All language subtitles for Who.Rules.the.World.S01E37.CHINESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,640 --> 00:01:38,680 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:43,720 --> 00:01:44,760 You guys are headed to the borders? 3 00:01:46,800 --> 00:01:48,520 But the world is in chaos right now. 4 00:01:48,600 --> 00:01:49,760 It will be a perilous journey. 5 00:01:49,840 --> 00:01:51,400 It was hard to find this clue. 6 00:01:51,960 --> 00:01:53,080 I don't want to let go of it. 7 00:01:56,400 --> 00:01:58,960 You're all grown up. 8 00:01:59,760 --> 00:02:01,200 You know what you want to do now. 9 00:02:01,280 --> 00:02:02,440 Right. There is another matter. 10 00:02:03,160 --> 00:02:05,000 When I was sorting through my father's belongings, 11 00:02:05,080 --> 00:02:07,000 I discovered the correspondence between him and the Lord of Qingzhou 12 00:02:07,080 --> 00:02:09,160 and found out about your true identity. 13 00:02:09,240 --> 00:02:11,360 After that, I learned what happened to Qingzhou. 14 00:02:12,240 --> 00:02:14,760 We were so far away that we couldn't get here in time. 15 00:02:15,480 --> 00:02:16,600 I… 16 00:02:16,680 --> 00:02:17,920 Silly girl. 17 00:02:18,000 --> 00:02:19,320 What are you talking about? 18 00:02:19,400 --> 00:02:22,000 You've done me a huge favor by blowing up those artilleries. 19 00:02:25,520 --> 00:02:26,360 Fengxi, 20 00:02:26,440 --> 00:02:28,040 I've kept all those letters for you. 21 00:02:28,120 --> 00:02:29,760 If you need them, I'll have them delivered to you. 22 00:02:31,880 --> 00:02:33,360 Tianshuang Sect will always be your home. 23 00:02:33,440 --> 00:02:34,880 Don't forget to come back and visit us. 24 00:02:37,520 --> 00:02:39,640 Fengxi, I will always be waiting for you. 25 00:02:41,080 --> 00:02:41,920 All right. 26 00:02:43,040 --> 00:02:44,600 It's a long journey 27 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 to the borders. 28 00:02:45,840 --> 00:02:46,800 I'll have someone escort you guys. 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,120 You need as many hands as you can get. 30 00:02:49,200 --> 00:02:50,680 We can look after ourselves. 31 00:02:51,800 --> 00:02:53,440 Don't worry, Fengxi. I'm here. 32 00:02:53,520 --> 00:02:54,880 I'll take good care of her. 33 00:02:57,840 --> 00:02:58,760 All right. 34 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 Since you've made your decision, 35 00:03:02,280 --> 00:03:03,360 you should depart soon. 36 00:03:03,440 --> 00:03:04,920 It's unsafe out there. 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 I worry Youzhou might attack tomorrow. 38 00:03:08,640 --> 00:03:10,520 But Han Pu is too young. 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,440 It's not safe to bring him along with us. 40 00:03:13,000 --> 00:03:14,600 Can you let him stay with you? 41 00:03:14,680 --> 00:03:16,840 Of course. I'll have someone send him back to Qingzhou tomorrow. 42 00:03:16,920 --> 00:03:18,600 No. I don't want to go back. 43 00:03:18,680 --> 00:03:20,480 Pu'er, this is the battlefield. 44 00:03:20,560 --> 00:03:21,520 You can't stay here. 45 00:03:21,600 --> 00:03:23,040 I know that. 46 00:03:23,120 --> 00:03:24,600 Mr. Feng can protect you. 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 I can too. 48 00:03:25,760 --> 00:03:29,240 Besides, I saw injured soldiers on my way here. 49 00:03:29,320 --> 00:03:31,360 Fengxi, I am a descendant of the Han family. 50 00:03:31,440 --> 00:03:33,400 I can stay and save lives at the camp. 51 00:03:33,480 --> 00:03:35,600 Either way, I don't want to leave you again. 52 00:03:40,760 --> 00:03:42,040 -But-- -Let him stay. 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 I will have Zhong Li watch over him. 54 00:03:46,320 --> 00:03:48,040 All right. You can stay. 55 00:03:52,000 --> 00:03:52,920 Take care. 56 00:03:55,280 --> 00:03:57,040 -Jiurong, take care of her. -I will. 57 00:03:57,120 --> 00:03:58,800 You take care as well, Fengxi. 58 00:04:13,600 --> 00:04:18,400 QINGZHOU ENCAMPMENT 59 00:04:31,760 --> 00:04:33,040 Are you thinking about Master Bai? 60 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 Yes. 61 00:04:41,440 --> 00:04:43,800 If Yu Wuyuan is indeed my master's killer, 62 00:04:45,200 --> 00:04:46,560 what exactly is he after? 63 00:04:49,360 --> 00:04:51,400 It might still be connected to the Empyrean Token. 64 00:04:51,480 --> 00:04:52,600 But… 65 00:04:52,680 --> 00:04:54,480 The fake tokens were Dadong's schemes. 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,600 But Yu Wuyuan has been plotting for Huang Chao. 67 00:04:58,320 --> 00:04:59,720 That leaves us to question his true motives. 68 00:05:01,720 --> 00:05:04,040 I will get the Fountain Abode to investigate the Empyrean Yu family 69 00:05:04,120 --> 00:05:05,720 and the origin of the Empyrean Token thoroughly. 70 00:05:05,800 --> 00:05:07,120 Let's hope they find something. 71 00:05:07,920 --> 00:05:09,880 It may offer Master Bai some peace, at least. 72 00:05:10,760 --> 00:05:12,200 The Lord of Youzhou has suffered consecutive defeats, 73 00:05:12,280 --> 00:05:13,560 and all his artilleries were destroyed. 74 00:05:14,960 --> 00:05:16,120 Huang Chao's intention 75 00:05:16,720 --> 00:05:18,520 must be to claim Youzhou for himself. 76 00:05:18,600 --> 00:05:20,400 But he has yet to make his move. 77 00:05:21,640 --> 00:05:23,920 I suspect he and Yu Wuyuan have something else up their sleeves. 78 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 The Lord of Youzhou is willful. 79 00:05:26,080 --> 00:05:27,360 After so many defeats, 80 00:05:28,520 --> 00:05:29,960 he must be anxious and impatient. 81 00:05:30,040 --> 00:05:31,760 However, instead of dissuading him, 82 00:05:31,840 --> 00:05:33,480 Huang Chao has allowed him to suffer one defeat after another. 83 00:05:34,040 --> 00:05:35,760 Something unusual must be going on. 84 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 If something happens to the Lord of Youzhou, 85 00:05:39,200 --> 00:05:41,240 he will have the perfect excuse to take over the reins 86 00:05:41,320 --> 00:05:42,880 and combine the forces of the two states 87 00:05:43,520 --> 00:05:44,480 and attack Qingzhou. 88 00:05:45,120 --> 00:05:47,760 So he wants to deplete Qingzhou and Youzhou's forces. 89 00:05:48,440 --> 00:05:50,840 He must have calculated the Lord of Youzhou's actions as well. 90 00:05:51,440 --> 00:05:53,120 He knew he would go all out. 91 00:05:54,400 --> 00:05:55,560 So next… 92 00:05:56,480 --> 00:05:57,760 The Lord of Youzhou will lead the army to war himself. 93 00:06:00,200 --> 00:06:01,560 YOUZHOU ENCAMPMENT 94 00:06:01,640 --> 00:06:03,960 Your Lordship, you are our lord. 95 00:06:04,040 --> 00:06:05,360 Your safety is of utmost concern. 96 00:06:05,440 --> 00:06:07,440 You shouldn't have to enter the battlefield in person. 97 00:06:07,520 --> 00:06:10,200 You only need to give orders in the tent and dispatch your soldiers. 98 00:06:10,280 --> 00:06:11,480 Meng Hai. 99 00:06:12,600 --> 00:06:15,440 I have such a mighty and powerful army. 100 00:06:15,520 --> 00:06:17,440 Why are you still worried? 101 00:06:18,200 --> 00:06:20,440 I will crush the Fengyun Cavalry with my own hands 102 00:06:20,520 --> 00:06:22,680 to get revenge for the humiliation I suffered! 103 00:06:24,880 --> 00:06:27,480 Your Highness, His Lordship insists on entering the battlefield himself. 104 00:06:27,560 --> 00:06:28,800 Please ask him to reconsider. 105 00:06:30,400 --> 00:06:31,440 Father-in-law, 106 00:06:31,520 --> 00:06:32,640 you will boost morale 107 00:06:33,240 --> 00:06:34,880 if you lead the army yourself. 108 00:06:34,960 --> 00:06:38,120 However, Qingzhou has been coming at us fiercely over these past few days. 109 00:06:38,640 --> 00:06:39,800 I'm afraid something might happen to you 110 00:06:40,480 --> 00:06:41,760 should you join the battle. 111 00:06:42,320 --> 00:06:43,960 Do not worry, Huang Chao. 112 00:06:44,040 --> 00:06:47,160 That little girl is nothing to be worried about. 113 00:06:47,960 --> 00:06:50,320 I will lead the army to war myself 114 00:06:50,400 --> 00:06:52,440 and show her that we are not to be messed with. 115 00:06:53,200 --> 00:06:56,520 Huang Chao, you hold the line for me. 116 00:06:56,600 --> 00:06:59,120 Watch how I destroy the Fengyun Cavalry! 117 00:07:00,280 --> 00:07:02,080 I wish you victory, Father-in-law. 118 00:07:03,520 --> 00:07:05,000 I shall prepare the liquor 119 00:07:05,080 --> 00:07:07,320 to celebrate your victory when you return, Father-in-law. 120 00:07:07,400 --> 00:07:08,440 Good. 121 00:07:09,320 --> 00:07:12,400 Your Skyrider Cavalry will have arrived by then. 122 00:07:12,960 --> 00:07:14,680 We will follow up with a hot pursuit! 123 00:07:15,240 --> 00:07:16,760 If we can capture Qingzhou, 124 00:07:16,840 --> 00:07:19,440 then Yongzhou is nothing to be feared! 125 00:07:19,520 --> 00:07:21,400 You will surely succeed, Father-in-law. 126 00:08:43,600 --> 00:08:45,160 So this is the Bloody Phoenix Formation. 127 00:08:46,560 --> 00:08:49,080 The Golden Armor Cavalry doesn't stand a chance against them. 128 00:08:49,160 --> 00:08:50,200 They failed in a single attack. 129 00:08:50,280 --> 00:08:53,320 It is as fast as the wind and as swift as fire indeed. 130 00:08:54,360 --> 00:08:55,800 The commander must be 131 00:08:55,880 --> 00:08:58,160 one of the Four Generals of Fengyun, 132 00:08:58,240 --> 00:08:59,160 Qi Shu. 133 00:09:07,720 --> 00:09:11,840 -Charge! -Charge! 134 00:09:11,920 --> 00:09:15,840 -Charge! -Charge! 135 00:09:51,120 --> 00:09:52,440 Shield Formation! 136 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 The outcome 137 00:10:40,160 --> 00:10:41,240 has already been determined. 138 00:10:41,320 --> 00:10:43,400 Well, we've learned something. 139 00:10:44,040 --> 00:10:44,920 We've finally witnessed 140 00:10:45,000 --> 00:10:46,640 the power of Qingzhou's Bloody Phoenix Formation. 141 00:10:47,840 --> 00:10:49,680 It's time to have the Lord of Youzhou withdraw. 142 00:10:50,320 --> 00:10:51,680 It's over. 143 00:10:52,240 --> 00:10:53,600 The Lord of Youzhou made bold claims. 144 00:10:54,120 --> 00:10:55,560 But now, he has been utterly defeated. 145 00:10:56,320 --> 00:10:57,720 What he needs most now 146 00:10:57,800 --> 00:10:59,080 is a reason to retreat. 147 00:10:59,160 --> 00:11:00,240 An excuse. 148 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 And this is the perfect time for us 149 00:11:02,400 --> 00:11:03,800 to make such a request. 150 00:11:19,040 --> 00:11:20,880 Father-in-law, things aren't looking for us. 151 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 Please withdraw the troops! 152 00:11:22,960 --> 00:11:24,160 No! 153 00:11:24,240 --> 00:11:27,960 Kill them! Destroy them! 154 00:11:28,040 --> 00:11:30,840 -Defeat them! -Defeat them! 155 00:11:30,920 --> 00:11:34,280 -Charge! -Defeat them! 156 00:11:35,320 --> 00:11:36,840 The Golden Armor Cavalry 157 00:11:36,920 --> 00:11:38,400 seems to have been exhausted. 158 00:11:39,200 --> 00:11:41,320 Your Ladyship, the Lord of Youzhou is already a spent force 159 00:11:41,400 --> 00:11:43,280 when he lost his artilleries. 160 00:11:43,840 --> 00:11:46,120 We can't let the soldiers of Youzhou make meaningless sacrifices. 161 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Now that he is here, 162 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 I will go and greet him. 163 00:11:52,000 --> 00:11:52,880 I'll go with you. 164 00:12:37,640 --> 00:12:38,480 Kill them! 165 00:12:38,560 --> 00:12:40,240 -Father-in-law! -Kill! Kill them! 166 00:12:40,320 --> 00:12:41,160 Kill them! 167 00:12:41,240 --> 00:12:42,120 Destroy them! 168 00:12:42,200 --> 00:12:43,920 After them! Kill them! 169 00:12:44,000 --> 00:12:45,160 Fight! 170 00:12:45,240 --> 00:12:47,360 Kill them! Kill… 171 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 Thanks to Mr. Yu's excellent medical skills, 172 00:13:22,440 --> 00:13:24,200 my father's life has been saved. 173 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 Please rest assured, Your Highness. 174 00:13:26,360 --> 00:13:28,560 His Lordship merely suffered from shock and his vitality was damaged. 175 00:13:28,640 --> 00:13:30,560 With some rest, he will recover. 176 00:13:31,120 --> 00:13:33,560 My father was too eager to win and underestimated his opponents. 177 00:13:34,600 --> 00:13:35,880 Given the current situation, 178 00:13:35,960 --> 00:13:37,600 we will need to plan and discuss matters at length. 179 00:13:38,640 --> 00:13:40,240 I will return to my tent and wait. 180 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 I have something to discuss with you, Huang Chao. 181 00:13:53,280 --> 00:13:57,480 YOU 182 00:13:57,560 --> 00:14:01,600 YOU 183 00:14:01,680 --> 00:14:07,160 YOU 184 00:14:07,240 --> 00:14:08,200 From the looks of it, 185 00:14:08,920 --> 00:14:11,040 the Lord of Youzhou will never dare to go to war again. 186 00:14:12,160 --> 00:14:13,280 It's clear 187 00:14:13,360 --> 00:14:14,640 that Feng Xiyun only meant 188 00:14:14,720 --> 00:14:15,920 to intimidate him in this battle. 189 00:14:16,480 --> 00:14:17,640 She didn't want his life. 190 00:14:18,560 --> 00:14:19,880 The Lord of Youzhou brought this 191 00:14:20,520 --> 00:14:21,600 upon himself. 192 00:14:22,120 --> 00:14:25,000 What do you think will happen if my Skyrider Cavalry goes up 193 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 against her Fengyun Cavalry? 194 00:14:27,920 --> 00:14:29,840 Are you really going to fight her in Wuhui Valley? 195 00:14:31,000 --> 00:14:33,800 I will have to fight her sooner or later. 196 00:14:36,760 --> 00:14:38,080 Of the Seven Founders, 197 00:14:38,160 --> 00:14:41,120 Lady Feng, Feng Duying, was the most adept at formations. 198 00:14:41,720 --> 00:14:44,400 Lord Tao perished under her Bloody Phoenix Formation back then. 199 00:14:45,000 --> 00:14:45,920 If you are to engage her, 200 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 it will be a tough battle. 201 00:14:49,440 --> 00:14:51,480 But the Lord of Youzhou is bedridden. 202 00:14:52,120 --> 00:14:53,280 The army is without a commander. 203 00:14:53,920 --> 00:14:55,560 In what name shall we fight? 204 00:14:57,600 --> 00:14:58,760 Don't forget 205 00:14:59,480 --> 00:15:00,880 that I'm the Lord of Youzhou's son-in-law. 206 00:15:02,120 --> 00:15:03,040 What's more, 207 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 she is a smart lady. 208 00:15:15,000 --> 00:15:20,120 YOU 209 00:15:28,360 --> 00:15:29,280 Chunran. 210 00:15:29,360 --> 00:15:30,800 What did you need to talk to me about? 211 00:15:30,880 --> 00:15:32,440 My father has yet to awaken. 212 00:15:33,000 --> 00:15:37,960 I am filled with worry, but there are questions I must ask. 213 00:15:38,920 --> 00:15:39,960 Go ahead. 214 00:15:40,640 --> 00:15:42,600 My father advocated the attack on Qingzhou. 215 00:15:42,680 --> 00:15:45,560 He was eager to acquire the support of your Skyrider Cavalry. 216 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 But all this time, your cavalry did not show up. 217 00:15:47,720 --> 00:15:49,360 But now, they will be arriving soon. 218 00:15:49,440 --> 00:15:51,960 As such, I can't help but be suspicious. 219 00:15:52,040 --> 00:15:54,920 Have you purposely delayed them 220 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 and planned for them to appear at the "right" time? 221 00:15:59,200 --> 00:16:01,480 You misunderstood, Chunran. 222 00:16:02,040 --> 00:16:04,760 It is a long journey from Jizhou. 223 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 They are getting here as fast as they can. 224 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Moreover, 225 00:16:08,320 --> 00:16:09,800 you and I are wedded. 226 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 Jizhou and Youzhou are allied. 227 00:16:12,840 --> 00:16:14,040 Reducing Youzhou's military forces 228 00:16:14,120 --> 00:16:16,840 would do me no good, wouldn't it? 229 00:16:18,120 --> 00:16:19,280 You are a clever man. 230 00:16:19,360 --> 00:16:20,880 No need for us to beat around the bush. 231 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 Youzhou and Jizhou are allied by marriage. 232 00:16:23,080 --> 00:16:24,560 Naturally, our fates are tied. 233 00:16:25,160 --> 00:16:27,560 However, my father has yet to awaken and Youzhou is without a leader. 234 00:16:27,640 --> 00:16:28,600 We face conflicts inside and out. 235 00:16:28,680 --> 00:16:32,080 I want to know what you plan to do next. 236 00:16:32,160 --> 00:16:33,280 Your father is still unconscious. 237 00:16:34,120 --> 00:16:37,000 Youzhou is faced with an internal struggle for the throne. 238 00:16:37,080 --> 00:16:38,040 In my opinion, 239 00:16:38,120 --> 00:16:39,800 you are extremely intelligent. 240 00:16:40,640 --> 00:16:43,000 You are no less than any of the other princes. 241 00:16:45,280 --> 00:16:47,800 I understand what you're saying. 242 00:16:48,360 --> 00:16:50,160 But given our current circumstances, 243 00:16:50,240 --> 00:16:52,320 I will need an opportunity 244 00:16:52,400 --> 00:16:53,680 to take over the rulership of Youzhou 245 00:16:54,160 --> 00:16:56,720 and convince the court and harem. 246 00:16:56,800 --> 00:16:58,640 Qingzhou is threatening Youzhou 247 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 and Youzhou is without a leader. 248 00:17:00,280 --> 00:17:01,920 You'll need a new commander, of course. 249 00:17:02,440 --> 00:17:04,680 Look at the royal family of Youzhou. 250 00:17:05,240 --> 00:17:06,720 Who among them dares to fight on the battlefield? 251 00:17:06,800 --> 00:17:07,960 Seize the military forces 252 00:17:08,599 --> 00:17:10,439 and you will secure control of Youzhou. 253 00:17:10,520 --> 00:17:11,880 As your husband, 254 00:17:11,960 --> 00:17:13,160 I am willing to lead the army 255 00:17:13,800 --> 00:17:16,840 and fight the war under your command. 256 00:17:18,599 --> 00:17:21,079 You are familiar with the art of war and well-versed in strategizing. 257 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 You are the perfect candidate. 258 00:17:24,000 --> 00:17:26,600 You have thought of everything. 259 00:17:30,600 --> 00:17:31,520 All right. 260 00:17:32,040 --> 00:17:33,960 I will convince the court to elect you as the commander. 261 00:17:34,040 --> 00:17:35,520 I can give you the Golden Armor Cavalry as well. 262 00:17:36,600 --> 00:17:37,480 However… 263 00:17:38,600 --> 00:17:39,640 What are your conditions? 264 00:17:40,720 --> 00:17:42,200 I'm sure you know 265 00:17:42,280 --> 00:17:43,720 what I desire. 266 00:17:47,760 --> 00:17:50,840 If I should rule the world someday, 267 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 you 268 00:17:53,120 --> 00:17:55,400 will be my empress. 269 00:17:55,480 --> 00:17:57,880 But before you actually conquer the world, 270 00:17:57,960 --> 00:18:00,120 you must guarantee Youzhou's sovereignty. 271 00:18:00,200 --> 00:18:01,040 Is that agreeable? 272 00:18:05,560 --> 00:18:07,560 The more time I spend with you, 273 00:18:07,640 --> 00:18:08,800 the more I come to realize 274 00:18:09,640 --> 00:18:11,200 how spectacular you are. 275 00:18:13,080 --> 00:18:15,920 I hope you will continue to be truthful with me 276 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 and remember your promise. 277 00:18:28,200 --> 00:18:29,240 I have the commander's tally. 278 00:18:29,320 --> 00:18:31,400 Prince Huang will go to war on behalf of my father. 279 00:18:31,480 --> 00:18:34,480 The Golden Armor Cavalry shall heed his orders. 280 00:18:34,560 --> 00:18:36,320 -Yes, Your Highness! -Yes, Your Highness! 281 00:18:49,280 --> 00:18:50,520 His Lordship was gravely injured 282 00:18:50,600 --> 00:18:51,640 and has yet to regain consciousness. 283 00:18:52,200 --> 00:18:54,840 Today, I shall be your commander. 284 00:18:55,640 --> 00:18:56,760 I will fight 285 00:18:56,840 --> 00:18:58,760 with all of you in this battle. 286 00:18:59,360 --> 00:19:00,600 We will avenge His Lordship 287 00:19:01,240 --> 00:19:04,240 and defeat the Fengyun Cavalry! 288 00:19:04,320 --> 00:19:05,600 -Avenge His Lordship -Avenge His Lordship 289 00:19:05,680 --> 00:19:07,480 -and defeat the Fengyun Cavalry! -and defeat the Fengyun Cavalry! 290 00:19:07,560 --> 00:19:10,400 -Defeat the Fengyun Cavalry! -Defeat the Fengyun Cavalry! 291 00:19:10,480 --> 00:19:15,000 -Defeat the Fengyun Cavalry! -Defeat the Fengyun Cavalry! 292 00:19:31,840 --> 00:19:33,200 Huang Chao is commanding the army today. 293 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 He has led 50,000 Golden Armor Cavalry troops here. 294 00:19:35,640 --> 00:19:37,520 He is leading the center, 295 00:19:38,000 --> 00:19:40,520 the left and right wings, and a five-zhang wide rearguard. 296 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 He is determined to fight you. 297 00:19:43,360 --> 00:19:45,040 He has yet to mobilize his Skyrider Cavalry. 298 00:19:45,120 --> 00:19:46,400 Ever since we entered Youzhou, 299 00:19:46,920 --> 00:19:49,320 the Fountain Abode has failed to obtain any information 300 00:19:49,400 --> 00:19:50,440 about the Skyrider Cavalry. 301 00:19:50,520 --> 00:19:53,320 He plans to preserve the forces of the Skyrider Cavalry. 302 00:19:53,400 --> 00:19:56,600 He wants to use Youzhou's army to wear out my Fengyun Cavalry. 303 00:19:56,680 --> 00:19:58,320 However, the more those are his plans, 304 00:19:59,320 --> 00:20:00,600 the more I can't let him get his way. 305 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 It looks like she is waiting for something. 306 00:20:10,880 --> 00:20:12,080 She is waiting for us to make a blunder. 307 00:20:12,160 --> 00:20:13,320 Is that so? 308 00:20:13,840 --> 00:20:15,440 Then I'll show her. 309 00:20:16,000 --> 00:20:17,640 We'll strike first to gain the advantage 310 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 and catch her unawares. 311 00:20:34,480 --> 00:20:36,880 It's a pity we've lost half of the Golden Armor Cavalry. 312 00:20:36,960 --> 00:20:39,280 The Bloody Phoenix Formation lives up to its namesake. 313 00:20:39,360 --> 00:20:42,600 Have you found a way to break through it? 314 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 It's not advisable to sacrifice soldiers to study the formation, 315 00:20:46,360 --> 00:20:47,400 but this is the only way. 316 00:20:48,360 --> 00:20:52,000 The more they show us, the better we know how to deal with them. 317 00:21:02,600 --> 00:21:04,920 Report! The Golden Armor Cavalry has made it to the end of our formation! 318 00:21:05,000 --> 00:21:07,280 Outflank them with the middle. Strengthen the defense on the right wing! 319 00:21:07,360 --> 00:21:08,240 Yes, Your Ladyship! 320 00:21:23,360 --> 00:21:26,160 Outflank them with the middle. Strengthen the defense on the right wing! 321 00:21:36,600 --> 00:21:39,920 Report! The enemy has been surrounded! The left wing has been broken through! 322 00:21:40,000 --> 00:21:42,080 Strengthen the two wings. Turn the phoenix head into the middle 323 00:21:42,160 --> 00:21:43,560 and pincer the enemy's center! 324 00:21:43,640 --> 00:21:44,720 Yes, Your Ladyship! 325 00:21:51,240 --> 00:21:52,680 Strengthen the two wings. 326 00:21:52,760 --> 00:21:54,520 Turn the phoenix head into the middle 327 00:21:54,600 --> 00:21:56,000 and pincer the enemy's center! 328 00:22:01,520 --> 00:22:03,040 It's that Qi Shu again. 329 00:23:16,080 --> 00:23:17,440 You may have better martial arts skills, 330 00:23:17,520 --> 00:23:18,920 but you might not win 331 00:23:19,000 --> 00:23:20,720 on the battlefield. 332 00:23:22,640 --> 00:23:25,600 The Golden Armor Cavalry is a force to be reckoned with under your command. 333 00:23:25,680 --> 00:23:27,320 But without you, 334 00:23:27,400 --> 00:23:28,520 they pose little threat. 335 00:23:40,040 --> 00:23:41,840 So that was your aim. 336 00:23:41,920 --> 00:23:44,400 In a battle, it is all about seizing your opponent in one move. 337 00:23:44,480 --> 00:23:45,920 If you know the outcome, 338 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 why continue to struggle? 339 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 No matter how powerful your formation is, 340 00:23:49,560 --> 00:23:51,960 if I order the Golden Armor Cavalry to resist till the end, 341 00:23:52,040 --> 00:23:53,480 you will pay a heavy price 342 00:23:53,560 --> 00:23:55,560 even if you win. 343 00:23:56,240 --> 00:23:58,480 You knew Youzhou's army would suffer a great loss. 344 00:23:59,160 --> 00:24:00,440 Yet you still used them to test the formation. 345 00:24:00,520 --> 00:24:03,680 Do you wish to lose the entire army? 346 00:24:04,360 --> 00:24:05,280 Or 347 00:24:05,920 --> 00:24:07,120 are their deaths 348 00:24:08,080 --> 00:24:09,760 what you wanted, after all? 349 00:24:12,080 --> 00:24:13,000 Huang Chao, 350 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 I will not give chase 351 00:24:15,400 --> 00:24:16,840 if you withdraw now. 352 00:24:17,360 --> 00:24:18,320 But if you insist, 353 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 I will fight to the end. 354 00:24:31,200 --> 00:24:32,480 I admit defeat this round. 355 00:24:32,560 --> 00:24:34,400 When I return, 356 00:24:34,480 --> 00:24:35,840 we will settle the score. 357 00:24:36,760 --> 00:24:38,680 QINGZHOU ENCAMPMENT 358 00:24:38,760 --> 00:24:39,600 In today's battle, 359 00:24:39,680 --> 00:24:42,600 we lost only over a hundred men and defeated the Golden Armor Cavalry. 360 00:24:43,160 --> 00:24:44,680 We took down more than a thousand of their men. 361 00:24:44,760 --> 00:24:45,680 Your Ladyship's stratagem was good. 362 00:24:46,320 --> 00:24:47,160 You have my respect. 363 00:24:48,440 --> 00:24:49,320 I am not 364 00:24:49,400 --> 00:24:50,800 the only reason 365 00:24:51,360 --> 00:24:52,600 we won today. 366 00:24:54,200 --> 00:24:55,560 Do not let your guard down. 367 00:24:55,640 --> 00:24:58,040 Huang Chao has yet to use his ultimate weapon. 368 00:24:58,120 --> 00:25:01,120 The Skyrider Cavalry of Jizhou is one of the most powerful armies today. 369 00:25:01,200 --> 00:25:03,760 The Golden Armor Cavalry can't hold a candle to them. 370 00:25:04,320 --> 00:25:05,480 I expect 371 00:25:06,040 --> 00:25:07,160 they will be here soon. 372 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 Report! 373 00:25:09,480 --> 00:25:10,880 Urgent news from Yan City, Your Ladyship! 374 00:25:10,960 --> 00:25:12,760 The Skyrider Cavalry has torn down the gates of Yan City. 375 00:25:13,800 --> 00:25:14,880 What is the current situation? 376 00:25:14,960 --> 00:25:16,840 The Skyrider Cavalry is heading to Wuhui Valley. 377 00:25:16,920 --> 00:25:18,880 As such, the citizens remain unharmed. 378 00:25:19,640 --> 00:25:20,480 Good. 379 00:25:21,520 --> 00:25:23,080 How far are they from Wuhui Valley? 380 00:25:23,160 --> 00:25:24,320 How many of them are there? 381 00:25:24,400 --> 00:25:26,920 Your Ladyship, I was a day ahead of them. 382 00:25:27,000 --> 00:25:28,600 We estimate they have about 100,000 men. 383 00:25:30,320 --> 00:25:31,280 Yes, Your Ladyship. 384 00:25:31,800 --> 00:25:34,760 Your Ladyship, against 100,000 of them, I fear… 385 00:25:35,400 --> 00:25:36,360 If we lose the valley, 386 00:25:37,240 --> 00:25:38,320 Qingzhou will be done for good. 387 00:25:40,680 --> 00:25:42,080 We must defend the valley to the end. 388 00:25:42,160 --> 00:25:44,560 But how do we fight this battle? 389 00:25:51,640 --> 00:25:52,560 The Moyu Cavalry 390 00:25:53,160 --> 00:25:54,280 is all ready for battle. 391 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 The Moyu Cavalry? 392 00:25:57,280 --> 00:25:59,320 It is a cavalry that I have been secretly training. 393 00:26:00,040 --> 00:26:01,240 It is located in Liang City. 394 00:26:04,920 --> 00:26:06,200 Qi Shu, 395 00:26:06,280 --> 00:26:07,280 lead a team 396 00:26:07,360 --> 00:26:09,040 and follow Prince Feng to Liang City. 397 00:26:09,120 --> 00:26:11,800 Open all the city gates along the way from Liang City to Wuhui Valley 398 00:26:11,880 --> 00:26:13,600 -and let the Moyu Cavalry pass. -Yes, Your Ladyship. 399 00:26:13,680 --> 00:26:15,040 Lin Ji. Xu Yuan. 400 00:26:15,120 --> 00:26:17,360 Reorganize and prepare the soldiers for battle at once. 401 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 -Yes, Your Ladyship. -Yes, Your Ladyship. 402 00:26:24,040 --> 00:26:25,240 I will order the troops to speed up. 403 00:26:25,320 --> 00:26:26,440 But I'm afraid they'll get here later 404 00:26:27,040 --> 00:26:28,160 than the Skyrider Cavalry. 405 00:26:28,720 --> 00:26:30,960 No matter what, I will be waiting. 406 00:26:31,040 --> 00:26:32,480 No matter what, 407 00:26:32,560 --> 00:26:35,200 promise me you won't let yourself fall into danger. 408 00:26:38,440 --> 00:26:39,400 I'll go and get ready. 409 00:26:40,800 --> 00:26:41,640 Wait. 410 00:26:50,840 --> 00:26:52,040 Take this with you. 411 00:26:52,120 --> 00:26:53,800 DEITY OF ROMANCE 412 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 I gave you this. 413 00:26:58,840 --> 00:27:01,520 DEITY OF ROMANCE 414 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Who says so? 415 00:27:07,160 --> 00:27:08,480 When did you get this? 416 00:27:09,200 --> 00:27:10,360 Before I left Liang City. 417 00:27:11,720 --> 00:27:12,600 Don't you know 418 00:27:12,680 --> 00:27:14,400 the Deity of Romance's charm is meant to come in twos? 419 00:27:16,960 --> 00:27:18,280 I guess this charm 420 00:27:18,840 --> 00:27:20,080 really has started to protect me. 421 00:27:21,880 --> 00:27:22,800 DEITY OF ROMANCE 422 00:27:22,880 --> 00:27:25,400 You and I are tied by the red string of fate. 423 00:27:26,840 --> 00:27:27,800 We hang on to each other. 424 00:27:28,440 --> 00:27:29,720 We will make it through this safely. 425 00:27:32,760 --> 00:27:33,880 Be careful. 426 00:28:02,640 --> 00:28:04,240 DEITY OF ROMANCE 427 00:28:13,280 --> 00:28:14,200 Sir. 428 00:28:14,720 --> 00:28:15,920 The Skyrider Cavalry has arrived. 429 00:28:16,440 --> 00:28:18,360 -I'm afraid this battle is… -There is no question about it. 430 00:28:19,080 --> 00:28:20,760 We're only halfway through this game. 431 00:28:20,840 --> 00:28:22,480 It's too early to decide a victor. 432 00:28:22,560 --> 00:28:24,040 All of them are merely the pieces 433 00:28:24,760 --> 00:28:26,520 and I am the chess player. 434 00:28:28,600 --> 00:28:29,880 Deliver these letters. 435 00:28:29,960 --> 00:28:30,840 TO GENERAL OF SHANG, BEI 436 00:28:32,280 --> 00:28:33,320 Understood. 437 00:28:40,640 --> 00:28:41,480 On the main battlefield, 438 00:28:41,560 --> 00:28:43,240 the Golden Armor Cavalry will face the Fengyun Cavalry. 439 00:28:43,320 --> 00:28:45,760 Meanwhile, the Skyrider Cavalry will seize Yan City from behind 440 00:28:45,840 --> 00:28:47,640 so that Qingzhou will be caught between two fires. 441 00:28:48,360 --> 00:28:50,000 How will Qingzhou respond? 442 00:28:53,720 --> 00:28:55,360 Things have been going a little too well. 443 00:28:56,080 --> 00:28:57,920 And Qingzhou's Bloody Phoenix Formation 444 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 is proving to be a serious challenge. 445 00:29:02,640 --> 00:29:04,800 This is an analysis I made based on the previous battle. 446 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 I think we will be able 447 00:29:06,360 --> 00:29:08,240 to break the Bloody Phoenix Formation for sure this time. 448 00:29:18,520 --> 00:29:21,480 You've been of great help to me again, Wuyuan. 449 00:29:22,440 --> 00:29:23,440 With this, 450 00:29:23,520 --> 00:29:26,240 we will stand a chance to break the Bloody Phoenix Formation. 451 00:29:27,040 --> 00:29:27,880 But 452 00:29:27,960 --> 00:29:29,640 I have another concern. 453 00:29:30,280 --> 00:29:31,280 What is it? 454 00:29:33,560 --> 00:29:35,120 From what I know about Feng Lanxi, 455 00:29:36,080 --> 00:29:37,680 he must have other plans in store. 456 00:29:39,040 --> 00:29:40,760 Feng Lanxi may have been named the heir, 457 00:29:40,840 --> 00:29:42,800 but the Lord of Yongzhou did not grant him access to military forces. 458 00:29:43,520 --> 00:29:46,040 He can do nothing on the battlefield without an army. 459 00:29:47,040 --> 00:29:48,000 I believe you overthink, 460 00:29:48,640 --> 00:29:49,720 Your Highness. 461 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 I hope you prove me right. 462 00:29:56,160 --> 00:29:58,960 Your Ladyship, the army's provisions for the next few days have been arranged. 463 00:29:59,040 --> 00:30:00,080 Got it. 464 00:30:09,160 --> 00:30:10,000 Go on. 465 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 Your Ladyship, 466 00:30:11,000 --> 00:30:12,560 we are outnumbered in this battle. 467 00:30:12,640 --> 00:30:15,000 We are worried about your safety. 468 00:30:15,080 --> 00:30:17,000 I hope you will prioritize the greater good for Qingzhou 469 00:30:17,080 --> 00:30:18,560 and allow us to defend the frontlines 470 00:30:18,640 --> 00:30:21,160 while Your Ladyship fall back and protect Qingzhou at the rear. 471 00:30:21,240 --> 00:30:23,120 We have prepared our frontline forces 472 00:30:23,840 --> 00:30:25,800 and we will have the support of the Moyu Cavalry. 473 00:30:26,400 --> 00:30:28,800 Yet all of you harbor many concerns. 474 00:30:28,880 --> 00:30:30,520 Do you think that I am unfit 475 00:30:31,240 --> 00:30:32,680 to fight on the battlefield? 476 00:30:33,320 --> 00:30:34,160 No, Your Ladyship. 477 00:30:34,240 --> 00:30:35,440 You're fearless and powerful. 478 00:30:35,520 --> 00:30:37,640 So you are worried about the reinforcements then. 479 00:30:37,720 --> 00:30:40,560 We are somewhat aware of your relationship with Prince Feng. 480 00:30:40,640 --> 00:30:41,720 But… 481 00:30:41,800 --> 00:30:43,280 He is still the heir of the Lord of Yongzhou 482 00:30:43,360 --> 00:30:45,400 and you are the ruler of Qingzhou. 483 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 The battlefield is unpredictable. 484 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 We don't even know when he will return with his forces. 485 00:30:49,080 --> 00:30:50,320 To be safe, 486 00:30:50,400 --> 00:30:52,600 we ask that Your Ladyship retreat to the rear. 487 00:30:53,640 --> 00:30:54,720 Lin Ji. 488 00:30:55,280 --> 00:30:56,200 There is nowhere to retreat to 489 00:30:56,800 --> 00:30:57,760 in this war. 490 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 Do you think I would allow myself 491 00:31:00,080 --> 00:31:01,800 to stay safe and be protected in the back 492 00:31:01,880 --> 00:31:03,640 while all of you fight to the death at the front? 493 00:31:03,720 --> 00:31:05,520 The circumstances of this battle are different. 494 00:31:05,600 --> 00:31:07,320 The disparity of forces is far too wide. 495 00:31:07,400 --> 00:31:09,480 -We simply can't-- -I trust him. 496 00:31:11,880 --> 00:31:13,600 In all the time that I have known him, 497 00:31:13,680 --> 00:31:15,320 he has never let me down. 498 00:31:16,840 --> 00:31:17,760 I understand. 499 00:31:18,440 --> 00:31:19,440 But 500 00:31:19,520 --> 00:31:21,760 Prince Feng represents Yongzhou. 501 00:31:21,840 --> 00:31:23,680 Yongzhou has always taken a firm stance. 502 00:31:23,760 --> 00:31:26,120 Your Ladyship, have you ever considered the consequences 503 00:31:26,200 --> 00:31:28,040 should they decide to use this matter 504 00:31:28,120 --> 00:31:29,600 to suppress Qingzhou and cause conflict 505 00:31:29,680 --> 00:31:30,800 between the two states? 506 00:31:31,680 --> 00:31:32,960 If the world can be unified 507 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 and the people may live in peace, 508 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 why would we have to worry 509 00:31:37,160 --> 00:31:38,440 about such conflicts? 510 00:31:48,600 --> 00:31:49,640 Your Ladyship, you mean… 511 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 Qingzhou has never had the ambitions to conquer the world. 512 00:31:53,640 --> 00:31:55,560 We only wish to protect the peaceful lives of our people. 513 00:31:56,840 --> 00:31:59,720 Right now, the world is in strife. 514 00:31:59,800 --> 00:32:01,320 The people are suffering. 515 00:32:02,080 --> 00:32:03,600 If a wise ruler should appear, 516 00:32:04,240 --> 00:32:05,720 Qingzhou will cease to fight 517 00:32:06,280 --> 00:32:07,760 and submit to him. 518 00:32:07,840 --> 00:32:08,720 Why are you certain 519 00:32:08,800 --> 00:32:11,040 that Prince Feng will be the one to achieve that, Your Ladyship? 520 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 You need a hero to conquer the world, 521 00:32:15,160 --> 00:32:16,320 but you need 522 00:32:16,960 --> 00:32:18,600 a wise and benevolent leader to rule it. 523 00:32:18,680 --> 00:32:20,960 But Your Ladyship will be a wise and benevolent ruler as well. 524 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 Why should you bow down to others? 525 00:32:24,040 --> 00:32:26,880 Why won't you become the empress and rule the world yourself? 526 00:32:28,160 --> 00:32:29,840 That sounds good, of course. 527 00:32:29,920 --> 00:32:31,560 However, we all have our own aspirations. 528 00:32:32,520 --> 00:32:33,360 Lin Ji, 529 00:32:34,080 --> 00:32:36,000 what kind of person do you want to be? 530 00:32:36,640 --> 00:32:38,160 I want to be a loyal general to Your Ladyship. 531 00:32:38,960 --> 00:32:41,280 Do you know what kind of person I want to be then? 532 00:32:41,920 --> 00:32:42,960 I… 533 00:32:45,240 --> 00:32:46,520 It is late. 534 00:32:46,600 --> 00:32:47,680 Go back and rest. 535 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 Your Ladyship, no matter what happens, 536 00:32:49,640 --> 00:32:50,760 the entire Fengyun Cavalry 537 00:32:50,840 --> 00:32:52,200 will serve you forever. 538 00:32:52,280 --> 00:32:53,360 You're our only ruler. 539 00:32:55,080 --> 00:32:56,040 I understand. 540 00:32:56,840 --> 00:32:57,760 When you go back, 541 00:32:57,840 --> 00:33:01,400 tell them every word I said. 542 00:33:02,160 --> 00:33:03,120 So you knew. 543 00:33:04,160 --> 00:33:05,400 We've known each other for so long. 544 00:33:06,000 --> 00:33:07,760 How could I not know what all of you are thinking? 545 00:33:09,720 --> 00:33:10,640 I know 546 00:33:11,400 --> 00:33:12,640 all of you are loyal to me. 547 00:33:13,440 --> 00:33:15,600 You've always had reservations about our alliance with Yongzhou, 548 00:33:16,160 --> 00:33:18,920 but none of you dared to ask questions for fear of offending me. 549 00:33:19,000 --> 00:33:20,440 But you guys are not blind followers. 550 00:33:21,120 --> 00:33:23,880 I think you must have lost to Xu Yuan in a finger-guessing game again. 551 00:33:23,960 --> 00:33:24,880 I… 552 00:33:26,640 --> 00:33:28,760 I've never won against him. 553 00:33:32,080 --> 00:33:32,920 Go back. 554 00:33:59,560 --> 00:34:00,720 Wuyuan! 555 00:34:03,160 --> 00:34:05,160 Why are you here, Your Highness? 556 00:34:05,240 --> 00:34:07,320 I came with General Xiao and the others. 557 00:34:09,080 --> 00:34:10,000 But this is a battlefield. 558 00:34:10,080 --> 00:34:11,760 Your life could be at risk at any time. 559 00:34:11,840 --> 00:34:13,960 Are you worried about me? 560 00:34:15,920 --> 00:34:17,120 Mr. Yu. 561 00:34:18,280 --> 00:34:19,160 General Xuekong. 562 00:34:19,920 --> 00:34:21,960 Wuyuan, the Skyrider Cavalry has arrived. 563 00:34:22,040 --> 00:34:23,280 I intend to go to battle tomorrow. 564 00:34:24,239 --> 00:34:25,599 What are the odds of winning? 565 00:34:26,159 --> 00:34:27,399 With the method you provided, 566 00:34:28,360 --> 00:34:29,560 about 60%. 567 00:34:30,120 --> 00:34:30,960 Also, 568 00:34:31,040 --> 00:34:32,400 I need a favor. 569 00:34:33,040 --> 00:34:33,920 Do tell. 570 00:34:34,000 --> 00:34:35,120 Huang Yu. 571 00:34:35,199 --> 00:34:36,239 Yes. 572 00:34:36,800 --> 00:34:39,320 I command you to protect Wuyuan. 573 00:34:41,239 --> 00:34:42,159 Yes! 574 00:34:51,199 --> 00:34:53,359 You know I can't actually let her enter the battlefield. 575 00:34:54,040 --> 00:34:54,960 Keep her safe. 576 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 Understood. 577 00:34:59,520 --> 00:35:00,600 -Xuekong. -Yes, Your Highness. 578 00:35:00,680 --> 00:35:01,640 Let's go. 579 00:35:05,640 --> 00:35:07,120 Huang Chao ordered me to protect you. 580 00:35:07,200 --> 00:35:09,960 We'll be inseparable from now on. 581 00:35:10,600 --> 00:35:12,160 I shall trouble you then, Your Highness. 582 00:35:55,120 --> 00:35:56,040 Jiushuang. 583 00:35:57,200 --> 00:35:58,240 You take the left. 584 00:35:58,320 --> 00:35:59,400 Xuekong. 585 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 You take the center. 586 00:36:01,200 --> 00:36:02,400 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 587 00:36:35,360 --> 00:36:36,880 Let's see if we can break 588 00:36:36,960 --> 00:36:38,920 the Bloody Phoenix Formation today. 589 00:37:50,960 --> 00:37:53,440 Your Ladyship, they have seen through our formation. 590 00:37:53,520 --> 00:37:55,040 What's the status? 591 00:37:55,120 --> 00:37:56,840 They lost more than 10,000 men. 592 00:37:56,920 --> 00:37:58,560 But we've lost even more. 593 00:37:58,640 --> 00:37:59,760 We have less than 30,000 men left. 594 00:38:00,840 --> 00:38:02,560 They must have found a way to break the formation. 595 00:38:03,120 --> 00:38:04,480 Given our current numbers, 596 00:38:04,560 --> 00:38:06,280 we can't maintain the formation any further. 597 00:38:06,360 --> 00:38:08,640 Any news about the Moyu Cavalry? How far away are they? 598 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 The scouts did not manage to learn anything. 599 00:38:11,880 --> 00:38:13,880 I fear they won't be here any time soon. 600 00:38:13,960 --> 00:38:17,080 Your Ladyship, I implore you to withdraw first. 601 00:38:17,640 --> 00:38:19,040 If we lose Wuhui Valley, 602 00:38:19,680 --> 00:38:21,160 we will lose all defenses. 603 00:38:21,960 --> 00:38:23,280 Qingzhou will be defenseless. 604 00:38:23,840 --> 00:38:25,080 We can't fall back. 605 00:38:25,680 --> 00:38:27,200 We must hold on until the reinforcements arrive. 606 00:38:33,760 --> 00:38:34,760 Men! 607 00:38:37,040 --> 00:38:38,520 Defeat the enemy with me! 608 00:38:52,760 --> 00:38:54,160 Feng Xiyun has joined the battle. 609 00:38:55,360 --> 00:38:56,680 The outcome has been decided. 41863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.