Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,961
(Woori the Virgin)
2
00:00:07,055 --> 00:00:08,285
We're over.
3
00:00:10,185 --> 00:00:11,325
I mean it.
4
00:00:14,495 --> 00:00:17,164
(Episode 7)
5
00:00:58,265 --> 00:00:59,735
(My Warm Spring)
6
00:01:01,535 --> 00:01:03,404
We've been dating for over 100 days now.
7
00:01:03,405 --> 00:01:04,645
"Lee Kang Jae, Youth Department"?
8
00:01:04,774 --> 00:01:06,474
My name is still saved like that?
9
00:01:08,845 --> 00:01:10,744
Then how should I change it?
10
00:01:11,645 --> 00:01:12,755
"Kang Jae"?
11
00:01:13,955 --> 00:01:15,155
With a heart emoji?
12
00:01:16,884 --> 00:01:18,125
Give me that.
13
00:01:20,194 --> 00:01:22,694
- We met in April, you know. - Yes.
14
00:01:23,194 --> 00:01:24,395
And...
15
00:01:25,895 --> 00:01:29,265
this is the kind of person I want to be to you.
16
00:01:30,164 --> 00:01:32,474
Like spring that always follows winter.
17
00:01:41,345 --> 00:01:43,885
(My Warm Spring)
18
00:01:47,584 --> 00:01:50,955
(My Warm Spring)
19
00:01:53,955 --> 00:01:55,463
(Delete Contact)
20
00:01:55,464 --> 00:01:58,395
(Are you sure you want to delete this contact?)
21
00:02:02,404 --> 00:02:05,235
(Cancel, Delete)
22
00:02:19,284 --> 00:02:20,454
(Sensational! Scandalous!)
23
00:02:20,455 --> 00:02:22,425
Hey, Woo Ri. What should we have for lunch?
24
00:02:22,654 --> 00:02:24,184
I'm not hungry.
25
00:02:24,254 --> 00:02:25,954
Hey, don't tell me you're on a diet.
26
00:02:25,955 --> 00:02:27,825
Don't even lose 1g.
27
00:02:27,925 --> 00:02:29,325
Even your fat is part of you.
28
00:02:29,695 --> 00:02:31,864
Why would I go on a diet when I'm pregnant?
29
00:02:31,865 --> 00:02:33,164
Oh, sorry.
30
00:02:33,165 --> 00:02:34,234
How about sushi?
31
00:02:34,235 --> 00:02:36,605
I'll order 2 servings. 1 for me, 1 for your baby.
32
00:02:36,705 --> 00:02:38,434
Remember the restaurant we went to with Kang Jae?
33
00:02:38,605 --> 00:02:40,734
The delicious raw fish on the shiny rice.
34
00:02:40,735 --> 00:02:42,844
You said it was the best sushi ever. I'll order from that place!
35
00:02:42,945 --> 00:02:44,874
They say you shouldn't eat raw fish when you're pregnant.
36
00:02:44,975 --> 00:02:46,045
Right, sorry.
37
00:02:46,714 --> 00:02:49,183
And please don't talk about Kang Jae.
38
00:02:49,184 --> 00:02:51,515
Why not? Did you guys break up or something?
39
00:02:51,615 --> 00:02:52,683
Yes.
40
00:02:52,684 --> 00:02:54,213
My gosh, look at you.
41
00:02:54,214 --> 00:02:55,584
You're making a joke of it?
42
00:02:59,295 --> 00:03:00,494
Wait, for real?
43
00:03:01,494 --> 00:03:02,825
Yes, we broke up.
44
00:03:04,094 --> 00:03:06,135
What are you talking about, all of a sudden?
45
00:03:07,334 --> 00:03:08,434
I mean, why?
46
00:03:15,075 --> 00:03:16,705
Should we have a drink?
47
00:03:16,975 --> 00:03:18,475
Sweet and sour pork with kaoliang liquor?
48
00:03:20,115 --> 00:03:22,515
Why don't we do that so you can tell me what happened?
49
00:03:23,684 --> 00:03:25,885
I can't drink because I'm pregnant.
50
00:03:26,385 --> 00:03:27,515
Right, sorry.
51
00:03:28,725 --> 00:03:29,985
I'm okay.
52
00:03:30,425 --> 00:03:31,955
We have a lot to do before the deadline.
53
00:03:36,464 --> 00:03:38,094
What can I do to comfort a pregnant woman...
54
00:03:39,534 --> 00:03:41,235
who's going through a breakup?
55
00:03:44,434 --> 00:03:45,705
Darn it!
56
00:03:46,834 --> 00:03:48,704
You should've told me.
57
00:03:48,705 --> 00:03:51,175
I can't believe you went ahead and signed the divorce papers.
58
00:03:51,675 --> 00:03:52,845
I just...
59
00:03:53,244 --> 00:03:54,775
want Raphael...
60
00:03:55,545 --> 00:03:57,915
to be happy.
61
00:04:00,415 --> 00:04:02,183
You're too tenderhearted for your own good.
62
00:04:02,184 --> 00:04:04,954
That's why you signed the papers. Gosh, you poor thing.
63
00:04:08,965 --> 00:04:11,194
Sir, you have a guest.
64
00:04:15,165 --> 00:04:16,365
Hello.
65
00:04:17,535 --> 00:04:19,134
- Mom? - Ms. Byun.
66
00:04:20,735 --> 00:04:22,073
What brings you to Korea?
67
00:04:22,074 --> 00:04:23,643
When did you arrive?
68
00:04:23,644 --> 00:04:28,374
I had a meeting in Hong Kong, so I stopped by on my way there.
69
00:04:28,545 --> 00:04:31,744
Mom, you didn't even tell me that you were coming.
70
00:04:31,985 --> 00:04:33,585
You've been...
71
00:04:33,884 --> 00:04:35,725
taking such good care of my daughter, Ma Ri.
72
00:04:35,954 --> 00:04:39,095
Since I live abroad,
73
00:04:39,324 --> 00:04:41,193
I can't visit you often.
74
00:04:41,194 --> 00:04:42,623
I am sorry about that.
75
00:04:42,624 --> 00:04:44,694
Oh, don't be. Don't worry about it at all.
76
00:04:46,535 --> 00:04:48,095
You don't look so good.
77
00:04:49,764 --> 00:04:50,965
So?
78
00:04:51,564 --> 00:04:54,004
You guys are getting a divorce?
79
00:04:54,804 --> 00:04:55,975
Seriously?
80
00:05:04,545 --> 00:05:05,884
When did you arrive?
81
00:05:05,985 --> 00:05:08,554
You must be busy. I'm surprised you're here.
82
00:05:09,324 --> 00:05:12,595
I'm happy I get to see you before I leave.
83
00:05:20,535 --> 00:05:22,335
- Honey. - She's gone.
84
00:05:22,934 --> 00:05:24,063
- Come on. - Let's go.
85
00:05:24,064 --> 00:05:25,165
Okay.
86
00:05:26,804 --> 00:05:27,874
Bok Rae.
87
00:05:34,074 --> 00:05:35,215
Yes.
88
00:05:36,684 --> 00:05:38,014
She is one magnanimous lady.
89
00:05:38,884 --> 00:05:41,115
Regarding your divorce, she said it was up to you guys.
90
00:05:42,454 --> 00:05:43,623
Okay, good.
91
00:05:43,624 --> 00:05:45,424
Leave it to us, and don't worry.
92
00:05:45,425 --> 00:05:46,954
No, you two cannot get a divorce.
93
00:05:47,454 --> 00:05:49,194
Everyone makes mistakes.
94
00:05:49,665 --> 00:05:52,025
What? You're calling it a mistake?
95
00:05:53,235 --> 00:05:54,335
Father.
96
00:05:54,494 --> 00:05:55,704
A mistake is...
97
00:05:56,204 --> 00:05:58,734
leaving your phone at a restaurant after having a meal there.
98
00:05:58,735 --> 00:05:59,975
That is a mistake.
99
00:06:00,204 --> 00:06:02,474
Things like, getting on the subway and realizing you're supposed...
100
00:06:02,475 --> 00:06:03,573
to go the other way...
101
00:06:03,574 --> 00:06:06,345
and being late to a meeting because you got the time wrong.
102
00:06:06,514 --> 00:06:09,084
Planning a rendezvous and getting physical is not a mistake!
103
00:06:09,085 --> 00:06:11,345
It's not like you can always take the same expressway every day.
104
00:06:12,184 --> 00:06:14,184
You can take a national highway from time to time.
105
00:06:14,884 --> 00:06:16,623
That's enough, Father.
106
00:06:16,624 --> 00:06:18,085
Ma Ri does so much for us.
107
00:06:18,855 --> 00:06:20,954
I need Ma Ri more than you.
108
00:06:21,225 --> 00:06:22,464
Father.
109
00:06:22,465 --> 00:06:23,623
Ma Ri's mother...
110
00:06:23,624 --> 00:06:27,434
will help us form a joint venture with a clinic in China.
111
00:06:27,835 --> 00:06:29,003
I will...
112
00:06:29,004 --> 00:06:30,203
open a clinic in China where...
113
00:06:30,204 --> 00:06:32,373
its 1.4 billion citizens can get double eyelid surgery,
114
00:06:32,374 --> 00:06:34,535
so you're not getting a divorce.
115
00:06:34,634 --> 00:06:35,704
What?
116
00:06:37,444 --> 00:06:38,775
What are you talking about?
117
00:06:39,175 --> 00:06:40,775
What does double eyelid surgery...
118
00:06:40,814 --> 00:06:42,415
have to do with us getting a divorce?
119
00:06:43,045 --> 00:06:45,045
Will you explain what's going on? Please!
120
00:07:24,054 --> 00:07:25,225
My dream?
121
00:07:26,324 --> 00:07:27,655
You tell me first.
122
00:07:28,254 --> 00:07:30,095
- What's your dream? - Me?
123
00:07:31,264 --> 00:07:32,795
It's nothing special.
124
00:07:33,934 --> 00:07:36,365
I just want to meet my better half, marry her,
125
00:07:36,605 --> 00:07:37,835
and have a kid.
126
00:07:38,634 --> 00:07:41,374
I want to have dinner with my family.
127
00:07:42,345 --> 00:07:43,545
Home-cooked food.
128
00:07:44,304 --> 00:07:45,715
Eating home-cooked food with your family?
129
00:07:46,744 --> 00:07:48,514
I do that every day.
130
00:07:48,744 --> 00:07:50,084
Sure, some do.
131
00:07:50,085 --> 00:07:52,085
But some people never get to do it their whole lives.
132
00:07:52,144 --> 00:07:54,914
What is just a part of your mundane life...
133
00:07:54,915 --> 00:07:57,785
could be something that someone wants so desperately.
134
00:07:58,824 --> 00:08:00,054
Now, it's your turn.
135
00:08:00,124 --> 00:08:01,295
Tell me.
136
00:08:01,855 --> 00:08:03,095
What's your dream?
137
00:08:04,465 --> 00:08:06,365
My dream is...
138
00:08:37,695 --> 00:08:38,824
Mom!
139
00:08:38,825 --> 00:08:41,394
I can't believe you showed up like that without telling me.
140
00:08:41,465 --> 00:08:43,234
You totally surprised me.
141
00:08:43,235 --> 00:08:45,065
This way, it looks more natural.
142
00:08:45,164 --> 00:08:46,575
So? I was right, wasn't I?
143
00:08:47,075 --> 00:08:48,273
The tables have turned, right?
144
00:08:48,274 --> 00:08:50,904
Yes. We have totally won over the chairman.
145
00:08:50,945 --> 00:08:54,644
He said we could not get a divorce. He yelled at Raphael!
146
00:08:57,085 --> 00:08:58,445
Mal Ja, you're here!
147
00:08:59,455 --> 00:09:00,615
Darn it.
148
00:09:01,254 --> 00:09:02,524
You didn't gag him?
149
00:09:03,325 --> 00:09:05,023
He promised me that he wouldn't shout.
150
00:09:05,024 --> 00:09:07,055
Du Pal has a way with words.
151
00:09:07,154 --> 00:09:10,825
When I'm chatting with him, time just flies by.
152
00:09:10,924 --> 00:09:11,964
Did you have dinner?
153
00:09:11,965 --> 00:09:13,434
I had tteokbokki with your mom.
154
00:09:13,435 --> 00:09:15,393
Spice level three. It was so spicy.
155
00:09:15,394 --> 00:09:16,464
Look at you.
156
00:09:16,465 --> 00:09:18,935
You seem quite comfortable now, tied up in that chair.
157
00:09:20,374 --> 00:09:21,735
I'm afraid I'd get used to this.
158
00:09:21,874 --> 00:09:23,744
Hey, I initially asked for one million dollars,
159
00:09:23,904 --> 00:09:25,373
but I'll give you a 90-percent discount.
160
00:09:25,374 --> 00:09:26,975
Just give me 100,000, and I'll get lost.
161
00:09:28,274 --> 00:09:29,344
You're being ridiculous.
162
00:09:29,345 --> 00:09:30,714
Why would I give you 100,000 dollars?
163
00:09:30,715 --> 00:09:32,614
I can just keep you tied to that chair forever.
164
00:09:32,615 --> 00:09:33,784
That's true.
165
00:09:35,284 --> 00:09:37,383
But isn't it too much work to feed and bathe me...
166
00:09:37,384 --> 00:09:38,484
for the rest of my life?
167
00:09:38,485 --> 00:09:40,224
Isn't it better to pay me and be done with it?
168
00:09:40,225 --> 00:09:42,094
We could also just take care of you...
169
00:09:42,095 --> 00:09:44,164
without having to feed you or give you a single penny.
170
00:09:44,924 --> 00:09:47,565
- Did you pick up some tarps? - Yes.
171
00:09:47,695 --> 00:09:49,664
- Lay it down on the floor. - Okay.
172
00:09:50,404 --> 00:09:52,065
Why would you need to lay down a tarp?
173
00:09:53,274 --> 00:09:54,705
Hey, why do you need that?
174
00:09:55,174 --> 00:09:57,673
- Hey. Mom! - Is this big enough?
175
00:09:57,674 --> 00:09:59,673
I don't want to force you to give me the money if you have none.
176
00:09:59,674 --> 00:10:01,314
It is big enough for a man.
177
00:10:01,315 --> 00:10:03,414
Should I just leave quietly?
178
00:10:04,185 --> 00:10:05,814
Mom! Mal Ja!
179
00:10:05,815 --> 00:10:07,513
I'm sorry for everything, Mal Ja.
180
00:10:07,514 --> 00:10:11,884
Put that tarp away!
181
00:10:15,595 --> 00:10:17,565
How about we have some boiled pork today?
182
00:10:17,794 --> 00:10:21,394
Mal Ja, go get 600g of pork belly... No, make that a kilo.
183
00:10:21,794 --> 00:10:24,004
Hey! Shut your mouth.
184
00:10:24,264 --> 00:10:27,374
Mom! I told you to gag him.
185
00:10:28,105 --> 00:10:30,773
This way, it's less boring.
186
00:10:30,774 --> 00:10:33,873
Yes. Fresh kimchi must be eaten with boiled pork.
187
00:10:33,874 --> 00:10:35,774
Let's have some, okay?
188
00:10:40,115 --> 00:10:41,884
I'm home.
189
00:10:42,825 --> 00:10:46,294
You're back. Why are you home so late?
190
00:10:46,455 --> 00:10:47,555
Have you had dinner yet?
191
00:10:47,695 --> 00:10:50,494
Yes, I've eaten. I'll be in my room.
192
00:10:51,994 --> 00:10:54,264
Woo Ri, sit down for a moment.
193
00:11:00,835 --> 00:11:03,075
Kang Jae told us what happened.
194
00:11:03,874 --> 00:11:05,845
Why did you suddenly make such a decision?
195
00:11:07,144 --> 00:11:08,874
It's not sudden.
196
00:11:09,514 --> 00:11:11,044
I thought long and hard.
197
00:11:11,215 --> 00:11:15,615
Yes, we know that you'd never do anything rash.
198
00:11:15,754 --> 00:11:19,325
But why don't you think about it just once more?
199
00:11:19,455 --> 00:11:23,725
Woo Ri, it could be because your hormones are out of whack right now.
200
00:11:23,924 --> 00:11:26,493
You should think about everything more carefully at a time like this.
201
00:11:26,494 --> 00:11:28,263
Take some time and think about...
202
00:11:28,264 --> 00:11:29,935
I thought long and hard.
203
00:11:30,705 --> 00:11:32,335
I won't change my mind.
204
00:11:35,034 --> 00:11:36,575
Why did you break up with him?
205
00:11:36,945 --> 00:11:39,044
Can't you at least tell us the reason?
206
00:11:41,144 --> 00:11:43,615
Kang Jae lied to me,
207
00:11:44,685 --> 00:11:46,913
so I can't trust him anymore.
208
00:11:46,914 --> 00:11:49,185
Are you sure you're not the one who's lying?
209
00:11:49,424 --> 00:11:52,023
Last time, you said you felt bad...
210
00:11:52,024 --> 00:11:53,354
because you made him lie.
211
00:11:53,355 --> 00:11:54,654
Is that why you're doing this?
212
00:11:55,654 --> 00:11:58,095
Thank you for your concern,
213
00:11:59,534 --> 00:12:01,335
but please leave it to me.
214
00:12:08,805 --> 00:12:11,644
I feel so bad for both Kang Jae and Woo Ri.
215
00:12:13,345 --> 00:12:15,644
Dear Lord, have mercy.
216
00:12:42,575 --> 00:12:46,315
Are you not feeling well? You look a little pale.
217
00:12:48,575 --> 00:12:50,414
I'm fine.
218
00:12:52,144 --> 00:12:53,555
Hey, you're here.
219
00:12:53,754 --> 00:12:55,784
Come inside.
220
00:12:56,455 --> 00:12:58,185
(Attorney Nam Hyung Wook)
221
00:13:04,764 --> 00:13:06,095
What do you think?
222
00:13:08,794 --> 00:13:11,105
Medical malpractice lawsuits are such headaches.
223
00:13:11,435 --> 00:13:14,503
Hospitals are in possession of all the records and evidence,
224
00:13:14,504 --> 00:13:15,704
so doctors are more likely to win.
225
00:13:15,705 --> 00:13:18,205
That is exactly why I came to see you, my friend.
226
00:13:18,274 --> 00:13:20,543
We swore brotherhood...
227
00:13:20,544 --> 00:13:22,815
at the golf course, you know?
228
00:13:28,914 --> 00:13:31,484
Sure thing, brother. You know me.
229
00:13:31,485 --> 00:13:33,424
I will trample all over them.
230
00:13:34,154 --> 00:13:35,994
It's okay. I can go alone.
231
00:13:38,595 --> 00:13:39,595
Bye.
232
00:13:42,465 --> 00:13:45,205
She doesn't seem to be feeling too well today.
233
00:13:46,534 --> 00:13:49,075
Does she feel bad that we've decided to sue them?
234
00:13:49,475 --> 00:13:51,274
No, it's not that.
235
00:13:53,115 --> 00:13:55,874
Gosh, I'm not sure if I can tell you but...
236
00:13:57,345 --> 00:13:59,244
She broke up with her boyfriend.
237
00:13:59,914 --> 00:14:02,485
What? Why?
238
00:14:03,654 --> 00:14:05,325
I couldn't even ask.
239
00:14:06,394 --> 00:14:08,254
She must be devastated.
240
00:14:09,095 --> 00:14:11,164
It's affecting her physically. She's not even eating.
241
00:14:11,865 --> 00:14:13,965
- She's not eating? - No.
242
00:14:14,335 --> 00:14:17,264
She can't even sleep. She's having a hard time.
243
00:14:18,365 --> 00:14:19,975
I hope she gets over it soon.
244
00:14:20,904 --> 00:14:23,874
She can't sleep? That's not good.
245
00:14:24,705 --> 00:14:27,244
I heard a mother's emotions were transferred to her baby.
246
00:14:30,985 --> 00:14:32,585
("Mask of Desire")
247
00:14:33,985 --> 00:14:35,085
Hello, Ms. Oh.
248
00:14:35,414 --> 00:14:36,724
What is all this?
249
00:14:36,725 --> 00:14:39,893
Woo Ri, let's eat. It's on Raphael!
250
00:14:39,894 --> 00:14:41,294
Why are you doing this all of a sudden?
251
00:14:41,524 --> 00:14:43,365
I just want you to eat lots of good food.
252
00:14:44,264 --> 00:14:46,393
This is way too much food for the three of us.
253
00:14:46,394 --> 00:14:48,434
If we can't finish it, you can take it home.
254
00:14:48,435 --> 00:14:49,903
- Right? - Good idea.
255
00:14:49,904 --> 00:14:52,804
I should tell my mom not to make dinner today!
256
00:14:52,805 --> 00:14:53,935
Nice!
257
00:15:05,985 --> 00:15:08,284
I guess you like quail eggs.
258
00:15:08,715 --> 00:15:10,225
Have more.
259
00:15:10,825 --> 00:15:13,194
Yes, you've barely eaten anything for the past few days.
260
00:15:13,195 --> 00:15:14,754
Eat up! You must be hungry.
261
00:15:15,055 --> 00:15:16,524
You can't do that.
262
00:15:16,595 --> 00:15:19,095
You must eat at least two servings at every meal.
263
00:15:23,865 --> 00:15:26,475
I'm going to step out for some air.
264
00:15:41,254 --> 00:15:42,684
What's with her?
265
00:15:42,685 --> 00:15:45,054
- Good job today! - Thank you!
266
00:15:45,055 --> 00:15:48,195
- Bye. - See you!
267
00:15:48,325 --> 00:15:49,424
Ms. Oh.
268
00:15:52,764 --> 00:15:54,664
I heard you were single.
269
00:15:55,095 --> 00:15:57,435
Sorry? Oh, yes.
270
00:15:57,764 --> 00:15:58,964
Why do you ask?
271
00:15:58,965 --> 00:16:02,534
Well, I know that I'm quite charming,
272
00:16:02,805 --> 00:16:05,304
but my son is even more charming.
273
00:16:05,305 --> 00:16:09,174
I'd like you to meet my son.
274
00:16:11,514 --> 00:16:12,615
There he is.
275
00:16:17,284 --> 00:16:20,095
Mr. Jung, meet Ms. Oh.
276
00:16:20,555 --> 00:16:22,754
- Hello. - Hello.
277
00:16:25,325 --> 00:16:26,365
Eun Ran!
278
00:16:27,034 --> 00:16:28,935
- Here. - Hey, what's up?
279
00:16:34,534 --> 00:16:36,374
I came because I knew you'd be done by now.
280
00:16:36,445 --> 00:16:38,575
Really? To give me a ride?
281
00:16:38,975 --> 00:16:40,015
Nice.
282
00:16:41,444 --> 00:16:42,515
Eun Ran.
283
00:16:44,144 --> 00:16:46,884
What? Why so serious?
284
00:16:47,585 --> 00:16:49,525
- Got something to say? - Well...
285
00:16:50,785 --> 00:16:54,124
You see, I've been doing a lot of thinking.
286
00:16:55,154 --> 00:16:57,764
About you and I...
287
00:16:57,765 --> 00:16:58,825
About us?
288
00:17:00,265 --> 00:17:02,164
I thought we were done talking about that.
289
00:17:02,964 --> 00:17:05,035
We decided to just stay friends.
290
00:17:05,535 --> 00:17:08,674
Right, I know. But I thought about it,
291
00:17:09,575 --> 00:17:12,873
and it's not like we're seeing each other just for fun and...
292
00:17:12,874 --> 00:17:14,245
- You know? - Hold on.
293
00:17:16,944 --> 00:17:18,815
- Hello, Mr. Jung! - Mr. Jung?
294
00:17:19,984 --> 00:17:21,255
The day after tomorrow?
295
00:17:21,855 --> 00:17:24,684
Oh, no. I'm supposed to...
296
00:17:28,394 --> 00:17:29,964
No, that works.
297
00:17:31,065 --> 00:17:32,894
Okay, let's have dinner together.
298
00:17:33,194 --> 00:17:34,565
Yes, I know that place.
299
00:17:35,464 --> 00:17:37,434
Okay, see you then.
300
00:17:38,934 --> 00:17:40,204
Who is Mr. Jung?
301
00:17:41,805 --> 00:17:43,173
Must I tell you everything?
302
00:17:43,174 --> 00:17:45,173
He's just a guy I'm seeing.
303
00:17:45,174 --> 00:17:47,914
I see, so you have someone.
304
00:17:48,745 --> 00:17:49,845
What?
305
00:17:50,515 --> 00:17:53,255
Even if I were to date someone, you have no say in it.
306
00:17:53,384 --> 00:17:54,784
That's right. I don't.
307
00:17:54,785 --> 00:17:57,954
I'm seeing someone too. I mean, everyone has someone.
308
00:17:58,085 --> 00:18:00,995
Really? That's great.
309
00:18:01,795 --> 00:18:03,694
Oh, where were we?
310
00:18:03,795 --> 00:18:06,163
Forget it. It was nothing important.
311
00:18:06,164 --> 00:18:09,393
Anyway, you said Woo Ri broke up with her boyfriend.
312
00:18:09,394 --> 00:18:11,733
What do we do? My goodness.
313
00:18:11,734 --> 00:18:15,074
I know. I'm so upset because of Woo Ri.
314
00:18:15,075 --> 00:18:17,143
I mean, why did she...
315
00:18:17,144 --> 00:18:19,474
Anyway, where are you going for dinner the day after tomorrow?
316
00:18:20,474 --> 00:18:21,515
What?
317
00:18:22,874 --> 00:18:23,984
Where is the complaint?
318
00:18:24,245 --> 00:18:25,484
Is this it?
319
00:18:26,855 --> 00:18:28,115
Oh, they haven't filed it yet.
320
00:18:28,615 --> 00:18:30,383
But they want to sue you?
321
00:18:30,384 --> 00:18:32,183
Why? Why all of a sudden?
322
00:18:32,184 --> 00:18:34,325
I don't know. What should I do?
323
00:18:34,724 --> 00:18:36,664
Does this mean my career as a doctor is over now?
324
00:18:38,894 --> 00:18:40,963
What? Their attorney is...
325
00:18:40,964 --> 00:18:42,335
Is it who I'm thinking?
326
00:18:43,565 --> 00:18:45,704
This is getting my competitive juices flowing.
327
00:18:46,904 --> 00:18:48,535
Don't worry about a thing.
328
00:18:49,845 --> 00:18:51,245
Come on, hurry!
329
00:18:52,174 --> 00:18:55,973
Ms. Yu, we're having the meeting at this fancy place?
330
00:18:55,974 --> 00:18:57,443
Aren't we meeting with the production company?
331
00:18:57,444 --> 00:18:59,614
Right? Isn't this place so amazing?
332
00:18:59,615 --> 00:19:01,015
Come on, hurry.
333
00:19:01,154 --> 00:19:05,924
My, check out this amazing view!
334
00:19:06,855 --> 00:19:10,224
Ms. Yu, when will everyone else get here?
335
00:19:10,694 --> 00:19:12,595
Woo Ri, can't you just enjoy it?
336
00:19:12,865 --> 00:19:15,634
Enjoy the view and relax a little, okay?
337
00:19:16,134 --> 00:19:19,005
Ms. Yu, what's going on?
338
00:19:19,505 --> 00:19:20,934
Aren't we here for a meeting?
339
00:19:21,204 --> 00:19:22,275
Come here.
340
00:19:24,144 --> 00:19:25,245
First, unpack.
341
00:19:26,444 --> 00:19:27,474
Then we'll go to this place.
342
00:19:28,275 --> 00:19:30,815
"Mom's Body Treatment Spa"?
343
00:19:31,144 --> 00:19:32,943
What is this?
344
00:19:32,944 --> 00:19:35,115
You need a little pampering right now.
345
00:19:35,355 --> 00:19:37,424
You're not eating or sleeping because you broke up.
346
00:19:37,654 --> 00:19:40,094
Then, it's not good for you or the baby.
347
00:19:40,095 --> 00:19:41,953
Are we here because of me?
348
00:19:41,954 --> 00:19:43,194
Of course, I came because of you.
349
00:19:43,724 --> 00:19:45,324
Gosh, you're crazy. Don't you know how expensive this place is?
350
00:19:45,325 --> 00:19:47,795
We should get a refund and leave.
351
00:19:48,765 --> 00:19:49,835
Yes.
352
00:19:50,005 --> 00:19:51,463
I have no money.
353
00:19:51,464 --> 00:19:53,505
I'm having trouble paying back my loan too.
354
00:19:53,605 --> 00:19:57,245
Raphael asked me to bring you here.
355
00:19:57,374 --> 00:19:59,644
Go get your spa treatment, and let's have a nice dinner.
356
00:20:00,414 --> 00:20:01,574
Let's enjoy our vacation.
357
00:20:01,575 --> 00:20:03,545
Let me enjoy this thanks to you.
358
00:20:03,815 --> 00:20:06,184
Oh my gosh. I have dibs on this bed.
359
00:20:10,785 --> 00:20:12,085
- Are you enjoying it? - Yes, it's delicious.
360
00:20:13,555 --> 00:20:14,654
It's really delicious.
361
00:20:15,055 --> 00:20:16,223
Have you been here often?
362
00:20:16,224 --> 00:20:19,164
Yes. I heard their food was nice. So, I brought you here on purpose.
363
00:20:22,194 --> 00:20:24,234
Aren't you Mr. Choi Seoung Il, the actor?
364
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
No, I'm not.
365
00:20:26,904 --> 00:20:29,535
You are. I'm such a big fan.
366
00:20:30,444 --> 00:20:32,474
Hey, what are you doing here?
367
00:20:33,414 --> 00:20:34,545
He is Choi Seoung Il.
368
00:20:36,545 --> 00:20:37,644
Eun Ran,
369
00:20:38,384 --> 00:20:40,484
What brings you here?
370
00:20:40,855 --> 00:20:42,354
I came here to have a meal.
371
00:20:42,355 --> 00:20:44,325
Did you come here looking for me? Why?
372
00:20:44,424 --> 00:20:46,894
Of course, not. I had a meeting here.
373
00:20:47,654 --> 00:20:49,795
Hello. I'm Choi Seoung Il. It's nice to meet you.
374
00:20:49,924 --> 00:20:51,525
Hello. I'm Jung Hyung Sik.
375
00:20:51,795 --> 00:20:53,365
But who is he?
376
00:20:54,365 --> 00:20:55,495
He's a friend of mine.
377
00:20:55,865 --> 00:20:57,064
A long time friend.
378
00:20:57,065 --> 00:20:59,334
I'm Oh Eun Ran's friend and the father of her daughter,
379
00:20:59,335 --> 00:21:01,575
Oh Woo Ri.
380
00:21:01,835 --> 00:21:05,075
Right. I heard a lot about you. Nice to meet you.
381
00:21:05,245 --> 00:21:06,974
What have you heard about me?
382
00:21:09,115 --> 00:21:11,914
I was talking about Woo Ri, and said she had a father.
383
00:21:12,214 --> 00:21:13,713
Go back to your work so I can have my meal.
384
00:21:13,714 --> 00:21:14,714
Right.
385
00:21:14,715 --> 00:21:15,785
You know me, don't you?
386
00:21:16,954 --> 00:21:18,683
DiCaprio of the dramas.
387
00:21:18,684 --> 00:21:19,953
- A star. - Yes, of course.
388
00:21:19,954 --> 00:21:21,055
I said to go.
389
00:21:21,825 --> 00:21:24,065
Let's have a meal together.
390
00:21:24,164 --> 00:21:25,463
Sure, let's do that.
391
00:21:25,464 --> 00:21:26,694
- When? - Excuse me?
392
00:21:27,065 --> 00:21:29,233
Since you said yes,
393
00:21:29,234 --> 00:21:30,865
we should set a date.
394
00:21:30,964 --> 00:21:32,105
Hey!
395
00:21:33,105 --> 00:21:34,434
Can I have your autograph?
396
00:21:35,634 --> 00:21:36,644
The timing...
397
00:21:51,954 --> 00:21:53,325
Gosh, Raphael.
398
00:21:54,795 --> 00:21:55,954
You are having a relaxing time, aren't you?
399
00:21:56,055 --> 00:21:57,795
I came by to give you this.
400
00:21:58,724 --> 00:21:59,894
I don't know what to say.
401
00:22:00,295 --> 00:22:02,535
But Woo Ri left without saying anything.
402
00:22:02,865 --> 00:22:04,105
And she won't answer her phone either.
403
00:22:06,874 --> 00:22:08,005
Right.
404
00:22:08,474 --> 00:22:09,904
Raphael,
405
00:22:10,575 --> 00:22:11,674
I should...
406
00:22:11,775 --> 00:22:14,144
check out of the room, right?
407
00:22:14,745 --> 00:22:16,714
No, not at all. You can enjoy the room.
408
00:22:16,785 --> 00:22:18,383
And this as well.
409
00:22:18,384 --> 00:22:19,443
Even this?
410
00:22:19,444 --> 00:22:20,555
Thank you.
411
00:22:21,654 --> 00:22:22,713
Gosh.
412
00:22:22,714 --> 00:22:24,525
You keep giving me so much.
413
00:22:29,525 --> 00:22:31,595
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
414
00:22:47,245 --> 00:22:48,315
What are you doing here?
415
00:22:49,674 --> 00:22:50,845
Detective.
416
00:22:53,255 --> 00:22:54,953
I was just worried about Woo Ri's condition.
417
00:22:54,954 --> 00:22:55,984
She isn't doing so well.
418
00:22:58,325 --> 00:22:59,654
Why are you worried about that?
419
00:23:00,624 --> 00:23:01,923
What do you mean why?
420
00:23:01,924 --> 00:23:03,294
I'm the baby's father.
421
00:23:03,295 --> 00:23:05,824
The mother's health is directly related to the baby's health.
422
00:23:05,825 --> 00:23:07,035
Of course, I'm concerned.
423
00:23:07,964 --> 00:23:09,865
By the way, what brings you here?
424
00:23:11,005 --> 00:23:12,404
It's none of your business.
425
00:23:16,745 --> 00:23:18,944
Why did you break up?
426
00:23:20,644 --> 00:23:21,815
Well,
427
00:23:22,674 --> 00:23:24,814
is it because she got pregnant...
428
00:23:24,815 --> 00:23:26,755
and that became a problem for you, didn't it?
429
00:23:27,585 --> 00:23:29,585
Is there anything I can do for the two of you?
430
00:23:29,714 --> 00:23:31,684
Stop minding our business.
431
00:23:48,535 --> 00:23:50,374
You call this a settlement?
432
00:23:51,845 --> 00:23:53,044
Are you playing games here?
433
00:23:53,045 --> 00:23:54,674
Or you can take this to court.
434
00:23:54,944 --> 00:23:58,015
You know it will be unfavourable for you if we do.
435
00:23:58,384 --> 00:23:59,884
- Should we still take it to court? - Why is it unfavourable?
436
00:24:00,315 --> 00:24:04,025
We will prove that Ms. Oh answered to the wrong name while dozing off.
437
00:24:04,154 --> 00:24:05,324
Let's take this to court.
438
00:24:05,325 --> 00:24:09,624
There's a witness saying Ms. Yeo was emotionally unstable that day.
439
00:24:12,164 --> 00:24:13,265
Hey!
440
00:24:14,894 --> 00:24:16,365
Do you want to have a go at me?
441
00:24:16,934 --> 00:24:18,964
You will be crushed in court, again.
442
00:24:19,365 --> 00:24:20,674
You lost three times already.
443
00:24:20,775 --> 00:24:21,835
Did you just say "hey"?
444
00:24:25,045 --> 00:24:26,305
Stop talking down on me!
445
00:24:26,914 --> 00:24:28,174
(Law Firm IE)
446
00:24:28,245 --> 00:24:29,745
That was just a lucky win.
447
00:24:30,585 --> 00:24:32,115
Sure, let's go to court.
448
00:24:32,585 --> 00:24:34,785
Let's see who wins this time.
449
00:24:35,184 --> 00:24:36,884
Wait, come here.
450
00:24:38,384 --> 00:24:39,525
Come sit.
451
00:24:41,124 --> 00:24:42,654
Have some conscience.
452
00:24:43,055 --> 00:24:44,865
Can you really say those words, having seen Ms. Oh?
453
00:24:45,295 --> 00:24:47,835
A perfectly normal, single woman ended up getting pregnant.
454
00:24:48,464 --> 00:24:51,864
You left a big scar on her mind and body.
455
00:24:51,865 --> 00:24:53,504
And destroyed her life.
456
00:24:53,505 --> 00:24:55,335
I mean can you really say those words?
457
00:24:55,634 --> 00:24:57,474
Excuse me,
458
00:24:58,005 --> 00:24:59,404
can you be more careful with your words?
459
00:24:59,805 --> 00:25:02,315
We are on the same side...
460
00:25:03,484 --> 00:25:04,914
We are...
461
00:25:05,484 --> 00:25:09,484
but it's not something you can say in front of the mother and baby.
462
00:25:13,495 --> 00:25:14,555
Let's go for a meal.
463
00:25:15,325 --> 00:25:17,724
Just a second, Ms. Oh.
464
00:25:18,724 --> 00:25:19,894
Yes?
465
00:25:20,835 --> 00:25:23,535
I tried to look the other way,
466
00:25:23,934 --> 00:25:25,865
but you looked really tired.
467
00:25:25,934 --> 00:25:27,874
So I really want to help you.
468
00:25:28,874 --> 00:25:30,545
I'm really worried.
469
00:25:32,305 --> 00:25:33,474
I'm okay.
470
00:25:34,045 --> 00:25:35,713
But I'm sure I can...
471
00:25:35,714 --> 00:25:36,845
Sir.
472
00:25:37,644 --> 00:25:40,984
You called the caterers, booked a hotel,
473
00:25:41,255 --> 00:25:42,615
and I'm grateful for all that.
474
00:25:43,154 --> 00:25:45,954
I know you are worried about the baby.
475
00:25:46,424 --> 00:25:49,755
But, I'm taking care of the baby well.
476
00:25:52,295 --> 00:25:53,394
Right.
477
00:25:54,934 --> 00:25:57,305
Just one more thing.
478
00:26:01,005 --> 00:26:03,075
About the lawsuit.
479
00:26:04,444 --> 00:26:08,144
I didn't understand why you didn't want to do this in the beginning,
480
00:26:08,914 --> 00:26:10,944
but I think I understand now.
481
00:26:11,444 --> 00:26:12,714
So, I'm wondering...
482
00:26:13,245 --> 00:26:15,055
if we should we stop this.
483
00:26:17,124 --> 00:26:21,454
For us, this baby is a gift and a grateful thing to happen to us.
484
00:26:22,095 --> 00:26:23,795
But,
485
00:26:24,224 --> 00:26:25,694
rather than going through a lawsuit...
486
00:26:25,964 --> 00:26:28,995
that uses negative words like "accidents" and "disaster".
487
00:26:29,464 --> 00:26:31,305
I think it's better not to go through with it at all.
488
00:26:40,615 --> 00:26:42,615
That's why you were like this.
489
00:26:44,815 --> 00:26:47,214
Didn't I tell you...
490
00:26:47,285 --> 00:26:49,555
to do something about it earlier?
491
00:26:50,424 --> 00:26:51,584
You're stupid.
492
00:26:51,585 --> 00:26:53,654
How can you break up after holding hands for two years?
493
00:26:56,795 --> 00:26:58,595
- I thought I'd get married. - Gosh.
494
00:27:03,505 --> 00:27:05,134
I knew it when I first saw Woo Ri.
495
00:27:07,105 --> 00:27:08,275
"She's the one".
496
00:27:10,605 --> 00:27:12,174
That's why while I was dating her,
497
00:27:13,714 --> 00:27:15,345
I wasn't worried at all.
498
00:27:17,914 --> 00:27:19,515
Even if we didn't do anything,
499
00:27:20,515 --> 00:27:22,815
everything was fine as long as I had her.
500
00:27:22,914 --> 00:27:24,483
Then, what are you doing here?
501
00:27:24,484 --> 00:27:26,085
Go get her back.
502
00:27:28,154 --> 00:27:29,894
I thought everything would be okay if I was out of the picture.
503
00:27:29,995 --> 00:27:31,325
What are you saying?
504
00:27:31,565 --> 00:27:34,065
Kang Jae, you're such an idiot.
505
00:27:34,694 --> 00:27:36,394
Go and talk to her again.
506
00:27:36,865 --> 00:27:38,105
I think...
507
00:27:38,464 --> 00:27:40,505
there's more to it than what Woo Ri has told you.
508
00:27:40,734 --> 00:27:43,335
Yes, there must be a reason.
509
00:27:49,374 --> 00:27:53,384
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
510
00:27:55,154 --> 00:27:56,255
Woo Ri.
511
00:27:57,325 --> 00:27:59,624
Woo Ri, wait. Let's talk for a bit.
512
00:28:00,924 --> 00:28:02,424
I have nothing to say.
513
00:28:02,755 --> 00:28:03,894
I...
514
00:28:04,924 --> 00:28:06,624
I thought about not seeing you.
515
00:28:07,464 --> 00:28:09,193
I thought for days without sleep...
516
00:28:09,194 --> 00:28:11,404
about breaking up like this.
517
00:28:12,134 --> 00:28:14,505
I don't think I can. I can't break up with you.
518
00:28:16,775 --> 00:28:19,704
Seeing you makes it harder on me. So, please leave me alone.
519
00:28:22,615 --> 00:28:24,315
Let's not do this.
520
00:28:24,515 --> 00:28:25,944
Tell me your honest feelings.
521
00:28:26,585 --> 00:28:28,484
We can correct the wrong.
522
00:28:28,585 --> 00:28:29,785
Please, let's talk.
523
00:28:36,255 --> 00:28:37,894
Seeing you makes me angry.
524
00:28:38,694 --> 00:28:40,095
Let's not see each other.
525
00:28:41,164 --> 00:28:42,565
Why did this happen to us?
526
00:28:43,434 --> 00:28:44,934
Why should we be like this?
527
00:28:54,775 --> 00:28:55,944
Yes.
528
00:28:56,914 --> 00:28:58,585
You can scream at me.
529
00:28:59,484 --> 00:29:00,684
I'm fine with it.
530
00:29:02,484 --> 00:29:05,124
But there's someone you're forgetting.
531
00:29:09,255 --> 00:29:10,424
The baby.
532
00:29:11,464 --> 00:29:13,265
You can do whatever to me.
533
00:29:14,394 --> 00:29:15,664
But not to the baby.
534
00:29:17,105 --> 00:29:18,234
I beg of you.
535
00:29:36,515 --> 00:29:39,484
Ms. Oh, it's time for your doctor's appointment.
536
00:29:40,224 --> 00:29:41,325
We should go now.
537
00:29:57,075 --> 00:30:00,005
- Ms. Oh! - Woo Ri.
538
00:30:00,775 --> 00:30:02,374
(Emergency Center)
539
00:30:04,914 --> 00:30:06,315
I heard she fainted.
540
00:30:06,545 --> 00:30:07,814
Yes, she did. All of a sudden.
541
00:30:07,815 --> 00:30:11,424
There are cases where you feel dizzy and faint during pregnancy.
542
00:30:11,525 --> 00:30:15,094
You don't have to worry too much if you don't get hurt when falling.
543
00:30:15,095 --> 00:30:18,595
She hasn't been eating well or sleeping these days.
544
00:30:18,964 --> 00:30:22,494
- Will she be okay? - Yes, she just needs to rest well.
545
00:30:22,495 --> 00:30:25,434
But her basal body temperature has gone down a bit.
546
00:30:25,664 --> 00:30:29,105
Pregnant women in their early stages have a higher body temperature.
547
00:30:29,234 --> 00:30:31,174
This is something you need to take care of.
548
00:30:31,474 --> 00:30:33,074
There could be the risk of early miscarriage if you don't.
549
00:30:33,075 --> 00:30:35,174
Excuse me? Miscarriage?
550
00:30:35,515 --> 00:30:37,143
You don't have to worry about it now,
551
00:30:37,144 --> 00:30:38,345
but please be careful.
552
00:30:38,444 --> 00:30:40,653
She can leave when she wakes up,
553
00:30:40,654 --> 00:30:42,784
but she shouldn't be exposed to stress.
554
00:30:42,785 --> 00:30:45,325
You should try to help her avoid it.
555
00:30:46,755 --> 00:30:48,423
Gosh.
556
00:30:48,424 --> 00:30:50,325
Thank goodness, it's not worse.
557
00:30:53,164 --> 00:30:54,564
Why did you lie to me?
558
00:30:54,565 --> 00:30:58,704
Did you lie because you thought I wouldn't send the baby?
559
00:30:58,805 --> 00:31:00,535
Woo Ri...
560
00:31:00,874 --> 00:31:03,474
But there's someone you're forgetting.
561
00:31:05,075 --> 00:31:06,144
The baby.
562
00:31:06,305 --> 00:31:09,974
You can do whatever to me. But not to the baby.
563
00:31:11,484 --> 00:31:12,615
I beg of you.
564
00:31:17,924 --> 00:31:19,325
We're over.
565
00:31:34,535 --> 00:31:36,505
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
566
00:31:46,785 --> 00:31:48,084
I'm okay.
567
00:31:48,085 --> 00:31:49,284
Go in and get some rest.
568
00:31:49,285 --> 00:31:51,624
Call me anytime if you need anything.
569
00:31:52,424 --> 00:31:53,855
Thank you.
570
00:31:55,724 --> 00:31:59,495
Gosh. You are so devoted.
571
00:31:59,525 --> 00:32:00,864
Thank you.
572
00:32:00,865 --> 00:32:03,194
You should get going.
573
00:32:25,055 --> 00:32:27,924
Ms. Oh, I heard you weren't sleeping well.
574
00:32:28,624 --> 00:32:31,064
I've been recording this for the baby.
575
00:32:31,065 --> 00:32:32,824
I'm sending it just in case it helps.
576
00:32:32,825 --> 00:32:34,264
("Thumbelina")
577
00:32:34,265 --> 00:32:38,434
Gummy Bear, let me read you a fairy tale.
578
00:32:38,765 --> 00:32:39,765
Here it goes.
579
00:32:41,974 --> 00:32:45,074
"Once upon a time, there was a lady..."
580
00:32:45,075 --> 00:32:46,605
"who longed for a baby."
581
00:32:47,474 --> 00:32:50,713
"A fairy noticed her sincerity..."
582
00:32:50,714 --> 00:32:52,714
"and gifted her a flower bud."
583
00:32:53,384 --> 00:32:56,453
"When the flower bud bloomed on a warm spring day,"
584
00:32:56,454 --> 00:33:00,285
"there was a small baby girl sleeping."
585
00:33:03,454 --> 00:33:07,664
"Gosh. What a small beautiful girl!"
586
00:33:08,234 --> 00:33:10,865
"The lady was overwhelmed with joy..."
587
00:33:11,005 --> 00:33:15,075
"and named the little baby girl Thumbelina."
588
00:33:25,315 --> 00:33:27,714
Kang Jae, aren't you going to eat?
589
00:33:29,085 --> 00:33:31,085
No, I feel like it.
590
00:33:32,954 --> 00:33:34,995
You should get some rest if you are not feeling well.
591
00:33:35,495 --> 00:33:37,224
No, I'm fine.
592
00:33:38,724 --> 00:33:40,464
I don't think you're in your right mind.
593
00:33:41,835 --> 00:33:44,004
I'm fine. Don't worry.
594
00:33:49,975 --> 00:33:51,004
What's this?
595
00:33:52,845 --> 00:33:55,575
There's something in the shipment coming in Pier 3 in Incheon.
596
00:33:56,015 --> 00:33:58,515
I'm convinced that it's related to Chairman Kim.
597
00:33:59,384 --> 00:34:01,854
Gosh. It's tonight, isn't it?
598
00:34:12,265 --> 00:34:13,294
That's it.
599
00:34:13,625 --> 00:34:14,665
The container that's coming in right now.
600
00:34:15,294 --> 00:34:16,535
What do you think is in it?
601
00:34:17,134 --> 00:34:18,634
I wish we find something concrete.
602
00:34:28,174 --> 00:34:29,174
What is that?
603
00:34:30,274 --> 00:34:32,645
A person came out from it. Is he Chairman Kim?
604
00:34:32,785 --> 00:34:33,845
No, it isn't.
605
00:34:34,814 --> 00:34:36,584
He's definitely in the country.
606
00:34:38,055 --> 00:34:39,624
He smuggled into the country.
607
00:34:39,625 --> 00:34:40,825
Look at that bag.
608
00:34:41,095 --> 00:34:43,125
If he's holding drugs, that's worth millions.
609
00:34:44,464 --> 00:34:46,924
- Let's get him. - No, we shouldn't.
610
00:34:47,265 --> 00:34:48,995
We need to catch the person he's meeting.
611
00:34:51,165 --> 00:34:52,234
Chairman Kim.
612
00:35:03,585 --> 00:35:05,255
- Is he here? - He's here.
613
00:35:05,614 --> 00:35:07,315
Okay, then.
614
00:35:21,935 --> 00:35:22,935
Is it here?
615
00:35:26,804 --> 00:35:28,145
This is the police. Put your hands up.
616
00:35:31,844 --> 00:35:33,613
What is this? Are you sure this is the right place?
617
00:35:33,614 --> 00:35:35,315
It is. He definitely walked in this room.
618
00:35:36,315 --> 00:35:37,554
Are you sure you're not mistaken?
619
00:35:38,284 --> 00:35:39,915
Yes. I saw him come in here.
620
00:35:47,924 --> 00:35:51,465
Sir, thank you for looking into such a program.
621
00:35:51,565 --> 00:35:54,665
No, it was nothing. You made a really good decision.
622
00:35:54,904 --> 00:35:56,703
Exercising helps with your mood,
623
00:35:56,704 --> 00:35:58,473
and since they say it's a program for the baby,
624
00:35:58,474 --> 00:36:00,005
I think it'll be good for you to participate often.
625
00:36:00,435 --> 00:36:02,875
Right. I will.
626
00:36:03,244 --> 00:36:06,315
I also listened to the fairy tale you recorded.
627
00:36:06,844 --> 00:36:09,244
I could feel that the baby enjoyed it as well.
628
00:36:09,815 --> 00:36:12,715
That's good to hear.
629
00:36:18,895 --> 00:36:21,323
Then, can we participate right away?
630
00:36:21,324 --> 00:36:23,965
Of course. It'll start once you get changed.
631
00:36:24,895 --> 00:36:26,263
I think you could go in.
632
00:36:26,264 --> 00:36:28,335
The father should also get changed.
633
00:36:29,105 --> 00:36:30,134
Excuse me?
634
00:36:30,335 --> 00:36:31,974
This is a yoga class for couples.
635
00:36:33,534 --> 00:36:36,005
For couples?
636
00:36:36,804 --> 00:36:38,513
I don't have a change of clothes.
637
00:36:38,514 --> 00:36:41,844
She can't go in by herself. I will loan you the clothes.
638
00:36:42,645 --> 00:36:43,744
I'm fine.
639
00:36:44,014 --> 00:36:45,255
(We rent sportswear.)
640
00:36:46,014 --> 00:36:47,113
It's okay.
641
00:36:47,114 --> 00:36:50,554
We will start. Please sit facing each other.
642
00:36:51,054 --> 00:36:54,764
Touch at the feet and pull each other's arms.
643
00:36:54,895 --> 00:36:56,295
Breathe out.
644
00:36:57,594 --> 00:36:59,494
Open up your legs.
645
00:36:59,594 --> 00:37:01,834
Husbands, pull the arms.
646
00:37:01,835 --> 00:37:03,334
Breathe out, slowly.
647
00:37:03,335 --> 00:37:07,204
Slowly, so that it stretches.
648
00:37:07,875 --> 00:37:10,304
We're going to relax the hips.
649
00:37:11,145 --> 00:37:12,974
Please, lean on your husbands.
650
00:37:13,775 --> 00:37:15,013
- Please, lean back. - On me?
651
00:37:15,014 --> 00:37:17,953
Yes. Turn around, and open your legs.
652
00:37:17,954 --> 00:37:21,254
Please, sit in. Let me help.
653
00:37:21,255 --> 00:37:22,354
Sit in the butterfly position...
654
00:37:22,355 --> 00:37:24,125
and the husband's legs should go on top.
655
00:37:24,255 --> 00:37:27,195
Breathe out and relax. Lean back comfortably.
656
00:37:33,835 --> 00:37:36,704
We're going to open up your pelvic bones. Please lie down.
657
00:37:38,505 --> 00:37:41,274
Please put the right leg on the shoulder.
658
00:37:41,275 --> 00:37:43,104
Opening up the pelvis...
659
00:37:43,105 --> 00:37:46,945
and breathe out. Relax.
660
00:37:47,415 --> 00:37:49,014
- What are you doing? - Excuse me?
661
00:37:49,514 --> 00:37:53,254
Relaxing the pelvis is the most important movement.
662
00:37:53,255 --> 00:37:54,654
Right.
663
00:37:56,985 --> 00:38:00,824
I think we should do it next time.
664
00:38:01,295 --> 00:38:03,165
Why? Are you busy?
665
00:38:03,324 --> 00:38:06,134
You should help your wife.
666
00:38:06,295 --> 00:38:07,664
Yes.
667
00:38:07,665 --> 00:38:11,005
But I'm not the husband.
668
00:38:12,335 --> 00:38:14,945
I am the father of the baby...
669
00:38:16,045 --> 00:38:18,545
- Excuse me? - We'll just come back next time.
670
00:38:21,815 --> 00:38:23,045
I'm sorry, Ms. Oh.
671
00:38:23,445 --> 00:38:25,985
I didn't know this would be a couples' class.
672
00:38:26,154 --> 00:38:27,855
No, it's okay.
673
00:38:28,154 --> 00:38:31,454
I re-registered you in a class that you can attend alone.
674
00:38:31,594 --> 00:38:33,895
Right. Thank you.
675
00:38:35,094 --> 00:38:37,634
Oh, right. Here.
676
00:38:37,835 --> 00:38:38,895
Thank you.
677
00:38:40,795 --> 00:38:41,864
Gosh.
678
00:38:46,174 --> 00:38:48,904
I came to relax my muscles but am getting muscle pain.
679
00:39:01,324 --> 00:39:03,384
Woo Ri, have some apples.
680
00:39:03,685 --> 00:39:06,025
Thank you, Grandma.
681
00:39:07,255 --> 00:39:09,125
Have you eaten dinner?
682
00:39:09,465 --> 00:39:10,864
Yes, I did.
683
00:39:11,295 --> 00:39:14,735
Are you feeling better now?
684
00:39:14,864 --> 00:39:16,404
Are you still upset?
685
00:39:17,534 --> 00:39:20,804
Grandma, I had a laughing moment today.
686
00:39:22,674 --> 00:39:24,145
That's good to hear.
687
00:39:24,945 --> 00:39:26,614
That's what feelings are.
688
00:39:28,014 --> 00:39:31,784
You may feel so upset that you can't do anything now,
689
00:39:31,884 --> 00:39:34,215
but time will heal.
690
00:39:35,324 --> 00:39:38,954
You were like a stone that got split in half on the riverside.
691
00:39:40,355 --> 00:39:43,824
A round stone got a sharp edge.
692
00:39:44,395 --> 00:39:46,133
But once time passes,
693
00:39:46,134 --> 00:39:50,165
the stone's sharp edge will be round again.
694
00:39:52,134 --> 00:39:54,105
Everything will be okay.
695
00:39:57,844 --> 00:39:58,915
Grandma.
696
00:40:00,415 --> 00:40:02,985
I'm still heartbroken.
697
00:40:04,215 --> 00:40:07,315
I didn't think I could do anything because I was so heartbroken.
698
00:40:08,384 --> 00:40:11,024
But how come I can still work,
699
00:40:11,025 --> 00:40:13,154
eat, and sleep?
700
00:40:13,724 --> 00:40:15,025
How come I can do everything?
701
00:40:16,795 --> 00:40:18,594
Why am I smiling?
702
00:40:20,764 --> 00:40:23,134
What if time passes by, and I become completely fine?
703
00:40:24,165 --> 00:40:25,904
What do I do then?
704
00:40:28,474 --> 00:40:32,215
If I forget everything and move on with my life,
705
00:40:39,255 --> 00:40:42,784
I'll feel awful for Kang Jae. What will I do then?
706
00:40:45,755 --> 00:40:47,324
It's all right, Woo Ri.
707
00:40:48,724 --> 00:40:49,994
Everything will be fine.
708
00:40:52,364 --> 00:40:54,835
Everyone moves on.
709
00:41:04,875 --> 00:41:06,843
We already investigated everything two days ago.
710
00:41:06,844 --> 00:41:08,684
How will we find a man that already disappeared?
711
00:41:08,685 --> 00:41:09,744
We lost him for good.
712
00:41:09,985 --> 00:41:11,054
No.
713
00:41:11,114 --> 00:41:12,514
I'm certain he went into this room.
714
00:41:13,185 --> 00:41:15,355
You've been off your game lately.
715
00:41:16,154 --> 00:41:18,054
It's possible to miss things during investigations.
716
00:41:18,824 --> 00:41:20,125
Let's go.
717
00:41:21,965 --> 00:41:23,824
No.
718
00:41:24,594 --> 00:41:26,864
Is there a secret passage here?
719
00:41:27,134 --> 00:41:28,264
Kang Jae.
720
00:41:28,364 --> 00:41:30,764
You haven't been yourself after your breakup.
721
00:41:31,304 --> 00:41:32,704
That's why we missed him.
722
00:41:36,145 --> 00:41:37,545
It's not about her.
723
00:41:37,945 --> 00:41:39,445
I'm sure he was here.
724
00:41:40,375 --> 00:41:43,014
What is this about now?
725
00:41:43,915 --> 00:41:45,085
Oh, Raphael.
726
00:41:45,715 --> 00:41:48,324
We need to tear down the wall and the floor of this room.
727
00:41:48,985 --> 00:41:49,985
Come again?
728
00:41:49,986 --> 00:41:51,424
You want to do what? Without my permission?
729
00:41:51,594 --> 00:41:52,994
A suspect disappeared in this room.
730
00:41:54,054 --> 00:41:55,295
This is enough.
731
00:41:55,465 --> 00:41:57,263
I did everything to cooperate with you.
732
00:41:57,264 --> 00:41:58,494
Now, I'm fed up too.
733
00:42:00,395 --> 00:42:02,164
You must explain to me what you're doing here first.
734
00:42:02,165 --> 00:42:03,665
Do you have a warrant?
735
00:42:04,235 --> 00:42:07,033
I won't let you roam around my hospital without a warrant...
736
00:42:07,034 --> 00:42:08,145
based on mere suspicion.
737
00:42:09,074 --> 00:42:10,204
Get out.
738
00:42:10,375 --> 00:42:11,544
Sure.
739
00:42:11,545 --> 00:42:12,775
I'll get you that warrant.
740
00:42:13,915 --> 00:42:15,744
I'm going to turn this hospital upside down.
741
00:42:16,614 --> 00:42:17,744
What did you say?
742
00:42:17,884 --> 00:42:19,085
Sir.
743
00:42:19,255 --> 00:42:20,685
Thank you for your cooperation.
744
00:42:21,954 --> 00:42:22,984
We didn't even report this.
745
00:42:22,985 --> 00:42:24,284
We won't get a warrant for a suspect we missed.
746
00:42:24,454 --> 00:42:26,125
Are you out of your mind? Let's just go.
747
00:42:41,174 --> 00:42:42,505
What's wrong with this?
748
00:42:42,744 --> 00:42:44,004
Sir.
749
00:42:44,005 --> 00:42:45,545
The chairman is looking for you.
750
00:42:46,215 --> 00:42:47,884
Okay. But...
751
00:42:48,485 --> 00:42:49,815
is that the plant...
752
00:42:50,315 --> 00:42:52,254
my father is growing?
753
00:42:52,255 --> 00:42:55,085
The one he wanted you to place wherever it was well-lit?
754
00:42:55,625 --> 00:42:56,653
Right.
755
00:42:56,654 --> 00:42:58,295
He's had it for more than ten years.
756
00:42:58,994 --> 00:43:02,494
He was happy that the flower bloomed recently for the first time.
757
00:43:03,224 --> 00:43:04,534
Why were the police here again?
758
00:43:05,695 --> 00:43:07,295
They were pursuing a suspect.
759
00:43:08,364 --> 00:43:09,934
And apparently, he disappeared in the hospital.
760
00:43:09,935 --> 00:43:11,173
You should've cleaned up properly.
761
00:43:11,174 --> 00:43:12,835
Why did you leave room to attract flies?
762
00:43:18,174 --> 00:43:19,414
What's this about?
763
00:43:19,415 --> 00:43:20,645
Right. Personnel appointment.
764
00:43:21,384 --> 00:43:22,844
Call her Director Lee now.
765
00:43:23,485 --> 00:43:25,883
- What? - She's a valuable asset.
766
00:43:25,884 --> 00:43:28,025
So she'll be a director now, not a team leader.
767
00:43:28,224 --> 00:43:29,783
I'll work harder,
768
00:43:29,784 --> 00:43:31,823
so I won't let you down.
769
00:43:31,824 --> 00:43:33,554
Gosh. You have a kind heart too.
770
00:43:40,594 --> 00:43:41,735
Sir.
771
00:43:43,735 --> 00:43:44,835
My baby...
772
00:43:45,804 --> 00:43:46,935
Why...
773
00:43:47,335 --> 00:43:48,403
What happened?
774
00:43:48,404 --> 00:43:49,445
Someone knocked it over.
775
00:43:50,204 --> 00:43:52,215
Who? Who did this?
776
00:43:52,275 --> 00:43:54,215
Who is this scumbag?
777
00:44:03,554 --> 00:44:04,724
Can I trust you?
778
00:44:10,364 --> 00:44:12,964
Mom told me not to let you go.
779
00:44:12,965 --> 00:44:15,835
But I'm doing this behind her back because I know you're a nice guy.
780
00:44:16,804 --> 00:44:19,374
If I let you go now, don't show your face around me.
781
00:44:19,375 --> 00:44:21,404
Okay. I'll be grateful if you let me go.
782
00:44:24,674 --> 00:44:26,614
Don't ask me for money either.
783
00:45:08,085 --> 00:45:10,324
You and your daughter...
784
00:45:24,804 --> 00:45:25,974
Are you all right?
785
00:45:26,335 --> 00:45:27,775
Are you okay, my princess?
786
00:45:28,505 --> 00:45:31,714
I think my head is still ringing.
787
00:45:31,715 --> 00:45:32,744
Oh, no.
788
00:45:33,344 --> 00:45:35,645
That jerk deserves to die!
789
00:45:39,614 --> 00:45:42,125
This isn't going to make me feel any better!
790
00:45:43,185 --> 00:45:44,954
Mom, where's that thing?
791
00:46:12,715 --> 00:46:14,823
I thought people casually talked about grabbing a meal...
792
00:46:14,824 --> 00:46:16,985
as a way to greet each other.
793
00:46:17,284 --> 00:46:20,153
What do you mean? It's nice to see everyone here today.
794
00:46:20,154 --> 00:46:21,224
You agree, right?
795
00:46:21,465 --> 00:46:22,924
Yes, this is nice.
796
00:46:23,094 --> 00:46:25,494
It's nice to have a meal with an actor and an actress.
797
00:46:27,264 --> 00:46:28,804
So how do you know him?
798
00:46:29,134 --> 00:46:30,665
- Pardon? - Oh, us?
799
00:46:31,435 --> 00:46:33,034
I told you before.
800
00:46:34,235 --> 00:46:35,804
We're dating.
801
00:46:38,545 --> 00:46:39,614
Well,
802
00:46:39,915 --> 00:46:43,884
I had so much respect for him and used to follow him around.
803
00:46:44,114 --> 00:46:46,715
So I developed romantic feelings too.
804
00:46:48,284 --> 00:46:49,755
When did you start dating?
805
00:46:50,654 --> 00:46:51,755
- A long time... - Recently...
806
00:46:52,395 --> 00:46:53,695
Well,
807
00:46:53,924 --> 00:46:56,024
I had respected him for a long time.
808
00:46:56,025 --> 00:46:59,494
- But I recently developed feelings. - Right.
809
00:47:01,864 --> 00:47:03,064
I hope you don't mind.
810
00:47:03,065 --> 00:47:04,875
Of course, not. I said I was fine.
811
00:47:05,474 --> 00:47:06,605
By the way,
812
00:47:06,835 --> 00:47:09,045
I heard you ran a security firm.
813
00:47:09,275 --> 00:47:11,715
Right. I just started my firm.
814
00:47:12,145 --> 00:47:14,244
If you need a security firm, do let me know.
815
00:47:14,674 --> 00:47:18,154
Those big bodyguards dress up in black suits.
816
00:47:18,415 --> 00:47:20,715
And I heard some of them were from rough neighbourhoods.
817
00:47:21,654 --> 00:47:23,284
A lot of them used to be athletes.
818
00:47:23,525 --> 00:47:25,624
When you get to know them, they are gentle-hearted.
819
00:47:25,625 --> 00:47:28,823
Then did you also have a rough life before you began...
820
00:47:28,824 --> 00:47:30,795
running your firm?
821
00:47:31,364 --> 00:47:32,494
I was an athlete.
822
00:47:32,695 --> 00:47:33,863
What sport?
823
00:47:33,864 --> 00:47:35,435
I did judo ever since I was a kid.
824
00:47:36,034 --> 00:47:37,634
- Really? - Yes.
825
00:47:37,804 --> 00:47:39,334
I had no idea.
826
00:47:39,335 --> 00:47:40,935
You must be very good at judo then.
827
00:47:41,034 --> 00:47:43,604
Goodness. Come on.
828
00:47:43,605 --> 00:47:45,914
If he was good at judo, he would have had...
829
00:47:45,915 --> 00:47:48,744
a judo gym franchise business all over Korea by now.
830
00:47:48,844 --> 00:47:51,085
But he's running another business.
831
00:47:52,054 --> 00:47:53,215
Gosh!
832
00:47:55,755 --> 00:47:57,424
Right! Judo!
833
00:47:57,654 --> 00:48:00,395
Aren't you Jung Hyung Sik who competed in the Athens Olympics?
834
00:48:01,054 --> 00:48:02,424
Yes, I am.
835
00:48:03,195 --> 00:48:06,134
I knew it. You looked so familiar.
836
00:48:06,665 --> 00:48:08,735
I was a kid when I saw your game and cried.
837
00:48:08,835 --> 00:48:11,303
You were injured in the semi-final, so you had bandages around you.
838
00:48:11,304 --> 00:48:12,774
And you had to go up against a Japanese athlete in the finals.
839
00:48:12,775 --> 00:48:15,144
You were losing, but you knocked him over at the end,
840
00:48:15,145 --> 00:48:17,005
- didn't you? - Right. I did.
841
00:48:17,174 --> 00:48:18,274
You still remember that.
842
00:48:18,275 --> 00:48:20,644
Of course. The whole country remembers that.
843
00:48:20,645 --> 00:48:22,815
You cried when you got the gold medal on the podium.
844
00:48:23,585 --> 00:48:24,744
That was a long time ago.
845
00:48:25,915 --> 00:48:27,314
- You know him, don't you? - Yes?
846
00:48:27,315 --> 00:48:29,424
That's Jung Hyung Sik! My goodness.
847
00:48:30,125 --> 00:48:31,593
Calm down. Have some meat.
848
00:48:31,594 --> 00:48:33,525
No way. I'm so glad I came here today.
849
00:48:33,695 --> 00:48:35,665
Can I get your autograph later?
850
00:48:35,824 --> 00:48:38,564
I really thought you and I were dating in the beginning.
851
00:48:38,565 --> 00:48:40,065
Your acting was superb at first.
852
00:48:40,594 --> 00:48:42,404
What was that toward the end?
853
00:48:42,735 --> 00:48:43,834
I don't know.
854
00:48:43,835 --> 00:48:46,174
I said everything you wanted me to say.
855
00:48:46,804 --> 00:48:48,605
So you'll switch your schedule with me next week, right?
856
00:48:48,775 --> 00:48:50,045
No take backs.
857
00:48:54,375 --> 00:48:57,145
Seriously. Nothing is going my way.
858
00:49:01,724 --> 00:49:02,755
I hate this.
859
00:49:07,044 --> 00:49:10,543
My clients are really kindhearted.
860
00:49:10,544 --> 00:49:11,745
You need to know that.
861
00:49:11,944 --> 00:49:13,644
You should have asked for a settlement...
862
00:49:13,645 --> 00:49:15,754
instead of suing us first.
863
00:49:15,885 --> 00:49:17,055
Stop it.
864
00:49:18,725 --> 00:49:21,285
No matter what they say, I know it's my fault.
865
00:49:22,354 --> 00:49:24,193
I'll do the talking. You just be quiet.
866
00:49:24,194 --> 00:49:25,265
Enough.
867
00:49:27,395 --> 00:49:29,895
I've been looking back on my mistake...
868
00:49:30,464 --> 00:49:35,104
and doing my very best not to repeat my mistake.
869
00:49:35,935 --> 00:49:38,674
I hope you can find generosity in your heart and forgive me.
870
00:49:41,645 --> 00:49:42,845
I'm sorry.
871
00:49:43,544 --> 00:49:46,114
- Yes, it is your fault. - Right.
872
00:49:46,115 --> 00:49:48,285
So at first, I was devastated.
873
00:49:48,615 --> 00:49:52,353
And Raphael also lost his last chance of having a baby.
874
00:49:52,354 --> 00:49:54,185
So imagine his despair as well.
875
00:49:56,424 --> 00:49:57,955
But now,
876
00:50:00,095 --> 00:50:02,365
I decided to have the baby.
877
00:50:03,734 --> 00:50:05,833
It wasn't what I planned,
878
00:50:05,834 --> 00:50:08,104
but it doesn't mean it's the absolute worst.
879
00:50:09,234 --> 00:50:12,044
To me and Raphael,
880
00:50:12,604 --> 00:50:14,174
this baby is precious.
881
00:50:15,645 --> 00:50:17,374
So we won't take it to court.
882
00:50:18,015 --> 00:50:19,584
After hearing...
883
00:50:20,515 --> 00:50:22,814
your sincere apology,
884
00:50:23,984 --> 00:50:26,124
I don't feel burdened anymore.
885
00:50:28,654 --> 00:50:29,955
Thank you.
886
00:50:48,075 --> 00:50:49,415
- Good work. - Good work.
887
00:50:51,415 --> 00:50:52,844
I knew you had it in you, Director Lee.
888
00:50:52,845 --> 00:50:55,853
I have never seen such great numbers this fast.
889
00:50:55,854 --> 00:50:57,914
Thank you for believing in me.
890
00:50:57,915 --> 00:51:00,484
I'll work harder now.
891
00:51:00,685 --> 00:51:02,693
You see why I promoted her, right?
892
00:51:02,694 --> 00:51:05,225
- I'll get going. - Sit down.
893
00:51:05,694 --> 00:51:07,193
Ma Ri, you can go now.
894
00:51:07,194 --> 00:51:08,665
Okay.
895
00:51:13,935 --> 00:51:15,075
Dad.
896
00:51:15,334 --> 00:51:17,233
Don't compliment Ma Ri more than you have to...
897
00:51:17,234 --> 00:51:18,444
in front of our employees.
898
00:51:18,504 --> 00:51:20,744
They all know we got a divorce. They might think it's odd.
899
00:51:20,745 --> 00:51:22,314
The divorce hasn't been finalized.
900
00:51:23,174 --> 00:51:24,415
I said no to that.
901
00:51:25,685 --> 00:51:27,415
Is getting an investment that important to you?
902
00:51:27,544 --> 00:51:29,483
Why are you trading that with my marriage?
903
00:51:29,484 --> 00:51:30,984
You think it's just for one investment?
904
00:51:31,624 --> 00:51:34,484
I'm a great judge of character.
905
00:51:35,524 --> 00:51:36,954
You won't find anyone kinder than Ma Ri.
906
00:51:36,955 --> 00:51:39,923
I don't like her! It's over!
907
00:51:39,924 --> 00:51:42,894
I want to divorce her. Why are you stopping me?
908
00:51:42,895 --> 00:51:44,333
I said no!
909
00:51:44,334 --> 00:51:46,935
You'd better not go through with it. The moment you do it, you're...
910
00:51:47,104 --> 00:51:48,975
Come on. What's gotten into you?
911
00:51:49,174 --> 00:51:50,234
Excuse me.
912
00:51:51,404 --> 00:51:55,015
I'm sorry to overhear your conversation.
913
00:51:56,115 --> 00:51:57,214
Ms. Oh.
914
00:52:04,955 --> 00:52:08,825
I have no intention of giving my baby to Ms. Lee.
915
00:52:09,124 --> 00:52:11,895
I can't give you the baby unless he divorces her.
916
00:52:11,964 --> 00:52:13,225
You can't?
917
00:52:14,095 --> 00:52:16,233
Why are you changing your word?
918
00:52:16,234 --> 00:52:18,804
I can't let a woman who cheats on her husband and lies...
919
00:52:18,805 --> 00:52:20,504
raise my baby.
920
00:52:20,904 --> 00:52:23,004
I'm only giving you the baby because I trust Raphael.
921
00:52:23,834 --> 00:52:27,174
But how come you can't trust your own son?
922
00:52:28,104 --> 00:52:31,515
You should accept his decision and believe in him too.
923
00:52:43,194 --> 00:52:44,825
Dad, we should go.
924
00:52:45,064 --> 00:52:46,964
She must be early for the next meeting here.
925
00:52:47,064 --> 00:52:48,734
Ms. Oh, have a nice meeting.
926
00:52:49,294 --> 00:52:50,294
Let's go.
927
00:52:53,265 --> 00:52:56,035
- Have a good meeting. - She will.
928
00:53:08,145 --> 00:53:09,185
Woo Ri.
929
00:53:12,225 --> 00:53:13,524
Are you coming back from work?
930
00:53:18,694 --> 00:53:19,794
Please.
931
00:53:20,524 --> 00:53:22,365
We should at least say hello to each other.
932
00:53:23,095 --> 00:53:24,964
We will run into each other...
933
00:53:25,834 --> 00:53:27,104
at church and in our neighbourhood.
934
00:53:28,935 --> 00:53:30,774
I thought I had to be next to you...
935
00:53:31,004 --> 00:53:33,374
for your happiness.
936
00:53:35,245 --> 00:53:36,615
But not anymore.
937
00:53:42,314 --> 00:53:43,885
When people wished...
938
00:53:44,885 --> 00:53:46,624
each other's happiness during breakups in dramas,
939
00:53:47,984 --> 00:53:51,154
I thought they didn't mean that. But I was wrong.
940
00:53:51,995 --> 00:53:53,825
To someone you deeply care about,
941
00:53:54,865 --> 00:53:56,464
you would say that.
942
00:54:02,274 --> 00:54:03,374
Woo Ri.
943
00:54:08,544 --> 00:54:09,714
Be happy.
944
00:54:11,444 --> 00:54:12,685
I hope you're happy.
945
00:54:28,194 --> 00:54:29,265
Thank you.
946
00:54:31,435 --> 00:54:33,004
You be happy too.
947
00:54:35,805 --> 00:54:36,904
Goodbye.
948
00:55:25,055 --> 00:55:27,555
No! I really saw him with my two eyes!
949
00:55:28,354 --> 00:55:30,253
(Trustworthy Police, Safe Country)
950
00:55:30,254 --> 00:55:33,294
Hey. Did you hear?
951
00:55:48,374 --> 00:55:50,174
Then please proceed accordingly.
952
00:56:29,214 --> 00:56:30,285
Well,
953
00:56:31,555 --> 00:56:32,654
sir.
954
00:56:33,225 --> 00:56:35,894
Gosh. You don't have to thank me.
955
00:56:35,895 --> 00:56:37,254
I can drop you off on my way.
956
00:56:37,595 --> 00:56:39,225
No, it's not about that.
957
00:56:40,495 --> 00:56:43,464
I've been going through a rough time lately.
958
00:56:43,595 --> 00:56:46,035
But thanks to you, I was able to overcome it.
959
00:56:47,104 --> 00:56:48,365
Thank you.
960
00:56:49,104 --> 00:56:51,734
Gosh. No. I didn't do anything.
961
00:56:52,075 --> 00:56:53,944
I'm glad you overcame it.
962
00:58:26,004 --> 00:58:27,165
What?
963
00:58:29,904 --> 00:58:31,404
Gosh. What did I just dream?
964
00:58:31,535 --> 00:58:33,544
Gosh!
965
00:58:38,785 --> 00:58:42,955
(Special appearance by Hwangwoo Seul Hye)
966
00:58:58,035 --> 00:59:00,765
(Woori the Virgin)
967
00:59:01,004 --> 00:59:02,404
I'm the mother.
968
00:59:02,475 --> 00:59:03,733
You need to get a divorce.
969
00:59:03,734 --> 00:59:05,234
What did you talk about?
970
00:59:05,305 --> 00:59:07,173
Sir. Are you crying?
971
00:59:07,174 --> 00:59:09,443
I keep getting butterflies whenever I see your mother.
972
00:59:09,444 --> 00:59:10,744
But I shouldn't like her, right?
973
00:59:10,745 --> 00:59:12,214
But why shouldn't I? Why not?
974
00:59:12,285 --> 00:59:13,983
Then this is where went?
975
00:59:13,984 --> 00:59:16,153
- You really had no idea about this? - No.
976
00:59:16,154 --> 00:59:17,885
I don't want anyone talking about it.
977
00:59:18,115 --> 00:59:20,124
What is this ruckus?
978
00:59:20,354 --> 00:59:23,123
I was really scared that I might end up...
979
00:59:23,124 --> 00:59:24,794
falling for him.
67983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.