Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
- Hello.
- Evening.
2
00:01:49,250 --> 00:01:53,400
- Do some walking. - Walking?
- Yes. - Gosh!
3
00:01:53,500 --> 00:01:57,400
I'm not very much good at walking.
It gets warm and cold afterwards.
4
00:01:57,500 --> 00:02:02,500
- Well! - Well! - See you tomorrow.
- Yes. Bye-bye. - Bye-bye.
5
00:02:18,750 --> 00:02:23,750
- Would you like a Malteser, Sylvia?
- I won't, thank you. - Sure?
6
00:02:34,750 --> 00:02:37,250
How's Hilda today?
7
00:02:38,250 --> 00:02:40,500
Super.
8
00:02:42,500 --> 00:02:46,000
Have you seen what film they've
got on this week?
9
00:02:58,250 --> 00:03:01,750
Can you do, er... two million
copies of that?
10
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Two million?
11
00:03:05,000 --> 00:03:05,900
Yeah.
12
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
I'll have to do several stencils.
13
00:03:09,500 --> 00:03:15,450
No, just one. One top and two bottoms.
Like a beauty queen at a freak show.
14
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
Yes.
15
00:03:19,000 --> 00:03:20,500
Right.
16
00:03:22,000 --> 00:03:23,650
Two-fifty-nine and a half.
17
00:03:23,750 --> 00:03:28,200
Two-sixty... seventy... eighty...
ninety... three pound.
18
00:03:28,300 --> 00:03:31,800
- Right. - Thank you. - Thanking you
very much. Thank you.
19
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Good evening, ma'am.
20
00:03:34,250 --> 00:03:37,650
- There we are, sir. Thank you.
- Seeing you. - Bye-bye now. - Bye-bye.
21
00:03:37,750 --> 00:03:39,250
Now...
22
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Fifty-nine please.
23
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
Sixty? Thank you.
24
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
Fifty-nine.
25
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
And one is sixty, thank you.
26
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
There we are, dear.
27
00:04:04,250 --> 00:04:06,250
Enjoy yourself.
28
00:04:59,250 --> 00:05:04,750
- Hello. I thought I heard running feet.
- Yes, I'm a bit late this morning.
29
00:05:05,750 --> 00:05:08,750
I was... wondering if, er...
30
00:05:09,250 --> 00:05:12,150
if the weather stays nice-if, er...
31
00:05:12,250 --> 00:05:16,250
your sister might like to go for a
walk on Sunday?
32
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
If you like.
33
00:05:21,500 --> 00:05:23,400
I thought we could...
34
00:05:23,500 --> 00:05:26,900
either take the Green Line out to
the country, or...
35
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
just maybe go to the park.
36
00:05:33,000 --> 00:05:38,500
You should like Peter. He's a teacher.
37
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Come in.
38
00:06:49,750 --> 00:06:51,950
- Hello.
- Hello.
39
00:06:52,250 --> 00:06:54,250
Had a good lunch?
40
00:06:55,250 --> 00:06:57,250
Yes, thank you.
41
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Where's Hilda?
42
00:07:01,000 --> 00:07:02,500
Upstairs.
43
00:07:03,000 --> 00:07:04,500
Good.
44
00:07:07,750 --> 00:07:09,750
A little present.
45
00:07:12,500 --> 00:07:15,500
Pontefract cakes.
46
00:07:25,500 --> 00:07:30,000
I'll put them on the arm.
Maybe she'd like them later.
47
00:07:59,000 --> 00:08:03,500
I'm really very sorry we didn't...
go for a walk.
48
00:08:05,500 --> 00:08:08,000
The three of us.
49
00:08:12,750 --> 00:08:14,750
How old is Hilda?
50
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Twenty-nine.
51
00:09:05,250 --> 00:09:09,250
- Did you have a good weekend?
- Yes, thank you.
52
00:09:10,250 --> 00:09:13,650
I went to the-I went to the
cinema on Saturday...
53
00:09:13,750 --> 00:09:18,750
on my own... and uhm, on Sunday
I went to a meeting again.
54
00:09:21,500 --> 00:09:25,650
It was in the room downstairs this
time; it wasn't in the large room.
55
00:09:25,750 --> 00:09:28,750
There weren't so many people this week.
56
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
I'm ready to become a member now.
57
00:09:41,250 --> 00:09:44,750
I spoke to the lady and she thought
it would be a good thing.
58
00:09:45,000 --> 00:09:48,400
- The meetings don't cost so much,
you see. - Jolly good.
59
00:09:48,500 --> 00:09:51,500
And you can also go to the group
sessions.
60
00:09:52,250 --> 00:09:55,250
I'd like to go to one of those sometime.
61
00:09:56,250 --> 00:09:59,750
Very good medium: she came from Belfast!
62
00:10:00,250 --> 00:10:04,250
She was... funny... she sort of...
63
00:10:08,750 --> 00:10:12,400
When the people... wanted to
contact the people...
64
00:10:12,500 --> 00:10:15,685
when the spirits wanted to contact
someone in the audience...
65
00:10:15,785 --> 00:10:19,150
she got involved with it, and she was...
66
00:10:19,250 --> 00:10:24,250
she spoke to them-you know they speak-
and she'd say to them, "Be quiet!"
67
00:10:24,750 --> 00:10:26,750
She made us all laugh.
68
00:10:30,500 --> 00:10:33,000
Would you like a Malteser?
69
00:10:34,000 --> 00:10:37,900
Actually, I won't have one... just now.
70
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
- Sure?
- Yes, thank you.
71
00:11:18,500 --> 00:11:20,500
Hello.
72
00:11:20,750 --> 00:11:24,250
We've come like to put the stuff in
the garage like.
73
00:11:25,250 --> 00:11:29,750
- Oh. Do you want the key?
- Aye, yeah.
74
00:11:39,500 --> 00:11:40,900
- Ta.
- There you are.
75
00:11:41,000 --> 00:11:44,150
Norman's told you, has he?
What we're using the garage for?
76
00:11:44,250 --> 00:11:46,650
- I mean, you know it's not for a car?
- Yes!
77
00:11:46,750 --> 00:11:51,750
We'll be sort of duplicating and printing,
and Norman will be around for most of the day.
78
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
- That's okay, is it?
- Yes.
79
00:11:55,750 --> 00:11:58,650
The other thing-now I remember-is
the money.
80
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
When would you like it?
81
00:12:02,750 --> 00:12:05,250
I haven't really thought about it.
82
00:12:05,500 --> 00:12:07,900
Well I'll give you, and...
83
00:12:08,000 --> 00:12:10,400
Norman will give it to you later on,
if that's okay?
84
00:12:10,500 --> 00:12:12,500
- Fine.
- Okay.
85
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Can you get your duplicator, Norman?
86
00:14:07,500 --> 00:14:12,500
Does your daddy wear glasses?
87
00:14:57,250 --> 00:15:00,250
- Alan?
- Yeah?
88
00:15:01,500 --> 00:15:07,500
- Does your daddy wear glasses?
- Yeah.
89
00:15:13,250 --> 00:15:16,900
No, they don't go there. That's the
ones that's been done.
90
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
What's they like?
91
00:15:20,000 --> 00:15:21,900
Round?
92
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
They're black.
93
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
You know what you've done?
94
00:15:34,000 --> 00:15:36,950
- All done, Alan? - Yes, thanks.
- How many have you done?
95
00:15:37,050 --> 00:15:40,400
- I've forgotten.
- You'll forget your cat next.
96
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
Pack up now.
97
00:15:42,750 --> 00:15:46,750
Hilda, will you get the brush?
Pack up now, dearie.
98
00:15:47,500 --> 00:15:51,500
Now, how many have you done?
Fifteen, have you?
99
00:15:52,750 --> 00:15:55,250
Now then. Nevermind, let's pack up.
100
00:16:17,000 --> 00:16:20,750
- Is it time to go home yet?
- Yes, it's quarter to four.
101
00:16:21,250 --> 00:16:28,500
- Do you have sunglasses, Alan?
- Yeah.
102
00:16:29,000 --> 00:16:34,500
- You don't wear them.
- No.
103
00:16:37,200 --> 00:16:40,400
- Don't be late in the morning,
will you? - No.
104
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
- Goodnight.
- Goodnight.
105
00:16:43,000 --> 00:16:50,000
We nearly missed the bus
yesterday, Linda.
106
00:17:37,500 --> 00:17:43,000
Freight train, freight train,
going so fast.
107
00:17:51,000 --> 00:17:56,650
I don't know what train I'm on.
108
00:17:56,750 --> 00:18:03,750
Won't you tell me where he's gone?
109
00:18:38,250 --> 00:18:44,750
When I die please bury me deep...
110
00:18:45,750 --> 00:18:52,750
Down at the end of Baker Street.
111
00:18:54,500 --> 00:19:02,000
Then I can see old Number Nine...
112
00:19:02,250 --> 00:19:10,250
As she goes rolling by.
113
00:20:17,250 --> 00:20:21,250
This fighter could attain a speed
of 410 mph.
114
00:20:28,750 --> 00:20:34,150
Cocaine's for horses and it
ain't for men.
115
00:20:34,250 --> 00:20:38,400
I know it'll get me but they
don't say when.
116
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
Cocaine...
117
00:20:42,000 --> 00:20:45,500
It's all around my brain.
118
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Keep still: come on, keep still!
119
00:21:19,500 --> 00:21:23,500
Hey, baby, won't you please come quick?
120
00:21:24,000 --> 00:21:27,650
This old cocaine is makin' me sick.
121
00:21:27,750 --> 00:21:29,750
Cocaine...
122
00:21:31,000 --> 00:21:34,500
It's all around my brain.
123
00:21:36,250 --> 00:21:41,150
Cocaine's for horses and it
ain't for men.
124
00:21:41,250 --> 00:21:45,150
I know it'll get me but they
don't say when.
125
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Cocaine...
126
00:21:48,500 --> 00:21:52,000
It's all around my brain.
127
00:21:53,000 --> 00:21:58,400
Yonder come a policeman,
dressed in blue.
128
00:21:58,500 --> 00:22:02,650
Don't worry, baby, pushin' ain't cool.
129
00:22:02,750 --> 00:22:04,750
Cocaine...
130
00:22:05,750 --> 00:22:09,250
It's all around my brain.
131
00:22:10,250 --> 00:22:16,150
Yonder come my baby, dressed in white.
132
00:22:16,250 --> 00:22:19,900
Hey, baby, won't you stay all night?
133
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Cocaine...
134
00:22:23,250 --> 00:22:26,750
It's all around my brain.
135
00:22:27,500 --> 00:22:32,000
Hey, baby, take a whiff, it's free.
136
00:22:48,750 --> 00:22:50,750
- Hello.
- Hello.
137
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
I heard you playing.
138
00:22:59,750 --> 00:23:05,750
I wondered if-if you would er... like
to come in and have a cup of coffee?
139
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Aye, please!
140
00:23:13,500 --> 00:23:15,500
Right!
141
00:23:17,250 --> 00:23:19,750
I'll put the light out.
142
00:23:27,750 --> 00:23:29,750
Sit down.
143
00:23:36,450 --> 00:23:39,150
Would you like something to eat with it?
144
00:23:39,250 --> 00:23:41,750
No, it's alright, thanks.
145
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
I've got... five nuts here.
146
00:23:52,500 --> 00:23:58,000
Four nuts... now. Would you like
four nuts?
147
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Biscuits?
148
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
Well, I'll put them through.
149
00:24:12,750 --> 00:24:17,250
- Do you take sugar?
- Aye, yeah: two please.
150
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
Down to three.
151
00:24:33,750 --> 00:24:36,150
- Two.
- Ta.
152
00:24:36,250 --> 00:24:39,250
- I've left you the biggest one there.
- Oh, ta.
153
00:24:50,500 --> 00:24:52,000
Thanks.
154
00:25:04,000 --> 00:25:07,250
- Do you smoke?
- Please.
155
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
Ta.
156
00:25:25,250 --> 00:25:26,750
Ta.
157
00:25:30,250 --> 00:25:34,000
- I've got ink on my hands.
- They're a bit grubby, aren't they?
158
00:25:34,250 --> 00:25:36,250
I'm the duplicator.
159
00:25:44,750 --> 00:25:48,250
Who's actually doing the writing for
this magazine?
160
00:25:48,750 --> 00:25:50,250
Well...
161
00:25:51,000 --> 00:25:53,900
The idea like, you know, is that...
162
00:25:54,000 --> 00:26:00,900
anyone can write for it, you know,
but... for this one like...
163
00:26:01,000 --> 00:26:05,900
well... Malc, he's-
he's editing it like, and erm...
164
00:26:06,000 --> 00:26:09,900
other people in the house are, you
know, writing other stuff, but, er...
165
00:26:10,000 --> 00:26:14,500
well, for the next one like...
anyone can write what they want.
166
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
- What about you?
- No... I'm just duplicating like.
167
00:26:35,250 --> 00:26:37,250
Talcum powder.
168
00:26:38,500 --> 00:26:41,500
I've just been bathing my sister.
169
00:26:45,000 --> 00:26:46,900
Would you...
170
00:26:47,000 --> 00:26:52,500
Would you like to earn your living by
playing your guitar and singing?
171
00:26:54,250 --> 00:26:56,250
I don't know.
172
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
Last job I had like were...
173
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
were in this toy factory.
174
00:27:04,500 --> 00:27:07,000
But it weren't much good.
175
00:27:08,250 --> 00:27:14,750
We had-we had like to put-put all
this doll's house furniture in boxes.
176
00:27:15,500 --> 00:27:18,500
It were a bit of a waste of time like.
177
00:27:22,250 --> 00:27:28,750
- I jacked it in. - Where was that?
- That were in, er, in Doncaster.
178
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Thing is that...
179
00:27:40,000 --> 00:27:42,900
it's easy enough like, you know, to...
180
00:27:43,000 --> 00:27:47,500
well to-to know what it is
you don't want to do.
181
00:27:48,250 --> 00:27:52,900
I mean, you know, if you've-
if you've got a job like, and...
182
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
well it's-it's no good...
183
00:27:55,500 --> 00:27:59,400
you know it's-you know when it's
no good, so you...
184
00:27:59,500 --> 00:28:06,000
you know, you know you don't do it,
but... it's-well it's not...
185
00:28:06,750 --> 00:28:12,250
you know-it's not so easy to know what
it is you-you really do want to do.
186
00:28:15,500 --> 00:28:18,000
What-what do you do like?
187
00:28:18,750 --> 00:28:21,750
I'm the president of Venezuela.
188
00:28:24,500 --> 00:28:27,500
Well, what does your husband do, then?
189
00:28:28,750 --> 00:28:30,750
I'm not married, actually.
190
00:28:39,250 --> 00:28:45,000
You know before... when I said like...
I come from Doncaster.
191
00:28:45,500 --> 00:28:50,900
Well, I don't really...
I come from Scunthorpe like.
192
00:28:51,000 --> 00:28:54,900
Only like when-when people say,
"Where d'you come from?" and...
193
00:28:55,000 --> 00:28:58,650
and you say "Scunthorpe"...
they laugh like.
194
00:28:58,750 --> 00:29:01,750
So I always say I come
from Doncaster instead.
195
00:29:07,250 --> 00:29:10,250
I'm not actually the president of
Venezuela.
196
00:29:14,750 --> 00:29:17,250
I gave it up to be a secretary.
197
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
For my sins.
198
00:29:20,750 --> 00:29:23,400
What-what would you like to do?
199
00:29:23,500 --> 00:29:26,150
You know, if you could do what you
wanted like?
200
00:29:26,250 --> 00:29:31,250
I don't know.
I don't know at all... really.
201
00:29:33,750 --> 00:29:39,750
Sometimes I have a little sort of
fantasy about... writing...
202
00:29:40,750 --> 00:29:42,250
but...
203
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
I don't know.
204
00:29:47,000 --> 00:29:52,000
Do you have, uhm...
far to go when you finish?
205
00:29:52,500 --> 00:29:57,900
Well, no, I'm erm... living in
Brixton like, you know, in...
206
00:29:58,000 --> 00:30:02,650
people who do the magazine, you know...
it's like a commune like, you know...
207
00:30:02,750 --> 00:30:04,750
I'm living there.
208
00:30:06,250 --> 00:30:11,750
If you finish late one evening...
we've got a spare room.
209
00:30:13,250 --> 00:30:17,750
It's not very far like: I can-I can
walk it.
210
00:30:18,750 --> 00:30:20,750
Yes, of course.
211
00:30:30,750 --> 00:30:35,900
Well, I'll have to be like, uhm...
getting back to the duplicator like.
212
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Yes, of course.
213
00:30:47,250 --> 00:30:50,400
Well, thanks for the-
for the coffee like, you know.
214
00:30:50,500 --> 00:30:52,000
It's alright.
215
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
Peace.
216
00:30:55,250 --> 00:30:59,000
- Cheerio.
- Cheerio.
217
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
Sylvia...
218
00:31:48,750 --> 00:31:49,900
Yes?
219
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
What time would you like me
to come round tomorrow?
220
00:31:54,750 --> 00:31:57,250
About five o'clock.
221
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Hilda will be pleased.
222
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
What's his name?
223
00:32:13,250 --> 00:32:14,750
Peter.
224
00:32:40,250 --> 00:32:42,750
- Hello.
- Hello.
225
00:32:46,000 --> 00:32:51,500
My sister wanted to come and...
see you play the guitar.
226
00:32:52,250 --> 00:32:58,250
- She's being silly. Would you...
come in? - Aye, alright.
227
00:33:11,000 --> 00:33:12,500
Come on.
228
00:33:15,750 --> 00:33:17,750
This is Hilda.
229
00:33:19,250 --> 00:33:22,250
She's a bit dopey, aren't you?
230
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
Here's the music.
231
00:33:27,000 --> 00:33:30,750
- Would you like some tea?
- Aye, please.
232
00:33:31,000 --> 00:33:32,500
Right!
233
00:33:38,250 --> 00:33:39,750
Aye up!
234
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
Candy man...
235
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
He's been and gone.
236
00:33:53,750 --> 00:33:59,250
Candy man, he makes me high...
237
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
And I wish I was down in New Orleans...
238
00:34:04,250 --> 00:34:07,750
Sittin' on a Candy man stand.
239
00:34:09,000 --> 00:34:12,500
Run and fetch a pitcher,
get the baby some beer...
240
00:34:28,750 --> 00:34:33,750
And I wish I was down in New Orleans...
241
00:34:34,000 --> 00:34:37,500
Sittin' on a Candy man stand.
242
00:34:41,750 --> 00:34:43,750
You've got a fan.
243
00:34:50,250 --> 00:34:56,250
Slowly light the evening candle...
244
00:34:58,500 --> 00:35:03,500
Softly smile the evening smile.
245
00:35:06,000 --> 00:35:10,150
All the things that you can't handle...
246
00:35:10,250 --> 00:35:17,250
Disappearing soon, forgotten
for a while.
247
00:35:20,750 --> 00:35:26,500
Pulling faces in the looking-glass...
248
00:35:27,500 --> 00:35:32,500
There's no-one there to see.
249
00:35:34,500 --> 00:35:40,500
You should have seen us
on the skyline...
250
00:35:41,500 --> 00:35:45,500
When we both were free.
251
00:35:47,250 --> 00:35:52,250
Softly, softly falling down...
252
00:36:09,250 --> 00:36:11,250
Hello, Hilda!
253
00:36:12,250 --> 00:36:14,250
What a shame!
254
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
I'm sorry.
255
00:36:26,450 --> 00:36:28,400
Hello, Sylvia.
256
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
Hello, Pat.
257
00:36:36,250 --> 00:36:38,750
Is this your young man?
258
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
No!
259
00:36:45,250 --> 00:36:48,750
This is Norman. Norman's renting
the garage.
260
00:36:49,500 --> 00:36:53,000
- I'm very pleased to meet you.
- Hello.
261
00:36:53,500 --> 00:36:56,500
I'll just go and take off my coat.
262
00:36:59,250 --> 00:37:02,150
Shall I, er, like split, you know?
263
00:37:02,250 --> 00:37:03,750
No.
264
00:37:04,000 --> 00:37:05,500
Please!
265
00:37:16,250 --> 00:37:19,250
That's a lovely cup of tea, Sylvia.
266
00:37:22,000 --> 00:37:28,150
All along another afternoon...
267
00:37:28,250 --> 00:37:30,250
He's very good, isn't he?
268
00:37:30,500 --> 00:37:35,000
Evening shadows falling soon...
269
00:37:35,500 --> 00:37:40,500
No one left for you to guide...
270
00:37:41,000 --> 00:37:45,000
Running down the stream.
271
00:37:49,000 --> 00:37:56,000
- Chase a man through the undergrowth.
- Here they are! Hild!
272
00:37:56,750 --> 00:38:00,650
- I thought I couldn't find them.
- Looking for a place to hide...
273
00:38:00,750 --> 00:38:06,500
- Present.
- Maybe you should come inside...
274
00:38:06,750 --> 00:38:10,750
Shelter for a dream...
275
00:38:12,500 --> 00:38:16,500
Running down the stream.
276
00:38:19,750 --> 00:38:25,650
- Sylvia!
- Took a walk down by the Universe...
277
00:38:25,750 --> 00:38:31,750
- Sylvia!
- Everyone was lookin'...
278
00:38:33,000 --> 00:38:35,500
Eileen's birthday card!
279
00:38:45,000 --> 00:38:47,500
Eileen's birthday card.
280
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Thank you.
281
00:38:59,250 --> 00:39:01,250
She likes animals.
282
00:39:09,000 --> 00:39:13,500
Don't stop because of me!
I was enjoying it!
283
00:39:14,250 --> 00:39:17,750
Why don't you play something
we can all join in?
284
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Something happy.
285
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
It won't stretch.
286
00:39:51,750 --> 00:39:53,250
Hilda!
287
00:39:55,500 --> 00:39:57,150
It's alright.
288
00:39:57,250 --> 00:40:00,250
Sylvia, she could easily break it.
289
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
It's very delicate.
290
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
I was getting an E.
291
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
- Pardon?
- No, on that one-there! Right.
292
00:40:16,500 --> 00:40:18,500
Is that it?
293
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Excuse me.
294
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Pat... this is Peter.
295
00:40:58,250 --> 00:41:01,750
- Very pleased to meet you.
- How do you do?
296
00:41:04,500 --> 00:41:08,500
And uhm... this is Norman.
297
00:41:09,500 --> 00:41:13,000
- Hello.
- Hello.
298
00:41:14,500 --> 00:41:19,500
- Norman's renting the garage.
- Ah, yes.
299
00:41:21,250 --> 00:41:22,750
Hilda...
300
00:41:24,750 --> 00:41:26,650
Say hello.
301
00:41:26,750 --> 00:41:28,750
Hello, Hilda.
302
00:41:31,750 --> 00:41:33,250
Hilda...
303
00:41:34,750 --> 00:41:36,750
Say hello!
304
00:41:39,500 --> 00:41:43,000
Hello, Hilda. How are we?
305
00:41:49,250 --> 00:41:52,750
Shall we have a brew-up?
306
00:41:59,750 --> 00:42:01,250
Right!
307
00:42:18,750 --> 00:42:21,250
I shouldn't really...
308
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Oh dear.
309
00:43:36,500 --> 00:43:39,500
Thank you very much for the tea, Sylvia.
310
00:43:40,000 --> 00:43:41,900
Hilda and I will be back at ten.
311
00:43:42,000 --> 00:43:43,400
- Right?
- Right.
312
00:43:43,500 --> 00:43:46,400
Bye-bye. Have a nice time.
313
00:43:46,500 --> 00:43:50,000
Say bye-bye Hilda.
Say have a nice time.
314
00:43:51,000 --> 00:43:52,500
Bye.
315
00:44:00,250 --> 00:44:03,750
Do you, er... read much?
316
00:44:09,250 --> 00:44:12,750
I read, you know-aye, I suppose so.
317
00:44:13,750 --> 00:44:16,250
What kind of thing do you like?
318
00:44:19,250 --> 00:44:21,250
I'll read ought, you know.
319
00:44:24,000 --> 00:44:27,500
- Anything that comes along?
- Aye, yeah.
320
00:44:34,000 --> 00:44:39,500
- Where did you go to school?
- I went to the Grammar school like.
321
00:44:42,000 --> 00:44:47,500
- How did you get on there?
- I were gonna take my A-Levels.
322
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
- But you didn't?
- No.
323
00:44:56,500 --> 00:44:58,500
I see. Why not?
324
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
They threw me out.
325
00:45:11,250 --> 00:45:16,250
Do you read the things that you
mimeograph in the garage?
326
00:45:17,000 --> 00:45:18,500
Aye, yeah.
327
00:45:20,250 --> 00:45:22,250
What are they like?
328
00:45:24,500 --> 00:45:27,900
Well, you know, I've only like-
well we...
329
00:45:28,000 --> 00:45:33,000
I mean, you know, we've only just like
started so I haven't read much.
330
00:45:37,750 --> 00:45:42,750
- What's it called, this magazine?
- It's Open Family.
331
00:45:44,000 --> 00:45:45,500
Cheers.
332
00:45:50,750 --> 00:45:53,750
I come to go to this folk club.
333
00:45:58,500 --> 00:46:01,500
I mean, I hitched down like.
334
00:46:05,750 --> 00:46:10,750
- And you didn't go back.
- No, I didn't.
335
00:46:15,250 --> 00:46:17,750
What made you stay?
336
00:46:19,500 --> 00:46:23,000
I ran into this bird like, you know...
337
00:46:28,750 --> 00:46:30,750
How long ago was that?
338
00:46:31,000 --> 00:46:34,500
It were uhm... week before last like.
339
00:46:48,000 --> 00:46:52,500
- I'm like... going back out.
- Yes.
340
00:46:54,250 --> 00:46:56,750
- Cheerio.
- Nice to have met you.
341
00:47:10,500 --> 00:47:12,900
Thanks for the tea and that.
342
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
It's alright.
343
00:47:15,750 --> 00:47:17,750
Sorry about the other.
344
00:47:18,250 --> 00:47:20,750
- Cheerio.
- Cheerio.
345
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
See you.
346
00:47:39,500 --> 00:47:42,000
Are you ready to go?
347
00:47:44,000 --> 00:47:45,500
Yes.
348
00:47:46,500 --> 00:47:52,150
I thought we might, er... drop in for a
drink somewhere before dinner.
349
00:47:52,250 --> 00:47:54,250
If you like.
350
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Yes, that would be lovely.
351
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
I'm looking forward to this evening.
352
00:48:04,500 --> 00:48:06,500
So am I.
353
00:48:10,250 --> 00:48:12,750
You alright, love?
354
00:48:14,750 --> 00:48:17,750
What you got there then, eh?
355
00:48:22,500 --> 00:48:27,000
Got a sweetie, have you?
What you got then? Minty?
356
00:48:27,500 --> 00:48:33,000
You like minties don't you?
They're your favourite ones aren't they?
357
00:48:34,750 --> 00:48:36,750
I like minties.
358
00:48:40,750 --> 00:48:43,250
I don't like Maltesers though.
359
00:48:50,250 --> 00:48:52,650
A fella used to come into the shop...
360
00:48:52,750 --> 00:48:56,750
always used to bring me minties on a
Saturday he did.
361
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
He was a widower you see.
362
00:49:00,500 --> 00:49:04,000
Hilda! Are you alright?
363
00:49:04,250 --> 00:49:08,750
Of course she's alright!
We're having a nice little chat.
364
00:49:10,750 --> 00:49:14,250
He come to tea once he did.
365
00:49:16,000 --> 00:49:21,500
Got a ginger cake I did, coz I knew he
liked 'em you see, coz he told me that.
366
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Pat didn't half play up.
367
00:49:29,500 --> 00:49:32,500
First of all she wouldn't speak to him.
368
00:49:34,000 --> 00:49:36,650
Face white, lips tight.
369
00:49:36,750 --> 00:49:38,750
I'll be in in a minute.
370
00:49:41,250 --> 00:49:45,250
She don't half-she don't half get on
my wick she don't.
371
00:49:57,750 --> 00:49:59,750
For two?
372
00:50:02,250 --> 00:50:04,250
Yes, please.
373
00:50:17,000 --> 00:50:18,500
Coat.
374
00:50:59,250 --> 00:51:01,250
Thank you.
375
00:51:15,750 --> 00:51:17,750
What would you like?
376
00:51:19,250 --> 00:51:21,250
Vegetable curry.
377
00:51:26,250 --> 00:51:30,750
- Would you like... rice?
- Yes.
378
00:51:31,750 --> 00:51:34,750
- Boiled rice?
- Boiled.
379
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Right.
380
00:51:37,500 --> 00:51:41,500
That's uhm... a vegetably curry...
381
00:51:43,000 --> 00:51:45,500
and boiled rice.
382
00:51:50,750 --> 00:51:56,250
- Would you like, er... to share-?
- Come back!
383
00:52:05,750 --> 00:52:08,750
In a minute we'll have a nice
cup of tea.
384
00:52:12,750 --> 00:52:15,750
You'd like that, wouldn't you, Hilda?
385
00:52:23,250 --> 00:52:26,400
- Here, what's going on?
- I've put them in the box over there.
386
00:52:26,500 --> 00:52:30,650
I don't want 'em in the box over there. I want
'em there where I can get 'em if I want 'em.
387
00:52:30,750 --> 00:52:33,900
Mum, you can't have them there when
Hilda comes round to tea.
388
00:52:34,000 --> 00:52:36,400
Hilda don't mind, do you, love?
389
00:52:36,500 --> 00:52:38,000
Mum!
390
00:52:38,250 --> 00:52:42,750
- You can't have them on show.
They're not an ornament. - Why not?
391
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
You have yours on show, don't you?
392
00:52:50,750 --> 00:52:53,750
One vegetable curry...
393
00:52:54,250 --> 00:52:55,750
Nine.
394
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Number nine.
395
00:53:03,500 --> 00:53:06,000
Ah, yes.
396
00:53:07,250 --> 00:53:09,250
And boiled rice.
397
00:53:10,250 --> 00:53:12,150
Fifty-four.
398
00:53:12,250 --> 00:53:14,250
- Yes.
- Two?
399
00:53:14,500 --> 00:53:17,500
No. For one.
400
00:53:19,250 --> 00:53:22,250
One sweet and sour pork...
401
00:53:24,500 --> 00:53:27,000
with fried rice.
402
00:53:32,000 --> 00:53:34,500
One chop suey...
403
00:53:35,250 --> 00:53:37,150
Four! Number four!
404
00:53:37,250 --> 00:53:39,750
Yes. For two.
405
00:53:40,250 --> 00:53:42,750
And plain noodles...
406
00:53:43,000 --> 00:53:45,500
number thirteen.
407
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
For two.
408
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
Excuse me.
409
00:53:56,750 --> 00:54:00,750
This not enough for two people.
It's one-one-one-one-one!
410
00:54:03,750 --> 00:54:06,250
No, there's...
411
00:54:07,000 --> 00:54:10,000
You'd just like a vegetable curry?
412
00:54:18,250 --> 00:54:19,650
Boo!
413
00:54:19,750 --> 00:54:21,250
Hilda...
414
00:54:25,250 --> 00:54:29,900
- Alright? - What have you been doing
since you was here then, Hilda?
415
00:54:30,000 --> 00:54:35,000
- What you been up to, love?
- I thought I told you not to leave those teeth out here again.
416
00:54:35,250 --> 00:54:37,250
Eh, don't you move my teeth!
417
00:54:38,500 --> 00:54:41,400
- We're having tea!
- You leave 'em there!
418
00:54:41,500 --> 00:54:44,150
Don't put 'em on the dressing table,
I can't get 'em, can I?
419
00:54:44,250 --> 00:54:46,650
You've never done this before.
You must be going mad!
420
00:54:46,750 --> 00:54:50,250
- You leave my teeth alone! - You don't
even listen to what I'm saying.
421
00:54:50,500 --> 00:54:54,500
- You leave my teeth alone, do you
hear me? - Stop shouting!
422
00:54:55,750 --> 00:54:59,250
- Stop shouting, what will the
neighbours think?
423
00:55:08,000 --> 00:55:09,500
Hilda...
424
00:55:13,750 --> 00:55:15,750
Fried noodles.
425
00:55:20,750 --> 00:55:23,750
Give us some peaches and cream will you?
426
00:55:34,500 --> 00:55:39,000
Do you... have any close friends?
427
00:55:41,500 --> 00:55:43,500
In London?
428
00:55:45,000 --> 00:55:46,500
Yes.
429
00:55:47,750 --> 00:55:49,150
No.
430
00:55:49,250 --> 00:55:51,750
No, not really in London.
431
00:55:56,250 --> 00:56:01,250
Most of my friends are scattered all
over the country now.
432
00:56:03,000 --> 00:56:04,900
For example, there's...
433
00:56:05,000 --> 00:56:11,000
a fellow I knew quite well in Cambridge
who's working in Leicester now.
434
00:56:14,250 --> 00:56:16,000
What's he like?
435
00:56:16,250 --> 00:56:19,250
Oh, he's... materialistic.
436
00:56:22,500 --> 00:56:27,000
Sorry, it's a strange way to
describe a friend.
437
00:56:34,250 --> 00:56:37,900
Have you got any schoolfriends?
438
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
I didn't go to school in England.
439
00:56:41,250 --> 00:56:43,650
Well, where did you go to school?
440
00:56:43,750 --> 00:56:45,250
Scotland.
441
00:56:46,500 --> 00:56:49,000
Did you know that uhm...
442
00:56:52,000 --> 00:56:54,500
the Haggis in Scotland...
443
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
tend to...
444
00:56:58,500 --> 00:57:02,900
run about on the highlands as
opposed to the plains?
445
00:57:03,000 --> 00:57:08,500
And that they developed two little...
446
00:57:09,250 --> 00:57:12,750
short legs on one side?
447
00:57:28,250 --> 00:57:30,250
Did, er... Hilda...
448
00:57:30,500 --> 00:57:33,400
go to school in Scotland... as well?
449
00:57:33,500 --> 00:57:35,000
No.
450
00:57:35,750 --> 00:57:37,250
No, uhm...
451
00:57:38,000 --> 00:57:40,500
she stayed at home.
452
00:57:41,250 --> 00:57:43,900
You're waiting for your slave to bring
you your tea, are you?
453
00:57:44,000 --> 00:57:46,900
I'm waiting for you to bring me
my tea, coz you-
454
00:57:47,000 --> 00:57:49,400
Yes, well, I'm just about getting
fed up with it.
455
00:57:49,500 --> 00:57:53,900
I'm just about getting fed up with bringing your
tea all the time and doing everything for you.
456
00:57:54,000 --> 00:57:56,650
I just don't know what you expect
from me. You never give me-
457
00:57:56,750 --> 00:58:00,750
You can make me a cup of tea, can't you?
- I made you a cup of tea, didn't I?
458
00:58:02,000 --> 00:58:04,900
Why don't you get up and make it
yourself for once?
459
00:58:05,000 --> 00:58:07,900
- You heartless-! - Get up out of that
bed and make it yourself for once!
460
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Here, don't take her out of here!
461
00:58:11,500 --> 00:58:16,400
You come here! Bring Hilda back
in here! Bring her back in here!
462
00:58:16,500 --> 00:58:18,900
Bring Hilda back in here, Pat!
463
00:58:19,000 --> 00:58:20,500
Pat!
464
00:58:21,250 --> 00:58:23,250
Please come back.
465
00:58:25,250 --> 00:58:26,650
Oh, please.
466
00:58:26,750 --> 00:58:30,250
I'm sorry, shall I take you home or
something?
467
00:58:30,750 --> 00:58:32,750
I'm sorry, Hilda.
468
00:58:33,250 --> 00:58:35,150
Shall I take you home?
469
00:58:35,250 --> 00:58:36,750
Hilda?
470
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
You old witch!
471
00:59:35,500 --> 00:59:37,000
Coffee?
472
00:59:39,500 --> 00:59:41,000
No.
473
00:59:41,500 --> 00:59:43,500
I don't think so.
474
00:59:49,750 --> 00:59:53,750
- Would you like some?
- No, I'm fine thanks.
475
01:00:24,000 --> 01:00:25,500
Right?
476
01:00:29,250 --> 01:00:30,750
Right.
477
01:00:43,750 --> 01:00:45,750
Shall I tell you?
478
01:00:46,250 --> 01:00:49,250
I might be getting married next year.
479
01:00:49,500 --> 01:00:51,500
About January.
480
01:00:55,750 --> 01:00:59,250
I wonder when Sylvia will get married.
481
01:01:03,250 --> 01:01:06,250
I wonder when we'll get married.
482
01:01:11,500 --> 01:01:16,150
Cheer up. This littly piggy.
Shall we do this little piggy?
483
01:01:16,250 --> 01:01:23,250
This little piggy went to market, and...
he went wee-wee-wee...
484
01:01:23,500 --> 01:01:25,150
all the way home.
485
01:01:25,250 --> 01:01:27,900
Hilda, be careful! No, be careful!
486
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Now lie down.
487
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
Now lie down.
488
01:01:34,000 --> 01:01:35,500
Alright?
489
01:01:37,000 --> 01:01:38,500
Alright?
490
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Good girl.
491
01:01:58,500 --> 01:02:01,000
They've come back together.
492
01:02:02,250 --> 01:02:05,750
"He's not as timid as a mouse,"
said his wife.
493
01:02:06,500 --> 01:02:10,000
Just go through. I won't be a minute.
494
01:02:12,750 --> 01:02:17,000
"He just doesn't like the thunder.
He never did. "
495
01:02:17,250 --> 01:02:20,750
"He can sleep with us in our
room tonight. "
496
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
- Hello.
- Hello, Sylvia.
497
01:02:26,000 --> 01:02:29,000
- Did you have a nice time?
- Yes, lovely.
498
01:02:29,750 --> 01:02:31,750
Did you have a nice time?
499
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
Yes, thank you.
500
01:02:37,250 --> 01:02:41,150
I'm just going to make some coffee for
Peter and I. Would you like some?
501
01:02:41,250 --> 01:02:45,250
No, thank you. We've had our cocoa.
502
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
Right.
503
01:02:54,000 --> 01:02:57,900
Come on now, let's tuck you up and
then let's say goodnight.
504
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
There we are. Warm?
505
01:03:00,500 --> 01:03:02,000
Alright?
506
01:03:02,250 --> 01:03:03,750
Smile?
507
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Kiss?
508
01:03:10,500 --> 01:03:15,500
See you next saturday, alright?
Perhaps we'll go to the pictures.
509
01:03:40,500 --> 01:03:42,500
It's only me!
510
01:03:54,000 --> 01:03:55,500
Hello.
511
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Where's Sylvia?
512
01:04:00,750 --> 01:04:03,250
She's upstairs.
513
01:04:09,250 --> 01:04:11,250
I've come for my bag.
514
01:04:15,250 --> 01:04:17,250
It's just by the chair.
515
01:04:18,500 --> 01:04:20,500
Ah, yes.
516
01:04:38,750 --> 01:04:41,250
I like Chinese food.
517
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Yes, it's er...
518
01:04:49,500 --> 01:04:51,000
Yes.
519
01:05:09,250 --> 01:05:11,750
I'll just get my bag.
520
01:05:13,750 --> 01:05:15,750
Do you walk?
521
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
Pardon?
522
01:05:20,250 --> 01:05:24,150
Do you... walk? Home.
523
01:05:24,250 --> 01:05:27,750
Oh, no, thank you. It's not far.
524
01:05:32,250 --> 01:05:33,750
Good.
525
01:05:40,000 --> 01:05:41,500
Sylvia.
526
01:05:54,250 --> 01:05:56,750
Well, two's company.
527
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Three's a crowd.
528
01:06:01,500 --> 01:06:03,400
Goodye, Sylvia.
529
01:06:03,500 --> 01:06:05,000
Bye.
530
01:06:06,250 --> 01:06:08,650
Don't bother to see me out.
531
01:06:08,750 --> 01:06:10,750
I'll see you on Monday.
532
01:06:14,750 --> 01:06:16,750
Funny woman.
533
01:06:18,500 --> 01:06:20,500
I'll see her out.
534
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
Not much fun in the restaurant, was it?
535
01:06:48,500 --> 01:06:50,000
Sorry.
536
01:06:50,250 --> 01:06:51,750
It's alright.
537
01:06:55,750 --> 01:07:00,750
It's just that I get very angry with...
538
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
waiters who...
539
01:07:06,500 --> 01:07:09,500
well, don't do their job.
540
01:07:17,750 --> 01:07:20,250
Shall we sit down?
541
01:07:22,250 --> 01:07:24,250
Yes.
542
01:08:08,500 --> 01:08:10,500
Good coffee.
543
01:08:19,000 --> 01:08:21,500
Oh, Hilda.
544
01:08:34,000 --> 01:08:36,500
Hilda, Hilda, Hilda, Hilda.
545
01:08:45,500 --> 01:08:48,000
Would you like some sherry?
546
01:08:50,500 --> 01:08:52,000
No, I'm...
547
01:08:52,500 --> 01:08:55,000
fine with coffee, thank you.
548
01:09:02,750 --> 01:09:05,750
I'm going to have some.
549
01:09:07,000 --> 01:09:10,000
So you'll have to join me.
550
01:09:47,250 --> 01:09:49,250
Here we are.
551
01:09:56,500 --> 01:09:58,500
Enjoy yourself.
552
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
- Cheerio!
- Cheers!
553
01:10:20,750 --> 01:10:25,750
Do you, er... listen to the radio much?
554
01:10:27,250 --> 01:10:28,750
I do.
555
01:10:29,250 --> 01:10:31,250
Quite a lot.
556
01:10:32,500 --> 01:10:38,900
Which do you find easier-watching
television... or radio?
557
01:10:39,000 --> 01:10:42,500
I find it easier... watching the radio.
558
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
Words, words, words!
559
01:10:57,750 --> 01:11:02,250
Let me... rephrase my question.
560
01:11:05,500 --> 01:11:07,500
Which activity...
561
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
do you find...
562
01:11:12,500 --> 01:11:15,000
more satisfying? Watching...
563
01:11:15,250 --> 01:11:17,750
the television, which...
564
01:11:18,500 --> 01:11:22,150
involves audio and visual signals...
565
01:11:22,250 --> 01:11:23,750
or...
566
01:11:25,500 --> 01:11:30,500
listening to the radio, which is
merely audio signals?
567
01:11:32,000 --> 01:11:38,500
The latter one perhaps involves a little more
activity, and consequently is a more satisfying...
568
01:11:40,000 --> 01:11:42,500
form of communication.
569
01:11:43,500 --> 01:11:48,500
- You've... read McLuhan?
- Yes, actually, I...
570
01:11:49,750 --> 01:11:53,750
I never actually got to the end of
it, though.
571
01:11:54,250 --> 01:11:58,250
Yes, they're... difficult concepts.
572
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
Drawing a distinction between...
573
01:12:03,250 --> 01:12:07,650
the content of a communication, and...
574
01:12:07,750 --> 01:12:11,750
the particular medium employed.
575
01:12:14,000 --> 01:12:17,500
And understanding the...
576
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
relationship between them, and...
577
01:12:23,000 --> 01:12:27,000
how they interact to produce the...
578
01:12:28,250 --> 01:12:31,250
well, the end product meaning.
579
01:12:32,250 --> 01:12:38,150
And how, very frequently, the medium
is the more important...
580
01:12:38,250 --> 01:12:42,250
in transference of information.
581
01:12:48,250 --> 01:12:50,750
For example, uhm...
582
01:12:51,250 --> 01:12:55,250
this evening I... said to Hilda:
583
01:12:55,500 --> 01:12:57,400
"How are we?"
584
01:12:57,500 --> 01:13:01,000
We. How are we.
585
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Which-well, she didn't understand.
586
01:13:12,750 --> 01:13:18,750
One has to learn... a language
for... communication.
587
01:13:19,750 --> 01:13:24,250
It's like learning any foreign language.
588
01:13:25,000 --> 01:13:26,500
Yes.
589
01:13:27,250 --> 01:13:30,250
Do you speak any languages?
590
01:13:34,250 --> 01:13:36,750
I speak a little French.
591
01:13:38,500 --> 01:13:41,000
You're not drinking your sherry.
592
01:13:41,250 --> 01:13:45,250
No, I'm just finishing off my coffee.
593
01:13:59,000 --> 01:14:03,500
I never know quite what to say to her.
594
01:14:04,250 --> 01:14:07,250
Just say whatever you want to say.
595
01:14:09,000 --> 01:14:13,500
Yes, but it's, er...
not just a question of...
596
01:14:13,750 --> 01:14:18,750
what to say, but in what
terms to couch it.
597
01:14:19,000 --> 01:14:25,150
In the-well, the usual
conversational gambits...
598
01:14:25,250 --> 01:14:27,900
don't seem to be... any use.
599
01:14:28,000 --> 01:14:30,500
I don't think...
600
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
conversational gambits...
601
01:14:34,250 --> 01:14:37,000
are ever of much use.
602
01:14:37,250 --> 01:14:39,250
They seem to me...
603
01:14:39,500 --> 01:14:44,500
to be an evasion... of what's going on.
604
01:14:45,250 --> 01:14:49,650
It depends how you define
conversational gambit.
605
01:14:49,750 --> 01:14:54,750
It's just a... mechanical tool.
606
01:15:02,000 --> 01:15:04,500
I'm having more sherry.
607
01:15:06,250 --> 01:15:09,650
- Will you have some more?
- No, no, I'm fine with this, thank you.
608
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Too late.
609
01:15:21,250 --> 01:15:23,750
What are you going to do?
610
01:15:24,250 --> 01:15:26,750
Hold it... very steadily.
611
01:16:21,500 --> 01:16:23,500
I was, er...
612
01:16:24,500 --> 01:16:26,500
noticing the...
613
01:16:27,750 --> 01:16:32,750
design on the... couch.
614
01:16:33,000 --> 01:16:36,000
It's very... unusual.
615
01:16:59,500 --> 01:17:02,000
I was thinking that...
616
01:17:02,750 --> 01:17:06,250
design's a kind of language.
617
01:17:18,250 --> 01:17:22,250
A language in the sense that somebody...
618
01:17:22,500 --> 01:17:25,500
makes it in a certain way.
619
01:17:28,250 --> 01:17:30,250
Lampshades or...
620
01:17:30,750 --> 01:17:32,250
tables.
621
01:17:32,500 --> 01:17:34,000
Furniture.
622
01:17:35,500 --> 01:17:37,000
Houses.
623
01:17:39,750 --> 01:17:41,250
Cars.
624
01:17:42,250 --> 01:17:45,250
Ships, aeroplanes.
625
01:17:49,000 --> 01:17:50,500
Pottery.
626
01:17:52,000 --> 01:17:56,000
Plates and cutlery.
627
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
Jewellery.
628
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Clothes, shoes.
629
01:18:04,250 --> 01:18:05,750
Carpets.
630
01:18:06,000 --> 01:18:07,500
Glasses.
631
01:18:10,250 --> 01:18:13,250
Bulldozers? No.
632
01:19:04,000 --> 01:19:10,000
- You're not having anymore.
- No, I'm fine with that, thank you.
633
01:19:15,250 --> 01:19:17,250
Are you sure?
634
01:19:17,500 --> 01:19:23,500
Yes. Oh, yes, yes. Really, thank you.
Yes, that was fine.
635
01:19:24,250 --> 01:19:25,750
Yes.
636
01:19:27,750 --> 01:19:30,250
I'm having some more.
637
01:19:35,250 --> 01:19:37,750
Would you like some nuts?
638
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
No. No, thank you.
639
01:19:47,750 --> 01:19:51,750
I haven't got any nuts... anyway.
640
01:20:03,250 --> 01:20:05,250
What's the matter?
641
01:20:09,000 --> 01:20:13,500
I was-I was just saying something
to you in my head.
642
01:20:13,750 --> 01:20:16,250
It was quite amusing.
643
01:20:18,250 --> 01:20:19,750
What?
644
01:20:20,750 --> 01:20:23,750
I was saying to you...
645
01:20:25,250 --> 01:20:28,250
"Take your trousers off!"
646
01:20:35,500 --> 01:20:39,500
It was a sort of uhm... joke.
647
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
Actually it wasn't a joke.
648
01:20:55,500 --> 01:20:59,000
It wasn't a joke... really.
649
01:21:00,750 --> 01:21:02,750
I mean...
650
01:21:03,250 --> 01:21:05,750
I can sense that...
651
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
if we could...
652
01:21:10,500 --> 01:21:13,500
ever get around to...
653
01:21:17,000 --> 01:21:21,500
touching one another,
it wouldn't be a bad thing.
654
01:22:01,750 --> 01:22:05,250
I'm er... sorry I, er...
655
01:22:07,250 --> 01:22:11,750
didn't know... what to... say.
656
01:23:47,000 --> 01:23:53,000
I really... didn't know... what to say.
657
01:24:31,250 --> 01:24:34,250
Would you like a cup of
coffee or something?
658
01:24:34,500 --> 01:24:36,000
Yes.
659
01:24:37,000 --> 01:24:40,500
Yes, that would be very nice.
660
01:24:41,000 --> 01:24:42,500
Right.
661
01:25:59,500 --> 01:26:03,000
Would you... mind if I...
662
01:26:05,500 --> 01:26:10,500
changed my mind about... the coffee?
663
01:26:13,000 --> 01:26:14,500
I...
664
01:26:15,250 --> 01:26:20,250
- think I should be... getting along.
- Fine.
665
01:26:28,750 --> 01:26:33,750
I'll er... just... get my coat.
666
01:26:44,500 --> 01:26:46,500
Are you alright?
667
01:26:46,750 --> 01:26:48,250
Yes.
668
01:26:51,250 --> 01:26:53,250
Fine, thank you.
669
01:26:59,500 --> 01:27:02,500
Sorry about the coffee.
670
01:27:03,250 --> 01:27:05,250
That's alright.
671
01:27:16,500 --> 01:27:18,000
Goodnight.
672
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Goodnight.
673
01:27:44,000 --> 01:27:48,000
Mama don't allow no marijuana here.
674
01:27:54,000 --> 01:28:00,500
We don't care what Mama don't allow,
gonna smoke marijuana anyhow.
675
01:28:18,500 --> 01:28:21,500
- Hello.
- Hello.
676
01:28:22,250 --> 01:28:26,750
I wondered if you'd like to
come in for a binge?
677
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
Well, I were just off to the West End.
678
01:28:33,000 --> 01:28:36,000
I'm-I'm going to Cousins.
679
01:28:39,750 --> 01:28:42,750
I didn't know you had
relatives in London.
680
01:28:43,500 --> 01:28:48,000
No, uhm, Les Cousins. The folk club.
681
01:28:48,500 --> 01:28:51,000
to get a bus.
682
01:28:54,750 --> 01:28:57,150
- Have a nice time!
- Aye.
683
01:28:57,250 --> 01:29:01,250
- See ya. - See you.
- Cheerio. - Bye.
684
01:29:51,750 --> 01:29:54,750
God, all these cars piled up.
685
01:29:56,750 --> 01:30:00,250
I wonder what all the people
do for a living.
686
01:30:01,750 --> 01:30:03,750
In the cars.
687
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
Peter, do you like Peanuts?
688
01:31:18,500 --> 01:31:21,150
The humour project. Next term,
for the thirds.
689
01:31:21,250 --> 01:31:25,900
I've decided, in fact, that the
- just to confine it to literature is somewhat irrelevant.
690
01:31:26,000 --> 01:31:29,900
Really, they should understand why...
they laugh.
691
01:31:30,000 --> 01:31:32,400
Like Tom and Jerry. What are
the elements...
692
01:31:32,500 --> 01:31:37,000
in the humour that they see
on Television... and films, and...
693
01:31:37,250 --> 01:31:39,750
graphic humour, cartoons.
694
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Who's your favourite cartoonist?
695
01:31:47,500 --> 01:31:49,400
Jokes, of course.
696
01:31:49,500 --> 01:31:51,650
Collate them, categorise them.
697
01:31:51,750 --> 01:31:57,150
So that they begin to understand that
really there are only about 4 or 5...
698
01:31:57,250 --> 01:32:01,900
classifiable sorts of joke: there's, you
know, the shaggy dog, the pun, and so on.
699
01:32:02,000 --> 01:32:07,000
Good jokes and bad jokes. Why are jokes
good, why are jokes bad sometimes?
700
01:32:08,000 --> 01:32:12,900
- What do you think about all that?
- Well, the thirds...
701
01:32:13,000 --> 01:32:15,400
I don't think they've got much
sense of humour at that age.
702
01:32:15,500 --> 01:32:18,000
I think you underestimate them.
703
01:32:19,500 --> 01:32:21,500
Right, coffee's over.
704
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
Back-back to the summit.
705
01:32:41,750 --> 01:32:43,250
Okay?
706
01:32:53,000 --> 01:32:58,000
Perhaps if you-if you read this book,
you'd be able to understand.
707
01:33:01,250 --> 01:33:06,250
- You don't realise that there are a lot
of people. - Jesus Christ!
708
01:33:08,250 --> 01:33:10,250
Jesus Christ?
709
01:33:11,000 --> 01:33:14,650
There, you see: that's-that's proof
that you don't understand.
710
01:33:14,750 --> 01:33:18,250
Because well-Jesus was a faith-healer.
711
01:33:23,750 --> 01:33:26,250
Didn't you know that, Sylvia?
712
01:33:27,000 --> 01:33:29,500
You've got to let me take her!
713
01:33:31,750 --> 01:33:35,750
Please-please, please, Sylvia!
714
01:33:47,000 --> 01:33:49,500
I don't want Hilda to go.
715
01:33:50,000 --> 01:33:52,000
Well, I want to take her.
716
01:33:52,750 --> 01:33:55,650
- Well, I'm sorry, you can't.
- Yes, I can, if I want to take her...
717
01:33:55,750 --> 01:33:58,150
and once I've made up my mind
about something...
718
01:33:58,250 --> 01:34:01,400
I'm going to do it. And I will take her.
719
01:34:01,500 --> 01:34:04,400
I shall go and take her from the
Centre one day.
720
01:34:04,500 --> 01:34:11,000
- You can't do that. Don't be silly.
- Yes I can, if I want to.
721
01:34:11,250 --> 01:34:16,750
How would you like it, if you were in
the same position as her?
722
01:34:17,250 --> 01:34:19,400
And somebody said that you couldn't go?
723
01:34:19,500 --> 01:34:22,000
How would you like it?
724
01:34:23,750 --> 01:34:28,750
- Can't answer that, can you?
- Pat, I don't want her to go.
725
01:34:33,500 --> 01:34:38,000
It's only because you don't understand
about it, Sylvia.
726
01:34:46,750 --> 01:34:52,250
Look, I'm sorry, Pat, but she's-
she's just not going. Okay?
727
01:34:57,250 --> 01:35:02,900
What more perversion could a
man desire...
728
01:35:03,000 --> 01:35:08,000
than to beat his wife with a
rubber tire?
729
01:35:08,500 --> 01:35:12,650
Just lay me down in my native peat...
730
01:35:12,750 --> 01:35:17,750
with a jug of punch at my head and feet.
731
01:35:27,750 --> 01:35:31,650
A birdie sang on an ivy bunch...
732
01:35:31,750 --> 01:35:36,750
and the song he sang was a jug of punch.
733
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
Do you like that, then?
734
01:35:52,500 --> 01:35:54,500
How are you?
735
01:35:54,750 --> 01:35:56,250
Fine.
736
01:35:58,500 --> 01:36:00,500
How are you?
737
01:36:02,250 --> 01:36:05,250
Alright, I suppose.
738
01:36:17,500 --> 01:36:20,000
How are the mornings?
739
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
Ah, fine.
740
01:36:34,500 --> 01:36:39,500
It's just like Romeo and Juliet all over
again, isn't it, Hilda?
741
01:36:55,000 --> 01:36:56,500
Well...
742
01:36:57,750 --> 01:37:00,250
- I'd better go.
- Yes.
743
01:37:05,250 --> 01:37:08,750
- I'll see you again.
- Yes.
744
01:37:15,250 --> 01:37:16,750
Hilda...
745
01:38:00,500 --> 01:38:04,000
I'll have to like... give you the key.
746
01:38:08,250 --> 01:38:11,750
- Why?
- We're like moving out like.
747
01:38:15,750 --> 01:38:20,150
- You didn't tell me.
- I didn't like know till Thursday.
748
01:38:20,250 --> 01:38:22,900
I'm afraid one of our star turns has
dropped out, so...
749
01:38:23,000 --> 01:38:26,000
we have to lay old Norman off for a bit.
750
01:38:48,500 --> 01:38:50,000
Go on!
751
01:38:50,500 --> 01:38:53,000
Look out, I'll run your feet over!
752
01:39:58,500 --> 01:40:03,900
Two old ladies locked in the lavatory...
753
01:40:04,000 --> 01:40:09,500
They've been there from Monday
to Saturday.
754
01:40:34,000 --> 01:40:37,000
Come and lean on my piano.
755
01:40:56,750 --> 01:41:01,250
We must buy you a new cardigan...
sometime.
756
01:41:10,500 --> 01:41:14,000
Come on, come and tell me all about it.
757
01:41:31,000 --> 01:41:33,000
Isn't she sweet?
758
01:41:41,250 --> 01:41:44,750
I really came round to-
to get out of the house.
759
01:41:47,250 --> 01:41:49,250
How's your mum?
760
01:41:50,500 --> 01:41:54,000
She's not really getting any better.
761
01:41:56,500 --> 01:42:00,000
And all this week she's really been
much worse.
762
01:42:00,750 --> 01:42:04,250
I don't really think we should talk
about it.
763
01:42:20,750 --> 01:42:23,250
Can't you help me?
764
01:43:05,000 --> 01:43:10,500
I'm sorry, Sylvia, I didn't mean-
mean to get in such a state.
765
01:43:12,250 --> 01:43:14,250
I'd better be going.
766
01:43:16,750 --> 01:43:19,250
Thank you very much for the coffee.
767
01:43:22,250 --> 01:43:27,250
I don't suppose Hilda would like to
come to the pictures, would she?
768
01:43:28,750 --> 01:43:30,250
Oh, yes.
769
01:43:31,250 --> 01:43:33,650
Yes, that would be a very good idea.
770
01:43:33,750 --> 01:43:35,250
Actually.
771
01:43:35,500 --> 01:43:37,500
Thank you.
772
01:43:42,500 --> 01:43:46,000
It's a shame you won't be coming
with us, Sylvia.
773
01:43:54,750 --> 01:43:56,750
Have a nice time.
51421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.