All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:12,073 (All characters, places, companies,) 2 00:00:12,074 --> 00:00:13,714 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:40,773 --> 00:00:43,304 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 4 00:00:49,794 --> 00:00:50,833 It's beautiful. 5 00:01:00,303 --> 00:01:01,473 To be honest, 6 00:01:05,744 --> 00:01:08,653 I can't seem to look you straight in the eyes. 7 00:01:15,294 --> 00:01:17,623 All I have to do is accept the fact... 8 00:01:20,464 --> 00:01:22,834 that you don't like me. 9 00:01:29,604 --> 00:01:31,304 But it's so hard for me. 10 00:01:31,444 --> 00:01:32,444 I'm sorry. 11 00:01:36,074 --> 00:01:37,074 Don't be. 12 00:01:42,214 --> 00:01:44,923 You were such a warm person. 13 00:01:49,623 --> 00:01:51,524 You were so warm to me. 14 00:01:56,033 --> 00:01:58,134 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 15 00:02:06,974 --> 00:02:09,444 But I won't do that anymore. 16 00:02:12,513 --> 00:02:14,854 Since you told me not to, I won't suspect anything. 17 00:02:20,354 --> 00:02:21,453 I really won't. 18 00:02:31,104 --> 00:02:32,303 But Eun Seop... 19 00:02:50,923 --> 00:02:52,553 Never mind. Let's go. 20 00:04:42,534 --> 00:04:45,404 Who... are you? 21 00:04:53,044 --> 00:04:55,313 If I told you... 22 00:04:57,613 --> 00:04:59,714 that I have always loved you... 23 00:05:02,084 --> 00:05:03,584 from that moment until now, 24 00:05:05,923 --> 00:05:08,094 what kind of expression would you wear? 25 00:05:31,683 --> 00:05:36,914 (Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles) 26 00:06:01,774 --> 00:06:02,914 Hold my hand. 27 00:06:09,883 --> 00:06:11,354 I like you. 28 00:07:02,334 --> 00:07:03,334 Then... 29 00:07:04,344 --> 00:07:06,104 I'll call you when I arrive in Seoul. 30 00:07:06,443 --> 00:07:07,503 Okay. 31 00:07:10,014 --> 00:07:11,084 You should get back. 32 00:07:12,014 --> 00:07:13,113 Bye. 33 00:07:53,354 --> 00:07:55,993 - Auntie, you're back. - Where have you been? 34 00:07:56,193 --> 00:07:57,794 Gunbam! 35 00:07:59,764 --> 00:08:01,563 Gunbam. 36 00:08:01,764 --> 00:08:02,794 Where are you going? 37 00:08:05,164 --> 00:08:07,703 Gunbam, you're so adorable. 38 00:08:07,704 --> 00:08:09,073 Come here. 39 00:08:10,204 --> 00:08:12,442 You bit me? That's okay. You can bite me again. 40 00:08:12,443 --> 00:08:14,913 Gunbam, you're so handsome. 41 00:08:14,914 --> 00:08:18,144 Who said you look shabby when you're this handsome? 42 00:08:18,243 --> 00:08:20,584 I'll teach that person a serious lesson. 43 00:08:40,703 --> 00:08:41,874 But... 44 00:08:44,173 --> 00:08:45,843 But the thing is, Hae Won... 45 00:09:13,904 --> 00:09:16,534 All warm, sweet things... 46 00:09:16,803 --> 00:09:18,443 made me anxious. 47 00:09:28,914 --> 00:09:31,284 I was worried that the precarious moment of happiness... 48 00:09:35,353 --> 00:09:37,593 might vanish in a flash. 49 00:09:57,414 --> 00:09:59,114 About yesterday... 50 00:10:01,884 --> 00:10:03,183 Drive safe. 51 00:10:03,414 --> 00:10:04,823 - Hello. - Hi. 52 00:10:05,453 --> 00:10:07,723 I'm so busy today. 53 00:10:08,093 --> 00:10:09,524 Let's go. 54 00:10:17,734 --> 00:10:18,764 Hey there! 55 00:10:19,664 --> 00:10:20,734 Hey. 56 00:10:34,014 --> 00:10:36,052 - Be safe. - Thank you. 57 00:10:36,053 --> 00:10:37,753 The road is covered with ice. 58 00:10:37,754 --> 00:10:41,254 I brought you coffee. Here, have some coffee. 59 00:10:42,024 --> 00:10:43,894 It's very cold today, isn't it? 60 00:10:44,254 --> 00:10:45,723 Here I come! 61 00:10:46,794 --> 00:10:47,823 Oh, no. 62 00:10:49,364 --> 00:10:50,994 Gosh, that hurts. 63 00:10:51,093 --> 00:10:53,802 Gosh, my dear saddle. Be better, please. 64 00:10:53,803 --> 00:10:56,134 What's wrong with you these days? 65 00:10:56,234 --> 00:10:58,103 Snap out of it, okay? 66 00:11:01,103 --> 00:11:02,114 Gosh. 67 00:11:38,583 --> 00:11:40,114 Hae Won. 68 00:11:53,223 --> 00:11:54,734 You seem to be in a good mood. 69 00:11:54,933 --> 00:11:57,593 Yes. Why wouldn't I be? 70 00:11:59,203 --> 00:12:00,333 By the way, 71 00:12:00,664 --> 00:12:03,673 why did you suddenly start cooking? 72 00:12:03,774 --> 00:12:04,803 What? 73 00:12:05,103 --> 00:12:06,473 You've been cooking these days. 74 00:12:08,644 --> 00:12:11,644 Just eat. I'm doing it for an important reason. 75 00:12:32,063 --> 00:12:33,364 Hello? 76 00:12:36,973 --> 00:12:38,343 Oh, I see. 77 00:12:39,703 --> 00:12:41,044 The electrical repair technician. 78 00:12:41,914 --> 00:12:44,513 Then could you come next week? 79 00:12:44,514 --> 00:12:45,914 Yes, someone will be here. 80 00:12:46,583 --> 00:12:47,583 Thank you. 81 00:12:54,754 --> 00:12:56,994 Eun Seop, you haven't been here for a while, right? 82 00:12:57,494 --> 00:12:58,764 Yes, it's been about a year. 83 00:12:59,294 --> 00:13:01,123 There are many new releases as the new year has just begun. 84 00:13:01,124 --> 00:13:03,462 As you know, it's when books are the most popular. 85 00:13:03,463 --> 00:13:04,463 Right. 86 00:13:05,103 --> 00:13:07,904 Oh, the editor-in-chief asked me. 87 00:13:08,173 --> 00:13:09,203 About what? 88 00:13:09,703 --> 00:13:11,073 Your book. 89 00:13:11,173 --> 00:13:14,274 Do you really have no interest in publishing it? 90 00:13:16,843 --> 00:13:18,113 Not yet. 91 00:13:18,114 --> 00:13:20,013 Why not? Is the manuscript not ready yet? 92 00:13:20,014 --> 00:13:22,213 I heard it's ready to be submitted. 93 00:13:22,654 --> 00:13:24,352 I don't feel the need to publish it... 94 00:13:24,353 --> 00:13:26,552 because there are already so many great books in the world. 95 00:13:26,553 --> 00:13:27,952 Come on. Don't think like that. 96 00:13:27,953 --> 00:13:30,322 Your book, among all other great books, 97 00:13:30,323 --> 00:13:31,794 will play its own role. 98 00:13:33,563 --> 00:13:34,592 Maybe later on. 99 00:13:34,593 --> 00:13:36,832 Come on. Just let us publish it. 100 00:13:36,833 --> 00:13:39,363 I heard you've always dreamed of becoming a novelist. 101 00:13:39,364 --> 00:13:41,802 Just hand over the manuscript, and your dream will come true. 102 00:13:41,803 --> 00:13:43,634 Why hesitate? 103 00:13:47,504 --> 00:13:48,773 Hold on. 104 00:13:48,774 --> 00:13:50,543 The book you're looking for must be in another warehouse. 105 00:13:50,544 --> 00:13:52,284 - I'll go find out. - Okay. 106 00:14:14,874 --> 00:14:18,843 Every day, the sun rises and sets. 107 00:14:22,843 --> 00:14:26,114 The same goes for life. There are bright days and dark days. 108 00:14:34,024 --> 00:14:35,823 Some people... 109 00:14:35,923 --> 00:14:38,494 have the sun shining on them all the time. 110 00:14:40,093 --> 00:14:44,364 However, there are some who live in darkness all their lives. 111 00:14:49,603 --> 00:14:52,303 Do you know what people are afraid of? 112 00:14:55,443 --> 00:14:58,644 Losing the sun, that's been shining on me all along. 113 00:15:00,943 --> 00:15:02,553 Having the light fade away... 114 00:15:04,083 --> 00:15:07,453 and not being able to see the dazzling sun ever again. 115 00:15:16,894 --> 00:15:19,803 It would've been better if I had never seen it. 116 00:15:22,333 --> 00:15:24,874 I know the warmth, 117 00:15:27,103 --> 00:15:30,244 and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun. 118 00:15:36,014 --> 00:15:37,553 That's why I'm afraid. 119 00:16:01,203 --> 00:16:02,374 Still, Hae Won, 120 00:16:11,414 --> 00:16:12,553 I like you. 121 00:16:20,664 --> 00:16:21,764 Eun Seop! 122 00:16:35,544 --> 00:16:36,544 Then... 123 00:16:38,244 --> 00:16:39,813 I'll call you when I arrive in Seoul. 124 00:17:13,583 --> 00:17:16,053 Out of the way! 125 00:17:17,153 --> 00:17:18,353 Coming through! 126 00:17:18,454 --> 00:17:19,754 Out of the way! 127 00:17:56,053 --> 00:17:57,153 Out of the way. 128 00:18:00,224 --> 00:18:02,934 Hey! Young Soo! 129 00:18:06,633 --> 00:18:08,133 Gosh, this is annoying. 130 00:18:09,373 --> 00:18:11,173 That darn saddle. 131 00:18:11,174 --> 00:18:12,974 It's killing me! 132 00:18:16,974 --> 00:18:21,013 A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow. 133 00:18:21,014 --> 00:18:25,852 Some areas are expected to receive more than 30cm of snow. 134 00:18:25,853 --> 00:18:29,652 Be sure to prepare your facility for strong winds. 135 00:18:29,653 --> 00:18:33,524 - Auntie, turn down the TV! - A drought warning has been... 136 00:19:00,823 --> 00:19:04,553 (Good Night Bookstore) 137 00:19:15,682 --> 00:19:21,522 (Good Night Bookstore) 138 00:19:40,422 --> 00:19:45,692 (Good Night Bookstore) 139 00:19:59,541 --> 00:20:01,541 (Good Night Bookstore) 140 00:20:11,992 --> 00:20:13,152 When did you get here? 141 00:20:14,321 --> 00:20:15,321 Just now. 142 00:20:17,992 --> 00:20:20,191 I thought you took a train. 143 00:20:20,192 --> 00:20:22,530 I did. I drove to the station... 144 00:20:22,531 --> 00:20:24,261 and left my car in the parking lot there. 145 00:20:24,262 --> 00:20:26,571 Oh, I see. 146 00:20:33,311 --> 00:20:34,411 I'll be going now. 147 00:20:34,412 --> 00:20:35,982 I have to head out soon. 148 00:20:36,512 --> 00:20:39,681 - Where are you going? - Jang Woo is hosting an event, 149 00:20:39,682 --> 00:20:41,781 and he insisted that I come. 150 00:20:43,152 --> 00:20:44,222 I see. 151 00:20:44,752 --> 00:20:45,821 Have fun. 152 00:20:51,821 --> 00:20:54,361 Am I not allowed at the event? 153 00:20:55,061 --> 00:20:56,061 What? 154 00:20:56,601 --> 00:21:00,402 I mean, you're not asking me to come with you. 155 00:21:01,871 --> 00:21:03,271 You can come too. 156 00:21:03,742 --> 00:21:05,212 Go get ready. Let's go together. 157 00:21:05,811 --> 00:21:06,942 No, I'm not coming. 158 00:21:07,472 --> 00:21:08,472 Why not? 159 00:21:09,281 --> 00:21:10,581 I don't want to. 160 00:21:12,551 --> 00:21:14,152 - Hae Won. - Yes? 161 00:21:16,121 --> 00:21:17,121 Come here. 162 00:21:18,722 --> 00:21:19,722 I don't want to. 163 00:21:21,722 --> 00:21:22,791 Come on. 164 00:21:26,992 --> 00:21:27,992 What? 165 00:21:29,202 --> 00:21:31,232 - Why are you picking a fight? - I'm not. 166 00:21:33,631 --> 00:21:35,841 - You are. - Yes. I mean, no. 167 00:21:39,571 --> 00:21:40,642 Come with me. 168 00:21:42,881 --> 00:21:44,212 I don't want to. 169 00:21:44,311 --> 00:21:45,311 Why not? 170 00:21:47,152 --> 00:21:48,512 It's just that... 171 00:21:49,081 --> 00:21:51,381 you seem to feel uncomfortable around me. 172 00:21:53,851 --> 00:21:54,851 I do? 173 00:21:56,321 --> 00:21:57,321 Yes. 174 00:21:59,591 --> 00:22:01,162 It seems like you're regretting it. 175 00:22:04,131 --> 00:22:05,131 I'm regretting what? 176 00:22:09,371 --> 00:22:11,702 What happened in the mountains. 177 00:22:15,581 --> 00:22:18,711 If you think it was a mistake, 178 00:22:18,712 --> 00:22:21,281 that's fine with me. I don't want things to be awkward. 179 00:22:22,021 --> 00:22:23,381 Don't worry about me. 180 00:22:26,422 --> 00:22:27,621 It wasn't a mistake. 181 00:22:30,561 --> 00:22:32,061 How can I believe that? 182 00:22:42,242 --> 00:22:44,642 Let's do it again so you know it wasn't a mistake. 183 00:23:25,041 --> 00:23:27,381 I thought you hated me. 184 00:23:29,281 --> 00:23:30,452 No way. 185 00:23:47,271 --> 00:23:48,271 I'm sorry. 186 00:23:49,571 --> 00:23:50,801 I'm sorry too. 187 00:24:01,051 --> 00:24:03,621 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 188 00:24:10,222 --> 00:24:11,321 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 189 00:24:19,432 --> 00:24:21,432 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 190 00:24:21,472 --> 00:24:24,641 Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly. 191 00:24:24,642 --> 00:24:27,642 Everyone, please be seated. 192 00:24:35,452 --> 00:24:37,951 - Hello. - Hello. 193 00:24:37,952 --> 00:24:40,951 A cultural event for the citizens of Hyecheon, 194 00:24:40,952 --> 00:24:42,290 An Afternoon in Hyecheon. 195 00:24:42,291 --> 00:24:46,290 It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun". 196 00:24:46,291 --> 00:24:47,392 Nice to meet you all. 197 00:24:52,131 --> 00:24:53,131 All right. 198 00:24:53,631 --> 00:24:57,242 Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public. 199 00:24:58,402 --> 00:25:01,340 You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right? 200 00:25:01,341 --> 00:25:02,841 - Yes. - Yes! 201 00:25:03,512 --> 00:25:05,811 It sounds like you're an audience for a TV show. 202 00:25:06,652 --> 00:25:07,751 That being said, 203 00:25:07,752 --> 00:25:10,120 if you would kindly allow us to hold onto your phones... 204 00:25:10,121 --> 00:25:12,921 for a short moment, 205 00:25:12,922 --> 00:25:17,421 Ms. Shin said she would be more than happy to show her face. 206 00:25:17,422 --> 00:25:20,090 That's why we've prepared this surprise event. 207 00:25:20,091 --> 00:25:22,090 There are so many people here. 208 00:25:22,091 --> 00:25:23,101 I know. 209 00:25:26,301 --> 00:25:28,401 - Wait. - What? 210 00:25:28,402 --> 00:25:30,741 - All right. Let's bring out... - My aunt... 211 00:25:30,742 --> 00:25:32,511 Writer Shin Yeong Chun to the stage. 212 00:25:32,512 --> 00:25:34,672 Please give her a big round of applause. 213 00:25:40,912 --> 00:25:42,482 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 214 00:25:45,591 --> 00:25:47,222 When I heard the name Shin Yeong Chun, 215 00:25:47,252 --> 00:25:49,061 I imagined it would be an old man. 216 00:25:49,621 --> 00:25:51,262 - Me too. - Right? 217 00:25:52,591 --> 00:25:53,931 By the way, 218 00:25:53,932 --> 00:25:56,201 Mr. Cha, why didn't you... 219 00:25:56,202 --> 00:25:58,002 introduce yourself? 220 00:26:00,002 --> 00:26:03,672 Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing. 221 00:26:07,841 --> 00:26:10,642 - He's sexier than I thought. - He is? 222 00:26:11,442 --> 00:26:14,810 Hello, were you all dying to see me? 223 00:26:14,811 --> 00:26:15,951 - Yes! - Yes! 224 00:26:15,952 --> 00:26:17,581 I can't hear you guys. 225 00:26:19,252 --> 00:26:21,121 I'm the Shin Yeong Chun... 226 00:26:21,152 --> 00:26:23,222 that you all wanted to see. It's nice to meet you. 227 00:26:23,262 --> 00:26:24,361 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 228 00:26:28,962 --> 00:26:30,331 Ms. Shim, 229 00:26:30,432 --> 00:26:33,631 you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right? 230 00:26:36,571 --> 00:26:38,871 Yes. Why do you ask? 231 00:26:39,571 --> 00:26:41,310 It's nothing much. 232 00:26:41,311 --> 00:26:43,741 By the time your book is published, 233 00:26:43,742 --> 00:26:46,581 we heard he is publishing a book too. 234 00:26:46,682 --> 00:26:47,711 Is he? 235 00:26:47,712 --> 00:26:49,620 Every time he publishes a book, 236 00:26:49,621 --> 00:26:52,120 he sells more than 50,000 copies. So we were wondering... 237 00:26:52,121 --> 00:26:55,222 if you could tell us anything about it beforehand. 238 00:26:55,922 --> 00:26:57,991 Oh, that publishing company... 239 00:26:57,992 --> 00:26:59,891 published Shin Yeong Chun's novel lately, right? 240 00:26:59,892 --> 00:27:02,731 Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller. 241 00:27:02,732 --> 00:27:04,101 Already? 242 00:27:06,031 --> 00:27:08,232 I'm sure we'll sell even more copies. 243 00:27:09,472 --> 00:27:10,571 Anyhow, 244 00:27:11,172 --> 00:27:14,411 is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out? 245 00:27:14,412 --> 00:27:17,380 What? Shin Yeong Chun is a woman? 246 00:27:17,381 --> 00:27:19,212 Yes, she's a woman. 247 00:27:19,311 --> 00:27:20,682 And she's even young. 248 00:27:24,222 --> 00:27:25,351 Shim Myeong Yeo. 249 00:27:48,172 --> 00:27:49,212 Hey. 250 00:27:49,581 --> 00:27:51,610 Oh. Hi, Min Jeong. Look at this. 251 00:27:51,611 --> 00:27:53,080 Look at how much they left. 252 00:27:53,081 --> 00:27:55,280 Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these. 253 00:27:55,281 --> 00:27:57,881 - What a waste. - I think I saw your friend. 254 00:27:57,982 --> 00:27:58,992 My friend? 255 00:27:59,722 --> 00:28:01,951 Oh, you mean Eun Seop? He came today. 256 00:28:01,952 --> 00:28:04,320 - I wanted to say hi to him. - Right. 257 00:28:04,321 --> 00:28:05,491 Well, why didn't you? 258 00:28:05,492 --> 00:28:06,931 Did you see Eun Seop today? 259 00:28:06,932 --> 00:28:10,061 - Yes. - Did you see who he came with? 260 00:28:10,162 --> 00:28:13,131 Yes, he came with a really pretty girl. 261 00:28:13,472 --> 00:28:16,501 Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today. 262 00:28:16,502 --> 00:28:19,172 It seemed like they were going out. 263 00:28:20,472 --> 00:28:22,540 I guess it would be inappropriate to ask him to dinner. 264 00:28:22,541 --> 00:28:23,781 They're going out? 265 00:28:24,581 --> 00:28:26,311 No, no way. 266 00:28:26,611 --> 00:28:27,951 They're not going out. 267 00:28:27,952 --> 00:28:31,821 No, you can have dinner with him. They're not going out. No way. 268 00:28:32,902 --> 00:28:34,141 Hold on. 269 00:28:34,142 --> 00:28:36,310 Why do people always call me when I'm with you? 270 00:28:36,311 --> 00:28:37,341 Who is it? 271 00:28:37,342 --> 00:28:38,372 Yes, sir. 272 00:28:38,741 --> 00:28:40,142 Oh, that noodle restaurant? 273 00:28:41,241 --> 00:28:43,081 Yes, I know the place. 274 00:28:43,682 --> 00:28:45,952 I'll be there right away. 275 00:28:49,422 --> 00:28:52,521 Gosh, you seem like a new person. 276 00:28:53,721 --> 00:28:54,791 Me? 277 00:28:56,592 --> 00:28:58,561 You've aged quite a bit, Myeong Yeo. 278 00:28:59,162 --> 00:29:00,500 Do you still cry often? 279 00:29:00,501 --> 00:29:03,171 Do you still curse in public? 280 00:29:03,172 --> 00:29:04,270 I heard you got divorced. 281 00:29:04,271 --> 00:29:05,902 Yes, three times. 282 00:29:06,672 --> 00:29:08,101 I envy your reckless life. 283 00:29:08,102 --> 00:29:09,611 Reckless? 284 00:29:09,612 --> 00:29:12,271 I loved all of my exes. What are you talking about? 285 00:29:13,842 --> 00:29:16,852 What do you want? You're getting on my nerves already. 286 00:29:16,952 --> 00:29:20,321 You visited Seoul recently, right? 287 00:29:22,952 --> 00:29:26,721 I think I saw you in front of my house. Am I wrong? 288 00:29:28,261 --> 00:29:30,162 Do you have eyes on the back of your head or what? 289 00:29:32,761 --> 00:29:36,202 Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual? 290 00:29:38,301 --> 00:29:40,071 I just stopped by. 291 00:29:40,571 --> 00:29:43,541 I heard so many rumors about how rich and successful you were, 292 00:29:43,642 --> 00:29:45,711 so I just wanted to go see... 293 00:29:45,712 --> 00:29:47,781 how big your house was. 294 00:29:48,041 --> 00:29:49,951 It was really big. Do you pay rent? 295 00:29:49,952 --> 00:29:52,251 No, I own the place. 296 00:29:52,821 --> 00:29:56,051 Good for you, jerk. Tell me what you want. 297 00:30:06,531 --> 00:30:09,470 Who will ask me 298 00:30:09,471 --> 00:30:10,730 Are you going out now? 299 00:30:10,731 --> 00:30:12,331 Yes. I'll see you later. 300 00:30:12,541 --> 00:30:14,741 - Hold on. - What? 301 00:30:15,402 --> 00:30:17,142 Wear a muffler. 302 00:30:17,741 --> 00:30:19,682 - A muffler? - It's cold. 303 00:30:21,041 --> 00:30:23,951 No, there's no need. It's fine. 304 00:30:23,952 --> 00:30:26,781 It's not even cold. I'll be fine. 305 00:30:27,251 --> 00:30:30,550 You're meeting the people from the mall, right? 306 00:30:30,551 --> 00:30:32,021 Yes, I am. 307 00:30:32,592 --> 00:30:35,362 Then you should tell them. 308 00:30:36,362 --> 00:30:37,462 When... 309 00:30:38,962 --> 00:30:40,902 someone goes missing in the mountains, 310 00:30:41,261 --> 00:30:44,231 tell them to stop asking for Eun Seop. 311 00:30:46,342 --> 00:30:49,411 Oh, that... That's... 312 00:30:49,412 --> 00:30:51,172 Tell them. 313 00:30:51,372 --> 00:30:53,681 You have to tell them... 314 00:30:53,682 --> 00:30:56,352 so others won't ask for Eun Seop from now on. 315 00:30:56,682 --> 00:30:59,220 But, still... 316 00:30:59,221 --> 00:31:01,750 We already have the police and paramedics. 317 00:31:01,751 --> 00:31:04,821 What do they need Eun Seop for? 318 00:31:05,152 --> 00:31:09,491 Well, that is true, but... 319 00:31:11,831 --> 00:31:15,231 Last time, when he suddenly disappeared, 320 00:31:15,872 --> 00:31:18,331 do you know why he went to the mountain? 321 00:31:22,712 --> 00:31:24,771 He said he saw that woman. 322 00:31:26,481 --> 00:31:28,280 That woman? 323 00:31:28,281 --> 00:31:29,412 Yes. 324 00:31:30,311 --> 00:31:33,182 He saw an illusion of her and followed her. 325 00:31:33,382 --> 00:31:35,622 He had no choice but to follow her. 326 00:31:36,991 --> 00:31:38,721 How could that... 327 00:31:40,192 --> 00:31:41,561 She's dead. 328 00:31:41,662 --> 00:31:43,132 I know. 329 00:31:47,231 --> 00:31:50,070 I was worried our son... 330 00:31:50,071 --> 00:31:53,402 might be possessed by the mountain. 331 00:31:55,372 --> 00:31:57,471 I felt scared. 332 00:32:03,051 --> 00:32:06,452 Okay. I'll go tell them. 333 00:32:07,422 --> 00:32:08,551 Really? 334 00:32:09,321 --> 00:32:11,922 Yes, I'll go tell them today. 335 00:32:12,422 --> 00:32:14,091 Thank you, Honey. 336 00:32:14,092 --> 00:32:15,662 Don't worry about it. 337 00:32:16,791 --> 00:32:19,131 You should wear a muffler. 338 00:32:19,132 --> 00:32:21,862 There's no need. I might lose it. 339 00:32:25,571 --> 00:32:27,702 I heard you're publishing a book. 340 00:32:27,902 --> 00:32:28,942 So? 341 00:32:29,412 --> 00:32:31,212 I'm publishing one too. 342 00:32:32,112 --> 00:32:33,111 So what? 343 00:32:33,112 --> 00:32:35,142 Your publishing company was trying so hard... 344 00:32:35,382 --> 00:32:39,352 to find out the publishing date of my book. Did you know? 345 00:32:40,781 --> 00:32:43,821 Since I'm here and all, I meant to ask you. 346 00:32:44,051 --> 00:32:45,320 When are you publishing your book? 347 00:32:45,321 --> 00:32:47,261 When you publish yours. 348 00:32:49,791 --> 00:32:52,392 I've already finished writing the manuscript, 349 00:32:52,902 --> 00:32:55,702 so I can publish it whenever I want. 350 00:32:56,132 --> 00:32:57,271 Isn't that nice? 351 00:32:59,132 --> 00:33:01,470 I'm going to publish it on the same date... 352 00:33:01,471 --> 00:33:03,342 your book comes out. 353 00:33:04,041 --> 00:33:05,212 Is this revenge? 354 00:33:06,041 --> 00:33:07,581 What a cheap move. 355 00:33:07,642 --> 00:33:09,211 You weren't as good as me at writing... 356 00:33:09,212 --> 00:33:10,382 and no one acknowledged you during college. 357 00:33:10,411 --> 00:33:12,981 I never imagined you'd get back at me like this. 358 00:33:13,782 --> 00:33:15,152 You shouldn't be doing this... 359 00:33:15,181 --> 00:33:17,552 when you own a house in the middle of Seoul. 360 00:33:17,791 --> 00:33:19,391 How pathetic. 361 00:33:19,791 --> 00:33:21,322 You were pathetic back then, 362 00:33:21,592 --> 00:33:23,391 and you're still pathetic. 363 00:33:24,831 --> 00:33:28,701 Then why don't you publish your book through our company? 364 00:33:30,731 --> 00:33:31,802 What? 365 00:33:33,742 --> 00:33:37,141 Your book. Let our company publish it. 366 00:33:37,742 --> 00:33:39,012 I'll make sure it happens. 367 00:33:39,442 --> 00:33:40,541 In return, 368 00:33:41,282 --> 00:33:44,411 how about you write a novel based on your life... 369 00:33:45,152 --> 00:33:46,552 since college? 370 00:33:48,481 --> 00:33:49,492 How about it? 371 00:33:50,592 --> 00:33:51,592 Okay? 372 00:33:55,762 --> 00:33:57,862 There's an old saying that wise men... 373 00:33:58,262 --> 00:34:02,331 relieved their hangovers by eating noodles. 374 00:34:02,931 --> 00:34:05,472 Is that what that sign on the wall means? 375 00:34:06,541 --> 00:34:08,401 It's nice to meet you. 376 00:34:08,402 --> 00:34:11,040 I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet. 377 00:34:11,041 --> 00:34:13,241 Me too. It's nice to meet you. 378 00:34:13,242 --> 00:34:15,180 You take after your mother. 379 00:34:15,181 --> 00:34:16,381 I do? 380 00:34:16,382 --> 00:34:18,810 - We have different personalities. - I don't think so. 381 00:34:18,811 --> 00:34:20,580 It seems similar to me. 382 00:34:20,581 --> 00:34:21,722 Really? 383 00:34:22,052 --> 00:34:24,692 - Watch out. - Oh, gosh. I'm sorry. 384 00:34:25,822 --> 00:34:27,422 - Are you okay? - I'm okay. 385 00:34:27,521 --> 00:34:30,291 - Hae Won has her charms and flaws. - Is that so? 386 00:34:30,661 --> 00:34:32,031 Although I haven't met her mother... 387 00:34:32,032 --> 00:34:34,200 Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo? 388 00:34:34,201 --> 00:34:36,270 Sir, hello. 389 00:34:36,271 --> 00:34:37,302 Oh, boy. 390 00:34:37,632 --> 00:34:40,171 - It's nice to see you. - Hello, sir. 391 00:34:40,172 --> 00:34:42,071 - Hello. - It smells like alcohol. 392 00:34:42,072 --> 00:34:43,741 It smells like I drank a lot of soju. 393 00:34:43,742 --> 00:34:45,241 I haven't met Hae Won's mother... 394 00:34:45,242 --> 00:34:47,381 By the way, how's your dad doing? 395 00:34:47,382 --> 00:34:50,180 Oh, my dad? He's doing well. 396 00:34:50,181 --> 00:34:51,882 Yes. Have a good time. 397 00:34:52,112 --> 00:34:54,222 - Good to see you. - Me too. 398 00:34:55,782 --> 00:34:58,092 What do I do? I'll reek of alcohol. 399 00:35:00,061 --> 00:35:04,262 Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I? 400 00:35:05,061 --> 00:35:08,500 I mean, you two... What is going on here? 401 00:35:08,501 --> 00:35:10,730 Gosh, must you ask? 402 00:35:10,731 --> 00:35:12,671 Even this old man can tell... 403 00:35:12,672 --> 00:35:14,640 that they'll probably get married soon. 404 00:35:14,641 --> 00:35:15,941 My gosh, sir. Please. 405 00:35:15,942 --> 00:35:17,012 Sorry? 406 00:35:18,472 --> 00:35:20,481 Hey, man. What is going on? 407 00:35:21,141 --> 00:35:22,141 What? 408 00:35:22,681 --> 00:35:26,250 I can't believe you. You're really something. 409 00:35:26,251 --> 00:35:27,781 Hey, just drink. 410 00:35:27,782 --> 00:35:29,822 Don't mind them, okay? 411 00:35:31,992 --> 00:35:34,291 Hey, so this is how that story ends? 412 00:35:34,722 --> 00:35:36,462 "That story"? What story? 413 00:35:36,791 --> 00:35:39,261 What do you think? The story of him falling in love with you. 414 00:35:39,262 --> 00:35:40,561 Really? 415 00:35:41,802 --> 00:35:43,171 Why? Do you want to hear it? 416 00:35:43,172 --> 00:35:45,100 Oh, I'm curious too. 417 00:35:45,101 --> 00:35:46,770 Don't be. He's just talking nonsense. 418 00:35:46,771 --> 00:35:48,370 - Tell us. I want to hear it. - Hae Won. 419 00:35:48,371 --> 00:35:51,540 I think the story begins with the Mugunghwa train. 420 00:35:51,541 --> 00:35:52,541 Hey! 421 00:35:53,311 --> 00:35:55,141 - Don't. - "Don't." 422 00:35:56,581 --> 00:35:59,521 (Be Careful When Crossing) 423 00:36:07,061 --> 00:36:10,262 (To Jecheon, Cheongnyangni) 424 00:36:33,121 --> 00:36:35,282 (Stop) 425 00:36:41,891 --> 00:36:44,431 The Mugunghwa train and the maple trees. 426 00:36:49,061 --> 00:36:52,572 But to be honest, I don't remember exactly when that was. 427 00:36:53,842 --> 00:36:56,472 Back then, I went to the train station very often. 428 00:36:58,472 --> 00:36:59,581 I think... 429 00:37:01,382 --> 00:37:03,481 it was the day when you ran away from home. 430 00:37:06,052 --> 00:37:08,822 Hey, hurry up. Mr. Park is waiting. 431 00:37:14,462 --> 00:37:15,462 Let's go. 432 00:37:20,201 --> 00:37:24,402 Then is that when you first fell for me? 433 00:37:25,931 --> 00:37:26,942 No. 434 00:37:28,072 --> 00:37:29,072 Then when was it? 435 00:37:31,271 --> 00:37:33,411 I had a crush on you a few times before that. 436 00:37:33,782 --> 00:37:34,882 It was just one of those moments. 437 00:37:40,181 --> 00:37:41,422 Hey, you scared me. 438 00:38:04,072 --> 00:38:05,072 Hey. 439 00:38:08,581 --> 00:38:10,181 Do you want this? 440 00:38:13,981 --> 00:38:15,222 Give me your hand. 441 00:38:28,032 --> 00:38:29,671 - I don't want this. - What? 442 00:38:29,672 --> 00:38:31,572 I don't want this. Take it back. Now. 443 00:38:38,472 --> 00:38:39,472 Hey. 444 00:38:40,181 --> 00:38:41,681 Wait, hey! 445 00:38:50,492 --> 00:38:52,451 (Bus Stop) 446 00:38:55,092 --> 00:38:56,592 It's so cold. 447 00:39:13,581 --> 00:39:14,712 What? Why? 448 00:39:15,181 --> 00:39:16,181 Just because. 449 00:39:17,681 --> 00:39:18,851 What do you mean? 450 00:39:19,152 --> 00:39:20,251 I was just thinking... 451 00:39:22,152 --> 00:39:24,922 What if you vanish all of a sudden? 452 00:39:33,501 --> 00:39:35,501 There you are, Eun Seop. 453 00:39:35,601 --> 00:39:38,101 There's a big commotion going on in the market. 454 00:39:40,733 --> 00:39:42,633 There you are, Eun Seop. 455 00:39:42,903 --> 00:39:45,273 There's a big commotion going on in the market. 456 00:39:46,673 --> 00:39:47,943 What's going on? 457 00:39:49,943 --> 00:39:51,942 - What? - Why are you two being like this? 458 00:39:51,943 --> 00:39:54,511 - They're too loud. I can't drink! - What is the matter with you two? 459 00:39:54,512 --> 00:39:56,681 - Enough, please. - What? Hey! 460 00:39:56,682 --> 00:39:58,252 What's wrong with that? 461 00:39:58,253 --> 00:39:59,652 Then what? Let her die? 462 00:39:59,653 --> 00:40:01,451 Should we have let her die? 463 00:40:01,452 --> 00:40:03,592 What's wrong with sending someone who could save her? 464 00:40:03,593 --> 00:40:06,322 My son isn't invincible. He can get hurt too. 465 00:40:06,323 --> 00:40:08,661 I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt. 466 00:40:08,662 --> 00:40:11,092 And let's be honest. He's done it many times. 467 00:40:11,093 --> 00:40:12,792 Why didn't you say anything in the past? 468 00:40:12,793 --> 00:40:14,161 What's the problem now? 469 00:40:14,162 --> 00:40:16,572 Okay, fine. When it's a person, I get it. 470 00:40:16,573 --> 00:40:19,132 But last time, you called my son over and made him... 471 00:40:19,133 --> 00:40:21,141 go into the mountains at night because you lost your dog. 472 00:40:21,142 --> 00:40:22,572 That's just wrong! 473 00:40:22,573 --> 00:40:24,612 What's wrong with asking him to help me find my dog? 474 00:40:24,613 --> 00:40:26,741 - Gosh. - And he found my dog! 475 00:40:26,742 --> 00:40:28,342 He got back safe and sound, so it's all good! 476 00:40:28,343 --> 00:40:31,081 Okay, but what will you do if he gets hurt? 477 00:40:31,082 --> 00:40:32,812 - If Eun Seop gets injured, - Goodness. 478 00:40:32,813 --> 00:40:36,422 - who will save him? - Please don't fight. 479 00:40:36,423 --> 00:40:37,891 You don't care because he's not your son. 480 00:40:37,892 --> 00:40:40,491 Is my son the town servant or what? 481 00:40:40,492 --> 00:40:42,422 - My son is also... - Goodness. 482 00:40:42,423 --> 00:40:44,962 "My son"? Seriously? 483 00:40:44,963 --> 00:40:49,331 Gosh, people will think that he's actually your son. 484 00:40:49,332 --> 00:40:50,331 Break them up. 485 00:40:50,332 --> 00:40:52,331 - Hey, please. - Don't say that. 486 00:40:52,332 --> 00:40:54,272 What? It's true! 487 00:40:54,273 --> 00:40:57,911 - Stop. - Everyone will think he's your son. 488 00:40:57,912 --> 00:41:00,641 Goodness, even I had totally forgotten about it. 489 00:41:00,642 --> 00:41:02,842 The fact that he's not your child. 490 00:41:02,843 --> 00:41:03,982 Hey, enough. 491 00:41:03,983 --> 00:41:08,423 Gosh, where did you even find that street urchin? 492 00:41:08,753 --> 00:41:10,093 - Enough, seriously. - You... 493 00:41:11,293 --> 00:41:12,752 - Father! - Gosh. 494 00:41:12,753 --> 00:41:13,761 - Break them up. - Father! 495 00:41:13,762 --> 00:41:15,161 My goodness. 496 00:41:15,162 --> 00:41:16,891 - Hey, you're here. - Father, don't do this. 497 00:41:16,892 --> 00:41:17,931 Let's go. 498 00:41:17,932 --> 00:41:19,792 - Let's get out of here. I'm sorry. - Hae Won. 499 00:41:19,793 --> 00:41:22,503 - Let's go. - Take your dad home. 500 00:41:23,832 --> 00:41:25,332 - Let's get out of here. - Let's go. 501 00:41:28,943 --> 00:41:32,241 Hey, we've known each other for 30 years. 502 00:41:32,242 --> 00:41:33,712 - And you treat me like this? - You piece of... 503 00:41:33,713 --> 00:41:36,382 - Gosh, Jong Pil. - Just get in the car. 504 00:41:36,383 --> 00:41:38,582 - Go home, Jong Pil. - Get home safely. 505 00:41:39,552 --> 00:41:41,022 I'm sorry, Hae Won. 506 00:41:41,023 --> 00:41:42,023 All right. 507 00:41:42,852 --> 00:41:43,852 Sorry. 508 00:42:01,943 --> 00:42:04,011 What a disaster. 509 00:42:04,012 --> 00:42:06,213 I feel like this happens once every few months. 510 00:42:08,883 --> 00:42:10,153 How's Eun Seop's dad? 511 00:42:10,782 --> 00:42:11,782 Is he okay? 512 00:42:15,852 --> 00:42:17,193 Jang Woo, did you... 513 00:42:44,113 --> 00:42:47,452 Don't say anything to your dad. 514 00:42:53,823 --> 00:42:56,593 When he told me he was heading out to meet up with those friends, 515 00:42:57,693 --> 00:42:59,693 I egged him on... 516 00:43:02,302 --> 00:43:05,073 to tell them not to make you climb the mountains again. 517 00:43:14,582 --> 00:43:15,983 I won't say anything. 518 00:43:26,293 --> 00:43:27,563 Thanks. 519 00:43:51,412 --> 00:43:54,082 Was it when I was in 2nd or 3rd grade? 520 00:43:55,052 --> 00:43:56,323 One day, out of the blue, 521 00:43:57,452 --> 00:44:00,162 an aggressive kid appeared at school. 522 00:44:04,293 --> 00:44:06,032 That was Eun Seop. 523 00:44:20,082 --> 00:44:22,642 What are you doing? Let's go play soccer. 524 00:44:24,952 --> 00:44:26,012 Oh, right. 525 00:44:26,483 --> 00:44:28,823 Apparently, that kid was brought to town by a wolf. 526 00:44:30,423 --> 00:44:31,892 People were saying... 527 00:44:32,323 --> 00:44:35,092 he used to live in the mountains and was raised by animals. 528 00:44:35,093 --> 00:44:37,462 Let's go. Hurry up! 529 00:44:37,463 --> 00:44:40,363 - Hey! - Why did they say those things? 530 00:44:42,903 --> 00:44:45,032 - There's a fight going on. - Let's check it out. 531 00:44:45,432 --> 00:44:47,842 Break them up! Hey, we should break them up! 532 00:44:47,843 --> 00:44:50,842 - What are you talking about? - Break them up! 533 00:44:50,843 --> 00:44:52,672 - What should we do? - That must hurt. 534 00:44:52,673 --> 00:44:53,943 My mom said... 535 00:44:54,043 --> 00:44:56,912 - your dad is a hobo. - No, he isn't. 536 00:44:58,182 --> 00:45:00,351 She said you were abandoned by animals. 537 00:45:00,352 --> 00:45:01,922 You're a street urchin! 538 00:45:01,923 --> 00:45:04,253 No, that's not true! 539 00:45:07,863 --> 00:45:09,523 Eun Seop's real father was... 540 00:45:10,463 --> 00:45:12,432 a vagrant living in the mountains. 541 00:45:12,963 --> 00:45:15,032 A vagrant living in the mountains? 542 00:45:15,363 --> 00:45:16,403 Yes. 543 00:45:20,032 --> 00:45:21,372 So that's why... 544 00:45:22,742 --> 00:45:24,843 Yes, that's why. 545 00:45:27,483 --> 00:45:29,543 What happened to Eun Seop's real father? 546 00:45:31,282 --> 00:45:34,722 Well... I guess he died. 547 00:45:36,383 --> 00:45:38,122 I don't know exactly. 548 00:45:38,622 --> 00:45:41,793 As you know, Eun Seop never talks about those things. 549 00:45:46,133 --> 00:45:48,063 I've never seen a wooden headstone. 550 00:45:48,633 --> 00:45:50,372 Do you know whose grave is this? 551 00:45:52,633 --> 00:45:53,971 "Kim Gil..." 552 00:45:53,972 --> 00:45:56,302 The story about the wolf's silver eyelash... 553 00:45:59,642 --> 00:46:01,813 This grave belongs to the person who told me that story. 554 00:46:19,063 --> 00:46:20,962 Dad! 555 00:46:20,963 --> 00:46:23,132 I want a new bike that can speed up to 80km per hour. 556 00:46:23,133 --> 00:46:24,701 I need to ride real fast. 557 00:46:24,702 --> 00:46:27,141 Or please at least change my saddle. 558 00:46:27,142 --> 00:46:29,872 My bottom hurts so much these days. Dad! 559 00:46:31,242 --> 00:46:32,343 What are you staring at? 560 00:46:35,282 --> 00:46:36,383 Oh, right. 561 00:46:41,552 --> 00:46:43,323 You had it with you? 562 00:46:44,323 --> 00:46:46,522 I've been taking other people's wallets for the past 18 years, 563 00:46:46,523 --> 00:46:48,192 but I've never seen anyone like you. 564 00:46:48,193 --> 00:46:50,432 You don't even look for your wallet. 565 00:46:52,233 --> 00:46:54,003 Next time, tell me beforehand. 566 00:46:54,063 --> 00:46:55,133 Gosh. 567 00:47:20,762 --> 00:47:21,793 Is that... 568 00:47:22,892 --> 00:47:24,293 your dad? 569 00:47:27,702 --> 00:47:30,802 I mean, he looks a bit like you. 570 00:47:35,802 --> 00:47:37,142 Eun Seop. 571 00:47:38,573 --> 00:47:42,313 Why don't you throw that picture away? 572 00:47:43,343 --> 00:47:44,352 What? 573 00:47:44,912 --> 00:47:48,022 You're carrying around a picture of someone I don't know. 574 00:47:48,023 --> 00:47:50,052 It makes me jealous. 575 00:47:51,122 --> 00:47:52,693 You're jealous? 576 00:47:54,823 --> 00:47:55,863 Hey. 577 00:47:56,193 --> 00:47:58,233 I'm serious. 578 00:47:59,063 --> 00:48:00,133 Okay. 579 00:48:01,563 --> 00:48:04,732 What's with you? Have you lost your mind? Gosh. 580 00:48:04,733 --> 00:48:06,801 Dad, there's something wrong with Eun Seop! 581 00:48:06,802 --> 00:48:08,573 He laughs to himself these days. 582 00:48:08,802 --> 00:48:10,912 What's with him? That ugly fool. 583 00:48:21,182 --> 00:48:23,153 Did I ever tell you? 584 00:48:29,363 --> 00:48:30,363 That I... 585 00:48:32,532 --> 00:48:34,832 used to be really happy. 586 00:48:49,983 --> 00:48:52,551 Daddy, hurry up! 587 00:48:52,552 --> 00:48:55,581 Kid, you're way too fast. 588 00:48:55,582 --> 00:48:59,023 I can't keep up with you anymore. 589 00:49:24,512 --> 00:49:26,682 Hey, a boar appeared. 590 00:49:27,182 --> 00:49:28,382 Where? 591 00:49:28,383 --> 00:49:30,051 Just kidding. 592 00:49:30,052 --> 00:49:32,193 Daddy. 593 00:49:36,662 --> 00:49:39,832 Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go. 594 00:49:39,932 --> 00:49:42,431 - Really? - Yes. Today, 595 00:49:42,432 --> 00:49:44,601 you're finally going to become a man. 596 00:49:44,602 --> 00:49:46,201 It's cold. Put on your jacket. 597 00:49:46,202 --> 00:49:48,802 Let's go. Let's do this. 598 00:50:01,452 --> 00:50:02,852 Daddy! 599 00:50:03,423 --> 00:50:06,423 I caught a beetle. 600 00:50:11,032 --> 00:50:12,463 Daddy? 601 00:50:26,843 --> 00:50:28,213 And then one day, 602 00:50:31,983 --> 00:50:33,282 all my happiness... 603 00:50:33,582 --> 00:50:35,682 suddenly disappeared. 604 00:50:53,403 --> 00:50:57,073 This moment 605 00:51:28,102 --> 00:51:30,442 Now that you're getting washed up, 606 00:51:30,443 --> 00:51:33,883 you look so handsome. 607 00:51:35,082 --> 00:51:37,312 What's your name? What do you want to eat? 608 00:51:37,313 --> 00:51:38,452 What should I make for you? 609 00:51:38,682 --> 00:51:41,022 - Do you want some tteokbokki? - Gosh, it's cold. 610 00:51:41,023 --> 00:51:43,022 - Almost all the stores were closed. - My goodness. 611 00:51:43,023 --> 00:51:45,891 Close the door. The boy will catch a cold. 612 00:51:45,892 --> 00:51:48,391 I hope they fit him. 613 00:51:48,392 --> 00:51:49,692 - Goodness. - My gosh. 614 00:51:49,693 --> 00:51:52,661 I should have come with you. 615 00:51:52,662 --> 00:51:54,601 They will do for tonight. 616 00:51:54,602 --> 00:51:57,472 We can go to bigger stores tomorrow. 617 00:51:57,573 --> 00:51:59,673 I would have expected to become unhappy right away, 618 00:52:02,102 --> 00:52:04,443 but I didn't, which made me even more anxious. 619 00:52:06,412 --> 00:52:07,512 So... 620 00:52:08,642 --> 00:52:10,753 I ended up fearing... 621 00:52:11,512 --> 00:52:13,253 all the happiness in the world. 622 00:52:27,903 --> 00:52:30,573 How come you're not afraid to go into the woods at night? 623 00:52:32,032 --> 00:52:34,003 Do you see all the trails or something? 624 00:52:35,472 --> 00:52:37,173 I know the place like the back of my hand. 625 00:52:41,782 --> 00:52:42,912 I know it very well. 626 00:52:43,843 --> 00:52:45,883 Never come up here again. 627 00:52:47,082 --> 00:52:48,182 Even if I... 628 00:52:48,923 --> 00:52:50,923 never come back. 629 00:52:54,392 --> 00:52:55,963 You can't come up here. 630 00:53:05,273 --> 00:53:08,502 Where did you even find that street urchin? 631 00:53:08,503 --> 00:53:09,871 - Enough, seriously. - Hey, come on. 632 00:53:09,872 --> 00:53:11,241 - Enough, seriously. - You... 633 00:53:11,242 --> 00:53:13,141 Father! 634 00:53:13,142 --> 00:53:14,511 - Father! - My goodness. 635 00:53:14,512 --> 00:53:15,943 Father! 636 00:53:21,122 --> 00:53:24,523 "The boy who used to get hurt by people all the time..." 637 00:53:27,153 --> 00:53:29,322 "started watching people..." 638 00:53:29,323 --> 00:53:31,562 "through the wolf's silver eyelash." 639 00:53:31,563 --> 00:53:33,293 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 640 00:53:33,963 --> 00:53:36,563 "To find real people..." 641 00:53:37,003 --> 00:53:39,503 "in this world filled with fake people." 642 00:53:49,543 --> 00:53:53,383 "But the boy saw no real people..." 643 00:53:54,222 --> 00:53:55,653 "in this world." 644 00:53:58,992 --> 00:54:01,392 "The boy was lonely." 645 00:54:02,622 --> 00:54:06,162 "He couldn't trust anyone." 646 00:54:17,543 --> 00:54:18,912 People will... 647 00:54:20,343 --> 00:54:22,242 always try to deceive you. 648 00:54:23,483 --> 00:54:25,852 So we have to read their faces... 649 00:54:27,653 --> 00:54:29,323 and find out what's really on... 650 00:54:30,693 --> 00:54:31,923 their minds. 651 00:54:33,093 --> 00:54:34,523 Why will... 652 00:54:35,193 --> 00:54:37,762 people try to deceive us? 653 00:54:41,503 --> 00:54:42,863 In this world, 654 00:54:43,963 --> 00:54:45,773 there is no such thing... 655 00:54:47,642 --> 00:54:48,872 as real people. 656 00:55:00,613 --> 00:55:01,622 No. 657 00:55:03,983 --> 00:55:06,022 You were wrong, Eun Seop. 658 00:55:06,023 --> 00:55:07,491 Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi. 659 00:55:07,492 --> 00:55:09,523 I look nothing like him, but I'm his sister. 660 00:55:10,323 --> 00:55:13,192 Why did you call Eun Seop here? 661 00:55:13,193 --> 00:55:14,831 - You know how he is. - Calm down. 662 00:55:14,832 --> 00:55:16,662 Honey, calm down. 663 00:55:51,503 --> 00:55:55,202 (Good Night Bookstore) 664 00:56:08,153 --> 00:56:10,052 (Books) 665 00:56:10,483 --> 00:56:12,323 You were wrong, Eun Seop. 666 00:56:25,503 --> 00:56:28,673 That story about the boy with the wolf's silver eyelash. 667 00:56:30,742 --> 00:56:31,972 You said... 668 00:56:32,912 --> 00:56:34,182 that boy... 669 00:56:34,983 --> 00:56:38,512 eventually fails to find the village with real people. 670 00:56:40,282 --> 00:56:41,423 But you were wrong. 671 00:56:42,983 --> 00:56:46,122 The boy finds that village in the end. 672 00:56:47,722 --> 00:56:49,122 And he lives... 673 00:56:50,023 --> 00:56:51,932 happily ever after in that village. 674 00:56:54,802 --> 00:56:56,133 Just like you right now. 675 00:57:12,113 --> 00:57:13,213 You were... 676 00:57:14,113 --> 00:57:15,753 that boy. 677 00:57:18,753 --> 00:57:19,753 You were... 678 00:57:21,093 --> 00:57:22,593 that boy too. 679 00:57:25,133 --> 00:57:27,332 You were as cold as me. 680 00:57:36,372 --> 00:57:37,613 Then you know what? 681 00:57:39,613 --> 00:57:42,213 I'll hug you from now on. 682 00:57:48,582 --> 00:57:52,093 Can you hug me as tightly as you can too? 683 00:57:59,392 --> 00:58:01,532 So what we have won't suddenly disappear. 684 00:58:03,233 --> 00:58:05,403 So it won't melt away in a short moment. 685 00:58:07,903 --> 00:58:09,142 Can you come to me... 686 00:58:10,173 --> 00:58:11,412 and hug me... 687 00:58:12,213 --> 00:58:13,543 so I can hug you too? 688 00:58:16,613 --> 00:58:19,082 So we can stay warm like this forever. 689 00:58:22,753 --> 00:58:26,523 Can you hug me, Eun Seop? 690 00:59:22,412 --> 00:59:27,282 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 691 00:59:27,512 --> 00:59:29,382 (If I think about it,) 692 00:59:29,383 --> 00:59:32,193 (the Mugunghwa train was where it all started.) 693 00:59:32,593 --> 00:59:37,293 (It was an early autumn morning, and there were maple trees.) 694 00:59:37,523 --> 00:59:39,592 (She was standing there.) 695 00:59:39,593 --> 00:59:42,503 (Where the morning train had come to a stop.) 696 00:59:42,702 --> 00:59:47,233 (How could I not fall in love?) 697 00:59:47,332 --> 00:59:52,573 (Actually, my history with Irene goes way back.) 698 00:59:52,642 --> 00:59:57,383 (When I was about ten, I bumped into her once.) 699 00:59:57,543 --> 01:00:02,222 (I thought Irene was a boy back then.) 700 01:00:02,523 --> 01:00:04,122 (That's right.) 701 01:00:04,153 --> 01:00:08,992 (We might've been together in many more pages than we thought.) 702 01:00:09,262 --> 01:00:13,232 (When the Weather is Fine) 703 01:00:13,233 --> 01:00:15,161 Why is he looking for you? 704 01:00:15,162 --> 01:00:18,101 He's probably asking where Eun Seop is. 705 01:00:18,102 --> 01:00:20,272 He may have already been to the bookstore. 706 01:00:20,273 --> 01:00:21,942 You better come to your senses. 707 01:00:21,943 --> 01:00:23,272 I'm your real family. 708 01:00:23,273 --> 01:00:25,471 Are you going to sign the contract or not? 709 01:00:25,472 --> 01:00:26,971 Winter will be over soon. 710 01:00:26,972 --> 01:00:28,942 Didn't you say you'd go back in spring? 711 01:00:28,943 --> 01:00:31,612 Still, I can't send him away. 712 01:00:31,613 --> 01:00:34,752 Hwi told me you're leaving this place soon. 713 01:00:34,753 --> 01:00:37,152 Mom, Eun Seop ran away! 714 01:00:37,153 --> 01:00:39,092 Eun Seop will be leaving. 715 01:00:39,093 --> 01:00:40,552 To somewhere very far away. 48894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.