775 00:55:52,800 --> 00:55:55,189 I woke him with a kick in the ass. 776 00:55:57,440 --> 00:55:59,795 The collecting of the accounts of the groups 777 00:56:00,280 --> 00:56:01,872 is a daily business. 778 00:56:02,800 --> 00:56:05,519 We must be attentive 779 00:56:06,000 --> 00:56:08,958 to our essential mission of security: 780 00:56:09,280 --> 00:56:11,271 To keep the enemy from escaping, 781 00:56:11,600 --> 00:56:13,955 to take the guns, to break the keys, 782 00:56:14,280 --> 00:56:16,191 to work hard in the prison. 783 00:56:17,000 --> 00:56:17,910 We must be vigilant. 784 00:56:18,240 --> 00:56:20,515 But if you're not attentive, 785 00:56:20,880 --> 00:56:21,869 but negligent, 786 00:56:22,200 --> 00:56:24,555 the enemy can grab the gun and kill himself. 787 00:56:25,800 --> 00:56:27,711 A bullet under the chin. 788 00:56:28,040 --> 00:56:29,519 It came out there. 789 00:56:29,960 --> 00:56:31,712 The guard was alone? 790 00:56:32,040 --> 00:56:34,873 He didn't get out of it, he was arrested 791 00:56:35,200 --> 00:56:36,952 and was led to destruction. 792 00:56:37,760 --> 00:56:40,672 In Duch's report to the leaders, 793 00:56:41,000 --> 00:56:43,309 he wrote in conclusion: 794 00:56:43,960 --> 00:56:44,949 "This failure, 795 00:56:45,280 --> 00:56:50,115 "the presence of enemies, hidden or not, among our young people, 796 00:56:50,800 --> 00:56:55,555 "is due to a principal cause, 797 00:56:56,240 --> 00:56:57,753 "a painful point. 798 00:56:58,080 --> 00:57:01,959 "Among the S21 administration, there is still no solidarity, 799 00:57:02,280 --> 00:57:03,633 "no unity. 800 00:57:04,240 --> 00:57:08,233 "I am firmly resolved to solve this problem by stages. 801 00:57:08,560 --> 00:57:10,790 "Respectfully, Duch." 802 00:57:11,120 --> 00:57:13,270 Let us be vigilant and determined 803 00:57:13,600 --> 00:57:15,670 to guard the enemy with success. 804 00:57:16,000 --> 00:57:17,797 Determined! 805 00:57:20,040 --> 00:57:21,996 "Long live the revolutionary army of Kampuchea, 806 00:57:22,320 --> 00:57:24,515 courageous and glorious!" 807 00:57:30,080 --> 00:57:32,992 "Long live the glorious revolution of Kampuchea!" 808 00:57:37,320 --> 00:57:41,233 "Long live the new society of Kampuchea, without rich or poor!" 809 00:57:44,360 --> 00:57:46,271 Why are you yelling? 810 00:57:47,000 --> 00:57:48,558 Are you talking to the other cell? 811 00:57:48,880 --> 00:57:51,872 Don't make me climb back up two or three times! 812 00:57:52,600 --> 00:57:53,555 It wears me out! 813 00:57:54,360 --> 00:57:55,839 Don't you hear the guards? 814 00:57:56,760 --> 00:57:58,637 Someone wrote that for you, can't you read? 815 00:57:58,960 --> 00:58:00,439 "Don't be too free!" 816 00:58:01,200 --> 00:58:03,555 If you're free, why weren't you stillborn? 817 00:58:03,880 --> 00:58:06,952 Stop yelling! Otherwise I'll come in there and hit you! 818 00:58:09,520 --> 00:58:12,876 It is the greatest, the most immense victory 819 00:58:14,000 --> 00:58:16,389 in the history of our Kampuchea 820 00:58:16,840 --> 00:58:18,956 an old woman more than 2000 years old. 821 00:58:20,840 --> 00:58:24,116 This is the place where we interrogated the detainees. 822 00:58:24,440 --> 00:58:27,193 You put the iron bar on, attach them to the table. 823 00:58:28,040 --> 00:58:31,077 The paper is for the confessions of the detainees, 824 00:58:31,400 --> 00:58:34,551 they must be written on this table. 825 00:58:39,240 --> 00:58:43,677 Torture consisted in hitting and suffocation in a sack. 826 00:58:44,000 --> 00:58:46,468 This sack suffocated them. 827 00:58:46,840 --> 00:58:48,034 These wads of paper... 828 00:58:48,360 --> 00:58:50,828 for when the confessions weren't clear, 829 00:58:51,160 --> 00:58:53,151 the interrogator tossed them. 830 00:58:58,560 --> 00:59:00,232 We tortured him, 831 00:59:01,560 --> 00:59:03,630 he stank, his body was gangrenous, 832 00:59:03,960 --> 00:59:06,110 he was hit til he bled, 833 00:59:06,440 --> 00:59:08,874 you'd call the doctor to bandage him. 834 00:59:16,040 --> 00:59:17,917 "Registry of Illnesses: 835 00:59:20,920 --> 00:59:22,114 "Names of the Dead: 836 00:59:22,760 --> 00:59:24,159 "Vong Len, called Th�n, 837 00:59:24,480 --> 00:59:26,277 "chest pain, exhaustion. 838 00:59:26,680 --> 00:59:27,749 "Chan Sali, 839 00:59:28,120 --> 00:59:29,792 "chest pain, exhaustion. 840 00:59:30,200 --> 00:59:32,156 "Tep Butmani, called Pong, 841 00:59:32,560 --> 00:59:33,595 "torture. 842 00:59:34,520 --> 00:59:35,999 "Serious Illnesses: 843 00:59:36,520 --> 00:59:40,149 "Chea Loun, chest pain, exhaustion. 844 00:59:40,720 --> 00:59:44,349 "Em Out, dysentery, chest pain, exhaustion. 845 00:59:44,920 --> 00:59:48,913 "Mean Sokmi, called Ban Tchong, stomach ache, exhaustion. 846 00:59:49,440 --> 00:59:53,115 "Toy Sopheap, called Sokun, fever, exhaustion. 847 00:59:53,760 --> 00:59:56,957 "Chin Den, exhaustion. 848 00:59:57,720 --> 01:00:00,996 "Nhiem Sim, chest pain, exhaustion. 849 01:00:01,600 --> 01:00:04,558 "Kim Phouc Toung, torture, wounds. 850 01:00:05,320 --> 01:00:08,915 "Kieu Chieang, called At, dysentery, exhaustion. 851 01:00:09,400 --> 01:00:12,278 "Chum Savorn, fever, exhaustion. 852 01:00:12,760 --> 01:00:15,035 "Heng Ean, torture. 853 01:00:15,760 --> 01:00:18,593 "Chin Lorn, chest pain, exhaustion. 854 01:00:19,080 --> 01:00:21,116 "Kim Eng, chest pain, 855 01:00:21,440 --> 01:00:23,431 "difficulty breathing, dizziness. 856 01:00:23,880 --> 01:00:27,475 "Inn Sreang, called Phan, chest pain, exhaustion. 857 01:00:28,160 --> 01:00:32,392 "Sar Pouth, called Sar Sovann, fever, diarrhea, exhaustion." 858 01:00:44,440 --> 01:00:46,590 In the time of Pol Pot, I was in Phnom Penh. 859 01:00:47,440 --> 01:00:49,795 Chan, Duch's adjunct, 860 01:00:50,120 --> 01:00:53,271 sent me to study medecine in Ta Khmao, 861 01:00:54,160 --> 01:00:57,835 for 3 months and 20 days. 862 01:00:58,480 --> 01:01:00,311 We learned 863 01:01:01,200 --> 01:01:04,237 to make injections on pillows, not on people, 864 01:01:04,680 --> 01:01:07,433 to recognise the ampules of drugs. 865 01:01:07,760 --> 01:01:10,035 We made vitamin C 866 01:01:11,840 --> 01:01:15,628 with flour, sugar and vinegar. 867 01:01:16,800 --> 01:01:19,951 After this study, I came here, to S21, 868 01:01:20,440 --> 01:01:22,317 to take care of the detainees. 869 01:01:22,920 --> 01:01:28,040 That is, when a detainee had been interrogated, 870 01:01:29,600 --> 01:01:31,431 when the back was bloody, 871 01:01:31,760 --> 01:01:34,320 I cleaned the wounds with salt water, 872 01:01:35,360 --> 01:01:38,079 I applied mercurochrome and a compress. 873 01:01:39,080 --> 01:01:42,117 If there was paralysis, injections of B12 and B1. 874 01:01:43,200 --> 01:01:45,634 For exhaustion, vitamin C. 875 01:01:47,920 --> 01:01:52,516 You had to take care of them to facilitate more interrogation. 876 01:01:53,440 --> 01:01:56,034 Then the care given to the detainees 877 01:01:56,360 --> 01:01:59,432 was just to give them a little strength 878 01:01:59,760 --> 01:02:01,830 so you could start hitting them again? 879 01:02:02,280 --> 01:02:03,190 Yes. 880 01:02:05,640 --> 01:02:07,915 A doctor tends a patient to heal them. 881 01:02:08,240 --> 01:02:11,391 You tended them so they could be tortured, 882 01:02:11,920 --> 01:02:13,592 and afterwards, you tended them again? 883 01:02:17,960 --> 01:02:18,995 This report 884 01:02:19,360 --> 01:02:23,911 tells of a detainee who wrote out his confession. 885 01:02:24,880 --> 01:02:27,474 He took the lamp, doused himself with petrol 886 01:02:27,800 --> 01:02:29,233 and set himself on fire. 887 01:02:29,560 --> 01:02:30,854 Did you know that? 888 01:02:31,080 --> 01:02:32,991 I didn't hear about it. 889 01:02:34,920 --> 01:02:36,114 You didn't know. 890 01:02:37,280 --> 01:02:38,599 And he as well, 891 01:02:39,560 --> 01:02:41,869 he also was writing. 892 01:02:42,200 --> 01:02:45,670 He took his pen and stuck it in his throat. 893 01:02:46,280 --> 01:02:47,395 You knew that? 894 01:02:47,800 --> 01:02:49,199 That story, yes. 895 01:02:49,520 --> 01:02:52,876 But I didn't tend him, I just heard about it. 896 01:02:53,200 --> 01:02:54,030 Someone told you? 897 01:02:56,320 --> 01:02:57,469 And this. 898 01:02:57,800 --> 01:03:00,439 The detainees were entrusted to the doctors. 899 01:03:02,840 --> 01:03:04,876 "Extermination for the taking of blood." 900 01:03:05,440 --> 01:03:06,998 Did you know about it? 901 01:03:07,320 --> 01:03:09,675 The taking of blood that I've seen... 902 01:03:11,680 --> 01:03:16,515 You took blood from three or four people, 903 01:03:16,880 --> 01:03:18,791 you put it in a refrigerator, 904 01:03:19,120 --> 01:03:21,156 and I don't know where it went. 905 01:03:22,640 --> 01:03:24,551 Kh�n, did you hear about that? 906 01:03:25,480 --> 01:03:28,756 Some taking of blood, I witnessed in the doctors' building, 907 01:03:29,080 --> 01:03:32,755 on the road to the school. 908 01:03:34,000 --> 01:03:38,596 You brought detainees there, 909 01:03:40,160 --> 01:03:44,950 you put them on box-spring beds, 910 01:03:45,400 --> 01:03:47,755 you shackled their feet 911 01:03:48,080 --> 01:03:50,514 and their arms on each side of the bed, 912 01:03:51,120 --> 01:03:53,509 you blindfolded them, you gagged them, 913 01:03:53,840 --> 01:03:54,829 their heads tied to the bed. 914 01:03:55,160 --> 01:03:58,596 Then we attached tubing to each arm, 915 01:03:58,920 --> 01:04:00,797 with pouches for blood, 916 01:04:01,800 --> 01:04:02,949 and we pumped it out. 917 01:04:03,280 --> 01:04:06,716 I asked how many pouches they took. 918 01:04:07,840 --> 01:04:11,435 They told me: Four pouches per person. 919 01:04:11,920 --> 01:04:13,512 Nothing was left! 920 01:04:13,840 --> 01:04:17,435 Once the drawing was complete, we left them against the wall. 921 01:04:17,840 --> 01:04:19,796 They breathed like crickets, 922 01:04:20,120 --> 01:04:22,031 their eyes rolled back. 923 01:04:22,360 --> 01:04:23,952 They didn't move? 924 01:04:24,280 --> 01:04:26,475 There was only those eyes, this breathing. 925 01:04:26,800 --> 01:04:28,836 They couldn't feel anything anymore. 926 01:04:29,600 --> 01:04:33,070 The pits were dug not far from there. 927 01:04:33,600 --> 01:04:36,831 And that's where we buried the cadavers. 928 01:04:38,440 --> 01:04:39,953 Did that happen often? 929 01:04:40,280 --> 01:04:47,072 They took blood according to demand, 930 01:04:47,800 --> 01:04:51,031 when the large hospitals ran out of blood, 931 01:04:51,360 --> 01:04:53,476 once a month, every two months. 932 01:04:54,560 --> 01:04:57,233 Here are the forms for taking blood. 933 01:04:57,560 --> 01:04:59,073 You said two or three... 934 01:05:01,560 --> 01:05:03,994 This is only one part. "Taking Blood", all of it. 935 01:05:04,320 --> 01:05:07,630 I saw around 20 people. 936 01:05:07,960 --> 01:05:10,269 All of them: "Taking blood." 937 01:05:35,440 --> 01:05:37,078 The cadaver is in front of this room. 938 01:05:37,400 --> 01:05:39,960 There's a piece of wood missing on the door. 939 01:05:43,440 --> 01:05:44,919 It's in this building. 940 01:05:45,240 --> 01:05:48,471 Look, the end of the spool of electrical wire. 941 01:05:50,440 --> 01:05:52,829 We put in some jars full of water, 942 01:05:53,160 --> 01:05:55,196 to give to the detainees to drink 943 01:05:55,520 --> 01:05:57,909 and to wash the floor. 944 01:05:58,280 --> 01:06:01,272 And there's barbed wire, six or seven rows of it, 945 01:06:01,880 --> 01:06:04,314 out of fear that the detainees could jump over. 946 01:06:05,520 --> 01:06:06,953 Look at this photo. 947 01:06:09,000 --> 01:06:10,399 There, a kramar, 948 01:06:10,880 --> 01:06:12,199 and there, the same thing. 949 01:06:12,520 --> 01:06:16,479 He wasn't dead of illness or exhaustion, 950 01:06:16,800 --> 01:06:18,279 he still had some flesh left. 951 01:06:18,600 --> 01:06:21,319 He'd been tortured, look at the marks. 952 01:06:21,720 --> 01:06:24,314 When he died under torture, 953 01:06:25,000 --> 01:06:28,231 they photographed him, for the report to the leaders. 954 01:06:28,560 --> 01:06:30,869 This detainee died during the day, 955 01:06:32,000 --> 01:06:34,195 he was put in the hallway, 956 01:06:34,600 --> 01:06:37,751 and after dark he was buried behind the prison. 957 01:06:45,640 --> 01:06:48,200 There's one thing that I don't understand. 958 01:06:48,480 --> 01:06:50,869 When they brought detainees here, 959 01:06:51,200 --> 01:06:53,191 we had to create a document on them, 960 01:06:53,520 --> 01:06:55,078 interrogate them in detail 961 01:06:55,400 --> 01:06:57,675 on their personal history. 962 01:06:58,000 --> 01:07:01,515 On the outside, in the villages and the countryside, 963 01:07:01,880 --> 01:07:05,475 when a guy pulled up potatoes to eat them, 964 01:07:05,840 --> 01:07:09,515 he was arrested and executed immediately. 965 01:07:09,840 --> 01:07:12,912 We didn't create documents then, there was no interrogation. 966 01:07:13,240 --> 01:07:15,231 Here, they were interrogated in d�tail. 967 01:07:15,640 --> 01:07:18,279 Why? I don't understand. 968 01:07:19,760 --> 01:07:21,955 The decision was made 969 01:07:23,360 --> 01:07:24,395 to kill them, 970 01:07:24,720 --> 01:07:27,518 but there was an ulterior motive. 971 01:07:28,120 --> 01:07:29,678 You had to interrogate them 972 01:07:30,200 --> 01:07:32,111 to find a defect, 973 01:07:32,440 --> 01:07:33,839 a source of guilt, 974 01:07:34,280 --> 01:07:35,679 and afterwards, you killed them. 975 01:07:36,400 --> 01:07:38,277 In democratic Kampuchea, 976 01:07:38,840 --> 01:07:42,037 Angkar's policy was to rule with justice. 977 01:07:42,360 --> 01:07:45,830 When we created the Revolution, we wanted justice for the people. 978 01:07:46,200 --> 01:07:48,873 And if we arrested someone, there had to be a motive. 979 01:07:49,200 --> 01:07:50,599 Angkar had eyes everywhere, 980 01:07:50,920 --> 01:07:53,593 it made no mistakes, it had grounds for arrest. 981 01:07:53,920 --> 01:07:55,035 That's how it was! 982 01:07:55,360 --> 01:07:57,191 If I understand correctly, 983 01:07:58,200 --> 01:08:01,829 when you wrote a document, it was an invention. 984 01:08:03,080 --> 01:08:06,595 We invented sabotage activity, 985 01:08:07,160 --> 01:08:10,675 we invented evidence, 986 01:08:11,560 --> 01:08:13,551 so we could execute an individual. 987 01:08:13,880 --> 01:08:16,314 There was no tribunal to judge them. 988 01:08:16,800 --> 01:08:19,439 When the document was finished, we put them to death. 989 01:08:20,640 --> 01:08:24,269 Each man has his memories, 990 01:08:24,600 --> 01:08:26,511 everyone has his history. 991 01:08:27,680 --> 01:08:31,639 We had to dismantle their memory 992 01:08:31,960 --> 01:08:34,758 and make it one of treasonous activity. 993 01:08:35,440 --> 01:08:39,513 Their friends and families 994 01:08:40,120 --> 01:08:41,872 became networks 995 01:08:42,760 --> 01:08:44,478 in this treasonous activity. 996 01:08:45,600 --> 01:08:49,115 From this, we had the evidence. We could kill the person. 997 01:08:49,440 --> 01:08:53,035 Then we arrested the people in these networks 998 01:08:53,360 --> 01:08:54,918 and we put them in prison. 999 01:08:56,640 --> 01:08:57,709 "Experience: 1000 01:08:58,200 --> 01:09:00,111 "Our negligence in the past. 1001 01:09:00,800 --> 01:09:02,074 "Certain detainees, 1002 01:09:02,400 --> 01:09:05,278 "the Party forbids you to strike, but we will. 1003 01:09:05,960 --> 01:09:09,077 "The Party charges you to exert pressure, we exert another. 1004 01:09:10,880 --> 01:09:12,996 "Certain comrades forget 1005 01:09:13,320 --> 01:09:16,039 "the recommendations of the Party. 1006 01:09:16,640 --> 01:09:19,393 "Other comrades are full of self-importance. 1007 01:09:21,680 --> 01:09:25,070 "They interrogate not on political history, 1008 01:09:25,520 --> 01:09:28,478 "but on moral depravity, on women, 1009 01:09:28,840 --> 01:09:31,115 "subjects that could excite them. 1010 01:09:32,600 --> 01:09:35,398 "The Party says to strike the detainees 1011 01:09:35,880 --> 01:09:38,917 "with a stick, not your hand. Observe this restriction. 1012 01:09:40,920 --> 01:09:42,592 "The written responses 1013 01:09:42,920 --> 01:09:45,354 "must be signed, verified 1014 01:09:45,680 --> 01:09:47,033 "and clearly dated, 1015 01:09:47,360 --> 01:09:49,954 "the first as the second time, 1016 01:09:50,280 --> 01:09:53,078 "so that the Party can evaluate their moral evolution." 1017 01:09:56,080 --> 01:09:59,277 Nay N�n was the doctor at Hospital 98. 1018 01:10:01,960 --> 01:10:05,919 I interrogated this young girl 1019 01:10:07,040 --> 01:10:11,113 for four or five days without getting an answer. 1020 01:10:11,560 --> 01:10:13,994 She said she didn't know anything. I insisted: 1021 01:10:15,480 --> 01:10:19,519 What organization did she belong to? 1022 01:10:19,840 --> 01:10:24,391 What were her relations, the leader of her unit? 1023 01:10:25,600 --> 01:10:29,070 For four or five days, she refused to answer. 1024 01:10:29,400 --> 01:10:33,916 I asked for advice from Duch and Chan. 1025 01:10:34,240 --> 01:10:38,358 They told me to use a strong hand, 1026 01:10:39,120 --> 01:10:40,917 to terrorise her. 1027 01:10:41,240 --> 01:10:45,711 I followed their advice. 1028 01:10:46,160 --> 01:10:48,913 I insulted her, intimidated her, 1029 01:10:49,600 --> 01:10:52,956 I slammed my hand on the table, 1030 01:10:53,400 --> 01:10:55,834 I took a branch and struck her with it. 1031 01:10:56,160 --> 01:10:57,718 She pissed herself in fear. 1032 01:10:58,240 --> 01:11:02,791 When I hit her, she pissed on herself. 1033 01:11:04,800 --> 01:11:07,792 Then she asked to make her confession. 1034 01:11:08,120 --> 01:11:10,918 The confessions of Nay N�n, 1035 01:11:11,240 --> 01:11:14,869 I had her write them in four or five days. 1036 01:11:15,200 --> 01:11:16,474 I took a page. 1037 01:11:16,840 --> 01:11:18,751 In reading it, I didn't know 1038 01:11:19,080 --> 01:11:22,868 what network it spoke of, which part, there was nothing. 1039 01:11:23,200 --> 01:11:26,749 Then I spoke to her, and recommended that she write 1040 01:11:27,560 --> 01:11:29,869 according to my method. 1041 01:11:30,520 --> 01:11:33,956 She needed to describe a network, a party, 1042 01:11:34,280 --> 01:11:36,840 some kind of sabotage, 1043 01:11:39,120 --> 01:11:41,031 a network leader... 1044 01:11:41,560 --> 01:11:44,836 At length, we succeeded in writing this document. 1045 01:11:47,120 --> 01:11:49,031 This is the document. 1046 01:11:51,160 --> 01:11:54,789 On the last page, there's a signature, 1047 01:11:55,520 --> 01:12:00,150 Pr�k Kh�n, your signature, dated 1/5/77. 1048 01:12:01,120 --> 01:12:04,715 This is the answer of this young girl: 1049 01:12:06,720 --> 01:12:08,312 "H�n had given me a mission: 1050 01:12:08,640 --> 01:12:12,155 "To shit on the rice, the beans, near the bathroom, 1051 01:12:12,800 --> 01:12:14,756 "in the buildings and the houses, 1052 01:12:15,480 --> 01:12:20,429 "to make the command's hospital lose face, 1053 01:12:20,760 --> 01:12:26,198 "because it was a model hospital. 1054 01:12:28,120 --> 01:12:30,839 "The named Tchen gave me a mission: 1055 01:12:31,160 --> 01:12:36,518 "To shit in the operating room..." 1056 01:12:37,440 --> 01:12:38,998 I don't understand. 1057 01:12:39,400 --> 01:12:43,518 Did anyone believe in this kind of sabotage? 1058 01:12:44,920 --> 01:12:47,229 You could take that into account. 1059 01:12:47,640 --> 01:12:49,915 I saw "sabotage", I believed in it. 1060 01:12:50,640 --> 01:12:52,870 When I interrogated her, 1061 01:12:53,200 --> 01:12:54,872 I gave her three targets: 1062 01:12:59,960 --> 01:13:02,394 Among the three, she chose the CIA. 1063 01:13:02,840 --> 01:13:06,310 Then, I interrogated her in this direction. 1064 01:13:06,720 --> 01:13:09,871 In locating her network, her leader, 1065 01:13:10,400 --> 01:13:15,918 her accomplices, the sabotage at the hospital. 1066 01:13:16,400 --> 01:13:19,153 That's why I could believe her. 1067 01:13:19,720 --> 01:13:21,995 I don't believe in sabotage by the CIA, 1068 01:13:22,360 --> 01:13:26,399 and this young girl was only 19, according to her biography. 1069 01:13:26,720 --> 01:13:28,358 Is this her handwriting? 1070 01:13:28,680 --> 01:13:33,470 That's mine. She'd had no schooling. 1071 01:13:33,800 --> 01:13:38,078 I never read it, she made some mistakes. 1072 01:13:38,440 --> 01:13:42,069 So I wrote it for her, corrected it, embellished it a little. 1073 01:13:42,400 --> 01:13:46,109 What had happened to your education, your feelings, 1074 01:13:46,560 --> 01:13:49,552 and those of Duch, of Chan? 1075 01:13:49,880 --> 01:13:52,917 How could you accept that as the truth? 1076 01:13:53,240 --> 01:13:54,389 At the time, 1077 01:13:54,840 --> 01:13:57,035 the goal was to indoctrinate us. 1078 01:13:57,360 --> 01:14:00,033 You had to believe in sabotage, 1079 01:14:00,360 --> 01:14:02,749 or you couldn't stop the enemy. 1080 01:14:03,800 --> 01:14:08,635 When Duch received the document, he made no commentary. 1081 01:14:08,960 --> 01:14:10,632 - He agreed? - Yes. 1082 01:14:15,680 --> 01:14:18,035 This is Bouth Heng's answer, 1083 01:14:18,360 --> 01:14:21,591 leader of the interrogation group at Bureau S21. 1084 01:14:23,920 --> 01:14:25,592 "My Acts of Sabotage: 1085 01:14:26,080 --> 01:14:29,755 "To interrogate women in striking them so their clothes fell down, 1086 01:14:30,200 --> 01:14:32,350 "burn their buttocks until they had gangrene, 1087 01:14:32,680 --> 01:14:34,272 "to make them lose their heads 1088 01:14:34,600 --> 01:14:36,830 "so that they died without giving a response. 1089 01:14:37,200 --> 01:14:38,838 "I lost two women in this way. 1090 01:14:39,160 --> 01:14:43,233 "One of them was from France, the other Regiment 310. 1091 01:14:44,680 --> 01:14:47,797 "I interrogated Sin and Chan. 1092 01:14:48,280 --> 01:14:50,316 "I interrogated them together. 1093 01:14:50,760 --> 01:14:54,150 "My activities consisted of placing them face to face. 1094 01:14:54,480 --> 01:14:56,948 "They had to interrogate each other. 1095 01:14:57,480 --> 01:15:00,472 "Sin lost consciousness. I went to look for Try. 1096 01:15:00,840 --> 01:15:05,072 "We burned her buttocks, thinking she was pretending. 1097 01:15:05,440 --> 01:15:07,192 "I put her back in her cell. 1098 01:15:07,720 --> 01:15:11,599 "My activity was to strike Chan. 1099 01:15:12,120 --> 01:15:15,590 "The bitch was pregnant. The Great Brother didn't allow it, 1100 01:15:15,920 --> 01:15:18,036 "but I struck her and she fainted. 1101 01:15:18,360 --> 01:15:20,112 "Fearing that Angkar would know about it, 1102 01:15:20,440 --> 01:15:22,431 "I laid her out on a cot. 1103 01:15:22,880 --> 01:15:26,156 "This was meant to keep her from responding, 1104 01:15:26,480 --> 01:15:28,118 "to delay the document, 1105 01:15:28,440 --> 01:15:32,274 "in order to create similar documents and create confusion." 1106 01:15:34,480 --> 01:15:36,391 I was the guard for this cell. 1107 01:15:36,880 --> 01:15:41,829 A member of Group 5 had raped the woman who was pregnant. 1108 01:15:43,800 --> 01:15:45,518 She was a beautiful woman. 1109 01:15:46,640 --> 01:15:50,918 He ordered the other detainees 1110 01:15:51,440 --> 01:15:57,231 to lie down and turn toward the west, the south, the north. 1111 01:15:58,480 --> 01:16:01,199 He said: 1112 01:16:01,520 --> 01:16:04,751 "Anyone who moves will be executed!" 1113 01:16:05,760 --> 01:16:08,513 They all remained silent, 1114 01:16:08,840 --> 01:16:10,558 no one dared move. 1115 01:16:11,560 --> 01:16:17,317 He took this detainee, this beautiful woman with child, 1116 01:16:17,720 --> 01:16:18,869 and he raped her. 1117 01:16:19,200 --> 01:16:20,952 The guards caught him, 1118 01:16:21,320 --> 01:16:22,878 they made a report, 1119 01:16:23,240 --> 01:16:25,834 the superiors came and took him away. 1120 01:16:26,160 --> 01:16:27,832 The rape happened around 11:00 at night. 1121 01:16:28,680 --> 01:16:30,955 At this moment, at S21, 1122 01:16:31,280 --> 01:16:33,874 there was no female staff. 1123 01:16:34,280 --> 01:16:36,999 We were only boys, 1124 01:16:37,360 --> 01:16:41,672 we were between 13 and 14 years old 1125 01:16:42,000 --> 01:16:44,560 and 22 and 23 years old. 1126 01:16:44,840 --> 01:16:46,637 We were at the height of our youth, 1127 01:16:46,960 --> 01:16:50,635 we were overflowing with sexual urges. 1128 01:16:51,240 --> 01:16:55,438 They didn't let us go home, 1129 01:16:55,760 --> 01:16:58,718 we didn't go anywhere, we were stuck here. 1130 01:16:59,480 --> 01:17:02,074 When we saw new detainees arriving, 1131 01:17:02,400 --> 01:17:07,952 We joyfully gathered to see them. 1132 01:17:08,560 --> 01:17:11,233 Like the interrogators, 1133 01:17:11,680 --> 01:17:15,434 some of us brought out the detainees to interrogate them 1134 01:17:15,920 --> 01:17:17,911 in remote rooms, 1135 01:17:18,240 --> 01:17:19,673 they took advantage of them 1136 01:17:20,440 --> 01:17:22,908 to feel their breasts, pinch their cheeks, 1137 01:17:23,240 --> 01:17:25,356 caress their buttocks. 1138 01:17:26,160 --> 01:17:29,038 I saw it all in utter shame, I'm hiding nothing. 1139 01:17:31,640 --> 01:17:34,712 Nay N�n was quite beautiful, 1140 01:17:36,920 --> 01:17:40,833 for her I felt both love and pity, 1141 01:17:41,320 --> 01:17:45,029 but at that moment, she was the enemy. 1142 01:17:46,720 --> 01:17:50,030 It was forbidden to have feelings for girls, 1143 01:17:50,680 --> 01:17:52,796 and forbidden to love an enemy. 1144 01:17:53,560 --> 01:17:59,351 My heart was on fire, I was full of sexual desire, 1145 01:17:59,680 --> 01:18:04,231 I was furious that I could neither make love to her, nor touch her, 1146 01:18:04,560 --> 01:18:07,313 that irritated me, 1147 01:18:09,320 --> 01:18:12,232 I was full of hate, and I hit the enemy. 1148 01:19:35,760 --> 01:19:39,435 I was a guard in this cell for women and children. 1149 01:19:39,760 --> 01:19:43,673 The detainees couldn't get up if I didn't let them. 1150 01:19:44,000 --> 01:19:45,797 They sat down if I told them to. 1151 01:19:46,120 --> 01:19:49,112 The guard from Group 5 had raped the detainee. 1152 01:19:49,760 --> 01:19:52,832 You, Thi, you came up with an interrogator 1153 01:19:53,520 --> 01:19:56,159 to lead a detainee to interrogation. 1154 01:19:57,080 --> 01:19:59,071 When she came back, 1155 01:19:59,560 --> 01:20:02,518 she'd been hit, her back was covered in blood, 1156 01:20:02,840 --> 01:20:06,958 she held her child and rolled around on the tile floor. 1157 01:20:09,320 --> 01:20:12,198 You came back with a register and with Peng. 1158 01:20:14,080 --> 01:20:16,469 Peng, my brother, didn't speak to me. 1159 01:20:17,040 --> 01:20:22,319 You and Peng, you lied to the detainees. 1160 01:20:23,920 --> 01:20:28,675 "We're going to take away your children to take care of them." 1161 01:20:30,480 --> 01:20:32,152 You and Peng, 1162 01:20:33,600 --> 01:20:36,068 you took those who could walk. 1163 01:20:36,400 --> 01:20:40,632 Sri's group came to get those who couldn't walk 1164 01:20:41,080 --> 01:20:42,274 and took them out. 1165 01:20:42,760 --> 01:20:45,320 Sri and Peng took away the children 1166 01:20:45,640 --> 01:20:48,359 to kill them behind the prison. 1167 01:20:49,800 --> 01:20:52,439 You and Houy, you brought in a register, 1168 01:20:52,760 --> 01:20:55,320 you came to look for the detainees. 1169 01:20:55,600 --> 01:20:56,589 You said: 1170 01:20:56,920 --> 01:21:01,277 "We're taking you away to treat your wounds." 1171 01:21:02,760 --> 01:21:06,719 You and Houy, you had them killed. 1172 01:21:07,520 --> 01:21:09,078 Houy told them: 1173 01:21:09,400 --> 01:21:14,428 "I'll blindfold you, you mustn't see my base." 1174 01:21:16,000 --> 01:21:18,560 He made them climb into the trucks 1175 01:21:18,880 --> 01:21:20,632 to go to Choung Ek. 1176 01:21:41,280 --> 01:21:43,669 Towards 8 or 9 in the morning, 1177 01:21:44,360 --> 01:21:46,794 Hor received from Duch the register of names. 1178 01:21:47,680 --> 01:21:49,159 Duch had noted: 1179 01:21:50,480 --> 01:21:53,631 "Peng, strike them until only dust remains. 1180 01:21:54,280 --> 01:21:57,989 Duch, 5/30/78." 1181 01:21:59,880 --> 01:22:02,075 Hor brought me this register 1182 01:22:02,400 --> 01:22:06,029 to make the list of the detainees to take out. 1183 01:22:07,040 --> 01:22:08,837 We saw 1184 01:22:09,440 --> 01:22:12,193 that there were some parents with their children. 1185 01:22:12,600 --> 01:22:16,479 Hor had decided to take them out in two different groups. 1186 01:22:16,800 --> 01:22:19,234 First we took out the children. 1187 01:22:19,760 --> 01:22:23,036 Because if you took out the the children with the parents 1188 01:22:24,240 --> 01:22:27,073 in trucks to Choung Ek, they could scream or cry, 1189 01:22:27,400 --> 01:22:29,197 and it wouldn't remain a secret. 1190 01:22:30,920 --> 01:22:34,196 Towards 11:00, or noon, 1191 01:22:35,040 --> 01:22:38,237 Peng had had the children brought out, 1192 01:22:39,520 --> 01:22:41,875 and towards 6:00, 7:00 at night, 1193 01:22:42,200 --> 01:22:45,988 the men from Houy came to look for the parents. 1194 01:22:47,760 --> 01:22:49,830 Before we had them pile in, 1195 01:22:50,280 --> 01:22:51,793 we blindfolded them all. 1196 01:22:52,840 --> 01:22:55,832 If the detainees were husband and wife, 1197 01:22:56,240 --> 01:22:58,390 we wouldn't put them in the same truck, 1198 01:22:58,720 --> 01:23:00,438 but in different ones. 1199 01:23:00,800 --> 01:23:05,237 We were afraid husbands and wives would recognize each other, talk, 1200 01:23:05,720 --> 01:23:08,678 and cry out, it would no longer be a secret. 1201 01:23:09,880 --> 01:23:13,111 But the detainees didn't know 1202 01:23:13,520 --> 01:23:16,318 that they would be executed together at Choung Ek. 1203 01:23:18,880 --> 01:23:22,316 Here are the names of the detainees arrested as a family, 7 in all. 1204 01:23:22,640 --> 01:23:24,915 Two parents and five children. 1205 01:23:25,320 --> 01:23:27,550 Nhiem Malis, housewife, 1206 01:23:27,880 --> 01:23:31,077 Long Thin, teacher, Long Bothdara, teacher, 1207 01:23:31,400 --> 01:23:34,358 Long Sotheavy, student, Long Kirivuth, student, 1208 01:23:34,680 --> 01:23:38,434 Long Socheat, student, Long S�reyroath, sergent. 1209 01:23:44,080 --> 01:23:46,150 Here's Nhiem Malis, the mother, 1210 01:23:47,720 --> 01:23:49,153 and Long Thin, the father. 1211 01:23:49,880 --> 01:23:51,518 When we arrested the father, 1212 01:23:51,840 --> 01:23:54,434 we arrested the mother, the children and grandchildren. 1213 01:23:54,760 --> 01:23:56,716 One time, in Battambang, 1214 01:23:57,640 --> 01:24:00,438 I had to arrest a father, 1215 01:24:00,760 --> 01:24:04,070 the cooperative's management told me to arrest the wife and children. 1216 01:24:04,400 --> 01:24:08,473 We were told to "arrest by blood"... 1217 01:24:11,880 --> 01:24:14,440 as you would say "tear out the grass and its roots". 1218 01:24:15,320 --> 01:24:18,198 That's what it was, the arrest of the interior enemy, 1219 01:24:18,520 --> 01:24:22,229 the enemy who gnaws from the inside, the worm in the flesh. 1220 01:24:22,720 --> 01:24:26,429 You arrest members of the New Order, then of the Old Order, 1221 01:24:27,880 --> 01:24:31,156 and at the end, you arrest the revolutionary forces. 1222 01:24:31,480 --> 01:24:34,631 Revolutionary or not, we arrested everyone, 1223 01:24:34,960 --> 01:24:36,916 even here. 1224 01:24:39,480 --> 01:24:42,278 I grabbed the register when the detainees arrived. 1225 01:24:43,160 --> 01:24:44,752 When they came, 1226 01:24:45,720 --> 01:24:48,154 I knew they were dead. 1227 01:24:50,560 --> 01:24:53,393 I never thought of them as living. 1228 01:24:53,720 --> 01:24:56,871 In my mind, they were already dead. 1229 01:24:57,200 --> 01:24:59,475 So I never asked: 1230 01:24:59,800 --> 01:25:04,078 "Uncles, brothers and sisters? Reasons for your arrest? 1231 01:25:04,600 --> 01:25:06,033 "What are you guilty of?" 1232 01:25:06,360 --> 01:25:09,557 I only thought of taking down their name and their biography, 1233 01:25:09,880 --> 01:25:11,518 and putting them in cells. 1234 01:25:12,240 --> 01:25:13,719 As it was said: 1235 01:25:14,320 --> 01:25:16,038 "It's better to arrest by mistake 1236 01:25:16,640 --> 01:25:20,269 than allow the enemy to devour us from within." 1237 01:26:07,400 --> 01:26:09,994 I believe that the majority of them weren't guilty. 1238 01:26:11,760 --> 01:26:15,196 It's like in my case: When I was arrested in Battambang, 1239 01:26:15,520 --> 01:26:18,353 I was given no reason. 1240 01:26:19,600 --> 01:26:23,513 Only: "We're gathering people to cut rattan in Po Sath, 1241 01:26:24,400 --> 01:26:27,153 we lack manpower, comrade, go with the others." 1242 01:26:27,480 --> 01:26:29,232 It was an order, so I left. 1243 01:26:29,560 --> 01:26:31,471 At the cooperative, I was arrested. 1244 01:26:31,960 --> 01:26:35,509 I knew nothing. I was tortured with electricity, 1245 01:26:35,840 --> 01:26:37,478 but I had nothing to say. 1246 01:26:37,800 --> 01:26:38,949 You had to make something up. 1247 01:26:39,280 --> 01:26:41,430 I had nothing to say, I had to make it up! 1248 01:26:41,760 --> 01:26:45,673 You made a law that forced people to lie, 1249 01:26:46,000 --> 01:26:49,754 not to the interrogators like you, Kh�n, 1250 01:26:50,080 --> 01:26:52,310 but to lie to themselves. 1251 01:26:52,640 --> 01:26:54,631 We denounced we didn't know who, 1252 01:26:54,960 --> 01:26:57,918 for acts of which we were ignorant, 1253 01:26:58,240 --> 01:27:00,834 but there had to be some respite. 1254 01:27:01,160 --> 01:27:04,277 For the interrogator as well: 1255 01:27:04,600 --> 01:27:08,115 I had to give an answer, true or false. 1256 01:27:08,840 --> 01:27:12,150 So nothing human remained? 1257 01:27:13,400 --> 01:27:16,756 We had to have a history, words and sentences. 1258 01:27:17,080 --> 01:27:18,798 You killed off all humanity. 1259 01:27:19,120 --> 01:27:21,873 Once the document was created, you left us in our cells, 1260 01:27:22,200 --> 01:27:26,910 with nothing to eat, the living dead, neither man nor animal. 1261 01:27:27,240 --> 01:27:30,232 And when the moment came, you led them out. 1262 01:27:31,000 --> 01:27:34,879 When you killed them, they weren't human anymore. 1263 01:27:36,000 --> 01:27:39,037 At this time, every person who worked here, 1264 01:27:39,680 --> 01:27:43,559 whether he wanted to or not, owed total obedience to Angkar. 1265 01:27:44,480 --> 01:27:47,552 I don't want to hear about "obedience to Angkar". 1266 01:27:47,880 --> 01:27:52,431 If everyone only thought of Angkar, discipline, and the obeying of orders, 1267 01:27:52,880 --> 01:27:55,952 executing orders or being killed, 1268 01:27:56,280 --> 01:27:58,271 that's the end of the world, of justice. 1269 01:27:58,600 --> 01:28:03,151 There are no more ideals, no more human conscience. 1270 01:28:03,480 --> 01:28:05,710 We distinguish between humans and animals. 1271 01:28:06,240 --> 01:28:08,196 Man is different from animals, 1272 01:28:08,520 --> 01:28:12,354 these are two distinct things, man and animal. 1273 01:28:12,680 --> 01:28:18,516 If some men transform human beings into animals, 1274 01:28:19,040 --> 01:28:21,110 or into worse than animals... 1275 01:28:21,440 --> 01:28:25,319 This is not right... 1276 01:28:26,360 --> 01:28:27,759 This is not right. 1277 01:28:28,760 --> 01:28:33,151 When you think of the word "destruction", it's more than cruel, 1278 01:28:33,560 --> 01:28:37,838 in "kill", there seems to remain a moral sense, 1279 01:28:38,160 --> 01:28:40,310 but in "destruction", there's nothing left of the human, 1280 01:28:40,640 --> 01:28:43,950 you become dust, 1281 01:28:44,360 --> 01:28:46,635 particles swept away by the wind. 1282 01:28:46,960 --> 01:28:49,918 The world "kamtech", if I understand the sense of it, 1283 01:28:50,240 --> 01:28:53,000 it means to annihilate, so nothing is left. 1284 01:28:53,720 --> 01:28:55,358 Annihilation, nothing left. 1285 01:28:55,960 --> 01:28:57,678 With "kill", there remains... 1286 01:28:58,160 --> 01:29:01,197 there's still a certain worth, 1287 01:29:01,520 --> 01:29:03,238 but with "destruction", it's the end. 1288 01:29:03,640 --> 01:29:07,189 Even with animals, you don't speak of destroying them, but of killing them. 1289 01:29:07,800 --> 01:29:10,792 They become dust, carried off who knows where, 1290 01:29:11,120 --> 01:29:13,509 no humanity remains. 1291 01:29:15,160 --> 01:29:19,153 I think that "destruction" is said of the flesh, of the body, 1292 01:29:19,600 --> 01:29:21,272 but not of the soul. 1293 01:29:21,880 --> 01:29:23,438 Look, it all remains. 1294 01:29:24,000 --> 01:29:26,798 All this evidence remains, 1295 01:29:27,120 --> 01:29:29,236 these witnesses... 1296 01:29:29,560 --> 01:29:32,393 It's there, but you don't pay attention. 1297 01:29:34,200 --> 01:29:39,149 I want to know, for example Houy, you who worked here, 1298 01:29:39,480 --> 01:29:41,596 when you took out men, 1299 01:29:42,040 --> 01:29:43,678 what were you thinking of? 1300 01:29:44,000 --> 01:29:46,833 At the time I was young, 1301 01:29:47,440 --> 01:29:50,477 I didn't think far ahead. 1302 01:29:50,800 --> 01:29:53,268 I was hot-blooded, 1303 01:29:53,960 --> 01:29:55,871 when someone told me to do something, I did it, 1304 01:29:56,200 --> 01:29:58,111 to work for something, I did it, 1305 01:29:58,520 --> 01:30:00,556 to take them out to kill them, I did it. 1306 01:30:01,320 --> 01:30:04,517 From the moment that I obeyed Angkar. 1307 01:30:05,680 --> 01:30:09,878 Today, when I think back, it was against the law. 1308 01:30:11,920 --> 01:30:14,514 I'm ashamed of myself. 1309 01:30:16,160 --> 01:30:20,119 But I didn't think. When I think of it, 1310 01:30:21,280 --> 01:30:23,748 I get a headache. 1311 01:30:24,080 --> 01:30:27,436 So, when someone invites me to eat and drink, 1312 01:30:27,760 --> 01:30:30,354 I get drunk, I come home and I sleep. 1313 01:30:32,360 --> 01:30:35,158 For me, it's not like that. 1314 01:30:35,480 --> 01:30:39,268 For me, each of our meetings is very painful. 1315 01:30:40,080 --> 01:30:42,036 I don't want to come to these meetings, 1316 01:30:42,360 --> 01:30:45,830 because this isn't a nice story that we recall. 1317 01:30:46,600 --> 01:30:50,479 We only talk of a past that's difficult to endure, 1318 01:30:51,120 --> 01:30:53,395 and which we can't escape. 1319 01:30:54,000 --> 01:30:55,513 As for me, I can't. 1320 01:30:55,840 --> 01:30:58,513 I try to understand what happened to me, 1321 01:31:00,000 --> 01:31:04,915 to make sense of it. That's what I want to know. 1322 01:31:05,520 --> 01:31:07,272 We meet each other, 1323 01:31:07,760 --> 01:31:12,231 but this isn't a chance to clean the dirt off. 1324 01:31:42,080 --> 01:31:43,991 I remember this place well. 1325 01:31:44,320 --> 01:31:47,710 I remember the trees, this palm tree. 1326 01:31:48,120 --> 01:31:52,432 It's the base at Choung Ek, where prisoners were killed. 1327 01:31:52,760 --> 01:31:56,878 There, the old Chinese tombs. A shed was constructed 1328 01:31:57,200 --> 01:32:00,317 for the detainees brought from Tuol Sleng. 1329 01:32:00,640 --> 01:32:01,993 The trucks were parked there, 1330 01:32:02,320 --> 01:32:06,472 We made the prisoners enter the shed. 1331 01:32:06,920 --> 01:32:08,194 We told them: 1332 01:32:08,560 --> 01:32:11,552 "Don't be afraid, you're going to a new house." 1333 01:32:11,880 --> 01:32:14,713 They were led out one by one, we took their names, 1334 01:32:15,120 --> 01:32:16,439 and took them out... 1335 01:32:19,560 --> 01:32:22,632 to kill them there, where the pit had already been dug. 1336 01:32:22,960 --> 01:32:26,919 Once they were killed, we tossed them into the pit. 1337 01:32:32,520 --> 01:32:33,953 The second time, 1338 01:32:35,200 --> 01:32:38,590 we still brought them to Choung Ek, 1339 01:32:39,600 --> 01:32:41,670 there was a stench, 1340 01:32:43,240 --> 01:32:44,912 I saw the ground was cracked open, 1341 01:32:45,880 --> 01:32:47,199 the cadavers stank. 1342 01:32:48,560 --> 01:32:51,472 We applied ourselves to killing. 1343 01:32:54,600 --> 01:32:56,636 Afterwards, we brought in others, 1344 01:32:57,280 --> 01:32:58,713 that were also killed, 1345 01:32:59,400 --> 01:33:03,518 it still stank, but it became normal, 1346 01:33:04,120 --> 01:33:06,111 the stench was normal... 1347 01:33:09,560 --> 01:33:11,118 We were used to it. 1348 01:33:13,000 --> 01:33:16,276 I didn't think anymore, I asked no more questions, 1349 01:33:16,640 --> 01:33:19,200 I said nothing, I brought them out to be killed, 1350 01:33:19,600 --> 01:33:21,033 so I could return as quickly as possible. 1351 01:33:31,400 --> 01:33:34,597 Watch them attentively. Pay attention to the detainees. 1352 01:33:40,920 --> 01:33:42,433 Don't doze off. 1353 01:34:00,200 --> 01:34:02,316 Check the lock. 1354 01:34:39,680 --> 01:34:41,511 Here, it was very quiet. 1355 01:34:41,880 --> 01:34:44,155 No one passed by nor walked around. 1356 01:34:44,480 --> 01:34:47,756 We transported the detainees from Tuol Sleng to here. 1357 01:34:48,080 --> 01:34:49,479 Arriving here, in Choung Ek, 1358 01:34:49,800 --> 01:34:53,031 We turned on the generator in the shed 1359 01:34:53,360 --> 01:34:56,636 so they could hear nothing, to drown everything out. 1360 01:34:57,200 --> 01:35:00,033 We backed up the truck just to the shed, 1361 01:35:00,440 --> 01:35:04,115 we raised the tarp, they rolled to the ground 1362 01:35:04,440 --> 01:35:07,318 and we made them come into the shed. 1363 01:35:08,840 --> 01:35:13,391 Then we made them come out one by one, 1364 01:35:13,840 --> 01:35:16,195 we took down their names, we lied to them: 1365 01:35:16,600 --> 01:35:18,955 "Don't be afraid, you're going to your new house." 1366 01:35:21,320 --> 01:35:25,711 Duch was sitting on a mat and smoking, 1367 01:35:26,200 --> 01:35:29,476 he was waiting to witness the execution at the edge of the pit. 1368 01:35:30,040 --> 01:35:32,190 During the execution, if it rained, 1369 01:35:32,520 --> 01:35:34,192 we put down a tarp 1370 01:35:34,520 --> 01:35:37,478 to keep the rainwater from filling up the pit. 1371 01:35:38,080 --> 01:35:39,991 The detainees were placed on their knees. 1372 01:35:40,320 --> 01:35:43,551 Their hands were handcuffed behind their backs, 1373 01:35:44,800 --> 01:35:46,199 with a kramar over their eyes. 1374 01:35:46,520 --> 01:35:49,318 We took an iron bar and hit them 1375 01:35:49,640 --> 01:35:51,119 on the back of the neck. 1376 01:35:52,040 --> 01:35:54,031 They fell face down. 1377 01:35:54,800 --> 01:35:56,995 With a knife, we cut their throats. 1378 01:35:57,840 --> 01:36:00,912 Then we took off their handcuffs. 1379 01:36:01,320 --> 01:36:03,436 If their clothes were not stained, 1380 01:36:03,880 --> 01:36:06,269 we took them too, 1381 01:36:06,840 --> 01:36:08,990 but not those stained with blood. 1382 01:36:09,600 --> 01:36:11,397 We kept them in a corner. 1383 01:36:12,960 --> 01:36:17,238 We dragged the bodies and threw them into the pit. 1384 01:36:18,080 --> 01:36:19,433 After the execution, 1385 01:36:20,040 --> 01:36:21,917 we checked the registers. 1386 01:36:22,240 --> 01:36:24,151 If there were prisoners missing, 1387 01:36:24,480 --> 01:36:27,790 we had to drag out the bodies and recount them. 1388 01:36:28,120 --> 01:36:29,678 When the count was correct, 1389 01:36:30,360 --> 01:36:35,593 we threw them into the pit and buried them 1390 01:36:36,680 --> 01:36:38,238 making sure the pit was closed up. 1391 01:36:39,080 --> 01:36:41,116 I collected the handcuffs, 1392 01:36:41,440 --> 01:36:43,556 I put the clothing in the truck 1393 01:36:43,880 --> 01:36:46,030 to clothe other detainees. 1394 01:36:47,640 --> 01:36:49,198 I drove the truck here. 1395 01:36:49,520 --> 01:36:52,080 Houy yelled: "Help us guard." 1396 01:36:52,400 --> 01:36:56,757 I went on guard duty in the detainees' shed. 1397 01:36:57,360 --> 01:36:59,715 Later on, after dark, he yelled: 1398 01:37:00,040 --> 01:37:01,519 "Comrade, help us!" 1399 01:37:01,840 --> 01:37:05,549 Then, I brought out a detainee to the place of execution. 1400 01:37:05,880 --> 01:37:09,395 It stank of cadavers, it stank of blood. 1401 01:37:10,200 --> 01:37:12,475 I made two, three full trips, 1402 01:37:12,800 --> 01:37:16,190 my legs hurt, I returned to guard duty. 1403 01:37:16,960 --> 01:37:20,839 When it was finished, Houy yelled: "Comrade, hurry! 1404 01:37:21,240 --> 01:37:22,832 "Let's get back before daybreak!" 1405 01:37:23,160 --> 01:37:27,233 I rushed to the truck, we left. 1406 01:37:27,760 --> 01:37:31,594 Back at S21, before lying down, I had to wash the truck. 1407 01:37:31,920 --> 01:37:35,708 It was full of shit and urine, it stank. 1408 01:37:36,080 --> 01:37:38,071 Afterwards, I could rest. 1409 01:37:38,400 --> 01:37:39,469 In the afternoon, 1410 01:37:39,960 --> 01:37:42,520 I looked for morning glories and grass 1411 01:37:42,800 --> 01:37:45,360 to feed the rabbits, the sheep and the goats. 1412 01:39:10,795 --> 01:39:12,809 Dedicated to memory... 1413 01:40:41,480 --> 01:40:43,391 Original Translation: B. Eisenschitz - R. Panh 1414 01:40:43,720 --> 01:40:45,711 Subtitles: NICE FELLOW English translation: ironhills 105083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.