Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,208 --> 00:01:08,408
Áno, je to úžasné, jednoducho úžasné.
2
00:01:09,208 --> 00:01:12,035
Páči sa mi odraz, ktorý je vidieť všade
3
00:01:12,159 --> 00:01:14,586
ako by som chcel fotiť ale ona.
4
00:01:15,601 --> 00:01:17,046
Možno spravíš malé video.
5
00:01:17,476 --> 00:01:18,550
Malý film.
6
00:01:19,135 --> 00:01:22,024
Alebo vytvorte GIF a potom ho spustite.
7
00:01:22,946 --> 00:01:25,311
Mám rád kratšie a oddychové.
8
00:01:26,510 --> 00:01:28,724
- To je fantastické.
- Pozri,
9
00:01:28,877 --> 00:01:30,476
pozrite sa na tento odraz.
10
00:01:31,150 --> 00:01:34,378
- Ako starý.
- Je to kvôli účinku vody.
11
00:01:35,885 --> 00:01:38,405
Všimnite si most a
gondolu pod mostom. To je...
12
00:01:40,524 --> 00:01:42,123
- Ako vieš...?
- Áno.
13
00:01:42,430 --> 00:01:45,134
- Pozri sa na toto.
- Ahoj! Pozrite sa aká budova.
14
00:01:45,626 --> 00:01:46,763
Áno, myslím...
15
00:01:47,133 --> 00:01:48,392
Skontroluj to. Pozri.
16
00:01:48,976 --> 00:01:51,216
Nie je to ten istý umelec,
ktorého sme videli v Londýne?
17
00:01:51,448 --> 00:01:52,472
V Londýne.
18
00:01:52,725 --> 00:01:53,750
Milujem to, je to úžasné.
19
00:01:53,832 --> 00:01:54,856
Je to úžasné.
20
00:01:54,908 --> 00:02:00,662
Z veľkých lodí z veľkých
lodí, čo znamená -netuším.
21
00:02:00,685 --> 00:02:02,422
„Veľké“ nie sú
„poburujúce“? Mira la Puerta.
22
00:02:02,447 --> 00:02:04,127
Páčia sa mi tieto dvere.
23
00:02:04,710 --> 00:02:05,735
Beletria.
24
00:02:07,445 --> 00:02:08,922
Môj Bože.
25
00:02:09,383 --> 00:02:10,407
Aké strašné
26
00:02:10,519 --> 00:02:11,543
no chlapče.
27
00:02:13,869 --> 00:02:14,893
Vystrašili ste nás.
28
00:02:15,344 --> 00:02:16,370
Ano.
29
00:02:17,464 --> 00:02:21,583
- Môžeš nás odfotiť?
- Nerozumie nám.
30
00:02:22,106 --> 00:02:23,190
Pozor na kameru.
31
00:02:25,169 --> 00:02:26,232
OK
32
00:02:27,114 --> 00:02:28,178
Ďakujem.
33
00:02:32,603 --> 00:02:35,536
Človeče, prosím, to nie je
vtipné. Pozor, fotoaparát je môj.
34
00:02:37,005 --> 00:02:38,068
Ďakujem.
35
00:02:38,631 --> 00:02:40,131
Hej kamo! Čo to kurva robíš?
36
00:02:42,057 --> 00:02:43,076
Ale čo...?
37
00:02:53,953 --> 00:02:55,244
Je to vtip! Je to fikcia, fikcia!
38
00:02:55,269 --> 00:02:57,103
Nie naozaj, nie naozaj.
39
00:03:02,058 --> 00:03:04,045
Ďakujem ďakujem ďakujem.
40
00:03:05,084 --> 00:03:06,676
Nech žije karneval.
41
00:03:08,267 --> 00:03:09,507
Celá párty, chlapci, je fikcia!
42
00:03:09,979 --> 00:03:11,660
Sú to priatelia vynálezov.
43
00:03:12,853 --> 00:03:14,199
Ty ideš so mnou.
44
00:03:15,178 --> 00:03:16,196
Poď sem, poď.
45
00:03:25,423 --> 00:03:27,013
Títo mladíci nevedia piť!
46
00:03:29,857 --> 00:03:30,857
Poď sem, poď sem.
47
00:03:31,352 --> 00:03:32,552
Poď za svojím malým kamarátom
48
00:03:46,480 --> 00:03:51,860
VENECIA FRENIA
49
00:05:24,534 --> 00:05:29,530
Réžia
50
00:05:33,140 --> 00:05:36,090
Prečo nie, pretože oblek nie je dobrý.
51
00:05:37,380 --> 00:05:40,690
Je pravda, že stále mám perfektnú blond parochňu
pre túto Susannu, v ktorej ideme na karneval
52
00:05:40,710 --> 00:05:42,130
neobliekajú sa ako kráľovné harleya v
Benátkach, ale ako historické postavy
53
00:05:42,140 --> 00:05:43,310
harley quinn predstavuje niekoľko storočí
žolík dievča harley quinn nie je historický
54
00:05:43,320 --> 00:05:43,590
svetlá kresba
55
00:05:43,610 --> 00:05:45,910
všetky kostýmy budú historické
56
00:05:54,060 --> 00:05:56,830
s nafúknutými sukňami s maskami ako čo
57
00:05:57,060 --> 00:05:59,030
ako v rozprávke a
dokonca smutná a so slzami.
58
00:05:59,150 --> 00:06:04,800
Žiadna smutná hádanka nemôže byť Popoluškou
v tomto počine princeznej od Disneyho
59
00:06:04,830 --> 00:06:07,830
panna a čo učia len v ústavoch.
60
00:06:08,630 --> 00:06:11,900
Už sme si požičali obleky, sú
elegantné, toto nie je Las Vegas.
61
00:06:12,920 --> 00:06:13,480
Vegas mame tu.
62
00:06:13,860 --> 00:06:15,240
Krásna historická postava
63
00:06:15,360 --> 00:06:17,000
Marie Antoinette, myslíš Maria Antoinetta?
64
00:06:17,100 --> 00:06:18,390
Sánky, kurva môj mozog odrezaný od hlavy.
65
00:06:18,970 --> 00:06:19,230
Za čo.
66
00:06:19,590 --> 00:06:22,820
Vážne pre francúzsku revolúciu
67
00:06:23,100 --> 00:06:25,970
nezahrávaj sa so svojím
bratom, je roztomilý.
68
00:06:26,040 --> 00:06:28,430
Ale pre mňa je debil trávi čas štúdiom.
69
00:06:30,180 --> 00:06:31,360
Nemôžem nájsť svoj pas.
70
00:06:32,760 --> 00:06:33,700
Dost skoro si si to všimol.
71
00:06:33,840 --> 00:06:34,790
Prehladal som všetko.
72
00:06:34,920 --> 00:06:36,440
Prehladaj ešte raz ten batoh, uvidíme.
73
00:06:36,750 --> 00:06:37,890
Nemôžem ho nájsť.
74
00:06:39,510 --> 00:06:41,020
Pozrite sa, čo je tu.
75
00:06:41,750 --> 00:06:43,150
Netušila som, že tam sú.
76
00:06:43,590 --> 00:06:48,110
Určite ležia, no ty spíte v
samostatnej izbe, nie, kúpil som im ich
77
00:06:48,140 --> 00:06:48,610
pre nás.
78
00:06:48,930 --> 00:06:53,310
Oneskorená ohavnosť bude spať so svojou
sestrou ako uzavreté odmietnutie klubu
79
00:06:53,340 --> 00:06:57,050
sane, ale ste tu len preto, že Alfonso nie,
ďakujem za pripomenutie, skoro ste zabudli
80
00:06:57,100 --> 00:06:58,070
boli tri páry.
81
00:06:58,850 --> 00:07:01,010
V pláne boli dva páry a Susanna
82
00:07:01,250 --> 00:07:03,490
a nakoniec sa ukáže, že som jediný.
83
00:07:03,620 --> 00:07:08,340
Môžem sa prestať rozprávať s tvojím
bratom, naozaj ťa nepotrebujem upokojovať
84
00:07:08,460 --> 00:07:10,780
mali by sme ísť na dovolenku, nie?
85
00:07:11,050 --> 00:07:12,410
Ber to baby.
86
00:07:13,350 --> 00:07:13,690
Takže
87
00:07:13,800 --> 00:07:14,490
chlapci.
88
00:07:15,000 --> 00:07:16,550
Vysvetlím, čo mám očakávať.
89
00:07:16,860 --> 00:07:19,270
Dnes sme sa zmenili
90
00:07:19,750 --> 00:07:21,380
potom si poďme dať tequilu.
91
00:07:21,850 --> 00:07:25,730
A potom budeme tancovať, kým nebudeme
musieť ťahať našu mŕtvolu do postele
92
00:07:25,950 --> 00:07:27,850
ale len bez blázinca, inak som doma
93
00:07:27,980 --> 00:07:28,800
áno čo to je.
94
00:07:29,400 --> 00:07:31,760
Čoskoro budete mať rozlúčku
so slobodou, ani nezačínajte
95
00:07:32,060 --> 00:07:35,050
áno áno áno nie skurvené prekvapenia.
96
00:07:35,220 --> 00:07:37,940
Ďalšia loď opúšťa Murano o desať minút.
97
00:07:40,420 --> 00:07:42,440
Mám jeden pre každého.
98
00:07:44,550 --> 00:07:46,100
Nie, nie, nechoď sem.
99
00:07:46,450 --> 00:07:47,430
Nie? Nie.
100
00:07:50,920 --> 00:07:52,150
Vypadni.
101
00:07:52,270 --> 00:07:53,370
VYPADNI ODTIAĽ!
102
00:07:53,990 --> 00:07:55,250
VITAJ V PEKLE
103
00:07:57,130 --> 00:07:58,240
Už žiadne výletné lode.
104
00:08:02,520 --> 00:08:04,180
Je to vaša chyba! Prekliati turisti!
105
00:08:04,540 --> 00:08:06,480
Krajín a turistov.
106
00:08:08,370 --> 00:08:11,020
Zničíte všetko, čoho sa dotknete!
107
00:08:11,380 --> 00:08:14,440
Hovoria, že tu všetko
ničíme, ale nič sme neurobili.
108
00:08:15,030 --> 00:08:17,230
Ale nič sme neurobili.
109
00:08:18,160 --> 00:08:19,100
Sme zo Španielska.
110
00:08:19,262 --> 00:08:20,762
A toto je na rozlúčku so slobodou.
111
00:08:21,161 --> 00:08:22,997
Poďme, poďme.
112
00:08:25,418 --> 00:08:26,488
Už žiadne výletné lode.
113
00:08:27,408 --> 00:08:28,632
Už žiadne výletné lode.
114
00:08:29,368 --> 00:08:30,593
Príďte na plavby
115
00:08:30,746 --> 00:08:31,766
pozri poďme.
116
00:08:35,737 --> 00:08:36,759
Už žiadne výletné lode.
117
00:08:37,238 --> 00:08:38,353
Už žiadne výletné lode.
118
00:08:39,753 --> 00:08:40,753
Tu to je.
119
00:08:40,867 --> 00:08:41,867
Výborne.
120
00:08:42,300 --> 00:08:45,982
Na nič sa tu nezabudlo, dobré
ráno, prestaňte sa sťažovať.
121
00:08:46,296 --> 00:08:47,954
Nejazdite dobré ráno.
122
00:08:48,097 --> 00:08:49,097
Dobrý večer.
123
00:08:49,869 --> 00:08:51,183
Španieli? Áno.
124
00:08:52,098 --> 00:08:53,841
Vie po španielsky.
125
00:08:54,184 --> 00:08:55,184
Super.
126
00:08:56,213 --> 00:08:58,414
Drž ma, môžem padnúť dobré ráno.
127
00:08:58,613 --> 00:09:00,092
Ahoj. Len tak ďalej, slečna.
128
00:09:03,395 --> 00:09:04,396
Giacomo.
129
00:09:04,664 --> 00:09:05,663
Giacomo.
130
00:09:05,905 --> 00:09:07,040
Kráčam opatrne.
131
00:09:07,463 --> 00:09:08,989
Ako vtedy vo Francúzsku.
132
00:09:09,762 --> 00:09:11,638
Prečo si tam, aká krásna loď.
133
00:09:16,896 --> 00:09:17,895
Kurva
134
00:09:21,563 --> 00:09:21,836
Jebem na to.
135
00:09:22,311 --> 00:09:23,311
Ja som...
136
00:09:25,244 --> 00:09:28,441
Spadol a nepáči sa mu ani to, že
hotelové bazény sú také nemotorné.
137
00:09:31,849 --> 00:09:33,408
Snaží sa upútať pozornosť
138
00:09:33,618 --> 00:09:35,310
a ak spadnem, pomôž mi.
139
00:09:37,244 --> 00:09:38,243
Nechápem.
140
00:09:41,899 --> 00:09:43,099
Boli tam všetky moje kontakty.
141
00:09:43,651 --> 00:09:45,639
A nehodil som to do cloudu, nepoužívam to.
142
00:09:45,990 --> 00:09:47,266
Všetko však treba duplikovať.
143
00:09:47,660 --> 00:09:48,820
Stať sa chatrčou, ktorú nemám
144
00:09:48,859 --> 00:09:49,698
gram lub facebook.
145
00:09:49,769 --> 00:09:51,527
Informácie na internet vôbec nezverejňujem.
146
00:09:51,704 --> 00:09:53,968
Voľná duša teraz potom voľná duša do prdele
147
00:09:54,194 --> 00:09:55,705
ale nemôžem to sledovať
148
00:09:55,957 --> 00:09:57,290
tieto fotky ma vydierajú.
149
00:09:57,845 --> 00:09:59,253
Nikto ťa nemusí vydierať
150
00:09:59,380 --> 00:10:00,379
nikto ťa nepozná.
151
00:10:00,638 --> 00:10:01,638
Počúvaj, suka.
152
00:10:04,589 --> 00:10:06,099
Chudák malý meďák.
153
00:10:06,653 --> 00:10:08,541
Vyzleč, zmrazíš to mokré.
154
00:10:11,082 --> 00:10:12,081
Zostupovať.
155
00:10:17,398 --> 00:10:18,398
Nechaj ma.
156
00:10:18,832 --> 00:10:19,833
Si imbecil.
157
00:10:25,357 --> 00:10:26,607
Choď choď.
158
00:10:28,044 --> 00:10:29,804
Dobre, že si bol
zachránený rovnako studený.
159
00:10:30,284 --> 00:10:30,712
Čo to je
160
00:10:30,889 --> 00:10:33,009
skutočné video na vytvorenie
videa, o ktorom hovoríte.
161
00:10:33,153 --> 00:10:34,034
Kde si to zohnal
162
00:10:34,135 --> 00:10:34,814
prevzaté z domu
163
00:10:34,965 --> 00:10:36,802
riaditeľ reklamy povedal, že je skvelá.
164
00:10:37,079 --> 00:10:39,847
Áno, samozrejme, nenakrútili sme
to, o čom si myslíte, že je reklama
165
00:10:40,099 --> 00:10:41,206
kto môže byť v živote.
166
00:10:43,115 --> 00:10:44,115
Musím byť naštvaný.
167
00:10:44,449 --> 00:10:46,035
Buďme smiešne mrchy.
168
00:10:46,412 --> 00:10:47,251
Sexy
169
00:10:47,293 --> 00:10:47,695
a všetko.
170
00:10:48,048 --> 00:10:49,407
Nič neuvidíš.
171
00:10:49,684 --> 00:10:51,370
Ukážme nám všetko.
172
00:10:52,378 --> 00:10:53,377
Ano.
173
00:11:02,771 --> 00:11:03,772
Usmev.
174
00:11:06,344 --> 00:11:07,427
Levanduľa je váš úspech.
175
00:11:13,743 --> 00:11:14,581
Pod Pod.
176
00:11:14,649 --> 00:11:15,857
Toto je tvoje víťazstvo.
177
00:11:17,116 --> 00:11:18,215
Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom!
178
00:11:18,322 --> 00:11:19,402
Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom!
179
00:11:19,476 --> 00:11:20,556
Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom!
180
00:11:20,628 --> 00:11:21,708
Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom!
181
00:11:22,077 --> 00:11:23,175
Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom!
182
00:11:24,784 --> 00:11:26,733
Čo tu robíš, je tvoj zadok.
183
00:11:27,897 --> 00:11:30,224
Potriasť zadkom, potriasť zadkom.
184
00:11:33,897 --> 00:11:35,343
Čo potrebujete vzadu.
185
00:11:37,932 --> 00:11:40,432
Potriasť zadkom, potriasť zadkom.
186
00:11:48,170 --> 00:11:49,567
Prepáčte dámy a páni.
187
00:11:50,991 --> 00:11:53,013
Dnes je slnečno, ale chladno.
188
00:11:53,822 --> 00:11:55,179
Trochu zima.
189
00:11:56,163 --> 00:11:57,348
Budem tu sedieť
190
00:11:57,462 --> 00:11:58,463
nevadí.
191
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
V poriadku.
192
00:12:10,290 --> 00:12:12,312
Vedeli sme, že táto
recenzia bola tiež cintorínom.
193
00:12:12,888 --> 00:12:15,712
Na všetkých týchto
cintorínoch je veľa celebrít.
194
00:12:16,067 --> 00:12:17,163
Ale sú tam paláce.
195
00:12:17,598 --> 00:12:19,794
Vedieť sprostredkovať akúkoľvek párty.
196
00:12:20,284 --> 00:12:23,982
Áno, ale potrebujete priateľov, aby ste
sa tam dostali, inak je tu ostrov s duchmi
197
00:12:24,155 --> 00:12:24,965
skvelé
198
00:12:25,138 --> 00:12:27,588
budú tam fajčiari, ale sú príliš silní.
199
00:12:27,911 --> 00:12:32,017
Mám radšej večierky, volajú duchov,
no radšej ich počúvaj, zaplatili sme.
200
00:12:32,041 --> 00:12:33,041
Tvoje číslo.
201
00:12:33,702 --> 00:12:36,405
Budem spať so Zuzannou, rozišiel sa miláčik
202
00:12:36,520 --> 00:12:40,512
a teraz potrebuješ samostatnú izbu,
len aby si so mnou nespala, nie je to divné
203
00:12:40,535 --> 00:12:44,551
chceš spať s mojou sestrou, vieš ako sme sa
museli posrať, aby sme dostali ďalšiu izbu.
204
00:12:45,013 --> 00:12:46,082
Zaplatené vopred.
205
00:12:46,399 --> 00:12:49,174
Máš ma o ostatných, vôbec nerozmýšľaj.
206
00:12:49,288 --> 00:12:50,289
Nestarám sa
207
00:12:50,385 --> 00:12:51,889
môžeme zmeniť, že budeš spať
208
00:12:52,149 --> 00:12:53,148
si úplne na hovno.
209
00:12:53,709 --> 00:12:58,822
Rozlúčka so slobodou dnes večer nie je v skrini,
ja len udusím noc, len aby som ťa nevidel.
210
00:12:59,255 --> 00:12:59,776
Jej.
211
00:13:00,093 --> 00:13:03,704
Počúvaj, mor zabil v
stredoveku tisíce ľudí.
212
00:13:03,964 --> 00:13:06,622
A aby nezanechali žiadne
telá, boli odvedení na ostrov.
213
00:13:07,170 --> 00:13:08,644
Rozpravajme sa o niečom inom.
214
00:13:09,394 --> 00:13:10,724
Priniesli chorých
215
00:13:11,012 --> 00:13:12,013
ako môže
216
00:13:12,197 --> 00:13:15,115
už v nej nebolo miesto,
všade boli mŕtve telá.
217
00:13:15,490 --> 00:13:20,719
Predstavte si, aké to je zomrieť obklopený
mŕtvymi telami a aké je to úžasné miesto.
218
00:13:23,608 --> 00:13:24,793
Ostrov viery.
219
00:13:26,352 --> 00:13:28,317
Ak chceš, môžem ti to ukázať.
220
00:13:29,213 --> 00:13:33,141
Máme iné plány, ale vďaka,
mohli sme ísť spolu do opery.
221
00:13:35,539 --> 00:13:36,818
Mám lístky.
222
00:13:37,164 --> 00:13:38,164
Vstupenky.
223
00:13:38,225 --> 00:13:39,265
Vstupenky.
224
00:13:39,754 --> 00:13:40,753
Vstupenky.
225
00:13:40,784 --> 00:13:41,824
Nechcem si vyberať.
226
00:13:42,251 --> 00:13:45,028
Demonštruje, že nechce
prísť ďakujem, pozrite sa.
227
00:13:45,591 --> 00:13:46,632
Vstupenky.
228
00:13:46,839 --> 00:13:47,881
Vstupenky.
229
00:13:49,218 --> 00:13:50,259
Co za opera.
230
00:13:50,335 --> 00:13:51,377
Rigoletta.
231
00:13:51,554 --> 00:13:53,177
Nie je to tak, že hrdinovia sú klauni.
232
00:13:55,299 --> 00:13:56,341
Ano.
233
00:13:56,922 --> 00:13:58,452
Som rigoletto.
234
00:14:01,013 --> 00:14:04,196
Votrelci mi chcú ukradnúť
moju milovanú dcéru
235
00:14:04,445 --> 00:14:07,038
ale nebudem to tolerovať, pomstím sa.
236
00:14:11,158 --> 00:14:12,200
Pomstíte sa.
237
00:14:12,439 --> 00:14:15,280
Áno áno ešte je tu pomsta bravo bravo.
238
00:14:15,560 --> 00:14:17,246
Pomsta!
239
00:14:19,369 --> 00:14:20,639
Túžba po pomste v duši.
240
00:14:22,567 --> 00:14:23,567
Pomsta!
241
00:14:24,724 --> 00:14:25,479
Pomsta!
242
00:14:25,745 --> 00:14:26,744
Pomsta!
243
00:14:29,223 --> 00:14:30,752
Dobre, dobre, dobre.
244
00:14:31,983 --> 00:14:33,301
Dosť.
245
00:14:37,471 --> 00:14:38,470
Bože.
246
00:14:38,910 --> 00:14:39,909
Bože.
247
00:14:41,488 --> 00:14:42,848
Prestaň sa trápiť! Vypadni odtiaľ!
248
00:14:45,058 --> 00:14:46,058
Všetko je v poriadku.
249
00:15:18,527 --> 00:15:19,528
Ďakujem.
250
00:15:21,646 --> 00:15:23,266
Ahoj.
251
00:15:26,864 --> 00:15:28,845
Kto povedal, že Las Vegas je lepšie.
252
00:15:29,143 --> 00:15:31,753
Tu, ako vo sne, je voda všade.
253
00:15:32,932 --> 00:15:34,303
Som rád, že sa vám to páči.
254
00:15:34,811 --> 00:15:36,882
Pozrite si flitre masky z peria.
255
00:15:38,980 --> 00:15:40,000
Porcelánové mozgy.
256
00:15:41,200 --> 00:15:42,201
Aj ja.
257
00:15:43,300 --> 00:15:46,574
Si len básnik, neviem,
čo som v tebe našiel.
258
00:15:47,222 --> 00:15:48,735
Len šukám ako anjel.
259
00:15:49,940 --> 00:15:51,453
Asi je to o tom.
260
00:15:54,450 --> 00:15:55,479
Jej.
261
00:15:56,303 --> 00:15:59,947
Vďaka za zvyšok sme
si zobrali veci a batoh.
262
00:16:01,492 --> 00:16:06,280
Prečo nie, nie, po tom, čo sa
stalo, ok, zaplatíme vám inokedy.
263
00:16:06,897 --> 00:16:07,927
Poďme.
264
00:16:08,132 --> 00:16:09,491
Poďme ľudia.
265
00:16:09,924 --> 00:16:11,252
Točí sa mi hlava.
266
00:16:11,840 --> 00:16:13,167
Plavili sme sa tak dlho.
267
00:16:14,649 --> 00:16:16,163
Nechcel si ísť
268
00:16:16,410 --> 00:16:17,439
zadané.
269
00:16:18,451 --> 00:16:21,415
Kúpiš mi v ňom masku, vyzeráš tak dobre.
270
00:16:22,340 --> 00:16:24,164
Aké sú všetky krásne.
271
00:16:25,430 --> 00:16:28,054
Ano, poďme do elfskej.
272
00:16:28,744 --> 00:16:29,773
Chlapci.
273
00:16:30,278 --> 00:16:32,224
Pozrime sa krásne alebo uvidíme
274
00:16:32,417 --> 00:16:34,131
ktoré sú pripravené na Benátky.
275
00:16:37,012 --> 00:16:38,042
Zobraziť show.
276
00:16:38,773 --> 00:16:39,802
Daj okuliare.
277
00:16:40,564 --> 00:16:41,274
Poďme tam
278
00:16:41,489 --> 00:16:41,922
tam.
279
00:16:42,508 --> 00:16:42,848
Tam.
280
00:16:43,528 --> 00:16:46,616
Máte všetko na zemi,
ste si istý, že sme tu.
281
00:16:47,342 --> 00:16:48,372
Tu.
282
00:16:48,471 --> 00:16:49,500
Samozrejme tu
283
00:16:49,645 --> 00:16:51,899
čo ak ešte stretneme toho šaša?
284
00:16:52,176 --> 00:16:54,772
Pomsta rigoletto regolith.
285
00:16:56,872 --> 00:16:57,895
Ahoj.
286
00:17:05,341 --> 00:17:06,365
Ahoj.
287
00:17:07,122 --> 00:17:10,490
Máme izby rezervované
pod menom Isabelle Garcia.
288
00:17:10,964 --> 00:17:12,190
Môžete mi ukázať pasy, prosím?
289
00:17:15,997 --> 00:17:17,702
Prišli naše kostýmy?
290
00:17:18,148 --> 00:17:19,148
- Máte účtenku?
- Áno.
291
00:17:20,248 --> 00:17:21,247
Pas.
292
00:17:21,623 --> 00:17:24,712
- Majú rezervácie aj na večeru.
- Áno.
293
00:17:24,847 --> 00:17:25,954
Obed.
294
00:17:27,372 --> 00:17:29,432
- A kde je reštaurácia?
- Druhé poschodie.
295
00:17:29,748 --> 00:17:31,634
Ďakujem na druhom poschodí.
296
00:17:32,189 --> 00:17:33,307
Neskôr to už nezvládnem
297
00:17:33,453 --> 00:17:34,454
nie.
298
00:17:35,746 --> 00:17:36,746
Išiel som na záchod.
299
00:17:37,039 --> 00:17:38,039
Som s tebou.
300
00:17:38,964 --> 00:17:39,963
Prekliaty kufor.
301
00:17:44,151 --> 00:17:45,152
Dobre.
302
00:17:47,768 --> 00:17:49,678
Kurva, že aký luxus.
303
00:17:50,951 --> 00:17:51,951
Super.
304
00:17:59,259 --> 00:18:00,259
Ano.
305
00:18:01,787 --> 00:18:02,787
Nečum na mna ako kretén.
306
00:18:04,080 --> 00:18:05,462
Myslím, že mám horučku.
307
00:18:07,607 --> 00:18:08,925
Chcel si s nou súložiť nie?.
308
00:18:09,281 --> 00:18:11,162
Vadí ti, že je náruživá?
309
00:18:11,339 --> 00:18:12,339
Kobyla.
310
00:18:12,367 --> 00:18:14,103
Mám pocit, že ju to baví.
311
00:18:15,200 --> 00:18:17,040
Tvoja sestra nie je taká.
312
00:18:18,080 --> 00:18:18,560
S ňou...
313
00:18:19,100 --> 00:18:20,670
nám to už dávno neklape ako predtým.
314
00:18:21,090 --> 00:18:21,540
Pravda
315
00:18:21,790 --> 00:18:22,870
toto sú naše kostými.
316
00:18:23,200 --> 00:18:25,440
Sú ťažké a vezmite
si ich do svojej izby.
317
00:18:25,620 --> 00:18:30,390
Vezmem tašku, išiel som hore,
nezobrali ani ten posratý batoh, ale poďme.
318
00:18:30,670 --> 00:18:31,360
Kde je výťah.
319
00:18:31,670 --> 00:18:33,540
Tieto Benátky nemajú výťahy.
320
00:18:33,860 --> 00:18:35,190
Preboha, to je ťažké
321
00:18:35,340 --> 00:18:36,510
Kurva.
322
00:18:38,910 --> 00:18:39,890
Xavi.
323
00:18:40,130 --> 00:18:41,290
Tvoj kostým.
324
00:18:43,240 --> 00:18:44,410
Dobre.
325
00:18:46,640 --> 00:18:47,420
V srdci je vážny.
326
00:18:47,600 --> 00:18:50,790
Nemohol som to urobiť vo
svojej izbe, šiel som si vziať všetko
327
00:18:50,950 --> 00:18:52,570
bola mu zima.
328
00:18:53,850 --> 00:18:55,080
Hneď po ňom
329
00:18:55,340 --> 00:18:56,680
Celá tá posteľná bielizeň je mokrá.
330
00:18:58,640 --> 00:18:59,710
Vážne, no a čo?
331
00:18:59,790 --> 00:19:02,920
Fonda ty kurva vieš, čo je s tebou
do pekla, pretože si jedného posral
332
00:19:02,950 --> 00:19:04,450
spadol do vody druhý prišiel fajčiť jointa.
333
00:19:04,660 --> 00:19:05,110
O čom to rozprávaš?
334
00:19:05,190 --> 00:19:06,030
Myslím, že som idiot.
335
00:19:06,650 --> 00:19:08,250
V izbách nemôžete
fajčiť, tým je to hlúpejšie.
336
00:19:08,480 --> 00:19:10,000
Si debil
337
00:19:10,240 --> 00:19:11,530
to je čo.
338
00:19:11,770 --> 00:19:20,930
Páči sa mi, keď sa nahneváš, drž hubu a
kurva nie. Povedal som, že si kretén, ale
339
00:19:20,990 --> 00:19:23,630
prečo, pretože tvoj priateľ je v sprche
340
00:19:23,960 --> 00:19:27,630
diabol nemá rád tvoje
členky, som elitná športovkyna
341
00:19:27,800 --> 00:19:28,770
a čo môžete urobiť.
342
00:19:29,140 --> 00:19:30,110
Tu je čo.
343
00:19:36,970 --> 00:19:37,940
Pán, toto že je kostým?
344
00:19:39,290 --> 00:19:40,700
Vyzerá ako svadobné šaty.
345
00:19:42,780 --> 00:19:44,320
Toto je zlé znamenie.
346
00:20:38,240 --> 00:20:39,800
Pozri sa aké su
ťažké vo vysokých opätkoch
347
00:20:39,840 --> 00:20:41,660
ale nie celý život je ťažký, čo si povedal.
348
00:20:44,420 --> 00:20:45,620
Stálo to za to.
349
00:20:46,680 --> 00:20:48,630
Dobrú noc.
350
00:20:50,460 --> 00:20:51,620
Dobrú noc.
351
00:20:52,190 --> 00:20:55,570
Ale táto fenka sa nazýva veľkolepý vzhľad.
352
00:20:57,240 --> 00:20:58,320
Hovorím, že si skočil
353
00:20:58,460 --> 00:20:59,450
Do riti.
354
00:21:00,170 --> 00:21:01,610
Poďme sa najesť v týchto Benátkach.
355
00:21:05,850 --> 00:21:06,930
Ahoj ahoj.
356
00:21:14,930 --> 00:21:16,040
Do Benátok.
357
00:21:16,730 --> 00:21:19,240
Drahé, ale stojí za to.
358
00:21:19,570 --> 00:21:21,130
Aspoň raz v živote.
359
00:21:21,660 --> 00:21:23,310
Ale len príliš drahé.
360
00:21:24,000 --> 00:21:25,030
Prikážem ti tancovať.
361
00:21:25,610 --> 00:21:29,280
Buďte krysy, poďme do pekla
za to, že ste sa opili v kontajneri.
362
00:21:30,960 --> 00:21:31,350
Ano
363
00:21:31,560 --> 00:21:32,590
Ano.
364
00:21:33,890 --> 00:21:36,220
No neviem, čoskoro sa budem vydávať.
365
00:21:37,970 --> 00:21:42,480
Prosím, toto je tvoja posledná šanca, svoj
manželský život začneš čoskoro a ešte aj teraz
366
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
len zomieraš od žiarlivosti.
367
00:21:46,020 --> 00:21:46,760
Super.
368
00:21:47,160 --> 00:21:48,450
Dosť.
369
00:21:50,330 --> 00:21:51,650
Máš milú sestru.
370
00:21:51,950 --> 00:21:53,276
Prepáčte, že vás obťažujem.
371
00:21:54,517 --> 00:21:55,518
Ste turisti.
372
00:21:56,567 --> 00:21:57,694
Je to tak nápadné.
373
00:21:58,446 --> 00:22:00,294
Vaše kostýmy sú skvelé.
374
00:22:00,930 --> 00:22:02,201
Kedy ste prišli?
375
00:22:02,778 --> 00:22:04,338
Dnes je ten deň a čo už.
376
00:22:04,684 --> 00:22:05,684
Na veľkej lodi.
377
00:22:11,096 --> 00:22:15,139
Ako som pochopil, nevadí
vám získať nové dojmy.
378
00:22:17,941 --> 00:22:21,897
Je mi cťou, že vás môžem pozvať
na súkromnú párty môjho priateľa.
379
00:22:25,277 --> 00:22:27,673
Je blízko v pešej vzdialenosti.
380
00:22:31,833 --> 00:22:35,876
Povedzme, že táto luxusná párty
bude potrebovať tajnosť práve tu.
381
00:22:38,648 --> 00:22:42,346
Vieme, ako udržať tajomstvá,
Susanna, prosím, nenič všetko.
382
00:22:42,519 --> 00:22:46,303
Ľutujeme, nie sme typ, ktorý by
prijímal pozvánky od cudzích ľudí.
383
00:22:46,534 --> 00:22:48,440
Ako to bolo každý víkend čo.
384
00:22:48,815 --> 00:22:49,854
Sme tiež pozvaní.
385
00:22:50,577 --> 00:22:51,577
Zdá sa, že nie.
386
00:22:54,332 --> 00:22:59,709
Pozri, vôbec ho nepoznáme, môžeš si
vypýtať papiere, nevidíme na ňom jeho tvár
387
00:22:59,733 --> 00:23:01,263
maska ako každý iný.
388
00:23:03,372 --> 00:23:05,480
Prepáč, možno inokedy.
389
00:23:06,057 --> 00:23:08,166
Prajem pekný večer.
390
00:23:17,379 --> 00:23:18,396
Zbohom.
391
00:23:23,686 --> 00:23:24,686
No sakra.
392
00:23:25,240 --> 00:23:30,112
Sakra, bolo by to šťastné, ale
náš priateľ nám pokazil večer
393
00:23:30,411 --> 00:23:33,250
ak by si mohol odmietnuť, bál som sa
394
00:23:33,429 --> 00:23:33,968
hlúpy
395
00:23:34,147 --> 00:23:35,523
Ano je to zaujímavejšie.
396
00:23:35,702 --> 00:23:40,602
Taliani v maskách to práve videli
a šialení šialenci ich držali v rukách.
397
00:23:43,652 --> 00:23:44,906
Na karnevale.
398
00:23:46,162 --> 00:23:49,270
Milujem karneval Milujem karneval.
399
00:23:49,868 --> 00:23:50,869
Ja.
400
00:23:51,125 --> 00:23:52,125
Ľúbim ťa.
401
00:23:52,738 --> 00:23:54,203
Milujeme ťa.
402
00:23:54,980 --> 00:23:56,474
A naozaj ma miluješ.
403
00:23:57,042 --> 00:23:58,088
Áno, je to pravda.
404
00:23:59,522 --> 00:24:00,540
Bežíme, bežíme, bežíme.
405
00:24:01,914 --> 00:24:02,751
Hej
406
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
rýchlejšie.
407
00:24:05,171 --> 00:24:05,501
Počkaj.
408
00:24:05,919 --> 00:24:07,085
Čo je tam napísané.
409
00:24:08,191 --> 00:24:09,863
Vrahovia.
410
00:24:11,260 --> 00:24:12,477
Sem nemôžeš ísť.
411
00:24:14,635 --> 00:24:18,040
A potom most vrahov, kde sa
stretli, aby sa navzájom zabili
412
00:24:18,344 --> 00:24:19,651
a nestúpaj na mňa.
413
00:24:21,200 --> 00:24:25,457
Počuj, ak budeš stále tak
piť, zaplatíme, preber sa.
414
00:24:31,839 --> 00:24:32,853
Prepáč
415
00:24:33,116 --> 00:24:34,333
ale nie.
416
00:24:34,910 --> 00:24:35,153
Môžem.
417
00:24:35,517 --> 00:24:41,452
Nie, prosím, navrhnite miesto s hlasnou
hudbou a veľmi peknými čašníkmi a šťastnými
418
00:24:41,475 --> 00:24:43,117
ľudia prosím.
419
00:24:44,881 --> 00:24:47,125
Ani nápad. Prepáč, som len medveď.
420
00:24:47,761 --> 00:24:48,772
Nech sa páči.
421
00:24:49,855 --> 00:24:50,865
OK
422
00:24:50,946 --> 00:24:51,522
Zbohom
423
00:24:51,795 --> 00:24:53,553
prečo sa pýtať medveďa?
424
00:24:53,796 --> 00:24:55,344
A aké chlpaté.
425
00:24:56,920 --> 00:24:59,255
Fľašu nechajte, obsah si nalejeme sami.
426
00:25:00,407 --> 00:25:01,418
Poďme.
427
00:25:10,779 --> 00:25:12,234
Vieš čo ma desí.
428
00:25:12,568 --> 00:25:14,417
Čo vieme, ako sa dostať späť do hotela?
429
00:25:14,600 --> 00:25:17,238
Nie, tie chvíle mi budú chýbať.
430
00:25:17,936 --> 00:25:18,946
No tak.
431
00:25:19,574 --> 00:25:23,606
Hanbím sa, že idem do Londýna
a budem tam žiť s manželom.
432
00:25:24,282 --> 00:25:27,487
Zrazu mu páchnu nohy
alebo máme radi rôzne série
433
00:25:27,610 --> 00:25:30,158
počkaj, ak to nie je tvoj dokonalý muž.
434
00:25:30,733 --> 00:25:32,674
Kým sa vydáš, nevieš nič.
435
00:25:32,885 --> 00:25:35,008
Takže tieto problémy nepotrebujem.
436
00:25:35,251 --> 00:25:38,102
Ano, su potrebne, ako kazdy
iny, proste nie je moznost.
437
00:25:39,164 --> 00:25:40,175
Prečo nie.
438
00:25:40,255 --> 00:25:41,923
Si príliš horúci.
439
00:25:42,470 --> 00:25:45,229
A je to desivé, keďže je to problém
440
00:25:45,440 --> 00:25:49,657
na sex je to perfektné, ale na
niečo vážne chlapi hľadajú obyčajné.
441
00:25:50,597 --> 00:25:52,325
Ako Iránci alebo ja.
442
00:25:52,780 --> 00:25:53,791
Nie.
443
00:25:56,571 --> 00:25:58,329
Neťahajte ma do tohto nikotínu.
444
00:25:58,693 --> 00:25:59,724
Luke a povedz.
445
00:26:02,059 --> 00:26:05,729
No možno áno áno čo sa deje straším ťa.
446
00:26:06,488 --> 00:26:07,245
Takže nie
447
00:26:07,487 --> 00:26:08,498
alebo čo.
448
00:26:08,550 --> 00:26:09,560
Nerozumiem
449
00:26:09,824 --> 00:26:10,518
potom čo
450
00:26:10,758 --> 00:26:12,357
už veľmi ťažké.
451
00:26:14,832 --> 00:26:15,980
No ty si sviňa.
452
00:26:16,674 --> 00:26:21,440
Máš pravdu, ale si sviňa a celkovo ste
všetci grázli, ktorí radi ovládajú ľudí.
453
00:26:22,195 --> 00:26:23,463
Tiež ťa milujem.
454
00:26:25,727 --> 00:26:28,050
Myslím, že sme na severe.
455
00:26:29,076 --> 00:26:30,947
Toto miesto je skurvené bludisko.
456
00:26:32,758 --> 00:26:36,233
Cestovný ruch sa za
päť rokov zvýšil o 400 %.
457
00:26:36,258 --> 00:26:38,392
Hovoríme o 27 miliónoch návštevníkov ročne,
458
00:26:40,300 --> 00:26:42,500
To všetko vďaka výletným lodiam.
459
00:26:42,758 --> 00:26:46,398
Myslíte si, že tento nápor
ľudí môže ohroziť mesto?
460
00:26:46,758 --> 00:26:49,965
Poviem jednu vec, že musíte zabudnúť
na minulosť a myslieť na budúcnosť.
461
00:26:50,357 --> 00:26:51,365
Ďakujem.
462
00:27:05,025 --> 00:27:08,019
Nemusíš sa teraz zblázniť
a utekať, ale je tu chlap.
463
00:27:09,835 --> 00:27:10,842
Ktoré.
464
00:27:11,104 --> 00:27:12,112
Morový lekár.
465
00:27:15,005 --> 00:27:16,125
Nezaplatili ste.
466
00:27:19,633 --> 00:27:21,945
Pojebaní turisti!
467
00:27:32,188 --> 00:27:32,609
Poďme.
468
00:27:32,789 --> 00:27:33,790
Poďme.
469
00:27:41,228 --> 00:27:42,229
Tu.
470
00:27:46,695 --> 00:27:47,696
Rýchlejšie.
471
00:28:14,748 --> 00:28:15,749
Dobre.
472
00:28:15,949 --> 00:28:17,391
Sakra, sakra, sakra.
473
00:28:17,751 --> 00:28:18,753
Zaklopať na dvere.
474
00:28:19,414 --> 00:28:20,575
Nie sme pozvaní
475
00:28:20,844 --> 00:28:22,707
povedzme, že sme priatelia doktora
476
00:28:22,827 --> 00:28:24,149
bude to fungovať takto
477
00:28:24,269 --> 00:28:25,831
tak prečo sme bez toho?
478
00:28:26,041 --> 00:28:28,382
Odišli sme teraz poďme späť.
479
00:28:33,130 --> 00:28:34,130
Ťuk,Ťuk...
480
00:28:42,260 --> 00:28:43,265
Heslo!
481
00:28:49,919 --> 00:28:50,924
Rigoletta.
482
00:29:00,020 --> 00:29:01,167
Super.
483
00:29:01,589 --> 00:29:02,704
Sakra, podarilo sa.
484
00:29:06,413 --> 00:29:07,419
Ahoj.
485
00:29:18,807 --> 00:29:19,953
Poď dnu.
486
00:30:18,814 --> 00:30:20,170
Toto je skvelé.
487
00:30:26,503 --> 00:30:27,508
Neboj sa o mňa.
488
00:30:27,799 --> 00:30:28,803
Nebudem.
489
00:30:28,884 --> 00:30:30,962
Čas na boj.
490
00:33:19,720 --> 00:33:20,322
Tarent.
491
00:33:20,654 --> 00:33:21,657
O čom to je.
492
00:33:23,695 --> 00:33:25,894
Nie, upokoj sa, nerozumiem ti.
493
00:33:26,224 --> 00:33:27,639
Prosím, nekrič.
494
00:33:29,778 --> 00:33:30,783
Fajn.
495
00:33:32,127 --> 00:33:33,130
Ok
496
00:33:33,211 --> 00:33:34,215
Jasné.
497
00:33:36,253 --> 00:33:37,698
Môj brat je preč.
498
00:33:39,264 --> 00:33:40,678
Nie je tu.
499
00:33:40,919 --> 00:33:41,975
Nie ma go tutaj.
500
00:33:42,537 --> 00:33:43,660
Zostaň tu.
501
00:33:44,503 --> 00:33:45,527
Nestarám sa.
502
00:33:52,905 --> 00:33:55,165
Volám, ale jeho telefón je vypnutý.
503
00:33:55,495 --> 00:33:56,500
Alebo pod vodou.
504
00:33:56,700 --> 00:33:57,704
Ste zabudli
505
00:33:57,754 --> 00:33:59,621
ale čo sa do pekla stalo.
506
00:34:00,494 --> 00:34:04,439
Netuším, ale ty si s ním nešiel,
nie, mysleli sme si, že je s tebou.
507
00:34:05,252 --> 00:34:05,523
Panvica
508
00:34:05,716 --> 00:34:06,998
to je niečo, čo dlžíš.
509
00:34:07,330 --> 00:34:09,046
Všetci sme tu dospelí.
510
00:34:09,378 --> 00:34:12,269
A nebojte sa, pravdepodobne
sa spojil s nejakou čašníčkou.
511
00:34:12,752 --> 00:34:16,244
A ak sa vám páčili, ten
bastard na nich nespúšťal oči
512
00:34:16,427 --> 00:34:17,720
nevyzerá to ako diaľnica
513
00:34:17,961 --> 00:34:20,580
a preto má batoh plný kondómov.
514
00:34:23,261 --> 00:34:23,983
Alfonso.
515
00:34:24,103 --> 00:34:25,940
Pimp miluje ako ty.
516
00:34:27,265 --> 00:34:28,269
Dobre.
517
00:34:28,591 --> 00:34:30,939
Teraz nemôžem hovoriť...
Zavolám vám neskôr.
518
00:34:31,692 --> 00:34:31,753
A.
519
00:34:32,506 --> 00:34:35,095
Aký si milý, povieš mu všetko.
520
00:34:35,430 --> 00:34:36,433
Choď dole.
521
00:34:36,691 --> 00:34:38,467
Majú pred sebou tajomstvá.
522
00:34:38,979 --> 00:34:43,775
Ak poviem gigolérom, že jeden z nás
zmizol na párty, kde bola polovica ľudí
523
00:34:43,799 --> 00:34:44,311
nagi.
524
00:34:44,581 --> 00:34:49,797
Čoskoro tu bude, ak to nechcete
nikomu povedať, okrem prípadu núdze
525
00:34:49,821 --> 00:34:50,825
potrebu.
526
00:34:51,205 --> 00:34:52,206
Dramatické kráľovné
527
00:34:52,402 --> 00:34:53,403
časom.
528
00:34:53,509 --> 00:34:56,202
Príde sem s hroznou
kocovinou, to je všetko.
529
00:34:57,518 --> 00:35:00,181
Koľko izieb majú dve
dvojlôžkové a štandard prenajaté
530
00:35:00,323 --> 00:35:01,558
jeho číslo bolo skontrolované.
531
00:35:03,142 --> 00:35:04,241
Aké je jeho meno
532
00:35:04,531 --> 00:35:06,017
José Luisa Garcia.
533
00:35:11,767 --> 00:35:16,906
Nikto nie je zaregistrovaný s
týmto menom, včera sme prišli piati.
534
00:35:17,228 --> 00:35:18,775
A pamätám si to veľmi dobre.
535
00:35:19,768 --> 00:35:21,238
Tu sú štyri pasy.
536
00:35:21,512 --> 00:35:22,535
Ďakujem.
537
00:35:25,310 --> 00:35:26,971
Dve dvojlôžkové izby
a jedna jednolôžková.
538
00:35:26,994 --> 00:35:28,016
Štandardné.
539
00:35:28,128 --> 00:35:30,333
Nebolo to rezervované, nie je to tu.
540
00:35:30,548 --> 00:35:33,855
Pretože sme to robili
oddelene, ale niekde to musí byť.
541
00:35:39,460 --> 00:35:41,236
Zlato, zavolám ti dobre.
542
00:35:44,268 --> 00:35:48,613
Ľutujeme, nie je tu uvedené.
543
00:35:48,762 --> 00:35:52,452
Naliehal si na mňa s
rezervou a potom si sa upokojil
544
00:35:52,578 --> 00:35:57,363
musíme zavolať políciu, on sa neozve,
čoskoro príde a ak sa niečo stane
545
00:35:57,512 --> 00:35:58,048
nejako
546
00:35:58,286 --> 00:35:59,655
posledný v histórii úradu.
547
00:36:00,109 --> 00:36:01,590
Prihovoril sa mu.
548
00:36:02,661 --> 00:36:03,661
S tým.
549
00:36:04,656 --> 00:36:05,655
S lekárom.
550
00:36:12,483 --> 00:36:13,583
Bože.
551
00:36:23,108 --> 00:36:24,108
Ďakujem.
552
00:36:26,709 --> 00:36:27,751
Ako sa máš, Guydo?
553
00:36:28,643 --> 00:36:32,316
Prepáčte, že vás ruším, títo Španieli
tvrdia, že ich priateľ je nezvestný.
554
00:36:32,519 --> 00:36:35,925
- Ako zvyčajne.
- Neboj sa, ja sa o to postarám.
555
00:36:37,586 --> 00:36:39,265
Volám sa Guido Bruno.
556
00:36:39,729 --> 00:36:42,709
Som hlavný vyšetrovatel miestnej polície.
557
00:36:42,733 --> 00:36:44,733
Viem že ste sem museli prísť.
558
00:36:46,586 --> 00:36:50,836
Môj brat väčšinou nie,
väčšinou nikto, ale potom to zistí
559
00:36:50,956 --> 00:36:56,356
niekomu, komu pomôžete alebo nie.
560
00:36:56,476 --> 00:36:57,456
Máš fotku.
561
00:36:57,686 --> 00:37:02,766
Sú tam selfie.
562
00:37:03,586 --> 00:37:04,646
Nie je to tam vidieť.
563
00:37:05,226 --> 00:37:06,166
Prečo?
564
00:37:06,287 --> 00:37:09,367
Keďže ten idiot bol v uteráku,
spadol do vody celý mokrý a.
565
00:37:09,707 --> 00:37:11,097
Žiadne fotky.
566
00:37:12,146 --> 00:37:14,466
No, pas nie je zaregistrovaný
567
00:37:14,757 --> 00:37:15,736
Nechápem.
568
00:37:16,377 --> 00:37:20,356
Povedal si, že prišiel s tebou,
áno, ale zmokol a bežal sa prezliecť.
569
00:37:20,626 --> 00:37:23,077
Kto je v tomto hoteli, nebýva?
570
00:37:23,196 --> 00:37:24,667
Ale dostal číslo.
571
00:37:24,986 --> 00:37:26,257
Riadil naše peklo
572
00:37:26,427 --> 00:37:27,636
načo sa trápiť touto témou.
573
00:37:28,097 --> 00:37:28,926
Obleky
574
00:37:29,096 --> 00:37:30,707
objednali sme päť oblekov
575
00:37:30,967 --> 00:37:33,727
a je tam chybná kontrola iného zamestnanca
576
00:37:34,027 --> 00:37:34,957
sťažoval sa.
577
00:37:35,077 --> 00:37:35,667
Kde je ona
578
00:37:35,957 --> 00:37:36,857
Zobrala si deň voľna.
579
00:37:36,987 --> 00:37:37,967
Fajn.
580
00:37:38,627 --> 00:37:44,317
Poďme sa trochu porozprávať.
581
00:37:48,127 --> 00:37:49,097
O čom?
582
00:37:49,677 --> 00:37:52,727
Myslíš, že sme sem prišli pre
to, že nikto ničomu neverí?
583
00:37:52,878 --> 00:37:57,418
Potrebujem vedieť, čo všetko urobil tvoj
priateľ Billy, či prišiel do jeho izby, čo ešte
584
00:37:57,537 --> 00:37:59,937
mali sme večeru, išli sme
na párty a tam sme ich zbili.
585
00:38:00,678 --> 00:38:01,608
Samozrejme, že pili
586
00:38:01,727 --> 00:38:02,968
Susanna prosím.
587
00:38:04,278 --> 00:38:06,248
Na večierku bol muž.
588
00:38:06,687 --> 00:38:07,668
Aký muž?
589
00:38:08,888 --> 00:38:11,217
Videli sme len masku morového doktora
590
00:38:11,387 --> 00:38:13,218
a ty si myslíš, že by s tým mohol mať niečo spoločné.
591
00:38:13,338 --> 00:38:14,657
Nejaký vzťah.
592
00:38:15,947 --> 00:38:16,928
Prepáč.
593
00:38:18,708 --> 00:38:20,148
Počuvam Bruneli.
594
00:38:21,258 --> 00:38:24,067
Áno, už nás neberie vážne
595
00:38:24,258 --> 00:38:26,797
hneď nám neveril, ale čo narobíme.
596
00:38:27,328 --> 00:38:29,668
Prepáč, musím ťa opustiť.
597
00:38:30,148 --> 00:38:33,338
Mám prácu, myslel som si,
že tu všetci len odpočívajú.
598
00:38:33,928 --> 00:38:35,068
Summit sa koná v stredu.
599
00:38:42,877 --> 00:38:43,529
Aké rušné bilaterálne stretnutie
medzi Talianskom a Francúzskom.
600
00:38:43,737 --> 00:38:44,388
A akoby to nestačilo, ľudia sa
zhromaždili, aby zorganizovali bojkot.
601
00:38:44,521 --> 00:38:45,521
Už žiadne výletné lode.
602
00:38:45,952 --> 00:38:48,190
- "Výlety preč."
- Bravo! Presne tak.
603
00:38:49,741 --> 00:38:51,598
Chodili ste tam aj vy.
604
00:38:52,484 --> 00:38:53,484
Hej.
605
00:38:53,945 --> 00:38:55,913
Potom dlhujete aj vy.
606
00:39:02,592 --> 00:39:04,293
V sieti nie je nič
607
00:39:04,501 --> 00:39:07,096
Je len jeden José García,
a to je francúzsky herec.
608
00:39:07,960 --> 00:39:10,316
Ako sme ho nikdy nemohli odfotiť?
609
00:39:10,554 --> 00:39:12,552
Je to tvrdohlavý bastard, odmieta.
610
00:39:13,358 --> 00:39:14,358
Skontrolujte históriu.
611
00:39:14,819 --> 00:39:16,668
Možno tam niečo je.
612
00:39:20,693 --> 00:39:21,692
Počkaj.
613
00:39:24,183 --> 00:39:25,375
Fotoaparát.
614
00:39:27,522 --> 00:39:31,891
Prepáčte, s týmto už
nepracujeme, prešli sme na digitál.
615
00:39:33,337 --> 00:39:34,342
Áno, počkajte chvíľu.
616
00:39:40,930 --> 00:39:42,346
Nie, to nie.
617
00:39:43,583 --> 00:39:44,586
Dobre.
618
00:39:45,390 --> 00:39:48,176
Veľa hovorí, že odišlo
ďalších osem obchodov.
619
00:39:48,613 --> 00:39:49,617
Sme tam.
620
00:39:50,602 --> 00:39:54,488
Nie, nie, zastavte sa na
chvíľu a vyhľadajte heslo.
621
00:39:54,940 --> 00:39:59,340
Ale vlastne sme prišli na to, s čím si do
pekla chceš sadnúť s modlitebnou handričkou.
622
00:39:59,623 --> 00:40:02,202
Pitie scény budú piť a javi, kým nenájdeme.
623
00:40:02,594 --> 00:40:04,101
Takže si nedáme pokoj.
624
00:40:04,221 --> 00:40:05,226
Poďme.
625
00:40:06,662 --> 00:40:08,229
Dopekla, už nemá sedem.
626
00:40:08,709 --> 00:40:10,819
Proste s niekým šuká ako normálny človek.
627
00:40:11,151 --> 00:40:12,155
Xavi všetko.
628
00:40:12,568 --> 00:40:15,018
Žiarliť na neho, áno, neveďte ma.
629
00:40:15,309 --> 00:40:20,346
Ak chceš jebať, tak choď do pekla, musíš
nájsť tie dvere, vrátime sa, bolo to celú noc
630
00:40:20,370 --> 00:40:21,485
ulice sú rovnaké.
631
00:40:21,696 --> 00:40:23,173
Skúsme sa dostať do hotela.
632
00:40:29,410 --> 00:40:30,645
Chcete ibuprofén.
633
00:40:31,187 --> 00:40:31,550
Ano.
634
00:40:31,910 --> 00:40:33,869
Myslím, že sme to pokazili.
635
00:40:34,533 --> 00:40:36,099
Nebol tu
636
00:40:36,310 --> 00:40:37,094
nie? Nie
637
00:40:37,243 --> 00:40:38,389
ale boli sme tu.
638
00:40:39,697 --> 00:40:40,702
Poďme tam.
639
00:40:41,010 --> 00:40:41,372
Ano
640
00:40:41,582 --> 00:40:41,885
Ano.
641
00:40:42,246 --> 00:40:43,250
Áno áno áno.
642
00:40:51,056 --> 00:40:51,597
Tu.
643
00:40:51,899 --> 00:40:52,898
To sú oni.
644
00:40:55,371 --> 00:40:57,847
Táto osoba hovorí, že ste nezaplatili účty.
645
00:40:58,756 --> 00:40:59,915
Preto prišli
646
00:41:00,166 --> 00:41:02,037
objednal si fľašu tequily
647
00:41:02,172 --> 00:41:03,216
ako hovoríte.
648
00:41:04,271 --> 00:41:06,575
Jeden dva tri štyri ako včera štyri.
649
00:41:06,966 --> 00:41:08,720
Tiež hovorí, že si mal štyri.
650
00:41:09,660 --> 00:41:11,040
No je to bastard.
651
00:41:11,918 --> 00:41:14,801
Fajčenie na ulici si však vieme vysvetliť.
652
00:41:15,302 --> 00:41:16,346
Neprišiel.
653
00:41:16,775 --> 00:41:21,037
Nie sme psychopati, ak naznačujete,
že niekde musia byť stopy chaosu.
654
00:41:21,383 --> 00:41:21,914
Jasné
655
00:41:22,071 --> 00:41:23,168
dokážeme vám.
656
00:41:24,515 --> 00:41:25,706
Ideme k zadným dverám.
657
00:41:26,301 --> 00:41:27,346
Zadné dvere.
658
00:41:27,899 --> 00:41:28,944
Bojíš sa, čo?
659
00:41:30,218 --> 00:41:32,036
A to najhoršie ešte len príde.
660
00:41:33,196 --> 00:41:34,195
Zmlkni
661
00:41:34,229 --> 00:41:36,455
pomsta je čas na pomstu.
662
00:41:38,272 --> 00:41:39,777
Nepamätám si tú vysielačku.
663
00:41:40,309 --> 00:41:43,160
Pamätajte, že sa stratíte tu v Španielsku.
664
00:41:58,485 --> 00:41:59,530
Poďme sem.
665
00:42:03,750 --> 00:42:04,793
To tu.
666
00:42:05,693 --> 00:42:06,738
To je správne.
667
00:42:06,915 --> 00:42:07,960
Ano.
668
00:42:10,550 --> 00:42:11,595
Pozrime sa.
669
00:42:17,695 --> 00:42:18,792
Nebudú sa otvárať.
670
00:42:19,418 --> 00:42:20,766
Vrátim sa so zatykačom.
671
00:42:23,900 --> 00:42:24,946
Čo sa deje?
672
00:42:25,483 --> 00:42:28,984
Som z Carabinieri, signora, toto je
test, ale ospravedlňte ma na chvíľu.
673
00:42:30,650 --> 00:42:31,695
Poďme.
674
00:42:32,188 --> 00:42:33,233
Pozrime sa.
675
00:42:41,574 --> 00:42:42,620
Nie.
676
00:42:45,152 --> 00:42:47,882
Nemohlo to tu byť, pretože
schody na chodbe boli dole.
677
00:42:50,174 --> 00:42:52,341
Pri východe si teda pomýlili adresu.
678
00:42:53,566 --> 00:42:55,573
- Prepáčte, madam. Nič sa nedeje.
- Naozaj?
679
00:42:55,825 --> 00:42:56,872
Pravda.
680
00:43:09,857 --> 00:43:15,005
Jedno však aj tak poviem, dole
nemohli viesť žiadne schody.
681
00:43:15,916 --> 00:43:16,355
A prečo.
682
00:43:16,732 --> 00:43:18,679
Áno, pretože hovoríte pod vodou
683
00:43:18,835 --> 00:43:22,352
pretože Benátky stoja na drevených
chodúľoch a odpočívajú pivá.
684
00:43:22,633 --> 00:43:24,329
A nemôžete stavať pod vodou.
685
00:43:25,428 --> 00:43:28,817
Pozri, som si istý, že tvoj
brat sa skôr či neskôr objaví.
686
00:43:29,759 --> 00:43:31,402
Počkáme trochu.
687
00:43:33,315 --> 00:43:34,315
Toto je moje číslo.
688
00:43:40,903 --> 00:43:41,902
Čo hovoríš.
689
00:43:42,226 --> 00:43:43,226
Neviem.
690
00:43:43,473 --> 00:43:44,190
Na letisko
691
00:43:44,489 --> 00:43:45,488
na letisko.
692
00:43:46,311 --> 00:43:46,849
Ahoj.
693
00:43:47,296 --> 00:43:47,714
Ahoj.
694
00:43:48,134 --> 00:43:49,134
Ahoj.
695
00:43:49,776 --> 00:43:51,585
Prosím, potrebujem sa dostať na letisko.
696
00:43:51,940 --> 00:43:54,075
Mám tam taxík, ale nie je to taxík.
697
00:43:54,401 --> 00:43:55,763
Radšej sa upokojím.
698
00:43:56,416 --> 00:44:01,639
Ahoj giacomo áno, pamätáš si, že musím ísť
na letisko na konzulát, ale ak áno, tak bez
699
00:44:01,663 --> 00:44:01,988
problém.
700
00:44:02,552 --> 00:44:03,205
Iba konzulát
701
00:44:03,322 --> 00:44:05,812
áno, polícia nám nepomôže čakať, ak
702
00:44:05,990 --> 00:44:07,740
myslíš si, že preháňaš.
703
00:44:08,242 --> 00:44:12,220
Rob si čo chceš, chaos a teraz
nebudem sedieť, niekto by mal zrazu zostať
704
00:44:12,244 --> 00:44:12,807
vráti sa
705
00:44:12,926 --> 00:44:14,259
ostať sám.
706
00:44:14,616 --> 00:44:15,617
Som s tebou.
707
00:44:16,957 --> 00:44:17,957
Dobre.
708
00:44:20,841 --> 00:44:22,294
Niečo si kúpim.
709
00:44:26,473 --> 00:44:27,866
Nemôžem ju vystáť.
710
00:44:28,636 --> 00:44:29,793
Nebuď bastard.
711
00:44:30,295 --> 00:44:31,719
Jej brat je v poriadku.
712
00:44:32,341 --> 00:44:33,497
Pre nás je fenka chorá.
713
00:44:34,594 --> 00:44:35,927
Kazí mi oddych na ktorom
714
00:44:36,105 --> 00:44:39,958
minul si toľko, vieš koľko krajiny
stoja v Benátsky deň, do riti.
715
00:44:44,820 --> 00:44:47,446
VŠETKY BÚRKY VŽDY
ZAČÍNAJÚ JEDINOU KVAPOU VODY
716
00:44:52,114 --> 00:44:53,114
Nie.
717
00:44:53,544 --> 00:44:55,849
Chcete nakúpiť od predajcu.
718
00:44:57,249 --> 00:44:58,679
Nikto tu nie je.
719
00:44:58,971 --> 00:44:59,972
Pozri na toto.
720
00:45:00,489 --> 00:45:02,677
Je to staré a trochu ošúchané.
721
00:45:08,367 --> 00:45:09,475
Zabudni na to.
722
00:45:09,913 --> 00:45:10,914
Poďme ďalej.
723
00:45:23,888 --> 00:45:24,889
Ahoj.
724
00:45:25,815 --> 00:45:26,905
Izrael Garcia Ano.
725
00:45:29,977 --> 00:45:33,047
Nebolo treba prísť, stačilo si zavolať.
726
00:45:33,594 --> 00:45:34,594
Nechápem.
727
00:45:35,545 --> 00:45:36,544
Tvoj brat.
728
00:45:36,694 --> 00:45:37,694
TAk.
729
00:45:38,042 --> 00:45:39,248
Nemôžeš mu zavolať.
730
00:45:39,764 --> 00:45:44,218
Nie, už som vysvetlil kolegovi, sme
tu na to, aby sme vydávali pasy a šeky
731
00:45:44,242 --> 00:45:46,194
oprávnenosť súdneho konania.
732
00:45:48,174 --> 00:45:52,484
Chcete povedať, že keby sme mali flotilu a
jeho telefón, stále by ste nemohli nič robiť.
733
00:45:52,508 --> 00:45:53,508
Robiť.
734
00:45:53,886 --> 00:45:54,886
Málo.
735
00:45:59,054 --> 00:46:00,053
Nohy bolia.
736
00:46:01,320 --> 00:46:02,320
Som smädný.
737
00:46:04,076 --> 00:46:05,076
Jebem na to
738
00:46:05,568 --> 00:46:06,946
Chceli by ste počkať v hoteli?
739
00:46:07,118 --> 00:46:08,582
Radšej sa stratím sám.
740
00:46:09,013 --> 00:46:11,281
Teraz by sme žili s
normálnym ginom s tonikom.
741
00:46:13,978 --> 00:46:16,247
Tu by mal byť posledný obchod.
742
00:46:21,154 --> 00:46:23,114
- Mami, teraz nemôžem. Mám klientov.
- Prepáč.
743
00:46:23,727 --> 00:46:27,062
Prepáčte, vyvíjajú sa tu filmy Super 8?
744
00:46:27,179 --> 00:46:29,607
Super 8 už nikto nerobí.
745
00:46:30,192 --> 00:46:34,256
Ale ak budete mať šťastie,
že nájdete niekoho, kto to robí,
746
00:46:34,754 --> 00:46:35,929
Pošlú to do Nemecka, môže to trvať týždne
747
00:46:35,953 --> 00:46:36,953
čo som ti povedal.
748
00:46:37,211 --> 00:46:38,527
Ty ma nepočúvaš
749
00:46:38,819 --> 00:46:41,656
ale su tam fotky z dovolenky na ibize
750
00:46:41,773 --> 00:46:43,030
na nudistickej pláži.
751
00:46:44,201 --> 00:46:45,429
Vieš, čo mám na mysli?
752
00:46:49,232 --> 00:46:51,395
Asi by som to mohol skúsiť.
753
00:46:52,168 --> 00:46:53,169
Ano.
754
00:46:53,530 --> 00:46:55,347
Mám laboratórium na špeciálne objednávky.
755
00:46:55,398 --> 00:46:56,347
- Samozrejme.
- Velké hovno!
756
00:46:56,686 --> 00:46:59,352
Radi spíte so španielskymi turistami!
757
00:46:59,497 --> 00:47:01,275
Mami, drž hubu, stačilo.
758
00:47:03,196 --> 00:47:04,804
Neboj sa, je to moja matka.
759
00:47:05,406 --> 00:47:08,145
Príď zajtra, dobre,
uvidím, čo môžem urobiť.
760
00:47:08,494 --> 00:47:09,630
Žiaden problém.
761
00:47:09,835 --> 00:47:10,834
Prosím.
762
00:47:39,324 --> 00:47:40,402
Vidíš palác.
763
00:47:41,102 --> 00:47:42,102
Ktoré.
764
00:47:44,192 --> 00:47:45,356
A oto ten z kółkami.
765
00:47:45,968 --> 00:47:47,088
Beloretskaya je talentovaná.
766
00:47:47,348 --> 00:47:48,349
Je prekliaty.
767
00:47:48,969 --> 00:47:52,509
Všetci jeho majitelia zomreli
za záhadných okolností.
768
00:47:53,260 --> 00:47:54,259
Je mi to jedno.
769
00:47:54,669 --> 00:47:59,806
Preboha, len čert vie, čo, ale vysielačka
je všade a trpí odpadkami, kúpil manažér
770
00:47:59,830 --> 00:48:02,290
pre kohúta a bol zabitý
o Rakúsku, čo do pekla.
771
00:48:03,461 --> 00:48:05,110
Rocková kapela sedemdesiatych rokov.
772
00:48:05,710 --> 00:48:10,217
Teraz patrí Američanovi, bolo
by pekné ho stretnúť a oženiť sa
773
00:48:10,240 --> 00:48:11,950
čaká, kým spadne zo schodov.
774
00:48:12,640 --> 00:48:13,641
Máme to.
775
00:48:13,961 --> 00:48:14,960
Xavi.
776
00:48:15,293 --> 00:48:16,294
Je gay.
777
00:48:16,601 --> 00:48:17,601
No a čo.
778
00:48:18,402 --> 00:48:19,401
Potom som mohol.
779
00:48:33,013 --> 00:48:34,843
Neboj sa o svojho priateľa.
780
00:48:38,173 --> 00:48:41,623
Niečo s ním urobil v dobrých
rukách Potrebujete peniaze.
781
00:48:42,164 --> 00:48:45,043
Stále sú na svete ľudia,
ktorým nezáleží na peniazoch.
782
00:48:45,585 --> 00:48:48,045
Ty tomu samozrejme nerozumieš.
783
00:48:49,455 --> 00:48:50,565
Nie drgaj.
784
00:48:56,716 --> 00:49:00,832
Brat si myslí, že má všetko pod
kontrolou, no ja musím všetko robiť tajne
785
00:49:00,855 --> 00:49:01,996
špinavá práca.
786
00:49:05,416 --> 00:49:06,585
Čo budeš robiť.
787
00:49:07,816 --> 00:49:08,815
Dostaneš sa odtiaľto.
788
00:49:10,515 --> 00:49:11,266
Xavi
789
00:49:11,446 --> 00:49:14,148
v týchto situáciách, čím
menej premýšľate, tým lepšie.
790
00:49:14,898 --> 00:49:16,337
Hlavné je nebyť nervózny.
791
00:49:18,798 --> 00:49:19,798
Bude to.
792
00:49:20,238 --> 00:49:21,238
Rýchlo.
793
00:49:55,521 --> 00:49:56,991
Nie je to úžasné?
794
00:49:59,600 --> 00:50:01,311
Nikto nič nevidel.
795
00:50:02,602 --> 00:50:04,702
Akoby sa nič nestalo.
796
00:50:16,133 --> 00:50:17,663
Zlato, kam ideš?
797
00:50:18,443 --> 00:50:19,463
Je žiarlivá.
798
00:50:25,284 --> 00:50:26,445
Čakaj na mňa.
799
00:50:46,583 --> 00:50:47,603
Claudia.
800
00:50:48,462 --> 00:50:50,487
Dobrý večer Giacomo. Dámy čakajú.
801
00:50:50,660 --> 00:50:51,659
Ďakujem.
802
00:50:53,209 --> 00:50:55,547
Nevrátil som sa, ale tašky
a Hassan nie sú v miestnosti.
803
00:50:55,738 --> 00:50:59,174
Hovoril som s kolegami
námorníkmi, nikto nič nevie.
804
00:51:00,075 --> 00:51:01,075
Alfons.
805
00:51:01,483 --> 00:51:02,143
Obľúbené.
806
00:51:02,323 --> 00:51:03,970
Teraz nemôžem hovoriť.
807
00:51:04,691 --> 00:51:06,040
Som slušný.
808
00:51:06,849 --> 00:51:07,328
Dobre.
809
00:51:07,688 --> 00:51:11,885
Ak tu budete sedieť celú noc, aby ste si
získali dôveru a dobré správanie týchto ľudí.
810
00:51:14,462 --> 00:51:15,601
Som v poriadku.
811
00:51:15,961 --> 00:51:19,018
Vlastne, radšej by som s tebou
išiel na gondolu cez kanály.
812
00:51:33,226 --> 00:51:34,663
Zavolajte mi, prosím.
813
00:51:37,210 --> 00:51:38,211
Vieš.
814
00:51:38,621 --> 00:51:41,948
Som tu, lístky na červenovlásku
odchádzajú zajtra o siedmej nule.
815
00:51:42,577 --> 00:51:44,525
Nie, je to taký neporiadok.
816
00:51:45,637 --> 00:51:48,510
Nestojí to za to, nevedeli
sme si to predstaviť.
817
00:51:49,290 --> 00:51:52,048
Tu sa potkany v noci ponáhľajú po ulici.
818
00:51:52,856 --> 00:51:55,075
Ak nechceš, aby som prišiel, o to nejde.
819
00:51:55,524 --> 00:51:56,525
Len.
820
00:51:59,062 --> 00:52:00,620
Dievčatá sa nebudú chváliť.
821
00:52:01,340 --> 00:52:03,228
Ale z nejakého dôvodu cievky a tvoj brat
822
00:52:03,407 --> 00:52:06,824
počúvaj, teraz nemôžem
hovoriť, musím zavolať
823
00:52:07,034 --> 00:52:07,814
nie si s nimi.
824
00:52:07,933 --> 00:52:10,421
Alphonse s nimi, všetci sme spolu v mieri.
825
00:52:10,840 --> 00:52:14,168
Čoskoro ideme na večeru,
už sa prestaneš vypytovať.
826
00:52:14,557 --> 00:52:16,745
Dobre, dobre, porozprávame sa inokedy.
827
00:52:17,524 --> 00:52:18,525
Zbohom.
828
00:52:18,904 --> 00:52:19,905
Nezmysel.
829
00:52:44,170 --> 00:52:45,169
Čas.
830
00:53:06,559 --> 00:53:06,979
Splatné.
831
00:53:07,549 --> 00:53:08,118
Povolanie
832
00:53:08,328 --> 00:53:09,328
počkaj.
833
00:53:10,486 --> 00:53:11,486
Pomôž mi.
834
00:53:14,481 --> 00:53:15,671
Ranza čo sa deje.
835
00:53:17,739 --> 00:53:19,178
Prenasledujú ma.
836
00:53:19,839 --> 00:53:20,838
Do riti.
837
00:53:22,236 --> 00:53:22,656
Poďme.
838
00:53:22,986 --> 00:53:23,985
Tu.
839
00:53:45,764 --> 00:53:48,821
Nemáte sa čoho báť, my sa o vás postaráme.
840
00:54:08,413 --> 00:54:09,662
Sakra, zabijem ťa! Úplne si sa zbláznil!
841
00:54:09,685 --> 00:54:11,159
Si úplne šialený.
842
00:54:11,663 --> 00:54:12,945
Všetko nám kazíš.
843
00:54:13,602 --> 00:54:15,062
Vezmite dievča a poďme.
844
00:54:19,770 --> 00:54:20,770
Oranta.
845
00:54:33,896 --> 00:54:34,896
Na ruksakoch.
846
00:54:37,324 --> 00:54:38,324
To tu.
847
00:54:40,711 --> 00:54:41,710
Batoh.
848
00:54:44,666 --> 00:54:45,191
Batoh.
849
00:54:45,638 --> 00:54:46,850
Pozri sa okolo.
850
00:54:49,657 --> 00:54:51,075
Čo sa tu deje.
851
00:54:51,785 --> 00:54:56,253
Potrebujem vedieť, čo sa mu stalo na
večierku, čokoľvek, čo by mohlo pomôcť každému
852
00:54:56,276 --> 00:54:58,965
dokonca aj maskovaní čašníci a svietniky
853
00:54:59,084 --> 00:55:00,083
na ich hlavách.
854
00:55:00,146 --> 00:55:02,629
A tiež fľaše so zakalenou žltou tekutinou
855
00:55:02,777 --> 00:55:04,845
nie je tam obyčajný alkoholik.
856
00:55:06,381 --> 00:55:07,475
Ako sa to volalo.
857
00:55:08,272 --> 00:55:09,273
Vo dverách.
858
00:55:09,484 --> 00:55:10,484
Nie.
859
00:55:11,345 --> 00:55:15,661
To nemôže byť dôvod, prečo je to
droga, nie, je to veľmi starý nápoj.
860
00:55:17,315 --> 00:55:21,930
Hovoria, že je to magická mágia, robia si
srandu, že sa to už veky nepoužívalo, čo?
861
00:55:21,953 --> 00:55:22,954
Efekty.
862
00:55:23,165 --> 00:55:24,166
Zlé.
863
00:55:54,457 --> 00:55:57,304
Dal som ti šancu z úcty k nášmu otcovi.
864
00:55:58,540 --> 00:56:00,348
No samozrejme som sa mýlil.
865
00:56:00,873 --> 00:56:02,501
Neberieš ma vážne.
866
00:56:13,177 --> 00:56:16,641
Je to ako besný pes. Budeš
musieť byť priviazaný na vodítku.
867
00:56:16,791 --> 00:56:18,591
- Je tvoj brat?
- Áno, ale tým sa všetko kazí.
868
00:56:19,791 --> 00:56:22,245
Byť obvinený z vraždy nie je to najlepšie.
869
00:56:23,666 --> 00:56:24,666
Do pekla!
870
00:56:25,915 --> 00:56:28,424
Možno je to jediný
spôsob, ako nás počúvajú.
871
00:56:31,666 --> 00:56:32,666
O čom to rozprávaš.
872
00:56:34,541 --> 00:56:35,689
O strachu.
873
00:56:36,916 --> 00:56:39,209
Strach je jediná vec, ktorá ich zastaví.
874
00:56:39,666 --> 00:56:41,949
Jediná vec, ktorá ich
odradí, aby sem prišli.
875
00:56:42,541 --> 00:56:44,066
Čo myslíš
876
00:56:44,458 --> 00:56:46,505
v skutočnosti sme to vždy vedeli.
877
00:56:47,291 --> 00:56:48,759
Bola to jediná cesta
878
00:56:48,939 --> 00:56:50,944
ale nechceli sme si to priznať.
879
00:56:52,291 --> 00:56:53,638
Až na tohoto idiota...
880
00:56:56,042 --> 00:56:58,127
Čo by sa podľa vás malo povoliť.
881
00:56:58,334 --> 00:57:01,977
Všetko sa potápa, Hugo, nielen
tento dom ale celý váš život.
882
00:57:02,416 --> 00:57:03,910
Sú to bezohľadní ľudia.
883
00:57:04,417 --> 00:57:05,612
Ak ich vystrašíme
884
00:57:05,889 --> 00:57:07,542
už sa neodvážia vrátiť.
885
00:57:09,166 --> 00:57:10,365
Zamyslite sa nad tým.
886
00:57:14,271 --> 00:57:15,296
Si idiot.
887
00:57:19,559 --> 00:57:21,343
Vieme, kam šiel.
888
00:57:29,060 --> 00:57:30,085
Urobili to tu.
889
00:57:30,812 --> 00:57:32,196
A teraz predávajú suveníry.
890
00:57:37,023 --> 00:57:38,123
Giacomo.
891
00:57:39,222 --> 00:57:41,642
Ako sa opovažuješ ukazovať
sa tu, že sa nič nedeje?
892
00:57:41,917 --> 00:57:47,144
- Kus bastarda!
- Toto nie je čas robiť scénu, sú násilníci a tvoji priatelia
893
00:57:47,167 --> 00:57:50,261
- ideš s nimi tam a kde je tvoj otec?
- Ako vždy hore.
894
00:57:50,668 --> 00:57:52,257
Konečne dostanete svoje peniaze späť
895
00:57:52,380 --> 00:57:54,948
za to a prišiel áno, jasné, že klameš.
896
00:57:55,162 --> 00:57:55,834
Dievčatá.
897
00:57:56,079 --> 00:57:57,546
Poď hore. Prosím.
898
00:57:58,710 --> 00:58:00,984
Poďte, krásky, poďte hore. Majte sa pekne.
899
00:58:01,793 --> 00:58:02,793
Tu je ten bastard.
900
00:58:10,668 --> 00:58:12,211
Dlhuješ mi 500 eur.
901
00:58:12,512 --> 00:58:13,642
Pre to som neprišiel.
902
00:58:13,918 --> 00:58:15,018
Ako vidím.
903
00:58:15,239 --> 00:58:17,451
Neprišiel si, prečo si tu?
904
00:58:17,647 --> 00:58:18,648
Si blízko
905
00:58:18,738 --> 00:58:20,719
a dlho si nebol na stretnutiach.
906
00:58:21,610 --> 00:58:22,710
Viac o tom neskôr.
907
00:58:22,898 --> 00:58:25,143
Buď si s nami alebo proti nám.
908
00:58:25,605 --> 00:58:26,705
Nie teraz.
909
00:58:27,585 --> 00:58:30,029
Hoci sú tam demonštranti
a oni sami budú zatknutí.
910
00:58:31,331 --> 00:58:33,383
Nikto nebude zasahovať
do vzniku nových Benátok.
911
00:58:33,790 --> 00:58:34,796
Počkaj a uvidíš.
912
00:58:35,451 --> 00:58:38,126
Zdá sa, že dvaja chlapíci
zmizli pred riekami alebo čo.
913
00:58:38,581 --> 00:58:39,945
Áno, môže byť.
914
00:58:40,235 --> 00:58:41,480
Ale to nemôžeš byť ty.
915
00:58:42,222 --> 00:58:44,259
Kto v dnešnej dobe nájde roh jednorožca.
916
00:58:45,553 --> 00:58:48,906
Zloženie obsahuje jedovaté rastliny
ópia zmijej kože a asi sedemdesiat ďalších.
917
00:58:48,930 --> 00:58:49,930
Ingrediencie.
918
00:58:50,081 --> 00:58:52,121
Robili to vo všetkých
lekárňach, kým to nezakázali.
919
00:59:19,120 --> 00:59:20,320
Ano.
920
00:59:20,520 --> 00:59:21,520
Ahoj ako sa máš.
921
00:59:21,910 --> 00:59:22,910
Niečo sa stalo.
922
00:59:23,370 --> 00:59:24,370
Vážne.
923
00:59:39,980 --> 00:59:41,160
Šoférovali.
924
00:59:41,400 --> 00:59:43,350
Včera sme boli na párty a...
925
00:59:43,770 --> 00:59:45,340
Kurva.
926
00:59:45,720 --> 00:59:47,160
Čo to do čerta.
927
00:59:47,370 --> 00:59:48,600
Nepáči sa mi, že si tam išla.
928
00:59:48,750 --> 00:59:49,230
Sama.
929
00:59:49,620 --> 00:59:49,920
Sama.
930
00:59:50,400 --> 00:59:50,690
sama do pekla.
931
00:59:51,900 --> 00:59:52,240
Si ako vriaca voda.
932
00:59:53,350 --> 00:59:53,560
Skrátka si vypočuj pravdu.
933
00:59:54,340 --> 00:59:54,610
Videla si, čo si dnes dostala.
934
00:59:55,410 --> 00:59:56,680
Bolo by možné, aby si na chvíľu prestala
myslieť na seba a počúvala ma.
935
00:59:56,730 --> 00:59:59,630
Neviem či chcem poslúchnuť a ty
nevieš čo sa tu deje lebo ja neviem
936
00:59:59,680 --> 01:00:00,160
a prečo.
937
01:00:00,210 --> 01:00:03,150
Pretože ti volám už dva
dni a ty mi nič nehovoríš.
938
01:00:04,500 --> 01:00:05,740
Si tam s niekým.
939
01:00:18,972 --> 01:00:20,972
NÍZKONÁKLADOVÉ LETY
LONDÝN HEATHROW - BENÁTKY
940
01:00:29,795 --> 01:00:32,067
Zložte to z nosidiel a vezmite si to.
941
01:01:31,840 --> 01:01:32,841
Trestať.
942
01:01:34,621 --> 01:01:35,620
Mahasaja.
943
01:01:39,640 --> 01:01:40,777
Čo tu robíš.
944
01:02:03,191 --> 01:02:06,418
Ľutujem, že som im musel
hneď zavolať, čo sa aj stalo.
945
01:02:07,225 --> 01:02:11,709
Nebude to veľmi príjemné, povedzme
v tejto podobe bude ťažké rozoznať čo.
946
01:02:12,038 --> 01:02:13,038
Chráňte to
947
01:02:13,292 --> 01:02:15,384
pustiť, nedotýkať sa, nedotýkať sa.
948
01:02:15,953 --> 01:02:16,954
Pusti.
949
01:02:16,998 --> 01:02:18,194
Počkať počkať.
950
01:02:18,822 --> 01:02:19,821
Tvoja mama.
951
01:02:20,824 --> 01:02:21,572
Šou.
952
01:02:21,811 --> 01:02:22,810
Šou.
953
01:02:26,114 --> 01:02:27,579
Nie nie nie nie.
954
01:02:29,373 --> 01:02:30,373
Nie.
955
01:02:34,004 --> 01:02:35,005
Ach sakra.
956
01:03:34,705 --> 01:03:35,705
Pusti.
957
01:03:41,757 --> 01:03:42,809
Počkaj.
958
01:03:42,925 --> 01:03:43,975
Dovoľte aj mne.
959
01:03:44,091 --> 01:03:45,091
Teraz zábava.
960
01:03:46,146 --> 01:03:47,503
Nechám ťa na biku.
961
01:03:48,458 --> 01:03:49,458
Vidieť niečo.
962
01:03:49,816 --> 01:03:51,118
Pouličná šou začína.
963
01:03:51,754 --> 01:03:54,270
Nič zvláštne sa nedeje, upokojte sa.
964
01:03:55,398 --> 01:03:56,874
Pozri sa na toto. Nahráva sa!
965
01:03:58,174 --> 01:04:00,524
Pozri, pozri, je tu pouličná show!
966
01:04:04,956 --> 01:04:06,234
Choď preč, je to psychopat.
967
01:04:07,217 --> 01:04:08,537
Si vinný.
968
01:04:10,029 --> 01:04:11,161
Ten vtip je dobrý.
969
01:04:11,216 --> 01:04:12,216
Zomrieš ako prasa.
970
01:04:12,550 --> 01:04:13,614
Vytiahnite fotoaparát.
971
01:04:13,764 --> 01:04:16,321
Musíte im odrezať hlavy! Ako zvery.
972
01:04:17,659 --> 01:04:18,723
Nebudem čakať.
973
01:04:19,358 --> 01:04:20,424
Ver mi Giacomo...
974
01:04:20,925 --> 01:04:23,193
Nikto sa ma nebude snažiť zastaviť.
975
01:04:23,675 --> 01:04:24,675
Nie.
976
01:04:31,511 --> 01:04:32,643
Skontroluj to.
977
01:04:32,800 --> 01:04:36,382
Pozri, tá krv vyzerá ako skutočná!
978
01:04:37,049 --> 01:04:38,157
Je to vtip! Je karneval!
979
01:04:39,425 --> 01:04:41,198
Pozrite sa, ako plače!
980
01:04:42,050 --> 01:04:43,234
Je to len šou.
981
01:04:44,681 --> 01:04:45,681
Vlastne.
982
01:04:47,023 --> 01:04:48,944
Nie naozaj, nie naozaj.
983
01:04:49,550 --> 01:04:52,707
Je to fikcia!
984
01:04:54,372 --> 01:04:55,372
Veľmi dobre.
985
01:04:55,483 --> 01:04:56,483
Veľmi dobre.
986
01:04:59,108 --> 01:05:00,107
Pozri.
987
01:05:04,986 --> 01:05:06,326
Ten posratý program.
988
01:05:06,969 --> 01:05:08,695
Prečo som súhlasil, že pôjdem?
989
01:05:09,512 --> 01:05:11,032
Nikoho nemožno obviňovať.
990
01:05:11,300 --> 01:05:12,301
Boh vie čo?
991
01:05:12,523 --> 01:05:15,329
Môžete ísť na Ibizu alebo
na iné normálne miesto.
992
01:05:15,650 --> 01:05:16,650
Uvoľnite sa.
993
01:05:17,025 --> 01:05:18,025
Pôjdeme von.
994
01:05:18,485 --> 01:05:19,486
Myslíš si.
995
01:05:20,853 --> 01:05:22,636
Asi ich nechytili.
996
01:05:24,156 --> 01:05:25,735
Ale to musí byť omyl.
997
01:05:33,889 --> 01:05:36,577
O jeho smrti sme chceli
informovať našich príbuzných.
998
01:05:37,221 --> 01:05:38,887
Nie, nie, prosím.
999
01:05:39,793 --> 01:05:40,793
Poďme von.
1000
01:05:41,343 --> 01:05:41,722
Tss.
1001
01:05:42,277 --> 01:05:43,446
Kôň ranca.
1002
01:05:44,907 --> 01:05:46,954
Hase prvý havi
1003
01:05:47,074 --> 01:05:48,854
pochopiť túto nezrovnalosť.
1004
01:05:49,526 --> 01:05:54,119
Sedíme, kým nás dôstojne nechytia,
nebudem sa hádať a kde sú ľudia z partie
1005
01:05:54,143 --> 01:05:57,826
sledujú nás, vedia, kde sme bez nich,
ja z pochopiteľných dôvodov neodídem.
1006
01:05:58,148 --> 01:06:01,304
Nikto by nemal opustiť
mesto, kým sa veci nevyjasnia.
1007
01:06:02,006 --> 01:06:03,147
Chlap v lekárskom obleku
1008
01:06:03,256 --> 01:06:04,724
museli zaplatiť za večeru.
1009
01:06:05,426 --> 01:06:06,644
Platba v hotovosti.
1010
01:06:07,595 --> 01:06:08,780
Vedieť, čo to je.
1011
01:06:09,905 --> 01:06:12,459
Videl som tento nápis na
dverách do klubu a v obchode.
1012
01:06:13,188 --> 01:06:14,618
Toto sú symboly.
1013
01:06:15,226 --> 01:06:18,995
Staroveké symboly používané
tajnými spoločnosťami.
1014
01:06:19,907 --> 01:06:22,277
Teraz všade žiaria čerstvé graffiti.
1015
01:06:23,919 --> 01:06:27,962
Zrejme to niekto opäť používa
nejakými tajnými spoločnosťami.
1016
01:06:29,756 --> 01:06:32,006
O chvíľu musím niečo vidieť.
1017
01:06:42,797 --> 01:06:43,810
Počkaj.
1018
01:06:47,630 --> 01:06:48,694
Stoj!
1019
01:07:00,946 --> 01:07:02,344
Prečo si nás sledoval?
1020
01:07:03,985 --> 01:07:04,998
Super 8.
1021
01:07:05,658 --> 01:07:06,672
Film.
1022
01:07:06,722 --> 01:07:07,736
Čo hovorí.
1023
01:07:07,908 --> 01:07:09,458
Filmujte pomocou fotoaparátu
1024
01:07:09,731 --> 01:07:10,745
ale bola laureátkou.
1025
01:07:10,826 --> 01:07:13,306
Spoznal som ich, sú to dievčatá,
ktoré sa objavujú na fotkách.
1026
01:07:15,386 --> 01:07:17,351
Tieto dievčatá, videl som ich na na videu.
1027
01:07:19,437 --> 01:07:20,460
Osem milimetrov.
1028
01:07:20,818 --> 01:07:21,841
Osem milimetrov.
1029
01:07:25,881 --> 01:07:26,525
A všetky z nich
1030
01:07:26,832 --> 01:07:29,072
prosím, netvár sa, že si moja matka
1031
01:07:29,257 --> 01:07:30,392
poď aj ty.
1032
01:07:31,749 --> 01:07:33,032
Síťoví kretenci.
1033
01:07:37,357 --> 01:07:37,757
Takže
1034
01:07:37,911 --> 01:07:40,549
potriasť zadkom. Potriasť zadkom.
1035
01:07:41,102 --> 01:07:42,452
Potriasť zadkami.
1036
01:07:45,889 --> 01:07:48,497
Poď, potrasieme zadkom.
1037
01:07:49,419 --> 01:07:50,615
Potriasť zadkami.
1038
01:07:51,291 --> 01:07:52,456
Potriasť zadkami.
1039
01:07:53,162 --> 01:07:54,360
Potriasť zadkami
1040
01:07:54,604 --> 01:07:55,955
nasávať.
1041
01:07:56,998 --> 01:07:58,020
Pozri.
1042
01:08:10,992 --> 01:08:11,637
Sakra
1043
01:08:11,882 --> 01:08:13,017
pauza.
1044
01:08:32,165 --> 01:08:33,915
Maximálny vrchol sa očakáva o 23:00.
1045
01:08:34,468 --> 01:08:37,445
Použijeme kľúčové slová,
ktoré uľahčia vyhľadávanie:
1046
01:08:38,642 --> 01:08:41,679
"Turismo de masas", "teror", "venganza"...
1047
01:08:43,152 --> 01:08:47,264
Vypočítali sme, že za pár hodín
budeme mať cez dva milióny videní.
1048
01:08:47,725 --> 01:08:49,320
Ako rýchlo to vedia zistiť.
1049
01:08:49,874 --> 01:08:52,046
Bude pre nich veľmi
ťažké vystopovať IP adresy.
1050
01:08:52,175 --> 01:08:53,198
Ako rýchlo.
1051
01:08:53,831 --> 01:08:54,860
Hodinu.
1052
01:08:56,330 --> 01:08:57,358
Nie, nie je to potrebné.
1053
01:08:59,137 --> 01:09:01,471
Nepoznám ťa, ty nepoznáš mňa.
1054
01:09:03,326 --> 01:09:07,751
Viem len, že si musíme
dôverovať, pretože sme Benátčania.
1055
01:09:14,810 --> 01:09:15,917
Už žiadne výletné lode.
1056
01:09:16,245 --> 01:09:17,442
Už žiadne výletné lode.
1057
01:09:17,801 --> 01:09:19,021
Už žiadne výletné lode.
1058
01:09:19,356 --> 01:09:20,551
Už žiadne výletné lode.
1059
01:09:21,001 --> 01:09:22,197
Už žiadne výletné lode.
1060
01:09:22,616 --> 01:09:23,842
Už žiadne výletné lode.
1061
01:09:24,440 --> 01:09:25,547
Už žiadne výletné lode.
1062
01:09:26,205 --> 01:09:27,372
Už žiadne výletné lode.
1063
01:09:57,639 --> 01:09:59,108
Giacomo, prečo nie si s nami?
1064
01:09:59,275 --> 01:10:00,387
To je nepravda!
1065
01:10:00,442 --> 01:10:01,554
Fraška.
1066
01:10:01,845 --> 01:10:05,015
S týmito vložkami sem každý
deň prichádzajú tisíce bastardov.
1067
01:10:05,717 --> 01:10:08,152
Sú to turisti. Oni nás živia, vieš?
1068
01:10:08,720 --> 01:10:10,923
Ste zradcom na ich strane.
1069
01:10:11,457 --> 01:10:12,569
Bastardi!
1070
01:10:14,795 --> 01:10:15,906
Zradca.
1071
01:10:23,807 --> 01:10:24,888
Kde vás vysadiť.
1072
01:10:25,383 --> 01:10:26,991
Prosím v Palazzo Pisani.
1073
01:10:30,395 --> 01:10:31,427
Som na ceste.
1074
01:10:37,380 --> 01:10:38,413
Vyhral.
1075
01:10:42,330 --> 01:10:43,413
Sama povedala.
1076
01:10:46,104 --> 01:10:47,156
Ja na sekundę.
1077
01:10:54,146 --> 01:10:56,744
HUDBA V BENÁTKACH "ZVUKY KARNEVALU"
1078
01:11:07,292 --> 01:11:08,560
Lístok je skutočný.
1079
01:11:08,923 --> 01:11:10,046
Pochybujem,
1080
01:11:10,354 --> 01:11:11,963
je to veľmi stará budova.
1081
01:11:14,808 --> 01:11:15,840
Skontrolujeme.
1082
01:11:19,016 --> 01:11:20,913
TRAGICKÁ NEHODA V BENÁTKACH
1083
01:11:21,218 --> 01:11:25,067
Mnohí obyvatelia tohto starobylého mesta
sa obávali, že sa niečo také môže stať.
1084
01:11:25,932 --> 01:11:29,000
Deväť poschodí vysoký, váži 65000 ton.
1085
01:11:29,307 --> 01:11:32,045
Zmestí sa do nej 2500 pasažierov.
1086
01:11:32,068 --> 01:11:33,675
DNES ZOMREL MLADÝ MUŽ
1087
01:11:33,735 --> 01:11:38,365
Toto sú zábery tragickej
nehody, ktorá sa stala 14. Mája.
1088
01:11:38,540 --> 01:11:43,086
Nemocnica uviedla, že
Fabrzio Elizara mal 24 rokov
1089
01:11:43,112 --> 01:11:46,175
dnes zomrel v dôsledku smrteľnej
nehody počas protestného pochodu.
1090
01:11:46,293 --> 01:11:47,716
Toto nemusíš pozerať.
1091
01:11:49,975 --> 01:11:51,564
Viem, na čo sa pozeráš.
1092
01:11:52,038 --> 01:11:53,478
Dodáva mi to silu
1093
01:11:53,718 --> 01:11:54,718
motiváciu.
1094
01:11:55,852 --> 01:11:58,074
On a ja sme si nikdy nerozumeli.
1095
01:11:58,266 --> 01:12:00,133
Dnes by som bol na teba hrdý.
1096
01:12:03,754 --> 01:12:05,400
Rozveselte sa! Musíte hovoriť s každým.
1097
01:12:07,904 --> 01:12:08,904
Žiadne masky.
1098
01:12:10,641 --> 01:12:11,641
Žiadne masky.
1099
01:13:53,133 --> 01:13:54,133
Opatrne.
1100
01:13:54,831 --> 01:13:55,831
Všetko je v poriadku
1101
01:13:55,903 --> 01:13:57,659
ok všetko je v poriadku.
1102
01:14:17,579 --> 01:14:18,295
Dobrú noc.
1103
01:14:18,414 --> 01:14:19,414
Dobrú noc.
1104
01:14:19,932 --> 01:14:20,931
Garcii.
1105
01:14:21,510 --> 01:14:22,136
Nie je.
1106
01:14:22,463 --> 01:14:23,475
Nevieš kde je.
1107
01:14:24,144 --> 01:14:25,547
Chodil do manínskeho divadla.
1108
01:14:25,910 --> 01:14:27,628
Môžem vám to ukázať na mape.
1109
01:14:51,026 --> 01:14:52,030
Čo to je.
1110
01:14:53,045 --> 01:14:55,488
Turistov už roky niekto okráda.
1111
01:14:57,146 --> 01:14:58,151
Nie.
1112
01:14:58,805 --> 01:15:00,012
Nie je to len lúpež.
1113
01:15:01,820 --> 01:15:02,845
Je to viac než to.
1114
01:15:05,377 --> 01:15:06,492
Zavolajte Brunelovi.
1115
01:15:11,378 --> 01:15:12,011
Giacomo.
1116
01:15:12,221 --> 01:15:12,884
Giacomo.
1117
01:15:13,006 --> 01:15:14,010
Giacomo.
1118
01:15:16,925 --> 01:15:17,437
Kde je on.
1119
01:15:17,678 --> 01:15:18,684
Giacomo.
1120
01:15:19,679 --> 01:15:20,678
Áno? Kto?
1121
01:15:21,447 --> 01:15:22,895
Ano, to brunelda.
1122
01:15:23,166 --> 01:15:24,172
Dobre, idem hneď.
1123
01:15:24,310 --> 01:15:26,724
V divadle je to lakave,
dobre, som na ceste.
1124
01:15:27,393 --> 01:15:28,021
Idem.
1125
01:15:28,352 --> 01:15:28,803
Ok.
1126
01:15:29,076 --> 01:15:30,161
Nie, nie i NIE.
1127
01:15:35,679 --> 01:15:36,684
Nezmysel.
1128
01:15:38,332 --> 01:15:39,337
Giacomo.
1129
01:15:41,769 --> 01:15:42,433
Giacomo.
1130
01:15:42,734 --> 01:15:43,739
Giacomo.
1131
01:15:44,061 --> 01:15:45,067
Kde si.
1132
01:17:23,348 --> 01:17:24,348
Susanna.
1133
01:17:29,404 --> 01:17:30,404
Palica.
1134
01:17:30,614 --> 01:17:31,614
Susanna.
1135
01:17:32,742 --> 01:17:33,742
Nie sú nikde k nájdeniu.
1136
01:17:33,983 --> 01:17:37,350
Čo ste s nimi robili
pri prezeraní pamiatok.
1137
01:18:26,681 --> 01:18:27,681
Nepíš.
1138
01:18:32,340 --> 01:18:34,214
Priatelia len odpočívajte, to je všetko.
1139
01:18:35,455 --> 01:18:37,198
Nie je to to, kvôli čomu prišli?
1140
01:18:40,920 --> 01:18:41,919
Splatné.
1141
01:18:42,397 --> 01:18:43,397
Suzanne.
1142
01:18:54,654 --> 01:18:55,655
Splatné.
1143
01:18:58,112 --> 01:18:59,112
Pomoc.
1144
01:19:00,977 --> 01:19:01,977
Pomoc.
1145
01:19:03,842 --> 01:19:04,965
Ťahať ťahať.
1146
01:19:06,088 --> 01:19:07,088
Toto sa mi páči.
1147
01:19:16,190 --> 01:19:17,190
Všetko je v poriadku.
1148
01:19:30,191 --> 01:19:31,356
Pomsta.
1149
01:19:32,774 --> 01:19:34,192
Strašná pomsta.
1150
01:19:41,427 --> 01:19:42,431
Susanna.
1151
01:19:43,898 --> 01:19:44,903
Nie.
1152
01:19:45,105 --> 01:19:45,497
Nie
1153
01:19:45,799 --> 01:19:47,245
pomôž mi dole.
1154
01:19:47,999 --> 01:19:48,632
Susanna.
1155
01:19:48,995 --> 01:19:50,532
Neboj sa, sklamem ťa.
1156
01:19:52,914 --> 01:19:54,239
Drž sa Susanna.
1157
01:19:54,813 --> 01:19:55,818
Palica.
1158
01:20:01,535 --> 01:20:02,540
Pomoc.
1159
01:20:03,104 --> 01:20:04,912
Pomôžte jej poraziť Alphonsa.
1160
01:20:41,529 --> 01:20:42,703
Sukinsyn.
1161
01:21:21,443 --> 01:21:22,494
Kto si?
1162
01:21:27,277 --> 01:21:28,940
Poznal si to dievča?
1163
01:21:43,672 --> 01:21:44,673
Nenápadne!
1164
01:21:45,975 --> 01:21:46,986
Zastav sa, bastard!
1165
01:21:47,700 --> 01:21:48,700
Ja.
1166
01:21:54,538 --> 01:21:55,538
Stáť.
1167
01:22:16,774 --> 01:22:18,142
Postavte sa na stojan.
1168
01:22:24,028 --> 01:22:26,595
Viem, že nie si zradca,
ako si všetci myslia.
1169
01:22:29,162 --> 01:22:30,446
Si jeden z nás, Giacomo.
1170
01:22:31,496 --> 01:22:32,496
Zabudol som.
1171
01:22:32,935 --> 01:22:33,934
Hugo ti verí.
1172
01:22:35,031 --> 01:22:36,031
Uchopiť.
1173
01:22:38,411 --> 01:22:39,410
Stále!
1174
01:22:46,892 --> 01:22:48,226
Čo chceš.
1175
01:22:48,702 --> 01:22:49,702
Ty si mor.
1176
01:22:52,764 --> 01:22:53,802
Sukinsyn.
1177
01:22:59,941 --> 01:23:00,940
Ty.
1178
01:23:24,821 --> 01:23:26,714
Prečo si ju sem pustil?
1179
01:23:36,115 --> 01:23:37,115
Osoby.
1180
01:24:40,127 --> 01:24:41,477
Nechce hovoriť
1181
01:24:41,778 --> 01:24:44,872
nie, ak nechcem vedieť
hovoriť o tom, čo sa stalo, viem.
1182
01:24:45,054 --> 01:24:47,035
Chcem odísť a zabudnúť na všetko.
1183
01:24:48,537 --> 01:24:49,539
Ostanem.
1184
01:24:53,644 --> 01:24:54,644
Prepáč.
1185
01:24:54,784 --> 01:24:56,197
Naranja sa nenašla.
1186
01:24:56,916 --> 01:24:58,989
A čo urobíte, aby ste ich zachránili.
1187
01:24:59,801 --> 01:25:02,265
A spájať ľudí, ktorí to robia.
1188
01:25:03,556 --> 01:25:06,528
Hovoria im policajti,
strkajú vám hroty do zadku.
1189
01:25:06,920 --> 01:25:07,941
A čo chceš
1190
01:25:08,091 --> 01:25:11,515
kde sa vzali, videli dosť
týchto sračiek, stále sa tešia.
1191
01:25:11,696 --> 01:25:13,077
Ľudia tu zomierajú.
1192
01:25:13,829 --> 01:25:17,508
Dostal si sa do sračiek, ktoré by
nám mohli zničiť život, som vinný
1193
01:25:17,763 --> 01:25:20,376
ale vedel si a mohol si
mi povedať, čo sa deje.
1194
01:25:23,380 --> 01:25:24,382
Počúvať.
1195
01:25:25,393 --> 01:25:27,976
Nechcem vedieť, čo sa stalo na párty.
1196
01:25:28,647 --> 01:25:30,950
Nechcem vedieť, ktorý muž ťa objal.
1197
01:25:32,752 --> 01:25:33,443
Vážne a.
1198
01:25:33,653 --> 01:25:35,726
Ako nemôžem očakávať vysvetlenie.
1199
01:25:36,627 --> 01:25:39,480
Úprimne je mi ľúto tvojho
brata a tvojich priateľov.
1200
01:25:40,892 --> 01:25:42,934
Ale teraz ty a ja ideme domov a.
1201
01:25:43,325 --> 01:25:45,758
Ak sa poponáhľame, stihneme posledný let.
1202
01:25:47,710 --> 01:25:48,713
Ostanem.
1203
01:25:51,225 --> 01:25:52,226
To koniec.
1204
01:25:54,860 --> 01:25:57,233
Do pekla, nebude svadba ani nič iné.
1205
01:26:31,056 --> 01:26:32,057
Tu to je.
1206
01:26:34,029 --> 01:26:37,453
- Násilie, odpor...
- Počkaj, je duševne chorý.
1207
01:26:37,783 --> 01:26:39,241
Áno, je šialený.
1208
01:26:40,217 --> 01:26:41,218
Je to psychopat.
1209
01:26:44,342 --> 01:26:47,937
"Nemocnica v San Clemente.
Riaditeľ centra. Hugo..."
1210
01:26:50,615 --> 01:26:51,934
Piero Lizardo. Ako Hugo, režisér.
1211
01:26:52,067 --> 01:26:54,943
Mal syna, ktorý zomrel pred
pár mesiacmi pri nehode.
1212
01:26:55,624 --> 01:26:56,623
Je to pravda.
1213
01:26:56,957 --> 01:26:59,745
Strety v demonštrácii po potopení lode.
1214
01:27:00,574 --> 01:27:01,715
Pozri, sú rovnakí
1215
01:27:02,074 --> 01:27:03,074
nie su to bratia?
1216
01:27:03,123 --> 01:27:04,124
Nie.
1217
01:27:04,533 --> 01:27:05,711
Dvojičky.
1218
01:27:10,532 --> 01:27:13,852
Počas dnešného dňa
demonštrácie pred centrálou
1219
01:27:14,852 --> 01:27:16,208
na bilaterálnom summite s Francúzskom
1220
01:27:16,232 --> 01:27:18,982
viedli k nepokojom v celom meste.
1221
01:27:22,359 --> 01:27:24,521
Zranení, vrátane deviatich karabinierov.
1222
01:27:27,660 --> 01:27:29,532
Demonštranti chceli predstaviť...
1223
01:27:42,245 --> 01:27:46,079
Summit bude prerušený
kvôli zmiznutiu turistov
1224
01:27:47,287 --> 01:27:50,095
dokonca vyzvali na prerušenie karnevalu.
1225
01:27:56,767 --> 01:27:59,334
Dvojičky... Kto bude z
tých dvoch väčší blázon.
1226
01:28:00,451 --> 01:28:02,344
Piero tam pracoval ako ochrankár.
1227
01:28:03,740 --> 01:28:06,471
Prešiel som tadiaľ
mnohokrát. Je to pred Lidlom.
1228
01:28:06,842 --> 01:28:10,293
- Je v dezolátnom stave.
- Dokonalý úkryt.
1229
01:28:30,332 --> 01:28:31,666
Sme v spojení.
1230
01:28:43,706 --> 01:28:45,009
Kontaktujte tlač.
1231
01:28:48,701 --> 01:28:50,559
Vrchol začína o tri hodiny.
1232
01:28:52,172 --> 01:28:54,150
Za tri hodiny je po všetkom.
1233
01:28:56,144 --> 01:28:59,143
VÝLETNÉ LODE PREČ
1234
01:29:35,366 --> 01:29:36,382
Meškáme.
1235
01:29:44,834 --> 01:29:45,869
Rýchlejšie, rýchlejšie.
1236
01:29:53,327 --> 01:29:54,342
Pozri.
1237
01:29:55,062 --> 01:29:56,737
Toto sú obete moru.
1238
01:29:57,467 --> 01:30:00,359
Prechádzame cez kopy
mŕtvol, ktoré sem priviezli.
1239
01:30:02,124 --> 01:30:03,139
Cez veky.
1240
01:30:11,013 --> 01:30:12,028
Choď choď.
1241
01:30:34,117 --> 01:30:36,979
Medzi ľuďmi a zvieratami je veľa rozdielov.
1242
01:30:41,010 --> 01:30:42,136
Ale možno
1243
01:30:43,079 --> 01:30:45,044
naozaj záleží len na jednom,
1244
01:30:49,323 --> 01:30:51,991
ten človek je jediný, kto môže zomrieť...
1245
01:30:54,864 --> 01:30:56,212
Z dobrého dôvodu
1246
01:30:56,446 --> 01:30:57,736
alebo ideály.
1247
01:31:01,224 --> 01:31:03,805
V tomto prípade mám na mysli krásu.
1248
01:31:04,537 --> 01:31:05,560
Viem.
1249
01:31:06,472 --> 01:31:09,390
Áno, to znie smiešne vo
svete, v ktorom teraz žijeme.
1250
01:31:13,385 --> 01:31:15,382
Ale ja to tak vidím.
1251
01:31:17,624 --> 01:31:18,765
Narodil som sa.
1252
01:31:19,424 --> 01:31:20,684
V tomto meste.
1253
01:31:22,455 --> 01:31:23,517
Vyrastal som v tom.
1254
01:31:24,790 --> 01:31:26,144
Zvykol som si.
1255
01:31:26,940 --> 01:31:29,449
Tie úžasné veci ma obklopujú.
1256
01:31:30,275 --> 01:31:32,283
Akoby to bolo niečo normálne.
1257
01:31:33,521 --> 01:31:35,352
Zobudil som sa každý deň.
1258
01:31:36,060 --> 01:31:37,182
Žil som v raji.
1259
01:31:40,428 --> 01:31:42,907
Ako mnohí, aj ja som zlyhal.
1260
01:31:44,530 --> 01:31:47,511
Pretože neviem, ako
oceniť túto krásu, kým tam je
1261
01:31:47,748 --> 01:31:50,994
centimeter po centimetri nezačali miznúť.
1262
01:31:53,089 --> 01:31:54,978
Všetci sme sa sami seba pýtali:
1263
01:31:56,129 --> 01:31:57,665
"Koho je to chyba?".
1264
01:32:04,512 --> 01:32:05,337
Turisti sú choroba.
1265
01:32:05,515 --> 01:32:06,754
Je to bolestivé.
1266
01:32:08,672 --> 01:32:11,860
Toto je skutočná pohroma nášho storočia.
1267
01:32:12,539 --> 01:32:13,816
Ako potkany.
1268
01:32:14,706 --> 01:32:16,755
Množia sa v miliónoch.
1269
01:32:17,866 --> 01:32:20,169
Rozmnožujú sa po celom svete.
1270
01:32:21,891 --> 01:32:23,197
Prevážajú sa.
1271
01:32:23,701 --> 01:32:27,146
Na tých ohavných
obrovských výletných lodiach.
1272
01:32:29,625 --> 01:32:30,975
Presne ako ty.
1273
01:32:32,015 --> 01:32:33,973
Prinášajú do nášho mesta smrť.
1274
01:32:34,984 --> 01:32:37,151
Bez toho, aby si to uvedomoval.
1275
01:32:44,959 --> 01:32:46,117
Tak sme sa rozhodli
1276
01:32:48,908 --> 01:32:50,274
vytvárať strach,
1277
01:32:58,587 --> 01:33:00,101
skutočný strach,
1278
01:33:13,581 --> 01:33:15,747
únosy náhodných turistov
1279
01:33:15,986 --> 01:33:20,082
ukázať svetu, že Benátky už pre
nich nie sú bezpečným miestom.
1280
01:33:21,299 --> 01:33:23,288
Že sa musia držať ďalej.
1281
01:33:27,058 --> 01:33:27,564
Ako sa máš.
1282
01:33:27,891 --> 01:33:28,891
Nezmysel.
1283
01:33:31,602 --> 01:33:33,086
Prišiel som s políciou.
1284
01:33:40,686 --> 01:33:41,687
Uvoľnite sa.
1285
01:33:42,973 --> 01:33:43,982
Uvoľnite sa.
1286
01:33:46,773 --> 01:33:48,999
Kanalizáciou začala tiecť krv.
1287
01:33:50,841 --> 01:33:52,324
Umýva nás.
1288
01:33:54,314 --> 01:33:56,094
Zoberie nás to so sebou.
1289
01:33:58,649 --> 01:34:03,190
Týmto končí virálne
video, ktoré sa šíri po webe.
1290
01:34:03,547 --> 01:34:07,799
Dvaja preživší španielski
turisti sa zotavujú v hoteli
1291
01:34:07,822 --> 01:34:09,223
čakaju na návrat do svojej krajiny.
1292
01:34:10,346 --> 01:34:12,096
Polícia vyšetruje únosy.
1293
01:34:12,512 --> 01:34:15,450
A ich spojenie s vraždami,
ktoré sa odohrali tento týždeň.
1294
01:34:16,608 --> 01:34:17,608
Napriek
1295
01:34:23,401 --> 01:34:24,402
tomu ale
1296
01:34:25,094 --> 01:34:27,172
v živote to tak nie je vždy.
1297
01:34:28,833 --> 01:34:30,257
Ako si to človek želá.
1298
01:34:30,281 --> 01:34:37,281
Preložil: yibehiy615
87218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.