All language subtitles for kok jj ll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,112 --> 00:01:12,489 That's wrong, mom! Don't go lower there. 2 00:01:12,864 --> 00:01:15,534 I didn't go lower. - That's how it goes. 3 00:01:15,699 --> 00:01:17,690 Hey! We'll see it shortly. 4 00:01:18,268 --> 00:01:20,498 What? Where? Where? Which one is it? 5 00:01:20,537 --> 00:01:23,905 There! - What, there already? That was fast. 6 00:01:27,477 --> 00:01:29,445 Erika! This one there! That's it! 7 00:01:29,513 --> 00:01:32,050 What? That's it? Awesome! 8 00:01:52,502 --> 00:01:54,869 Careful! - Where to? 9 00:01:55,472 --> 00:01:56,769 That's right! 10 00:02:01,778 --> 00:02:03,075 Oh, sorry. 11 00:02:10,787 --> 00:02:12,221 Yeah, right! 12 00:02:24,067 --> 00:02:26,695 Yeah, put this one there. Be careful! 13 00:02:33,110 --> 00:02:36,944 Look, you mover! Look, what Erika is doing. 14 00:02:37,047 --> 00:02:39,311 The barbells are very heavy. But Erika is strong. 15 00:02:39,816 --> 00:02:43,116 For god's sake! Be careful! That table was expensive! 16 00:02:46,556 --> 00:02:50,925 Great! Great! Erika is so happy. She is so happy, little Erika! 17 00:03:09,546 --> 00:03:11,605 Now I know. There! 18 00:03:14,718 --> 00:03:16,243 Was it heavy? - Yes. 19 00:03:17,154 --> 00:03:17,739 There. 20 00:03:32,295 --> 00:03:34,231 Beautiful, ain't it? Although it isn't big. 21 00:03:34,304 --> 00:03:36,170 We finally did it. 22 00:03:56,093 --> 00:03:57,822 Dad? 23 00:03:59,763 --> 00:04:01,162 What is it? 24 00:04:01,231 --> 00:04:02,824 Please turn out the light and close your eyes, 25 00:04:02,899 --> 00:04:04,924 until I allow you to open them again. 26 00:04:05,068 --> 00:04:07,935 Why? - Don't ask. Just do it! 27 00:04:09,339 --> 00:04:10,500 Yeah. 28 00:04:11,241 --> 00:04:12,367 All right. 29 00:04:18,515 --> 00:04:20,745 Don't open your eyes yet. 30 00:04:21,685 --> 00:04:23,449 Wait a bit longer. 31 00:04:25,489 --> 00:04:26,752 Not yet! 32 00:04:29,226 --> 00:04:31,251 Now: Light on, Eyes open! 33 00:04:37,267 --> 00:04:40,066 We thank our father for the beautiful house! 34 00:04:40,237 --> 00:04:41,966 Sadly I don't have anything for you, 35 00:04:42,038 --> 00:04:43,767 but therefore you have your wife for you alone now! 36 00:04:43,874 --> 00:04:44,670 Here, your present! 37 00:04:46,810 --> 00:04:48,744 Take it! The children live in their own rooms now. 38 00:05:15,672 --> 00:05:17,800 KATSUYA KOBAYASHI 39 00:05:17,941 --> 00:05:20,069 MITSUKO BAISHO 40 00:05:20,210 --> 00:05:22,338 YOSHIKI ARIZONO YUKI KUDO 41 00:05:26,249 --> 00:05:28,547 HITOSHI UEKI 42 00:05:31,855 --> 00:05:36,330 THE CRAZY FAMILY 43 00:05:42,065 --> 00:05:44,329 November 2nd. Bliss. 44 00:05:45,569 --> 00:05:49,005 Today we finally moved into the new house. 45 00:05:51,107 --> 00:05:54,702 Katsukuni Kobayashi is now a house owner. 46 00:05:56,012 --> 00:05:57,946 Now it has finally came true. 47 00:05:59,649 --> 00:06:02,949 The family luck has always been my biggest wish. 48 00:06:03,987 --> 00:06:08,049 This day and this joy, I'll therefore remember my whole life. 49 00:06:09,259 --> 00:06:11,626 My whole family looks happy too. 50 00:06:13,630 --> 00:06:18,761 Until now, I couldn't afford to have a house like that for my family. 51 00:06:19,035 --> 00:06:21,333 That's why I felt like a loser. 52 00:06:22,739 --> 00:06:26,698 All my family members are infected by that sickness. 53 00:06:28,845 --> 00:06:31,041 That's my big suffering, 54 00:06:31,281 --> 00:06:37,983 that my wife, Masaki and daughter, Erika suffer from that sickness. 55 00:06:38,488 --> 00:06:42,425 Yesterday we got out of the inhuman urban area. 56 00:06:43,159 --> 00:06:46,185 That's why I think this sickness will soon disappear. 57 00:06:47,163 --> 00:06:49,530 Our surroundings have gotten a lot prettier now too. 58 00:06:50,200 --> 00:06:53,033 Now it all depends on me having enough strength. 59 00:06:53,436 --> 00:06:54,926 It all depends on my strength. 60 00:07:06,049 --> 00:07:07,141 Well I gotta go then. 61 00:07:07,250 --> 00:07:09,344 Good-Bye! Good-Bye! 62 00:07:10,453 --> 00:07:13,787 Good-Bye! - Wait! Wait for me! 63 00:07:13,890 --> 00:07:14,914 Quick, hurry up! 64 00:07:14,991 --> 00:07:19,986 Take little Erika with you! Or she'll be late! 65 00:07:20,130 --> 00:07:21,825 Oh, get on! 66 00:07:23,733 --> 00:07:26,430 Hold on tight! Here we go! - Yes. 67 00:07:26,536 --> 00:07:30,200 Good. How was it? - What? 68 00:07:30,273 --> 00:07:32,605 Did you sleep well in our new house? 69 00:07:32,676 --> 00:07:36,579 Yes, at best, Dad! Little Erika loves you! 70 00:07:37,380 --> 00:07:39,576 So you slept well. Good. 71 00:07:40,450 --> 00:07:43,750 You got your own room now after all! 72 00:07:43,820 --> 00:07:46,414 Now you just need to get rid of your exaggerated childhood language. 73 00:07:46,489 --> 00:07:48,150 A stranger probably wouldn't think it is funny. 74 00:07:48,692 --> 00:07:52,185 No that's not true. People like that. 75 00:07:52,295 --> 00:07:53,785 Everybody is saying: She's talking so cute. 76 00:07:53,897 --> 00:07:55,126 Tut! "Cute". 77 00:07:55,365 --> 00:07:57,732 I think they are all mocking you. 78 00:07:59,102 --> 00:08:01,298 Just talk a little bit more straight! 79 00:08:01,671 --> 00:08:04,732 Erika is talking straight. Buh! 80 00:08:37,640 --> 00:08:38,801 Children, children, children! 81 00:08:39,542 --> 00:08:43,740 What is it with you? You look bad, children! 82 00:08:44,447 --> 00:08:45,744 Mhm? 83 00:08:47,784 --> 00:08:50,776 I see, you're still tired from moving. 84 00:08:50,854 --> 00:08:53,915 Just a second, OK? You'll get some fresh water right away! 85 00:08:54,157 --> 00:08:57,354 Don't you want to? 86 00:08:58,395 --> 00:09:00,124 And now, a new exercise! 87 00:09:05,902 --> 00:09:07,597 Dad, have you gone insane? 88 00:09:07,771 --> 00:09:10,172 What are you doing? What is it? 89 00:09:10,407 --> 00:09:12,535 Come on, help me. - Very well then! 90 00:09:14,444 --> 00:09:15,843 Whoops! 91 00:09:22,485 --> 00:09:23,919 Come. Heel! 92 00:09:24,020 --> 00:09:25,317 Inumaro! 93 00:09:26,656 --> 00:09:28,385 Hey, come here. 94 00:09:28,992 --> 00:09:31,586 Starting today I'll call you Inumaro Kobayashi. 95 00:09:38,234 --> 00:09:40,669 You, what are you doing here? 96 00:09:48,011 --> 00:09:49,035 Get lost! 97 00:09:49,546 --> 00:09:50,741 Drop it! 98 00:09:54,350 --> 00:09:55,943 Or you'll get punished. 99 00:09:57,654 --> 00:10:01,488 This is a sacred dog. Fate has brought us together. 100 00:10:02,025 --> 00:10:04,790 That's why I gave him that name. I am going to raise him! 101 00:10:06,129 --> 00:10:07,460 Raise? 102 00:10:07,764 --> 00:10:10,062 Does that mean you feed him and take him for a walk? 103 00:10:10,166 --> 00:10:12,134 Yes, yes, I'm gonna do that. 104 00:10:15,138 --> 00:10:16,503 I see. 105 00:10:18,007 --> 00:10:21,841 So, if you don't want to, I won't force you to go to University. 106 00:10:23,546 --> 00:10:25,378 You can also become a dog parlor owner. 107 00:10:25,482 --> 00:10:28,679 Or a stockman in the zoo. Or you can go on a safari. 108 00:10:28,685 --> 00:10:30,312 Whatever makes you happy! 109 00:10:30,620 --> 00:10:32,019 To university by force? 110 00:10:32,455 --> 00:10:35,288 I am doing what I want. What are you talking about? 111 00:10:36,693 --> 00:10:37,956 All right then. 112 00:11:02,452 --> 00:11:04,318 Kill the white ant or she'll destroy your house! 113 00:11:04,420 --> 00:11:08,857 A white ant! Where did he get it from? 114 00:11:12,462 --> 00:11:15,762 Yes! Kill! Kill! 115 00:11:27,176 --> 00:11:29,042 Dad, Erika is suffocating! 116 00:11:32,448 --> 00:11:34,007 This wasn't for amusement. 117 00:11:34,384 --> 00:11:36,819 It was just one single white ant, wasn't it? 118 00:11:37,253 --> 00:11:39,449 Don't you think you are exaggerating? 119 00:11:42,792 --> 00:11:45,124 I think that was enough. 120 00:11:46,162 --> 00:11:48,062 Was this really a white ant? 121 00:11:48,932 --> 00:11:52,562 They slowly get used to the new life. 122 00:11:53,870 --> 00:11:55,736 Hope gradually has increased too. 123 00:11:56,339 --> 00:11:58,865 But we still may not be careless. 124 00:13:10,380 --> 00:13:12,974 Yes! The child is great! 125 00:13:13,049 --> 00:13:14,915 Very good, Grandpa, isn't it? Grandpa is enthused. 126 00:13:15,018 --> 00:13:18,044 Saeko was right. Your singing is great. 127 00:13:18,588 --> 00:13:21,182 Good, starting from now I'm gonna be your manager. 128 00:13:21,624 --> 00:13:23,786 Honestly? Really? - Yes. 129 00:13:23,893 --> 00:13:27,523 Awesome! That I even have a manager before my debut, that's crazy! 130 00:13:28,297 --> 00:13:30,197 But Erika doesn't know for sure yet 131 00:13:30,266 --> 00:13:32,997 if she'd rather become a singer or a catcher. 132 00:13:33,102 --> 00:13:34,228 Which do you like more? 133 00:13:34,303 --> 00:13:37,864 Both are okay Erika is the Superstar of the future. 134 00:13:38,174 --> 00:13:40,040 But Dad, don't say something like that. 135 00:13:40,109 --> 00:13:42,100 I know what I am doing. 136 00:13:44,313 --> 00:13:46,247 Grandpa deliberately took the express train, 137 00:13:46,315 --> 00:13:47,612 to be here early. 138 00:13:47,784 --> 00:13:49,775 Therefore he's still fit, isn't he? 139 00:13:50,086 --> 00:13:52,077 No! The family head drinks first! 140 00:13:53,489 --> 00:13:55,685 Grandpa brought fish roes for us from the homeland. 141 00:13:57,226 --> 00:13:58,921 You missed that a lot, eh? 142 00:14:00,296 --> 00:14:03,391 Katsukuni, you made it. - What? 143 00:14:03,833 --> 00:14:05,392 I'm talking about the house. 144 00:14:05,902 --> 00:14:07,529 Now everything is going to be fine. 145 00:14:07,770 --> 00:14:10,205 For your efforts you achieved a lot. 146 00:14:12,809 --> 00:14:16,336 It's just a bit cramped here. Oh, but that doesn't matter. 147 00:14:16,779 --> 00:14:19,840 Well, now you did it! Well done. 148 00:14:19,916 --> 00:14:21,315 Did you really get a look at everything? 149 00:14:21,551 --> 00:14:23,519 I did! I looked around everywhere. 150 00:14:23,586 --> 00:14:25,213 I've seen every angle. 151 00:14:25,588 --> 00:14:27,420 I even took a look into the toilet bowl. 152 00:14:29,759 --> 00:14:30,885 Congratulations! 153 00:14:31,194 --> 00:14:32,559 Masaki is missing! Doesn't matter, does it? 154 00:14:32,829 --> 00:14:34,058 We'll start anyways. 155 00:14:34,530 --> 00:14:35,429 Grandpa! 156 00:14:35,531 --> 00:14:37,431 Oh, that looks delicious! 157 00:14:38,167 --> 00:14:41,228 Saeko, really, don't make yourself too many inconveniences! 158 00:14:41,270 --> 00:14:42,362 Oh, I don't mind. 159 00:14:42,438 --> 00:14:45,408 Oh, Sushi! Oh, that looks great! 160 00:14:45,575 --> 00:14:46,974 Oh, um, grandpa? - Yes? 161 00:14:47,043 --> 00:14:49,808 Erika's gonna give you her tekamaki and you're gonna therefore give her your shrimps. 162 00:14:49,912 --> 00:14:51,607 Yeah, OK, the shrimps. - Erika! 163 00:14:51,714 --> 00:14:53,910 I'm gonna give you ginger and you're gonna give me your tuna. 164 00:14:54,016 --> 00:14:55,245 No that won't work! 165 00:14:55,351 --> 00:14:58,150 So Erika's gonna give you radish and you're gonna give her your baked egg. 166 00:14:58,554 --> 00:15:01,455 Yes! There! 167 00:15:02,058 --> 00:15:04,152 Oh no! That's disgusting! 168 00:15:04,327 --> 00:15:05,590 Ah, there you finally are! 169 00:15:05,762 --> 00:15:07,696 Hurry, or there won't be any sushi left. 170 00:15:07,797 --> 00:15:09,094 That's Masaki. 171 00:15:10,399 --> 00:15:12,561 Man, you've grown a lot! 172 00:15:12,702 --> 00:15:15,672 Your walk took quite long? Have you been far away? 173 00:15:15,872 --> 00:15:16,964 Enjoy your meal. 174 00:15:17,073 --> 00:15:19,599 Going out on the street while listening to music is dangerous! 175 00:15:19,842 --> 00:15:20,638 So, here! 176 00:15:20,643 --> 00:15:21,735 Yummy! 177 00:15:21,844 --> 00:15:24,040 This isn't music. - Dad, pass me that... 178 00:15:24,147 --> 00:15:25,706 It's an English lesson. 179 00:15:25,848 --> 00:15:28,545 You're even studying while taking a walk? 180 00:15:29,049 --> 00:15:31,347 That's exemplary! 181 00:15:31,685 --> 00:15:34,450 Masaki, you know what you are? You're a real sprinter! 182 00:15:34,555 --> 00:15:36,148 Maybe you are a sprinter, but one 183 00:15:36,256 --> 00:15:38,315 who has to catch up a lot, right, Masaki? 184 00:15:38,392 --> 00:15:39,553 Why's that? 185 00:15:39,660 --> 00:15:41,992 Brother has flunked university once already. 186 00:15:42,096 --> 00:15:43,154 Keep quiet! 187 00:15:43,797 --> 00:15:46,129 Oh. But you have time to prepare yourself. 188 00:15:47,067 --> 00:15:50,128 And which university do you want to go to? 189 00:15:50,938 --> 00:15:53,999 Yeah, there's only one, Tokyo University. 190 00:15:54,742 --> 00:15:57,973 Wonderful! That's aiming at the right goal. 191 00:15:58,612 --> 00:16:01,912 That's the task of a real man. There's nothing else. 192 00:16:02,750 --> 00:16:05,242 You inherited your face and your figure from your father. 193 00:16:05,285 --> 00:16:06,878 He looked like you back then. 194 00:16:07,354 --> 00:16:10,187 Your intelligence, however, stems from me. 195 00:16:11,458 --> 00:16:13,756 From my blood. And when I was your age, 196 00:16:13,794 --> 00:16:16,286 I was just as smart as you. That's right, isn't it? 197 00:16:21,235 --> 00:16:24,205 Today was a beautiful day. 198 00:16:25,539 --> 00:16:29,305 I haven't had such an amusing conversation in a long time. Really. 199 00:16:31,045 --> 00:16:34,174 Masaki and Erika both have grown so much. 200 00:16:35,649 --> 00:16:37,777 I like them both so much. 201 00:16:38,952 --> 00:16:42,217 As far as I know my brother has children the same age. 202 00:16:43,190 --> 00:16:45,352 I didn't feel comfortable there. 203 00:16:48,896 --> 00:16:51,695 Was there any trouble at my brother's? 204 00:16:57,814 --> 00:17:01,216 What? That means you've thrown him out? 205 00:17:04,320 --> 00:17:06,482 But that isn't okay, brother. 206 00:17:07,890 --> 00:17:10,086 You couldn't endure it any longer? 207 00:17:10,726 --> 00:17:14,754 Well, just... don't forget all he has done for us. 208 00:17:17,934 --> 00:17:19,834 To: Hisakuni Kobayashi 209 00:17:21,204 --> 00:17:22,171 Hit it to the goal! 210 00:17:22,205 --> 00:17:23,900 Come on hit it. Hit it! - Now come on, come on! 211 00:17:23,973 --> 00:17:25,236 Don't make yourself nervous! 212 00:17:25,308 --> 00:17:27,242 Now I want to see a really good hit. 213 00:17:27,310 --> 00:17:28,141 What are you waiting for? 214 00:17:28,311 --> 00:17:30,302 Your stance is already good. - This is going to be a perfect shot. 215 00:17:30,546 --> 00:17:31,877 I want to see this. 216 00:17:36,819 --> 00:17:38,548 Saeko, you're a genius! Believe me. 217 00:17:38,554 --> 00:17:40,454 I AM a genius! 218 00:17:40,456 --> 00:17:42,322 Done! Wasn't that something? 219 00:17:42,825 --> 00:17:46,125 Oh, you are already back. We are out of beer. 220 00:17:46,162 --> 00:17:47,425 Besides we don't have any snacks at all. 221 00:17:47,497 --> 00:17:48,987 Do that, please! 222 00:17:55,171 --> 00:17:56,730 Do you have something ready yet? 223 00:17:57,039 --> 00:17:57,870 You, um... 224 00:17:58,174 --> 00:18:01,144 What? He will be staying here forever? 225 00:18:01,844 --> 00:18:03,073 But we don't have a room for him. 226 00:18:03,146 --> 00:18:04,773 Talk about it again with your brother! 227 00:18:04,814 --> 00:18:05,975 Who is next now? 228 00:18:06,649 --> 00:18:08,708 He thinks he's always staying with us. 229 00:18:08,851 --> 00:18:10,979 Saeko, it's your turn again. Come on over! Come on over! 230 00:18:11,087 --> 00:18:12,646 Oh, yes, yes, yes. 231 00:18:32,241 --> 00:18:36,906 Now it'll start for real! Now it's getting hot here! 232 00:18:38,948 --> 00:18:41,474 Have you gone crazy? In front of all these people! 233 00:19:05,007 --> 00:19:06,441 Dad, we slowly have to... 234 00:19:06,642 --> 00:19:10,374 Oh, Katsukuni, you trained your wife pretty well. 235 00:19:15,918 --> 00:19:17,477 Masaki is studying upstairs! 236 00:19:17,553 --> 00:19:20,147 Oh! Well then it's time for him to pause! 237 00:19:20,957 --> 00:19:22,447 Today is a day meant only for celebration! 238 00:19:22,491 --> 00:19:24,858 Everybody has to party with us! Did you teach her that? 239 00:19:24,927 --> 00:19:26,361 No! For god's sake! What are you talking? 240 00:19:26,395 --> 00:19:29,057 Well, I don't know. Don't you want to join me? 241 00:19:29,131 --> 00:19:32,192 Bah, I see, you're a chicken. 242 00:19:34,537 --> 00:19:37,302 Stop it! Stop it! 243 00:19:46,882 --> 00:19:48,543 Thank you, thank you. 244 00:19:50,720 --> 00:19:53,485 Dad, I urgently have to discuss something with you! 245 00:19:53,689 --> 00:19:55,350 Good Night! - Listen! 246 00:20:02,031 --> 00:20:05,262 Grandpa is asleep. Let's have dinner now! Call mom! 247 00:20:05,768 --> 00:20:08,362 Look at mom. 248 00:20:16,045 --> 00:20:17,809 Are you sick? 249 00:20:18,047 --> 00:20:20,982 I find it really terrible seeing something like that. 250 00:20:21,350 --> 00:20:24,285 Dad, don't you notice that terrible smell? 251 00:20:24,987 --> 00:20:26,887 It stinks here! It stinks here! 252 00:20:27,123 --> 00:20:30,252 If it continues stinking like that Erika will die. 253 00:20:30,426 --> 00:20:32,520 She is already. I'm gonna puke soon, really! 254 00:20:44,140 --> 00:20:44,971 Masaki! 255 00:21:01,357 --> 00:21:02,552 What do you want? 256 00:21:05,461 --> 00:21:07,657 I know, it has been really noisy today. 257 00:21:08,130 --> 00:21:09,859 It probably did disturb you? 258 00:21:10,333 --> 00:21:14,201 No, I still did all my work. 259 00:21:14,770 --> 00:21:17,705 It'll soon be time to take your dog Inumaro for a walk. 260 00:21:19,008 --> 00:21:21,636 Grandpa's been walking around with him all day. 261 00:21:21,911 --> 00:21:23,709 Now he is totally exhausted and sleeping. 262 00:21:23,946 --> 00:21:26,608 That's why I had enough time to study. 263 00:21:27,216 --> 00:21:30,584 Sitting inside one's room all day isn't healthy, either. 264 00:21:32,121 --> 00:21:34,146 I'll soon have exams I got to persevere. 265 00:21:34,857 --> 00:21:36,552 There's nothing else left for me. 266 00:21:57,046 --> 00:22:00,846 It doesn't work like that. I have to do something. 267 00:22:01,450 --> 00:22:05,216 The symptoms of their sickness aren't getting better, but even worse! 268 00:22:05,654 --> 00:22:07,213 I have to do something! 269 00:22:09,125 --> 00:22:11,958 Do it! - Come on! Throw it! 270 00:22:12,762 --> 00:22:15,697 Good, I will throw it. You think you can catch it? 271 00:22:16,198 --> 00:22:18,462 I'm an old man, I can't throw that far anymore. 272 00:22:18,501 --> 00:22:19,866 Come a bit closer! 273 00:22:21,237 --> 00:22:23,171 Further, further! So! 274 00:22:28,744 --> 00:22:30,473 Heaven's judgement. 275 00:22:31,747 --> 00:22:33,442 - Are you OK? - Old geezer! 276 00:22:36,886 --> 00:22:38,047 I'm sorry, little one! 277 00:22:46,962 --> 00:22:49,294 Company; at ease! 278 00:23:05,481 --> 00:23:07,245 Are you still fit, dad!? 279 00:23:08,117 --> 00:23:09,482 It hasn't yet come that far. 280 00:23:09,618 --> 00:23:11,643 You can't yet beat your dad. 281 00:23:16,559 --> 00:23:19,460 Yes, what a nice view! 282 00:23:21,897 --> 00:23:24,366 Your intricateness hasn't changed at all. 283 00:23:25,067 --> 00:23:27,297 If you want to talk to me, then 284 00:23:27,403 --> 00:23:29,565 just say it right in my face! 285 00:23:32,942 --> 00:23:36,776 Yes. Well then. Dad, say, 286 00:23:38,814 --> 00:23:40,976 what do you think about my family? 287 00:23:41,217 --> 00:23:42,981 What do you mean? 288 00:23:43,152 --> 00:23:46,178 Did you ever recognize something abnormal? 289 00:23:47,723 --> 00:23:49,248 Well yeah. 290 00:23:50,493 --> 00:23:54,828 If you ask me like that, they are a bit escalated. 291 00:23:56,499 --> 00:23:57,864 They are. 292 00:23:58,334 --> 00:24:00,894 They all have become a bit strange. 293 00:24:02,538 --> 00:24:05,974 Yes, to be honest, they all have the Civilization-Sickness 294 00:24:06,041 --> 00:24:08,066 some kind of neurosis I think. 295 00:24:11,914 --> 00:24:14,975 If that's the case we should call a doctor 296 00:24:15,417 --> 00:24:18,318 and admit them into a lunatic asylum. 297 00:24:19,788 --> 00:24:21,222 That's nonsense! 298 00:24:21,524 --> 00:24:23,083 Today's doctors are so irresponsible, 299 00:24:23,192 --> 00:24:26,093 I can't entrust my wife and my two children to them. 300 00:24:27,630 --> 00:24:31,430 I only can cure my family with my love. 301 00:24:31,567 --> 00:24:35,526 Calm, keep calm! You don't have to trouble yourself like that. 302 00:24:35,804 --> 00:24:37,238 I know. 303 00:24:38,941 --> 00:24:42,741 Katsukuni, honestly tell me, tell me please. 304 00:24:43,946 --> 00:24:46,244 Am l in your way, living at your house? 305 00:24:50,753 --> 00:24:53,984 No. That you are here with me is okay. Okay. 306 00:24:55,491 --> 00:24:57,186 I'm glad about that. 307 00:24:57,593 --> 00:25:00,961 Just if you keep behaving like that, so reckless 308 00:25:01,230 --> 00:25:03,255 the chance exists, I'm afraid 309 00:25:03,799 --> 00:25:06,268 that the sickness of my family gets worse. 310 00:25:07,102 --> 00:25:09,628 That's why you have to change. 311 00:25:10,039 --> 00:25:13,532 Behave more according to your age. 312 00:25:15,244 --> 00:25:18,509 I see. You don't have to say anything else. 313 00:25:19,381 --> 00:25:21,145 Everything is clear for me! 314 00:25:21,450 --> 00:25:23,544 I will assist you with your endeavours. 315 00:25:25,398 --> 00:25:25,990 INUMARO 316 00:25:26,699 --> 00:25:29,191 Dad, come over please! 317 00:25:49,822 --> 00:25:51,813 Which one is it? Mine? 318 00:25:56,095 --> 00:26:00,623 First Erika thought too he is a funny grandpa. 319 00:26:00,933 --> 00:26:02,924 But he smells so much. 320 00:26:03,069 --> 00:26:05,401 He smells like incense he smells old. 321 00:26:05,471 --> 00:26:08,133 That disgusts me, that's so gross! 322 00:26:08,641 --> 00:26:12,737 Besides mom shall not sleep in Erika's room all the time. 323 00:26:12,879 --> 00:26:15,177 She uses all of Erika's make-up. 324 00:26:15,248 --> 00:26:18,149 What's that? I don't even touch it. 325 00:26:18,284 --> 00:26:19,752 No! You're using it! 326 00:26:20,253 --> 00:26:22,153 And do you know, what's even dumber, 327 00:26:22,255 --> 00:26:23,916 Erika can't do her singing-training anymore 328 00:26:24,023 --> 00:26:27,084 and no acting-exercises. The most important thing for Erika. 329 00:26:30,429 --> 00:26:33,455 So, what are we gonna do about it? I guess there's no way out. 330 00:26:33,866 --> 00:26:35,356 Or do you know a way? 331 00:26:35,668 --> 00:26:38,035 So, where am I supposed to sleep now? 332 00:26:39,138 --> 00:26:41,607 Out there in the doghouse? 333 00:26:42,508 --> 00:26:45,478 Okay! I can just sleep together with Inumaro. 334 00:26:45,578 --> 00:26:47,376 But you have to feed us well. 335 00:26:47,446 --> 00:26:49,744 As a quadruped I am going to eat a lot. 336 00:26:53,953 --> 00:26:55,079 Come on! Stop it! 337 00:27:05,097 --> 00:27:07,429 Dad! What are you planning to do? 338 00:27:11,437 --> 00:27:13,098 That's not much. 339 00:27:13,339 --> 00:27:17,333 But you can buy a small thing for Masaki and Erika with it. 340 00:27:18,110 --> 00:27:19,908 Please take it. 341 00:27:20,613 --> 00:27:22,206 What does that mean? 342 00:27:23,149 --> 00:27:24,275 Do you want to...? 343 00:27:24,350 --> 00:27:26,444 I don't like giving someone money. 344 00:27:26,652 --> 00:27:28,984 Buy a dictionary instead and a few notes! 345 00:27:29,155 --> 00:27:32,318 Put a nice favor on it and give it to them. 346 00:27:33,459 --> 00:27:37,794 And I cause a real lot of trouble to Saeko. 347 00:27:37,964 --> 00:27:40,160 I know I can hardly make up for that. 348 00:27:40,967 --> 00:27:44,767 Give this lucky charm to her. It is for the whole family. 349 00:27:45,905 --> 00:27:47,839 What happened to you? 350 00:27:48,307 --> 00:27:51,470 Are you going back to my brother? 351 00:27:51,944 --> 00:27:54,641 No! I don't want to be there. 352 00:27:55,615 --> 00:27:57,606 I'm not going back there. 353 00:27:57,717 --> 00:27:59,276 But then, you don't have anybody you can go to. 354 00:27:59,485 --> 00:28:01,214 Take your luggage down for now! 355 00:28:01,253 --> 00:28:03,517 No. No, don't worry about me! 356 00:28:04,190 --> 00:28:06,625 I'm used to sleeping outdoors. 357 00:28:07,159 --> 00:28:09,253 You know, five or six years ago I did a 358 00:28:09,328 --> 00:28:11,524 bike-tour across Japan. 359 00:28:12,665 --> 00:28:16,260 And now I'm gonna do one by foot. 360 00:28:18,337 --> 00:28:20,396 That's still an adventure. A piece of romanticism. 361 00:28:20,539 --> 00:28:22,166 Please stop that nonsense. 362 00:28:22,608 --> 00:28:24,167 Sit down! Sit down! 363 00:28:25,144 --> 00:28:26,168 Watch it! 364 00:28:27,546 --> 00:28:28,775 Be careful! 365 00:28:31,250 --> 00:28:33,582 Don't move! You hear? 366 00:28:36,956 --> 00:28:39,254 Saeko! Erika! 367 00:28:40,693 --> 00:28:44,459 Grandpa wants to move out. What are we going to do? 368 00:28:46,499 --> 00:28:50,834 Oh, I just remembered, tonight I wanted to 369 00:28:50,970 --> 00:28:54,429 cook something really nice for you and I'm missing some ingredients. 370 00:28:54,774 --> 00:28:56,401 I have to hurry and go shopping. 371 00:28:56,976 --> 00:28:59,001 Near Grandpa it stinks too much, 372 00:28:59,078 --> 00:29:01,706 that's why I will go shopping with my mom. 373 00:29:05,184 --> 00:29:07,050 Do you really want to accept this? 374 00:29:07,486 --> 00:29:08,544 Good-Bye! 375 00:29:22,068 --> 00:29:22,864 Masaki! 376 00:29:35,948 --> 00:29:39,350 What happened to you? 377 00:29:41,120 --> 00:29:42,417 You are bleeding. 378 00:29:42,588 --> 00:29:44,420 I worked through the night. 379 00:29:45,357 --> 00:29:47,951 And when I'm getting tired I do this. 380 00:30:04,310 --> 00:30:07,837 In such a tough situation I actually shouldn't disturb you. 381 00:30:08,314 --> 00:30:10,442 But we have to talk about something serious. 382 00:30:10,850 --> 00:30:13,547 Please don't disturb me anyways, if it is somehow possible. 383 00:30:13,719 --> 00:30:17,417 Grandpa wants to move out and is making a big fuss about it. 384 00:30:18,057 --> 00:30:20,025 But we don't have a room for him. 385 00:30:20,192 --> 00:30:24,686 That's why I thought about building something for him in the yard. 386 00:30:25,131 --> 00:30:27,998 But I wanted your affirmation for that. 387 00:30:28,367 --> 00:30:30,529 And what are we going to do with Inamuro? 388 00:30:31,237 --> 00:30:32,534 Yeah that's it. 389 00:30:32,738 --> 00:30:35,673 I thought, maybe we could give him to an animal shelter for now. 390 00:30:35,775 --> 00:30:39,268 Does that mean Grandpa is moving into the doghouse? 391 00:30:40,112 --> 00:30:41,238 Nonsense! 392 00:30:41,614 --> 00:30:45,278 Good, so that means I'm going to feed grandpa, 393 00:30:45,551 --> 00:30:49,215 put a collar around his neck and take him for a walk. Is that how it was meant? 394 00:30:50,055 --> 00:30:51,147 Stop that nonsense! 395 00:30:51,290 --> 00:30:53,122 Okay! Okay! 396 00:30:53,526 --> 00:30:55,995 I build that kennel and I build it for a dog. 397 00:30:56,095 --> 00:30:58,587 But if you want to, you can destroy the kennel. 398 00:30:58,898 --> 00:31:01,833 It is your yard and your house. 399 00:31:02,101 --> 00:31:04,536 You can do what you want, if that's how it goes. 400 00:31:04,737 --> 00:31:08,105 I'd actually be thankful to you, very thankful, 401 00:31:08,174 --> 00:31:10,905 if you wouldn't bother me. Did you understand? 402 00:31:11,010 --> 00:31:12,478 Yes, yes! Understand. 403 00:31:34,733 --> 00:31:38,260 Katsukuni, it'll be best if I... 404 00:31:49,281 --> 00:31:50,578 I got it! 405 00:31:51,717 --> 00:31:54,243 Yes. A hole! We dig a hole! 406 00:31:55,020 --> 00:31:58,217 A basement. And that we are going to make into another room. 407 00:31:58,524 --> 00:32:01,425 At last that's my property, my house. 408 00:32:01,760 --> 00:32:03,524 Nobody can say anything against that. 409 00:32:04,997 --> 00:32:06,522 That's the way to victory! 410 00:32:06,732 --> 00:32:09,064 That's your best idea until now! 411 00:32:27,953 --> 00:32:29,182 Dad! - What? 412 00:32:29,255 --> 00:32:31,189 This will be your own room! So take especially much care! 413 00:32:31,257 --> 00:32:34,522 No problem for me. I'm gonna do that. 414 00:32:41,000 --> 00:32:42,798 That can't be. 415 00:32:43,769 --> 00:32:48,263 What's this here? Have you gone insane? 416 00:32:50,376 --> 00:32:52,743 That's the plan. We are building a room here. 417 00:32:52,978 --> 00:32:54,377 For grandpa. 418 00:32:54,713 --> 00:32:56,545 I thought at you too when doing that. 419 00:32:56,916 --> 00:32:59,681 From now on you won't be disturbed anymore. The solution. 420 00:33:00,486 --> 00:33:02,853 A good solution, I think. So? 421 00:33:03,589 --> 00:33:05,921 And where are we going to have dinner tonight? 422 00:33:05,991 --> 00:33:08,119 Our dining room, where is it now? 423 00:33:12,331 --> 00:33:14,629 What am I going to do with all those things? 424 00:33:15,067 --> 00:33:16,967 Finally I had a big kitchen. 425 00:33:17,069 --> 00:33:19,299 That's why I used my savings 426 00:33:19,505 --> 00:33:21,769 and bought all those beautiful things to cook for you. 427 00:33:22,775 --> 00:33:24,800 Why are you doing something like that? 428 00:33:24,977 --> 00:33:27,446 Don't worry! No problem! 429 00:33:28,113 --> 00:33:30,104 It'll be done right. 430 00:33:30,683 --> 00:33:33,584 You can watch us in the meantime if you want. And you, too. 431 00:33:33,886 --> 00:33:35,376 And Masaki... 432 00:33:36,288 --> 00:33:41,988 now we don't need to destroy your doghouse, too. 433 00:33:49,535 --> 00:33:53,870 I don't care about all that. I just want to have my privacy. 434 00:33:56,442 --> 00:34:00,470 I really feel happy again. - We'll be done in no time. 435 00:34:05,250 --> 00:34:08,117 Katsukuni, don't rest! Hang on! 436 00:34:50,295 --> 00:34:51,490 Masaki! 437 00:34:54,600 --> 00:34:57,900 Masaki! Your midnight meal is ready! 438 00:35:34,339 --> 00:35:35,670 No, no. 439 00:35:39,078 --> 00:35:40,773 I don't want it. 440 00:35:43,782 --> 00:35:45,750 No, I said no! 441 00:35:55,327 --> 00:35:57,523 Who is there? - Dad is here. 442 00:35:58,697 --> 00:36:00,187 Come in. 443 00:36:04,403 --> 00:36:06,201 Oh, dad. 444 00:36:07,806 --> 00:36:09,740 What's going on? 445 00:36:11,076 --> 00:36:13,272 You are SO late today! 446 00:36:14,880 --> 00:36:16,006 You... 447 00:36:16,348 --> 00:36:18,146 What do you want? 448 00:36:21,220 --> 00:36:24,246 Why don't you let your mother in? 449 00:36:24,957 --> 00:36:26,425 I really feel sorry for her. 450 00:36:33,265 --> 00:36:36,326 I already told you. If she hangs around me, 451 00:36:36,468 --> 00:36:39,665 I can't concentrate on my acting exercises. 452 00:36:40,239 --> 00:36:41,638 Didn't I make that clear? 453 00:36:45,377 --> 00:36:46,674 Sure, sure. 454 00:36:47,279 --> 00:36:49,907 But the next night she'll be sleeping here again, understood? 455 00:36:51,683 --> 00:36:53,378 Oh, cut the crap! 456 00:36:53,452 --> 00:36:57,912 After all it isn't my fault that she has no room, is it? 457 00:37:16,742 --> 00:37:20,144 Their symptoms have become a lot worse. 458 00:37:20,679 --> 00:37:22,909 There's not much time left. 459 00:37:23,215 --> 00:37:27,448 I have to finish my job as fast as possible. 460 00:37:44,269 --> 00:37:46,431 My proud creation! Casserole! 461 00:37:47,940 --> 00:37:49,032 Oh. 462 00:37:50,375 --> 00:37:51,774 Super. 463 00:38:06,291 --> 00:38:10,524 Dad? Why aren't you at work at this time? 464 00:38:35,287 --> 00:38:37,984 That's a crazy tool you bought there. 465 00:38:39,157 --> 00:38:40,852 What's that supposed to be? 466 00:38:42,828 --> 00:38:45,297 We'll progress a lot faster with this. 467 00:39:04,516 --> 00:39:07,645 Great! Totally great, Katsukuni! 468 00:39:07,853 --> 00:39:10,948 Super. You're really super. 469 00:39:11,857 --> 00:39:15,487 Dad! Dad! Stop it! Stop that! 470 00:39:17,529 --> 00:39:18,894 Stop it! 471 00:39:19,298 --> 00:39:21,460 Stop it right now, you maniac! 472 00:39:22,167 --> 00:39:24,033 Oh, you could help me. 473 00:39:24,469 --> 00:39:26,267 It would be a good experience for you. 474 00:39:26,972 --> 00:39:29,168 Dad, stop it dad, stop it! 475 00:39:30,309 --> 00:39:33,677 Such a maniac! Fucking maniac! 476 00:40:11,550 --> 00:40:13,314 WE DON'T MAKE LOVE, SORRY 477 00:40:31,737 --> 00:40:33,398 Dad, look! 478 00:40:35,574 --> 00:40:38,737 Here! How about this? 479 00:40:41,313 --> 00:40:42,576 Come! 480 00:40:44,182 --> 00:40:45,775 Please, finally stop it! 481 00:40:58,921 --> 00:41:02,448 Dying means sixty. Dying means aggrieving. 482 00:41:02,525 --> 00:41:05,324 Dying means not losing ones pride. 483 00:41:08,030 --> 00:41:11,466 Die. Die. Die. Die. 484 00:41:12,868 --> 00:41:18,432 Die. Die. Die. Die. 485 00:41:24,446 --> 00:41:26,107 Die. Die. 486 00:41:49,371 --> 00:41:54,571 It tastes good! It tastes good, tastes good. 487 00:42:02,985 --> 00:42:06,615 Hang on! Just hang on! 488 00:42:07,990 --> 00:42:10,288 Just stay calm and hang on! 489 00:42:11,794 --> 00:42:13,888 Hang on! 490 00:42:55,738 --> 00:42:57,672 Here they are! 491 00:42:58,240 --> 00:43:00,732 Here they are! White ants! 492 00:43:00,809 --> 00:43:02,937 White ants? - White ants! 493 00:43:02,978 --> 00:43:04,036 And now? 494 00:43:04,913 --> 00:43:07,814 Insecticide! Quick, get me some! 495 00:43:08,250 --> 00:43:09,809 Insecticide. Understood. 496 00:43:18,494 --> 00:43:19,791 Those damn insects. 497 00:43:22,998 --> 00:43:24,523 Fucking insects. 498 00:43:27,903 --> 00:43:29,997 Fucking insects. - Here! 499 00:43:30,239 --> 00:43:31,798 Fucking insects. 500 00:43:32,875 --> 00:43:34,900 Here! - Fucking insects. 501 00:43:36,178 --> 00:43:38,613 I'm gonna get you all! 502 00:43:41,016 --> 00:43:42,643 Breathe that, you beasts! 503 00:43:42,885 --> 00:43:44,944 I'm gonna get you all! 504 00:43:45,154 --> 00:43:49,352 Fire! Fire! It's burning somewhere! Come out of there! 505 00:43:49,958 --> 00:43:51,983 Dad? What's that? 506 00:43:52,528 --> 00:43:55,020 Dad, where are the white ants? 507 00:43:55,330 --> 00:43:57,264 Dad, where are they? 508 00:43:58,233 --> 00:43:59,359 There is a whole nest. 509 00:43:59,435 --> 00:44:01,927 You found an ant nest. White ants! 510 00:44:09,011 --> 00:44:10,570 Fucking insects. 511 00:44:11,513 --> 00:44:13,208 Quick, get me fire! 512 00:44:13,348 --> 00:44:15,180 Fire? - Bring fire! 513 00:44:15,784 --> 00:44:17,343 Why are you moving so slowly? 514 00:44:18,253 --> 00:44:19,880 Fucking insects! 515 00:44:27,763 --> 00:44:28,958 Hey! 516 00:44:29,198 --> 00:44:32,566 Fire? Quick, the fire! Quick! 517 00:44:32,668 --> 00:44:35,365 Here you have fire! Here! Here! 518 00:44:35,404 --> 00:44:36,803 Here's gasoline! 519 00:44:36,839 --> 00:44:39,308 Yes, good. Gasoline. Thanks. 520 00:44:43,345 --> 00:44:45,109 Katsukuni! - Yes! 521 00:44:45,180 --> 00:44:46,204 God's Fire! 522 00:44:46,281 --> 00:44:48,909 Yes! Gimme. God's fire is good. 523 00:44:55,758 --> 00:44:56,589 Now water! 524 00:44:56,658 --> 00:44:58,285 Water! Bring it! Quick! 525 00:44:58,360 --> 00:44:59,828 Water! Water! 526 00:44:59,895 --> 00:45:01,158 Now he needs water! 527 00:45:03,198 --> 00:45:05,530 Hey! Where's the water? 528 00:45:06,535 --> 00:45:09,766 Here's water. - Wait! Here you got water! 529 00:45:12,007 --> 00:45:13,634 Hurry up! - Dad, hang on! 530 00:45:13,876 --> 00:45:16,402 Hurry up! Hurry up! Help! 531 00:45:16,645 --> 00:45:19,444 Here comes water! Hang on! 532 00:45:25,587 --> 00:45:31,788 Dad, stand up please! Please stand up, yes? 533 00:45:34,963 --> 00:45:37,557 It was really terrible, wasn't it? 534 00:45:38,934 --> 00:45:41,028 But you have to go to work today. 535 00:45:41,503 --> 00:45:43,699 It's about time you go. 536 00:45:44,439 --> 00:45:48,569 Since the day before yesterday they've been calling all the time. 537 00:45:50,979 --> 00:45:54,347 Look, the hole has become that deep already 538 00:45:54,449 --> 00:45:56,918 and we killed all the white ants. 539 00:45:57,419 --> 00:46:00,252 So, you're gonna get dressed now, 540 00:46:00,389 --> 00:46:02,881 take your breakfast and get going! 541 00:46:04,126 --> 00:46:07,892 If you're going to get fire now we're all going to starve! 542 00:46:09,464 --> 00:46:13,128 That's why I'm begging you, go now! Yes? 543 00:46:13,502 --> 00:46:14,936 What happened? 544 00:46:15,304 --> 00:46:17,102 Such a hard-working man like you are, 545 00:46:17,206 --> 00:46:19,573 stays away for three days without telling us. 546 00:46:19,708 --> 00:46:21,836 What's that? What was going on? 547 00:46:22,144 --> 00:46:24,112 How should I apologize? 548 00:46:25,380 --> 00:46:27,405 A case of illness in the family. Yes. 549 00:46:27,716 --> 00:46:30,583 But then you could have told us. 550 00:46:31,019 --> 00:46:33,545 Well, next time you'll remember. 551 00:46:33,822 --> 00:46:34,618 Yes! 552 00:46:52,174 --> 00:46:53,505 A beautiful good morning! 553 00:50:07,002 --> 00:50:10,233 White ants! White ants! 554 00:50:15,677 --> 00:50:17,509 White ants! 555 00:50:21,883 --> 00:50:24,011 Dad, what's going on again? What's with your job? 556 00:50:24,086 --> 00:50:26,145 Why are you back home already? 557 00:50:26,688 --> 00:50:28,782 Katsukuni? What's up with you? 558 00:50:29,624 --> 00:50:32,457 White ants! They are certainly still there! 559 00:50:32,494 --> 00:50:34,553 Oh, the white ants are all killed! 560 00:50:40,802 --> 00:50:43,737 Actually, what are you doing there? 561 00:50:44,039 --> 00:50:45,734 Dad, come up quickly! 562 00:50:46,174 --> 00:50:48,108 Come up, or you'll drown like a rat! 563 00:50:48,243 --> 00:50:49,176 You idiot! 564 00:50:49,277 --> 00:50:51,609 You're a big idiot! 565 00:50:52,114 --> 00:50:53,445 A moron! Really! 566 00:50:55,383 --> 00:50:57,579 Yes! Yes! 567 00:50:58,553 --> 00:50:59,748 Yes! 568 00:51:01,123 --> 00:51:05,117 No! No! I don't want anymore! 569 00:51:05,460 --> 00:51:07,258 I can't take this anymore! 570 00:51:08,864 --> 00:51:11,060 I can't take this anymore! It's enough now! 571 00:51:11,800 --> 00:51:14,462 Now I'm leaving! 572 00:51:21,610 --> 00:51:24,443 Thanks a lot for staying until now. 573 00:51:33,288 --> 00:51:36,588 Mom! Don't leave! Don't leave! 574 00:51:39,261 --> 00:51:42,060 Please stay! Please stay! 575 00:51:43,532 --> 00:51:45,330 Just some more patience. 576 00:51:46,067 --> 00:51:48,502 Soon the Kobayashi family... 577 00:51:50,539 --> 00:51:52,564 Kobayashi? What is that? 578 00:51:52,974 --> 00:51:55,272 I don't belong here anymore. I don't have anything left here. 579 00:51:58,079 --> 00:52:01,310 Who are you? What do you want? 580 00:52:01,616 --> 00:52:03,550 Could you please let go of my arm! 581 00:52:04,152 --> 00:52:06,644 Help! What do you want? Do you want to rape me? 582 00:52:06,788 --> 00:52:08,256 Hey! Hey, you too! 583 00:52:08,456 --> 00:52:10,151 Look here! Here! 584 00:52:10,292 --> 00:52:13,125 A farewell letter from Erika! 585 00:52:13,295 --> 00:52:15,161 A what? -Read it. 586 00:52:15,730 --> 00:52:17,596 "I am going to sacrifice myself all alone. 587 00:52:17,999 --> 00:52:20,627 You please try to find a happy family again. 588 00:52:20,769 --> 00:52:22,259 That's it. Erika." 589 00:52:22,370 --> 00:52:24,168 Quick, quick, go to her! 590 00:52:24,573 --> 00:52:26,701 Hurry up! Search her! 591 00:52:26,708 --> 00:52:27,732 Erika! 592 00:52:35,350 --> 00:52:37,648 I got her! I got her! She's here! 593 00:52:41,323 --> 00:52:42,313 Erika! - Erika! 594 00:52:43,692 --> 00:52:45,490 You shouldn't be so foolish! 595 00:52:45,560 --> 00:52:47,358 Let me! Let me! 596 00:52:47,562 --> 00:52:49,462 Listen to what grandpa has to tell you! 597 00:52:49,497 --> 00:52:51,397 I know, I was bad to you too! 598 00:52:51,766 --> 00:52:54,167 I made mistakes, using your make-up 599 00:52:55,203 --> 00:52:58,798 and I neglected you too. That was my mistake! 600 00:53:00,141 --> 00:53:04,578 I don't want anymore! I can't take this anymore! 601 00:53:22,130 --> 00:53:25,225 You animals! You hear me? You are animals! 602 00:53:25,834 --> 00:53:27,359 Finally shut up! 603 00:53:28,903 --> 00:53:31,372 If you become even louder, I don't know anymore... 604 00:53:39,114 --> 00:53:40,172 Masaki! 605 00:53:41,983 --> 00:53:43,109 Masaki! 606 00:53:46,021 --> 00:53:48,319 Masaki died! 607 00:53:49,024 --> 00:53:50,150 Masaki! - Masaki! 608 00:53:50,292 --> 00:53:51,054 Masaki! 609 00:53:51,159 --> 00:53:53,423 Come back! Masaki! Masaki! 610 00:53:54,863 --> 00:53:56,422 Hello! Is this the emergency physician? 611 00:53:56,431 --> 00:53:57,660 Come on back, my boy! 612 00:53:57,766 --> 00:54:00,929 Here is Concrete street 4, Kobayashi. 613 00:54:01,202 --> 00:54:03,102 Please send an ambulance immediately. 614 00:54:03,571 --> 00:54:06,700 My brother has gone crazy and then he fainted. 615 00:54:06,841 --> 00:54:09,208 Please come as fast as possible, I beg you! 616 00:54:10,378 --> 00:54:11,868 I'm counting on you! 617 00:54:51,520 --> 00:54:53,989 Kobayashi, Katsukuni. 618 00:54:56,892 --> 00:54:58,382 Saeko. 619 00:55:01,963 --> 00:55:03,397 Masaki. 620 00:55:06,568 --> 00:55:07,729 Erika. 621 00:55:09,070 --> 00:55:10,799 Hisakuni. 622 00:56:13,735 --> 00:56:17,194 Katsukuni! What are you doing this late? 623 00:56:17,806 --> 00:56:20,207 What games are you playing in the middle of the night? 624 00:56:22,043 --> 00:56:26,173 Again! No! What's that supposed to? 625 00:56:35,590 --> 00:56:39,720 That fits well. I have to tell you something. 626 00:56:41,529 --> 00:56:43,861 Please, everybody come to the dining room! 627 00:57:06,287 --> 00:57:08,654 What do you want to tell us? 628 00:57:08,757 --> 00:57:10,657 I'm tired. 629 00:57:12,360 --> 00:57:15,022 Don't you have enough, man? Don't start any new bunk! 630 00:57:15,096 --> 00:57:17,758 Really. Come back to your senses. 631 00:57:19,234 --> 00:57:21,703 If you become sensible I will forgive you. 632 00:57:22,937 --> 00:57:25,929 You're exaggerating everything so much. 633 00:57:26,608 --> 00:57:28,838 Why are you sitting so tensely? 634 00:57:36,685 --> 00:57:42,681 What I am going to tell you now is of ultra-large importance for us. 635 00:57:43,792 --> 00:57:48,025 Therefore, concentrate and keep a level head. 636 00:57:52,033 --> 00:57:56,368 Now I will switch on the tape recorder 637 00:57:57,639 --> 00:58:02,236 and give the microphone to each of you. 638 00:58:03,278 --> 00:58:05,406 And then each of you will 639 00:58:05,814 --> 00:58:09,444 talk about the Kobayashi family and oneself. 640 00:58:15,156 --> 00:58:19,616 Before you start talking better all drink some coffee. 641 00:58:28,603 --> 00:58:33,336 There's caffeine in the coffee. 642 00:58:33,475 --> 00:58:35,705 For Erika a bit more. 643 00:58:36,478 --> 00:58:38,879 The head will be more level with this. 644 00:58:39,280 --> 00:58:41,942 What nonsense are you talking there? 645 00:58:42,884 --> 00:58:46,081 Maybe you still got something left? 646 00:58:46,454 --> 00:58:48,081 A little head injury? 647 00:58:48,189 --> 00:58:50,715 Bah, nonsense. It's pretty funny. 648 00:58:50,825 --> 00:58:55,023 I don't know what he wants but I was just thirsty anyways. 649 00:58:55,196 --> 00:58:56,686 I humbly receive. 650 00:59:07,442 --> 00:59:09,774 Is the volume OK? Good. 651 00:59:10,578 --> 00:59:16,483 Ladies and gentlemen, our Kobayashi family is invincible. 652 00:59:16,818 --> 00:59:19,810 So, how was that? Erika, now you! 653 00:59:24,359 --> 00:59:26,828 Mhm. Puh! 654 00:59:29,430 --> 00:59:30,955 That's all? 655 00:59:32,333 --> 00:59:34,665 This spring Erika debuts with this song. 656 00:59:34,769 --> 00:59:36,567 The lyrics are from Matsumoto Takashi. 657 00:59:36,638 --> 00:59:40,506 "Otake Eichi" song. It's going to be a big hit. 658 00:59:40,642 --> 00:59:42,406 Can I have your attention please. 659 00:59:42,710 --> 00:59:44,508 What's wrong grandpa? 660 00:59:47,582 --> 00:59:49,175 Hey? Grandpa? 661 00:59:51,386 --> 00:59:52,979 What's wrong with you? 662 00:59:53,855 --> 00:59:55,983 The coffee! The coffee! 663 00:59:56,324 --> 00:59:57,485 Strange. 664 00:59:57,559 --> 01:00:00,187 Dad, is it possible that the coffee is bad? 665 01:00:02,297 --> 01:00:04,231 You put something into the coffee, didn't you? 666 01:00:04,265 --> 01:00:06,563 What? That's wrong. 667 01:00:06,734 --> 01:00:11,797 You said, so we get a level head, 668 01:00:12,307 --> 01:00:14,139 but my head feels fuzzy now. 669 01:00:14,342 --> 01:00:17,039 I had such a weird feeling all the time. 670 01:00:17,712 --> 01:00:20,010 What are you planning, dear? 671 01:00:20,548 --> 01:00:24,451 You locked us all up in here and now you want to murder us. 672 01:00:37,065 --> 01:00:38,328 Good. 673 01:00:41,436 --> 01:00:44,701 I'm afraid it's about time that I am forced to 674 01:00:44,772 --> 01:00:47,537 honestly tell you something concerning you. 675 01:00:49,444 --> 01:00:52,709 If possible, I will say this without too much excitement. 676 01:00:54,549 --> 01:00:56,643 But I'm sadly afraid, 677 01:00:59,954 --> 01:01:01,615 it won't work. 678 01:01:07,962 --> 01:01:10,124 You've forced me to be direct. 679 01:01:11,432 --> 01:01:13,833 You all are terribly sick! 680 01:01:14,936 --> 01:01:17,268 Totally mentally impaired! 681 01:01:18,039 --> 01:01:19,939 But you don't notice that. 682 01:01:20,275 --> 01:01:22,676 And this symptom has developed so far, 683 01:01:23,011 --> 01:01:24,877 that there's no one who can help you. 684 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 I... 685 01:01:31,085 --> 01:01:35,488 noticed the sickness you have several years ago 686 01:01:37,158 --> 01:01:39,456 and nursed you my way. 687 01:01:40,361 --> 01:01:42,762 This house, for example. 688 01:01:43,564 --> 01:01:45,498 Health control. 689 01:01:47,435 --> 01:01:49,426 And building the basement. 690 01:01:51,272 --> 01:01:53,036 But now... 691 01:01:54,175 --> 01:01:56,974 I don't know how it should go on. 692 01:01:58,079 --> 01:02:00,411 Thereby I have become so tired. 693 01:02:04,752 --> 01:02:09,155 I did everything for your sake, really everything. Really everything. 694 01:02:14,562 --> 01:02:18,760 You're in the final state now. 695 01:02:19,467 --> 01:02:20,935 I beg you, 696 01:02:21,869 --> 01:02:23,496 die at last! 697 01:02:27,108 --> 01:02:30,510 Then you really put something into the coffee? 698 01:02:31,946 --> 01:02:33,573 But that can't be. 699 01:02:35,817 --> 01:02:37,751 So you poisoned... 700 01:02:38,186 --> 01:02:39,813 Yes. That's right. 701 01:02:44,125 --> 01:02:46,787 The ant poison is in the coffee. 702 01:02:52,300 --> 01:02:54,564 Now I want to die with you too. 703 01:02:55,236 --> 01:02:57,204 So take the mugs, 704 01:02:57,605 --> 01:03:00,370 please close your eyes and... 705 01:03:01,442 --> 01:03:03,035 drink everything at once! 706 01:03:03,111 --> 01:03:07,378 When you have drunken this you'll finally be freed. 707 01:03:08,349 --> 01:03:10,841 This is my last therapy for you. 708 01:03:11,753 --> 01:03:13,744 After I stand by you, 709 01:03:15,223 --> 01:03:18,921 I will follow you instantaneously. 710 01:03:21,596 --> 01:03:23,223 Come on, 711 01:03:24,232 --> 01:03:25,961 drink! 712 01:03:42,150 --> 01:03:43,618 Maniac! 713 01:03:44,986 --> 01:03:46,954 This maniac! 714 01:03:48,389 --> 01:03:50,949 The only one who is sick here is you! 715 01:03:51,893 --> 01:03:53,258 Katsukuni! 716 01:03:53,961 --> 01:03:56,555 You're heavily sick, believe me, heavily sick. 717 01:03:58,166 --> 01:03:59,656 That can't be. 718 01:04:00,201 --> 01:04:03,831 So, you too. 719 01:04:06,507 --> 01:04:09,101 I thought you were the only one of them who wasn't sick. 720 01:04:09,277 --> 01:04:12,941 Don't talk rubbish like that and don't blame others. 721 01:04:13,648 --> 01:04:18,449 You alone are sick. Your head is sick! You maniac! 722 01:04:18,619 --> 01:04:19,643 That can't be. 723 01:04:19,754 --> 01:04:22,280 I had a weird feeling for some time. 724 01:04:22,590 --> 01:04:28,393 But you really are sick, aren't you? 725 01:04:31,099 --> 01:04:35,036 Totally right. He really is heavily sick, our father. 726 01:04:35,203 --> 01:04:37,501 I always wanted to tell you. 727 01:04:37,605 --> 01:04:41,064 Yes, you are hopelessly sick. And you, brother, you too... 728 01:04:41,242 --> 01:04:44,234 you two are similar, you two fit perfectly together! 729 01:04:44,846 --> 01:04:48,407 What do I hear? The geezer is really crazy, that's clear! 730 01:04:48,616 --> 01:04:52,018 But I'm totally sane! You goat! 731 01:04:52,153 --> 01:04:56,647 If one of us two is sick, it's you, you hypersensitive nymphomaniac! 732 01:04:56,958 --> 01:05:01,361 Shut up! Why are you thinking something like that, you... you...! 733 01:05:01,362 --> 01:05:02,420 Shut your trap! 734 01:05:04,265 --> 01:05:06,825 Now both are on the attack. 735 01:05:09,570 --> 01:05:12,835 I didn't think it had already developed this far. 736 01:05:15,610 --> 01:05:17,305 Why is this? 737 01:05:18,579 --> 01:05:23,141 Your family? Yes, that must be it. It's not good to inherit. 738 01:05:24,485 --> 01:05:26,715 It must be in your family's blood! 739 01:05:27,221 --> 01:05:29,553 That's why I am the only healthy one! YOU are all crazy! 740 01:05:29,590 --> 01:05:31,388 Saeko! What are you thinking, suddenly saying something like that. 741 01:05:31,459 --> 01:05:33,985 No, that's not true! Erika isn't crazy at all! 742 01:05:34,095 --> 01:05:40,193 No, no. Saeko, I'm sorry, but you are all sick. 743 01:05:41,836 --> 01:05:43,964 Who are you calling? - I'm calling an emergency physician. 744 01:05:44,038 --> 01:05:45,506 Stop it! Stop it! 745 01:05:45,673 --> 01:05:48,301 Don't you get it yet? Don't you get anything? 746 01:05:49,610 --> 01:05:51,305 What are you doing there? 747 01:05:51,612 --> 01:05:52,636 You... 748 01:05:54,749 --> 01:05:59,277 What? Watch it, you maniac! You belong into a lunatic asylum! 749 01:06:01,222 --> 01:06:06,490 You bugger... you dare to offend your father? 750 01:06:31,419 --> 01:06:33,581 So! 751 01:06:35,990 --> 01:06:38,152 I will show you! 752 01:06:39,760 --> 01:06:43,697 That's the end! Yes, that's the end! 753 01:06:45,900 --> 01:06:49,200 Die! I beg you all: Die! 754 01:06:51,706 --> 01:06:53,037 Die! 755 01:06:55,876 --> 01:06:57,241 Die! 756 01:06:57,712 --> 01:07:00,010 This is a madhouse! 757 01:07:00,548 --> 01:07:04,314 Why did I have to get into such a madhouse? 758 01:07:04,385 --> 01:07:06,615 Deal with yourselves alone! 759 01:07:09,423 --> 01:07:10,788 Die! 760 01:07:19,567 --> 01:07:22,593 You maniac! Get fucking lost! 761 01:07:23,838 --> 01:07:26,899 You want to kill me? But that won't work! 762 01:07:28,709 --> 01:07:30,677 Mom! Attention! 763 01:07:30,778 --> 01:07:32,507 Bah, you too just get finally lost! 764 01:07:32,613 --> 01:07:35,173 Who are you? Not my daughter anymore, that's for sure! 765 01:07:36,484 --> 01:07:37,747 Mom, stop that! 766 01:07:37,818 --> 01:07:39,980 Mom, please stop that! You scare me! 767 01:08:43,517 --> 01:08:46,612 You just shut up! 768 01:09:04,472 --> 01:09:07,840 Save me from all the evil spirits! Save me from all the evil spirits! 769 01:09:07,942 --> 01:09:11,139 Save me from all the evil spirits! Save me from all the evil spirits! 770 01:09:13,814 --> 01:09:17,546 Master! I beg you, help me! 771 01:09:17,752 --> 01:09:20,278 I beg you, otherwise I'll be killed! 772 01:09:20,421 --> 01:09:23,083 I beg you master, give me strength! Protect me! 773 01:09:45,880 --> 01:09:47,473 Now it can start. 774 01:13:57,181 --> 01:13:58,740 That... 775 01:14:04,488 --> 01:14:06,616 That hurts! 776 01:14:18,269 --> 01:14:23,571 Finally she shows her true face, the evil snake! 777 01:14:25,476 --> 01:14:31,711 Fuck! Fuck! Am I angry now! 778 01:15:33,177 --> 01:15:36,238 Come here! Right here! 779 01:15:38,516 --> 01:15:41,178 I'm ready to fight, you monster! 780 01:16:08,779 --> 01:16:13,546 Masaki, I'll defeat you shortly! 781 01:16:14,118 --> 01:16:18,146 I will you too, dad! I'll crush your brain. 782 01:16:18,722 --> 01:16:21,487 And then I'll have destroyed your dementia. 783 01:16:21,759 --> 01:16:25,525 Come on! Huh? 784 01:16:29,967 --> 01:16:31,264 Come! 785 01:17:22,586 --> 01:17:24,076 Die! 786 01:17:47,544 --> 01:17:50,844 No! No, stop that! 787 01:18:02,159 --> 01:18:04,491 No! - Look there! 788 01:18:30,287 --> 01:18:32,847 It's the blood! Now you see that it is your blood! 789 01:18:32,923 --> 01:18:35,358 That's the evidence your family blood is sick! 790 01:18:35,492 --> 01:18:37,984 This girl is now my captive. 791 01:18:39,930 --> 01:18:42,865 From this moment on the whole district is 792 01:18:43,233 --> 01:18:47,466 controlled by our company. You all have to capitulate unconditionally. 793 01:18:48,472 --> 01:18:51,498 Put down your weapons and surrender! 794 01:18:52,342 --> 01:18:54,868 If you don't follow this instantly, 795 01:18:55,379 --> 01:19:00,442 this captive will be raped right now as punishment! 796 01:19:00,718 --> 01:19:02,277 Yes, yes, just do it! 797 01:19:02,586 --> 01:19:07,046 Your three generations can commit incest with each others! 798 01:19:07,558 --> 01:19:08,923 Very well then! 799 01:19:09,526 --> 01:19:14,464 But if you want to pull me into this, I'll strike you all dead! 800 01:19:16,433 --> 01:19:18,401 That hag! 801 01:19:18,435 --> 01:19:19,561 Look! 802 01:19:23,273 --> 01:19:25,571 You best look really close! 803 01:19:26,610 --> 01:19:27,805 Yes. 804 01:19:28,712 --> 01:19:30,043 Yes. 805 01:19:34,151 --> 01:19:36,677 Stop. You don't dare do that! 806 01:19:37,955 --> 01:19:39,548 I'll never let you do that! 807 01:19:39,656 --> 01:19:41,181 Weapons down! This is an order! 808 01:19:46,029 --> 01:19:52,093 This Chinese girl is very well grown for her 13 years. 809 01:19:53,670 --> 01:19:57,436 What are you looking at, stupid? Weapons down, I told you. 810 01:20:03,247 --> 01:20:06,740 We die all together anyways. 811 01:20:25,702 --> 01:20:27,101 Yes. 812 01:20:31,608 --> 01:20:32,973 Katsukuni. 813 01:20:33,811 --> 01:20:40,148 I understand your hopeless situation very, very well. 814 01:20:41,718 --> 01:20:44,813 Maybe it is true that our blood isn't pure... 815 01:20:44,888 --> 01:20:47,289 And that's why we are crazy. 816 01:20:48,425 --> 01:20:51,053 And therefore you didn't have enough strength, 817 01:20:51,161 --> 01:20:54,358 to defend your surroundings from the enemy. 818 01:20:56,500 --> 01:20:58,867 The strong eat the weak. 819 01:20:59,803 --> 01:21:02,135 It has always been like that. 820 01:21:10,096 --> 01:21:13,964 Ready! And now I'm going over to single combat. 821 01:21:14,634 --> 01:21:19,834 As a soldier in Manchuria I killed a lot of guerrillas too! 822 01:21:20,940 --> 01:21:22,999 Now I'll show you what I got! 823 01:21:24,210 --> 01:21:26,474 Enough! Finally quit the whining! 824 01:21:27,347 --> 01:21:30,339 And... company march! 825 01:21:31,384 --> 01:21:37,289 One, two! One! Company attention and to the right! 826 01:21:37,757 --> 01:21:42,285 March! One, one, one! 827 01:21:43,062 --> 01:21:45,554 And company stop! 828 01:21:46,099 --> 01:21:47,692 At ease! 829 01:21:49,636 --> 01:21:55,473 March double quick! 830 01:21:55,708 --> 01:21:59,008 Go, go, go! 831 01:22:01,948 --> 01:22:04,576 Company stop! 832 01:22:06,553 --> 01:22:08,681 You, who have been hiding, 833 01:22:08,855 --> 01:22:11,256 unnecessary resistance is useless, 834 01:22:12,826 --> 01:22:16,387 this district was conquered and has capitulated. 835 01:22:17,864 --> 01:22:20,595 The war is over! 836 01:22:24,404 --> 01:22:26,429 The war is over! 837 01:22:27,907 --> 01:22:30,433 Here I am, you moron! 838 01:22:39,052 --> 01:22:40,417 That animal! 839 01:22:47,694 --> 01:22:50,254 You beast! You animal! 840 01:22:50,330 --> 01:22:53,664 Animal! Animal! Animal! 841 01:23:04,444 --> 01:23:05,741 What are you doing? 842 01:23:05,845 --> 01:23:09,281 You show a lot of resistance against the winning troupe! 843 01:23:23,029 --> 01:23:25,464 That horny bugger. 844 01:23:25,999 --> 01:23:29,094 I willingly make your biggest wish come true! 845 01:23:37,911 --> 01:23:41,074 Digging the hole was pretty exhausting, 846 01:23:41,314 --> 01:23:46,047 but the fight is even a lot worse, a lot worse. 847 01:23:59,065 --> 01:24:01,500 What is it? - Just come, you beast! 848 01:24:02,468 --> 01:24:04,061 Come on! Come down! 849 01:24:12,312 --> 01:24:14,747 It's finally your turn, too. 850 01:24:15,248 --> 01:24:17,774 I even overlooked that. 851 01:24:54,787 --> 01:24:56,118 Leave me! 852 01:24:59,759 --> 01:25:01,227 Go away! 853 01:25:09,035 --> 01:25:10,400 Get lost! 854 01:26:03,322 --> 01:26:07,281 Stand up, you freak! You faggot! 855 01:26:07,360 --> 01:26:11,228 The little whore didn't deserve it any better. You filthy... 856 01:26:11,697 --> 01:26:13,995 I'll show you, damn old geezer! 857 01:26:15,001 --> 01:26:17,060 I'll crush you like a fly! 858 01:26:19,305 --> 01:26:21,467 Here comes some more! 859 01:26:35,955 --> 01:26:37,480 Fire! 860 01:26:38,458 --> 01:26:40,017 It's burning! 861 01:26:40,193 --> 01:26:41,058 What? 862 01:26:41,227 --> 01:26:42,695 Where is it burning? 863 01:26:42,962 --> 01:26:45,363 Fire! Fire! 864 01:27:00,513 --> 01:27:03,278 Extinguish! Extinguish the fire! 865 01:27:03,382 --> 01:27:07,376 Phase 1! Get help! Phase 1! Alarm! 866 01:27:13,092 --> 01:27:15,584 Help! Help! 867 01:27:19,632 --> 01:27:21,657 Stay back! I advise you. 868 01:27:21,734 --> 01:27:24,226 Stay back, with this you'll never make it. It's over. 869 01:27:24,737 --> 01:27:26,000 Faster! 870 01:27:38,317 --> 01:27:42,049 Run for cover! Run for cover! Run for cover! 871 01:27:42,688 --> 01:27:45,214 Run for cover! Run for cover! 872 01:28:36,309 --> 01:28:39,609 Oh, oh, I'm alive. 873 01:29:45,077 --> 01:29:46,841 He's alive! 874 01:31:06,584 --> 01:31:08,712 Time for some food. 875 01:31:09,487 --> 01:31:10,613 Huh? 876 01:31:11,622 --> 01:31:14,148 It's about time we get something to eat! - Huh? 877 01:31:14,258 --> 01:31:17,660 Call the others! 878 01:32:43,581 --> 01:32:48,018 Here, Dad! For you! 879 01:33:39,603 --> 01:33:43,733 After the meal we'll all clean up together, won't we? 880 01:33:48,679 --> 01:33:53,845 I have to go on studying. I wasted so much time. 881 01:33:58,189 --> 01:34:02,592 Next week, Erika has an evaluation. She has to practice. 882 01:34:06,297 --> 01:34:10,131 Well, that was work enough for today. 883 01:34:11,435 --> 01:34:13,733 I thank you all here. 884 01:34:14,705 --> 01:34:18,664 I've got bruises all over my body and terrible pains. 885 01:34:19,410 --> 01:34:24,439 That's why I'll have a nice bath and then go right to bed. 886 01:34:24,915 --> 01:34:26,542 That's not OK. 887 01:34:27,184 --> 01:34:30,779 You always only think of yourself and nothing else. 888 01:34:31,455 --> 01:34:34,390 That's the reason this whole thing happened. 889 01:35:24,341 --> 01:35:29,802 Good. That was the best solution! 890 01:36:12,589 --> 01:36:14,921 I beg you, stop it! 891 01:36:15,059 --> 01:36:17,426 Hey, Dad! What are you up to now again? 892 01:36:17,528 --> 01:36:20,020 You maniac, crazy geezer! Finally stop it! 893 01:36:20,097 --> 01:36:23,089 Katsukuni. You still haven't come to your senses. 894 01:36:23,133 --> 01:36:27,195 Get done with it! What's it going to be with our house? 895 01:36:27,304 --> 01:36:29,705 Dad, stop it! - Stop it, I said! 896 01:36:32,276 --> 01:36:35,371 You'd better be careful not to hurt yourself. Go away from there! 897 01:36:39,183 --> 01:36:43,643 No! That's not okay! Just think of Erika! Think of Erika! 898 01:36:43,754 --> 01:36:46,485 Dad! How laborious was it getting this house! 899 01:36:46,924 --> 01:36:49,325 It's not that bad that a bit of it is broken. 900 01:36:49,393 --> 01:36:52,522 But if it is completely destroyed, where should we go then? 901 01:36:53,297 --> 01:36:56,130 Moron! You can't be saved anymore! 902 01:37:26,530 --> 01:37:30,694 Don't worry. Dad isn't crazy at all. 903 01:37:33,137 --> 01:37:36,505 My doing is the result of thorough thinking. 904 01:37:39,276 --> 01:37:41,370 I destroy the house... 905 01:37:42,379 --> 01:37:45,349 to start a new life with you. 906 01:37:47,184 --> 01:37:49,619 We need to be ingenious... 907 01:37:51,488 --> 01:37:54,355 and clean to start anew. 908 01:37:57,327 --> 01:37:59,159 Don't say anything. Watch me. 909 01:38:22,519 --> 01:38:25,545 No, don't do that! The whole house is breaking apart! 910 01:38:26,557 --> 01:38:30,551 Stop it! Finally stop it! Stop it! 911 01:38:30,694 --> 01:38:33,925 Brother, stop it! Don't take part in that! 912 01:38:35,032 --> 01:38:36,522 Don't take part in that! 913 01:38:36,834 --> 01:38:38,165 Don't do that! 914 01:38:38,368 --> 01:38:39,927 Don't do that! 915 01:38:40,170 --> 01:38:42,229 Don't do that! 916 01:38:42,873 --> 01:38:46,707 Don't do that! Don't do that! 917 01:38:48,378 --> 01:38:52,212 Stop that! Stop that! Stop it! 918 01:38:53,250 --> 01:38:55,878 Erika! You alone... 919 01:38:57,955 --> 01:39:01,414 you alone are not yet sure why we are doing this. 920 01:39:02,559 --> 01:39:04,425 Your dad is really brave. 921 01:39:04,828 --> 01:39:06,853 That's clear evidence 922 01:39:08,065 --> 01:39:10,659 for him being my son, your dad. 923 01:39:17,674 --> 01:39:21,167 Mom never looked up that much to dad before. 924 01:39:22,079 --> 01:39:25,276 I've fallen in love with him again. 925 01:39:40,230 --> 01:39:43,461 Erika, that's dangerous. Go away from there! 926 01:39:44,735 --> 01:39:47,295 No, no. Erika stays here! 927 01:39:47,404 --> 01:39:49,133 Erika stays here. 928 01:39:49,706 --> 01:39:51,970 Attention! Be careful now! 929 01:40:01,752 --> 01:40:03,743 Out! Get outta here! 930 01:40:08,058 --> 01:40:10,186 Quick! Quick! Quick! 931 01:41:16,393 --> 01:41:17,758 LAND FOR SALE 63152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.