Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,925 --> 00:00:08,890
S21:
The Khmer Rouge Killing Machine
2
00:00:11,893 --> 00:00:14,032
Before the war, Cambodia
was an independent,
3
00:00:14,319 --> 00:00:16,798
neutral country of
7.7 million people.
4
00:00:49,101 --> 00:00:53,250
1970: Overthrow of Prince Sihanouk
5
00:01:03,733 --> 00:01:06,835
Extension of the Vietnam War:
American bombings, civil war
6
00:01:11,106 --> 00:01:12,779
600,000 dead
7
00:01:18,787 --> 00:01:21,712
April 17, 1975:
Victory of the Khmer Rouge
8
00:01:25,303 --> 00:01:28,784
Displaced populations,
inhabitants expelled from cities
9
00:01:37,526 --> 00:01:40,715
Schools are closed, currency abolished,
religions banned
10
00:01:46,126 --> 00:01:49,090
Forced work camps, famine,
terror, executions.
11
00:01:57,880 --> 00:02:00,511
Genocide:
Two million dead
12
00:02:17,040 --> 00:02:19,793
Bright red blood
13
00:02:21,480 --> 00:02:27,191
Covers the cities and plains
of Kampuchea, our country
14
00:02:29,800 --> 00:02:35,477
Sublime blood of brave
workers et peasants,
15
00:02:37,380 --> 00:02:42,952
The blood of men and women
fighting for the Revolution,
16
00:02:44,720 --> 00:02:50,352
Blood transforms into
implacable hate,
17
00:02:52,160 --> 00:02:53,718
In resolute hatred.
18
00:02:55,400 --> 00:03:00,952
On April the 17th,
under the Revolution's flag,
19
00:03:02,880 --> 00:03:07,749
This blood delivered
us from bondage...
20
00:04:22,040 --> 00:04:24,429
Perform a ceremony
so that we never relive it.
21
00:04:24,880 --> 00:04:26,632
Who would want to relive it?
22
00:04:27,480 --> 00:04:29,038
Why do you say that, Mama?
23
00:04:29,960 --> 00:04:32,030
With a few centimes,
24
00:04:32,360 --> 00:04:36,273
perform a ceremony so we never
see those men again.
25
00:04:37,080 --> 00:04:41,312
Become a new man from this day.
26
00:04:43,280 --> 00:04:45,510
All those men were corrupt.
27
00:04:48,080 --> 00:04:51,311
I wanted to re-enlist.
I preferred to die.
28
00:04:51,640 --> 00:04:54,996
You preferred to die?
Then tell the truth!
29
00:04:55,320 --> 00:04:59,233
Down there, Death was inevitable.
Better to die at the front.
30
00:05:00,560 --> 00:05:02,551
You wouldn't let me go.
31
00:05:05,200 --> 00:05:07,430
I didn't force you.
32
00:05:10,280 --> 00:05:12,635
And you didn't go willingly.
33
00:05:14,000 --> 00:05:15,797
But people can't see that.
34
00:05:20,880 --> 00:05:22,996
You must tell the truth.
35
00:05:23,520 --> 00:05:27,035
Whether it was 100, 200,
it doesn't matter who killed who.
36
00:05:27,360 --> 00:05:29,555
You killed.
37
00:05:30,880 --> 00:05:34,031
Tell the truth,
then perform a ceremony,
38
00:05:34,400 --> 00:05:38,279
Tell the Dead
so they can find peace,
39
00:05:38,600 --> 00:05:41,637
so there will be no more
bad karma in the future.
40
00:05:42,160 --> 00:05:45,675
What can you do?
The country took this turn.
41
00:05:46,000 --> 00:05:48,912
"I didn't want it!"
42
00:05:50,280 --> 00:05:54,193
Ask the Dead to erase
the bad karma.
43
00:05:56,360 --> 00:05:58,032
"Who killed who,
I didn't know!"
44
00:05:58,400 --> 00:06:00,038
Stop it! My head hurts.
45
00:06:09,160 --> 00:06:11,515
I'm sick all day...
46
00:06:12,880 --> 00:06:14,393
I can't eat anything.
47
00:06:16,840 --> 00:06:19,593
When I think about it,
that it was either them or me,
48
00:06:19,920 --> 00:06:21,592
someone else's son or my own...
49
00:06:23,120 --> 00:06:24,712
Why did he do it?
50
00:06:25,040 --> 00:06:27,600
I pity the Dead and I pity my son.
51
00:06:27,880 --> 00:06:29,711
My son stayed at home.
52
00:06:30,040 --> 00:06:33,396
He never behaved badly,
he never insulted the elderly.
53
00:06:33,720 --> 00:06:35,711
And they indoctrinated him,
54
00:06:36,040 --> 00:06:40,591
they made him into a thug
who killed men.
55
00:06:42,200 --> 00:06:47,718
I raised my son well.
56
00:06:48,440 --> 00:06:50,635
When I think of the Khmer Rouge,
57
00:06:51,360 --> 00:06:53,316
who killed without hesitation...
58
00:06:54,320 --> 00:06:55,639
What cruelty!
59
00:06:56,960 --> 00:06:58,279
The Khmer said:
60
00:06:58,920 --> 00:07:01,229
"Bones cry, flesh calls out."
61
00:07:01,800 --> 00:07:04,109
There will be bad Karma.
62
00:07:05,280 --> 00:07:07,840
What do you think?
63
00:07:08,840 --> 00:07:12,389
If we killed people...
64
00:07:13,000 --> 00:07:14,831
and if I killed as well...
65
00:07:15,160 --> 00:07:17,833
of our own free will,
this would be evil.
66
00:07:18,160 --> 00:07:20,196
But they gave me orders.
67
00:07:21,120 --> 00:07:24,749
They terrorised me with guns
68
00:07:27,240 --> 00:07:28,468
and their power.
69
00:07:28,800 --> 00:07:30,518
That isn't evil.
70
00:07:30,840 --> 00:07:33,718
Evil is the leaders who gave
the orders.
71
00:07:36,080 --> 00:07:39,595
In my heart, I was afraid of evil.
72
00:07:41,520 --> 00:07:44,592
I was afraid of dying.
73
00:07:45,680 --> 00:07:47,477
Today I'm still afraid.
74
00:07:48,000 --> 00:07:51,834
And I've only done good,
ever since my childhood.
75
00:07:52,520 --> 00:07:54,272
I've always remained good,
76
00:07:55,120 --> 00:07:56,553
even today.
77
00:07:57,880 --> 00:08:01,919
I don't steal,
I hurt no one.
78
00:08:09,120 --> 00:08:11,475
I was arrested in Battambang,
79
00:08:12,800 --> 00:08:16,588
I was interrogated,
tortured with electricity.
80
00:08:18,680 --> 00:08:21,114
After a week, they made an appeal.
81
00:08:22,040 --> 00:08:24,076
I was one of 30.
82
00:08:25,160 --> 00:08:27,390
They put us in two trucks,
83
00:08:27,720 --> 00:08:29,711
chains on our feet,
linked to one another.
84
00:08:30,240 --> 00:08:35,268
I told myself: "It's over,
I won't live another day."
85
00:08:37,760 --> 00:08:41,878
The trucks drove a long time,
until night fell.
86
00:08:44,920 --> 00:08:49,232
Electric light penetrated the truck.
87
00:08:49,560 --> 00:08:52,120
I thought we were in Phnom Penh.
88
00:08:52,960 --> 00:08:53,995
I was right.
89
00:08:54,320 --> 00:08:55,799
The engine stopped,
90
00:08:56,120 --> 00:09:00,318
I heard the young guards
shout with joy,
91
00:09:00,960 --> 00:09:02,996
like wolves before their food.
92
00:09:04,000 --> 00:09:07,072
They removed the tarp,
shined light on our faces,
93
00:09:07,400 --> 00:09:10,198
others put handcuffs on us,
94
00:09:11,160 --> 00:09:13,037
and jumped out of the truck.
95
00:09:14,440 --> 00:09:18,149
After an hour in the truck,
your body was numb,
96
00:09:18,480 --> 00:09:19,833
you couldn't stand up.
97
00:09:21,240 --> 00:09:24,152
They interrogated us
on our biographies.
98
00:09:24,480 --> 00:09:25,913
"What region do you come from?
99
00:09:26,480 --> 00:09:27,708
"What zone?
100
00:09:29,400 --> 00:09:30,879
"What's your function?"
101
00:09:32,440 --> 00:09:34,271
I answered in the proper manner.
102
00:09:34,600 --> 00:09:37,558
I heard the telephone ring,
103
00:09:38,240 --> 00:09:39,958
I thought, full of hope:
104
00:09:41,080 --> 00:09:44,516
"Here they use
this kind of instrument,
105
00:09:45,080 --> 00:09:47,116
"We're under the rule of law,
106
00:09:47,440 --> 00:09:49,237
"I've done nothing wrong.
107
00:09:49,640 --> 00:09:54,395
"They won't find me guilty,
they'll let me go back home."
108
00:09:56,400 --> 00:09:58,550
Then they took some cloth
109
00:09:58,880 --> 00:10:02,350
to cover our eyes,
one after the other,
110
00:10:02,680 --> 00:10:04,079
for all the prisoners.
111
00:10:04,560 --> 00:10:07,313
I felt a tickling on my neck.
112
00:10:07,760 --> 00:10:10,957
They passed a rope
around our necks
113
00:10:11,280 --> 00:10:15,159
and they pulled us along,
like cattle.
114
00:10:15,720 --> 00:10:17,551
We could see nothing.
115
00:10:17,880 --> 00:10:21,236
We followed the sound
of our footsteps.
116
00:10:21,960 --> 00:10:24,076
They hit those who fell.
117
00:10:25,720 --> 00:10:28,439
They ordered:
"Pick up your feet!"
118
00:10:28,760 --> 00:10:30,113
We picked up our feet.
119
00:10:30,440 --> 00:10:32,351
"Get down!"
We got down.
120
00:10:32,680 --> 00:10:35,240
When we obeyed, they laughed.
121
00:10:35,680 --> 00:10:38,797
One of them cried out:
"Real blind men!"
122
00:10:39,120 --> 00:10:41,998
They all laughed. We were afraid.
123
00:10:43,240 --> 00:10:46,073
They made us stop
and removed our blindfolds.
124
00:10:46,840 --> 00:10:48,751
We saw cameras.
125
00:10:49,080 --> 00:10:51,753
They took pictures of us
facing front and profile,
126
00:10:53,320 --> 00:10:55,629
and when we'd all
been photographed,
127
00:10:55,960 --> 00:10:57,837
they put the blindfolds back on,
128
00:10:58,400 --> 00:11:00,960
the rope around our necks,
and pulled us along.
129
00:11:02,480 --> 00:11:05,199
We followed each other,
step by step.
130
00:11:05,520 --> 00:11:08,239
I felt cold tiles.
131
00:11:08,560 --> 00:11:09,709
We climbed stairs,
132
00:11:10,040 --> 00:11:12,190
step by step, turning,
133
00:11:12,520 --> 00:11:13,999
I didn't know where I was.
134
00:11:14,360 --> 00:11:15,998
When they removed our blindfolds,
135
00:11:16,320 --> 00:11:20,996
I saw about 10 detainees around me,
136
00:11:21,600 --> 00:11:24,273
with long hair,
skin livid as a cadaver's,
137
00:11:24,680 --> 00:11:26,796
neither men nor women.
138
00:11:27,480 --> 00:11:30,438
At that moment, I lost all hope.
139
00:11:31,720 --> 00:11:35,235
It was over,
there was no way out.
140
00:12:16,160 --> 00:12:17,957
It's very difficult to talk
about it.
141
00:12:21,280 --> 00:12:23,191
I can't do it.
142
00:12:32,680 --> 00:12:33,669
Nath!
143
00:12:40,760 --> 00:12:44,196
You've suffered so much.
Don't think about it.
144
00:12:46,240 --> 00:12:48,913
Wife, children, I lost everything!
145
00:13:02,040 --> 00:13:03,917
Nath, help me!
146
00:13:07,320 --> 00:13:09,276
Don't think about it.
147
00:13:09,600 --> 00:13:12,512
The Khmer Rouge is still alive,
148
00:13:12,840 --> 00:13:14,592
what happened to them?
149
00:13:22,840 --> 00:13:25,149
If I hadn't been detained
at Tuol Sleng,
150
00:13:25,480 --> 00:13:27,391
I wouldn't have lost my family.
151
00:13:37,000 --> 00:13:41,551
You've suffered everything,
and you can't talk about it.
152
00:13:42,760 --> 00:13:44,478
When I came here,
153
00:13:45,040 --> 00:13:47,918
I promised myself,
154
00:13:48,240 --> 00:13:50,913
if their souls spared my life,
155
00:13:51,240 --> 00:13:53,515
I'd shave my head
and make an offering.
156
00:14:11,480 --> 00:14:15,029
Nath, why did this happen?
157
00:14:16,360 --> 00:14:19,432
We survived.
158
00:14:21,240 --> 00:14:23,993
We've been very lucky.
159
00:14:24,440 --> 00:14:27,557
Of all those that were with us,
we're the only ones left.
160
00:14:28,000 --> 00:14:30,468
All dead, tens of thousands.
161
00:14:30,800 --> 00:14:32,791
There are few of us left.
162
00:14:38,680 --> 00:14:42,116
I felt my way up the stairs,
blindfolded.
163
00:14:42,440 --> 00:14:43,919
How did I climb?
164
00:14:46,800 --> 00:14:50,554
First floor, second floor...
They hit me.
165
00:14:55,240 --> 00:14:57,549
How do you resist,
166
00:14:58,160 --> 00:14:59,752
when you're wearing handcuffs?
167
00:15:06,760 --> 00:15:09,638
This is the notebook of
your confession.
168
00:15:09,960 --> 00:15:13,794
When Tith tortured you,
he took down all your answers.
169
00:15:14,760 --> 00:15:15,749
He wrote here:
170
00:15:16,080 --> 00:15:19,629
"History of the Treasons
of Chum Mey."
171
00:15:20,160 --> 00:15:22,993
I've read the fundamentals
in this notebook:
172
00:15:23,320 --> 00:15:26,949
You intentionally left too many
scraps in cutting the fabric.
173
00:15:27,440 --> 00:15:31,638
When sewing, your group
broke too many needles
174
00:15:32,320 --> 00:15:34,390
and burned the belt.
175
00:15:35,480 --> 00:15:37,869
Is that why they brought you here?
176
00:15:38,280 --> 00:15:40,589
That's not true.
177
00:15:41,440 --> 00:15:43,556
They hit me so much
178
00:15:44,080 --> 00:15:48,358
that I couldn't take any more,
and that's when I answered.
179
00:15:49,040 --> 00:15:50,473
I couldn't take any more.
180
00:15:53,160 --> 00:15:54,752
I read it in here...
181
00:15:55,080 --> 00:15:56,991
It makes no sense.
182
00:15:57,320 --> 00:16:01,029
If you'd thrown a grenade
into the factory,
183
00:16:01,360 --> 00:16:03,157
set it on fire,
184
00:16:03,480 --> 00:16:05,391
that would have been logical,
185
00:16:05,720 --> 00:16:08,029
but only that, that's treason?
186
00:16:08,800 --> 00:16:12,429
And you denounced many people.
187
00:16:12,760 --> 00:16:14,557
Here are their names.
188
00:16:16,680 --> 00:16:19,513
Over 60 of them...64 people.
189
00:16:21,200 --> 00:16:25,239
They hit me so hard
I couldn't stand it anymore.
190
00:16:25,680 --> 00:16:29,309
I said whatever,
I denounced everyone.
191
00:16:29,640 --> 00:16:31,949
I announced all kinds of people.
192
00:16:33,520 --> 00:16:36,353
And if you'd given them
four or five names?
193
00:16:36,680 --> 00:16:37,635
It wouldn't have been enough.
194
00:16:37,960 --> 00:16:39,188
I know nothing about
what happened here.
195
00:16:39,520 --> 00:16:42,751
They tortured me at Battambang,
almost to death,
196
00:16:43,080 --> 00:16:45,833
but once I was here,
they didn't interrogate me anymore.
197
00:16:47,080 --> 00:16:51,153
The people that you denounced,
did you see them brought here?
198
00:16:51,480 --> 00:16:54,392
I never saw them,
neither arrested, nor brought here.
199
00:16:55,480 --> 00:16:58,597
I was detained here for
only two months,
200
00:16:58,920 --> 00:17:00,319
before the fall of Phnom Penh.
201
00:17:00,640 --> 00:17:04,189
Those that I denounced,
I never saw them here.
202
00:17:04,720 --> 00:17:06,073
That's why...
203
00:17:06,720 --> 00:17:11,510
every day, I think about them,
I pray to the gods,
204
00:17:11,840 --> 00:17:15,469
that if I denounced them,
if they endured the consequences,
205
00:17:15,800 --> 00:17:18,678
to not inflict bad karma on me.
206
00:17:19,000 --> 00:17:22,913
Day after day, these feelings
remain in my heart.
207
00:17:24,040 --> 00:17:25,075
If you think about it,
208
00:17:25,400 --> 00:17:28,995
they arrested your leader,
he must have given 50, 60 names,
209
00:17:29,320 --> 00:17:30,833
including yours.
210
00:17:31,240 --> 00:17:34,550
Since they arrested you,
you gave them 50 or 60 names.
211
00:17:34,880 --> 00:17:40,830
If each of them had given
50 or 60 names, and so on,
212
00:17:41,280 --> 00:17:43,840
in a year or two,
there would be no one left,
213
00:17:44,160 --> 00:17:47,311
all the inhabitants of Cambodia
would have been enemies.
214
00:19:19,560 --> 00:19:20,675
Seak Thap.
215
00:19:21,040 --> 00:19:23,235
He was arrested with me.
216
00:19:23,560 --> 00:19:24,879
He was from Ksoy.
217
00:19:26,120 --> 00:19:29,271
We arrived the same day,
in the same truck,
218
00:19:29,600 --> 00:19:32,034
but our feet were
attached separately.
219
00:19:32,360 --> 00:19:33,759
He was with his brother,
220
00:19:34,080 --> 00:19:37,311
I don't know his brother's name,
but there were two of them.
221
00:19:37,640 --> 00:19:39,471
Were there a lot of you?
222
00:19:39,800 --> 00:19:41,756
The day that I was brought,
there were 32.
223
00:19:45,920 --> 00:19:47,035
Was it at night?
224
00:19:47,360 --> 00:19:50,432
3:00 in the morning,
we'd left at midnight.
225
00:19:58,600 --> 00:20:00,033
I'm looking for Say Sarak.
226
00:20:00,400 --> 00:20:03,995
We were arrested at
the cooperative the same night.
227
00:20:04,480 --> 00:20:07,517
Transported on the same cart,
the same motorcycle,
228
00:20:07,840 --> 00:20:09,876
from the pagoda at Samrong
to the pagoda at Kandal,
229
00:20:10,600 --> 00:20:14,115
then padlocked and brought
in the same truck to Phnom Penh.
230
00:20:14,680 --> 00:20:16,591
- From down there?
- Yes.
231
00:20:17,560 --> 00:20:19,391
He was my cousin.
232
00:20:22,920 --> 00:20:26,913
If I find him, I'll make
a copy for his mother.
233
00:20:27,400 --> 00:20:28,310
Is she alive?
234
00:20:28,640 --> 00:20:30,756
Yes. When she sees me,
she cries.
235
00:20:43,200 --> 00:20:44,189
Here!
236
00:20:50,640 --> 00:20:53,757
They "kept me to use me".
My name...
237
00:20:55,240 --> 00:20:59,028
"Ranking: 18.
238
00:21:03,360 --> 00:21:05,669
"Heng Nath, 35 years old.
239
00:21:06,640 --> 00:21:08,119
"Of the New Order.
240
00:21:09,680 --> 00:21:10,635
"Region 4.
241
00:21:10,960 --> 00:21:13,952
"Ex-painter, living in a region
under enemy control.
242
00:21:16,040 --> 00:21:18,998
"Entered 1/7/78.
243
00:21:19,560 --> 00:21:20,879
"Keep to utilise."
244
00:21:23,080 --> 00:21:24,957
If I hadn't been "kept",
245
00:21:25,960 --> 00:21:27,154
I would have gone to my death.
246
00:21:33,000 --> 00:21:35,230
This is Duch's handwriting.
247
00:21:36,680 --> 00:21:38,079
A red line...
248
00:21:41,120 --> 00:21:42,109
Duch...
249
00:22:01,640 --> 00:22:04,200
At the time, I painted in this room.
250
00:22:04,520 --> 00:22:06,078
Duch watched me,
251
00:22:06,480 --> 00:22:10,029
seated in the chair
or standing behind me.
252
00:22:11,160 --> 00:22:13,958
He watched, and he
talked to me about
253
00:22:14,280 --> 00:22:17,955
famous painters like
254
00:22:18,680 --> 00:22:21,069
Van Gogh or Picasso.
255
00:22:22,440 --> 00:22:25,432
I could only listen,
I didn't know them at all.
256
00:22:26,480 --> 00:22:29,278
Sometimes when I painted,
257
00:22:29,680 --> 00:22:31,955
I made the hair, there,
258
00:22:32,280 --> 00:22:35,511
my touch was very light,
without harshness
259
00:22:36,240 --> 00:22:38,151
which would have shown
a lack of respect.
260
00:22:38,480 --> 00:22:42,792
Having come to that point, you had
to show respect, light touches.
261
00:22:43,640 --> 00:22:46,473
And you had to paint the face
262
00:22:47,240 --> 00:22:51,518
with a pink tint, showing a
skin smooth and fine,
263
00:22:52,960 --> 00:22:57,238
beautiful like the skin of
a young virgin.
264
00:22:57,800 --> 00:23:01,679
Then he was happy,
he accepted the picture.
265
00:23:03,240 --> 00:23:05,800
Busts in plaster
that came out of the mold
266
00:23:06,080 --> 00:23:08,640
were sometimes cracked.
267
00:23:09,040 --> 00:23:11,952
They didn't destroy them,
you had to bury them.
268
00:23:12,280 --> 00:23:15,829
It wouldn't have been good
to see them being broken.
269
00:23:17,160 --> 00:23:21,039
You had to bury them
in the pit out back.
270
00:23:27,440 --> 00:23:30,352
I know there were many painters
271
00:23:31,040 --> 00:23:33,190
that came to work for them.
272
00:23:34,520 --> 00:23:37,353
But they were all killed.
273
00:23:38,600 --> 00:23:40,875
Some of them lasted
one or two months,
274
00:23:41,200 --> 00:23:43,760
others four to ten days.
275
00:23:44,640 --> 00:23:48,474
Their drawings didn't please them,
so they were executed.
276
00:23:52,240 --> 00:23:55,676
I survived through sheer luck,
277
00:23:56,600 --> 00:24:02,470
I survived because
my painting pleased them.
278
00:24:05,440 --> 00:24:08,318
Sometimes, I think about my fate.
279
00:24:09,040 --> 00:24:13,750
Many came here, they're dead,
only I remained.
280
00:24:14,080 --> 00:24:17,311
Sometimes I think about them,
and it torments me.
281
00:24:18,080 --> 00:24:22,756
Why them? Some painted
better than I did.
282
00:24:23,760 --> 00:24:26,354
What happened?
283
00:24:26,720 --> 00:24:30,076
Through what bad fate
couldn't they survive?
284
00:24:31,040 --> 00:24:32,519
All killed.
285
00:25:00,640 --> 00:25:01,550
Houy!
286
00:25:01,880 --> 00:25:03,029
You've gotten old!
287
00:25:06,600 --> 00:25:07,669
You recognise me?
288
00:25:08,360 --> 00:25:09,554
Of course.
289
00:25:11,800 --> 00:25:13,279
This is Nhiem Ein.
290
00:25:13,920 --> 00:25:15,751
I've forgotten his name.
291
00:25:17,000 --> 00:25:18,991
Try to remember.
292
00:25:19,320 --> 00:25:20,389
I can't.
293
00:25:24,200 --> 00:25:25,269
Where do you live?
294
00:25:26,840 --> 00:25:27,989
In Takeo.
295
00:25:33,440 --> 00:25:36,034
We were in different groups.
296
00:25:36,360 --> 00:25:39,716
We knew each other by sight,
we were in the same unit outside.
297
00:25:41,040 --> 00:25:44,237
Inside, we didn't work together.
298
00:25:44,560 --> 00:25:47,120
Otherwise, you'd recognise my name.
299
00:25:49,400 --> 00:25:51,470
You who worked in Tuol Sleng,
300
00:25:51,840 --> 00:25:55,628
like Houy, Ein and you others,
301
00:25:57,320 --> 00:25:59,993
do you consider yourself victims?
302
00:26:00,800 --> 00:26:02,438
I want to know.
303
00:26:03,320 --> 00:26:06,437
This business...I'd say...
304
00:26:06,760 --> 00:26:11,197
It's as if you'd been
in an accident.
305
00:26:12,840 --> 00:26:14,114
I say that...
306
00:26:14,440 --> 00:26:17,079
Wait, just a moment.
307
00:26:17,400 --> 00:26:19,868
You consider yourself victims,
308
00:26:20,200 --> 00:26:21,394
you who worked here?
309
00:26:21,720 --> 00:26:25,554
In a word: All victims.
Without exception.
310
00:26:25,880 --> 00:26:29,953
If those who worked here
were victims,
311
00:26:30,280 --> 00:26:32,555
what about prisoners like myself?
312
00:26:32,880 --> 00:26:34,154
We were secondary victims.
313
00:26:34,480 --> 00:26:38,917
Here, if you didn't obey,
you were dead, you couldn't escape.
314
00:26:39,240 --> 00:26:42,755
I've already told you that.
315
00:26:43,520 --> 00:26:45,829
Before, there were many of us.
316
00:26:46,680 --> 00:26:48,875
- 600!
- No, not so many.
317
00:26:49,200 --> 00:26:52,078
600, at S21 and surrounding,
all the branches together...
318
00:26:52,400 --> 00:26:54,789
I only saw around 200.
319
00:26:55,120 --> 00:26:57,190
- There was Prey Sor...
- Let's talk about this place.
320
00:26:57,520 --> 00:26:59,317
About this administration.
321
00:26:59,640 --> 00:27:02,916
There was Prey Sor,
322
00:27:03,720 --> 00:27:06,598
The asylum at Ta Kmao...
323
00:27:06,920 --> 00:27:08,239
600 in all.
324
00:27:08,560 --> 00:27:11,518
- Under the authority of S21?
- Yes, 600.
325
00:27:12,200 --> 00:27:13,952
If you were victims,
326
00:27:14,640 --> 00:27:17,518
what were the executed prisoners?
327
00:27:17,840 --> 00:27:19,637
I mean...
328
00:27:19,960 --> 00:27:21,951
There were a lot of my men.
329
00:27:22,280 --> 00:27:25,636
Why weren't they killed...
um, hadn't survived?
330
00:27:25,960 --> 00:27:27,678
They're almost all dead.
331
00:27:28,000 --> 00:27:30,560
Out of 100, there are only 30 left!
332
00:27:30,840 --> 00:27:36,233
All, even the guards are dead!
333
00:27:36,880 --> 00:27:39,440
You don't believe me.
334
00:27:39,800 --> 00:27:42,109
That's why I was terrorised.
335
00:27:42,440 --> 00:27:44,317
When Son Sen came here,
336
00:27:44,640 --> 00:27:47,393
I saw it was going badly,
I asked to re-enlist.
337
00:27:47,720 --> 00:27:50,075
Might as well die at
the front as here,
338
00:27:50,400 --> 00:27:53,233
where you were tortured,
interrogated, executed...
339
00:27:53,560 --> 00:27:56,632
I would have preferred to die
on the battlefield.
340
00:27:56,960 --> 00:27:58,871
The minister had refused
to let me go.
341
00:27:59,200 --> 00:28:02,829
I knew that here,
you couldn't escape Death.
342
00:28:03,400 --> 00:28:04,594
And the detainees?
343
00:28:06,320 --> 00:28:08,197
It's the image of the cell
344
00:28:08,520 --> 00:28:13,435
where I'd been shackled in 1978,
345
00:28:13,960 --> 00:28:16,190
when I'd been brought
from Battambang.
346
00:28:16,840 --> 00:28:17,795
I was here,
347
00:28:18,120 --> 00:28:22,113
they took one, then another,
348
00:28:22,440 --> 00:28:24,237
then some new arrivals,
I found myself there.
349
00:28:24,560 --> 00:28:27,632
They took the prisoners
I don't know where.
350
00:28:28,840 --> 00:28:31,673
Death came every day.
351
00:28:32,000 --> 00:28:35,310
Sometimes once every two days,
someone died.
352
00:28:35,640 --> 00:28:37,278
Sometimes twice a day.
353
00:28:37,680 --> 00:28:39,636
They left the cadavers.
354
00:28:40,280 --> 00:28:42,999
They took them out
10, 12 hours later.
355
00:28:43,880 --> 00:28:46,030
And you slept with the cadaver.
356
00:28:46,400 --> 00:28:49,870
He was between life and death.
357
00:28:50,200 --> 00:28:51,599
He was still breathing.
358
00:28:51,920 --> 00:28:55,674
The guard had brought him
a plate of broth with rice,
359
00:28:56,000 --> 00:28:57,911
propped him up to make him eat.
360
00:28:59,040 --> 00:29:01,156
The next day, he was dead.
361
00:29:02,320 --> 00:29:03,548
When he was dead,
362
00:29:03,880 --> 00:29:07,236
a doctor, I think, or a guard,
363
00:29:07,560 --> 00:29:11,678
came to kick him in the head
for no reason,
364
00:29:12,080 --> 00:29:13,513
when he was already dead,
365
00:29:14,120 --> 00:29:15,394
and insulted him:
366
00:29:15,720 --> 00:29:18,359
"Asshole, we let you live
and you don't want to!"
367
00:29:20,000 --> 00:29:21,831
Sometimes, at night,
368
00:29:23,120 --> 00:29:25,236
the light attracted insects.
369
00:29:25,760 --> 00:29:27,273
They dropped here and there.
370
00:29:27,600 --> 00:29:31,195
You took them secretly
and put them in your mouth.
371
00:29:31,520 --> 00:29:33,238
If the guard surprised us,
372
00:29:33,560 --> 00:29:35,357
he came in.
373
00:29:35,680 --> 00:29:38,592
With his shoe,
he knocked us on the ears,
374
00:29:41,320 --> 00:29:43,356
three, four times on each side.
375
00:29:43,680 --> 00:29:46,240
You almost lost consciousness.
376
00:29:46,520 --> 00:29:48,715
The cricket would jump
out of your mouth.
377
00:29:49,640 --> 00:29:53,235
Their eyes were blue,
they were almost bleeding.
378
00:29:55,640 --> 00:29:57,198
I'd been there for a month,
379
00:29:57,520 --> 00:29:59,112
I'd gone to the bathroom twice,
380
00:29:59,440 --> 00:30:01,510
I had nothing in my stomach.
381
00:30:02,080 --> 00:30:05,516
On two spoonfuls of broth a dday,
who could hold out?
382
00:30:05,840 --> 00:30:08,195
I thought this was the end.
383
00:30:09,720 --> 00:30:11,312
I don't understand
384
00:30:11,640 --> 00:30:14,996
the reason for such savagery,
385
00:30:16,280 --> 00:30:19,829
and how you, who worked here,
386
00:30:20,200 --> 00:30:23,590
could get used to seeing us suffer.
387
00:30:25,640 --> 00:30:27,551
I came to Bureau S21.
388
00:30:27,880 --> 00:30:32,351
In the beginning, I was educated,
to reinforce...
389
00:30:33,320 --> 00:30:35,117
my ideological position.
390
00:30:36,440 --> 00:30:39,318
S21 was the heart of the nation,
391
00:30:39,680 --> 00:30:42,069
its wall of containment.
392
00:30:42,560 --> 00:30:44,949
We were the right hand
of the Party,
393
00:30:45,480 --> 00:30:48,040
we had to have a resolute position.
394
00:30:48,440 --> 00:30:49,350
Faced with an enemy,
395
00:30:49,800 --> 00:30:53,349
we couldn't hesitate, we were
determined before the enemy,
396
00:30:53,680 --> 00:30:55,538
even if he was your brother,
your father, your mother.
397
00:30:55,880 --> 00:30:59,714
If he was here, you distinguished
your friends from your enemies,
398
00:31:00,080 --> 00:31:01,718
you didn't hesitate.
399
00:31:02,560 --> 00:31:05,472
And children less than a year old,
400
00:31:05,800 --> 00:31:08,189
breast-fed, who could barely walk,
401
00:31:08,520 --> 00:31:09,839
they were against what?
402
00:31:10,560 --> 00:31:11,709
They were enemies?
403
00:31:12,040 --> 00:31:15,589
The administration of
Bureau S21 told us:
404
00:31:16,560 --> 00:31:20,519
When the Party arrests,
it arrests the enemies of the Party.
405
00:31:21,280 --> 00:31:25,034
If you arrest the husband, you
arrest the wife and children as well.
406
00:31:25,800 --> 00:31:28,439
Even our parents,
our brothers and sisters,
407
00:31:28,920 --> 00:31:31,354
if the Party arrests them, then
they are the enemies of the Party.
408
00:31:32,000 --> 00:31:33,672
You had to know how to distinguish.
409
00:31:34,000 --> 00:31:36,719
This which was above everything
was Angkar, the Party.
410
00:31:37,280 --> 00:31:40,238
If you were ordered to destroy
them, you destroyed them.
411
00:31:40,720 --> 00:31:42,631
Didn't you think at all?
412
00:31:42,960 --> 00:31:46,794
The Party, S21,
never made a mistake.
413
00:31:47,120 --> 00:31:48,553
They were our enemies.
414
00:31:48,880 --> 00:31:51,872
Your capacity to reflect as a man,
415
00:31:52,200 --> 00:31:54,077
was lost.
416
00:31:54,400 --> 00:31:57,312
You no longer recognised
father or mother.
417
00:31:57,640 --> 00:32:01,269
You couldn't believe your parents?
How did they indoctrinate you?
418
00:32:01,600 --> 00:32:05,115
I was told they were the enemy,
so I said they were the enemy.
419
00:32:38,680 --> 00:32:40,591
"Daily Report:
420
00:32:41,120 --> 00:32:42,917
"1. Yourn Yin,
421
00:32:43,240 --> 00:32:45,470
"building A, room 3, cell 1.
422
00:32:45,800 --> 00:32:47,916
"Stuffed the keyhole.
423
00:32:48,240 --> 00:32:50,231
"2. Kieu Phin,
424
00:32:50,560 --> 00:32:53,120
"building A, room 1, cell 8.
425
00:32:53,440 --> 00:32:56,876
"Cries, doesn't know why
Angkar has accused him.
426
00:32:57,200 --> 00:33:00,351
"3. Building F, room 3, cell 1.
427
00:33:00,680 --> 00:33:01,715
"Oun Oeun.
428
00:33:02,040 --> 00:33:05,112
"Hid a spoon,
gave it to H�m Hok
429
00:33:05,440 --> 00:33:07,271
"to break the padlocks.
430
00:33:07,600 --> 00:33:09,158
"4. Leng L�n,
431
00:33:09,480 --> 00:33:12,074
"building B, room 3, cell 1.
432
00:33:12,400 --> 00:33:16,393
"When the comrades searched him,
he threatened to kick them.
433
00:33:16,800 --> 00:33:19,234
"5. Building B, Doung Davuth,
complains
434
00:33:19,560 --> 00:33:21,471
"of not getting enough to eat.
435
00:33:22,520 --> 00:33:25,353
"6. Yoeur Yath,
building B, room 3, cell 4,
436
00:33:25,680 --> 00:33:28,717
"holds up his pants
with mosquito netting."
437
00:33:32,360 --> 00:33:34,157
"Method For Writing the Document:
438
00:33:34,760 --> 00:33:38,673
"Have them describe scenes
of their treasonous life.
439
00:33:39,000 --> 00:33:41,833
"Reading will reveal
the secret history,
440
00:33:42,160 --> 00:33:44,628
"edifying and perfectly clear,
441
00:33:44,960 --> 00:33:49,476
"causes of espionage
that undermine us from within,
442
00:33:49,880 --> 00:33:52,110
"step by step, according
to their plan.
443
00:33:52,680 --> 00:33:55,433
"It's good that they write
it themselves,
444
00:33:55,760 --> 00:33:58,513
"in their own words.
445
00:34:00,720 --> 00:34:03,792
"Procedure For Interrogation:
446
00:34:04,160 --> 00:34:05,593
"There are two ways.
447
00:34:05,920 --> 00:34:07,319
"Political pressure
448
00:34:07,640 --> 00:34:12,509
"must constantly be exercised.
449
00:34:13,200 --> 00:34:16,112
"Torture is a complementary
procedure.
450
00:34:16,800 --> 00:34:18,597
"In the past,
451
00:34:18,920 --> 00:34:22,230
"our comrades have applied it
too quickly,
452
00:34:22,680 --> 00:34:25,558
"giving it more weight than
psychological pressure.
453
00:34:25,880 --> 00:34:29,793
"This is a mistake that must
always be avoided.
454
00:34:30,360 --> 00:34:32,828
"The enemy doesn't confess
in order to help us.
455
00:34:33,160 --> 00:34:34,832
"Confession under political pressure
456
00:34:35,200 --> 00:34:37,430
"is performed at the most
fundamental level.
457
00:34:37,760 --> 00:34:39,637
"Torture is in�vitable.
458
00:34:39,960 --> 00:34:42,872
"The only question is how much."
459
00:34:46,480 --> 00:34:49,711
To locate a detainee,
I had the cell number
460
00:34:50,280 --> 00:34:51,759
written on the palm of my hand.
461
00:34:54,240 --> 00:34:57,949
Room 39, Prisoner 13.
462
00:34:58,760 --> 00:35:00,910
Bring me Detainee 13
for interrogation.
463
00:35:08,720 --> 00:35:11,188
Number 13, stand up!
I order him to get up,
464
00:35:11,520 --> 00:35:14,717
I cover his eyes
with a kramar,
465
00:35:15,040 --> 00:35:16,632
I handcuff him behind his back,
466
00:35:16,960 --> 00:35:21,670
then I unlock the bar,
467
00:35:22,000 --> 00:35:23,115
I relock the padlock,
468
00:35:23,440 --> 00:35:25,351
I take him by the arm and leave.
469
00:35:31,600 --> 00:35:33,397
When I receive the detainee,
470
00:35:33,720 --> 00:35:37,429
I hook his arm through mine
and I lead him out.
471
00:35:42,280 --> 00:35:44,111
"Torture:
472
00:35:44,600 --> 00:35:48,354
"The purpose of torture
is to obtain an answer.
473
00:35:48,720 --> 00:35:51,553
"It is not practised
for amusement.
474
00:35:51,880 --> 00:35:54,440
"You must cause pain
to the detainee,
475
00:35:54,720 --> 00:35:56,915
"so that he responds quickly.
476
00:35:57,440 --> 00:35:58,714
"You are required
477
00:35:59,040 --> 00:36:02,032
"to break him,
inspire fear, terrorise him.
478
00:36:02,360 --> 00:36:05,989
"You don't torture
to vent your anger.
479
00:36:06,640 --> 00:36:09,359
"You must strike them
so that they become afraid,
480
00:36:09,680 --> 00:36:12,274
"but under no condition
should it kill them.
481
00:36:12,840 --> 00:36:16,515
"Before torture, you must
determine their condition,
482
00:36:17,160 --> 00:36:19,071
"examine the stick,
483
00:36:19,600 --> 00:36:21,079
"you don't want to proceed
too quickly.
484
00:36:21,400 --> 00:36:24,312
"If they die,
there will be no document."
485
00:36:26,920 --> 00:36:29,639
This is the list of
detainees interrogated
486
00:36:30,000 --> 00:36:31,877
by the group "Dying".
487
00:36:32,200 --> 00:36:33,713
These are the
comrade interrogators.
488
00:36:34,040 --> 00:36:35,678
My name, Prak Kh�n.
489
00:36:39,240 --> 00:36:41,515
A'N�n, leader of the group "Dying".
490
00:36:43,720 --> 00:36:45,073
There were three groups.
491
00:36:45,400 --> 00:36:47,960
"Gentle", "Hot" and "Dying".
492
00:36:48,400 --> 00:36:53,599
The group "Gentle" had to
exercise political pressure.
493
00:36:54,640 --> 00:36:57,871
If they obtained the goal,
you wrote your document.
494
00:36:58,200 --> 00:37:01,556
Those that didn't answer
passed to the group "Hot".
495
00:37:02,880 --> 00:37:05,440
They were hit and tortured.
496
00:37:06,000 --> 00:37:09,595
The skin on the back broke,
the head was covered in blood.
497
00:37:10,320 --> 00:37:13,676
If he answered,
you wrote the document.
498
00:37:14,000 --> 00:37:17,595
If not, he passed
to the group "Dying".
499
00:37:18,160 --> 00:37:20,151
One or two hits with a stick,
500
00:37:20,480 --> 00:37:25,679
blood burst from wounds
not yet closed up.
501
00:37:26,880 --> 00:37:30,759
Some answered, you had them
write their document.
502
00:37:31,080 --> 00:37:33,640
Others didn't,
you continued to "bite"
503
00:37:33,960 --> 00:37:35,188
for months, years,
504
00:37:35,520 --> 00:37:38,432
if it didn't progress,
you let them rot.
505
00:37:40,040 --> 00:37:44,158
When you torture,
you have a savage and cruel heart.
506
00:37:44,640 --> 00:37:46,710
I didn't think about it.
507
00:37:47,520 --> 00:37:51,274
I was arrogant,
I had power over the enemy,
508
00:37:51,600 --> 00:37:55,275
I didn't think about his life.
509
00:37:55,680 --> 00:37:59,514
I considered him an animal.
510
00:38:01,320 --> 00:38:03,231
When I raised my hand,
511
00:38:03,560 --> 00:38:06,438
my heart didn't stop my head,
512
00:38:06,760 --> 00:38:11,072
it didn't keep my hand
or my foot from striking him.
513
00:38:11,560 --> 00:38:14,393
The heart and the hand
worked together.
514
00:38:15,320 --> 00:38:16,639
That was torture.
515
00:38:17,560 --> 00:38:21,075
We knew that the detainees
who arrived at Bureau S21
516
00:38:21,400 --> 00:38:23,072
were going to die.
517
00:38:23,400 --> 00:38:25,630
Once they were at S21,
518
00:38:25,960 --> 00:38:29,191
once you had their answers,
you killed them all.
519
00:38:33,800 --> 00:38:37,270
When I went on guard duty,
I checked the padlock four times.
520
00:38:37,600 --> 00:38:41,718
I shake the padlock
and the iron bar,
521
00:38:42,080 --> 00:38:43,798
I check it, all is well.
522
00:38:44,120 --> 00:38:45,758
I pass to the next row.
523
00:38:46,080 --> 00:38:49,959
I shake the padlock and the bar,
all is well.
524
00:38:50,320 --> 00:38:51,514
I come to the middle.
525
00:38:54,800 --> 00:38:56,028
The middle is here.
526
00:38:56,440 --> 00:38:58,032
This row, stand up!
527
00:39:00,200 --> 00:39:01,838
Raise your hands!
528
00:39:02,160 --> 00:39:05,152
I begin to search them.
529
00:39:05,480 --> 00:39:08,472
I feel their pockets.
530
00:39:08,800 --> 00:39:11,997
I look everywhere.
531
00:39:12,520 --> 00:39:14,750
They mustn't have a feather
532
00:39:15,080 --> 00:39:18,709
so they can open their veins,
533
00:39:19,040 --> 00:39:21,031
nor hide bolts and screws
534
00:39:21,360 --> 00:39:24,477
to kill themselves
by swallowing them.
535
00:39:24,840 --> 00:39:26,398
I go back to the middle.
536
00:39:28,120 --> 00:39:30,350
Sit! Don't move!
537
00:39:30,800 --> 00:39:32,153
I move to this row.
538
00:39:32,480 --> 00:39:33,799
Get up!
539
00:39:34,680 --> 00:39:36,477
Stand up! Raise your hands!
540
00:39:36,800 --> 00:39:38,119
I start to search them,
541
00:39:38,440 --> 00:39:40,829
I look, I feel,
542
00:39:41,160 --> 00:39:43,037
the pockets, the waist,
543
00:39:43,360 --> 00:39:45,112
I feel,
544
00:39:45,440 --> 00:39:46,634
I look.
545
00:39:46,960 --> 00:39:48,473
If they don't have a feather
546
00:39:48,800 --> 00:39:52,315
to open their veins,
547
00:39:52,640 --> 00:39:54,870
or bolts and screws
548
00:39:55,280 --> 00:39:56,998
that they could swallow.
549
00:39:57,320 --> 00:39:58,469
I come to the middle.
550
00:39:59,560 --> 00:40:00,549
Sit up!
551
00:40:01,320 --> 00:40:03,072
Don't move!
552
00:40:03,480 --> 00:40:04,390
I turn around.
553
00:40:04,720 --> 00:40:06,392
You there! Where's your shirt?
554
00:40:06,720 --> 00:40:08,438
Without the guard's permission?
555
00:40:09,000 --> 00:40:12,037
You dare take off your shirt
to hang yourself with it?
556
00:40:12,680 --> 00:40:15,752
Give it here! I tear it
from him and take it away.
557
00:40:30,400 --> 00:40:33,631
In the children's unit,
I watched the oxen.
558
00:40:34,120 --> 00:40:37,157
The head of the cooperative
sent me to the office at Ourng.
559
00:40:37,480 --> 00:40:40,631
There they gathered children
from all the districts.
560
00:40:40,960 --> 00:40:42,632
There were around a hundred of us.
561
00:40:43,480 --> 00:40:47,553
After one night, trucks
from Kaing Ta Chan came.
562
00:40:49,040 --> 00:40:51,838
The trucks backed up,
563
00:40:52,160 --> 00:40:56,995
they piled the children inside
and left.
564
00:40:57,320 --> 00:41:00,630
There were 20 to 30 kids
in every truck.
565
00:41:01,520 --> 00:41:02,589
On the way,
566
00:41:02,920 --> 00:41:06,913
some of them became sick
and threw up.
567
00:41:07,520 --> 00:41:09,192
We arrived in Phnom Penh
at night.
568
00:41:09,520 --> 00:41:12,592
"There it is, Phnom Penh!"
We were lost.
569
00:41:13,160 --> 00:41:16,038
We went to Boeung Tchipon
570
00:41:16,360 --> 00:41:17,839
to raise pigs,
571
00:41:18,800 --> 00:41:23,715
then they sent us to
technical school in Pr�k Thnoat
572
00:41:24,040 --> 00:41:27,555
to learn karate, to take apart
rifles, to clear landmines...
573
00:41:29,000 --> 00:41:31,036
At the end, the leader told us:
574
00:41:31,360 --> 00:41:34,591
"Comrades, collect your things,
you're going back to the village."
575
00:41:35,440 --> 00:41:37,112
But instead of the village,
576
00:41:38,080 --> 00:41:40,640
they took us to the prison
in Tuol Sleng.
577
00:41:41,080 --> 00:41:45,517
We saw the interrogators
take out the prisoners,
578
00:41:46,040 --> 00:41:47,951
handcuffed, blindfolded.
579
00:41:48,280 --> 00:41:52,398
We, who were children,
were very afraid.
580
00:41:53,240 --> 00:41:55,356
They let us live on the outside.
581
00:41:56,400 --> 00:41:58,436
We had to raise pigs,
582
00:41:58,760 --> 00:41:59,875
plant vegetables.
583
00:42:00,200 --> 00:42:01,474
When they had confidence in us,
584
00:42:01,800 --> 00:42:05,156
that we were well indoctrinated,
585
00:42:05,480 --> 00:42:10,076
they had us guard
the prisoners on the inside.
586
00:42:22,880 --> 00:42:25,519
"My reasons for joining
the Revolution,
587
00:42:25,840 --> 00:42:28,035
"were that I'd suffered
588
00:42:28,360 --> 00:42:31,272
"under colonialists old and new,
589
00:42:31,600 --> 00:42:35,229
"and capitalists,
feudal lords, reactionaries,
590
00:42:35,560 --> 00:42:39,951
"and imperialists, who
oppressed the people.
591
00:42:40,880 --> 00:42:42,199
"That is why
592
00:42:42,520 --> 00:42:45,671
"my conscience was awakened
593
00:42:46,000 --> 00:42:48,878
"and I joined the ranks
of the Revolution
594
00:42:49,200 --> 00:42:52,317
"to serve it, to fight
American imperialism,
595
00:42:52,640 --> 00:42:55,757
"liberate the classes,
liberate the people."
596
00:43:00,720 --> 00:43:02,597
When I wrote my biography,
597
00:43:03,360 --> 00:43:04,759
I was asked:
598
00:43:05,360 --> 00:43:07,920
"What faults did you used to have?"
599
00:43:08,520 --> 00:43:12,035
"I stole some jicamas to eat,
600
00:43:12,360 --> 00:43:15,193
"and mangoes, is that a fault?"
601
00:43:15,520 --> 00:43:19,069
"Yes, it's a fault,
put that in your biography."
602
00:43:20,200 --> 00:43:23,909
"And if I was in love with a girl?"
603
00:43:24,320 --> 00:43:28,108
"That too, these are the
feelings of dreamers,
604
00:43:28,440 --> 00:43:30,476
"put that in your biography."
605
00:43:31,080 --> 00:43:33,913
Afterwards, when I was
at Bureau S21,
606
00:43:35,120 --> 00:43:38,032
I wrote this in my biography:
607
00:43:39,080 --> 00:43:40,752
"I am faithful to the Party,
608
00:43:41,080 --> 00:43:42,911
"I respect it and obey it.
609
00:43:43,520 --> 00:43:46,239
"I observe correctly
the discipline of Angkar."
610
00:43:47,680 --> 00:43:52,117
When Angkar assigned me
to go arrest people,
611
00:43:52,440 --> 00:43:54,715
I was determined, I went.
612
00:43:55,520 --> 00:43:58,432
When we had to take out
the detainees and execute them,
613
00:43:59,240 --> 00:44:01,674
I was determined
and I took them out.
614
00:44:02,000 --> 00:44:04,468
To demonstrate
615
00:44:05,040 --> 00:44:08,476
my position towards Angkar,
616
00:44:08,800 --> 00:44:10,677
my fidelity to Angkar,
617
00:44:11,400 --> 00:44:15,109
I killed so that they would
be convinced
618
00:44:15,440 --> 00:44:18,000
that I was a child of Angkar.
619
00:44:18,280 --> 00:44:20,316
I did that to survive.
620
00:44:21,080 --> 00:44:23,958
At the time,
Angkar gave you orders.
621
00:44:24,280 --> 00:44:27,636
But without a determined heart,
you couldn't have executed them.
622
00:44:28,400 --> 00:44:30,709
When I wrote my biography,
623
00:44:31,440 --> 00:44:32,668
I did so in a way
624
00:44:33,000 --> 00:44:35,833
that the leaders would trust me.
625
00:44:37,360 --> 00:44:40,113
For my reasons for joining
the Revolution,
626
00:44:40,480 --> 00:44:41,549
I wrote:
627
00:44:41,880 --> 00:44:43,996
"Angkar has nourished
628
00:44:44,320 --> 00:44:46,993
"my political conscience,
629
00:44:47,320 --> 00:44:49,356
"and I've experienced
pain and anger
630
00:44:49,680 --> 00:44:52,114
"against class enemies,
both feudal and capitalist."
631
00:44:53,520 --> 00:44:57,308
But my real reasons
for joining the Revolution,
632
00:44:57,640 --> 00:44:59,710
this was in 1970,
633
00:45:00,280 --> 00:45:02,430
Lon Nol's group had overthrown
634
00:45:02,760 --> 00:45:04,637
Prince Norodom Sihanouk.
635
00:45:05,080 --> 00:45:08,231
Afterward, the Prince
made an appeal
636
00:45:08,560 --> 00:45:11,711
to our brothers and sisters,
to join the resistance
637
00:45:12,040 --> 00:45:14,315
to liberate our nation.
638
00:45:15,320 --> 00:45:18,995
In my village,
revolutionary forces had said:
639
00:45:19,320 --> 00:45:22,630
"In a week, we'll liberate
the whole country."
640
00:45:23,720 --> 00:45:26,792
It's because of the appeal
of Prince Sihanouk
641
00:45:27,120 --> 00:45:30,829
and my anger
over the American bombings
642
00:45:31,440 --> 00:45:33,829
that I joined the Revolution.
643
00:45:36,040 --> 00:45:38,076
In 1975,
644
00:45:38,440 --> 00:45:39,919
after the liberation of the country,
645
00:45:40,240 --> 00:45:41,673
I realised I had been fooled.
646
00:45:42,640 --> 00:45:45,200
I was put in this place
where you killed men.
647
00:45:47,400 --> 00:45:50,198
Once I came here,
I couldn't escape.
648
00:45:50,600 --> 00:45:52,636
So in order to inspire confidence,
649
00:45:52,960 --> 00:45:56,794
I worked very hard,
even if it was work...
650
00:45:57,120 --> 00:45:59,873
That was heavy, difficult
and complicated.
651
00:46:00,400 --> 00:46:02,630
Even in writing my biography,
652
00:46:03,160 --> 00:46:06,675
I wrote to please them.
653
00:46:08,640 --> 00:46:09,868
I wrote:
654
00:46:10,640 --> 00:46:12,790
"I am a model element.
655
00:46:13,120 --> 00:46:14,872
"I am the right hand of the Party."
656
00:46:15,280 --> 00:46:17,032
So that they would trust me.
657
00:47:31,320 --> 00:47:35,108
I've heard about how
658
00:47:35,440 --> 00:47:37,670
you have to reconcile yourself,
659
00:47:38,480 --> 00:47:42,075
you mustn't feel rancor,
these kinds of things.
660
00:47:42,400 --> 00:47:43,958
Nath, what do you think
661
00:47:44,280 --> 00:47:48,512
of the idea of putting Pol Pot
and the Khmer Rouge on trial?
662
00:47:49,000 --> 00:47:51,150
Speak honestly.
663
00:47:52,600 --> 00:47:55,717
Reconciliation?
They can do what they want.
664
00:47:56,040 --> 00:47:59,237
But up to now, has anyone said
665
00:47:59,560 --> 00:48:01,790
that this past act was a defect,
666
00:48:02,880 --> 00:48:06,873
that the two million dead
of the Khmer people
667
00:48:07,200 --> 00:48:10,795
was a defect, has anyone
asked forgiveness?
668
00:48:11,120 --> 00:48:12,235
Have you heard that
669
00:48:12,560 --> 00:48:16,109
from the mouths of the leaders
or the executers?
670
00:48:16,440 --> 00:48:17,759
Have you heard that?
- No.
671
00:48:18,080 --> 00:48:19,308
Me neither.
672
00:48:19,640 --> 00:48:21,392
Then how can you expect
673
00:48:22,320 --> 00:48:25,118
the families of the victims
and the survivors
674
00:48:25,440 --> 00:48:28,000
to find peace?
675
00:48:28,480 --> 00:48:30,357
How can you acknowledge
this was a crime?
676
00:48:30,680 --> 00:48:33,240
They won't even say
this was a defect!
677
00:48:35,400 --> 00:48:38,676
If there's no defect, they've
nothing to ask forgiveness for.
678
00:48:44,240 --> 00:48:48,358
They brought us to Tuol Sleng
to torture us,
679
00:48:48,680 --> 00:48:50,113
it makes no sense.
680
00:48:50,440 --> 00:48:55,070
Two million dead makes
no sense either.
681
00:48:55,400 --> 00:48:56,515
Does it?
682
00:48:59,560 --> 00:49:02,950
Everyone brushes it off
and says they weren't guilty.
683
00:49:03,280 --> 00:49:04,349
What can you do?
684
00:49:04,800 --> 00:49:07,109
I don't want to take my revenge
on these people.
685
00:49:08,160 --> 00:49:11,789
But to tell us to forget,
because it's all in the past...
686
00:49:12,320 --> 00:49:14,675
This isn't like passing a pond
687
00:49:15,200 --> 00:49:18,397
taking a dip, drying off and
then forgetting about it.
688
00:49:18,720 --> 00:49:22,918
It's a painful history,
genuinely painful,
689
00:49:23,240 --> 00:49:27,392
and even with 20 years past,
it's not much time.
690
00:49:27,920 --> 00:49:29,672
It hasn't "dried".
691
00:49:30,200 --> 00:49:33,237
To the end of my days, Nath...
692
00:49:34,000 --> 00:49:37,709
What I've seen, nothing will erase.
693
00:50:12,400 --> 00:50:15,392
At 10:00 pm, the interrogator
brings back the detainee.
694
00:50:16,720 --> 00:50:18,073
Stay there!
695
00:50:18,560 --> 00:50:20,471
I open the lock, the door.
696
00:50:21,800 --> 00:50:23,438
I bring him back in.
697
00:50:27,520 --> 00:50:30,717
Stay there! I open the padlock,
I put his shackles back on.
698
00:50:31,760 --> 00:50:34,638
I remove the handcuffs.
699
00:50:35,000 --> 00:50:37,230
I remove the blindfold, I leave.
700
00:50:38,120 --> 00:50:40,759
Keep quiet. Don't make noise.
701
00:50:41,120 --> 00:50:42,838
Or you'll get the club!
702
00:50:47,920 --> 00:50:49,672
I lock the door.
703
00:50:51,720 --> 00:50:54,280
Why are you standing up again?
Watch it or you'll get hit!
704
00:50:54,600 --> 00:50:57,160
Lie back down, and no noise!
705
00:50:59,200 --> 00:51:02,112
You too, turn around!
706
00:51:02,440 --> 00:51:03,953
If I come back, look out!
707
00:51:07,560 --> 00:51:09,357
A plate of broth? I'll bring it in.
708
00:51:19,920 --> 00:51:22,115
Come on, eat, it's all there is!
709
00:51:22,440 --> 00:51:24,670
And you, don't poke him.
710
00:51:25,640 --> 00:51:27,073
Otherwise, look out.
711
00:51:33,840 --> 00:51:35,239
I lock the door.
712
00:51:37,920 --> 00:51:40,115
And you, stop moving about.
713
00:51:40,440 --> 00:51:43,796
If I come back,
it'll go badly for you.
714
00:51:45,680 --> 00:51:48,558
You there, you're turning around,
why aren't you sleeping?
715
00:51:49,280 --> 00:51:52,477
Sleep without moving about,
you son of a bitch!
716
00:51:56,800 --> 00:51:58,916
You need to go?
I'll bring in the box.
717
00:52:03,320 --> 00:52:06,073
The box...I open the door...
718
00:52:12,360 --> 00:52:14,669
Go on, do your business.
719
00:52:15,320 --> 00:52:16,912
Attention, not on the side!
720
00:52:17,360 --> 00:52:19,749
It stinks, there's only me
to clean it up!
721
00:52:20,080 --> 00:52:23,629
If you knock it over,
expect to get hit!
722
00:52:31,520 --> 00:52:32,999
I lock the door.
723
00:52:34,880 --> 00:52:37,952
You, why are you twitching?
724
00:52:39,280 --> 00:52:42,158
If you don't mind me,
725
00:52:42,480 --> 00:52:45,074
I'll come in and you'll get it.
726
00:52:45,640 --> 00:52:47,073
You too,
727
00:52:47,520 --> 00:52:49,670
you get up, you turn around.
728
00:52:50,000 --> 00:52:52,753
If I come in, look out!
729
00:52:54,960 --> 00:52:56,109
What, you want water?
730
00:52:56,440 --> 00:52:57,839
I'll give you water!
731
00:53:02,480 --> 00:53:04,516
I open the lock, the door.
732
00:53:10,080 --> 00:53:11,195
Here, water.
733
00:53:11,520 --> 00:53:12,839
They're pulling there!
734
00:53:13,160 --> 00:53:15,390
I hit all of them on the back.
735
00:53:16,880 --> 00:53:18,108
Wait to drink!
736
00:53:18,440 --> 00:53:20,271
You fight, then nothing!
737
00:53:21,000 --> 00:53:24,276
No discipline,
sons of bitches!
738
00:53:26,600 --> 00:53:28,113
I lock the door.
739
00:53:29,320 --> 00:53:31,993
I didn't tell you to talk!
740
00:53:32,320 --> 00:53:33,992
You'll wait to drink!
741
00:53:35,120 --> 00:53:37,190
You too, there, you're pulling.
742
00:53:37,520 --> 00:53:39,078
You'll get nothing!
743
00:53:42,920 --> 00:53:45,070
What, some water?
I'll give you some.
744
00:53:47,600 --> 00:53:49,033
I put down the bowl.
745
00:53:49,400 --> 00:53:51,152
I open the lock, the door.
746
00:53:56,480 --> 00:53:59,233
Here, share this water.
747
00:53:59,720 --> 00:54:02,632
If you make a mess,
I'll take it back!
748
00:54:03,200 --> 00:54:06,158
Have you finished going?
I take out the box.
749
00:54:08,680 --> 00:54:11,114
Look out for the club!
750
00:54:17,880 --> 00:54:19,279
I lock the door.
751
00:54:21,000 --> 00:54:23,275
It's late. Sleep.
752
00:54:23,600 --> 00:54:25,716
No more noise.
753
00:54:26,040 --> 00:54:27,996
If I come back,
you'll be sorry!
754
00:54:29,560 --> 00:54:32,552
You too, you turn around,
you don't stop moving.
755
00:54:32,880 --> 00:54:35,440
If you don't understand,
I'm coming back in!
756
00:54:41,440 --> 00:54:44,079
Respectable meeting,
respectable group,
757
00:54:44,520 --> 00:54:47,273
respectable comrades.
758
00:54:47,640 --> 00:54:50,837
This is the report of Brother Duch
759
00:54:51,360 --> 00:54:52,793
addressed to the leaders,
760
00:54:53,120 --> 00:54:55,475
on the enemy
who had taken a gun
761
00:54:55,800 --> 00:54:57,199
and committed suicide with it.
762
00:55:10,880 --> 00:55:14,077
Incident happened
at Ta Hor,
763
00:55:14,480 --> 00:55:16,152
through the negligence of the guard,
764
00:55:16,720 --> 00:55:18,995
who left his rifle
near the door
765
00:55:19,320 --> 00:55:21,038
and gone to empty the box.
766
00:55:21,360 --> 00:55:24,238
When he returned,
the detainee had taken the rifle,
767
00:55:24,600 --> 00:55:27,478
had shot at the guard,
and then committed suicide.
768
00:55:28,280 --> 00:55:30,840
The guard had used
a chain that was too long,
769
00:55:31,120 --> 00:55:33,759
so he could get up and
take the gun.
770
00:55:34,080 --> 00:55:38,312
There where I worked, I attached
the iron bar to the table,
771
00:55:38,640 --> 00:55:41,108
not to a long chain like that.
772
00:55:43,840 --> 00:55:46,070
The bar is attached
to the table,
773
00:55:46,440 --> 00:55:48,078
so he can't move.
774
00:55:49,280 --> 00:55:52,317
The other day, Pouv
fell asleep during guard duty,
775
00:55:52,800 --> 00:55:55,189
I woke him with a kick in the ass.
776
00:55:57,440 --> 00:55:59,795
The collecting of the
accounts of the groups
777
00:56:00,280 --> 00:56:01,872
is a daily business.
778
00:56:02,800 --> 00:56:05,519
We must be attentive
779
00:56:06,000 --> 00:56:08,958
to our essential mission
of security:
780
00:56:09,280 --> 00:56:11,271
To keep the enemy from escaping,
781
00:56:11,600 --> 00:56:13,955
to take the guns,
to break the keys,
782
00:56:14,280 --> 00:56:16,191
to work hard in the prison.
783
00:56:17,000 --> 00:56:17,910
We must be vigilant.
784
00:56:18,240 --> 00:56:20,515
But if you're not attentive,
785
00:56:20,880 --> 00:56:21,869
but negligent,
786
00:56:22,200 --> 00:56:24,555
the enemy can grab the gun
and kill himself.
787
00:56:25,800 --> 00:56:27,711
A bullet under the chin.
788
00:56:28,040 --> 00:56:29,519
It came out there.
789
00:56:29,960 --> 00:56:31,712
The guard was alone?
790
00:56:32,040 --> 00:56:34,873
He didn't get out of it,
he was arrested
791
00:56:35,200 --> 00:56:36,952
and was led to destruction.
792
00:56:37,760 --> 00:56:40,672
In Duch's report to the leaders,
793
00:56:41,000 --> 00:56:43,309
he wrote in conclusion:
794
00:56:43,960 --> 00:56:44,949
"This failure,
795
00:56:45,280 --> 00:56:50,115
"the presence of enemies, hidden
or not, among our young people,
796
00:56:50,800 --> 00:56:55,555
"is due to a principal cause,
797
00:56:56,240 --> 00:56:57,753
"a painful point.
798
00:56:58,080 --> 00:57:01,959
"Among the S21 administration,
there is still no solidarity,
799
00:57:02,280 --> 00:57:03,633
"no unity.
800
00:57:04,240 --> 00:57:08,233
"I am firmly resolved
to solve this problem by stages.
801
00:57:08,560 --> 00:57:10,790
"Respectfully, Duch."
802
00:57:11,120 --> 00:57:13,270
Let us be vigilant and determined
803
00:57:13,600 --> 00:57:15,670
to guard the enemy with success.
804
00:57:16,000 --> 00:57:17,797
Determined!
805
00:57:20,040 --> 00:57:21,996
"Long live the revolutionary army
of Kampuchea,
806
00:57:22,320 --> 00:57:24,515
courageous and glorious!"
807
00:57:30,080 --> 00:57:32,992
"Long live the glorious revolution
of Kampuchea!"
808
00:57:37,320 --> 00:57:41,233
"Long live the new society of
Kampuchea, without rich or poor!"
809
00:57:44,360 --> 00:57:46,271
Why are you yelling?
810
00:57:47,000 --> 00:57:48,558
Are you talking to the other cell?
811
00:57:48,880 --> 00:57:51,872
Don't make me climb back up
two or three times!
812
00:57:52,600 --> 00:57:53,555
It wears me out!
813
00:57:54,360 --> 00:57:55,839
Don't you hear the guards?
814
00:57:56,760 --> 00:57:58,637
Someone wrote that for you,
can't you read?
815
00:57:58,960 --> 00:58:00,439
"Don't be too free!"
816
00:58:01,200 --> 00:58:03,555
If you're free,
why weren't you stillborn?
817
00:58:03,880 --> 00:58:06,952
Stop yelling! Otherwise I'll
come in there and hit you!
818
00:58:09,520 --> 00:58:12,876
It is the greatest,
the most immense victory
819
00:58:14,000 --> 00:58:16,389
in the history of our Kampuchea
820
00:58:16,840 --> 00:58:18,956
an old woman more than
2000 years old.
821
00:58:20,840 --> 00:58:24,116
This is the place where we
interrogated the detainees.
822
00:58:24,440 --> 00:58:27,193
You put the iron bar on,
attach them to the table.
823
00:58:28,040 --> 00:58:31,077
The paper is for the confessions
of the detainees,
824
00:58:31,400 --> 00:58:34,551
they must be written on this table.
825
00:58:39,240 --> 00:58:43,677
Torture consisted in hitting
and suffocation in a sack.
826
00:58:44,000 --> 00:58:46,468
This sack suffocated them.
827
00:58:46,840 --> 00:58:48,034
These wads of paper...
828
00:58:48,360 --> 00:58:50,828
for when the confessions
weren't clear,
829
00:58:51,160 --> 00:58:53,151
the interrogator tossed them.
830
00:58:58,560 --> 00:59:00,232
We tortured him,
831
00:59:01,560 --> 00:59:03,630
he stank, his body was gangrenous,
832
00:59:03,960 --> 00:59:06,110
he was hit til he bled,
833
00:59:06,440 --> 00:59:08,874
you'd call the doctor
to bandage him.
834
00:59:16,040 --> 00:59:17,917
"Registry of Illnesses:
835
00:59:20,920 --> 00:59:22,114
"Names of the Dead:
836
00:59:22,760 --> 00:59:24,159
"Vong Len, called Th�n,
837
00:59:24,480 --> 00:59:26,277
"chest pain, exhaustion.
838
00:59:26,680 --> 00:59:27,749
"Chan Sali,
839
00:59:28,120 --> 00:59:29,792
"chest pain, exhaustion.
840
00:59:30,200 --> 00:59:32,156
"Tep Butmani, called Pong,
841
00:59:32,560 --> 00:59:33,595
"torture.
842
00:59:34,520 --> 00:59:35,999
"Serious Illnesses:
843
00:59:36,520 --> 00:59:40,149
"Chea Loun,
chest pain, exhaustion.
844
00:59:40,720 --> 00:59:44,349
"Em Out, dysentery,
chest pain, exhaustion.
845
00:59:44,920 --> 00:59:48,913
"Mean Sokmi, called Ban Tchong,
stomach ache, exhaustion.
846
00:59:49,440 --> 00:59:53,115
"Toy Sopheap, called Sokun,
fever, exhaustion.
847
00:59:53,760 --> 00:59:56,957
"Chin Den, exhaustion.
848
00:59:57,720 --> 01:00:00,996
"Nhiem Sim, chest pain, exhaustion.
849
01:00:01,600 --> 01:00:04,558
"Kim Phouc Toung, torture, wounds.
850
01:00:05,320 --> 01:00:08,915
"Kieu Chieang, called At,
dysentery, exhaustion.
851
01:00:09,400 --> 01:00:12,278
"Chum Savorn, fever, exhaustion.
852
01:00:12,760 --> 01:00:15,035
"Heng Ean, torture.
853
01:00:15,760 --> 01:00:18,593
"Chin Lorn, chest pain, exhaustion.
854
01:00:19,080 --> 01:00:21,116
"Kim Eng, chest pain,
855
01:00:21,440 --> 01:00:23,431
"difficulty breathing,
dizziness.
856
01:00:23,880 --> 01:00:27,475
"Inn Sreang, called Phan,
chest pain, exhaustion.
857
01:00:28,160 --> 01:00:32,392
"Sar Pouth, called Sar Sovann,
fever, diarrhea, exhaustion."
858
01:00:44,440 --> 01:00:46,590
In the time of Pol Pot,
I was in Phnom Penh.
859
01:00:47,440 --> 01:00:49,795
Chan, Duch's adjunct,
860
01:00:50,120 --> 01:00:53,271
sent me to study medecine
in Ta Khmao,
861
01:00:54,160 --> 01:00:57,835
for 3 months and 20 days.
862
01:00:58,480 --> 01:01:00,311
We learned
863
01:01:01,200 --> 01:01:04,237
to make injections
on pillows, not on people,
864
01:01:04,680 --> 01:01:07,433
to recognise
the ampules of drugs.
865
01:01:07,760 --> 01:01:10,035
We made vitamin C
866
01:01:11,840 --> 01:01:15,628
with flour, sugar and vinegar.
867
01:01:16,800 --> 01:01:19,951
After this study,
I came here, to S21,
868
01:01:20,440 --> 01:01:22,317
to take care of the detainees.
869
01:01:22,920 --> 01:01:28,040
That is, when a detainee
had been interrogated,
870
01:01:29,600 --> 01:01:31,431
when the back was bloody,
871
01:01:31,760 --> 01:01:34,320
I cleaned the wounds
with salt water,
872
01:01:35,360 --> 01:01:38,079
I applied mercurochrome
and a compress.
873
01:01:39,080 --> 01:01:42,117
If there was paralysis,
injections of B12 and B1.
874
01:01:43,200 --> 01:01:45,634
For exhaustion, vitamin C.
875
01:01:47,920 --> 01:01:52,516
You had to take care of them
to facilitate more interrogation.
876
01:01:53,440 --> 01:01:56,034
Then the care given
to the detainees
877
01:01:56,360 --> 01:01:59,432
was just to give them
a little strength
878
01:01:59,760 --> 01:02:01,830
so you could start
hitting them again?
879
01:02:02,280 --> 01:02:03,190
Yes.
880
01:02:05,640 --> 01:02:07,915
A doctor tends a patient
to heal them.
881
01:02:08,240 --> 01:02:11,391
You tended them so they
could be tortured,
882
01:02:11,920 --> 01:02:13,592
and afterwards,
you tended them again?
883
01:02:17,960 --> 01:02:18,995
This report
884
01:02:19,360 --> 01:02:23,911
tells of a detainee
who wrote out his confession.
885
01:02:24,880 --> 01:02:27,474
He took the lamp,
doused himself with petrol
886
01:02:27,800 --> 01:02:29,233
and set himself on fire.
887
01:02:29,560 --> 01:02:30,854
Did you know that?
888
01:02:31,080 --> 01:02:32,991
I didn't hear about it.
889
01:02:34,920 --> 01:02:36,114
You didn't know.
890
01:02:37,280 --> 01:02:38,599
And he as well,
891
01:02:39,560 --> 01:02:41,869
he also was writing.
892
01:02:42,200 --> 01:02:45,670
He took his pen
and stuck it in his throat.
893
01:02:46,280 --> 01:02:47,395
You knew that?
894
01:02:47,800 --> 01:02:49,199
That story, yes.
895
01:02:49,520 --> 01:02:52,876
But I didn't tend him,
I just heard about it.
896
01:02:53,200 --> 01:02:54,030
Someone told you?
897
01:02:56,320 --> 01:02:57,469
And this.
898
01:02:57,800 --> 01:03:00,439
The detainees were entrusted
to the doctors.
899
01:03:02,840 --> 01:03:04,876
"Extermination for the
taking of blood."
900
01:03:05,440 --> 01:03:06,998
Did you know about it?
901
01:03:07,320 --> 01:03:09,675
The taking of blood
that I've seen...
902
01:03:11,680 --> 01:03:16,515
You took blood from
three or four people,
903
01:03:16,880 --> 01:03:18,791
you put it in a refrigerator,
904
01:03:19,120 --> 01:03:21,156
and I don't know where it went.
905
01:03:22,640 --> 01:03:24,551
Kh�n, did you hear about that?
906
01:03:25,480 --> 01:03:28,756
Some taking of blood, I witnessed
in the doctors' building,
907
01:03:29,080 --> 01:03:32,755
on the road to the school.
908
01:03:34,000 --> 01:03:38,596
You brought detainees there,
909
01:03:40,160 --> 01:03:44,950
you put them on box-spring beds,
910
01:03:45,400 --> 01:03:47,755
you shackled their feet
911
01:03:48,080 --> 01:03:50,514
and their arms on each side
of the bed,
912
01:03:51,120 --> 01:03:53,509
you blindfolded them,
you gagged them,
913
01:03:53,840 --> 01:03:54,829
their heads tied to the bed.
914
01:03:55,160 --> 01:03:58,596
Then we attached tubing
to each arm,
915
01:03:58,920 --> 01:04:00,797
with pouches for blood,
916
01:04:01,800 --> 01:04:02,949
and we pumped it out.
917
01:04:03,280 --> 01:04:06,716
I asked how many pouches
they took.
918
01:04:07,840 --> 01:04:11,435
They told me:
Four pouches per person.
919
01:04:11,920 --> 01:04:13,512
Nothing was left!
920
01:04:13,840 --> 01:04:17,435
Once the drawing was complete,
we left them against the wall.
921
01:04:17,840 --> 01:04:19,796
They breathed like crickets,
922
01:04:20,120 --> 01:04:22,031
their eyes rolled back.
923
01:04:22,360 --> 01:04:23,952
They didn't move?
924
01:04:24,280 --> 01:04:26,475
There was only those eyes,
this breathing.
925
01:04:26,800 --> 01:04:28,836
They couldn't feel
anything anymore.
926
01:04:29,600 --> 01:04:33,070
The pits were dug not
far from there.
927
01:04:33,600 --> 01:04:36,831
And that's where we buried
the cadavers.
928
01:04:38,440 --> 01:04:39,953
Did that happen often?
929
01:04:40,280 --> 01:04:47,072
They took blood according
to demand,
930
01:04:47,800 --> 01:04:51,031
when the large hospitals
ran out of blood,
931
01:04:51,360 --> 01:04:53,476
once a month,
every two months.
932
01:04:54,560 --> 01:04:57,233
Here are the forms
for taking blood.
933
01:04:57,560 --> 01:04:59,073
You said two or three...
934
01:05:01,560 --> 01:05:03,994
This is only one part.
"Taking Blood", all of it.
935
01:05:04,320 --> 01:05:07,630
I saw around 20 people.
936
01:05:07,960 --> 01:05:10,269
All of them: "Taking blood."
937
01:05:35,440 --> 01:05:37,078
The cadaver is in front
of this room.
938
01:05:37,400 --> 01:05:39,960
There's a piece of wood
missing on the door.
939
01:05:43,440 --> 01:05:44,919
It's in this building.
940
01:05:45,240 --> 01:05:48,471
Look, the end of the spool
of electrical wire.
941
01:05:50,440 --> 01:05:52,829
We put in some jars full of water,
942
01:05:53,160 --> 01:05:55,196
to give to the detainees to drink
943
01:05:55,520 --> 01:05:57,909
and to wash the floor.
944
01:05:58,280 --> 01:06:01,272
And there's barbed wire,
six or seven rows of it,
945
01:06:01,880 --> 01:06:04,314
out of fear that the detainees
could jump over.
946
01:06:05,520 --> 01:06:06,953
Look at this photo.
947
01:06:09,000 --> 01:06:10,399
There, a kramar,
948
01:06:10,880 --> 01:06:12,199
and there, the same thing.
949
01:06:12,520 --> 01:06:16,479
He wasn't dead of illness
or exhaustion,
950
01:06:16,800 --> 01:06:18,279
he still had some flesh left.
951
01:06:18,600 --> 01:06:21,319
He'd been tortured,
look at the marks.
952
01:06:21,720 --> 01:06:24,314
When he died under torture,
953
01:06:25,000 --> 01:06:28,231
they photographed him,
for the report to the leaders.
954
01:06:28,560 --> 01:06:30,869
This detainee died during the day,
955
01:06:32,000 --> 01:06:34,195
he was put in the hallway,
956
01:06:34,600 --> 01:06:37,751
and after dark he was buried
behind the prison.
957
01:06:45,640 --> 01:06:48,200
There's one thing that I
don't understand.
958
01:06:48,480 --> 01:06:50,869
When they brought detainees here,
959
01:06:51,200 --> 01:06:53,191
we had to create
a document on them,
960
01:06:53,520 --> 01:06:55,078
interrogate them in detail
961
01:06:55,400 --> 01:06:57,675
on their personal history.
962
01:06:58,000 --> 01:07:01,515
On the outside, in the villages
and the countryside,
963
01:07:01,880 --> 01:07:05,475
when a guy pulled up potatoes
to eat them,
964
01:07:05,840 --> 01:07:09,515
he was arrested and executed
immediately.
965
01:07:09,840 --> 01:07:12,912
We didn't create documents then,
there was no interrogation.
966
01:07:13,240 --> 01:07:15,231
Here, they were interrogated
in d�tail.
967
01:07:15,640 --> 01:07:18,279
Why? I don't understand.
968
01:07:19,760 --> 01:07:21,955
The decision was made
969
01:07:23,360 --> 01:07:24,395
to kill them,
970
01:07:24,720 --> 01:07:27,518
but there was an ulterior motive.
971
01:07:28,120 --> 01:07:29,678
You had to interrogate them
972
01:07:30,200 --> 01:07:32,111
to find a defect,
973
01:07:32,440 --> 01:07:33,839
a source of guilt,
974
01:07:34,280 --> 01:07:35,679
and afterwards, you killed them.
975
01:07:36,400 --> 01:07:38,277
In democratic Kampuchea,
976
01:07:38,840 --> 01:07:42,037
Angkar's policy
was to rule with justice.
977
01:07:42,360 --> 01:07:45,830
When we created the Revolution,
we wanted justice for the people.
978
01:07:46,200 --> 01:07:48,873
And if we arrested someone,
there had to be a motive.
979
01:07:49,200 --> 01:07:50,599
Angkar had eyes everywhere,
980
01:07:50,920 --> 01:07:53,593
it made no mistakes,
it had grounds for arrest.
981
01:07:53,920 --> 01:07:55,035
That's how it was!
982
01:07:55,360 --> 01:07:57,191
If I understand correctly,
983
01:07:58,200 --> 01:08:01,829
when you wrote a document,
it was an invention.
984
01:08:03,080 --> 01:08:06,595
We invented sabotage activity,
985
01:08:07,160 --> 01:08:10,675
we invented evidence,
986
01:08:11,560 --> 01:08:13,551
so we could execute an individual.
987
01:08:13,880 --> 01:08:16,314
There was no tribunal
to judge them.
988
01:08:16,800 --> 01:08:19,439
When the document was finished,
we put them to death.
989
01:08:20,640 --> 01:08:24,269
Each man has his memories,
990
01:08:24,600 --> 01:08:26,511
everyone has his history.
991
01:08:27,680 --> 01:08:31,639
We had to dismantle their memory
992
01:08:31,960 --> 01:08:34,758
and make it one of
treasonous activity.
993
01:08:35,440 --> 01:08:39,513
Their friends and families
994
01:08:40,120 --> 01:08:41,872
became networks
995
01:08:42,760 --> 01:08:44,478
in this treasonous activity.
996
01:08:45,600 --> 01:08:49,115
From this, we had the evidence.
We could kill the person.
997
01:08:49,440 --> 01:08:53,035
Then we arrested the people
in these networks
998
01:08:53,360 --> 01:08:54,918
and we put them in prison.
999
01:08:56,640 --> 01:08:57,709
"Experience:
1000
01:08:58,200 --> 01:09:00,111
"Our negligence in the past.
1001
01:09:00,800 --> 01:09:02,074
"Certain detainees,
1002
01:09:02,400 --> 01:09:05,278
"the Party forbids you to strike,
but we will.
1003
01:09:05,960 --> 01:09:09,077
"The Party charges you to exert
pressure, we exert another.
1004
01:09:10,880 --> 01:09:12,996
"Certain comrades forget
1005
01:09:13,320 --> 01:09:16,039
"the recommendations of the Party.
1006
01:09:16,640 --> 01:09:19,393
"Other comrades
are full of self-importance.
1007
01:09:21,680 --> 01:09:25,070
"They interrogate not on
political history,
1008
01:09:25,520 --> 01:09:28,478
"but on moral depravity,
on women,
1009
01:09:28,840 --> 01:09:31,115
"subjects that could excite them.
1010
01:09:32,600 --> 01:09:35,398
"The Party says to strike
the detainees
1011
01:09:35,880 --> 01:09:38,917
"with a stick, not your hand.
Observe this restriction.
1012
01:09:40,920 --> 01:09:42,592
"The written responses
1013
01:09:42,920 --> 01:09:45,354
"must be signed, verified
1014
01:09:45,680 --> 01:09:47,033
"and clearly dated,
1015
01:09:47,360 --> 01:09:49,954
"the first as the second time,
1016
01:09:50,280 --> 01:09:53,078
"so that the Party can evaluate
their moral evolution."
1017
01:09:56,080 --> 01:09:59,277
Nay N�n was the doctor
at Hospital 98.
1018
01:10:01,960 --> 01:10:05,919
I interrogated this young girl
1019
01:10:07,040 --> 01:10:11,113
for four or five days
without getting an answer.
1020
01:10:11,560 --> 01:10:13,994
She said she didn't know anything.
I insisted:
1021
01:10:15,480 --> 01:10:19,519
What organization did
she belong to?
1022
01:10:19,840 --> 01:10:24,391
What were her relations,
the leader of her unit?
1023
01:10:25,600 --> 01:10:29,070
For four or five days,
she refused to answer.
1024
01:10:29,400 --> 01:10:33,916
I asked for advice from
Duch and Chan.
1025
01:10:34,240 --> 01:10:38,358
They told me to use
a strong hand,
1026
01:10:39,120 --> 01:10:40,917
to terrorise her.
1027
01:10:41,240 --> 01:10:45,711
I followed their advice.
1028
01:10:46,160 --> 01:10:48,913
I insulted her, intimidated her,
1029
01:10:49,600 --> 01:10:52,956
I slammed my hand on the table,
1030
01:10:53,400 --> 01:10:55,834
I took a branch
and struck her with it.
1031
01:10:56,160 --> 01:10:57,718
She pissed herself in fear.
1032
01:10:58,240 --> 01:11:02,791
When I hit her,
she pissed on herself.
1033
01:11:04,800 --> 01:11:07,792
Then she asked to make
her confession.
1034
01:11:08,120 --> 01:11:10,918
The confessions of Nay N�n,
1035
01:11:11,240 --> 01:11:14,869
I had her write them
in four or five days.
1036
01:11:15,200 --> 01:11:16,474
I took a page.
1037
01:11:16,840 --> 01:11:18,751
In reading it, I didn't know
1038
01:11:19,080 --> 01:11:22,868
what network it spoke of,
which part, there was nothing.
1039
01:11:23,200 --> 01:11:26,749
Then I spoke to her,
and recommended that she write
1040
01:11:27,560 --> 01:11:29,869
according to my method.
1041
01:11:30,520 --> 01:11:33,956
She needed to describe
a network, a party,
1042
01:11:34,280 --> 01:11:36,840
some kind of sabotage,
1043
01:11:39,120 --> 01:11:41,031
a network leader...
1044
01:11:41,560 --> 01:11:44,836
At length, we succeeded in
writing this document.
1045
01:11:47,120 --> 01:11:49,031
This is the document.
1046
01:11:51,160 --> 01:11:54,789
On the last page,
there's a signature,
1047
01:11:55,520 --> 01:12:00,150
Pr�k Kh�n, your signature,
dated 1/5/77.
1048
01:12:01,120 --> 01:12:04,715
This is the answer of this
young girl:
1049
01:12:06,720 --> 01:12:08,312
"H�n had given me a mission:
1050
01:12:08,640 --> 01:12:12,155
"To shit on the rice, the beans,
near the bathroom,
1051
01:12:12,800 --> 01:12:14,756
"in the buildings and the houses,
1052
01:12:15,480 --> 01:12:20,429
"to make the command's hospital
lose face,
1053
01:12:20,760 --> 01:12:26,198
"because it was a model hospital.
1054
01:12:28,120 --> 01:12:30,839
"The named Tchen
gave me a mission:
1055
01:12:31,160 --> 01:12:36,518
"To shit in the operating room..."
1056
01:12:37,440 --> 01:12:38,998
I don't understand.
1057
01:12:39,400 --> 01:12:43,518
Did anyone believe in this
kind of sabotage?
1058
01:12:44,920 --> 01:12:47,229
You could take that into account.
1059
01:12:47,640 --> 01:12:49,915
I saw "sabotage", I believed in it.
1060
01:12:50,640 --> 01:12:52,870
When I interrogated her,
1061
01:12:53,200 --> 01:12:54,872
I gave her three targets:
1062
01:12:59,960 --> 01:13:02,394
Among the three,
she chose the CIA.
1063
01:13:02,840 --> 01:13:06,310
Then, I interrogated her
in this direction.
1064
01:13:06,720 --> 01:13:09,871
In locating her network,
her leader,
1065
01:13:10,400 --> 01:13:15,918
her accomplices,
the sabotage at the hospital.
1066
01:13:16,400 --> 01:13:19,153
That's why I could believe her.
1067
01:13:19,720 --> 01:13:21,995
I don't believe in
sabotage by the CIA,
1068
01:13:22,360 --> 01:13:26,399
and this young girl was only
19, according to her biography.
1069
01:13:26,720 --> 01:13:28,358
Is this her handwriting?
1070
01:13:28,680 --> 01:13:33,470
That's mine.
She'd had no schooling.
1071
01:13:33,800 --> 01:13:38,078
I never read it,
she made some mistakes.
1072
01:13:38,440 --> 01:13:42,069
So I wrote it for her,
corrected it, embellished it a little.
1073
01:13:42,400 --> 01:13:46,109
What had happened to
your education, your feelings,
1074
01:13:46,560 --> 01:13:49,552
and those of Duch, of Chan?
1075
01:13:49,880 --> 01:13:52,917
How could you accept that
as the truth?
1076
01:13:53,240 --> 01:13:54,389
At the time,
1077
01:13:54,840 --> 01:13:57,035
the goal was to indoctrinate us.
1078
01:13:57,360 --> 01:14:00,033
You had to believe in sabotage,
1079
01:14:00,360 --> 01:14:02,749
or you couldn't stop the enemy.
1080
01:14:03,800 --> 01:14:08,635
When Duch received the document,
he made no commentary.
1081
01:14:08,960 --> 01:14:10,632
- He agreed?
- Yes.
1082
01:14:15,680 --> 01:14:18,035
This is Bouth Heng's answer,
1083
01:14:18,360 --> 01:14:21,591
leader of the interrogation group
at Bureau S21.
1084
01:14:23,920 --> 01:14:25,592
"My Acts of Sabotage:
1085
01:14:26,080 --> 01:14:29,755
"To interrogate women in striking
them so their clothes fell down,
1086
01:14:30,200 --> 01:14:32,350
"burn their buttocks
until they had gangrene,
1087
01:14:32,680 --> 01:14:34,272
"to make them lose their heads
1088
01:14:34,600 --> 01:14:36,830
"so that they died without
giving a response.
1089
01:14:37,200 --> 01:14:38,838
"I lost two women in this way.
1090
01:14:39,160 --> 01:14:43,233
"One of them was from France,
the other Regiment 310.
1091
01:14:44,680 --> 01:14:47,797
"I interrogated Sin and Chan.
1092
01:14:48,280 --> 01:14:50,316
"I interrogated them together.
1093
01:14:50,760 --> 01:14:54,150
"My activities consisted
of placing them face to face.
1094
01:14:54,480 --> 01:14:56,948
"They had to interrogate
each other.
1095
01:14:57,480 --> 01:15:00,472
"Sin lost consciousness.
I went to look for Try.
1096
01:15:00,840 --> 01:15:05,072
"We burned her buttocks,
thinking she was pretending.
1097
01:15:05,440 --> 01:15:07,192
"I put her back in her cell.
1098
01:15:07,720 --> 01:15:11,599
"My activity was to strike Chan.
1099
01:15:12,120 --> 01:15:15,590
"The bitch was pregnant.
The Great Brother didn't allow it,
1100
01:15:15,920 --> 01:15:18,036
"but I struck her
and she fainted.
1101
01:15:18,360 --> 01:15:20,112
"Fearing that Angkar would
know about it,
1102
01:15:20,440 --> 01:15:22,431
"I laid her out on a cot.
1103
01:15:22,880 --> 01:15:26,156
"This was meant to
keep her from responding,
1104
01:15:26,480 --> 01:15:28,118
"to delay the document,
1105
01:15:28,440 --> 01:15:32,274
"in order to create similar
documents and create confusion."
1106
01:15:34,480 --> 01:15:36,391
I was the guard for this cell.
1107
01:15:36,880 --> 01:15:41,829
A member of Group 5 had raped
the woman who was pregnant.
1108
01:15:43,800 --> 01:15:45,518
She was a beautiful woman.
1109
01:15:46,640 --> 01:15:50,918
He ordered the other detainees
1110
01:15:51,440 --> 01:15:57,231
to lie down and turn toward
the west, the south, the north.
1111
01:15:58,480 --> 01:16:01,199
He said:
1112
01:16:01,520 --> 01:16:04,751
"Anyone who moves will
be executed!"
1113
01:16:05,760 --> 01:16:08,513
They all remained silent,
1114
01:16:08,840 --> 01:16:10,558
no one dared move.
1115
01:16:11,560 --> 01:16:17,317
He took this detainee,
this beautiful woman with child,
1116
01:16:17,720 --> 01:16:18,869
and he raped her.
1117
01:16:19,200 --> 01:16:20,952
The guards caught him,
1118
01:16:21,320 --> 01:16:22,878
they made a report,
1119
01:16:23,240 --> 01:16:25,834
the superiors came
and took him away.
1120
01:16:26,160 --> 01:16:27,832
The rape happened around
11:00 at night.
1121
01:16:28,680 --> 01:16:30,955
At this moment, at S21,
1122
01:16:31,280 --> 01:16:33,874
there was no female staff.
1123
01:16:34,280 --> 01:16:36,999
We were only boys,
1124
01:16:37,360 --> 01:16:41,672
we were between 13 and 14 years old
1125
01:16:42,000 --> 01:16:44,560
and 22 and 23 years old.
1126
01:16:44,840 --> 01:16:46,637
We were at the height of our youth,
1127
01:16:46,960 --> 01:16:50,635
we were overflowing
with sexual urges.
1128
01:16:51,240 --> 01:16:55,438
They didn't let us go home,
1129
01:16:55,760 --> 01:16:58,718
we didn't go anywhere,
we were stuck here.
1130
01:16:59,480 --> 01:17:02,074
When we saw new detainees arriving,
1131
01:17:02,400 --> 01:17:07,952
We joyfully gathered
to see them.
1132
01:17:08,560 --> 01:17:11,233
Like the interrogators,
1133
01:17:11,680 --> 01:17:15,434
some of us brought out the
detainees to interrogate them
1134
01:17:15,920 --> 01:17:17,911
in remote rooms,
1135
01:17:18,240 --> 01:17:19,673
they took advantage of them
1136
01:17:20,440 --> 01:17:22,908
to feel their breasts,
pinch their cheeks,
1137
01:17:23,240 --> 01:17:25,356
caress their buttocks.
1138
01:17:26,160 --> 01:17:29,038
I saw it all in utter shame,
I'm hiding nothing.
1139
01:17:31,640 --> 01:17:34,712
Nay N�n was quite beautiful,
1140
01:17:36,920 --> 01:17:40,833
for her I felt both love and pity,
1141
01:17:41,320 --> 01:17:45,029
but at that moment,
she was the enemy.
1142
01:17:46,720 --> 01:17:50,030
It was forbidden to have
feelings for girls,
1143
01:17:50,680 --> 01:17:52,796
and forbidden to love an enemy.
1144
01:17:53,560 --> 01:17:59,351
My heart was on fire,
I was full of sexual desire,
1145
01:17:59,680 --> 01:18:04,231
I was furious that I could neither
make love to her, nor touch her,
1146
01:18:04,560 --> 01:18:07,313
that irritated me,
1147
01:18:09,320 --> 01:18:12,232
I was full of hate,
and I hit the enemy.
1148
01:19:35,760 --> 01:19:39,435
I was a guard in this cell
for women and children.
1149
01:19:39,760 --> 01:19:43,673
The detainees couldn't get up
if I didn't let them.
1150
01:19:44,000 --> 01:19:45,797
They sat down if I told them to.
1151
01:19:46,120 --> 01:19:49,112
The guard from Group 5
had raped the detainee.
1152
01:19:49,760 --> 01:19:52,832
You, Thi, you came up
with an interrogator
1153
01:19:53,520 --> 01:19:56,159
to lead a detainee to interrogation.
1154
01:19:57,080 --> 01:19:59,071
When she came back,
1155
01:19:59,560 --> 01:20:02,518
she'd been hit, her back
was covered in blood,
1156
01:20:02,840 --> 01:20:06,958
she held her child and rolled
around on the tile floor.
1157
01:20:09,320 --> 01:20:12,198
You came back with a register
and with Peng.
1158
01:20:14,080 --> 01:20:16,469
Peng, my brother,
didn't speak to me.
1159
01:20:17,040 --> 01:20:22,319
You and Peng,
you lied to the detainees.
1160
01:20:23,920 --> 01:20:28,675
"We're going to take away your
children to take care of them."
1161
01:20:30,480 --> 01:20:32,152
You and Peng,
1162
01:20:33,600 --> 01:20:36,068
you took those who could walk.
1163
01:20:36,400 --> 01:20:40,632
Sri's group came to get those
who couldn't walk
1164
01:20:41,080 --> 01:20:42,274
and took them out.
1165
01:20:42,760 --> 01:20:45,320
Sri and Peng took away the children
1166
01:20:45,640 --> 01:20:48,359
to kill them behind the prison.
1167
01:20:49,800 --> 01:20:52,439
You and Houy,
you brought in a register,
1168
01:20:52,760 --> 01:20:55,320
you came to look for the detainees.
1169
01:20:55,600 --> 01:20:56,589
You said:
1170
01:20:56,920 --> 01:21:01,277
"We're taking you away
to treat your wounds."
1171
01:21:02,760 --> 01:21:06,719
You and Houy,
you had them killed.
1172
01:21:07,520 --> 01:21:09,078
Houy told them:
1173
01:21:09,400 --> 01:21:14,428
"I'll blindfold you,
you mustn't see my base."
1174
01:21:16,000 --> 01:21:18,560
He made them climb into the trucks
1175
01:21:18,880 --> 01:21:20,632
to go to Choung Ek.
1176
01:21:41,280 --> 01:21:43,669
Towards 8 or 9 in the morning,
1177
01:21:44,360 --> 01:21:46,794
Hor received from Duch
the register of names.
1178
01:21:47,680 --> 01:21:49,159
Duch had noted:
1179
01:21:50,480 --> 01:21:53,631
"Peng, strike them until
only dust remains.
1180
01:21:54,280 --> 01:21:57,989
Duch, 5/30/78."
1181
01:21:59,880 --> 01:22:02,075
Hor brought me this register
1182
01:22:02,400 --> 01:22:06,029
to make the list of the
detainees to take out.
1183
01:22:07,040 --> 01:22:08,837
We saw
1184
01:22:09,440 --> 01:22:12,193
that there were some parents
with their children.
1185
01:22:12,600 --> 01:22:16,479
Hor had decided to take them out
in two different groups.
1186
01:22:16,800 --> 01:22:19,234
First we took out the children.
1187
01:22:19,760 --> 01:22:23,036
Because if you took out the
the children with the parents
1188
01:22:24,240 --> 01:22:27,073
in trucks to Choung Ek,
they could scream or cry,
1189
01:22:27,400 --> 01:22:29,197
and it wouldn't remain a secret.
1190
01:22:30,920 --> 01:22:34,196
Towards 11:00, or noon,
1191
01:22:35,040 --> 01:22:38,237
Peng had had the children
brought out,
1192
01:22:39,520 --> 01:22:41,875
and towards 6:00, 7:00 at night,
1193
01:22:42,200 --> 01:22:45,988
the men from Houy came to look
for the parents.
1194
01:22:47,760 --> 01:22:49,830
Before we had them pile in,
1195
01:22:50,280 --> 01:22:51,793
we blindfolded them all.
1196
01:22:52,840 --> 01:22:55,832
If the detainees were husband
and wife,
1197
01:22:56,240 --> 01:22:58,390
we wouldn't put them in
the same truck,
1198
01:22:58,720 --> 01:23:00,438
but in different ones.
1199
01:23:00,800 --> 01:23:05,237
We were afraid husbands and wives
would recognize each other, talk,
1200
01:23:05,720 --> 01:23:08,678
and cry out, it would no
longer be a secret.
1201
01:23:09,880 --> 01:23:13,111
But the detainees didn't know
1202
01:23:13,520 --> 01:23:16,318
that they would be executed
together at Choung Ek.
1203
01:23:18,880 --> 01:23:22,316
Here are the names of the detainees
arrested as a family, 7 in all.
1204
01:23:22,640 --> 01:23:24,915
Two parents and five children.
1205
01:23:25,320 --> 01:23:27,550
Nhiem Malis, housewife,
1206
01:23:27,880 --> 01:23:31,077
Long Thin, teacher,
Long Bothdara, teacher,
1207
01:23:31,400 --> 01:23:34,358
Long Sotheavy, student,
Long Kirivuth, student,
1208
01:23:34,680 --> 01:23:38,434
Long Socheat, student,
Long S�reyroath, sergent.
1209
01:23:44,080 --> 01:23:46,150
Here's Nhiem Malis, the mother,
1210
01:23:47,720 --> 01:23:49,153
and Long Thin, the father.
1211
01:23:49,880 --> 01:23:51,518
When we arrested the father,
1212
01:23:51,840 --> 01:23:54,434
we arrested the mother,
the children and grandchildren.
1213
01:23:54,760 --> 01:23:56,716
One time, in Battambang,
1214
01:23:57,640 --> 01:24:00,438
I had to arrest a father,
1215
01:24:00,760 --> 01:24:04,070
the cooperative's management told me
to arrest the wife and children.
1216
01:24:04,400 --> 01:24:08,473
We were told to "arrest by blood"...
1217
01:24:11,880 --> 01:24:14,440
as you would say "tear out
the grass and its roots".
1218
01:24:15,320 --> 01:24:18,198
That's what it was, the arrest
of the interior enemy,
1219
01:24:18,520 --> 01:24:22,229
the enemy who gnaws from the inside,
the worm in the flesh.
1220
01:24:22,720 --> 01:24:26,429
You arrest members of the New Order,
then of the Old Order,
1221
01:24:27,880 --> 01:24:31,156
and at the end, you arrest
the revolutionary forces.
1222
01:24:31,480 --> 01:24:34,631
Revolutionary or not,
we arrested everyone,
1223
01:24:34,960 --> 01:24:36,916
even here.
1224
01:24:39,480 --> 01:24:42,278
I grabbed the register
when the detainees arrived.
1225
01:24:43,160 --> 01:24:44,752
When they came,
1226
01:24:45,720 --> 01:24:48,154
I knew they were dead.
1227
01:24:50,560 --> 01:24:53,393
I never thought of them as living.
1228
01:24:53,720 --> 01:24:56,871
In my mind,
they were already dead.
1229
01:24:57,200 --> 01:24:59,475
So I never asked:
1230
01:24:59,800 --> 01:25:04,078
"Uncles, brothers and sisters?
Reasons for your arrest?
1231
01:25:04,600 --> 01:25:06,033
"What are you guilty of?"
1232
01:25:06,360 --> 01:25:09,557
I only thought of taking down
their name and their biography,
1233
01:25:09,880 --> 01:25:11,518
and putting them in cells.
1234
01:25:12,240 --> 01:25:13,719
As it was said:
1235
01:25:14,320 --> 01:25:16,038
"It's better to arrest by mistake
1236
01:25:16,640 --> 01:25:20,269
than allow the enemy
to devour us from within."
1237
01:26:07,400 --> 01:26:09,994
I believe that the majority
of them weren't guilty.
1238
01:26:11,760 --> 01:26:15,196
It's like in my case:
When I was arrested in Battambang,
1239
01:26:15,520 --> 01:26:18,353
I was given no reason.
1240
01:26:19,600 --> 01:26:23,513
Only: "We're gathering people
to cut rattan in Po Sath,
1241
01:26:24,400 --> 01:26:27,153
we lack manpower, comrade,
go with the others."
1242
01:26:27,480 --> 01:26:29,232
It was an order, so I left.
1243
01:26:29,560 --> 01:26:31,471
At the cooperative, I was arrested.
1244
01:26:31,960 --> 01:26:35,509
I knew nothing.
I was tortured with electricity,
1245
01:26:35,840 --> 01:26:37,478
but I had nothing to say.
1246
01:26:37,800 --> 01:26:38,949
You had to make something up.
1247
01:26:39,280 --> 01:26:41,430
I had nothing to say,
I had to make it up!
1248
01:26:41,760 --> 01:26:45,673
You made a law
that forced people to lie,
1249
01:26:46,000 --> 01:26:49,754
not to the interrogators
like you, Kh�n,
1250
01:26:50,080 --> 01:26:52,310
but to lie to themselves.
1251
01:26:52,640 --> 01:26:54,631
We denounced we didn't know who,
1252
01:26:54,960 --> 01:26:57,918
for acts of which we were ignorant,
1253
01:26:58,240 --> 01:27:00,834
but there had to be some respite.
1254
01:27:01,160 --> 01:27:04,277
For the interrogator as well:
1255
01:27:04,600 --> 01:27:08,115
I had to give an answer,
true or false.
1256
01:27:08,840 --> 01:27:12,150
So nothing human remained?
1257
01:27:13,400 --> 01:27:16,756
We had to have a history,
words and sentences.
1258
01:27:17,080 --> 01:27:18,798
You killed off all humanity.
1259
01:27:19,120 --> 01:27:21,873
Once the document was created,
you left us in our cells,
1260
01:27:22,200 --> 01:27:26,910
with nothing to eat, the living dead,
neither man nor animal.
1261
01:27:27,240 --> 01:27:30,232
And when the moment came,
you led them out.
1262
01:27:31,000 --> 01:27:34,879
When you killed them,
they weren't human anymore.
1263
01:27:36,000 --> 01:27:39,037
At this time, every person
who worked here,
1264
01:27:39,680 --> 01:27:43,559
whether he wanted to or not,
owed total obedience to Angkar.
1265
01:27:44,480 --> 01:27:47,552
I don't want to hear about
"obedience to Angkar".
1266
01:27:47,880 --> 01:27:52,431
If everyone only thought of Angkar,
discipline, and the obeying of orders,
1267
01:27:52,880 --> 01:27:55,952
executing orders or being killed,
1268
01:27:56,280 --> 01:27:58,271
that's the end of the world,
of justice.
1269
01:27:58,600 --> 01:28:03,151
There are no more ideals,
no more human conscience.
1270
01:28:03,480 --> 01:28:05,710
We distinguish between
humans and animals.
1271
01:28:06,240 --> 01:28:08,196
Man is different from animals,
1272
01:28:08,520 --> 01:28:12,354
these are two distinct things,
man and animal.
1273
01:28:12,680 --> 01:28:18,516
If some men transform
human beings into animals,
1274
01:28:19,040 --> 01:28:21,110
or into worse than animals...
1275
01:28:21,440 --> 01:28:25,319
This is not right...
1276
01:28:26,360 --> 01:28:27,759
This is not right.
1277
01:28:28,760 --> 01:28:33,151
When you think of the word
"destruction", it's more than cruel,
1278
01:28:33,560 --> 01:28:37,838
in "kill", there seems to remain
a moral sense,
1279
01:28:38,160 --> 01:28:40,310
but in "destruction", there's
nothing left of the human,
1280
01:28:40,640 --> 01:28:43,950
you become dust,
1281
01:28:44,360 --> 01:28:46,635
particles swept away by the wind.
1282
01:28:46,960 --> 01:28:49,918
The world "kamtech", if I
understand the sense of it,
1283
01:28:50,240 --> 01:28:53,000
it means to annihilate,
so nothing is left.
1284
01:28:53,720 --> 01:28:55,358
Annihilation, nothing left.
1285
01:28:55,960 --> 01:28:57,678
With "kill", there remains...
1286
01:28:58,160 --> 01:29:01,197
there's still a certain worth,
1287
01:29:01,520 --> 01:29:03,238
but with "destruction",
it's the end.
1288
01:29:03,640 --> 01:29:07,189
Even with animals, you don't speak
of destroying them, but of killing them.
1289
01:29:07,800 --> 01:29:10,792
They become dust, carried off
who knows where,
1290
01:29:11,120 --> 01:29:13,509
no humanity remains.
1291
01:29:15,160 --> 01:29:19,153
I think that "destruction"
is said of the flesh, of the body,
1292
01:29:19,600 --> 01:29:21,272
but not of the soul.
1293
01:29:21,880 --> 01:29:23,438
Look, it all remains.
1294
01:29:24,000 --> 01:29:26,798
All this evidence remains,
1295
01:29:27,120 --> 01:29:29,236
these witnesses...
1296
01:29:29,560 --> 01:29:32,393
It's there, but you don't
pay attention.
1297
01:29:34,200 --> 01:29:39,149
I want to know, for example Houy,
you who worked here,
1298
01:29:39,480 --> 01:29:41,596
when you took out men,
1299
01:29:42,040 --> 01:29:43,678
what were you thinking of?
1300
01:29:44,000 --> 01:29:46,833
At the time I was young,
1301
01:29:47,440 --> 01:29:50,477
I didn't think far ahead.
1302
01:29:50,800 --> 01:29:53,268
I was hot-blooded,
1303
01:29:53,960 --> 01:29:55,871
when someone told me to do
something, I did it,
1304
01:29:56,200 --> 01:29:58,111
to work for something, I did it,
1305
01:29:58,520 --> 01:30:00,556
to take them out to kill them,
I did it.
1306
01:30:01,320 --> 01:30:04,517
From the moment
that I obeyed Angkar.
1307
01:30:05,680 --> 01:30:09,878
Today, when I think back,
it was against the law.
1308
01:30:11,920 --> 01:30:14,514
I'm ashamed of myself.
1309
01:30:16,160 --> 01:30:20,119
But I didn't think.
When I think of it,
1310
01:30:21,280 --> 01:30:23,748
I get a headache.
1311
01:30:24,080 --> 01:30:27,436
So, when someone invites me
to eat and drink,
1312
01:30:27,760 --> 01:30:30,354
I get drunk, I come home
and I sleep.
1313
01:30:32,360 --> 01:30:35,158
For me, it's not like that.
1314
01:30:35,480 --> 01:30:39,268
For me, each of our meetings
is very painful.
1315
01:30:40,080 --> 01:30:42,036
I don't want to come to
these meetings,
1316
01:30:42,360 --> 01:30:45,830
because this isn't a nice story
that we recall.
1317
01:30:46,600 --> 01:30:50,479
We only talk of a past
that's difficult to endure,
1318
01:30:51,120 --> 01:30:53,395
and which we can't escape.
1319
01:30:54,000 --> 01:30:55,513
As for me, I can't.
1320
01:30:55,840 --> 01:30:58,513
I try to understand
what happened to me,
1321
01:31:00,000 --> 01:31:04,915
to make sense of it.
That's what I want to know.
1322
01:31:05,520 --> 01:31:07,272
We meet each other,
1323
01:31:07,760 --> 01:31:12,231
but this isn't a chance
to clean the dirt off.
1324
01:31:42,080 --> 01:31:43,991
I remember this place well.
1325
01:31:44,320 --> 01:31:47,710
I remember the trees,
this palm tree.
1326
01:31:48,120 --> 01:31:52,432
It's the base at Choung Ek,
where prisoners were killed.
1327
01:31:52,760 --> 01:31:56,878
There, the old Chinese tombs.
A shed was constructed
1328
01:31:57,200 --> 01:32:00,317
for the detainees brought
from Tuol Sleng.
1329
01:32:00,640 --> 01:32:01,993
The trucks were parked there,
1330
01:32:02,320 --> 01:32:06,472
We made the prisoners
enter the shed.
1331
01:32:06,920 --> 01:32:08,194
We told them:
1332
01:32:08,560 --> 01:32:11,552
"Don't be afraid,
you're going to a new house."
1333
01:32:11,880 --> 01:32:14,713
They were led out one by one,
we took their names,
1334
01:32:15,120 --> 01:32:16,439
and took them out...
1335
01:32:19,560 --> 01:32:22,632
to kill them there, where
the pit had already been dug.
1336
01:32:22,960 --> 01:32:26,919
Once they were killed,
we tossed them into the pit.
1337
01:32:32,520 --> 01:32:33,953
The second time,
1338
01:32:35,200 --> 01:32:38,590
we still brought them to Choung Ek,
1339
01:32:39,600 --> 01:32:41,670
there was a stench,
1340
01:32:43,240 --> 01:32:44,912
I saw the ground was cracked open,
1341
01:32:45,880 --> 01:32:47,199
the cadavers stank.
1342
01:32:48,560 --> 01:32:51,472
We applied ourselves to killing.
1343
01:32:54,600 --> 01:32:56,636
Afterwards, we brought in others,
1344
01:32:57,280 --> 01:32:58,713
that were also killed,
1345
01:32:59,400 --> 01:33:03,518
it still stank,
but it became normal,
1346
01:33:04,120 --> 01:33:06,111
the stench was normal...
1347
01:33:09,560 --> 01:33:11,118
We were used to it.
1348
01:33:13,000 --> 01:33:16,276
I didn't think anymore,
I asked no more questions,
1349
01:33:16,640 --> 01:33:19,200
I said nothing, I brought them
out to be killed,
1350
01:33:19,600 --> 01:33:21,033
so I could return as quickly
as possible.
1351
01:33:31,400 --> 01:33:34,597
Watch them attentively.
Pay attention to the detainees.
1352
01:33:40,920 --> 01:33:42,433
Don't doze off.
1353
01:34:00,200 --> 01:34:02,316
Check the lock.
1354
01:34:39,680 --> 01:34:41,511
Here, it was very quiet.
1355
01:34:41,880 --> 01:34:44,155
No one passed by nor
walked around.
1356
01:34:44,480 --> 01:34:47,756
We transported the detainees
from Tuol Sleng to here.
1357
01:34:48,080 --> 01:34:49,479
Arriving here, in Choung Ek,
1358
01:34:49,800 --> 01:34:53,031
We turned on the generator
in the shed
1359
01:34:53,360 --> 01:34:56,636
so they could hear nothing,
to drown everything out.
1360
01:34:57,200 --> 01:35:00,033
We backed up the truck
just to the shed,
1361
01:35:00,440 --> 01:35:04,115
we raised the tarp,
they rolled to the ground
1362
01:35:04,440 --> 01:35:07,318
and we made them come
into the shed.
1363
01:35:08,840 --> 01:35:13,391
Then we made them come out
one by one,
1364
01:35:13,840 --> 01:35:16,195
we took down their names,
we lied to them:
1365
01:35:16,600 --> 01:35:18,955
"Don't be afraid, you're going
to your new house."
1366
01:35:21,320 --> 01:35:25,711
Duch was sitting on a mat
and smoking,
1367
01:35:26,200 --> 01:35:29,476
he was waiting to witness the
execution at the edge of the pit.
1368
01:35:30,040 --> 01:35:32,190
During the execution, if it rained,
1369
01:35:32,520 --> 01:35:34,192
we put down a tarp
1370
01:35:34,520 --> 01:35:37,478
to keep the rainwater
from filling up the pit.
1371
01:35:38,080 --> 01:35:39,991
The detainees were placed
on their knees.
1372
01:35:40,320 --> 01:35:43,551
Their hands were handcuffed
behind their backs,
1373
01:35:44,800 --> 01:35:46,199
with a kramar over their eyes.
1374
01:35:46,520 --> 01:35:49,318
We took an iron bar and hit them
1375
01:35:49,640 --> 01:35:51,119
on the back of the neck.
1376
01:35:52,040 --> 01:35:54,031
They fell face down.
1377
01:35:54,800 --> 01:35:56,995
With a knife,
we cut their throats.
1378
01:35:57,840 --> 01:36:00,912
Then we took off their handcuffs.
1379
01:36:01,320 --> 01:36:03,436
If their clothes were not stained,
1380
01:36:03,880 --> 01:36:06,269
we took them too,
1381
01:36:06,840 --> 01:36:08,990
but not those stained with blood.
1382
01:36:09,600 --> 01:36:11,397
We kept them in a corner.
1383
01:36:12,960 --> 01:36:17,238
We dragged the bodies and
threw them into the pit.
1384
01:36:18,080 --> 01:36:19,433
After the execution,
1385
01:36:20,040 --> 01:36:21,917
we checked the registers.
1386
01:36:22,240 --> 01:36:24,151
If there were prisoners missing,
1387
01:36:24,480 --> 01:36:27,790
we had to drag out the bodies
and recount them.
1388
01:36:28,120 --> 01:36:29,678
When the count was correct,
1389
01:36:30,360 --> 01:36:35,593
we threw them into the pit
and buried them
1390
01:36:36,680 --> 01:36:38,238
making sure the pit was closed up.
1391
01:36:39,080 --> 01:36:41,116
I collected the handcuffs,
1392
01:36:41,440 --> 01:36:43,556
I put the clothing in the truck
1393
01:36:43,880 --> 01:36:46,030
to clothe other detainees.
1394
01:36:47,640 --> 01:36:49,198
I drove the truck here.
1395
01:36:49,520 --> 01:36:52,080
Houy yelled:
"Help us guard."
1396
01:36:52,400 --> 01:36:56,757
I went on guard duty
in the detainees' shed.
1397
01:36:57,360 --> 01:36:59,715
Later on, after dark, he yelled:
1398
01:37:00,040 --> 01:37:01,519
"Comrade, help us!"
1399
01:37:01,840 --> 01:37:05,549
Then, I brought out a detainee
to the place of execution.
1400
01:37:05,880 --> 01:37:09,395
It stank of cadavers,
it stank of blood.
1401
01:37:10,200 --> 01:37:12,475
I made two, three full trips,
1402
01:37:12,800 --> 01:37:16,190
my legs hurt,
I returned to guard duty.
1403
01:37:16,960 --> 01:37:20,839
When it was finished,
Houy yelled: "Comrade, hurry!
1404
01:37:21,240 --> 01:37:22,832
"Let's get back before daybreak!"
1405
01:37:23,160 --> 01:37:27,233
I rushed to the truck, we left.
1406
01:37:27,760 --> 01:37:31,594
Back at S21, before lying down,
I had to wash the truck.
1407
01:37:31,920 --> 01:37:35,708
It was full of shit and urine,
it stank.
1408
01:37:36,080 --> 01:37:38,071
Afterwards, I could rest.
1409
01:37:38,400 --> 01:37:39,469
In the afternoon,
1410
01:37:39,960 --> 01:37:42,520
I looked for morning glories
and grass
1411
01:37:42,800 --> 01:37:45,360
to feed the rabbits,
the sheep and the goats.
1412
01:39:10,795 --> 01:39:12,809
Dedicated to memory...
1413
01:40:41,480 --> 01:40:43,391
Original Translation:
B. Eisenschitz - R. Panh
1414
01:40:43,720 --> 01:40:45,711
Subtitles: NICE FELLOW
English translation: ironhills
105083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.