Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
478
00:37:02,130 --> 00:37:07,090
why don't you call me Dad?
I would like that.
479
00:37:07,260 --> 00:37:10,390
I want to go home and watch TV.
480
00:37:10,560 --> 00:37:13,020
TV? What's TV compared to the...
481
00:37:13,180 --> 00:37:16,100
...to the call of the wild
bobolink, and that spruce?
482
00:37:18,940 --> 00:37:21,270
That's a pretty big bobolink.
483
00:37:21,440 --> 00:37:27,030
Old MacDonald had
a farm E- i- e- i-o...
484
00:37:28,320 --> 00:37:31,240
Hey, Little Ben.
485
00:37:32,700 --> 00:37:35,950
Kids, the wienies are
almost done! Yeah!
486
00:37:36,120 --> 00:37:38,420
I don't believe this.
487
00:37:38,580 --> 00:37:44,210
Those are Roy's kids.
They're sharing a brain.
487
00:37:38,580 --> 00:37:44,210
The one on the end has it today.
488
00:37:46,550 --> 00:37:50,590
Little Ben. Come here,
inside. Get in here, come on.
489
00:37:52,770 --> 00:37:57,890
How does it feel, camping with your son?
it's great. It's a dream come 1047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.