Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:12,073
(All characters, places, companies,)
2
00:00:12,074 --> 00:00:13,714
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:40,773 --> 00:00:43,304
I didn't know it only took an hour-long hike to see this view.
4
00:00:49,794 --> 00:00:50,833
It's beautiful.
5
00:01:00,303 --> 00:01:01,473
To be honest,
6
00:01:05,744 --> 00:01:08,653
I can't seem to look you straight in the eyes.
7
00:01:15,294 --> 00:01:17,623
All I have to do is accept the fact...
8
00:01:20,464 --> 00:01:22,834
that you don't like me.
9
00:01:29,604 --> 00:01:31,304
But it's so hard for me.
10
00:01:31,444 --> 00:01:32,444
I'm sorry.
11
00:01:36,074 --> 00:01:37,074
Don't be.
12
00:01:42,214 --> 00:01:44,923
You were such a warm person.
13
00:01:49,623 --> 00:01:51,524
You were so warm to me.
14
00:01:56,033 --> 00:01:58,134
I guess that's why I suspected about your feelings for me.
15
00:02:06,974 --> 00:02:09,444
But I won't do that anymore.
16
00:02:12,513 --> 00:02:14,854
Since you told me not to, I won't suspect anything.
17
00:02:20,354 --> 00:02:21,453
I really won't.
18
00:02:31,104 --> 00:02:32,303
But Eun Seop...
19
00:02:50,923 --> 00:02:52,553
Never mind. Let's go.
20
00:04:42,534 --> 00:04:45,404
Who... are you?
21
00:04:53,044 --> 00:04:55,313
If I told you...
22
00:04:57,613 --> 00:04:59,714
that I have always loved you...
23
00:05:02,084 --> 00:05:03,584
from that moment until now,
24
00:05:05,923 --> 00:05:08,094
what kind of expression would you wear?
25
00:05:31,683 --> 00:05:36,914
(Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles)
26
00:06:01,774 --> 00:06:02,914
Hold my hand.
27
00:06:09,883 --> 00:06:11,354
I like you.
28
00:07:02,334 --> 00:07:03,334
Then...
29
00:07:04,344 --> 00:07:06,104
I'll call you when I arrive in Seoul.
30
00:07:06,443 --> 00:07:07,503
Okay.
31
00:07:10,014 --> 00:07:11,084
You should get back.
32
00:07:12,014 --> 00:07:13,113
Bye.
33
00:07:53,354 --> 00:07:55,993
- Auntie, you're back. - Where have you been?
34
00:07:56,193 --> 00:07:57,794
Gunbam!
35
00:07:59,764 --> 00:08:01,563
Gunbam.
36
00:08:01,764 --> 00:08:02,794
Where are you going?
37
00:08:05,164 --> 00:08:07,703
Gunbam, you're so adorable.
38
00:08:07,704 --> 00:08:09,073
Come here.
39
00:08:10,204 --> 00:08:12,442
You bit me? That's okay. You can bite me again.
40
00:08:12,443 --> 00:08:14,913
Gunbam, you're so handsome.
41
00:08:14,914 --> 00:08:18,144
Who said you look shabby when you're this handsome?
42
00:08:18,243 --> 00:08:20,584
I'll teach that person a serious lesson.
43
00:08:40,703 --> 00:08:41,874
But...
44
00:08:44,173 --> 00:08:45,843
But the thing is, Hae Won...
45
00:09:13,904 --> 00:09:16,534
All warm, sweet things...
46
00:09:16,803 --> 00:09:18,443
made me anxious.
47
00:09:28,914 --> 00:09:31,284
I was worried that the precarious moment of happiness...
48
00:09:35,353 --> 00:09:37,593
might vanish in a flash.
49
00:09:57,414 --> 00:09:59,114
About yesterday...
50
00:10:01,884 --> 00:10:03,183
Drive safe.
51
00:10:03,414 --> 00:10:04,823
- Hello. - Hi.
52
00:10:05,453 --> 00:10:07,723
I'm so busy today.
53
00:10:08,093 --> 00:10:09,524
Let's go.
54
00:10:17,734 --> 00:10:18,764
Hey there!
55
00:10:19,664 --> 00:10:20,734
Hey.
56
00:10:34,014 --> 00:10:36,052
- Be safe. - Thank you.
57
00:10:36,053 --> 00:10:37,753
The road is covered with ice.
58
00:10:37,754 --> 00:10:41,254
I brought you coffee. Here, have some coffee.
59
00:10:42,024 --> 00:10:43,894
It's very cold today, isn't it?
60
00:10:44,254 --> 00:10:45,723
Here I come!
61
00:10:46,794 --> 00:10:47,823
Oh, no.
62
00:10:49,364 --> 00:10:50,994
Gosh, that hurts.
63
00:10:51,093 --> 00:10:53,802
Gosh, my dear saddle. Be better, please.
64
00:10:53,803 --> 00:10:56,134
What's wrong with you these days?
65
00:10:56,234 --> 00:10:58,103
Snap out of it, okay?
66
00:11:01,103 --> 00:11:02,114
Gosh.
67
00:11:38,583 --> 00:11:40,114
Hae Won.
68
00:11:53,223 --> 00:11:54,734
You seem to be in a good mood.
69
00:11:54,933 --> 00:11:57,593
Yes. Why wouldn't I be?
70
00:11:59,203 --> 00:12:00,333
By the way,
71
00:12:00,664 --> 00:12:03,673
why did you suddenly start cooking?
72
00:12:03,774 --> 00:12:04,803
What?
73
00:12:05,103 --> 00:12:06,473
You've been cooking these days.
74
00:12:08,644 --> 00:12:11,644
Just eat. I'm doing it for an important reason.
75
00:12:32,063 --> 00:12:33,364
Hello?
76
00:12:36,973 --> 00:12:38,343
Oh, I see.
77
00:12:39,703 --> 00:12:41,044
The electrical repair technician.
78
00:12:41,914 --> 00:12:44,513
Then could you come next week?
79
00:12:44,514 --> 00:12:45,914
Yes, someone will be here.
80
00:12:46,583 --> 00:12:47,583
Thank you.
81
00:12:54,754 --> 00:12:56,994
Eun Seop, you haven't been here for a while, right?
82
00:12:57,494 --> 00:12:58,764
Yes, it's been about a year.
83
00:12:59,294 --> 00:13:01,123
There are many new releases as the new year has just begun.
84
00:13:01,124 --> 00:13:03,462
As you know, it's when books are the most popular.
85
00:13:03,463 --> 00:13:04,463
Right.
86
00:13:05,103 --> 00:13:07,904
Oh, the editor-in-chief asked me.
87
00:13:08,173 --> 00:13:09,203
About what?
88
00:13:09,703 --> 00:13:11,073
Your book.
89
00:13:11,173 --> 00:13:14,274
Do you really have no interest in publishing it?
90
00:13:16,843 --> 00:13:18,113
Not yet.
91
00:13:18,114 --> 00:13:20,013
Why not? Is the manuscript not ready yet?
92
00:13:20,014 --> 00:13:22,213
I heard it's ready to be submitted.
93
00:13:22,654 --> 00:13:24,352
I don't feel the need to publish it...
94
00:13:24,353 --> 00:13:26,552
because there are already so many great books in the world.
95
00:13:26,553 --> 00:13:27,952
Come on. Don't think like that.
96
00:13:27,953 --> 00:13:30,322
Your book, among all other great books,
97
00:13:30,323 --> 00:13:31,794
will play its own role.
98
00:13:33,563 --> 00:13:34,592
Maybe later on.
99
00:13:34,593 --> 00:13:36,832
Come on. Just let us publish it.
100
00:13:36,833 --> 00:13:39,363
I heard you've always dreamed of becoming a novelist.
101
00:13:39,364 --> 00:13:41,802
Just hand over the manuscript, and your dream will come true.
102
00:13:41,803 --> 00:13:43,634
Why hesitate?
103
00:13:47,504 --> 00:13:48,773
Hold on.
104
00:13:48,774 --> 00:13:50,543
The book you're looking for must be in another warehouse.
105
00:13:50,544 --> 00:13:52,284
- I'll go find out. - Okay.
106
00:14:14,874 --> 00:14:18,843
Every day, the sun rises and sets.
107
00:14:22,843 --> 00:14:26,114
The same goes for life. There are bright days and dark days.
108
00:14:34,024 --> 00:14:35,823
Some people...
109
00:14:35,923 --> 00:14:38,494
have the sun shining on them all the time.
110
00:14:40,093 --> 00:14:44,364
However, there are some who live in darkness all their lives.
111
00:14:49,603 --> 00:14:52,303
Do you know what people are afraid of?
112
00:14:55,443 --> 00:14:58,644
Losing the sun, that's been shining on me all along.
113
00:15:00,943 --> 00:15:02,553
Having the light fade away...
114
00:15:04,083 --> 00:15:07,453
and not being able to see the dazzling sun ever again.
115
00:15:16,894 --> 00:15:19,803
It would've been better if I had never seen it.
116
00:15:22,333 --> 00:15:24,874
I know the warmth,
117
00:15:27,103 --> 00:15:30,244
and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun.
118
00:15:36,014 --> 00:15:37,553
That's why I'm afraid.
119
00:16:01,203 --> 00:16:02,374
Still, Hae Won,
120
00:16:11,414 --> 00:16:12,553
I like you.
121
00:16:20,664 --> 00:16:21,764
Eun Seop!
122
00:16:35,544 --> 00:16:36,544
Then...
123
00:16:38,244 --> 00:16:39,813
I'll call you when I arrive in Seoul.
124
00:17:13,583 --> 00:17:16,053
Out of the way!
125
00:17:17,153 --> 00:17:18,353
Coming through!
126
00:17:18,454 --> 00:17:19,754
Out of the way!
127
00:17:56,053 --> 00:17:57,153
Out of the way.
128
00:18:00,224 --> 00:18:02,934
Hey! Young Soo!
129
00:18:06,633 --> 00:18:08,133
Gosh, this is annoying.
130
00:18:09,373 --> 00:18:11,173
That darn saddle.
131
00:18:11,174 --> 00:18:12,974
It's killing me!
132
00:18:16,974 --> 00:18:21,013
A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow.
133
00:18:21,014 --> 00:18:25,852
Some areas are expected to receive more than 30cm of snow.
134
00:18:25,853 --> 00:18:29,652
Be sure to prepare your facility for strong winds.
135
00:18:29,653 --> 00:18:33,524
- Auntie, turn down the TV! - A drought warning has been...
136
00:19:00,823 --> 00:19:04,553
(Good Night Bookstore)
137
00:19:15,682 --> 00:19:21,522
(Good Night Bookstore)
138
00:19:40,422 --> 00:19:45,692
(Good Night Bookstore)
139
00:19:59,541 --> 00:20:01,541
(Good Night Bookstore)
140
00:20:11,992 --> 00:20:13,152
When did you get here?
141
00:20:14,321 --> 00:20:15,321
Just now.
142
00:20:17,992 --> 00:20:20,191
I thought you took a train.
143
00:20:20,192 --> 00:20:22,530
I did. I drove to the station...
144
00:20:22,531 --> 00:20:24,261
and left my car in the parking lot there.
145
00:20:24,262 --> 00:20:26,571
Oh, I see.
146
00:20:33,311 --> 00:20:34,411
I'll be going now.
147
00:20:34,412 --> 00:20:35,982
I have to head out soon.
148
00:20:36,512 --> 00:20:39,681
- Where are you going? - Jang Woo is hosting an event,
149
00:20:39,682 --> 00:20:41,781
and he insisted that I come.
150
00:20:43,152 --> 00:20:44,222
I see.
151
00:20:44,752 --> 00:20:45,821
Have fun.
152
00:20:51,821 --> 00:20:54,361
Am I not allowed at the event?
153
00:20:55,061 --> 00:20:56,061
What?
154
00:20:56,601 --> 00:21:00,402
I mean, you're not asking me to come with you.
155
00:21:01,871 --> 00:21:03,271
You can come too.
156
00:21:03,742 --> 00:21:05,212
Go get ready. Let's go together.
157
00:21:05,811 --> 00:21:06,942
No, I'm not coming.
158
00:21:07,472 --> 00:21:08,472
Why not?
159
00:21:09,281 --> 00:21:10,581
I don't want to.
160
00:21:12,551 --> 00:21:14,152
- Hae Won. - Yes?
161
00:21:16,121 --> 00:21:17,121
Come here.
162
00:21:18,722 --> 00:21:19,722
I don't want to.
163
00:21:21,722 --> 00:21:22,791
Come on.
164
00:21:26,992 --> 00:21:27,992
What?
165
00:21:29,202 --> 00:21:31,232
- Why are you picking a fight? - I'm not.
166
00:21:33,631 --> 00:21:35,841
- You are. - Yes. I mean, no.
167
00:21:39,571 --> 00:21:40,642
Come with me.
168
00:21:42,881 --> 00:21:44,212
I don't want to.
169
00:21:44,311 --> 00:21:45,311
Why not?
170
00:21:47,152 --> 00:21:48,512
It's just that...
171
00:21:49,081 --> 00:21:51,381
you seem to feel uncomfortable around me.
172
00:21:53,851 --> 00:21:54,851
I do?
173
00:21:56,321 --> 00:21:57,321
Yes.
174
00:21:59,591 --> 00:22:01,162
It seems like you're regretting it.
175
00:22:04,131 --> 00:22:05,131
I'm regretting what?
176
00:22:09,371 --> 00:22:11,702
What happened in the mountains.
177
00:22:15,581 --> 00:22:18,711
If you think it was a mistake,
178
00:22:18,712 --> 00:22:21,281
that's fine with me. I don't want things to be awkward.
179
00:22:22,021 --> 00:22:23,381
Don't worry about me.
180
00:22:26,422 --> 00:22:27,621
It wasn't a mistake.
181
00:22:30,561 --> 00:22:32,061
How can I believe that?
182
00:22:42,242 --> 00:22:44,642
Let's do it again so you know it wasn't a mistake.
183
00:23:25,041 --> 00:23:27,381
I thought you hated me.
184
00:23:29,281 --> 00:23:30,452
No way.
185
00:23:47,271 --> 00:23:48,271
I'm sorry.
186
00:23:49,571 --> 00:23:50,801
I'm sorry too.
187
00:24:01,051 --> 00:24:03,621
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
188
00:24:10,222 --> 00:24:11,321
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
189
00:24:19,432 --> 00:24:21,432
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
190
00:24:21,472 --> 00:24:24,641
Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly.
191
00:24:24,642 --> 00:24:27,642
Everyone, please be seated.
192
00:24:35,452 --> 00:24:37,951
- Hello. - Hello.
193
00:24:37,952 --> 00:24:40,951
A cultural event for the citizens of Hyecheon,
194
00:24:40,952 --> 00:24:42,290
An Afternoon in Hyecheon.
195
00:24:42,291 --> 00:24:46,290
It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun".
196
00:24:46,291 --> 00:24:47,392
Nice to meet you all.
197
00:24:52,131 --> 00:24:53,131
All right.
198
00:24:53,631 --> 00:24:57,242
Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public.
199
00:24:58,402 --> 00:25:01,340
You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right?
200
00:25:01,341 --> 00:25:02,841
- Yes. - Yes!
201
00:25:03,512 --> 00:25:05,811
It sounds like you're an audience for a TV show.
202
00:25:06,652 --> 00:25:07,751
That being said,
203
00:25:07,752 --> 00:25:10,120
if you would kindly allow us to hold onto your phones...
204
00:25:10,121 --> 00:25:12,921
for a short moment,
205
00:25:12,922 --> 00:25:17,421
Ms. Shin said she would be more than happy to show her face.
206
00:25:17,422 --> 00:25:20,090
That's why we've prepared this surprise event.
207
00:25:20,091 --> 00:25:22,090
There are so many people here.
208
00:25:22,091 --> 00:25:23,101
I know.
209
00:25:26,301 --> 00:25:28,401
- Wait. - What?
210
00:25:28,402 --> 00:25:30,741
- All right. Let's bring out... - My aunt...
211
00:25:30,742 --> 00:25:32,511
Writer Shin Yeong Chun to the stage.
212
00:25:32,512 --> 00:25:34,672
Please give her a big round of applause.
213
00:25:40,912 --> 00:25:42,482
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
214
00:25:45,591 --> 00:25:47,222
When I heard the name Shin Yeong Chun,
215
00:25:47,252 --> 00:25:49,061
I imagined it would be an old man.
216
00:25:49,621 --> 00:25:51,262
- Me too. - Right?
217
00:25:52,591 --> 00:25:53,931
By the way,
218
00:25:53,932 --> 00:25:56,201
Mr. Cha, why didn't you...
219
00:25:56,202 --> 00:25:58,002
introduce yourself?
220
00:26:00,002 --> 00:26:03,672
Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing.
221
00:26:07,841 --> 00:26:10,642
- He's sexier than I thought. - He is?
222
00:26:11,442 --> 00:26:14,810
Hello, were you all dying to see me?
223
00:26:14,811 --> 00:26:15,951
- Yes! - Yes!
224
00:26:15,952 --> 00:26:17,581
I can't hear you guys.
225
00:26:19,252 --> 00:26:21,121
I'm the Shin Yeong Chun...
226
00:26:21,152 --> 00:26:23,222
that you all wanted to see. It's nice to meet you.
227
00:26:23,262 --> 00:26:24,361
(A Meeting With Writer Shin Yeong Chun)
228
00:26:28,962 --> 00:26:30,331
Ms. Shim,
229
00:26:30,432 --> 00:26:33,631
you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right?
230
00:26:36,571 --> 00:26:38,871
Yes. Why do you ask?
231
00:26:39,571 --> 00:26:41,310
It's nothing much.
232
00:26:41,311 --> 00:26:43,741
By the time your book is published,
233
00:26:43,742 --> 00:26:46,581
we heard he is publishing a book too.
234
00:26:46,682 --> 00:26:47,711
Is he?
235
00:26:47,712 --> 00:26:49,620
Every time he publishes a book,
236
00:26:49,621 --> 00:26:52,120
he sells more than 50,000 copies. So we were wondering...
237
00:26:52,121 --> 00:26:55,222
if you could tell us anything about it beforehand.
238
00:26:55,922 --> 00:26:57,991
Oh, that publishing company...
239
00:26:57,992 --> 00:26:59,891
published Shin Yeong Chun's novel lately, right?
240
00:26:59,892 --> 00:27:02,731
Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller.
241
00:27:02,732 --> 00:27:04,101
Already?
242
00:27:06,031 --> 00:27:08,232
I'm sure we'll sell even more copies.
243
00:27:09,472 --> 00:27:10,571
Anyhow,
244
00:27:11,172 --> 00:27:14,411
is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out?
245
00:27:14,412 --> 00:27:17,380
What? Shin Yeong Chun is a woman?
246
00:27:17,381 --> 00:27:19,212
Yes, she's a woman.
247
00:27:19,311 --> 00:27:20,682
And she's even young.
248
00:27:24,222 --> 00:27:25,351
Shim Myeong Yeo.
249
00:27:48,172 --> 00:27:49,212
Hey.
250
00:27:49,581 --> 00:27:51,610
Oh. Hi, Min Jeong. Look at this.
251
00:27:51,611 --> 00:27:53,080
Look at how much they left.
252
00:27:53,081 --> 00:27:55,280
Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these.
253
00:27:55,281 --> 00:27:57,881
- What a waste. - I think I saw your friend.
254
00:27:57,982 --> 00:27:58,992
My friend?
255
00:27:59,722 --> 00:28:01,951
Oh, you mean Eun Seop? He came today.
256
00:28:01,952 --> 00:28:04,320
- I wanted to say hi to him. - Right.
257
00:28:04,321 --> 00:28:05,491
Well, why didn't you?
258
00:28:05,492 --> 00:28:06,931
Did you see Eun Seop today?
259
00:28:06,932 --> 00:28:10,061
- Yes. - Did you see who he came with?
260
00:28:10,162 --> 00:28:13,131
Yes, he came with a really pretty girl.
261
00:28:13,472 --> 00:28:16,501
Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today.
262
00:28:16,502 --> 00:28:19,172
It seemed like they were going out.
263
00:28:20,472 --> 00:28:22,540
I guess it would be inappropriate to ask him to dinner.
264
00:28:22,541 --> 00:28:23,781
They're going out?
265
00:28:24,581 --> 00:28:26,311
No, no way.
266
00:28:26,611 --> 00:28:27,951
They're not going out.
267
00:28:27,952 --> 00:28:31,821
No, you can have dinner with him. They're not going out. No way.
268
00:28:32,902 --> 00:28:34,141
Hold on.
269
00:28:34,142 --> 00:28:36,310
Why do people always call me when I'm with you?
270
00:28:36,311 --> 00:28:37,341
Who is it?
271
00:28:37,342 --> 00:28:38,372
Yes, sir.
272
00:28:38,741 --> 00:28:40,142
Oh, that noodle restaurant?
273
00:28:41,241 --> 00:28:43,081
Yes, I know the place.
274
00:28:43,682 --> 00:28:45,952
I'll be there right away.
275
00:28:49,422 --> 00:28:52,521
Gosh, you seem like a new person.
276
00:28:53,721 --> 00:28:54,791
Me?
277
00:28:56,592 --> 00:28:58,561
You've aged quite a bit, Myeong Yeo.
278
00:28:59,162 --> 00:29:00,500
Do you still cry often?
279
00:29:00,501 --> 00:29:03,171
Do you still curse in public?
280
00:29:03,172 --> 00:29:04,270
I heard you got divorced.
281
00:29:04,271 --> 00:29:05,902
Yes, three times.
282
00:29:06,672 --> 00:29:08,101
I envy your reckless life.
283
00:29:08,102 --> 00:29:09,611
Reckless?
284
00:29:09,612 --> 00:29:12,271
I loved all of my exes. What are you talking about?
285
00:29:13,842 --> 00:29:16,852
What do you want? You're getting on my nerves already.
286
00:29:16,952 --> 00:29:20,321
You visited Seoul recently, right?
287
00:29:22,952 --> 00:29:26,721
I think I saw you in front of my house. Am I wrong?
288
00:29:28,261 --> 00:29:30,162
Do you have eyes on the back of your head or what?
289
00:29:32,761 --> 00:29:36,202
Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual?
290
00:29:38,301 --> 00:29:40,071
I just stopped by.
291
00:29:40,571 --> 00:29:43,541
I heard so many rumors about how rich and successful you were,
292
00:29:43,642 --> 00:29:45,711
so I just wanted to go see...
293
00:29:45,712 --> 00:29:47,781
how big your house was.
294
00:29:48,041 --> 00:29:49,951
It was really big. Do you pay rent?
295
00:29:49,952 --> 00:29:52,251
No, I own the place.
296
00:29:52,821 --> 00:29:56,051
Good for you, jerk. Tell me what you want.
297
00:30:06,531 --> 00:30:09,470
Who will ask me
298
00:30:09,471 --> 00:30:10,730
Are you going out now?
299
00:30:10,731 --> 00:30:12,331
Yes. I'll see you later.
300
00:30:12,541 --> 00:30:14,741
- Hold on. - What?
301
00:30:15,402 --> 00:30:17,142
Wear a muffler.
302
00:30:17,741 --> 00:30:19,682
- A muffler? - It's cold.
303
00:30:21,041 --> 00:30:23,951
No, there's no need. It's fine.
304
00:30:23,952 --> 00:30:26,781
It's not even cold. I'll be fine.
305
00:30:27,251 --> 00:30:30,550
You're meeting the people from the mall, right?
306
00:30:30,551 --> 00:30:32,021
Yes, I am.
307
00:30:32,592 --> 00:30:35,362
Then you should tell them.
308
00:30:36,362 --> 00:30:37,462
When...
309
00:30:38,962 --> 00:30:40,902
someone goes missing in the mountains,
310
00:30:41,261 --> 00:30:44,231
tell them to stop asking for Eun Seop.
311
00:30:46,342 --> 00:30:49,411
Oh, that... That's...
312
00:30:49,412 --> 00:30:51,172
Tell them.
313
00:30:51,372 --> 00:30:53,681
You have to tell them...
314
00:30:53,682 --> 00:30:56,352
so others won't ask for Eun Seop from now on.
315
00:30:56,682 --> 00:30:59,220
But, still...
316
00:30:59,221 --> 00:31:01,750
We already have the police and paramedics.
317
00:31:01,751 --> 00:31:04,821
What do they need Eun Seop for?
318
00:31:05,152 --> 00:31:09,491
Well, that is true, but...
319
00:31:11,831 --> 00:31:15,231
Last time, when he suddenly disappeared,
320
00:31:15,872 --> 00:31:18,331
do you know why he went to the mountain?
321
00:31:22,712 --> 00:31:24,771
He said he saw that woman.
322
00:31:26,481 --> 00:31:28,280
That woman?
323
00:31:28,281 --> 00:31:29,412
Yes.
324
00:31:30,311 --> 00:31:33,182
He saw an illusion of her and followed her.
325
00:31:33,382 --> 00:31:35,622
He had no choice but to follow her.
326
00:31:36,991 --> 00:31:38,721
How could that...
327
00:31:40,192 --> 00:31:41,561
She's dead.
328
00:31:41,662 --> 00:31:43,132
I know.
329
00:31:47,231 --> 00:31:50,070
I was worried our son...
330
00:31:50,071 --> 00:31:53,402
might be possessed by the mountain.
331
00:31:55,372 --> 00:31:57,471
I felt scared.
332
00:32:03,051 --> 00:32:06,452
Okay. I'll go tell them.
333
00:32:07,422 --> 00:32:08,551
Really?
334
00:32:09,321 --> 00:32:11,922
Yes, I'll go tell them today.
335
00:32:12,422 --> 00:32:14,091
Thank you, Honey.
336
00:32:14,092 --> 00:32:15,662
Don't worry about it.
337
00:32:16,791 --> 00:32:19,131
You should wear a muffler.
338
00:32:19,132 --> 00:32:21,862
There's no need. I might lose it.
339
00:32:25,571 --> 00:32:27,702
I heard you're publishing a book.
340
00:32:27,902 --> 00:32:28,942
So?
341
00:32:29,412 --> 00:32:31,212
I'm publishing one too.
342
00:32:32,112 --> 00:32:33,111
So what?
343
00:32:33,112 --> 00:32:35,142
Your publishing company was trying so hard...
344
00:32:35,382 --> 00:32:39,352
to find out the publishing date of my book. Did you know?
345
00:32:40,781 --> 00:32:43,821
Since I'm here and all, I meant to ask you.
346
00:32:44,051 --> 00:32:45,320
When are you publishing your book?
347
00:32:45,321 --> 00:32:47,261
When you publish yours.
348
00:32:49,791 --> 00:32:52,392
I've already finished writing the manuscript,
349
00:32:52,902 --> 00:32:55,702
so I can publish it whenever I want.
350
00:32:56,132 --> 00:32:57,271
Isn't that nice?
351
00:32:59,132 --> 00:33:01,470
I'm going to publish it on the same date...
352
00:33:01,471 --> 00:33:03,342
your book comes out.
353
00:33:04,041 --> 00:33:05,212
Is this revenge?
354
00:33:06,041 --> 00:33:07,581
What a cheap move.
355
00:33:07,642 --> 00:33:09,211
You weren't as good as me at writing...
356
00:33:09,212 --> 00:33:10,382
and no one acknowledged you during college.
357
00:33:10,411 --> 00:33:12,981
I never imagined you'd get back at me like this.
358
00:33:13,782 --> 00:33:15,152
You shouldn't be doing this...
359
00:33:15,181 --> 00:33:17,552
when you own a house in the middle of Seoul.
360
00:33:17,791 --> 00:33:19,391
How pathetic.
361
00:33:19,791 --> 00:33:21,322
You were pathetic back then,
362
00:33:21,592 --> 00:33:23,391
and you're still pathetic.
363
00:33:24,831 --> 00:33:28,701
Then why don't you publish your book through our company?
364
00:33:30,731 --> 00:33:31,802
What?
365
00:33:33,742 --> 00:33:37,141
Your book. Let our company publish it.
366
00:33:37,742 --> 00:33:39,012
I'll make sure it happens.
367
00:33:39,442 --> 00:33:40,541
In return,
368
00:33:41,282 --> 00:33:44,411
how about you write a novel based on your life...
369
00:33:45,152 --> 00:33:46,552
since college?
370
00:33:48,481 --> 00:33:49,492
How about it?
371
00:33:50,592 --> 00:33:51,592
Okay?
372
00:33:55,762 --> 00:33:57,862
There's an old saying that wise men...
373
00:33:58,262 --> 00:34:02,331
relieved their hangovers by eating noodles.
374
00:34:02,931 --> 00:34:05,472
Is that what that sign on the wall means?
375
00:34:06,541 --> 00:34:08,401
It's nice to meet you.
376
00:34:08,402 --> 00:34:11,040
I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet.
377
00:34:11,041 --> 00:34:13,241
Me too. It's nice to meet you.
378
00:34:13,242 --> 00:34:15,180
You take after your mother.
379
00:34:15,181 --> 00:34:16,381
I do?
380
00:34:16,382 --> 00:34:18,810
- We have different personalities. - I don't think so.
381
00:34:18,811 --> 00:34:20,580
It seems similar to me.
382
00:34:20,581 --> 00:34:21,722
Really?
383
00:34:22,052 --> 00:34:24,692
- Watch out. - Oh, gosh. I'm sorry.
384
00:34:25,822 --> 00:34:27,422
- Are you okay? - I'm okay.
385
00:34:27,521 --> 00:34:30,291
- Hae Won has her charms and flaws. - Is that so?
386
00:34:30,661 --> 00:34:32,031
Although I haven't met her mother...
387
00:34:32,032 --> 00:34:34,200
Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo?
388
00:34:34,201 --> 00:34:36,270
Sir, hello.
389
00:34:36,271 --> 00:34:37,302
Oh, boy.
390
00:34:37,632 --> 00:34:40,171
- It's nice to see you. - Hello, sir.
391
00:34:40,172 --> 00:34:42,071
- Hello. - It smells like alcohol.
392
00:34:42,072 --> 00:34:43,741
It smells like I drank a lot of soju.
393
00:34:43,742 --> 00:34:45,241
I haven't met Hae Won's mother...
394
00:34:45,242 --> 00:34:47,381
By the way, how's your dad doing?
395
00:34:47,382 --> 00:34:50,180
Oh, my dad? He's doing well.
396
00:34:50,181 --> 00:34:51,882
Yes. Have a good time.
397
00:34:52,112 --> 00:34:54,222
- Good to see you. - Me too.
398
00:34:55,782 --> 00:34:58,092
What do I do? I'll reek of alcohol.
399
00:35:00,061 --> 00:35:04,262
Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I?
400
00:35:05,061 --> 00:35:08,500
I mean, you two... What is going on here?
401
00:35:08,501 --> 00:35:10,730
Gosh, must you ask?
402
00:35:10,731 --> 00:35:12,671
Even this old man can tell...
403
00:35:12,672 --> 00:35:14,640
that they'll probably get married soon.
404
00:35:14,641 --> 00:35:15,941
My gosh, sir. Please.
405
00:35:15,942 --> 00:35:17,012
Sorry?
406
00:35:18,472 --> 00:35:20,481
Hey, man. What is going on?
407
00:35:21,141 --> 00:35:22,141
What?
408
00:35:22,681 --> 00:35:26,250
I can't believe you. You're really something.
409
00:35:26,251 --> 00:35:27,781
Hey, just drink.
410
00:35:27,782 --> 00:35:29,822
Don't mind them, okay?
411
00:35:31,992 --> 00:35:34,291
Hey, so this is how that story ends?
412
00:35:34,722 --> 00:35:36,462
"That story"? What story?
413
00:35:36,791 --> 00:35:39,261
What do you think? The story of him falling in love with you.
414
00:35:39,262 --> 00:35:40,561
Really?
415
00:35:41,802 --> 00:35:43,171
Why? Do you want to hear it?
416
00:35:43,172 --> 00:35:45,100
Oh, I'm curious too.
417
00:35:45,101 --> 00:35:46,770
Don't be. He's just talking nonsense.
418
00:35:46,771 --> 00:35:48,370
- Tell us. I want to hear it. - Hae Won.
419
00:35:48,371 --> 00:35:51,540
I think the story begins with the Mugunghwa train.
420
00:35:51,541 --> 00:35:52,541
Hey!
421
00:35:53,311 --> 00:35:55,141
- Don't. - "Don't."
422
00:35:56,581 --> 00:35:59,521
(Be Careful When Crossing)
423
00:36:07,061 --> 00:36:10,262
(To Jecheon, Cheongnyangni)
424
00:36:33,121 --> 00:36:35,282
(Stop)
425
00:36:41,891 --> 00:36:44,431
The Mugunghwa train and the maple trees.
426
00:36:49,061 --> 00:36:52,572
But to be honest, I don't remember exactly when that was.
427
00:36:53,842 --> 00:36:56,472
Back then, I went to the train station very often.
428
00:36:58,472 --> 00:36:59,581
I think...
429
00:37:01,382 --> 00:37:03,481
it was the day when you ran away from home.
430
00:37:06,052 --> 00:37:08,822
Hey, hurry up. Mr. Park is waiting.
431
00:37:14,462 --> 00:37:15,462
Let's go.
432
00:37:20,201 --> 00:37:24,402
Then is that when you first fell for me?
433
00:37:25,931 --> 00:37:26,942
No.
434
00:37:28,072 --> 00:37:29,072
Then when was it?
435
00:37:31,271 --> 00:37:33,411
I had a crush on you a few times before that.
436
00:37:33,782 --> 00:37:34,882
It was just one of those moments.
437
00:37:40,181 --> 00:37:41,422
Hey, you scared me.
438
00:38:04,072 --> 00:38:05,072
Hey.
439
00:38:08,581 --> 00:38:10,181
Do you want this?
440
00:38:13,981 --> 00:38:15,222
Give me your hand.
441
00:38:28,032 --> 00:38:29,671
- I don't want this. - What?
442
00:38:29,672 --> 00:38:31,572
I don't want this. Take it back. Now.
443
00:38:38,472 --> 00:38:39,472
Hey.
444
00:38:40,181 --> 00:38:41,681
Wait, hey!
445
00:38:50,492 --> 00:38:52,451
(Bus Stop)
446
00:38:55,092 --> 00:38:56,592
It's so cold.
447
00:39:13,581 --> 00:39:14,712
What? Why?
448
00:39:15,181 --> 00:39:16,181
Just because.
449
00:39:17,681 --> 00:39:18,851
What do you mean?
450
00:39:19,152 --> 00:39:20,251
I was just thinking...
451
00:39:22,152 --> 00:39:24,922
What if you vanish all of a sudden?
452
00:39:33,501 --> 00:39:35,501
There you are, Eun Seop.
453
00:39:35,601 --> 00:39:38,101
There's a big commotion going on in the market.
454
00:39:40,733 --> 00:39:42,633
There you are, Eun Seop.
455
00:39:42,903 --> 00:39:45,273
There's a big commotion going on in the market.
456
00:39:46,673 --> 00:39:47,943
What's going on?
457
00:39:49,943 --> 00:39:51,942
- What? - Why are you two being like this?
458
00:39:51,943 --> 00:39:54,511
- They're too loud. I can't drink! - What is the matter with you two?
459
00:39:54,512 --> 00:39:56,681
- Enough, please. - What? Hey!
460
00:39:56,682 --> 00:39:58,252
What's wrong with that?
461
00:39:58,253 --> 00:39:59,652
Then what? Let her die?
462
00:39:59,653 --> 00:40:01,451
Should we have let her die?
463
00:40:01,452 --> 00:40:03,592
What's wrong with sending someone who could save her?
464
00:40:03,593 --> 00:40:06,322
My son isn't invincible. He can get hurt too.
465
00:40:06,323 --> 00:40:08,661
I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt.
466
00:40:08,662 --> 00:40:11,092
And let's be honest. He's done it many times.
467
00:40:11,093 --> 00:40:12,792
Why didn't you say anything in the past?
468
00:40:12,793 --> 00:40:14,161
What's the problem now?
469
00:40:14,162 --> 00:40:16,572
Okay, fine. When it's a person, I get it.
470
00:40:16,573 --> 00:40:19,132
But last time, you called my son over and made him...
471
00:40:19,133 --> 00:40:21,141
go into the mountains at night because you lost your dog.
472
00:40:21,142 --> 00:40:22,572
That's just wrong!
473
00:40:22,573 --> 00:40:24,612
What's wrong with asking him to help me find my dog?
474
00:40:24,613 --> 00:40:26,741
- Gosh. - And he found my dog!
475
00:40:26,742 --> 00:40:28,342
He got back safe and sound, so it's all good!
476
00:40:28,343 --> 00:40:31,081
Okay, but what will you do if he gets hurt?
477
00:40:31,082 --> 00:40:32,812
- If Eun Seop gets injured, - Goodness.
478
00:40:32,813 --> 00:40:36,422
- who will save him? - Please don't fight.
479
00:40:36,423 --> 00:40:37,891
You don't care because he's not your son.
480
00:40:37,892 --> 00:40:40,491
Is my son the town servant or what?
481
00:40:40,492 --> 00:40:42,422
- My son is also... - Goodness.
482
00:40:42,423 --> 00:40:44,962
"My son"? Seriously?
483
00:40:44,963 --> 00:40:49,331
Gosh, people will think that he's actually your son.
484
00:40:49,332 --> 00:40:50,331
Break them up.
485
00:40:50,332 --> 00:40:52,331
- Hey, please. - Don't say that.
486
00:40:52,332 --> 00:40:54,272
What? It's true!
487
00:40:54,273 --> 00:40:57,911
- Stop. - Everyone will think he's your son.
488
00:40:57,912 --> 00:41:00,641
Goodness, even I had totally forgotten about it.
489
00:41:00,642 --> 00:41:02,842
The fact that he's not your child.
490
00:41:02,843 --> 00:41:03,982
Hey, enough.
491
00:41:03,983 --> 00:41:08,423
Gosh, where did you even find that street urchin?
492
00:41:08,753 --> 00:41:10,093
- Enough, seriously. - You...
493
00:41:11,293 --> 00:41:12,752
- Father! - Gosh.
494
00:41:12,753 --> 00:41:13,761
- Break them up. - Father!
495
00:41:13,762 --> 00:41:15,161
My goodness.
496
00:41:15,162 --> 00:41:16,891
- Hey, you're here. - Father, don't do this.
497
00:41:16,892 --> 00:41:17,931
Let's go.
498
00:41:17,932 --> 00:41:19,792
- Let's get out of here. I'm sorry. - Hae Won.
499
00:41:19,793 --> 00:41:22,503
- Let's go. - Take your dad home.
500
00:41:23,832 --> 00:41:25,332
- Let's get out of here. - Let's go.
501
00:41:28,943 --> 00:41:32,241
Hey, we've known each other for 30 years.
502
00:41:32,242 --> 00:41:33,712
- And you treat me like this? - You piece of...
503
00:41:33,713 --> 00:41:36,382
- Gosh, Jong Pil. - Just get in the car.
504
00:41:36,383 --> 00:41:38,582
- Go home, Jong Pil. - Get home safely.
505
00:41:39,552 --> 00:41:41,022
I'm sorry, Hae Won.
506
00:41:41,023 --> 00:41:42,023
All right.
507
00:41:42,852 --> 00:41:43,852
Sorry.
508
00:42:01,943 --> 00:42:04,011
What a disaster.
509
00:42:04,012 --> 00:42:06,213
I feel like this happens once every few months.
510
00:42:08,883 --> 00:42:10,153
How's Eun Seop's dad?
511
00:42:10,782 --> 00:42:11,782
Is he okay?
512
00:42:15,852 --> 00:42:17,193
Jang Woo, did you...
513
00:42:44,113 --> 00:42:47,452
Don't say anything to your dad.
514
00:42:53,823 --> 00:42:56,593
When he told me he was heading out to meet up with those friends,
515
00:42:57,693 --> 00:42:59,693
I egged him on...
516
00:43:02,302 --> 00:43:05,073
to tell them not to make you climb the mountains again.
517
00:43:14,582 --> 00:43:15,983
I won't say anything.
518
00:43:26,293 --> 00:43:27,563
Thanks.
519
00:43:51,412 --> 00:43:54,082
Was it when I was in 2nd or 3rd grade?
520
00:43:55,052 --> 00:43:56,323
One day, out of the blue,
521
00:43:57,452 --> 00:44:00,162
an aggressive kid appeared at school.
522
00:44:04,293 --> 00:44:06,032
That was Eun Seop.
523
00:44:20,082 --> 00:44:22,642
What are you doing? Let's go play soccer.
524
00:44:24,952 --> 00:44:26,012
Oh, right.
525
00:44:26,483 --> 00:44:28,823
Apparently, that kid was brought to town by a wolf.
526
00:44:30,423 --> 00:44:31,892
People were saying...
527
00:44:32,323 --> 00:44:35,092
he used to live in the mountains and was raised by animals.
528
00:44:35,093 --> 00:44:37,462
Let's go. Hurry up!
529
00:44:37,463 --> 00:44:40,363
- Hey! - Why did they say those things?
530
00:44:42,903 --> 00:44:45,032
- There's a fight going on. - Let's check it out.
531
00:44:45,432 --> 00:44:47,842
Break them up! Hey, we should break them up!
532
00:44:47,843 --> 00:44:50,842
- What are you talking about? - Break them up!
533
00:44:50,843 --> 00:44:52,672
- What should we do? - That must hurt.
534
00:44:52,673 --> 00:44:53,943
My mom said...
535
00:44:54,043 --> 00:44:56,912
- your dad is a hobo. - No, he isn't.
536
00:44:58,182 --> 00:45:00,351
She said you were abandoned by animals.
537
00:45:00,352 --> 00:45:01,922
You're a street urchin!
538
00:45:01,923 --> 00:45:04,253
No, that's not true!
539
00:45:07,863 --> 00:45:09,523
Eun Seop's real father was...
540
00:45:10,463 --> 00:45:12,432
a vagrant living in the mountains.
541
00:45:12,963 --> 00:45:15,032
A vagrant living in the mountains?
542
00:45:15,363 --> 00:45:16,403
Yes.
543
00:45:20,032 --> 00:45:21,372
So that's why...
544
00:45:22,742 --> 00:45:24,843
Yes, that's why.
545
00:45:27,483 --> 00:45:29,543
What happened to Eun Seop's real father?
546
00:45:31,282 --> 00:45:34,722
Well... I guess he died.
547
00:45:36,383 --> 00:45:38,122
I don't know exactly.
548
00:45:38,622 --> 00:45:41,793
As you know, Eun Seop never talks about those things.
549
00:45:46,133 --> 00:45:48,063
I've never seen a wooden headstone.
550
00:45:48,633 --> 00:45:50,372
Do you know whose grave is this?
551
00:45:52,633 --> 00:45:53,971
"Kim Gil..."
552
00:45:53,972 --> 00:45:56,302
The story about the wolf's silver eyelash...
553
00:45:59,642 --> 00:46:01,813
This grave belongs to the person who told me that story.
554
00:46:19,063 --> 00:46:20,962
Dad!
555
00:46:20,963 --> 00:46:23,132
I want a new bike that can speed up to 80km per hour.
556
00:46:23,133 --> 00:46:24,701
I need to ride real fast.
557
00:46:24,702 --> 00:46:27,141
Or please at least change my saddle.
558
00:46:27,142 --> 00:46:29,872
My bottom hurts so much these days. Dad!
559
00:46:31,242 --> 00:46:32,343
What are you staring at?
560
00:46:35,282 --> 00:46:36,383
Oh, right.
561
00:46:41,552 --> 00:46:43,323
You had it with you?
562
00:46:44,323 --> 00:46:46,522
I've been taking other people's wallets for the past 18 years,
563
00:46:46,523 --> 00:46:48,192
but I've never seen anyone like you.
564
00:46:48,193 --> 00:46:50,432
You don't even look for your wallet.
565
00:46:52,233 --> 00:46:54,003
Next time, tell me beforehand.
566
00:46:54,063 --> 00:46:55,133
Gosh.
567
00:47:20,762 --> 00:47:21,793
Is that...
568
00:47:22,892 --> 00:47:24,293
your dad?
569
00:47:27,702 --> 00:47:30,802
I mean, he looks a bit like you.
570
00:47:35,802 --> 00:47:37,142
Eun Seop.
571
00:47:38,573 --> 00:47:42,313
Why don't you throw that picture away?
572
00:47:43,343 --> 00:47:44,352
What?
573
00:47:44,912 --> 00:47:48,022
You're carrying around a picture of someone I don't know.
574
00:47:48,023 --> 00:47:50,052
It makes me jealous.
575
00:47:51,122 --> 00:47:52,693
You're jealous?
576
00:47:54,823 --> 00:47:55,863
Hey.
577
00:47:56,193 --> 00:47:58,233
I'm serious.
578
00:47:59,063 --> 00:48:00,133
Okay.
579
00:48:01,563 --> 00:48:04,732
What's with you? Have you lost your mind? Gosh.
580
00:48:04,733 --> 00:48:06,801
Dad, there's something wrong with Eun Seop!
581
00:48:06,802 --> 00:48:08,573
He laughs to himself these days.
582
00:48:08,802 --> 00:48:10,912
What's with him? That ugly fool.
583
00:48:21,182 --> 00:48:23,153
Did I ever tell you?
584
00:48:29,363 --> 00:48:30,363
That I...
585
00:48:32,532 --> 00:48:34,832
used to be really happy.
586
00:48:49,983 --> 00:48:52,551
Daddy, hurry up!
587
00:48:52,552 --> 00:48:55,581
Kid, you're way too fast.
588
00:48:55,582 --> 00:48:59,023
I can't keep up with you anymore.
589
00:49:24,512 --> 00:49:26,682
Hey, a boar appeared.
590
00:49:27,182 --> 00:49:28,382
Where?
591
00:49:28,383 --> 00:49:30,051
Just kidding.
592
00:49:30,052 --> 00:49:32,193
Daddy.
593
00:49:36,662 --> 00:49:39,832
Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go.
594
00:49:39,932 --> 00:49:42,431
- Really? - Yes. Today,
595
00:49:42,432 --> 00:49:44,601
you're finally going to become a man.
596
00:49:44,602 --> 00:49:46,201
It's cold. Put on your jacket.
597
00:49:46,202 --> 00:49:48,802
Let's go. Let's do this.
598
00:50:01,452 --> 00:50:02,852
Daddy!
599
00:50:03,423 --> 00:50:06,423
I caught a beetle.
600
00:50:11,032 --> 00:50:12,463
Daddy?
601
00:50:26,843 --> 00:50:28,213
And then one day,
602
00:50:31,983 --> 00:50:33,282
all my happiness...
603
00:50:33,582 --> 00:50:35,682
suddenly disappeared.
604
00:50:53,403 --> 00:50:57,073
This moment
605
00:51:28,102 --> 00:51:30,442
Now that you're getting washed up,
606
00:51:30,443 --> 00:51:33,883
you look so handsome.
607
00:51:35,082 --> 00:51:37,312
What's your name? What do you want to eat?
608
00:51:37,313 --> 00:51:38,452
What should I make for you?
609
00:51:38,682 --> 00:51:41,022
- Do you want some tteokbokki? - Gosh, it's cold.
610
00:51:41,023 --> 00:51:43,022
- Almost all the stores were closed. - My goodness.
611
00:51:43,023 --> 00:51:45,891
Close the door. The boy will catch a cold.
612
00:51:45,892 --> 00:51:48,391
I hope they fit him.
613
00:51:48,392 --> 00:51:49,692
- Goodness. - My gosh.
614
00:51:49,693 --> 00:51:52,661
I should have come with you.
615
00:51:52,662 --> 00:51:54,601
They will do for tonight.
616
00:51:54,602 --> 00:51:57,472
We can go to bigger stores tomorrow.
617
00:51:57,573 --> 00:51:59,673
I would have expected to become unhappy right away,
618
00:52:02,102 --> 00:52:04,443
but I didn't, which made me even more anxious.
619
00:52:06,412 --> 00:52:07,512
So...
620
00:52:08,642 --> 00:52:10,753
I ended up fearing...
621
00:52:11,512 --> 00:52:13,253
all the happiness in the world.
622
00:52:27,903 --> 00:52:30,573
How come you're not afraid to go into the woods at night?
623
00:52:32,032 --> 00:52:34,003
Do you see all the trails or something?
624
00:52:35,472 --> 00:52:37,173
I know the place like the back of my hand.
625
00:52:41,782 --> 00:52:42,912
I know it very well.
626
00:52:43,843 --> 00:52:45,883
Never come up here again.
627
00:52:47,082 --> 00:52:48,182
Even if I...
628
00:52:48,923 --> 00:52:50,923
never come back.
629
00:52:54,392 --> 00:52:55,963
You can't come up here.
630
00:53:05,273 --> 00:53:08,502
Where did you even find that street urchin?
631
00:53:08,503 --> 00:53:09,871
- Enough, seriously. - Hey, come on.
632
00:53:09,872 --> 00:53:11,241
- Enough, seriously. - You...
633
00:53:11,242 --> 00:53:13,141
Father!
634
00:53:13,142 --> 00:53:14,511
- Father! - My goodness.
635
00:53:14,512 --> 00:53:15,943
Father!
636
00:53:21,122 --> 00:53:24,523
"The boy who used to get hurt by people all the time..."
637
00:53:27,153 --> 00:53:29,322
"started watching people..."
638
00:53:29,323 --> 00:53:31,562
"through the wolf's silver eyelash."
639
00:53:31,563 --> 00:53:33,293
(Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village)
640
00:53:33,963 --> 00:53:36,563
"To find real people..."
641
00:53:37,003 --> 00:53:39,503
"in this world filled with fake people."
642
00:53:49,543 --> 00:53:53,383
"But the boy saw no real people..."
643
00:53:54,222 --> 00:53:55,653
"in this world."
644
00:53:58,992 --> 00:54:01,392
"The boy was lonely."
645
00:54:02,622 --> 00:54:06,162
"He couldn't trust anyone."
646
00:54:17,543 --> 00:54:18,912
People will...
647
00:54:20,343 --> 00:54:22,242
always try to deceive you.
648
00:54:23,483 --> 00:54:25,852
So we have to read their faces...
649
00:54:27,653 --> 00:54:29,323
and find out what's really on...
650
00:54:30,693 --> 00:54:31,923
their minds.
651
00:54:33,093 --> 00:54:34,523
Why will...
652
00:54:35,193 --> 00:54:37,762
people try to deceive us?
653
00:54:41,503 --> 00:54:42,863
In this world,
654
00:54:43,963 --> 00:54:45,773
there is no such thing...
655
00:54:47,642 --> 00:54:48,872
as real people.
656
00:55:00,613 --> 00:55:01,622
No.
657
00:55:03,983 --> 00:55:06,022
You were wrong, Eun Seop.
658
00:55:06,023 --> 00:55:07,491
Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi.
659
00:55:07,492 --> 00:55:09,523
I look nothing like him, but I'm his sister.
660
00:55:10,323 --> 00:55:13,192
Why did you call Eun Seop here?
661
00:55:13,193 --> 00:55:14,831
- You know how he is. - Calm down.
662
00:55:14,832 --> 00:55:16,662
Honey, calm down.
663
00:55:51,503 --> 00:55:55,202
(Good Night Bookstore)
664
00:56:08,153 --> 00:56:10,052
(Books)
665
00:56:10,483 --> 00:56:12,323
You were wrong, Eun Seop.
666
00:56:25,503 --> 00:56:28,673
That story about the boy with the wolf's silver eyelash.
667
00:56:30,742 --> 00:56:31,972
You said...
668
00:56:32,912 --> 00:56:34,182
that boy...
669
00:56:34,983 --> 00:56:38,512
eventually fails to find the village with real people.
670
00:56:40,282 --> 00:56:41,423
But you were wrong.
671
00:56:42,983 --> 00:56:46,122
The boy finds that village in the end.
672
00:56:47,722 --> 00:56:49,122
And he lives...
673
00:56:50,023 --> 00:56:51,932
happily ever after in that village.
674
00:56:54,802 --> 00:56:56,133
Just like you right now.
675
00:57:12,113 --> 00:57:13,213
You were...
676
00:57:14,113 --> 00:57:15,753
that boy.
677
00:57:18,753 --> 00:57:19,753
You were...
678
00:57:21,093 --> 00:57:22,593
that boy too.
679
00:57:25,133 --> 00:57:27,332
You were as cold as me.
680
00:57:36,372 --> 00:57:37,613
Then you know what?
681
00:57:39,613 --> 00:57:42,213
I'll hug you from now on.
682
00:57:48,582 --> 00:57:52,093
Can you hug me as tightly as you can too?
683
00:57:59,392 --> 00:58:01,532
So what we have won't suddenly disappear.
684
00:58:03,233 --> 00:58:05,403
So it won't melt away in a short moment.
685
00:58:07,903 --> 00:58:09,142
Can you come to me...
686
00:58:10,173 --> 00:58:11,412
and hug me...
687
00:58:12,213 --> 00:58:13,543
so I can hug you too?
688
00:58:16,613 --> 00:58:19,082
So we can stay warm like this forever.
689
00:58:22,753 --> 00:58:26,523
Can you hug me, Eun Seop?
690
00:59:22,412 --> 00:59:27,282
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
691
00:59:27,512 --> 00:59:29,382
(If I think about it,)
692
00:59:29,383 --> 00:59:32,193
(the Mugunghwa train was where it all started.)
693
00:59:32,593 --> 00:59:37,293
(It was an early autumn morning, and there were maple trees.)
694
00:59:37,523 --> 00:59:39,592
(She was standing there.)
695
00:59:39,593 --> 00:59:42,503
(Where the morning train had come to a stop.)
696
00:59:42,702 --> 00:59:47,233
(How could I not fall in love?)
697
00:59:47,332 --> 00:59:52,573
(Actually, my history with Irene goes way back.)
698
00:59:52,642 --> 00:59:57,383
(When I was about ten, I bumped into her once.)
699
00:59:57,543 --> 01:00:02,222
(I thought Irene was a boy back then.)
700
01:00:02,523 --> 01:00:04,122
(That's right.)
701
01:00:04,153 --> 01:00:08,992
(We might've been together in many more pages than we thought.)
702
01:00:09,262 --> 01:00:13,232
(When the Weather is Fine)
703
01:00:13,233 --> 01:00:15,161
Why is he looking for you?
704
01:00:15,162 --> 01:00:18,101
He's probably asking where Eun Seop is.
705
01:00:18,102 --> 01:00:20,272
He may have already been to the bookstore.
706
01:00:20,273 --> 01:00:21,942
You better come to your senses.
707
01:00:21,943 --> 01:00:23,272
I'm your real family.
708
01:00:23,273 --> 01:00:25,471
Are you going to sign the contract or not?
709
01:00:25,472 --> 01:00:26,971
Winter will be over soon.
710
01:00:26,972 --> 01:00:28,942
Didn't you say you'd go back in spring?
711
01:00:28,943 --> 01:00:31,612
Still, I can't send him away.
712
01:00:31,613 --> 01:00:34,752
Hwi told me you're leaving this place soon.
713
01:00:34,753 --> 01:00:37,152
Mom, Eun Seop ran away!
714
01:00:37,153 --> 01:00:39,092
Eun Seop will be leaving.
715
01:00:39,093 --> 01:00:40,552
To somewhere very far away.
48894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.