All language subtitles for Woori.the.Virgin.E07.220530.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:04,961 (Woori the Virgin) 2 00:00:07,055 --> 00:00:08,285 We're over. 3 00:00:10,185 --> 00:00:11,325 I mean it. 4 00:00:14,495 --> 00:00:17,164 (Episode 7) 5 00:00:58,265 --> 00:00:59,735 (My Warm Spring) 6 00:01:01,535 --> 00:01:03,404 We've been dating for over 100 days now. 7 00:01:03,405 --> 00:01:04,645 "Lee Kang Jae, Youth Department"? 8 00:01:04,774 --> 00:01:06,474 My name is still saved like that? 9 00:01:08,845 --> 00:01:10,744 Then how should I change it? 10 00:01:11,645 --> 00:01:12,755 "Kang Jae"? 11 00:01:13,955 --> 00:01:15,155 With a heart emoji? 12 00:01:16,884 --> 00:01:18,125 Give me that. 13 00:01:20,194 --> 00:01:22,694 - We met in April, you know. - Yes. 14 00:01:23,194 --> 00:01:24,395 And... 15 00:01:25,895 --> 00:01:29,265 this is the kind of person I want to be to you. 16 00:01:30,164 --> 00:01:32,474 Like spring that always follows winter. 17 00:01:41,345 --> 00:01:43,885 (My Warm Spring) 18 00:01:47,584 --> 00:01:50,955 (My Warm Spring) 19 00:01:53,955 --> 00:01:55,463 (Delete Contact) 20 00:01:55,464 --> 00:01:58,395 (Are you sure you want to delete this contact?) 21 00:02:02,404 --> 00:02:05,235 (Cancel, Delete) 22 00:02:19,284 --> 00:02:20,454 (Sensational! Scandalous!) 23 00:02:20,455 --> 00:02:22,425 Hey, Woo Ri. What should we have for lunch? 24 00:02:22,654 --> 00:02:24,184 I'm not hungry. 25 00:02:24,254 --> 00:02:25,954 Hey, don't tell me you're on a diet. 26 00:02:25,955 --> 00:02:27,825 Don't even lose 1g. 27 00:02:27,925 --> 00:02:29,325 Even your fat is part of you. 28 00:02:29,695 --> 00:02:31,864 Why would I go on a diet when I'm pregnant? 29 00:02:31,865 --> 00:02:33,164 Oh, sorry. 30 00:02:33,165 --> 00:02:34,234 How about sushi? 31 00:02:34,235 --> 00:02:36,605 I'll order 2 servings. 1 for me, 1 for your baby. 32 00:02:36,705 --> 00:02:38,434 Remember the restaurant we went to with Kang Jae? 33 00:02:38,605 --> 00:02:40,734 The delicious raw fish on the shiny rice. 34 00:02:40,735 --> 00:02:42,844 You said it was the best sushi ever. I'll order from that place! 35 00:02:42,945 --> 00:02:44,874 They say you shouldn't eat raw fish when you're pregnant. 36 00:02:44,975 --> 00:02:46,045 Right, sorry. 37 00:02:46,714 --> 00:02:49,183 And please don't talk about Kang Jae. 38 00:02:49,184 --> 00:02:51,515 Why not? Did you guys break up or something? 39 00:02:51,615 --> 00:02:52,683 Yes. 40 00:02:52,684 --> 00:02:54,213 My gosh, look at you. 41 00:02:54,214 --> 00:02:55,584 You're making a joke of it? 42 00:02:59,295 --> 00:03:00,494 Wait, for real? 43 00:03:01,494 --> 00:03:02,825 Yes, we broke up. 44 00:03:04,094 --> 00:03:06,135 What are you talking about, all of a sudden? 45 00:03:07,334 --> 00:03:08,434 I mean, why? 46 00:03:15,075 --> 00:03:16,705 Should we have a drink? 47 00:03:16,975 --> 00:03:18,475 Sweet and sour pork with kaoliang liquor? 48 00:03:20,115 --> 00:03:22,515 Why don't we do that so you can tell me what happened? 49 00:03:23,684 --> 00:03:25,885 I can't drink because I'm pregnant. 50 00:03:26,385 --> 00:03:27,515 Right, sorry. 51 00:03:28,725 --> 00:03:29,985 I'm okay. 52 00:03:30,425 --> 00:03:31,955 We have a lot to do before the deadline. 53 00:03:36,464 --> 00:03:38,094 What can I do to comfort a pregnant woman... 54 00:03:39,534 --> 00:03:41,235 who's going through a breakup? 55 00:03:44,434 --> 00:03:45,705 Darn it! 56 00:03:46,834 --> 00:03:48,704 You should've told me. 57 00:03:48,705 --> 00:03:51,175 I can't believe you went ahead and signed the divorce papers. 58 00:03:51,675 --> 00:03:52,845 I just... 59 00:03:53,244 --> 00:03:54,775 want Raphael... 60 00:03:55,545 --> 00:03:57,915 to be happy. 61 00:04:00,415 --> 00:04:02,183 You're too tenderhearted for your own good. 62 00:04:02,184 --> 00:04:04,954 That's why you signed the papers. Gosh, you poor thing. 63 00:04:08,965 --> 00:04:11,194 Sir, you have a guest. 64 00:04:15,165 --> 00:04:16,365 Hello. 65 00:04:17,535 --> 00:04:19,134 - Mom? - Ms. Byun. 66 00:04:20,735 --> 00:04:22,073 What brings you to Korea? 67 00:04:22,074 --> 00:04:23,643 When did you arrive? 68 00:04:23,644 --> 00:04:28,374 I had a meeting in Hong Kong, so I stopped by on my way there. 69 00:04:28,545 --> 00:04:31,744 Mom, you didn't even tell me that you were coming. 70 00:04:31,985 --> 00:04:33,585 You've been... 71 00:04:33,884 --> 00:04:35,725 taking such good care of my daughter, Ma Ri. 72 00:04:35,954 --> 00:04:39,095 Since I live abroad, 73 00:04:39,324 --> 00:04:41,193 I can't visit you often. 74 00:04:41,194 --> 00:04:42,623 I am sorry about that. 75 00:04:42,624 --> 00:04:44,694 Oh, don't be. Don't worry about it at all. 76 00:04:46,535 --> 00:04:48,095 You don't look so good. 77 00:04:49,764 --> 00:04:50,965 So? 78 00:04:51,564 --> 00:04:54,004 You guys are getting a divorce? 79 00:04:54,804 --> 00:04:55,975 Seriously? 80 00:05:04,545 --> 00:05:05,884 When did you arrive? 81 00:05:05,985 --> 00:05:08,554 You must be busy. I'm surprised you're here. 82 00:05:09,324 --> 00:05:12,595 I'm happy I get to see you before I leave. 83 00:05:20,535 --> 00:05:22,335 - Honey. - She's gone. 84 00:05:22,934 --> 00:05:24,063 - Come on. - Let's go. 85 00:05:24,064 --> 00:05:25,165 Okay. 86 00:05:26,804 --> 00:05:27,874 Bok Rae. 87 00:05:34,074 --> 00:05:35,215 Yes. 88 00:05:36,684 --> 00:05:38,014 She is one magnanimous lady. 89 00:05:38,884 --> 00:05:41,115 Regarding your divorce, she said it was up to you guys. 90 00:05:42,454 --> 00:05:43,623 Okay, good. 91 00:05:43,624 --> 00:05:45,424 Leave it to us, and don't worry. 92 00:05:45,425 --> 00:05:46,954 No, you two cannot get a divorce. 93 00:05:47,454 --> 00:05:49,194 Everyone makes mistakes. 94 00:05:49,665 --> 00:05:52,025 What? You're calling it a mistake? 95 00:05:53,235 --> 00:05:54,335 Father. 96 00:05:54,494 --> 00:05:55,704 A mistake is... 97 00:05:56,204 --> 00:05:58,734 leaving your phone at a restaurant after having a meal there. 98 00:05:58,735 --> 00:05:59,975 That is a mistake. 99 00:06:00,204 --> 00:06:02,474 Things like, getting on the subway and realizing you're supposed... 100 00:06:02,475 --> 00:06:03,573 to go the other way... 101 00:06:03,574 --> 00:06:06,345 and being late to a meeting because you got the time wrong. 102 00:06:06,514 --> 00:06:09,084 Planning a rendezvous and getting physical is not a mistake! 103 00:06:09,085 --> 00:06:11,345 It's not like you can always take the same expressway every day. 104 00:06:12,184 --> 00:06:14,184 You can take a national highway from time to time. 105 00:06:14,884 --> 00:06:16,623 That's enough, Father. 106 00:06:16,624 --> 00:06:18,085 Ma Ri does so much for us. 107 00:06:18,855 --> 00:06:20,954 I need Ma Ri more than you. 108 00:06:21,225 --> 00:06:22,464 Father. 109 00:06:22,465 --> 00:06:23,623 Ma Ri's mother... 110 00:06:23,624 --> 00:06:27,434 will help us form a joint venture with a clinic in China. 111 00:06:27,835 --> 00:06:29,003 I will... 112 00:06:29,004 --> 00:06:30,203 open a clinic in China where... 113 00:06:30,204 --> 00:06:32,373 its 1.4 billion citizens can get double eyelid surgery, 114 00:06:32,374 --> 00:06:34,535 so you're not getting a divorce. 115 00:06:34,634 --> 00:06:35,704 What? 116 00:06:37,444 --> 00:06:38,775 What are you talking about? 117 00:06:39,175 --> 00:06:40,775 What does double eyelid surgery... 118 00:06:40,814 --> 00:06:42,415 have to do with us getting a divorce? 119 00:06:43,045 --> 00:06:45,045 Will you explain what's going on? Please! 120 00:07:24,054 --> 00:07:25,225 My dream? 121 00:07:26,324 --> 00:07:27,655 You tell me first. 122 00:07:28,254 --> 00:07:30,095 - What's your dream? - Me? 123 00:07:31,264 --> 00:07:32,795 It's nothing special. 124 00:07:33,934 --> 00:07:36,365 I just want to meet my better half, marry her, 125 00:07:36,605 --> 00:07:37,835 and have a kid. 126 00:07:38,634 --> 00:07:41,374 I want to have dinner with my family. 127 00:07:42,345 --> 00:07:43,545 Home-cooked food. 128 00:07:44,304 --> 00:07:45,715 Eating home-cooked food with your family? 129 00:07:46,744 --> 00:07:48,514 I do that every day. 130 00:07:48,744 --> 00:07:50,084 Sure, some do. 131 00:07:50,085 --> 00:07:52,085 But some people never get to do it their whole lives. 132 00:07:52,144 --> 00:07:54,914 What is just a part of your mundane life... 133 00:07:54,915 --> 00:07:57,785 could be something that someone wants so desperately. 134 00:07:58,824 --> 00:08:00,054 Now, it's your turn. 135 00:08:00,124 --> 00:08:01,295 Tell me. 136 00:08:01,855 --> 00:08:03,095 What's your dream? 137 00:08:04,465 --> 00:08:06,365 My dream is... 138 00:08:37,695 --> 00:08:38,824 Mom! 139 00:08:38,825 --> 00:08:41,394 I can't believe you showed up like that without telling me. 140 00:08:41,465 --> 00:08:43,234 You totally surprised me. 141 00:08:43,235 --> 00:08:45,065 This way, it looks more natural. 142 00:08:45,164 --> 00:08:46,575 So? I was right, wasn't I? 143 00:08:47,075 --> 00:08:48,273 The tables have turned, right? 144 00:08:48,274 --> 00:08:50,904 Yes. We have totally won over the chairman. 145 00:08:50,945 --> 00:08:54,644 He said we could not get a divorce. He yelled at Raphael! 146 00:08:57,085 --> 00:08:58,445 Mal Ja, you're here! 147 00:08:59,455 --> 00:09:00,615 Darn it. 148 00:09:01,254 --> 00:09:02,524 You didn't gag him? 149 00:09:03,325 --> 00:09:05,023 He promised me that he wouldn't shout. 150 00:09:05,024 --> 00:09:07,055 Du Pal has a way with words. 151 00:09:07,154 --> 00:09:10,825 When I'm chatting with him, time just flies by. 152 00:09:10,924 --> 00:09:11,964 Did you have dinner? 153 00:09:11,965 --> 00:09:13,434 I had tteokbokki with your mom. 154 00:09:13,435 --> 00:09:15,393 Spice level three. It was so spicy. 155 00:09:15,394 --> 00:09:16,464 Look at you. 156 00:09:16,465 --> 00:09:18,935 You seem quite comfortable now, tied up in that chair. 157 00:09:20,374 --> 00:09:21,735 I'm afraid I'd get used to this. 158 00:09:21,874 --> 00:09:23,744 Hey, I initially asked for one million dollars, 159 00:09:23,904 --> 00:09:25,373 but I'll give you a 90-percent discount. 160 00:09:25,374 --> 00:09:26,975 Just give me 100,000, and I'll get lost. 161 00:09:28,274 --> 00:09:29,344 You're being ridiculous. 162 00:09:29,345 --> 00:09:30,714 Why would I give you 100,000 dollars? 163 00:09:30,715 --> 00:09:32,614 I can just keep you tied to that chair forever. 164 00:09:32,615 --> 00:09:33,784 That's true. 165 00:09:35,284 --> 00:09:37,383 But isn't it too much work to feed and bathe me... 166 00:09:37,384 --> 00:09:38,484 for the rest of my life? 167 00:09:38,485 --> 00:09:40,224 Isn't it better to pay me and be done with it? 168 00:09:40,225 --> 00:09:42,094 We could also just take care of you... 169 00:09:42,095 --> 00:09:44,164 without having to feed you or give you a single penny. 170 00:09:44,924 --> 00:09:47,565 - Did you pick up some tarps? - Yes. 171 00:09:47,695 --> 00:09:49,664 - Lay it down on the floor. - Okay. 172 00:09:50,404 --> 00:09:52,065 Why would you need to lay down a tarp? 173 00:09:53,274 --> 00:09:54,705 Hey, why do you need that? 174 00:09:55,174 --> 00:09:57,673 - Hey. Mom! - Is this big enough? 175 00:09:57,674 --> 00:09:59,673 I don't want to force you to give me the money if you have none. 176 00:09:59,674 --> 00:10:01,314 It is big enough for a man. 177 00:10:01,315 --> 00:10:03,414 Should I just leave quietly? 178 00:10:04,185 --> 00:10:05,814 Mom! Mal Ja! 179 00:10:05,815 --> 00:10:07,513 I'm sorry for everything, Mal Ja. 180 00:10:07,514 --> 00:10:11,884 Put that tarp away! 181 00:10:15,595 --> 00:10:17,565 How about we have some boiled pork today? 182 00:10:17,794 --> 00:10:21,394 Mal Ja, go get 600g of pork belly... No, make that a kilo. 183 00:10:21,794 --> 00:10:24,004 Hey! Shut your mouth. 184 00:10:24,264 --> 00:10:27,374 Mom! I told you to gag him. 185 00:10:28,105 --> 00:10:30,773 This way, it's less boring. 186 00:10:30,774 --> 00:10:33,873 Yes. Fresh kimchi must be eaten with boiled pork. 187 00:10:33,874 --> 00:10:35,774 Let's have some, okay? 188 00:10:40,115 --> 00:10:41,884 I'm home. 189 00:10:42,825 --> 00:10:46,294 You're back. Why are you home so late? 190 00:10:46,455 --> 00:10:47,555 Have you had dinner yet? 191 00:10:47,695 --> 00:10:50,494 Yes, I've eaten. I'll be in my room. 192 00:10:51,994 --> 00:10:54,264 Woo Ri, sit down for a moment. 193 00:11:00,835 --> 00:11:03,075 Kang Jae told us what happened. 194 00:11:03,874 --> 00:11:05,845 Why did you suddenly make such a decision? 195 00:11:07,144 --> 00:11:08,874 It's not sudden. 196 00:11:09,514 --> 00:11:11,044 I thought long and hard. 197 00:11:11,215 --> 00:11:15,615 Yes, we know that you'd never do anything rash. 198 00:11:15,754 --> 00:11:19,325 But why don't you think about it just once more? 199 00:11:19,455 --> 00:11:23,725 Woo Ri, it could be because your hormones are out of whack right now. 200 00:11:23,924 --> 00:11:26,493 You should think about everything more carefully at a time like this. 201 00:11:26,494 --> 00:11:28,263 Take some time and think about... 202 00:11:28,264 --> 00:11:29,935 I thought long and hard. 203 00:11:30,705 --> 00:11:32,335 I won't change my mind. 204 00:11:35,034 --> 00:11:36,575 Why did you break up with him? 205 00:11:36,945 --> 00:11:39,044 Can't you at least tell us the reason? 206 00:11:41,144 --> 00:11:43,615 Kang Jae lied to me, 207 00:11:44,685 --> 00:11:46,913 so I can't trust him anymore. 208 00:11:46,914 --> 00:11:49,185 Are you sure you're not the one who's lying? 209 00:11:49,424 --> 00:11:52,023 Last time, you said you felt bad... 210 00:11:52,024 --> 00:11:53,354 because you made him lie. 211 00:11:53,355 --> 00:11:54,654 Is that why you're doing this? 212 00:11:55,654 --> 00:11:58,095 Thank you for your concern, 213 00:11:59,534 --> 00:12:01,335 but please leave it to me. 214 00:12:08,805 --> 00:12:11,644 I feel so bad for both Kang Jae and Woo Ri. 215 00:12:13,345 --> 00:12:15,644 Dear Lord, have mercy. 216 00:12:42,575 --> 00:12:46,315 Are you not feeling well? You look a little pale. 217 00:12:48,575 --> 00:12:50,414 I'm fine. 218 00:12:52,144 --> 00:12:53,555 Hey, you're here. 219 00:12:53,754 --> 00:12:55,784 Come inside. 220 00:12:56,455 --> 00:12:58,185 (Attorney Nam Hyung Wook) 221 00:13:04,764 --> 00:13:06,095 What do you think? 222 00:13:08,794 --> 00:13:11,105 Medical malpractice lawsuits are such headaches. 223 00:13:11,435 --> 00:13:14,503 Hospitals are in possession of all the records and evidence, 224 00:13:14,504 --> 00:13:15,704 so doctors are more likely to win. 225 00:13:15,705 --> 00:13:18,205 That is exactly why I came to see you, my friend. 226 00:13:18,274 --> 00:13:20,543 We swore brotherhood... 227 00:13:20,544 --> 00:13:22,815 at the golf course, you know? 228 00:13:28,914 --> 00:13:31,484 Sure thing, brother. You know me. 229 00:13:31,485 --> 00:13:33,424 I will trample all over them. 230 00:13:34,154 --> 00:13:35,994 It's okay. I can go alone. 231 00:13:38,595 --> 00:13:39,595 Bye. 232 00:13:42,465 --> 00:13:45,205 She doesn't seem to be feeling too well today. 233 00:13:46,534 --> 00:13:49,075 Does she feel bad that we've decided to sue them? 234 00:13:49,475 --> 00:13:51,274 No, it's not that. 235 00:13:53,115 --> 00:13:55,874 Gosh, I'm not sure if I can tell you but... 236 00:13:57,345 --> 00:13:59,244 She broke up with her boyfriend. 237 00:13:59,914 --> 00:14:02,485 What? Why? 238 00:14:03,654 --> 00:14:05,325 I couldn't even ask. 239 00:14:06,394 --> 00:14:08,254 She must be devastated. 240 00:14:09,095 --> 00:14:11,164 It's affecting her physically. She's not even eating. 241 00:14:11,865 --> 00:14:13,965 - She's not eating? - No. 242 00:14:14,335 --> 00:14:17,264 She can't even sleep. She's having a hard time. 243 00:14:18,365 --> 00:14:19,975 I hope she gets over it soon. 244 00:14:20,904 --> 00:14:23,874 She can't sleep? That's not good. 245 00:14:24,705 --> 00:14:27,244 I heard a mother's emotions were transferred to her baby. 246 00:14:30,985 --> 00:14:32,585 ("Mask of Desire") 247 00:14:33,985 --> 00:14:35,085 Hello, Ms. Oh. 248 00:14:35,414 --> 00:14:36,724 What is all this? 249 00:14:36,725 --> 00:14:39,893 Woo Ri, let's eat. It's on Raphael! 250 00:14:39,894 --> 00:14:41,294 Why are you doing this all of a sudden? 251 00:14:41,524 --> 00:14:43,365 I just want you to eat lots of good food. 252 00:14:44,264 --> 00:14:46,393 This is way too much food for the three of us. 253 00:14:46,394 --> 00:14:48,434 If we can't finish it, you can take it home. 254 00:14:48,435 --> 00:14:49,903 - Right? - Good idea. 255 00:14:49,904 --> 00:14:52,804 I should tell my mom not to make dinner today! 256 00:14:52,805 --> 00:14:53,935 Nice! 257 00:15:05,985 --> 00:15:08,284 I guess you like quail eggs. 258 00:15:08,715 --> 00:15:10,225 Have more. 259 00:15:10,825 --> 00:15:13,194 Yes, you've barely eaten anything for the past few days. 260 00:15:13,195 --> 00:15:14,754 Eat up! You must be hungry. 261 00:15:15,055 --> 00:15:16,524 You can't do that. 262 00:15:16,595 --> 00:15:19,095 You must eat at least two servings at every meal. 263 00:15:23,865 --> 00:15:26,475 I'm going to step out for some air. 264 00:15:41,254 --> 00:15:42,684 What's with her? 265 00:15:42,685 --> 00:15:45,054 - Good job today! - Thank you! 266 00:15:45,055 --> 00:15:48,195 - Bye. - See you! 267 00:15:48,325 --> 00:15:49,424 Ms. Oh. 268 00:15:52,764 --> 00:15:54,664 I heard you were single. 269 00:15:55,095 --> 00:15:57,435 Sorry? Oh, yes. 270 00:15:57,764 --> 00:15:58,964 Why do you ask? 271 00:15:58,965 --> 00:16:02,534 Well, I know that I'm quite charming, 272 00:16:02,805 --> 00:16:05,304 but my son is even more charming. 273 00:16:05,305 --> 00:16:09,174 I'd like you to meet my son. 274 00:16:11,514 --> 00:16:12,615 There he is. 275 00:16:17,284 --> 00:16:20,095 Mr. Jung, meet Ms. Oh. 276 00:16:20,555 --> 00:16:22,754 - Hello. - Hello. 277 00:16:25,325 --> 00:16:26,365 Eun Ran! 278 00:16:27,034 --> 00:16:28,935 - Here. - Hey, what's up? 279 00:16:34,534 --> 00:16:36,374 I came because I knew you'd be done by now. 280 00:16:36,445 --> 00:16:38,575 Really? To give me a ride? 281 00:16:38,975 --> 00:16:40,015 Nice. 282 00:16:41,444 --> 00:16:42,515 Eun Ran. 283 00:16:44,144 --> 00:16:46,884 What? Why so serious? 284 00:16:47,585 --> 00:16:49,525 - Got something to say? - Well... 285 00:16:50,785 --> 00:16:54,124 You see, I've been doing a lot of thinking. 286 00:16:55,154 --> 00:16:57,764 About you and I... 287 00:16:57,765 --> 00:16:58,825 About us? 288 00:17:00,265 --> 00:17:02,164 I thought we were done talking about that. 289 00:17:02,964 --> 00:17:05,035 We decided to just stay friends. 290 00:17:05,535 --> 00:17:08,674 Right, I know. But I thought about it, 291 00:17:09,575 --> 00:17:12,873 and it's not like we're seeing each other just for fun and... 292 00:17:12,874 --> 00:17:14,245 - You know? - Hold on. 293 00:17:16,944 --> 00:17:18,815 - Hello, Mr. Jung! - Mr. Jung? 294 00:17:19,984 --> 00:17:21,255 The day after tomorrow? 295 00:17:21,855 --> 00:17:24,684 Oh, no. I'm supposed to... 296 00:17:28,394 --> 00:17:29,964 No, that works. 297 00:17:31,065 --> 00:17:32,894 Okay, let's have dinner together. 298 00:17:33,194 --> 00:17:34,565 Yes, I know that place. 299 00:17:35,464 --> 00:17:37,434 Okay, see you then. 300 00:17:38,934 --> 00:17:40,204 Who is Mr. Jung? 301 00:17:41,805 --> 00:17:43,173 Must I tell you everything? 302 00:17:43,174 --> 00:17:45,173 He's just a guy I'm seeing. 303 00:17:45,174 --> 00:17:47,914 I see, so you have someone. 304 00:17:48,745 --> 00:17:49,845 What? 305 00:17:50,515 --> 00:17:53,255 Even if I were to date someone, you have no say in it. 306 00:17:53,384 --> 00:17:54,784 That's right. I don't. 307 00:17:54,785 --> 00:17:57,954 I'm seeing someone too. I mean, everyone has someone. 308 00:17:58,085 --> 00:18:00,995 Really? That's great. 309 00:18:01,795 --> 00:18:03,694 Oh, where were we? 310 00:18:03,795 --> 00:18:06,163 Forget it. It was nothing important. 311 00:18:06,164 --> 00:18:09,393 Anyway, you said Woo Ri broke up with her boyfriend. 312 00:18:09,394 --> 00:18:11,733 What do we do? My goodness. 313 00:18:11,734 --> 00:18:15,074 I know. I'm so upset because of Woo Ri. 314 00:18:15,075 --> 00:18:17,143 I mean, why did she... 315 00:18:17,144 --> 00:18:19,474 Anyway, where are you going for dinner the day after tomorrow? 316 00:18:20,474 --> 00:18:21,515 What? 317 00:18:22,874 --> 00:18:23,984 Where is the complaint? 318 00:18:24,245 --> 00:18:25,484 Is this it? 319 00:18:26,855 --> 00:18:28,115 Oh, they haven't filed it yet. 320 00:18:28,615 --> 00:18:30,383 But they want to sue you? 321 00:18:30,384 --> 00:18:32,183 Why? Why all of a sudden? 322 00:18:32,184 --> 00:18:34,325 I don't know. What should I do? 323 00:18:34,724 --> 00:18:36,664 Does this mean my career as a doctor is over now? 324 00:18:38,894 --> 00:18:40,963 What? Their attorney is... 325 00:18:40,964 --> 00:18:42,335 Is it who I'm thinking? 326 00:18:43,565 --> 00:18:45,704 This is getting my competitive juices flowing. 327 00:18:46,904 --> 00:18:48,535 Don't worry about a thing. 328 00:18:49,845 --> 00:18:51,245 Come on, hurry! 329 00:18:52,174 --> 00:18:55,973 Ms. Yu, we're having the meeting at this fancy place? 330 00:18:55,974 --> 00:18:57,443 Aren't we meeting with the production company? 331 00:18:57,444 --> 00:18:59,614 Right? Isn't this place so amazing? 332 00:18:59,615 --> 00:19:01,015 Come on, hurry. 333 00:19:01,154 --> 00:19:05,924 My, check out this amazing view! 334 00:19:06,855 --> 00:19:10,224 Ms. Yu, when will everyone else get here? 335 00:19:10,694 --> 00:19:12,595 Woo Ri, can't you just enjoy it? 336 00:19:12,865 --> 00:19:15,634 Enjoy the view and relax a little, okay? 337 00:19:16,134 --> 00:19:19,005 Ms. Yu, what's going on? 338 00:19:19,505 --> 00:19:20,934 Aren't we here for a meeting? 339 00:19:21,204 --> 00:19:22,275 Come here. 340 00:19:24,144 --> 00:19:25,245 First, unpack. 341 00:19:26,444 --> 00:19:27,474 Then we'll go to this place. 342 00:19:28,275 --> 00:19:30,815 "Mom's Body Treatment Spa"? 343 00:19:31,144 --> 00:19:32,943 What is this? 344 00:19:32,944 --> 00:19:35,115 You need a little pampering right now. 345 00:19:35,355 --> 00:19:37,424 You're not eating or sleeping because you broke up. 346 00:19:37,654 --> 00:19:40,094 Then, it's not good for you or the baby. 347 00:19:40,095 --> 00:19:41,953 Are we here because of me? 348 00:19:41,954 --> 00:19:43,194 Of course, I came because of you. 349 00:19:43,724 --> 00:19:45,324 Gosh, you're crazy. Don't you know how expensive this place is? 350 00:19:45,325 --> 00:19:47,795 We should get a refund and leave. 351 00:19:48,765 --> 00:19:49,835 Yes. 352 00:19:50,005 --> 00:19:51,463 I have no money. 353 00:19:51,464 --> 00:19:53,505 I'm having trouble paying back my loan too. 354 00:19:53,605 --> 00:19:57,245 Raphael asked me to bring you here. 355 00:19:57,374 --> 00:19:59,644 Go get your spa treatment, and let's have a nice dinner. 356 00:20:00,414 --> 00:20:01,574 Let's enjoy our vacation. 357 00:20:01,575 --> 00:20:03,545 Let me enjoy this thanks to you. 358 00:20:03,815 --> 00:20:06,184 Oh my gosh. I have dibs on this bed. 359 00:20:10,785 --> 00:20:12,085 - Are you enjoying it? - Yes, it's delicious. 360 00:20:13,555 --> 00:20:14,654 It's really delicious. 361 00:20:15,055 --> 00:20:16,223 Have you been here often? 362 00:20:16,224 --> 00:20:19,164 Yes. I heard their food was nice. So, I brought you here on purpose. 363 00:20:22,194 --> 00:20:24,234 Aren't you Mr. Choi Seoung Il, the actor? 364 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 No, I'm not. 365 00:20:26,904 --> 00:20:29,535 You are. I'm such a big fan. 366 00:20:30,444 --> 00:20:32,474 Hey, what are you doing here? 367 00:20:33,414 --> 00:20:34,545 He is Choi Seoung Il. 368 00:20:36,545 --> 00:20:37,644 Eun Ran, 369 00:20:38,384 --> 00:20:40,484 What brings you here? 370 00:20:40,855 --> 00:20:42,354 I came here to have a meal. 371 00:20:42,355 --> 00:20:44,325 Did you come here looking for me? Why? 372 00:20:44,424 --> 00:20:46,894 Of course, not. I had a meeting here. 373 00:20:47,654 --> 00:20:49,795 Hello. I'm Choi Seoung Il. It's nice to meet you. 374 00:20:49,924 --> 00:20:51,525 Hello. I'm Jung Hyung Sik. 375 00:20:51,795 --> 00:20:53,365 But who is he? 376 00:20:54,365 --> 00:20:55,495 He's a friend of mine. 377 00:20:55,865 --> 00:20:57,064 A long time friend. 378 00:20:57,065 --> 00:20:59,334 I'm Oh Eun Ran's friend and the father of her daughter, 379 00:20:59,335 --> 00:21:01,575 Oh Woo Ri. 380 00:21:01,835 --> 00:21:05,075 Right. I heard a lot about you. Nice to meet you. 381 00:21:05,245 --> 00:21:06,974 What have you heard about me? 382 00:21:09,115 --> 00:21:11,914 I was talking about Woo Ri, and said she had a father. 383 00:21:12,214 --> 00:21:13,713 Go back to your work so I can have my meal. 384 00:21:13,714 --> 00:21:14,714 Right. 385 00:21:14,715 --> 00:21:15,785 You know me, don't you? 386 00:21:16,954 --> 00:21:18,683 DiCaprio of the dramas. 387 00:21:18,684 --> 00:21:19,953 - A star. - Yes, of course. 388 00:21:19,954 --> 00:21:21,055 I said to go. 389 00:21:21,825 --> 00:21:24,065 Let's have a meal together. 390 00:21:24,164 --> 00:21:25,463 Sure, let's do that. 391 00:21:25,464 --> 00:21:26,694 - When? - Excuse me? 392 00:21:27,065 --> 00:21:29,233 Since you said yes, 393 00:21:29,234 --> 00:21:30,865 we should set a date. 394 00:21:30,964 --> 00:21:32,105 Hey! 395 00:21:33,105 --> 00:21:34,434 Can I have your autograph? 396 00:21:35,634 --> 00:21:36,644 The timing... 397 00:21:51,954 --> 00:21:53,325 Gosh, Raphael. 398 00:21:54,795 --> 00:21:55,954 You are having a relaxing time, aren't you? 399 00:21:56,055 --> 00:21:57,795 I came by to give you this. 400 00:21:58,724 --> 00:21:59,894 I don't know what to say. 401 00:22:00,295 --> 00:22:02,535 But Woo Ri left without saying anything. 402 00:22:02,865 --> 00:22:04,105 And she won't answer her phone either. 403 00:22:06,874 --> 00:22:08,005 Right. 404 00:22:08,474 --> 00:22:09,904 Raphael, 405 00:22:10,575 --> 00:22:11,674 I should... 406 00:22:11,775 --> 00:22:14,144 check out of the room, right? 407 00:22:14,745 --> 00:22:16,714 No, not at all. You can enjoy the room. 408 00:22:16,785 --> 00:22:18,383 And this as well. 409 00:22:18,384 --> 00:22:19,443 Even this? 410 00:22:19,444 --> 00:22:20,555 Thank you. 411 00:22:21,654 --> 00:22:22,713 Gosh. 412 00:22:22,714 --> 00:22:24,525 You keep giving me so much. 413 00:22:29,525 --> 00:22:31,595 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 414 00:22:47,245 --> 00:22:48,315 What are you doing here? 415 00:22:49,674 --> 00:22:50,845 Detective. 416 00:22:53,255 --> 00:22:54,953 I was just worried about Woo Ri's condition. 417 00:22:54,954 --> 00:22:55,984 She isn't doing so well. 418 00:22:58,325 --> 00:22:59,654 Why are you worried about that? 419 00:23:00,624 --> 00:23:01,923 What do you mean why? 420 00:23:01,924 --> 00:23:03,294 I'm the baby's father. 421 00:23:03,295 --> 00:23:05,824 The mother's health is directly related to the baby's health. 422 00:23:05,825 --> 00:23:07,035 Of course, I'm concerned. 423 00:23:07,964 --> 00:23:09,865 By the way, what brings you here? 424 00:23:11,005 --> 00:23:12,404 It's none of your business. 425 00:23:16,745 --> 00:23:18,944 Why did you break up? 426 00:23:20,644 --> 00:23:21,815 Well, 427 00:23:22,674 --> 00:23:24,814 is it because she got pregnant... 428 00:23:24,815 --> 00:23:26,755 and that became a problem for you, didn't it? 429 00:23:27,585 --> 00:23:29,585 Is there anything I can do for the two of you? 430 00:23:29,714 --> 00:23:31,684 Stop minding our business. 431 00:23:48,535 --> 00:23:50,374 You call this a settlement? 432 00:23:51,845 --> 00:23:53,044 Are you playing games here? 433 00:23:53,045 --> 00:23:54,674 Or you can take this to court. 434 00:23:54,944 --> 00:23:58,015 You know it will be unfavourable for you if we do. 435 00:23:58,384 --> 00:23:59,884 - Should we still take it to court? - Why is it unfavourable? 436 00:24:00,315 --> 00:24:04,025 We will prove that Ms. Oh answered to the wrong name while dozing off. 437 00:24:04,154 --> 00:24:05,324 Let's take this to court. 438 00:24:05,325 --> 00:24:09,624 There's a witness saying Ms. Yeo was emotionally unstable that day. 439 00:24:12,164 --> 00:24:13,265 Hey! 440 00:24:14,894 --> 00:24:16,365 Do you want to have a go at me? 441 00:24:16,934 --> 00:24:18,964 You will be crushed in court, again. 442 00:24:19,365 --> 00:24:20,674 You lost three times already. 443 00:24:20,775 --> 00:24:21,835 Did you just say "hey"? 444 00:24:25,045 --> 00:24:26,305 Stop talking down on me! 445 00:24:26,914 --> 00:24:28,174 (Law Firm IE) 446 00:24:28,245 --> 00:24:29,745 That was just a lucky win. 447 00:24:30,585 --> 00:24:32,115 Sure, let's go to court. 448 00:24:32,585 --> 00:24:34,785 Let's see who wins this time. 449 00:24:35,184 --> 00:24:36,884 Wait, come here. 450 00:24:38,384 --> 00:24:39,525 Come sit. 451 00:24:41,124 --> 00:24:42,654 Have some conscience. 452 00:24:43,055 --> 00:24:44,865 Can you really say those words, having seen Ms. Oh? 453 00:24:45,295 --> 00:24:47,835 A perfectly normal, single woman ended up getting pregnant. 454 00:24:48,464 --> 00:24:51,864 You left a big scar on her mind and body. 455 00:24:51,865 --> 00:24:53,504 And destroyed her life. 456 00:24:53,505 --> 00:24:55,335 I mean can you really say those words? 457 00:24:55,634 --> 00:24:57,474 Excuse me, 458 00:24:58,005 --> 00:24:59,404 can you be more careful with your words? 459 00:24:59,805 --> 00:25:02,315 We are on the same side... 460 00:25:03,484 --> 00:25:04,914 We are... 461 00:25:05,484 --> 00:25:09,484 but it's not something you can say in front of the mother and baby. 462 00:25:13,495 --> 00:25:14,555 Let's go for a meal. 463 00:25:15,325 --> 00:25:17,724 Just a second, Ms. Oh. 464 00:25:18,724 --> 00:25:19,894 Yes? 465 00:25:20,835 --> 00:25:23,535 I tried to look the other way, 466 00:25:23,934 --> 00:25:25,865 but you looked really tired. 467 00:25:25,934 --> 00:25:27,874 So I really want to help you. 468 00:25:28,874 --> 00:25:30,545 I'm really worried. 469 00:25:32,305 --> 00:25:33,474 I'm okay. 470 00:25:34,045 --> 00:25:35,713 But I'm sure I can... 471 00:25:35,714 --> 00:25:36,845 Sir. 472 00:25:37,644 --> 00:25:40,984 You called the caterers, booked a hotel, 473 00:25:41,255 --> 00:25:42,615 and I'm grateful for all that. 474 00:25:43,154 --> 00:25:45,954 I know you are worried about the baby. 475 00:25:46,424 --> 00:25:49,755 But, I'm taking care of the baby well. 476 00:25:52,295 --> 00:25:53,394 Right. 477 00:25:54,934 --> 00:25:57,305 Just one more thing. 478 00:26:01,005 --> 00:26:03,075 About the lawsuit. 479 00:26:04,444 --> 00:26:08,144 I didn't understand why you didn't want to do this in the beginning, 480 00:26:08,914 --> 00:26:10,944 but I think I understand now. 481 00:26:11,444 --> 00:26:12,714 So, I'm wondering... 482 00:26:13,245 --> 00:26:15,055 if we should we stop this. 483 00:26:17,124 --> 00:26:21,454 For us, this baby is a gift and a grateful thing to happen to us. 484 00:26:22,095 --> 00:26:23,795 But, 485 00:26:24,224 --> 00:26:25,694 rather than going through a lawsuit... 486 00:26:25,964 --> 00:26:28,995 that uses negative words like "accidents" and "disaster". 487 00:26:29,464 --> 00:26:31,305 I think it's better not to go through with it at all. 488 00:26:40,615 --> 00:26:42,615 That's why you were like this. 489 00:26:44,815 --> 00:26:47,214 Didn't I tell you... 490 00:26:47,285 --> 00:26:49,555 to do something about it earlier? 491 00:26:50,424 --> 00:26:51,584 You're stupid. 492 00:26:51,585 --> 00:26:53,654 How can you break up after holding hands for two years? 493 00:26:56,795 --> 00:26:58,595 - I thought I'd get married. - Gosh. 494 00:27:03,505 --> 00:27:05,134 I knew it when I first saw Woo Ri. 495 00:27:07,105 --> 00:27:08,275 "She's the one". 496 00:27:10,605 --> 00:27:12,174 That's why while I was dating her, 497 00:27:13,714 --> 00:27:15,345 I wasn't worried at all. 498 00:27:17,914 --> 00:27:19,515 Even if we didn't do anything, 499 00:27:20,515 --> 00:27:22,815 everything was fine as long as I had her. 500 00:27:22,914 --> 00:27:24,483 Then, what are you doing here? 501 00:27:24,484 --> 00:27:26,085 Go get her back. 502 00:27:28,154 --> 00:27:29,894 I thought everything would be okay if I was out of the picture. 503 00:27:29,995 --> 00:27:31,325 What are you saying? 504 00:27:31,565 --> 00:27:34,065 Kang Jae, you're such an idiot. 505 00:27:34,694 --> 00:27:36,394 Go and talk to her again. 506 00:27:36,865 --> 00:27:38,105 I think... 507 00:27:38,464 --> 00:27:40,505 there's more to it than what Woo Ri has told you. 508 00:27:40,734 --> 00:27:43,335 Yes, there must be a reason. 509 00:27:49,374 --> 00:27:53,384 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 510 00:27:55,154 --> 00:27:56,255 Woo Ri. 511 00:27:57,325 --> 00:27:59,624 Woo Ri, wait. Let's talk for a bit. 512 00:28:00,924 --> 00:28:02,424 I have nothing to say. 513 00:28:02,755 --> 00:28:03,894 I... 514 00:28:04,924 --> 00:28:06,624 I thought about not seeing you. 515 00:28:07,464 --> 00:28:09,193 I thought for days without sleep... 516 00:28:09,194 --> 00:28:11,404 about breaking up like this. 517 00:28:12,134 --> 00:28:14,505 I don't think I can. I can't break up with you. 518 00:28:16,775 --> 00:28:19,704 Seeing you makes it harder on me. So, please leave me alone. 519 00:28:22,615 --> 00:28:24,315 Let's not do this. 520 00:28:24,515 --> 00:28:25,944 Tell me your honest feelings. 521 00:28:26,585 --> 00:28:28,484 We can correct the wrong. 522 00:28:28,585 --> 00:28:29,785 Please, let's talk. 523 00:28:36,255 --> 00:28:37,894 Seeing you makes me angry. 524 00:28:38,694 --> 00:28:40,095 Let's not see each other. 525 00:28:41,164 --> 00:28:42,565 Why did this happen to us? 526 00:28:43,434 --> 00:28:44,934 Why should we be like this? 527 00:28:54,775 --> 00:28:55,944 Yes. 528 00:28:56,914 --> 00:28:58,585 You can scream at me. 529 00:28:59,484 --> 00:29:00,684 I'm fine with it. 530 00:29:02,484 --> 00:29:05,124 But there's someone you're forgetting. 531 00:29:09,255 --> 00:29:10,424 The baby. 532 00:29:11,464 --> 00:29:13,265 You can do whatever to me. 533 00:29:14,394 --> 00:29:15,664 But not to the baby. 534 00:29:17,105 --> 00:29:18,234 I beg of you. 535 00:29:36,515 --> 00:29:39,484 Ms. Oh, it's time for your doctor's appointment. 536 00:29:40,224 --> 00:29:41,325 We should go now. 537 00:29:57,075 --> 00:30:00,005 - Ms. Oh! - Woo Ri. 538 00:30:00,775 --> 00:30:02,374 (Emergency Center) 539 00:30:04,914 --> 00:30:06,315 I heard she fainted. 540 00:30:06,545 --> 00:30:07,814 Yes, she did. All of a sudden. 541 00:30:07,815 --> 00:30:11,424 There are cases where you feel dizzy and faint during pregnancy. 542 00:30:11,525 --> 00:30:15,094 You don't have to worry too much if you don't get hurt when falling. 543 00:30:15,095 --> 00:30:18,595 She hasn't been eating well or sleeping these days. 544 00:30:18,964 --> 00:30:22,494 - Will she be okay? - Yes, she just needs to rest well. 545 00:30:22,495 --> 00:30:25,434 But her basal body temperature has gone down a bit. 546 00:30:25,664 --> 00:30:29,105 Pregnant women in their early stages have a higher body temperature. 547 00:30:29,234 --> 00:30:31,174 This is something you need to take care of. 548 00:30:31,474 --> 00:30:33,074 There could be the risk of early miscarriage if you don't. 549 00:30:33,075 --> 00:30:35,174 Excuse me? Miscarriage? 550 00:30:35,515 --> 00:30:37,143 You don't have to worry about it now, 551 00:30:37,144 --> 00:30:38,345 but please be careful. 552 00:30:38,444 --> 00:30:40,653 She can leave when she wakes up, 553 00:30:40,654 --> 00:30:42,784 but she shouldn't be exposed to stress. 554 00:30:42,785 --> 00:30:45,325 You should try to help her avoid it. 555 00:30:46,755 --> 00:30:48,423 Gosh. 556 00:30:48,424 --> 00:30:50,325 Thank goodness, it's not worse. 557 00:30:53,164 --> 00:30:54,564 Why did you lie to me? 558 00:30:54,565 --> 00:30:58,704 Did you lie because you thought I wouldn't send the baby? 559 00:30:58,805 --> 00:31:00,535 Woo Ri... 560 00:31:00,874 --> 00:31:03,474 But there's someone you're forgetting. 561 00:31:05,075 --> 00:31:06,144 The baby. 562 00:31:06,305 --> 00:31:09,974 You can do whatever to me. But not to the baby. 563 00:31:11,484 --> 00:31:12,615 I beg of you. 564 00:31:17,924 --> 00:31:19,325 We're over. 565 00:31:34,535 --> 00:31:36,505 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 566 00:31:46,785 --> 00:31:48,084 I'm okay. 567 00:31:48,085 --> 00:31:49,284 Go in and get some rest. 568 00:31:49,285 --> 00:31:51,624 Call me anytime if you need anything. 569 00:31:52,424 --> 00:31:53,855 Thank you. 570 00:31:55,724 --> 00:31:59,495 Gosh. You are so devoted. 571 00:31:59,525 --> 00:32:00,864 Thank you. 572 00:32:00,865 --> 00:32:03,194 You should get going. 573 00:32:25,055 --> 00:32:27,924 Ms. Oh, I heard you weren't sleeping well. 574 00:32:28,624 --> 00:32:31,064 I've been recording this for the baby. 575 00:32:31,065 --> 00:32:32,824 I'm sending it just in case it helps. 576 00:32:32,825 --> 00:32:34,264 ("Thumbelina") 577 00:32:34,265 --> 00:32:38,434 Gummy Bear, let me read you a fairy tale. 578 00:32:38,765 --> 00:32:39,765 Here it goes. 579 00:32:41,974 --> 00:32:45,074 "Once upon a time, there was a lady..." 580 00:32:45,075 --> 00:32:46,605 "who longed for a baby." 581 00:32:47,474 --> 00:32:50,713 "A fairy noticed her sincerity..." 582 00:32:50,714 --> 00:32:52,714 "and gifted her a flower bud." 583 00:32:53,384 --> 00:32:56,453 "When the flower bud bloomed on a warm spring day," 584 00:32:56,454 --> 00:33:00,285 "there was a small baby girl sleeping." 585 00:33:03,454 --> 00:33:07,664 "Gosh. What a small beautiful girl!" 586 00:33:08,234 --> 00:33:10,865 "The lady was overwhelmed with joy..." 587 00:33:11,005 --> 00:33:15,075 "and named the little baby girl Thumbelina." 588 00:33:25,315 --> 00:33:27,714 Kang Jae, aren't you going to eat? 589 00:33:29,085 --> 00:33:31,085 No, I feel like it. 590 00:33:32,954 --> 00:33:34,995 You should get some rest if you are not feeling well. 591 00:33:35,495 --> 00:33:37,224 No, I'm fine. 592 00:33:38,724 --> 00:33:40,464 I don't think you're in your right mind. 593 00:33:41,835 --> 00:33:44,004 I'm fine. Don't worry. 594 00:33:49,975 --> 00:33:51,004 What's this? 595 00:33:52,845 --> 00:33:55,575 There's something in the shipment coming in Pier 3 in Incheon. 596 00:33:56,015 --> 00:33:58,515 I'm convinced that it's related to Chairman Kim. 597 00:33:59,384 --> 00:34:01,854 Gosh. It's tonight, isn't it? 598 00:34:12,265 --> 00:34:13,294 That's it. 599 00:34:13,625 --> 00:34:14,665 The container that's coming in right now. 600 00:34:15,294 --> 00:34:16,535 What do you think is in it? 601 00:34:17,134 --> 00:34:18,634 I wish we find something concrete. 602 00:34:28,174 --> 00:34:29,174 What is that? 603 00:34:30,274 --> 00:34:32,645 A person came out from it. Is he Chairman Kim? 604 00:34:32,785 --> 00:34:33,845 No, it isn't. 605 00:34:34,814 --> 00:34:36,584 He's definitely in the country. 606 00:34:38,055 --> 00:34:39,624 He smuggled into the country. 607 00:34:39,625 --> 00:34:40,825 Look at that bag. 608 00:34:41,095 --> 00:34:43,125 If he's holding drugs, that's worth millions. 609 00:34:44,464 --> 00:34:46,924 - Let's get him. - No, we shouldn't. 610 00:34:47,265 --> 00:34:48,995 We need to catch the person he's meeting. 611 00:34:51,165 --> 00:34:52,234 Chairman Kim. 612 00:35:03,585 --> 00:35:05,255 - Is he here? - He's here. 613 00:35:05,614 --> 00:35:07,315 Okay, then. 614 00:35:21,935 --> 00:35:22,935 Is it here? 615 00:35:26,804 --> 00:35:28,145 This is the police. Put your hands up. 616 00:35:31,844 --> 00:35:33,613 What is this? Are you sure this is the right place? 617 00:35:33,614 --> 00:35:35,315 It is. He definitely walked in this room. 618 00:35:36,315 --> 00:35:37,554 Are you sure you're not mistaken? 619 00:35:38,284 --> 00:35:39,915 Yes. I saw him come in here. 620 00:35:47,924 --> 00:35:51,465 Sir, thank you for looking into such a program. 621 00:35:51,565 --> 00:35:54,665 No, it was nothing. You made a really good decision. 622 00:35:54,904 --> 00:35:56,703 Exercising helps with your mood, 623 00:35:56,704 --> 00:35:58,473 and since they say it's a program for the baby, 624 00:35:58,474 --> 00:36:00,005 I think it'll be good for you to participate often. 625 00:36:00,435 --> 00:36:02,875 Right. I will. 626 00:36:03,244 --> 00:36:06,315 I also listened to the fairy tale you recorded. 627 00:36:06,844 --> 00:36:09,244 I could feel that the baby enjoyed it as well. 628 00:36:09,815 --> 00:36:12,715 That's good to hear. 629 00:36:18,895 --> 00:36:21,323 Then, can we participate right away? 630 00:36:21,324 --> 00:36:23,965 Of course. It'll start once you get changed. 631 00:36:24,895 --> 00:36:26,263 I think you could go in. 632 00:36:26,264 --> 00:36:28,335 The father should also get changed. 633 00:36:29,105 --> 00:36:30,134 Excuse me? 634 00:36:30,335 --> 00:36:31,974 This is a yoga class for couples. 635 00:36:33,534 --> 00:36:36,005 For couples? 636 00:36:36,804 --> 00:36:38,513 I don't have a change of clothes. 637 00:36:38,514 --> 00:36:41,844 She can't go in by herself. I will loan you the clothes. 638 00:36:42,645 --> 00:36:43,744 I'm fine. 639 00:36:44,014 --> 00:36:45,255 (We rent sportswear.) 640 00:36:46,014 --> 00:36:47,113 It's okay. 641 00:36:47,114 --> 00:36:50,554 We will start. Please sit facing each other. 642 00:36:51,054 --> 00:36:54,764 Touch at the feet and pull each other's arms. 643 00:36:54,895 --> 00:36:56,295 Breathe out. 644 00:36:57,594 --> 00:36:59,494 Open up your legs. 645 00:36:59,594 --> 00:37:01,834 Husbands, pull the arms. 646 00:37:01,835 --> 00:37:03,334 Breathe out, slowly. 647 00:37:03,335 --> 00:37:07,204 Slowly, so that it stretches. 648 00:37:07,875 --> 00:37:10,304 We're going to relax the hips. 649 00:37:11,145 --> 00:37:12,974 Please, lean on your husbands. 650 00:37:13,775 --> 00:37:15,013 - Please, lean back. - On me? 651 00:37:15,014 --> 00:37:17,953 Yes. Turn around, and open your legs. 652 00:37:17,954 --> 00:37:21,254 Please, sit in. Let me help. 653 00:37:21,255 --> 00:37:22,354 Sit in the butterfly position... 654 00:37:22,355 --> 00:37:24,125 and the husband's legs should go on top. 655 00:37:24,255 --> 00:37:27,195 Breathe out and relax. Lean back comfortably. 656 00:37:33,835 --> 00:37:36,704 We're going to open up your pelvic bones. Please lie down. 657 00:37:38,505 --> 00:37:41,274 Please put the right leg on the shoulder. 658 00:37:41,275 --> 00:37:43,104 Opening up the pelvis... 659 00:37:43,105 --> 00:37:46,945 and breathe out. Relax. 660 00:37:47,415 --> 00:37:49,014 - What are you doing? - Excuse me? 661 00:37:49,514 --> 00:37:53,254 Relaxing the pelvis is the most important movement. 662 00:37:53,255 --> 00:37:54,654 Right. 663 00:37:56,985 --> 00:38:00,824 I think we should do it next time. 664 00:38:01,295 --> 00:38:03,165 Why? Are you busy? 665 00:38:03,324 --> 00:38:06,134 You should help your wife. 666 00:38:06,295 --> 00:38:07,664 Yes. 667 00:38:07,665 --> 00:38:11,005 But I'm not the husband. 668 00:38:12,335 --> 00:38:14,945 I am the father of the baby... 669 00:38:16,045 --> 00:38:18,545 - Excuse me? - We'll just come back next time. 670 00:38:21,815 --> 00:38:23,045 I'm sorry, Ms. Oh. 671 00:38:23,445 --> 00:38:25,985 I didn't know this would be a couples' class. 672 00:38:26,154 --> 00:38:27,855 No, it's okay. 673 00:38:28,154 --> 00:38:31,454 I re-registered you in a class that you can attend alone. 674 00:38:31,594 --> 00:38:33,895 Right. Thank you. 675 00:38:35,094 --> 00:38:37,634 Oh, right. Here. 676 00:38:37,835 --> 00:38:38,895 Thank you. 677 00:38:40,795 --> 00:38:41,864 Gosh. 678 00:38:46,174 --> 00:38:48,904 I came to relax my muscles but am getting muscle pain. 679 00:39:01,324 --> 00:39:03,384 Woo Ri, have some apples. 680 00:39:03,685 --> 00:39:06,025 Thank you, Grandma. 681 00:39:07,255 --> 00:39:09,125 Have you eaten dinner? 682 00:39:09,465 --> 00:39:10,864 Yes, I did. 683 00:39:11,295 --> 00:39:14,735 Are you feeling better now? 684 00:39:14,864 --> 00:39:16,404 Are you still upset? 685 00:39:17,534 --> 00:39:20,804 Grandma, I had a laughing moment today. 686 00:39:22,674 --> 00:39:24,145 That's good to hear. 687 00:39:24,945 --> 00:39:26,614 That's what feelings are. 688 00:39:28,014 --> 00:39:31,784 You may feel so upset that you can't do anything now, 689 00:39:31,884 --> 00:39:34,215 but time will heal. 690 00:39:35,324 --> 00:39:38,954 You were like a stone that got split in half on the riverside. 691 00:39:40,355 --> 00:39:43,824 A round stone got a sharp edge. 692 00:39:44,395 --> 00:39:46,133 But once time passes, 693 00:39:46,134 --> 00:39:50,165 the stone's sharp edge will be round again. 694 00:39:52,134 --> 00:39:54,105 Everything will be okay. 695 00:39:57,844 --> 00:39:58,915 Grandma. 696 00:40:00,415 --> 00:40:02,985 I'm still heartbroken. 697 00:40:04,215 --> 00:40:07,315 I didn't think I could do anything because I was so heartbroken. 698 00:40:08,384 --> 00:40:11,024 But how come I can still work, 699 00:40:11,025 --> 00:40:13,154 eat, and sleep? 700 00:40:13,724 --> 00:40:15,025 How come I can do everything? 701 00:40:16,795 --> 00:40:18,594 Why am I smiling? 702 00:40:20,764 --> 00:40:23,134 What if time passes by, and I become completely fine? 703 00:40:24,165 --> 00:40:25,904 What do I do then? 704 00:40:28,474 --> 00:40:32,215 If I forget everything and move on with my life, 705 00:40:39,255 --> 00:40:42,784 I'll feel awful for Kang Jae. What will I do then? 706 00:40:45,755 --> 00:40:47,324 It's all right, Woo Ri. 707 00:40:48,724 --> 00:40:49,994 Everything will be fine. 708 00:40:52,364 --> 00:40:54,835 Everyone moves on. 709 00:41:04,875 --> 00:41:06,843 We already investigated everything two days ago. 710 00:41:06,844 --> 00:41:08,684 How will we find a man that already disappeared? 711 00:41:08,685 --> 00:41:09,744 We lost him for good. 712 00:41:09,985 --> 00:41:11,054 No. 713 00:41:11,114 --> 00:41:12,514 I'm certain he went into this room. 714 00:41:13,185 --> 00:41:15,355 You've been off your game lately. 715 00:41:16,154 --> 00:41:18,054 It's possible to miss things during investigations. 716 00:41:18,824 --> 00:41:20,125 Let's go. 717 00:41:21,965 --> 00:41:23,824 No. 718 00:41:24,594 --> 00:41:26,864 Is there a secret passage here? 719 00:41:27,134 --> 00:41:28,264 Kang Jae. 720 00:41:28,364 --> 00:41:30,764 You haven't been yourself after your breakup. 721 00:41:31,304 --> 00:41:32,704 That's why we missed him. 722 00:41:36,145 --> 00:41:37,545 It's not about her. 723 00:41:37,945 --> 00:41:39,445 I'm sure he was here. 724 00:41:40,375 --> 00:41:43,014 What is this about now? 725 00:41:43,915 --> 00:41:45,085 Oh, Raphael. 726 00:41:45,715 --> 00:41:48,324 We need to tear down the wall and the floor of this room. 727 00:41:48,985 --> 00:41:49,985 Come again? 728 00:41:49,986 --> 00:41:51,424 You want to do what? Without my permission? 729 00:41:51,594 --> 00:41:52,994 A suspect disappeared in this room. 730 00:41:54,054 --> 00:41:55,295 This is enough. 731 00:41:55,465 --> 00:41:57,263 I did everything to cooperate with you. 732 00:41:57,264 --> 00:41:58,494 Now, I'm fed up too. 733 00:42:00,395 --> 00:42:02,164 You must explain to me what you're doing here first. 734 00:42:02,165 --> 00:42:03,665 Do you have a warrant? 735 00:42:04,235 --> 00:42:07,033 I won't let you roam around my hospital without a warrant... 736 00:42:07,034 --> 00:42:08,145 based on mere suspicion. 737 00:42:09,074 --> 00:42:10,204 Get out. 738 00:42:10,375 --> 00:42:11,544 Sure. 739 00:42:11,545 --> 00:42:12,775 I'll get you that warrant. 740 00:42:13,915 --> 00:42:15,744 I'm going to turn this hospital upside down. 741 00:42:16,614 --> 00:42:17,744 What did you say? 742 00:42:17,884 --> 00:42:19,085 Sir. 743 00:42:19,255 --> 00:42:20,685 Thank you for your cooperation. 744 00:42:21,954 --> 00:42:22,984 We didn't even report this. 745 00:42:22,985 --> 00:42:24,284 We won't get a warrant for a suspect we missed. 746 00:42:24,454 --> 00:42:26,125 Are you out of your mind? Let's just go. 747 00:42:41,174 --> 00:42:42,505 What's wrong with this? 748 00:42:42,744 --> 00:42:44,004 Sir. 749 00:42:44,005 --> 00:42:45,545 The chairman is looking for you. 750 00:42:46,215 --> 00:42:47,884 Okay. But... 751 00:42:48,485 --> 00:42:49,815 is that the plant... 752 00:42:50,315 --> 00:42:52,254 my father is growing? 753 00:42:52,255 --> 00:42:55,085 The one he wanted you to place wherever it was well-lit? 754 00:42:55,625 --> 00:42:56,653 Right. 755 00:42:56,654 --> 00:42:58,295 He's had it for more than ten years. 756 00:42:58,994 --> 00:43:02,494 He was happy that the flower bloomed recently for the first time. 757 00:43:03,224 --> 00:43:04,534 Why were the police here again? 758 00:43:05,695 --> 00:43:07,295 They were pursuing a suspect. 759 00:43:08,364 --> 00:43:09,934 And apparently, he disappeared in the hospital. 760 00:43:09,935 --> 00:43:11,173 You should've cleaned up properly. 761 00:43:11,174 --> 00:43:12,835 Why did you leave room to attract flies? 762 00:43:18,174 --> 00:43:19,414 What's this about? 763 00:43:19,415 --> 00:43:20,645 Right. Personnel appointment. 764 00:43:21,384 --> 00:43:22,844 Call her Director Lee now. 765 00:43:23,485 --> 00:43:25,883 - What? - She's a valuable asset. 766 00:43:25,884 --> 00:43:28,025 So she'll be a director now, not a team leader. 767 00:43:28,224 --> 00:43:29,783 I'll work harder, 768 00:43:29,784 --> 00:43:31,823 so I won't let you down. 769 00:43:31,824 --> 00:43:33,554 Gosh. You have a kind heart too. 770 00:43:40,594 --> 00:43:41,735 Sir. 771 00:43:43,735 --> 00:43:44,835 My baby... 772 00:43:45,804 --> 00:43:46,935 Why... 773 00:43:47,335 --> 00:43:48,403 What happened? 774 00:43:48,404 --> 00:43:49,445 Someone knocked it over. 775 00:43:50,204 --> 00:43:52,215 Who? Who did this? 776 00:43:52,275 --> 00:43:54,215 Who is this scumbag? 777 00:44:03,554 --> 00:44:04,724 Can I trust you? 778 00:44:10,364 --> 00:44:12,964 Mom told me not to let you go. 779 00:44:12,965 --> 00:44:15,835 But I'm doing this behind her back because I know you're a nice guy. 780 00:44:16,804 --> 00:44:19,374 If I let you go now, don't show your face around me. 781 00:44:19,375 --> 00:44:21,404 Okay. I'll be grateful if you let me go. 782 00:44:24,674 --> 00:44:26,614 Don't ask me for money either. 783 00:45:08,085 --> 00:45:10,324 You and your daughter... 784 00:45:24,804 --> 00:45:25,974 Are you all right? 785 00:45:26,335 --> 00:45:27,775 Are you okay, my princess? 786 00:45:28,505 --> 00:45:31,714 I think my head is still ringing. 787 00:45:31,715 --> 00:45:32,744 Oh, no. 788 00:45:33,344 --> 00:45:35,645 That jerk deserves to die! 789 00:45:39,614 --> 00:45:42,125 This isn't going to make me feel any better! 790 00:45:43,185 --> 00:45:44,954 Mom, where's that thing? 791 00:46:12,715 --> 00:46:14,823 I thought people casually talked about grabbing a meal... 792 00:46:14,824 --> 00:46:16,985 as a way to greet each other. 793 00:46:17,284 --> 00:46:20,153 What do you mean? It's nice to see everyone here today. 794 00:46:20,154 --> 00:46:21,224 You agree, right? 795 00:46:21,465 --> 00:46:22,924 Yes, this is nice. 796 00:46:23,094 --> 00:46:25,494 It's nice to have a meal with an actor and an actress. 797 00:46:27,264 --> 00:46:28,804 So how do you know him? 798 00:46:29,134 --> 00:46:30,665 - Pardon? - Oh, us? 799 00:46:31,435 --> 00:46:33,034 I told you before. 800 00:46:34,235 --> 00:46:35,804 We're dating. 801 00:46:38,545 --> 00:46:39,614 Well, 802 00:46:39,915 --> 00:46:43,884 I had so much respect for him and used to follow him around. 803 00:46:44,114 --> 00:46:46,715 So I developed romantic feelings too. 804 00:46:48,284 --> 00:46:49,755 When did you start dating? 805 00:46:50,654 --> 00:46:51,755 - A long time... - Recently... 806 00:46:52,395 --> 00:46:53,695 Well, 807 00:46:53,924 --> 00:46:56,024 I had respected him for a long time. 808 00:46:56,025 --> 00:46:59,494 - But I recently developed feelings. - Right. 809 00:47:01,864 --> 00:47:03,064 I hope you don't mind. 810 00:47:03,065 --> 00:47:04,875 Of course, not. I said I was fine. 811 00:47:05,474 --> 00:47:06,605 By the way, 812 00:47:06,835 --> 00:47:09,045 I heard you ran a security firm. 813 00:47:09,275 --> 00:47:11,715 Right. I just started my firm. 814 00:47:12,145 --> 00:47:14,244 If you need a security firm, do let me know. 815 00:47:14,674 --> 00:47:18,154 Those big bodyguards dress up in black suits. 816 00:47:18,415 --> 00:47:20,715 And I heard some of them were from rough neighbourhoods. 817 00:47:21,654 --> 00:47:23,284 A lot of them used to be athletes. 818 00:47:23,525 --> 00:47:25,624 When you get to know them, they are gentle-hearted. 819 00:47:25,625 --> 00:47:28,823 Then did you also have a rough life before you began... 820 00:47:28,824 --> 00:47:30,795 running your firm? 821 00:47:31,364 --> 00:47:32,494 I was an athlete. 822 00:47:32,695 --> 00:47:33,863 What sport? 823 00:47:33,864 --> 00:47:35,435 I did judo ever since I was a kid. 824 00:47:36,034 --> 00:47:37,634 - Really? - Yes. 825 00:47:37,804 --> 00:47:39,334 I had no idea. 826 00:47:39,335 --> 00:47:40,935 You must be very good at judo then. 827 00:47:41,034 --> 00:47:43,604 Goodness. Come on. 828 00:47:43,605 --> 00:47:45,914 If he was good at judo, he would have had... 829 00:47:45,915 --> 00:47:48,744 a judo gym franchise business all over Korea by now. 830 00:47:48,844 --> 00:47:51,085 But he's running another business. 831 00:47:52,054 --> 00:47:53,215 Gosh! 832 00:47:55,755 --> 00:47:57,424 Right! Judo! 833 00:47:57,654 --> 00:48:00,395 Aren't you Jung Hyung Sik who competed in the Athens Olympics? 834 00:48:01,054 --> 00:48:02,424 Yes, I am. 835 00:48:03,195 --> 00:48:06,134 I knew it. You looked so familiar. 836 00:48:06,665 --> 00:48:08,735 I was a kid when I saw your game and cried. 837 00:48:08,835 --> 00:48:11,303 You were injured in the semi-final, so you had bandages around you. 838 00:48:11,304 --> 00:48:12,774 And you had to go up against a Japanese athlete in the finals. 839 00:48:12,775 --> 00:48:15,144 You were losing, but you knocked him over at the end, 840 00:48:15,145 --> 00:48:17,005 - didn't you? - Right. I did. 841 00:48:17,174 --> 00:48:18,274 You still remember that. 842 00:48:18,275 --> 00:48:20,644 Of course. The whole country remembers that. 843 00:48:20,645 --> 00:48:22,815 You cried when you got the gold medal on the podium. 844 00:48:23,585 --> 00:48:24,744 That was a long time ago. 845 00:48:25,915 --> 00:48:27,314 - You know him, don't you? - Yes? 846 00:48:27,315 --> 00:48:29,424 That's Jung Hyung Sik! My goodness. 847 00:48:30,125 --> 00:48:31,593 Calm down. Have some meat. 848 00:48:31,594 --> 00:48:33,525 No way. I'm so glad I came here today. 849 00:48:33,695 --> 00:48:35,665 Can I get your autograph later? 850 00:48:35,824 --> 00:48:38,564 I really thought you and I were dating in the beginning. 851 00:48:38,565 --> 00:48:40,065 Your acting was superb at first. 852 00:48:40,594 --> 00:48:42,404 What was that toward the end? 853 00:48:42,735 --> 00:48:43,834 I don't know. 854 00:48:43,835 --> 00:48:46,174 I said everything you wanted me to say. 855 00:48:46,804 --> 00:48:48,605 So you'll switch your schedule with me next week, right? 856 00:48:48,775 --> 00:48:50,045 No take backs. 857 00:48:54,375 --> 00:48:57,145 Seriously. Nothing is going my way. 858 00:49:01,724 --> 00:49:02,755 I hate this. 859 00:49:07,044 --> 00:49:10,543 My clients are really kindhearted. 860 00:49:10,544 --> 00:49:11,745 You need to know that. 861 00:49:11,944 --> 00:49:13,644 You should have asked for a settlement... 862 00:49:13,645 --> 00:49:15,754 instead of suing us first. 863 00:49:15,885 --> 00:49:17,055 Stop it. 864 00:49:18,725 --> 00:49:21,285 No matter what they say, I know it's my fault. 865 00:49:22,354 --> 00:49:24,193 I'll do the talking. You just be quiet. 866 00:49:24,194 --> 00:49:25,265 Enough. 867 00:49:27,395 --> 00:49:29,895 I've been looking back on my mistake... 868 00:49:30,464 --> 00:49:35,104 and doing my very best not to repeat my mistake. 869 00:49:35,935 --> 00:49:38,674 I hope you can find generosity in your heart and forgive me. 870 00:49:41,645 --> 00:49:42,845 I'm sorry. 871 00:49:43,544 --> 00:49:46,114 - Yes, it is your fault. - Right. 872 00:49:46,115 --> 00:49:48,285 So at first, I was devastated. 873 00:49:48,615 --> 00:49:52,353 And Raphael also lost his last chance of having a baby. 874 00:49:52,354 --> 00:49:54,185 So imagine his despair as well. 875 00:49:56,424 --> 00:49:57,955 But now, 876 00:50:00,095 --> 00:50:02,365 I decided to have the baby. 877 00:50:03,734 --> 00:50:05,833 It wasn't what I planned, 878 00:50:05,834 --> 00:50:08,104 but it doesn't mean it's the absolute worst. 879 00:50:09,234 --> 00:50:12,044 To me and Raphael, 880 00:50:12,604 --> 00:50:14,174 this baby is precious. 881 00:50:15,645 --> 00:50:17,374 So we won't take it to court. 882 00:50:18,015 --> 00:50:19,584 After hearing... 883 00:50:20,515 --> 00:50:22,814 your sincere apology, 884 00:50:23,984 --> 00:50:26,124 I don't feel burdened anymore. 885 00:50:28,654 --> 00:50:29,955 Thank you. 886 00:50:48,075 --> 00:50:49,415 - Good work. - Good work. 887 00:50:51,415 --> 00:50:52,844 I knew you had it in you, Director Lee. 888 00:50:52,845 --> 00:50:55,853 I have never seen such great numbers this fast. 889 00:50:55,854 --> 00:50:57,914 Thank you for believing in me. 890 00:50:57,915 --> 00:51:00,484 I'll work harder now. 891 00:51:00,685 --> 00:51:02,693 You see why I promoted her, right? 892 00:51:02,694 --> 00:51:05,225 - I'll get going. - Sit down. 893 00:51:05,694 --> 00:51:07,193 Ma Ri, you can go now. 894 00:51:07,194 --> 00:51:08,665 Okay. 895 00:51:13,935 --> 00:51:15,075 Dad. 896 00:51:15,334 --> 00:51:17,233 Don't compliment Ma Ri more than you have to... 897 00:51:17,234 --> 00:51:18,444 in front of our employees. 898 00:51:18,504 --> 00:51:20,744 They all know we got a divorce. They might think it's odd. 899 00:51:20,745 --> 00:51:22,314 The divorce hasn't been finalized. 900 00:51:23,174 --> 00:51:24,415 I said no to that. 901 00:51:25,685 --> 00:51:27,415 Is getting an investment that important to you? 902 00:51:27,544 --> 00:51:29,483 Why are you trading that with my marriage? 903 00:51:29,484 --> 00:51:30,984 You think it's just for one investment? 904 00:51:31,624 --> 00:51:34,484 I'm a great judge of character. 905 00:51:35,524 --> 00:51:36,954 You won't find anyone kinder than Ma Ri. 906 00:51:36,955 --> 00:51:39,923 I don't like her! It's over! 907 00:51:39,924 --> 00:51:42,894 I want to divorce her. Why are you stopping me? 908 00:51:42,895 --> 00:51:44,333 I said no! 909 00:51:44,334 --> 00:51:46,935 You'd better not go through with it. The moment you do it, you're... 910 00:51:47,104 --> 00:51:48,975 Come on. What's gotten into you? 911 00:51:49,174 --> 00:51:50,234 Excuse me. 912 00:51:51,404 --> 00:51:55,015 I'm sorry to overhear your conversation. 913 00:51:56,115 --> 00:51:57,214 Ms. Oh. 914 00:52:04,955 --> 00:52:08,825 I have no intention of giving my baby to Ms. Lee. 915 00:52:09,124 --> 00:52:11,895 I can't give you the baby unless he divorces her. 916 00:52:11,964 --> 00:52:13,225 You can't? 917 00:52:14,095 --> 00:52:16,233 Why are you changing your word? 918 00:52:16,234 --> 00:52:18,804 I can't let a woman who cheats on her husband and lies... 919 00:52:18,805 --> 00:52:20,504 raise my baby. 920 00:52:20,904 --> 00:52:23,004 I'm only giving you the baby because I trust Raphael. 921 00:52:23,834 --> 00:52:27,174 But how come you can't trust your own son? 922 00:52:28,104 --> 00:52:31,515 You should accept his decision and believe in him too. 923 00:52:43,194 --> 00:52:44,825 Dad, we should go. 924 00:52:45,064 --> 00:52:46,964 She must be early for the next meeting here. 925 00:52:47,064 --> 00:52:48,734 Ms. Oh, have a nice meeting. 926 00:52:49,294 --> 00:52:50,294 Let's go. 927 00:52:53,265 --> 00:52:56,035 - Have a good meeting. - She will. 928 00:53:08,145 --> 00:53:09,185 Woo Ri. 929 00:53:12,225 --> 00:53:13,524 Are you coming back from work? 930 00:53:18,694 --> 00:53:19,794 Please. 931 00:53:20,524 --> 00:53:22,365 We should at least say hello to each other. 932 00:53:23,095 --> 00:53:24,964 We will run into each other... 933 00:53:25,834 --> 00:53:27,104 at church and in our neighbourhood. 934 00:53:28,935 --> 00:53:30,774 I thought I had to be next to you... 935 00:53:31,004 --> 00:53:33,374 for your happiness. 936 00:53:35,245 --> 00:53:36,615 But not anymore. 937 00:53:42,314 --> 00:53:43,885 When people wished... 938 00:53:44,885 --> 00:53:46,624 each other's happiness during breakups in dramas, 939 00:53:47,984 --> 00:53:51,154 I thought they didn't mean that. But I was wrong. 940 00:53:51,995 --> 00:53:53,825 To someone you deeply care about, 941 00:53:54,865 --> 00:53:56,464 you would say that. 942 00:54:02,274 --> 00:54:03,374 Woo Ri. 943 00:54:08,544 --> 00:54:09,714 Be happy. 944 00:54:11,444 --> 00:54:12,685 I hope you're happy. 945 00:54:28,194 --> 00:54:29,265 Thank you. 946 00:54:31,435 --> 00:54:33,004 You be happy too. 947 00:54:35,805 --> 00:54:36,904 Goodbye. 948 00:55:25,055 --> 00:55:27,555 No! I really saw him with my two eyes! 949 00:55:28,354 --> 00:55:30,253 (Trustworthy Police, Safe Country) 950 00:55:30,254 --> 00:55:33,294 Hey. Did you hear? 951 00:55:48,374 --> 00:55:50,174 Then please proceed accordingly. 952 00:56:29,214 --> 00:56:30,285 Well, 953 00:56:31,555 --> 00:56:32,654 sir. 954 00:56:33,225 --> 00:56:35,894 Gosh. You don't have to thank me. 955 00:56:35,895 --> 00:56:37,254 I can drop you off on my way. 956 00:56:37,595 --> 00:56:39,225 No, it's not about that. 957 00:56:40,495 --> 00:56:43,464 I've been going through a rough time lately. 958 00:56:43,595 --> 00:56:46,035 But thanks to you, I was able to overcome it. 959 00:56:47,104 --> 00:56:48,365 Thank you. 960 00:56:49,104 --> 00:56:51,734 Gosh. No. I didn't do anything. 961 00:56:52,075 --> 00:56:53,944 I'm glad you overcame it. 962 00:58:26,004 --> 00:58:27,165 What? 963 00:58:29,904 --> 00:58:31,404 Gosh. What did I just dream? 964 00:58:31,535 --> 00:58:33,544 Gosh! 965 00:58:38,785 --> 00:58:42,955 (Special appearance by Hwangwoo Seul Hye) 966 00:58:58,035 --> 00:59:00,765 (Woori the Virgin) 967 00:59:01,004 --> 00:59:02,404 I'm the mother. 968 00:59:02,475 --> 00:59:03,733 You need to get a divorce. 969 00:59:03,734 --> 00:59:05,234 What did you talk about? 970 00:59:05,305 --> 00:59:07,173 Sir. Are you crying? 971 00:59:07,174 --> 00:59:09,443 I keep getting butterflies whenever I see your mother. 972 00:59:09,444 --> 00:59:10,744 But I shouldn't like her, right? 973 00:59:10,745 --> 00:59:12,214 But why shouldn't I? Why not? 974 00:59:12,285 --> 00:59:13,983 Then this is where went? 975 00:59:13,984 --> 00:59:16,153 - You really had no idea about this? - No. 976 00:59:16,154 --> 00:59:17,885 I don't want anyone talking about it. 977 00:59:18,115 --> 00:59:20,124 What is this ruckus? 978 00:59:20,354 --> 00:59:23,123 I was really scared that I might end up... 979 00:59:23,124 --> 00:59:24,794 falling for him. 67983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.