Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,140 --> 00:00:28,650
CONTOS DO WELLS FARGO
S01E12SEGUNDA CHANCE
2
00:00:52,060 --> 00:00:53,970
Um homem que trabalhava
para A Wells Fargo
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,330
tinha que ir a muitos lugares,
ver muitas pessoas,
4
00:00:56,710 --> 00:00:58,030
fazer muitas coisas.
5
00:00:58,340 --> 00:01:01,190
Algumas delas fáceis,
a maioria difíceis.
6
00:01:02,370 --> 00:01:03,360
Por exemplo,
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,380
uma viagem de diligência
através de terras desertas.
8
00:01:07,440 --> 00:01:09,010
Começou pacífica.
9
00:01:09,850 --> 00:01:11,340
Mas antes do dia terminar
aquela jornada
10
00:01:11,380 --> 00:01:14,950
se tornaria parte da história
sangrenta do jovem oeste.
11
00:01:17,070 --> 00:01:20,320
Ninguém dirá algo a viagem toda?
12
00:01:22,280 --> 00:01:25,670
Viajamos bastante
e até agora não falaram nada.
13
00:01:32,710 --> 00:01:33,950
Como vai, rapaz?
14
00:01:35,010 --> 00:01:36,180
Estou bem.
15
00:01:37,300 --> 00:01:38,550
De onde é?
16
00:01:39,350 --> 00:01:40,380
Painted Rock.
17
00:01:40,480 --> 00:01:42,330
Vamos a Denver fazer compras.
18
00:01:44,060 --> 00:01:45,300
Eu sei quem você é.
19
00:01:45,400 --> 00:01:48,080
Você é aquele jornalista.
Te vi falando com o prefeito.
20
00:01:48,740 --> 00:01:51,620
Sim, ouvimos um rumor
que uma grande história
21
00:01:51,620 --> 00:01:53,730
- explodiria em Painted Rock.
- Isso aconteceu?
22
00:01:53,830 --> 00:01:55,590
Não. Não mesmo.
23
00:01:55,810 --> 00:01:57,380
Viajei como um tolo.
24
00:01:58,160 --> 00:02:00,580
- Como se chama, rapaz?
- Dan Simmons.
25
00:02:00,970 --> 00:02:05,690
O homem da história
também se chamava Dan.
26
00:02:06,910 --> 00:02:09,660
- Dan Lingle.
- Sim, ele mesmo.
27
00:02:09,990 --> 00:02:12,580
Ele é um assassino covarde.
28
00:02:14,370 --> 00:02:15,780
Quem te disse isso, garoto?
29
00:02:16,020 --> 00:02:18,830
- Todo mundo sabe.
- - Quem é todo mundo?
30
00:02:18,930 --> 00:02:20,950
Ele matou um homem
pelas costas, não?
31
00:02:21,180 --> 00:02:24,230
Fez isso enquanto roubava
o escritório da Wells Fargo.
32
00:02:24,340 --> 00:02:26,150
Eu cobri essa história.
33
00:02:26,400 --> 00:02:30,240
- Os fatos estão errados.
- Não, não estão.
34
00:02:30,490 --> 00:02:32,980
- Eu digo que sim.
- Eu digo que não.
35
00:02:33,840 --> 00:02:37,550
Se encontrasse esse tal
de Lingle desarmado...
36
00:02:37,930 --> 00:02:40,120
Bem, não sei o que faria.
37
00:02:48,410 --> 00:02:49,840
Você acaba de encontrá-lo.
38
00:02:52,950 --> 00:02:53,610
Você?
39
00:02:55,620 --> 00:02:56,350
Eu.
40
00:02:59,490 --> 00:03:01,240
Agora, o que ia fazer mesmo?
41
00:03:02,960 --> 00:03:04,240
Bem, eu...
42
00:03:05,630 --> 00:03:07,110
Foi o que pensei.
43
00:03:08,020 --> 00:03:10,340
Você o prendeu?
44
00:03:10,450 --> 00:03:11,210
Isso mesmo.
45
00:03:11,510 --> 00:03:14,280
O prendi ontem a noite
quando veio a Painted Rock.
46
00:03:14,350 --> 00:03:15,900
Por que não me contaram?
47
00:03:16,130 --> 00:03:18,790
O Wells Fargo não anuncia
tudo que faz.
48
00:03:18,990 --> 00:03:21,010
Você é um investigador
do Wells Fargo?
49
00:03:22,170 --> 00:03:24,550
- Isso mesmo.
- Como se chama?
50
00:03:28,630 --> 00:03:29,720
Jim Hardie.
51
00:03:31,290 --> 00:03:33,790
Oh, é claro. Sr. Hardie.
52
00:03:34,040 --> 00:03:38,030
Pode me dar os detalhes?
Ele resistiu?
53
00:03:39,790 --> 00:03:43,320
A captura do Dan Lingle
é uma notícia importante.
54
00:03:43,460 --> 00:03:46,850
- Arranjou isso de propósito.
- Arranjei?
55
00:03:47,050 --> 00:03:49,400
Ela não tinha nenhuma compra
para fazer em Denver.
56
00:03:51,580 --> 00:03:54,980
- Como você saberia?
- Esse é um truque sujo.
57
00:03:55,350 --> 00:04:00,940
- Mãe, você o conhece?
- Não, não conheço esse homem.
58
00:04:01,150 --> 00:04:02,550
E não quero conhecer.
59
00:04:07,780 --> 00:04:12,540
Ninguém me dará os detalhes
sobre a prisão dele?
60
00:04:41,570 --> 00:04:44,500
- Acabou de me ocorrer.
- O quê?
61
00:04:44,570 --> 00:04:49,230
Se o prendeu em Painted Rock,
sua gangue deve estar por perto.
62
00:04:49,690 --> 00:04:51,250
Imagino que estejam.
63
00:04:51,680 --> 00:04:53,780
Você... imagina?
64
00:04:53,970 --> 00:04:57,020
De acordo com as informações,
haviam 5 ou 6 deles.
65
00:04:57,070 --> 00:04:58,020
No mínimo.
66
00:05:00,490 --> 00:05:01,680
Se eles...
67
00:05:01,980 --> 00:05:05,650
Se souberem que ele foi preso,
podem tentar libertá-lo.
68
00:05:07,320 --> 00:05:08,420
Eles sabem?
69
00:05:08,580 --> 00:05:10,450
Eles sabiam que havia risco
dele ser preso,
70
00:05:10,480 --> 00:05:11,770
quando foi a Painted Rock.
71
00:05:11,880 --> 00:05:13,550
Por que ele fez isso, então?
72
00:05:13,810 --> 00:05:17,340
Ele queria ver alguém
que não queria vê-lo.
73
00:05:22,240 --> 00:05:23,700
Mas se a gangue souber...
74
00:05:24,140 --> 00:05:25,040
Bem...
75
00:05:25,290 --> 00:05:27,770
Eles podem estar nos seguindo
neste instante.
76
00:05:27,820 --> 00:05:29,940
Ou esperando mais à frente.
77
00:05:30,430 --> 00:05:32,080
Não gostei disso.
78
00:05:33,380 --> 00:05:34,770
Se acontecer algo,
79
00:05:34,880 --> 00:05:37,520
você poderá mandar a notícia
para o seu jornal.
80
00:05:37,820 --> 00:05:39,370
Não se estiver morto.
81
00:05:41,580 --> 00:05:44,060
O repórter mais destemido
de Denver.
82
00:05:44,640 --> 00:05:47,450
Eles matarão todos nós.
83
00:05:47,630 --> 00:05:49,000
Eles tentarão.
84
00:05:49,780 --> 00:05:52,670
Quero sair.
Diga ao condutor pra parar.
85
00:05:52,850 --> 00:05:56,030
Irei andando
pela rota da diligência.
86
00:05:56,090 --> 00:05:57,300
Você não conseguiria.
87
00:05:57,900 --> 00:05:59,520
É melhor que ser assassinado.
88
00:05:59,910 --> 00:06:03,340
Está orgulhoso de si mesmo?
Esses homens que escolheu
89
00:06:03,380 --> 00:06:05,620
e treinou pessoalmente...
90
00:06:05,880 --> 00:06:08,380
Essa é a reputação que eles tem,
de assassinos.
91
00:06:08,810 --> 00:06:10,720
Eles atirariam em uma mulher
na hora,
92
00:06:10,760 --> 00:06:12,460
se ela entrasse na linha de fogo.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,170
- Ou num menino.
- Cale-se!
94
00:06:14,220 --> 00:06:16,180
- É verdade, não?
- Sim, é verdade.
95
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
Satisfeito?
96
00:06:17,540 --> 00:06:20,210
Não sabia que estariam aqui,
ela decidiu sozinha.
97
00:06:20,210 --> 00:06:22,650
Ela comprou as passagens
e não pude pará-la.
98
00:06:22,910 --> 00:06:25,200
- Por quê?
- Eu não sei.
99
00:06:25,720 --> 00:06:27,280
Talvez ela pensou que,
se não fizesse isso,
100
00:06:27,360 --> 00:06:29,370
seus homens o libertariam.
101
00:06:29,560 --> 00:06:31,450
Então, você continuaria
voltando a Painted Rock.
102
00:06:31,480 --> 00:06:33,680
Talvez ela estivesse
cansada disso.
103
00:06:33,880 --> 00:06:36,310
Não acha que a presença dela
mudará algo, acha?
104
00:06:36,380 --> 00:06:39,410
Não, eu não acho.
Mas talvez ela tenha achado.
105
00:06:39,670 --> 00:06:42,200
Talvez ela tenha pensado que,
se eles atacassem
106
00:06:42,250 --> 00:06:45,470
e sobrasse algo dentro de ti,
você tentaria ajudar...
107
00:06:45,700 --> 00:06:48,360
Ajudar certas pessoas
que não poderiam se ajudar.
108
00:06:52,510 --> 00:06:54,680
Ela estava errada,
assim como você.
109
00:06:54,890 --> 00:06:59,080
É meu pescoço em jogo
e ele vale muito.
110
00:07:17,830 --> 00:07:19,300
Está na escola, rapaz?
111
00:07:22,330 --> 00:07:23,780
Em que série está?
112
00:07:25,550 --> 00:07:27,710
Sequer falará comigo,
hein, rapaz?
113
00:07:28,990 --> 00:07:31,030
É melhor desistir, Sr. Lingle.
114
00:07:32,730 --> 00:07:34,340
Dan Simmons.
115
00:07:35,340 --> 00:07:37,970
Aonde arrumou um sobrenome
como Simmons?
116
00:07:38,380 --> 00:07:39,640
É do meu pai.
117
00:07:40,960 --> 00:07:43,470
- Cadê seu pai?
- Está morto.
118
00:07:44,040 --> 00:07:46,760
- Tem certeza?
- Sim, ele tem certeza.
119
00:07:47,970 --> 00:07:50,750
Não se importa com a mente
de quem envenena, se importa?
120
00:07:50,830 --> 00:07:51,890
Isso mesmo.
Não me importo.
121
00:07:51,950 --> 00:07:54,190
Encerre esse assunto
ou encerrarei para você.
122
00:07:54,290 --> 00:07:55,800
Por que não faz isso agora mesmo?
123
00:07:55,840 --> 00:07:57,460
Parem, vocês dois!
124
00:08:00,310 --> 00:08:01,780
Ela está certa.
125
00:08:02,870 --> 00:08:05,280
Não há por que criar comoção.
126
00:08:06,260 --> 00:08:09,620
Acho que devemos relaxar
e curtir a viagem.
127
00:08:11,110 --> 00:08:12,950
Ela será curta.
128
00:08:15,360 --> 00:08:16,490
Eu quero sair!
129
00:08:16,830 --> 00:08:18,250
Você ficará aqui.
130
00:08:18,290 --> 00:08:21,350
Posso precisar de você.
Há uma mulher e criança aqui.
131
00:08:21,530 --> 00:08:23,770
Você parece um homem
e agirá como tal,
132
00:08:23,770 --> 00:08:25,690
gostando ou não.
133
00:08:40,910 --> 00:08:41,930
Não sei.
134
00:08:41,940 --> 00:08:44,440
Ainda acho que arriscaremos
ao parar aquela diligência.
135
00:08:44,470 --> 00:08:46,850
O que faremos?
Deixaremos que levem o Lingle?
136
00:08:47,020 --> 00:08:49,010
Lembrem-se,
mirem no cavalo da frente.
137
00:08:49,070 --> 00:08:50,240
Isso os parará.
138
00:08:50,470 --> 00:08:53,140
- E depois?
- Deixe comigo.
139
00:08:53,340 --> 00:08:56,110
Não sei se quero deixar
as coisas com você, Joe.
140
00:08:56,270 --> 00:08:57,460
O que isso quer dizer?
141
00:08:57,900 --> 00:08:59,880
Atirar naquele atendente
pelas costas.
142
00:09:00,110 --> 00:09:03,820
Esqueça isso, Red.
Esqueça para sempre.
143
00:09:21,760 --> 00:09:22,780
Mãe.
144
00:09:23,450 --> 00:09:26,010
- Sim, Danny?
- Não fique chateada,
145
00:09:26,150 --> 00:09:29,560
mas as crianças dizem que o homem
que vive voltando a Painted Rock
146
00:09:29,610 --> 00:09:33,620
e que te faz chorar e tudo mais,
é meu pai.
147
00:09:33,850 --> 00:09:36,240
- Besteira.
- E se ele for o homem...
148
00:09:36,290 --> 00:09:37,440
Quem disse que ele era?
149
00:09:37,580 --> 00:09:38,970
Se ele é meu pai...
150
00:09:39,150 --> 00:09:42,040
Danny, já te disse várias vezes
que seu pai está morto.
151
00:09:42,060 --> 00:09:43,860
Não acredito mais nisso.
152
00:09:43,980 --> 00:09:47,860
Por que ele iria querer saber
em que série estou e tudo mais?
153
00:09:48,000 --> 00:09:50,120
Danny, você só está
imaginando coisas.
154
00:09:50,870 --> 00:09:52,740
Você é meu pai?
155
00:09:56,180 --> 00:09:57,440
Pergunte a ela.
156
00:09:58,130 --> 00:09:59,230
Ele é?
157
00:09:59,480 --> 00:10:01,390
O que está tentando
fazer com ele?
158
00:10:01,410 --> 00:10:03,330
O que está tentando
fazer comigo?
159
00:10:03,730 --> 00:10:07,460
Você é, não?
Você é meu pai.
160
00:10:11,020 --> 00:10:13,460
Aonde arranjou uma ideia
estúpida assim?
161
00:10:13,530 --> 00:10:15,360
Não tenho nenhum pirralho
e não quero nenhum.
162
00:10:15,460 --> 00:10:18,440
- Só está falando por falar.
- Não estou, não.
163
00:10:18,500 --> 00:10:20,200
Você é!
Você é!
164
00:10:20,300 --> 00:10:22,010
Parará de me incomodar agora?
165
00:10:26,040 --> 00:10:28,970
Ele está certo, rapaz.
Ele não é seu pai.
166
00:10:30,820 --> 00:10:32,130
Como você saberia?
167
00:10:32,320 --> 00:10:33,980
Eu sei muitas coisas sobre ele.
168
00:10:34,590 --> 00:10:36,980
Como onde ele nasceu,
de onde veio.
169
00:10:37,290 --> 00:10:37,960
Sim?
170
00:10:38,100 --> 00:10:40,230
Ele não é bom o bastante
para ser o seu pai.
171
00:10:40,810 --> 00:10:44,380
Na verdade, acho que não é bom
bastante para ser pai de alguém.
172
00:10:47,860 --> 00:10:49,380
Acho que está certo.
173
00:10:50,240 --> 00:10:52,400
Um vez, eu quase fui pai.
174
00:10:53,110 --> 00:10:54,270
Isso foi...
175
00:10:55,350 --> 00:10:57,570
Há muito tempo atrás, Sr. Lingle?
176
00:10:58,540 --> 00:11:00,480
7 ou 8 anos atrás.
177
00:11:01,520 --> 00:11:03,850
Aquele foi um bom tempo
na minha vida.
178
00:11:04,280 --> 00:11:05,000
O que...
179
00:11:05,660 --> 00:11:07,420
O que aconteceu?
180
00:11:09,650 --> 00:11:11,010
Eu queria saber.
181
00:11:11,310 --> 00:11:13,990
Coisas aconteceram,
muitas coisas aconteceram.
182
00:11:15,730 --> 00:11:18,700
- Mas posso parar.
- Não agora.
183
00:11:19,030 --> 00:11:20,900
Exceto no fim de uma corda.
184
00:11:22,050 --> 00:11:24,210
Por favor, seja razoável, Hardie.
185
00:11:24,370 --> 00:11:29,160
Se aquela gangue nos alcançar,
como poderíamos lutar?
186
00:11:29,280 --> 00:11:31,020
Temos um mensageiro
de espingarda.
187
00:11:31,090 --> 00:11:32,900
Além disso,
o condutor está armado.
188
00:11:33,030 --> 00:11:36,460
Mas você não poderá atirar,
estão algemados juntos.
189
00:11:36,870 --> 00:11:39,240
- Irei soltá-lo.
- O quê?
190
00:11:39,330 --> 00:11:41,360
- E lhe darei uma arma.
- Mas não pode.
191
00:11:41,510 --> 00:11:44,010
Faça isso e será o primeiro
que matarei, Hardie.
192
00:11:44,190 --> 00:11:46,190
Terei que arriscar.
193
00:11:46,300 --> 00:11:49,040
- Ele fala sério, Sr. Hardie.
- Ele te matará pelas costas.
194
00:11:49,130 --> 00:11:50,160
Não faça isso.
195
00:11:50,640 --> 00:11:52,030
O que mais posso fazer?
196
00:11:52,280 --> 00:11:54,290
Acha que atiraria
nos meus homens?
197
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
Você deixará
que matem ela e ele?
198
00:11:57,270 --> 00:11:59,940
Eles não são nada para mim.
Não fazem parte de mim.
199
00:12:00,040 --> 00:12:00,980
Eles não podem se defender.
200
00:12:01,060 --> 00:12:03,220
Em quem está procurando
honra? Em mim?
201
00:12:03,760 --> 00:12:05,770
Não vivo pelo código de ninguém.
202
00:12:06,690 --> 00:12:08,700
Você descobrirá isso, Hardie.
203
00:12:09,560 --> 00:12:11,960
Quando fizer isso,
será tarde demais.
204
00:12:24,690 --> 00:12:25,900
Lá está.
205
00:12:44,070 --> 00:12:46,040
Talvez não haja nenhum ataque.
206
00:12:46,560 --> 00:12:49,220
Talvez sequer sabiam
que ele está nesta diligência.
207
00:12:49,350 --> 00:12:51,250
Eu não apostaria nisso
se fosse você.
208
00:12:58,510 --> 00:12:59,600
Bem...
209
00:12:59,860 --> 00:13:01,310
Estamos quase na metade.
210
00:13:03,100 --> 00:13:04,150
Quase.
211
00:13:15,890 --> 00:13:18,830
- São eles!
- Coloque a cabeça para dentro.
212
00:13:32,670 --> 00:13:33,850
Se apressem!
213
00:13:37,350 --> 00:13:39,340
Se protejam lá atrás!
214
00:13:40,910 --> 00:13:41,870
Ande!
215
00:14:16,310 --> 00:14:18,530
- Eles partiram?
- Eles voltarão.
216
00:14:18,640 --> 00:14:20,050
O que faremos?
217
00:14:20,560 --> 00:14:22,220
Já te disse o que faremos.
218
00:14:22,420 --> 00:14:24,780
Você é mais tolo que pensei.
219
00:14:25,240 --> 00:14:27,990
Eles podem voltar
e atirar contra nós por um tempo.
220
00:14:28,390 --> 00:14:30,280
Esperando nos assustar
para te libertar.
221
00:14:30,380 --> 00:14:31,860
Mas você não irá até eles.
222
00:14:32,170 --> 00:14:33,690
Teste-me e verá.
223
00:14:34,160 --> 00:14:35,240
Farei isso.
224
00:14:35,460 --> 00:14:36,990
Não, Sr. Hardie.
Espere.
225
00:14:37,020 --> 00:14:38,280
Não lhe dê uma arma ainda.
226
00:14:38,450 --> 00:14:40,010
O conheço melhor que você.
227
00:14:40,340 --> 00:14:41,790
Melhor que todo mundo.
228
00:14:42,370 --> 00:14:44,580
- Você disse que não conhecia.
- Se lhe der essa arma,
229
00:14:44,630 --> 00:14:47,830
ele não nos ajudará.
Não até ter o que quer.
230
00:14:48,260 --> 00:14:51,000
- Fazer o que quer.
- E o que isso seria?
231
00:14:51,140 --> 00:14:53,240
Aquilo que lutei
para não admitir.
232
00:14:53,830 --> 00:14:56,150
Aquilo do qual tentei protegê-lo.
233
00:14:57,330 --> 00:15:01,920
Mas, se depender da vida dele,
é hora de dizer para todos.
234
00:15:02,380 --> 00:15:04,270
É hora de deixá-lo
saber a verdade.
235
00:15:05,540 --> 00:15:06,870
Danny...
236
00:15:07,840 --> 00:15:09,180
Esse homem que vê.
237
00:15:09,360 --> 00:15:11,790
Esse homem que nos trouxe aqui
para sermos mortos.
238
00:15:12,860 --> 00:15:14,520
Ele é seu pai.
239
00:15:16,020 --> 00:15:17,060
Eu sabia.
240
00:15:18,320 --> 00:15:20,240
Não com certeza.
241
00:15:21,300 --> 00:15:24,040
Não.
Não com certeza.
242
00:15:24,450 --> 00:15:25,160
Não.
243
00:15:25,550 --> 00:15:27,180
Não depois que te acertei.
244
00:15:27,330 --> 00:15:29,580
Você só estava com raiva.
245
00:15:29,920 --> 00:15:31,040
É.
246
00:15:32,180 --> 00:15:34,450
Sabe de quem eu sentia raiva?
247
00:15:34,740 --> 00:15:35,850
De quem?
248
00:15:37,410 --> 00:15:39,710
- De mim.
- Por que?
249
00:15:41,260 --> 00:15:42,680
Por que acha?
250
00:15:48,720 --> 00:15:50,440
Para trás!
Se abaixem!
251
00:16:05,920 --> 00:16:08,340
Talvez tenha sido melhor
o jeito da sua mãe.
252
00:16:08,590 --> 00:16:10,340
Você nunca devia
ter sabido sobre mim.
253
00:16:10,800 --> 00:16:12,390
É melhor assim.
254
00:16:15,270 --> 00:16:18,240
Não teve a intenção de matar
aquele homem pelas costas, teve?
255
00:16:18,520 --> 00:16:20,590
Eu não matei ele,
já te disse isso.
256
00:16:22,660 --> 00:16:24,690
Certo, Lingle. Você quer
passar os próximos minutos
257
00:16:24,720 --> 00:16:25,850
sendo o pai do menino?
258
00:16:25,970 --> 00:16:28,340
Não tive a intenção
de te chamar de covarde.
259
00:16:31,210 --> 00:16:32,440
Dê-me.
260
00:16:37,290 --> 00:16:42,030
Isso pode ajudar um pouco,
mas eles não desistirão.
261
00:17:14,590 --> 00:17:16,940
Estão vendo o que vejo?
Lingle está com eles.
262
00:17:16,970 --> 00:17:18,590
Qual é o problema com ele?
Enlouqueceu?
263
00:17:18,790 --> 00:17:21,160
Não sei, mas agora o mataremos
junto com os outros.
264
00:17:21,210 --> 00:17:22,820
Estamos tentando salvá-lo...
265
00:17:22,890 --> 00:17:25,950
Sim, e ele deve contar a eles
que você matou aquele atendente.
266
00:17:25,980 --> 00:17:28,150
Ele não contará nada a ninguém.
267
00:17:29,250 --> 00:17:31,220
Volte para cá.
Eles te viram.
268
00:17:31,370 --> 00:17:32,160
Tem certeza?
269
00:17:32,730 --> 00:17:34,770
Eles sabem que está
atirando neles.
270
00:17:35,660 --> 00:17:37,390
Agora, eles atacarão para valer.
271
00:17:46,540 --> 00:17:48,190
Tem mais uma arma?
272
00:17:48,890 --> 00:17:52,020
- Pensei que só queria fugir.
- Eu mudei de ideia.
273
00:17:56,630 --> 00:17:58,720
- Sabe como usá-la?
- Sim, estava te vendo.
274
00:17:58,820 --> 00:18:00,780
Leve-os para trás daquela rocha.
275
00:18:11,080 --> 00:18:14,120
Por que ele continuava voltando
a Painted Rock para te incomodar?
276
00:18:14,640 --> 00:18:16,400
Por que ele ainda me ama.
277
00:18:16,830 --> 00:18:18,040
Ama nós dois.
278
00:18:25,670 --> 00:18:28,130
Jake, Tag, vão por trás dele.
279
00:18:28,230 --> 00:18:29,880
Esperem eu atirar
para atacarem.
280
00:18:52,050 --> 00:18:53,640
Uma verdadeira emboscada.
281
00:18:54,010 --> 00:18:56,600
Até agora,
não fizemos nada de bom.
282
00:18:56,790 --> 00:18:59,380
- Quanta munição eles tem?
- Muitas.
283
00:18:59,690 --> 00:19:02,300
E nós não temos.
Está acabando.
284
00:19:02,870 --> 00:19:04,720
Isso ótimo.
Ótimo.
285
00:19:05,430 --> 00:19:08,590
Eles devem nos atacar em breve.
286
00:19:09,590 --> 00:19:12,470
Claro que farão isso.
Há 5 deles.
287
00:19:13,120 --> 00:19:15,020
Dois deles devem conseguir.
288
00:19:16,280 --> 00:19:18,780
Eles tentarão dividir
nossa atenção.
289
00:19:19,250 --> 00:19:22,550
Se atirarem pesado desse lado,
é de lá que virão.
290
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
De onde se menos espera.
291
00:19:24,630 --> 00:19:27,650
Sim.
Eu ensinei esse truque a eles.
292
00:19:28,830 --> 00:19:30,130
Aonde você aprendeu?
293
00:19:30,490 --> 00:19:32,670
Tenho feito notas
para sua biografia.
294
00:19:46,020 --> 00:19:48,280
A calmaria antes da tempestade.
295
00:19:49,580 --> 00:19:51,710
Por que viemos nessa viagem?
296
00:19:52,020 --> 00:19:53,150
Se não fizéssemos isso,
297
00:19:53,190 --> 00:19:56,440
Jim Hardie e todos na diligência
seriam mortos.
298
00:19:56,560 --> 00:19:59,210
Seu pai foi preso e queria
que ele permanecesse assim.
299
00:19:59,270 --> 00:20:02,010
Não queria mais mortes
por causa dele.
300
00:20:02,670 --> 00:20:04,740
Você acreditou nele,
não é mesmo, mãe?
301
00:20:05,740 --> 00:20:07,030
Eu conheço ele.
302
00:20:07,670 --> 00:20:09,900
Não achei que ele
nos desapontaria.
303
00:20:10,020 --> 00:20:12,530
Ele não está nos desapontando.
304
00:20:34,220 --> 00:20:35,370
Cuidado!
305
00:20:42,950 --> 00:20:45,900
- Há mais 3 deles.
- São 3 contra 3.
306
00:20:47,510 --> 00:20:49,000
3 contra 2.
307
00:20:51,130 --> 00:20:54,270
Agora que só há 3 deles,
virão de direções diferentes.
308
00:20:54,370 --> 00:20:56,810
Só conseguiremos atirar neles
se sairmos daqui.
309
00:20:58,450 --> 00:21:01,730
Duelo aberto.
Não sei se você é louco.
310
00:21:02,040 --> 00:21:05,400
Quais chances terão
se vocês se exporem?
311
00:21:05,750 --> 00:21:09,570
- Bem, o que faremos agora?
- Atacaremos de 3 direções.
312
00:21:09,720 --> 00:21:10,360
Cliff.
313
00:21:10,460 --> 00:21:11,280
Pronto?
314
00:21:11,630 --> 00:21:12,660
Só um instante.
315
00:21:14,240 --> 00:21:15,460
Vamos.
316
00:22:13,780 --> 00:22:14,780
Joe.
317
00:22:16,450 --> 00:22:19,770
Aquele é o meu filho.
Agora, diga a verdade.
318
00:22:20,190 --> 00:22:22,990
Diga quem matou
aquele atendente pelas costas.
319
00:22:23,190 --> 00:22:24,150
Diga!
320
00:22:24,690 --> 00:22:25,800
Não.
321
00:22:26,620 --> 00:22:27,880
Não.
322
00:22:28,910 --> 00:22:30,240
Não foi você.
323
00:22:34,370 --> 00:22:35,530
Fui eu.
324
00:22:37,070 --> 00:22:38,390
Fui eu.
325
00:22:39,080 --> 00:22:40,720
Eu o matei.
326
00:22:52,250 --> 00:22:53,680
Satisfeito?
327
00:23:12,810 --> 00:23:13,830
Largue-a!
328
00:23:14,050 --> 00:23:15,080
Você, também.
329
00:23:17,430 --> 00:23:19,130
Eles estão seguros.
330
00:23:19,640 --> 00:23:21,440
Essa era a ideia, não?
331
00:23:22,020 --> 00:23:25,660
Teria que fazer por eles,
por alguém que eles conheciam.
332
00:23:26,330 --> 00:23:28,440
Isso não significa
que fiz por você.
333
00:23:28,830 --> 00:23:30,010
Não mesmo.
334
00:23:30,670 --> 00:23:33,080
Não matei aquele atendente,
você o ouviu dizendo isso.
335
00:23:33,650 --> 00:23:35,800
E não serei enforcado por isso.
336
00:23:35,910 --> 00:23:40,080
Não terá que ser enforcado,
mas terá que ser preso por roubo.
337
00:23:40,310 --> 00:23:42,060
Talvez não seja por muito tempo.
338
00:23:43,100 --> 00:23:45,630
E talvez estejam te esperando
quando você sair.
339
00:23:46,400 --> 00:23:47,600
Pai.
340
00:23:50,470 --> 00:23:51,810
Eu poderia ter te matado.
341
00:23:52,560 --> 00:23:53,750
Você deveria.
342
00:23:54,120 --> 00:23:56,700
Puxe o seu gatilho
e farei o mesmo.
343
00:23:59,090 --> 00:24:00,900
Pai, ele confiou em você.
344
00:24:01,840 --> 00:24:03,720
Podemos acabar isso
com nós dois mortos.
345
00:24:03,820 --> 00:24:05,440
Ou podemos acabar
como começamos...
346
00:24:05,540 --> 00:24:06,850
Você voltando comigo.
347
00:24:07,930 --> 00:24:09,740
Ele confiou em você.
348
00:24:40,800 --> 00:24:45,050
A estrada estava bloqueada,
então voltamos para Painted Rock.
349
00:24:46,230 --> 00:24:52,000
Uma ótima história para contar
e estou voltando a Painted Rock.
350
00:24:52,800 --> 00:24:55,270
Essa foi uma viagem e tanto.
351
00:24:58,360 --> 00:25:02,220
Então, terminava um capítulo
na vida do notório Dan Lingle.
352
00:25:02,360 --> 00:25:03,980
Só para começar um novo.
353
00:25:04,280 --> 00:25:07,900
Esse, baseado nos melhores
princípios que conhecemos:
354
00:25:08,380 --> 00:25:11,310
Amor, fé e honestidade.
355
00:25:11,540 --> 00:25:19,560
Legendas - Danilo Carvalho
25606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.