All language subtitles for fufioni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 - Hello. - Evening. 2 00:01:49,250 --> 00:01:53,400 - Do some walking. - Walking? - Yes. - Gosh! 3 00:01:53,500 --> 00:01:57,400 I'm not very much good at walking. It gets warm and cold afterwards. 4 00:01:57,500 --> 00:02:02,500 - Well! - Well! - See you tomorrow. - Yes. Bye-bye. - Bye-bye. 5 00:02:18,750 --> 00:02:23,750 - Would you like a Malteser, Sylvia? - I won't, thank you. - Sure? 6 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 How's Hilda today? 7 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 Super. 8 00:02:42,500 --> 00:02:46,000 Have you seen what film they've got on this week? 9 00:02:58,250 --> 00:03:01,750 Can you do, er... two million copies of that? 10 00:03:02,000 --> 00:03:03,500 Two million? 11 00:03:05,000 --> 00:03:05,900 Yeah. 12 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 I'll have to do several stencils. 13 00:03:09,500 --> 00:03:15,450 No, just one. One top and two bottoms. Like a beauty queen at a freak show. 14 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 Yes. 15 00:03:19,000 --> 00:03:20,500 Right. 16 00:03:22,000 --> 00:03:23,650 Two-fifty-nine and a half. 17 00:03:23,750 --> 00:03:28,200 Two-sixty... seventy... eighty... ninety... three pound. 18 00:03:28,300 --> 00:03:31,800 - Right. - Thank you. - Thanking you very much. Thank you. 19 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Good evening, ma'am. 20 00:03:34,250 --> 00:03:37,650 - There we are, sir. Thank you. - Seeing you. - Bye-bye now. - Bye-bye. 21 00:03:37,750 --> 00:03:39,250 Now... 22 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Fifty-nine please. 23 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Sixty? Thank you. 24 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 Fifty-nine. 25 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 And one is sixty, thank you. 26 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 There we are, dear. 27 00:04:04,250 --> 00:04:06,250 Enjoy yourself. 28 00:04:59,250 --> 00:05:04,750 - Hello. I thought I heard running feet. - Yes, I'm a bit late this morning. 29 00:05:05,750 --> 00:05:08,750 I was... wondering if, er... 30 00:05:09,250 --> 00:05:12,150 if the weather stays nice-if, er... 31 00:05:12,250 --> 00:05:16,250 your sister might like to go for a walk on Sunday? 32 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 If you like. 33 00:05:21,500 --> 00:05:23,400 I thought we could... 34 00:05:23,500 --> 00:05:26,900 either take the Green Line out to the country, or... 35 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 just maybe go to the park. 36 00:05:33,000 --> 00:05:38,500 You should like Peter. He's a teacher. 37 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Come in. 38 00:06:49,750 --> 00:06:51,950 - Hello. - Hello. 39 00:06:52,250 --> 00:06:54,250 Had a good lunch? 40 00:06:55,250 --> 00:06:57,250 Yes, thank you. 41 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Where's Hilda? 42 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 Upstairs. 43 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 Good. 44 00:07:07,750 --> 00:07:09,750 A little present. 45 00:07:12,500 --> 00:07:15,500 Pontefract cakes. 46 00:07:25,500 --> 00:07:30,000 I'll put them on the arm. Maybe she'd like them later. 47 00:07:59,000 --> 00:08:03,500 I'm really very sorry we didn't... go for a walk. 48 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 The three of us. 49 00:08:12,750 --> 00:08:14,750 How old is Hilda? 50 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Twenty-nine. 51 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 - Did you have a good weekend? - Yes, thank you. 52 00:09:10,250 --> 00:09:13,650 I went to the-I went to the cinema on Saturday... 53 00:09:13,750 --> 00:09:18,750 on my own... and uhm, on Sunday I went to a meeting again. 54 00:09:21,500 --> 00:09:25,650 It was in the room downstairs this time; it wasn't in the large room. 55 00:09:25,750 --> 00:09:28,750 There weren't so many people this week. 56 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 I'm ready to become a member now. 57 00:09:41,250 --> 00:09:44,750 I spoke to the lady and she thought it would be a good thing. 58 00:09:45,000 --> 00:09:48,400 - The meetings don't cost so much, you see. - Jolly good. 59 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 And you can also go to the group sessions. 60 00:09:52,250 --> 00:09:55,250 I'd like to go to one of those sometime. 61 00:09:56,250 --> 00:09:59,750 Very good medium: she came from Belfast! 62 00:10:00,250 --> 00:10:04,250 She was... funny... she sort of... 63 00:10:08,750 --> 00:10:12,400 When the people... wanted to contact the people... 64 00:10:12,500 --> 00:10:15,685 when the spirits wanted to contact someone in the audience... 65 00:10:15,785 --> 00:10:19,150 she got involved with it, and she was... 66 00:10:19,250 --> 00:10:24,250 she spoke to them-you know they speak- and she'd say to them, "Be quiet!" 67 00:10:24,750 --> 00:10:26,750 She made us all laugh. 68 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Would you like a Malteser? 69 00:10:34,000 --> 00:10:37,900 Actually, I won't have one... just now. 70 00:10:38,000 --> 00:10:40,500 - Sure? - Yes, thank you. 71 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 Hello. 72 00:11:20,750 --> 00:11:24,250 We've come like to put the stuff in the garage like. 73 00:11:25,250 --> 00:11:29,750 - Oh. Do you want the key? - Aye, yeah. 74 00:11:39,500 --> 00:11:40,900 - Ta. - There you are. 75 00:11:41,000 --> 00:11:44,150 Norman's told you, has he? What we're using the garage for? 76 00:11:44,250 --> 00:11:46,650 - I mean, you know it's not for a car? - Yes! 77 00:11:46,750 --> 00:11:51,750 We'll be sort of duplicating and printing, and Norman will be around for most of the day. 78 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 - That's okay, is it? - Yes. 79 00:11:55,750 --> 00:11:58,650 The other thing-now I remember-is the money. 80 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 When would you like it? 81 00:12:02,750 --> 00:12:05,250 I haven't really thought about it. 82 00:12:05,500 --> 00:12:07,900 Well I'll give you, and... 83 00:12:08,000 --> 00:12:10,400 Norman will give it to you later on, if that's okay? 84 00:12:10,500 --> 00:12:12,500 - Fine. - Okay. 85 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Can you get your duplicator, Norman? 86 00:14:07,500 --> 00:14:12,500 Does your daddy wear glasses? 87 00:14:57,250 --> 00:15:00,250 - Alan? - Yeah? 88 00:15:01,500 --> 00:15:07,500 - Does your daddy wear glasses? - Yeah. 89 00:15:13,250 --> 00:15:16,900 No, they don't go there. That's the ones that's been done. 90 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 What's they like? 91 00:15:20,000 --> 00:15:21,900 Round? 92 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 They're black. 93 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 You know what you've done? 94 00:15:34,000 --> 00:15:36,950 - All done, Alan? - Yes, thanks. - How many have you done? 95 00:15:37,050 --> 00:15:40,400 - I've forgotten. - You'll forget your cat next. 96 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Pack up now. 97 00:15:42,750 --> 00:15:46,750 Hilda, will you get the brush? Pack up now, dearie. 98 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 Now, how many have you done? Fifteen, have you? 99 00:15:52,750 --> 00:15:55,250 Now then. Nevermind, let's pack up. 100 00:16:17,000 --> 00:16:20,750 - Is it time to go home yet? - Yes, it's quarter to four. 101 00:16:21,250 --> 00:16:28,500 - Do you have sunglasses, Alan? - Yeah. 102 00:16:29,000 --> 00:16:34,500 - You don't wear them. - No. 103 00:16:37,200 --> 00:16:40,400 - Don't be late in the morning, will you? - No. 104 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 - Goodnight. - Goodnight. 105 00:16:43,000 --> 00:16:50,000 We nearly missed the bus yesterday, Linda. 106 00:17:37,500 --> 00:17:43,000 Freight train, freight train, going so fast. 107 00:17:51,000 --> 00:17:56,650 I don't know what train I'm on. 108 00:17:56,750 --> 00:18:03,750 Won't you tell me where he's gone? 109 00:18:38,250 --> 00:18:44,750 When I die please bury me deep... 110 00:18:45,750 --> 00:18:52,750 Down at the end of Baker Street. 111 00:18:54,500 --> 00:19:02,000 Then I can see old Number Nine... 112 00:19:02,250 --> 00:19:10,250 As she goes rolling by. 113 00:20:17,250 --> 00:20:21,250 This fighter could attain a speed of 410 mph. 114 00:20:28,750 --> 00:20:34,150 Cocaine's for horses and it ain't for men. 115 00:20:34,250 --> 00:20:38,400 I know it'll get me but they don't say when. 116 00:20:38,500 --> 00:20:40,500 Cocaine... 117 00:20:42,000 --> 00:20:45,500 It's all around my brain. 118 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 Keep still: come on, keep still! 119 00:21:19,500 --> 00:21:23,500 Hey, baby, won't you please come quick? 120 00:21:24,000 --> 00:21:27,650 This old cocaine is makin' me sick. 121 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 Cocaine... 122 00:21:31,000 --> 00:21:34,500 It's all around my brain. 123 00:21:36,250 --> 00:21:41,150 Cocaine's for horses and it ain't for men. 124 00:21:41,250 --> 00:21:45,150 I know it'll get me but they don't say when. 125 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Cocaine... 126 00:21:48,500 --> 00:21:52,000 It's all around my brain. 127 00:21:53,000 --> 00:21:58,400 Yonder come a policeman, dressed in blue. 128 00:21:58,500 --> 00:22:02,650 Don't worry, baby, pushin' ain't cool. 129 00:22:02,750 --> 00:22:04,750 Cocaine... 130 00:22:05,750 --> 00:22:09,250 It's all around my brain. 131 00:22:10,250 --> 00:22:16,150 Yonder come my baby, dressed in white. 132 00:22:16,250 --> 00:22:19,900 Hey, baby, won't you stay all night? 133 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Cocaine... 134 00:22:23,250 --> 00:22:26,750 It's all around my brain. 135 00:22:27,500 --> 00:22:32,000 Hey, baby, take a whiff, it's free. 136 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 - Hello. - Hello. 137 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 I heard you playing. 138 00:22:59,750 --> 00:23:05,750 I wondered if-if you would er... like to come in and have a cup of coffee? 139 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Aye, please! 140 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 Right! 141 00:23:17,250 --> 00:23:19,750 I'll put the light out. 142 00:23:27,750 --> 00:23:29,750 Sit down. 143 00:23:36,450 --> 00:23:39,150 Would you like something to eat with it? 144 00:23:39,250 --> 00:23:41,750 No, it's alright, thanks. 145 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 I've got... five nuts here. 146 00:23:52,500 --> 00:23:58,000 Four nuts... now. Would you like four nuts? 147 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Biscuits? 148 00:24:02,000 --> 00:24:04,500 Well, I'll put them through. 149 00:24:12,750 --> 00:24:17,250 - Do you take sugar? - Aye, yeah: two please. 150 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Down to three. 151 00:24:33,750 --> 00:24:36,150 - Two. - Ta. 152 00:24:36,250 --> 00:24:39,250 - I've left you the biggest one there. - Oh, ta. 153 00:24:50,500 --> 00:24:52,000 Thanks. 154 00:25:04,000 --> 00:25:07,250 - Do you smoke? - Please. 155 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 Ta. 156 00:25:25,250 --> 00:25:26,750 Ta. 157 00:25:30,250 --> 00:25:34,000 - I've got ink on my hands. - They're a bit grubby, aren't they? 158 00:25:34,250 --> 00:25:36,250 I'm the duplicator. 159 00:25:44,750 --> 00:25:48,250 Who's actually doing the writing for this magazine? 160 00:25:48,750 --> 00:25:50,250 Well... 161 00:25:51,000 --> 00:25:53,900 The idea like, you know, is that... 162 00:25:54,000 --> 00:26:00,900 anyone can write for it, you know, but... for this one like... 163 00:26:01,000 --> 00:26:05,900 well... Malc, he's- he's editing it like, and erm... 164 00:26:06,000 --> 00:26:09,900 other people in the house are, you know, writing other stuff, but, er... 165 00:26:10,000 --> 00:26:14,500 well, for the next one like... anyone can write what they want. 166 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 - What about you? - No... I'm just duplicating like. 167 00:26:35,250 --> 00:26:37,250 Talcum powder. 168 00:26:38,500 --> 00:26:41,500 I've just been bathing my sister. 169 00:26:45,000 --> 00:26:46,900 Would you... 170 00:26:47,000 --> 00:26:52,500 Would you like to earn your living by playing your guitar and singing? 171 00:26:54,250 --> 00:26:56,250 I don't know. 172 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 Last job I had like were... 173 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 were in this toy factory. 174 00:27:04,500 --> 00:27:07,000 But it weren't much good. 175 00:27:08,250 --> 00:27:14,750 We had-we had like to put-put all this doll's house furniture in boxes. 176 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 It were a bit of a waste of time like. 177 00:27:22,250 --> 00:27:28,750 - I jacked it in. - Where was that? - That were in, er, in Doncaster. 178 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Thing is that... 179 00:27:40,000 --> 00:27:42,900 it's easy enough like, you know, to... 180 00:27:43,000 --> 00:27:47,500 well to-to know what it is you don't want to do. 181 00:27:48,250 --> 00:27:52,900 I mean, you know, if you've- if you've got a job like, and... 182 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 well it's-it's no good... 183 00:27:55,500 --> 00:27:59,400 you know it's-you know when it's no good, so you... 184 00:27:59,500 --> 00:28:06,000 you know, you know you don't do it, but... it's-well it's not... 185 00:28:06,750 --> 00:28:12,250 you know-it's not so easy to know what it is you-you really do want to do. 186 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 What-what do you do like? 187 00:28:18,750 --> 00:28:21,750 I'm the president of Venezuela. 188 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 Well, what does your husband do, then? 189 00:28:28,750 --> 00:28:30,750 I'm not married, actually. 190 00:28:39,250 --> 00:28:45,000 You know before... when I said like... I come from Doncaster. 191 00:28:45,500 --> 00:28:50,900 Well, I don't really... I come from Scunthorpe like. 192 00:28:51,000 --> 00:28:54,900 Only like when-when people say, "Where d'you come from?" and... 193 00:28:55,000 --> 00:28:58,650 and you say "Scunthorpe"... they laugh like. 194 00:28:58,750 --> 00:29:01,750 So I always say I come from Doncaster instead. 195 00:29:07,250 --> 00:29:10,250 I'm not actually the president of Venezuela. 196 00:29:14,750 --> 00:29:17,250 I gave it up to be a secretary. 197 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 For my sins. 198 00:29:20,750 --> 00:29:23,400 What-what would you like to do? 199 00:29:23,500 --> 00:29:26,150 You know, if you could do what you wanted like? 200 00:29:26,250 --> 00:29:31,250 I don't know. I don't know at all... really. 201 00:29:33,750 --> 00:29:39,750 Sometimes I have a little sort of fantasy about... writing... 202 00:29:40,750 --> 00:29:42,250 but... 203 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 I don't know. 204 00:29:47,000 --> 00:29:52,000 Do you have, uhm... far to go when you finish? 205 00:29:52,500 --> 00:29:57,900 Well, no, I'm erm... living in Brixton like, you know, in... 206 00:29:58,000 --> 00:30:02,650 people who do the magazine, you know... it's like a commune like, you know... 207 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 I'm living there. 208 00:30:06,250 --> 00:30:11,750 If you finish late one evening... we've got a spare room. 209 00:30:13,250 --> 00:30:17,750 It's not very far like: I can-I can walk it. 210 00:30:18,750 --> 00:30:20,750 Yes, of course. 211 00:30:30,750 --> 00:30:35,900 Well, I'll have to be like, uhm... getting back to the duplicator like. 212 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Yes, of course. 213 00:30:47,250 --> 00:30:50,400 Well, thanks for the- for the coffee like, you know. 214 00:30:50,500 --> 00:30:52,000 It's alright. 215 00:30:52,750 --> 00:30:54,250 Peace. 216 00:30:55,250 --> 00:30:59,000 - Cheerio. - Cheerio. 217 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 Sylvia... 218 00:31:48,750 --> 00:31:49,900 Yes? 219 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 What time would you like me to come round tomorrow? 220 00:31:54,750 --> 00:31:57,250 About five o'clock. 221 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Hilda will be pleased. 222 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 What's his name? 223 00:32:13,250 --> 00:32:14,750 Peter. 224 00:32:40,250 --> 00:32:42,750 - Hello. - Hello. 225 00:32:46,000 --> 00:32:51,500 My sister wanted to come and... see you play the guitar. 226 00:32:52,250 --> 00:32:58,250 - She's being silly. Would you... come in? - Aye, alright. 227 00:33:11,000 --> 00:33:12,500 Come on. 228 00:33:15,750 --> 00:33:17,750 This is Hilda. 229 00:33:19,250 --> 00:33:22,250 She's a bit dopey, aren't you? 230 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Here's the music. 231 00:33:27,000 --> 00:33:30,750 - Would you like some tea? - Aye, please. 232 00:33:31,000 --> 00:33:32,500 Right! 233 00:33:38,250 --> 00:33:39,750 Aye up! 234 00:33:40,500 --> 00:33:43,500 Candy man... 235 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 He's been and gone. 236 00:33:53,750 --> 00:33:59,250 Candy man, he makes me high... 237 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 And I wish I was down in New Orleans... 238 00:34:04,250 --> 00:34:07,750 Sittin' on a Candy man stand. 239 00:34:09,000 --> 00:34:12,500 Run and fetch a pitcher, get the baby some beer... 240 00:34:28,750 --> 00:34:33,750 And I wish I was down in New Orleans... 241 00:34:34,000 --> 00:34:37,500 Sittin' on a Candy man stand. 242 00:34:41,750 --> 00:34:43,750 You've got a fan. 243 00:34:50,250 --> 00:34:56,250 Slowly light the evening candle... 244 00:34:58,500 --> 00:35:03,500 Softly smile the evening smile. 245 00:35:06,000 --> 00:35:10,150 All the things that you can't handle... 246 00:35:10,250 --> 00:35:17,250 Disappearing soon, forgotten for a while. 247 00:35:20,750 --> 00:35:26,500 Pulling faces in the looking-glass... 248 00:35:27,500 --> 00:35:32,500 There's no-one there to see. 249 00:35:34,500 --> 00:35:40,500 You should have seen us on the skyline... 250 00:35:41,500 --> 00:35:45,500 When we both were free. 251 00:35:47,250 --> 00:35:52,250 Softly, softly falling down... 252 00:36:09,250 --> 00:36:11,250 Hello, Hilda! 253 00:36:12,250 --> 00:36:14,250 What a shame! 254 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 I'm sorry. 255 00:36:26,450 --> 00:36:28,400 Hello, Sylvia. 256 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Hello, Pat. 257 00:36:36,250 --> 00:36:38,750 Is this your young man? 258 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 No! 259 00:36:45,250 --> 00:36:48,750 This is Norman. Norman's renting the garage. 260 00:36:49,500 --> 00:36:53,000 - I'm very pleased to meet you. - Hello. 261 00:36:53,500 --> 00:36:56,500 I'll just go and take off my coat. 262 00:36:59,250 --> 00:37:02,150 Shall I, er, like split, you know? 263 00:37:02,250 --> 00:37:03,750 No. 264 00:37:04,000 --> 00:37:05,500 Please! 265 00:37:16,250 --> 00:37:19,250 That's a lovely cup of tea, Sylvia. 266 00:37:22,000 --> 00:37:28,150 All along another afternoon... 267 00:37:28,250 --> 00:37:30,250 He's very good, isn't he? 268 00:37:30,500 --> 00:37:35,000 Evening shadows falling soon... 269 00:37:35,500 --> 00:37:40,500 No one left for you to guide... 270 00:37:41,000 --> 00:37:45,000 Running down the stream. 271 00:37:49,000 --> 00:37:56,000 - Chase a man through the undergrowth. - Here they are! Hild! 272 00:37:56,750 --> 00:38:00,650 - I thought I couldn't find them. - Looking for a place to hide... 273 00:38:00,750 --> 00:38:06,500 - Present. - Maybe you should come inside... 274 00:38:06,750 --> 00:38:10,750 Shelter for a dream... 275 00:38:12,500 --> 00:38:16,500 Running down the stream. 276 00:38:19,750 --> 00:38:25,650 - Sylvia! - Took a walk down by the Universe... 277 00:38:25,750 --> 00:38:31,750 - Sylvia! - Everyone was lookin'... 278 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 Eileen's birthday card! 279 00:38:45,000 --> 00:38:47,500 Eileen's birthday card. 280 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Thank you. 281 00:38:59,250 --> 00:39:01,250 She likes animals. 282 00:39:09,000 --> 00:39:13,500 Don't stop because of me! I was enjoying it! 283 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 Why don't you play something we can all join in? 284 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Something happy. 285 00:39:46,250 --> 00:39:48,250 It won't stretch. 286 00:39:51,750 --> 00:39:53,250 Hilda! 287 00:39:55,500 --> 00:39:57,150 It's alright. 288 00:39:57,250 --> 00:40:00,250 Sylvia, she could easily break it. 289 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 It's very delicate. 290 00:40:07,500 --> 00:40:09,500 I was getting an E. 291 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 - Pardon? - No, on that one-there! Right. 292 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Is that it? 293 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Excuse me. 294 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Pat... this is Peter. 295 00:40:58,250 --> 00:41:01,750 - Very pleased to meet you. - How do you do? 296 00:41:04,500 --> 00:41:08,500 And uhm... this is Norman. 297 00:41:09,500 --> 00:41:13,000 - Hello. - Hello. 298 00:41:14,500 --> 00:41:19,500 - Norman's renting the garage. - Ah, yes. 299 00:41:21,250 --> 00:41:22,750 Hilda... 300 00:41:24,750 --> 00:41:26,650 Say hello. 301 00:41:26,750 --> 00:41:28,750 Hello, Hilda. 302 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 Hilda... 303 00:41:34,750 --> 00:41:36,750 Say hello! 304 00:41:39,500 --> 00:41:43,000 Hello, Hilda. How are we? 305 00:41:49,250 --> 00:41:52,750 Shall we have a brew-up? 306 00:41:59,750 --> 00:42:01,250 Right! 307 00:42:18,750 --> 00:42:21,250 I shouldn't really... 308 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Oh dear. 309 00:43:36,500 --> 00:43:39,500 Thank you very much for the tea, Sylvia. 310 00:43:40,000 --> 00:43:41,900 Hilda and I will be back at ten. 311 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 - Right? - Right. 312 00:43:43,500 --> 00:43:46,400 Bye-bye. Have a nice time. 313 00:43:46,500 --> 00:43:50,000 Say bye-bye Hilda. Say have a nice time. 314 00:43:51,000 --> 00:43:52,500 Bye. 315 00:44:00,250 --> 00:44:03,750 Do you, er... read much? 316 00:44:09,250 --> 00:44:12,750 I read, you know-aye, I suppose so. 317 00:44:13,750 --> 00:44:16,250 What kind of thing do you like? 318 00:44:19,250 --> 00:44:21,250 I'll read ought, you know. 319 00:44:24,000 --> 00:44:27,500 - Anything that comes along? - Aye, yeah. 320 00:44:34,000 --> 00:44:39,500 - Where did you go to school? - I went to the Grammar school like. 321 00:44:42,000 --> 00:44:47,500 - How did you get on there? - I were gonna take my A-Levels. 322 00:44:49,000 --> 00:44:53,000 - But you didn't? - No. 323 00:44:56,500 --> 00:44:58,500 I see. Why not? 324 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 They threw me out. 325 00:45:11,250 --> 00:45:16,250 Do you read the things that you mimeograph in the garage? 326 00:45:17,000 --> 00:45:18,500 Aye, yeah. 327 00:45:20,250 --> 00:45:22,250 What are they like? 328 00:45:24,500 --> 00:45:27,900 Well, you know, I've only like- well we... 329 00:45:28,000 --> 00:45:33,000 I mean, you know, we've only just like started so I haven't read much. 330 00:45:37,750 --> 00:45:42,750 - What's it called, this magazine? - It's Open Family. 331 00:45:44,000 --> 00:45:45,500 Cheers. 332 00:45:50,750 --> 00:45:53,750 I come to go to this folk club. 333 00:45:58,500 --> 00:46:01,500 I mean, I hitched down like. 334 00:46:05,750 --> 00:46:10,750 - And you didn't go back. - No, I didn't. 335 00:46:15,250 --> 00:46:17,750 What made you stay? 336 00:46:19,500 --> 00:46:23,000 I ran into this bird like, you know... 337 00:46:28,750 --> 00:46:30,750 How long ago was that? 338 00:46:31,000 --> 00:46:34,500 It were uhm... week before last like. 339 00:46:48,000 --> 00:46:52,500 - I'm like... going back out. - Yes. 340 00:46:54,250 --> 00:46:56,750 - Cheerio. - Nice to have met you. 341 00:47:10,500 --> 00:47:12,900 Thanks for the tea and that. 342 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 It's alright. 343 00:47:15,750 --> 00:47:17,750 Sorry about the other. 344 00:47:18,250 --> 00:47:20,750 - Cheerio. - Cheerio. 345 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 See you. 346 00:47:39,500 --> 00:47:42,000 Are you ready to go? 347 00:47:44,000 --> 00:47:45,500 Yes. 348 00:47:46,500 --> 00:47:52,150 I thought we might, er... drop in for a drink somewhere before dinner. 349 00:47:52,250 --> 00:47:54,250 If you like. 350 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Yes, that would be lovely. 351 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 I'm looking forward to this evening. 352 00:48:04,500 --> 00:48:06,500 So am I. 353 00:48:10,250 --> 00:48:12,750 You alright, love? 354 00:48:14,750 --> 00:48:17,750 What you got there then, eh? 355 00:48:22,500 --> 00:48:27,000 Got a sweetie, have you? What you got then? Minty? 356 00:48:27,500 --> 00:48:33,000 You like minties don't you? They're your favourite ones aren't they? 357 00:48:34,750 --> 00:48:36,750 I like minties. 358 00:48:40,750 --> 00:48:43,250 I don't like Maltesers though. 359 00:48:50,250 --> 00:48:52,650 A fella used to come into the shop... 360 00:48:52,750 --> 00:48:56,750 always used to bring me minties on a Saturday he did. 361 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 He was a widower you see. 362 00:49:00,500 --> 00:49:04,000 Hilda! Are you alright? 363 00:49:04,250 --> 00:49:08,750 Of course she's alright! We're having a nice little chat. 364 00:49:10,750 --> 00:49:14,250 He come to tea once he did. 365 00:49:16,000 --> 00:49:21,500 Got a ginger cake I did, coz I knew he liked 'em you see, coz he told me that. 366 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Pat didn't half play up. 367 00:49:29,500 --> 00:49:32,500 First of all she wouldn't speak to him. 368 00:49:34,000 --> 00:49:36,650 Face white, lips tight. 369 00:49:36,750 --> 00:49:38,750 I'll be in in a minute. 370 00:49:41,250 --> 00:49:45,250 She don't half-she don't half get on my wick she don't. 371 00:49:57,750 --> 00:49:59,750 For two? 372 00:50:02,250 --> 00:50:04,250 Yes, please. 373 00:50:17,000 --> 00:50:18,500 Coat. 374 00:50:59,250 --> 00:51:01,250 Thank you. 375 00:51:15,750 --> 00:51:17,750 What would you like? 376 00:51:19,250 --> 00:51:21,250 Vegetable curry. 377 00:51:26,250 --> 00:51:30,750 - Would you like... rice? - Yes. 378 00:51:31,750 --> 00:51:34,750 - Boiled rice? - Boiled. 379 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Right. 380 00:51:37,500 --> 00:51:41,500 That's uhm... a vegetably curry... 381 00:51:43,000 --> 00:51:45,500 and boiled rice. 382 00:51:50,750 --> 00:51:56,250 - Would you like, er... to share-? - Come back! 383 00:52:05,750 --> 00:52:08,750 In a minute we'll have a nice cup of tea. 384 00:52:12,750 --> 00:52:15,750 You'd like that, wouldn't you, Hilda? 385 00:52:23,250 --> 00:52:26,400 - Here, what's going on? - I've put them in the box over there. 386 00:52:26,500 --> 00:52:30,650 I don't want 'em in the box over there. I want 'em there where I can get 'em if I want 'em. 387 00:52:30,750 --> 00:52:33,900 Mum, you can't have them there when Hilda comes round to tea. 388 00:52:34,000 --> 00:52:36,400 Hilda don't mind, do you, love? 389 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 Mum! 390 00:52:38,250 --> 00:52:42,750 - You can't have them on show. They're not an ornament. - Why not? 391 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 You have yours on show, don't you? 392 00:52:50,750 --> 00:52:53,750 One vegetable curry... 393 00:52:54,250 --> 00:52:55,750 Nine. 394 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Number nine. 395 00:53:03,500 --> 00:53:06,000 Ah, yes. 396 00:53:07,250 --> 00:53:09,250 And boiled rice. 397 00:53:10,250 --> 00:53:12,150 Fifty-four. 398 00:53:12,250 --> 00:53:14,250 - Yes. - Two? 399 00:53:14,500 --> 00:53:17,500 No. For one. 400 00:53:19,250 --> 00:53:22,250 One sweet and sour pork... 401 00:53:24,500 --> 00:53:27,000 with fried rice. 402 00:53:32,000 --> 00:53:34,500 One chop suey... 403 00:53:35,250 --> 00:53:37,150 Four! Number four! 404 00:53:37,250 --> 00:53:39,750 Yes. For two. 405 00:53:40,250 --> 00:53:42,750 And plain noodles... 406 00:53:43,000 --> 00:53:45,500 number thirteen. 407 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 For two. 408 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Excuse me. 409 00:53:56,750 --> 00:54:00,750 This not enough for two people. It's one-one-one-one-one! 410 00:54:03,750 --> 00:54:06,250 No, there's... 411 00:54:07,000 --> 00:54:10,000 You'd just like a vegetable curry? 412 00:54:18,250 --> 00:54:19,650 Boo! 413 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 Hilda... 414 00:54:25,250 --> 00:54:29,900 - Alright? - What have you been doing since you was here then, Hilda? 415 00:54:30,000 --> 00:54:35,000 - What you been up to, love? - I thought I told you not to leave those teeth out here again. 416 00:54:35,250 --> 00:54:37,250 Eh, don't you move my teeth! 417 00:54:38,500 --> 00:54:41,400 - We're having tea! - You leave 'em there! 418 00:54:41,500 --> 00:54:44,150 Don't put 'em on the dressing table, I can't get 'em, can I? 419 00:54:44,250 --> 00:54:46,650 You've never done this before. You must be going mad! 420 00:54:46,750 --> 00:54:50,250 - You leave my teeth alone! - You don't even listen to what I'm saying. 421 00:54:50,500 --> 00:54:54,500 - You leave my teeth alone, do you hear me? - Stop shouting! 422 00:54:55,750 --> 00:54:59,250 - Stop shouting, what will the neighbours think? 423 00:55:08,000 --> 00:55:09,500 Hilda... 424 00:55:13,750 --> 00:55:15,750 Fried noodles. 425 00:55:20,750 --> 00:55:23,750 Give us some peaches and cream will you? 426 00:55:34,500 --> 00:55:39,000 Do you... have any close friends? 427 00:55:41,500 --> 00:55:43,500 In London? 428 00:55:45,000 --> 00:55:46,500 Yes. 429 00:55:47,750 --> 00:55:49,150 No. 430 00:55:49,250 --> 00:55:51,750 No, not really in London. 431 00:55:56,250 --> 00:56:01,250 Most of my friends are scattered all over the country now. 432 00:56:03,000 --> 00:56:04,900 For example, there's... 433 00:56:05,000 --> 00:56:11,000 a fellow I knew quite well in Cambridge who's working in Leicester now. 434 00:56:14,250 --> 00:56:16,000 What's he like? 435 00:56:16,250 --> 00:56:19,250 Oh, he's... materialistic. 436 00:56:22,500 --> 00:56:27,000 Sorry, it's a strange way to describe a friend. 437 00:56:34,250 --> 00:56:37,900 Have you got any schoolfriends? 438 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 I didn't go to school in England. 439 00:56:41,250 --> 00:56:43,650 Well, where did you go to school? 440 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Scotland. 441 00:56:46,500 --> 00:56:49,000 Did you know that uhm... 442 00:56:52,000 --> 00:56:54,500 the Haggis in Scotland... 443 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 tend to... 444 00:56:58,500 --> 00:57:02,900 run about on the highlands as opposed to the plains? 445 00:57:03,000 --> 00:57:08,500 And that they developed two little... 446 00:57:09,250 --> 00:57:12,750 short legs on one side? 447 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 Did, er... Hilda... 448 00:57:30,500 --> 00:57:33,400 go to school in Scotland... as well? 449 00:57:33,500 --> 00:57:35,000 No. 450 00:57:35,750 --> 00:57:37,250 No, uhm... 451 00:57:38,000 --> 00:57:40,500 she stayed at home. 452 00:57:41,250 --> 00:57:43,900 You're waiting for your slave to bring you your tea, are you? 453 00:57:44,000 --> 00:57:46,900 I'm waiting for you to bring me my tea, coz you- 454 00:57:47,000 --> 00:57:49,400 Yes, well, I'm just about getting fed up with it. 455 00:57:49,500 --> 00:57:53,900 I'm just about getting fed up with bringing your tea all the time and doing everything for you. 456 00:57:54,000 --> 00:57:56,650 I just don't know what you expect from me. You never give me- 457 00:57:56,750 --> 00:58:00,750 You can make me a cup of tea, can't you? - I made you a cup of tea, didn't I? 458 00:58:02,000 --> 00:58:04,900 Why don't you get up and make it yourself for once? 459 00:58:05,000 --> 00:58:07,900 - You heartless-! - Get up out of that bed and make it yourself for once! 460 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Here, don't take her out of here! 461 00:58:11,500 --> 00:58:16,400 You come here! Bring Hilda back in here! Bring her back in here! 462 00:58:16,500 --> 00:58:18,900 Bring Hilda back in here, Pat! 463 00:58:19,000 --> 00:58:20,500 Pat! 464 00:58:21,250 --> 00:58:23,250 Please come back. 465 00:58:25,250 --> 00:58:26,650 Oh, please. 466 00:58:26,750 --> 00:58:30,250 I'm sorry, shall I take you home or something? 467 00:58:30,750 --> 00:58:32,750 I'm sorry, Hilda. 468 00:58:33,250 --> 00:58:35,150 Shall I take you home? 469 00:58:35,250 --> 00:58:36,750 Hilda? 470 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 You old witch! 471 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Coffee? 472 00:59:39,500 --> 00:59:41,000 No. 473 00:59:41,500 --> 00:59:43,500 I don't think so. 474 00:59:49,750 --> 00:59:53,750 - Would you like some? - No, I'm fine thanks. 475 01:00:24,000 --> 01:00:25,500 Right? 476 01:00:29,250 --> 01:00:30,750 Right. 477 01:00:43,750 --> 01:00:45,750 Shall I tell you? 478 01:00:46,250 --> 01:00:49,250 I might be getting married next year. 479 01:00:49,500 --> 01:00:51,500 About January. 480 01:00:55,750 --> 01:00:59,250 I wonder when Sylvia will get married. 481 01:01:03,250 --> 01:01:06,250 I wonder when we'll get married. 482 01:01:11,500 --> 01:01:16,150 Cheer up. This littly piggy. Shall we do this little piggy? 483 01:01:16,250 --> 01:01:23,250 This little piggy went to market, and... he went wee-wee-wee... 484 01:01:23,500 --> 01:01:25,150 all the way home. 485 01:01:25,250 --> 01:01:27,900 Hilda, be careful! No, be careful! 486 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Now lie down. 487 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Now lie down. 488 01:01:34,000 --> 01:01:35,500 Alright? 489 01:01:37,000 --> 01:01:38,500 Alright? 490 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Good girl. 491 01:01:58,500 --> 01:02:01,000 They've come back together. 492 01:02:02,250 --> 01:02:05,750 "He's not as timid as a mouse," said his wife. 493 01:02:06,500 --> 01:02:10,000 Just go through. I won't be a minute. 494 01:02:12,750 --> 01:02:17,000 "He just doesn't like the thunder. He never did. " 495 01:02:17,250 --> 01:02:20,750 "He can sleep with us in our room tonight. " 496 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 - Hello. - Hello, Sylvia. 497 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 - Did you have a nice time? - Yes, lovely. 498 01:02:29,750 --> 01:02:31,750 Did you have a nice time? 499 01:02:32,250 --> 01:02:34,250 Yes, thank you. 500 01:02:37,250 --> 01:02:41,150 I'm just going to make some coffee for Peter and I. Would you like some? 501 01:02:41,250 --> 01:02:45,250 No, thank you. We've had our cocoa. 502 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Right. 503 01:02:54,000 --> 01:02:57,900 Come on now, let's tuck you up and then let's say goodnight. 504 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 There we are. Warm? 505 01:03:00,500 --> 01:03:02,000 Alright? 506 01:03:02,250 --> 01:03:03,750 Smile? 507 01:03:08,500 --> 01:03:10,000 Kiss? 508 01:03:10,500 --> 01:03:15,500 See you next saturday, alright? Perhaps we'll go to the pictures. 509 01:03:40,500 --> 01:03:42,500 It's only me! 510 01:03:54,000 --> 01:03:55,500 Hello. 511 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Where's Sylvia? 512 01:04:00,750 --> 01:04:03,250 She's upstairs. 513 01:04:09,250 --> 01:04:11,250 I've come for my bag. 514 01:04:15,250 --> 01:04:17,250 It's just by the chair. 515 01:04:18,500 --> 01:04:20,500 Ah, yes. 516 01:04:38,750 --> 01:04:41,250 I like Chinese food. 517 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Yes, it's er... 518 01:04:49,500 --> 01:04:51,000 Yes. 519 01:05:09,250 --> 01:05:11,750 I'll just get my bag. 520 01:05:13,750 --> 01:05:15,750 Do you walk? 521 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 Pardon? 522 01:05:20,250 --> 01:05:24,150 Do you... walk? Home. 523 01:05:24,250 --> 01:05:27,750 Oh, no, thank you. It's not far. 524 01:05:32,250 --> 01:05:33,750 Good. 525 01:05:40,000 --> 01:05:41,500 Sylvia. 526 01:05:54,250 --> 01:05:56,750 Well, two's company. 527 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 Three's a crowd. 528 01:06:01,500 --> 01:06:03,400 Goodye, Sylvia. 529 01:06:03,500 --> 01:06:05,000 Bye. 530 01:06:06,250 --> 01:06:08,650 Don't bother to see me out. 531 01:06:08,750 --> 01:06:10,750 I'll see you on Monday. 532 01:06:14,750 --> 01:06:16,750 Funny woman. 533 01:06:18,500 --> 01:06:20,500 I'll see her out. 534 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Not much fun in the restaurant, was it? 535 01:06:48,500 --> 01:06:50,000 Sorry. 536 01:06:50,250 --> 01:06:51,750 It's alright. 537 01:06:55,750 --> 01:07:00,750 It's just that I get very angry with... 538 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 waiters who... 539 01:07:06,500 --> 01:07:09,500 well, don't do their job. 540 01:07:17,750 --> 01:07:20,250 Shall we sit down? 541 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Yes. 542 01:08:08,500 --> 01:08:10,500 Good coffee. 543 01:08:19,000 --> 01:08:21,500 Oh, Hilda. 544 01:08:34,000 --> 01:08:36,500 Hilda, Hilda, Hilda, Hilda. 545 01:08:45,500 --> 01:08:48,000 Would you like some sherry? 546 01:08:50,500 --> 01:08:52,000 No, I'm... 547 01:08:52,500 --> 01:08:55,000 fine with coffee, thank you. 548 01:09:02,750 --> 01:09:05,750 I'm going to have some. 549 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 So you'll have to join me. 550 01:09:47,250 --> 01:09:49,250 Here we are. 551 01:09:56,500 --> 01:09:58,500 Enjoy yourself. 552 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 - Cheerio! - Cheers! 553 01:10:20,750 --> 01:10:25,750 Do you, er... listen to the radio much? 554 01:10:27,250 --> 01:10:28,750 I do. 555 01:10:29,250 --> 01:10:31,250 Quite a lot. 556 01:10:32,500 --> 01:10:38,900 Which do you find easier-watching television... or radio? 557 01:10:39,000 --> 01:10:42,500 I find it easier... watching the radio. 558 01:10:47,000 --> 01:10:49,500 Words, words, words! 559 01:10:57,750 --> 01:11:02,250 Let me... rephrase my question. 560 01:11:05,500 --> 01:11:07,500 Which activity... 561 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 do you find... 562 01:11:12,500 --> 01:11:15,000 more satisfying? Watching... 563 01:11:15,250 --> 01:11:17,750 the television, which... 564 01:11:18,500 --> 01:11:22,150 involves audio and visual signals... 565 01:11:22,250 --> 01:11:23,750 or... 566 01:11:25,500 --> 01:11:30,500 listening to the radio, which is merely audio signals? 567 01:11:32,000 --> 01:11:38,500 The latter one perhaps involves a little more activity, and consequently is a more satisfying... 568 01:11:40,000 --> 01:11:42,500 form of communication. 569 01:11:43,500 --> 01:11:48,500 - You've... read McLuhan? - Yes, actually, I... 570 01:11:49,750 --> 01:11:53,750 I never actually got to the end of it, though. 571 01:11:54,250 --> 01:11:58,250 Yes, they're... difficult concepts. 572 01:11:59,000 --> 01:12:03,000 Drawing a distinction between... 573 01:12:03,250 --> 01:12:07,650 the content of a communication, and... 574 01:12:07,750 --> 01:12:11,750 the particular medium employed. 575 01:12:14,000 --> 01:12:17,500 And understanding the... 576 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 relationship between them, and... 577 01:12:23,000 --> 01:12:27,000 how they interact to produce the... 578 01:12:28,250 --> 01:12:31,250 well, the end product meaning. 579 01:12:32,250 --> 01:12:38,150 And how, very frequently, the medium is the more important... 580 01:12:38,250 --> 01:12:42,250 in transference of information. 581 01:12:48,250 --> 01:12:50,750 For example, uhm... 582 01:12:51,250 --> 01:12:55,250 this evening I... said to Hilda: 583 01:12:55,500 --> 01:12:57,400 "How are we?" 584 01:12:57,500 --> 01:13:01,000 We. How are we. 585 01:13:04,250 --> 01:13:08,750 Which-well, she didn't understand. 586 01:13:12,750 --> 01:13:18,750 One has to learn... a language for... communication. 587 01:13:19,750 --> 01:13:24,250 It's like learning any foreign language. 588 01:13:25,000 --> 01:13:26,500 Yes. 589 01:13:27,250 --> 01:13:30,250 Do you speak any languages? 590 01:13:34,250 --> 01:13:36,750 I speak a little French. 591 01:13:38,500 --> 01:13:41,000 You're not drinking your sherry. 592 01:13:41,250 --> 01:13:45,250 No, I'm just finishing off my coffee. 593 01:13:59,000 --> 01:14:03,500 I never know quite what to say to her. 594 01:14:04,250 --> 01:14:07,250 Just say whatever you want to say. 595 01:14:09,000 --> 01:14:13,500 Yes, but it's, er... not just a question of... 596 01:14:13,750 --> 01:14:18,750 what to say, but in what terms to couch it. 597 01:14:19,000 --> 01:14:25,150 In the-well, the usual conversational gambits... 598 01:14:25,250 --> 01:14:27,900 don't seem to be... any use. 599 01:14:28,000 --> 01:14:30,500 I don't think... 600 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 conversational gambits... 601 01:14:34,250 --> 01:14:37,000 are ever of much use. 602 01:14:37,250 --> 01:14:39,250 They seem to me... 603 01:14:39,500 --> 01:14:44,500 to be an evasion... of what's going on. 604 01:14:45,250 --> 01:14:49,650 It depends how you define conversational gambit. 605 01:14:49,750 --> 01:14:54,750 It's just a... mechanical tool. 606 01:15:02,000 --> 01:15:04,500 I'm having more sherry. 607 01:15:06,250 --> 01:15:09,650 - Will you have some more? - No, no, I'm fine with this, thank you. 608 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Too late. 609 01:15:21,250 --> 01:15:23,750 What are you going to do? 610 01:15:24,250 --> 01:15:26,750 Hold it... very steadily. 611 01:16:21,500 --> 01:16:23,500 I was, er... 612 01:16:24,500 --> 01:16:26,500 noticing the... 613 01:16:27,750 --> 01:16:32,750 design on the... couch. 614 01:16:33,000 --> 01:16:36,000 It's very... unusual. 615 01:16:59,500 --> 01:17:02,000 I was thinking that... 616 01:17:02,750 --> 01:17:06,250 design's a kind of language. 617 01:17:18,250 --> 01:17:22,250 A language in the sense that somebody... 618 01:17:22,500 --> 01:17:25,500 makes it in a certain way. 619 01:17:28,250 --> 01:17:30,250 Lampshades or... 620 01:17:30,750 --> 01:17:32,250 tables. 621 01:17:32,500 --> 01:17:34,000 Furniture. 622 01:17:35,500 --> 01:17:37,000 Houses. 623 01:17:39,750 --> 01:17:41,250 Cars. 624 01:17:42,250 --> 01:17:45,250 Ships, aeroplanes. 625 01:17:49,000 --> 01:17:50,500 Pottery. 626 01:17:52,000 --> 01:17:56,000 Plates and cutlery. 627 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 Jewellery. 628 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Clothes, shoes. 629 01:18:04,250 --> 01:18:05,750 Carpets. 630 01:18:06,000 --> 01:18:07,500 Glasses. 631 01:18:10,250 --> 01:18:13,250 Bulldozers? No. 632 01:19:04,000 --> 01:19:10,000 - You're not having anymore. - No, I'm fine with that, thank you. 633 01:19:15,250 --> 01:19:17,250 Are you sure? 634 01:19:17,500 --> 01:19:23,500 Yes. Oh, yes, yes. Really, thank you. Yes, that was fine. 635 01:19:24,250 --> 01:19:25,750 Yes. 636 01:19:27,750 --> 01:19:30,250 I'm having some more. 637 01:19:35,250 --> 01:19:37,750 Would you like some nuts? 638 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 No. No, thank you. 639 01:19:47,750 --> 01:19:51,750 I haven't got any nuts... anyway. 640 01:20:03,250 --> 01:20:05,250 What's the matter? 641 01:20:09,000 --> 01:20:13,500 I was-I was just saying something to you in my head. 642 01:20:13,750 --> 01:20:16,250 It was quite amusing. 643 01:20:18,250 --> 01:20:19,750 What? 644 01:20:20,750 --> 01:20:23,750 I was saying to you... 645 01:20:25,250 --> 01:20:28,250 "Take your trousers off!" 646 01:20:35,500 --> 01:20:39,500 It was a sort of uhm... joke. 647 01:20:52,000 --> 01:20:55,000 Actually it wasn't a joke. 648 01:20:55,500 --> 01:20:59,000 It wasn't a joke... really. 649 01:21:00,750 --> 01:21:02,750 I mean... 650 01:21:03,250 --> 01:21:05,750 I can sense that... 651 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 if we could... 652 01:21:10,500 --> 01:21:13,500 ever get around to... 653 01:21:17,000 --> 01:21:21,500 touching one another, it wouldn't be a bad thing. 654 01:22:01,750 --> 01:22:05,250 I'm er... sorry I, er... 655 01:22:07,250 --> 01:22:11,750 didn't know... what to... say. 656 01:23:47,000 --> 01:23:53,000 I really... didn't know... what to say. 657 01:24:31,250 --> 01:24:34,250 Would you like a cup of coffee or something? 658 01:24:34,500 --> 01:24:36,000 Yes. 659 01:24:37,000 --> 01:24:40,500 Yes, that would be very nice. 660 01:24:41,000 --> 01:24:42,500 Right. 661 01:25:59,500 --> 01:26:03,000 Would you... mind if I... 662 01:26:05,500 --> 01:26:10,500 changed my mind about... the coffee? 663 01:26:13,000 --> 01:26:14,500 I... 664 01:26:15,250 --> 01:26:20,250 - think I should be... getting along. - Fine. 665 01:26:28,750 --> 01:26:33,750 I'll er... just... get my coat. 666 01:26:44,500 --> 01:26:46,500 Are you alright? 667 01:26:46,750 --> 01:26:48,250 Yes. 668 01:26:51,250 --> 01:26:53,250 Fine, thank you. 669 01:26:59,500 --> 01:27:02,500 Sorry about the coffee. 670 01:27:03,250 --> 01:27:05,250 That's alright. 671 01:27:16,500 --> 01:27:18,000 Goodnight. 672 01:27:20,000 --> 01:27:21,500 Goodnight. 673 01:27:44,000 --> 01:27:48,000 Mama don't allow no marijuana here. 674 01:27:54,000 --> 01:28:00,500 We don't care what Mama don't allow, gonna smoke marijuana anyhow. 675 01:28:18,500 --> 01:28:21,500 - Hello. - Hello. 676 01:28:22,250 --> 01:28:26,750 I wondered if you'd like to come in for a binge? 677 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 Well, I were just off to the West End. 678 01:28:33,000 --> 01:28:36,000 I'm-I'm going to Cousins. 679 01:28:39,750 --> 01:28:42,750 I didn't know you had relatives in London. 680 01:28:43,500 --> 01:28:48,000 No, uhm, Les Cousins. The folk club. 681 01:28:48,500 --> 01:28:51,000 to get a bus. 682 01:28:54,750 --> 01:28:57,150 - Have a nice time! - Aye. 683 01:28:57,250 --> 01:29:01,250 - See ya. - See you. - Cheerio. - Bye. 684 01:29:51,750 --> 01:29:54,750 God, all these cars piled up. 685 01:29:56,750 --> 01:30:00,250 I wonder what all the people do for a living. 686 01:30:01,750 --> 01:30:03,750 In the cars. 687 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 Peter, do you like Peanuts? 688 01:31:18,500 --> 01:31:21,150 The humour project. Next term, for the thirds. 689 01:31:21,250 --> 01:31:25,900 I've decided, in fact, that the - just to confine it to literature is somewhat irrelevant. 690 01:31:26,000 --> 01:31:29,900 Really, they should understand why... they laugh. 691 01:31:30,000 --> 01:31:32,400 Like Tom and Jerry. What are the elements... 692 01:31:32,500 --> 01:31:37,000 in the humour that they see on Television... and films, and... 693 01:31:37,250 --> 01:31:39,750 graphic humour, cartoons. 694 01:31:40,000 --> 01:31:43,000 Who's your favourite cartoonist? 695 01:31:47,500 --> 01:31:49,400 Jokes, of course. 696 01:31:49,500 --> 01:31:51,650 Collate them, categorise them. 697 01:31:51,750 --> 01:31:57,150 So that they begin to understand that really there are only about 4 or 5... 698 01:31:57,250 --> 01:32:01,900 classifiable sorts of joke: there's, you know, the shaggy dog, the pun, and so on. 699 01:32:02,000 --> 01:32:07,000 Good jokes and bad jokes. Why are jokes good, why are jokes bad sometimes? 700 01:32:08,000 --> 01:32:12,900 - What do you think about all that? - Well, the thirds... 701 01:32:13,000 --> 01:32:15,400 I don't think they've got much sense of humour at that age. 702 01:32:15,500 --> 01:32:18,000 I think you underestimate them. 703 01:32:19,500 --> 01:32:21,500 Right, coffee's over. 704 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 Back-back to the summit. 705 01:32:41,750 --> 01:32:43,250 Okay? 706 01:32:53,000 --> 01:32:58,000 Perhaps if you-if you read this book, you'd be able to understand. 707 01:33:01,250 --> 01:33:06,250 - You don't realise that there are a lot of people. - Jesus Christ! 708 01:33:08,250 --> 01:33:10,250 Jesus Christ? 709 01:33:11,000 --> 01:33:14,650 There, you see: that's-that's proof that you don't understand. 710 01:33:14,750 --> 01:33:18,250 Because well-Jesus was a faith-healer. 711 01:33:23,750 --> 01:33:26,250 Didn't you know that, Sylvia? 712 01:33:27,000 --> 01:33:29,500 You've got to let me take her! 713 01:33:31,750 --> 01:33:35,750 Please-please, please, Sylvia! 714 01:33:47,000 --> 01:33:49,500 I don't want Hilda to go. 715 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 Well, I want to take her. 716 01:33:52,750 --> 01:33:55,650 - Well, I'm sorry, you can't. - Yes, I can, if I want to take her... 717 01:33:55,750 --> 01:33:58,150 and once I've made up my mind about something... 718 01:33:58,250 --> 01:34:01,400 I'm going to do it. And I will take her. 719 01:34:01,500 --> 01:34:04,400 I shall go and take her from the Centre one day. 720 01:34:04,500 --> 01:34:11,000 - You can't do that. Don't be silly. - Yes I can, if I want to. 721 01:34:11,250 --> 01:34:16,750 How would you like it, if you were in the same position as her? 722 01:34:17,250 --> 01:34:19,400 And somebody said that you couldn't go? 723 01:34:19,500 --> 01:34:22,000 How would you like it? 724 01:34:23,750 --> 01:34:28,750 - Can't answer that, can you? - Pat, I don't want her to go. 725 01:34:33,500 --> 01:34:38,000 It's only because you don't understand about it, Sylvia. 726 01:34:46,750 --> 01:34:52,250 Look, I'm sorry, Pat, but she's- she's just not going. Okay? 727 01:34:57,250 --> 01:35:02,900 What more perversion could a man desire... 728 01:35:03,000 --> 01:35:08,000 than to beat his wife with a rubber tire? 729 01:35:08,500 --> 01:35:12,650 Just lay me down in my native peat... 730 01:35:12,750 --> 01:35:17,750 with a jug of punch at my head and feet. 731 01:35:27,750 --> 01:35:31,650 A birdie sang on an ivy bunch... 732 01:35:31,750 --> 01:35:36,750 and the song he sang was a jug of punch. 733 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 Do you like that, then? 734 01:35:52,500 --> 01:35:54,500 How are you? 735 01:35:54,750 --> 01:35:56,250 Fine. 736 01:35:58,500 --> 01:36:00,500 How are you? 737 01:36:02,250 --> 01:36:05,250 Alright, I suppose. 738 01:36:17,500 --> 01:36:20,000 How are the mornings? 739 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 Ah, fine. 740 01:36:34,500 --> 01:36:39,500 It's just like Romeo and Juliet all over again, isn't it, Hilda? 741 01:36:55,000 --> 01:36:56,500 Well... 742 01:36:57,750 --> 01:37:00,250 - I'd better go. - Yes. 743 01:37:05,250 --> 01:37:08,750 - I'll see you again. - Yes. 744 01:37:15,250 --> 01:37:16,750 Hilda... 745 01:38:00,500 --> 01:38:04,000 I'll have to like... give you the key. 746 01:38:08,250 --> 01:38:11,750 - Why? - We're like moving out like. 747 01:38:15,750 --> 01:38:20,150 - You didn't tell me. - I didn't like know till Thursday. 748 01:38:20,250 --> 01:38:22,900 I'm afraid one of our star turns has dropped out, so... 749 01:38:23,000 --> 01:38:26,000 we have to lay old Norman off for a bit. 750 01:38:48,500 --> 01:38:50,000 Go on! 751 01:38:50,500 --> 01:38:53,000 Look out, I'll run your feet over! 752 01:39:58,500 --> 01:40:03,900 Two old ladies locked in the lavatory... 753 01:40:04,000 --> 01:40:09,500 They've been there from Monday to Saturday. 754 01:40:34,000 --> 01:40:37,000 Come and lean on my piano. 755 01:40:56,750 --> 01:41:01,250 We must buy you a new cardigan... sometime. 756 01:41:10,500 --> 01:41:14,000 Come on, come and tell me all about it. 757 01:41:31,000 --> 01:41:33,000 Isn't she sweet? 758 01:41:41,250 --> 01:41:44,750 I really came round to- to get out of the house. 759 01:41:47,250 --> 01:41:49,250 How's your mum? 760 01:41:50,500 --> 01:41:54,000 She's not really getting any better. 761 01:41:56,500 --> 01:42:00,000 And all this week she's really been much worse. 762 01:42:00,750 --> 01:42:04,250 I don't really think we should talk about it. 763 01:42:20,750 --> 01:42:23,250 Can't you help me? 764 01:43:05,000 --> 01:43:10,500 I'm sorry, Sylvia, I didn't mean- mean to get in such a state. 765 01:43:12,250 --> 01:43:14,250 I'd better be going. 766 01:43:16,750 --> 01:43:19,250 Thank you very much for the coffee. 767 01:43:22,250 --> 01:43:27,250 I don't suppose Hilda would like to come to the pictures, would she? 768 01:43:28,750 --> 01:43:30,250 Oh, yes. 769 01:43:31,250 --> 01:43:33,650 Yes, that would be a very good idea. 770 01:43:33,750 --> 01:43:35,250 Actually. 771 01:43:35,500 --> 01:43:37,500 Thank you. 772 01:43:42,500 --> 01:43:46,000 It's a shame you won't be coming with us, Sylvia. 773 01:43:54,750 --> 01:43:56,750 Have a nice time. 51421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.