All language subtitles for Veneciafrenia (2021) [WEB-DL m1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,208 --> 00:01:08,408 Áno, je to úžasné, jednoducho úžasné. 2 00:01:09,208 --> 00:01:12,035 Páči sa mi odraz, ktorý je vidieť všade 3 00:01:12,159 --> 00:01:14,586 ako by som chcel fotiť ale ona. 4 00:01:15,601 --> 00:01:17,046 Možno spravíš malé video. 5 00:01:17,476 --> 00:01:18,550 Malý film. 6 00:01:19,135 --> 00:01:22,024 Alebo vytvorte GIF a potom ho spustite. 7 00:01:22,946 --> 00:01:25,311 Mám rád kratšie a oddychové. 8 00:01:26,510 --> 00:01:28,724 - To je fantastické. - Pozri, 9 00:01:28,877 --> 00:01:30,476 pozrite sa na tento odraz. 10 00:01:31,150 --> 00:01:34,378 - Ako starý. - Je to kvôli účinku vody. 11 00:01:35,885 --> 00:01:38,405 Všimnite si most a gondolu pod mostom. To je... 12 00:01:40,524 --> 00:01:42,123 - Ako vieš...? - Áno. 13 00:01:42,430 --> 00:01:45,134 - Pozri sa na toto. - Ahoj! Pozrite sa aká budova. 14 00:01:45,626 --> 00:01:46,763 Áno, myslím... 15 00:01:47,133 --> 00:01:48,392 Skontroluj to. Pozri. 16 00:01:48,976 --> 00:01:51,216 Nie je to ten istý umelec, ktorého sme videli v Londýne? 17 00:01:51,448 --> 00:01:52,472 V Londýne. 18 00:01:52,725 --> 00:01:53,750 Milujem to, je to úžasné. 19 00:01:53,832 --> 00:01:54,856 Je to úžasné. 20 00:01:54,908 --> 00:02:00,662 Z veľkých lodí z veľkých lodí, čo znamená -netuším. 21 00:02:00,685 --> 00:02:02,422 „Veľké“ nie sú „poburujúce“? Mira la Puerta. 22 00:02:02,447 --> 00:02:04,127 Páčia sa mi tieto dvere. 23 00:02:04,710 --> 00:02:05,735 Beletria. 24 00:02:07,445 --> 00:02:08,922 Môj Bože. 25 00:02:09,383 --> 00:02:10,407 Aké strašné 26 00:02:10,519 --> 00:02:11,543 no chlapče. 27 00:02:13,869 --> 00:02:14,893 Vystrašili ste nás. 28 00:02:15,344 --> 00:02:16,370 Ano. 29 00:02:17,464 --> 00:02:21,583 - Môžeš nás odfotiť? - Nerozumie nám. 30 00:02:22,106 --> 00:02:23,190 Pozor na kameru. 31 00:02:25,169 --> 00:02:26,232 OK 32 00:02:27,114 --> 00:02:28,178 Ďakujem. 33 00:02:32,603 --> 00:02:35,536 Človeče, prosím, to nie je vtipné. Pozor, fotoaparát je môj. 34 00:02:37,005 --> 00:02:38,068 Ďakujem. 35 00:02:38,631 --> 00:02:40,131 Hej kamo! Čo to kurva robíš? 36 00:02:42,057 --> 00:02:43,076 Ale čo...? 37 00:02:53,953 --> 00:02:55,244 Je to vtip! Je to fikcia, fikcia! 38 00:02:55,269 --> 00:02:57,103 Nie naozaj, nie naozaj. 39 00:03:02,058 --> 00:03:04,045 Ďakujem ďakujem ďakujem. 40 00:03:05,084 --> 00:03:06,676 Nech žije karneval. 41 00:03:08,267 --> 00:03:09,507 Celá párty, chlapci, je fikcia! 42 00:03:09,979 --> 00:03:11,660 Sú to priatelia vynálezov. 43 00:03:12,853 --> 00:03:14,199 Ty ideš so mnou. 44 00:03:15,178 --> 00:03:16,196 Poď sem, poď. 45 00:03:25,423 --> 00:03:27,013 Títo mladíci nevedia piť! 46 00:03:29,857 --> 00:03:30,857 Poď sem, poď sem. 47 00:03:31,352 --> 00:03:32,552 Poď za svojím malým kamarátom 48 00:03:46,480 --> 00:03:51,860 VENECIA FRENIA 49 00:05:24,534 --> 00:05:29,530 Réžia 50 00:05:33,140 --> 00:05:36,090 Prečo nie, pretože oblek nie je dobrý. 51 00:05:37,380 --> 00:05:40,690 Je pravda, že stále mám perfektnú blond parochňu pre túto Susannu, v ktorej ideme na karneval 52 00:05:40,710 --> 00:05:42,130 neobliekajú sa ako kráľovné harleya v Benátkach, ale ako historické postavy 53 00:05:42,140 --> 00:05:43,310 harley quinn predstavuje niekoľko storočí žolík dievča harley quinn nie je historický 54 00:05:43,320 --> 00:05:43,590 svetlá kresba 55 00:05:43,610 --> 00:05:45,910 všetky kostýmy budú historické 56 00:05:54,060 --> 00:05:56,830 s nafúknutými sukňami s maskami ako čo 57 00:05:57,060 --> 00:05:59,030 ako v rozprávke a dokonca smutná a so slzami. 58 00:05:59,150 --> 00:06:04,800 Žiadna smutná hádanka nemôže byť Popoluškou v tomto počine princeznej od Disneyho 59 00:06:04,830 --> 00:06:07,830 panna a čo učia len v ústavoch. 60 00:06:08,630 --> 00:06:11,900 Už sme si požičali obleky, sú elegantné, toto nie je Las Vegas. 61 00:06:12,920 --> 00:06:13,480 Vegas mame tu. 62 00:06:13,860 --> 00:06:15,240 Krásna historická postava 63 00:06:15,360 --> 00:06:17,000 Marie Antoinette, myslíš Maria Antoinetta? 64 00:06:17,100 --> 00:06:18,390 Sánky, kurva môj mozog odrezaný od hlavy. 65 00:06:18,970 --> 00:06:19,230 Za čo. 66 00:06:19,590 --> 00:06:22,820 Vážne pre francúzsku revolúciu 67 00:06:23,100 --> 00:06:25,970 nezahrávaj sa so svojím bratom, je roztomilý. 68 00:06:26,040 --> 00:06:28,430 Ale pre mňa je debil trávi čas štúdiom. 69 00:06:30,180 --> 00:06:31,360 Nemôžem nájsť svoj pas. 70 00:06:32,760 --> 00:06:33,700 Dost skoro si si to všimol. 71 00:06:33,840 --> 00:06:34,790 Prehladal som všetko. 72 00:06:34,920 --> 00:06:36,440 Prehladaj ešte raz ten batoh, uvidíme. 73 00:06:36,750 --> 00:06:37,890 Nemôžem ho nájsť. 74 00:06:39,510 --> 00:06:41,020 Pozrite sa, čo je tu. 75 00:06:41,750 --> 00:06:43,150 Netušila som, že tam sú. 76 00:06:43,590 --> 00:06:48,110 Určite ležia, no ty spíte v samostatnej izbe, nie, kúpil som im ich 77 00:06:48,140 --> 00:06:48,610 pre nás. 78 00:06:48,930 --> 00:06:53,310 Oneskorená ohavnosť bude spať so svojou sestrou ako uzavreté odmietnutie klubu 79 00:06:53,340 --> 00:06:57,050 sane, ale ste tu len preto, že Alfonso nie, ďakujem za pripomenutie, skoro ste zabudli 80 00:06:57,100 --> 00:06:58,070 boli tri páry. 81 00:06:58,850 --> 00:07:01,010 V pláne boli dva páry a Susanna 82 00:07:01,250 --> 00:07:03,490 a nakoniec sa ukáže, že som jediný. 83 00:07:03,620 --> 00:07:08,340 Môžem sa prestať rozprávať s tvojím bratom, naozaj ťa nepotrebujem upokojovať 84 00:07:08,460 --> 00:07:10,780 mali by sme ísť na dovolenku, nie? 85 00:07:11,050 --> 00:07:12,410 Ber to baby. 86 00:07:13,350 --> 00:07:13,690 Takže 87 00:07:13,800 --> 00:07:14,490 chlapci. 88 00:07:15,000 --> 00:07:16,550 Vysvetlím, čo mám očakávať. 89 00:07:16,860 --> 00:07:19,270 Dnes sme sa zmenili 90 00:07:19,750 --> 00:07:21,380 potom si poďme dať tequilu. 91 00:07:21,850 --> 00:07:25,730 A potom budeme tancovať, kým nebudeme musieť ťahať našu mŕtvolu do postele 92 00:07:25,950 --> 00:07:27,850 ale len bez blázinca, inak som doma 93 00:07:27,980 --> 00:07:28,800 áno čo to je. 94 00:07:29,400 --> 00:07:31,760 Čoskoro budete mať rozlúčku so slobodou, ani nezačínajte 95 00:07:32,060 --> 00:07:35,050 áno áno áno nie skurvené prekvapenia. 96 00:07:35,220 --> 00:07:37,940 Ďalšia loď opúšťa Murano o desať minút. 97 00:07:40,420 --> 00:07:42,440 Mám jeden pre každého. 98 00:07:44,550 --> 00:07:46,100 Nie, nie, nechoď sem. 99 00:07:46,450 --> 00:07:47,430 Nie? Nie. 100 00:07:50,920 --> 00:07:52,150 Vypadni. 101 00:07:52,270 --> 00:07:53,370 VYPADNI ODTIAĽ! 102 00:07:53,990 --> 00:07:55,250 VITAJ V PEKLE 103 00:07:57,130 --> 00:07:58,240 Už žiadne výletné lode. 104 00:08:02,520 --> 00:08:04,180 Je to vaša chyba! Prekliati turisti! 105 00:08:04,540 --> 00:08:06,480 Krajín a turistov. 106 00:08:08,370 --> 00:08:11,020 Zničíte všetko, čoho sa dotknete! 107 00:08:11,380 --> 00:08:14,440 Hovoria, že tu všetko ničíme, ale nič sme neurobili. 108 00:08:15,030 --> 00:08:17,230 Ale nič sme neurobili. 109 00:08:18,160 --> 00:08:19,100 Sme zo Španielska. 110 00:08:19,262 --> 00:08:20,762 A toto je na rozlúčku so slobodou. 111 00:08:21,161 --> 00:08:22,997 Poďme, poďme. 112 00:08:25,418 --> 00:08:26,488 Už žiadne výletné lode. 113 00:08:27,408 --> 00:08:28,632 Už žiadne výletné lode. 114 00:08:29,368 --> 00:08:30,593 Príďte na plavby 115 00:08:30,746 --> 00:08:31,766 pozri poďme. 116 00:08:35,737 --> 00:08:36,759 Už žiadne výletné lode. 117 00:08:37,238 --> 00:08:38,353 Už žiadne výletné lode. 118 00:08:39,753 --> 00:08:40,753 Tu to je. 119 00:08:40,867 --> 00:08:41,867 Výborne. 120 00:08:42,300 --> 00:08:45,982 Na nič sa tu nezabudlo, dobré ráno, prestaňte sa sťažovať. 121 00:08:46,296 --> 00:08:47,954 Nejazdite dobré ráno. 122 00:08:48,097 --> 00:08:49,097 Dobrý večer. 123 00:08:49,869 --> 00:08:51,183 Španieli? Áno. 124 00:08:52,098 --> 00:08:53,841 Vie po španielsky. 125 00:08:54,184 --> 00:08:55,184 Super. 126 00:08:56,213 --> 00:08:58,414 Drž ma, môžem padnúť dobré ráno. 127 00:08:58,613 --> 00:09:00,092 Ahoj. Len tak ďalej, slečna. 128 00:09:03,395 --> 00:09:04,396 Giacomo. 129 00:09:04,664 --> 00:09:05,663 Giacomo. 130 00:09:05,905 --> 00:09:07,040 Kráčam opatrne. 131 00:09:07,463 --> 00:09:08,989 Ako vtedy vo Francúzsku. 132 00:09:09,762 --> 00:09:11,638 Prečo si tam, aká krásna loď. 133 00:09:16,896 --> 00:09:17,895 Kurva 134 00:09:21,563 --> 00:09:21,836 Jebem na to. 135 00:09:22,311 --> 00:09:23,311 Ja som... 136 00:09:25,244 --> 00:09:28,441 Spadol a nepáči sa mu ani to, že hotelové bazény sú také nemotorné. 137 00:09:31,849 --> 00:09:33,408 Snaží sa upútať pozornosť 138 00:09:33,618 --> 00:09:35,310 a ak spadnem, pomôž mi. 139 00:09:37,244 --> 00:09:38,243 Nechápem. 140 00:09:41,899 --> 00:09:43,099 Boli tam všetky moje kontakty. 141 00:09:43,651 --> 00:09:45,639 A nehodil som to do cloudu, nepoužívam to. 142 00:09:45,990 --> 00:09:47,266 Všetko však treba duplikovať. 143 00:09:47,660 --> 00:09:48,820 Stať sa chatrčou, ktorú nemám 144 00:09:48,859 --> 00:09:49,698 gram lub facebook. 145 00:09:49,769 --> 00:09:51,527 Informácie na internet vôbec nezverejňujem. 146 00:09:51,704 --> 00:09:53,968 Voľná duša teraz potom voľná duša do prdele 147 00:09:54,194 --> 00:09:55,705 ale nemôžem to sledovať 148 00:09:55,957 --> 00:09:57,290 tieto fotky ma vydierajú. 149 00:09:57,845 --> 00:09:59,253 Nikto ťa nemusí vydierať 150 00:09:59,380 --> 00:10:00,379 nikto ťa nepozná. 151 00:10:00,638 --> 00:10:01,638 Počúvaj, suka. 152 00:10:04,589 --> 00:10:06,099 Chudák malý meďák. 153 00:10:06,653 --> 00:10:08,541 Vyzleč, zmrazíš to mokré. 154 00:10:11,082 --> 00:10:12,081 Zostupovať. 155 00:10:17,398 --> 00:10:18,398 Nechaj ma. 156 00:10:18,832 --> 00:10:19,833 Si imbecil. 157 00:10:25,357 --> 00:10:26,607 Choď choď. 158 00:10:28,044 --> 00:10:29,804 Dobre, že si bol zachránený rovnako studený. 159 00:10:30,284 --> 00:10:30,712 Čo to je 160 00:10:30,889 --> 00:10:33,009 skutočné video na vytvorenie videa, o ktorom hovoríte. 161 00:10:33,153 --> 00:10:34,034 Kde si to zohnal 162 00:10:34,135 --> 00:10:34,814 prevzaté z domu 163 00:10:34,965 --> 00:10:36,802 riaditeľ reklamy povedal, že je skvelá. 164 00:10:37,079 --> 00:10:39,847 Áno, samozrejme, nenakrútili sme to, o čom si myslíte, že je reklama 165 00:10:40,099 --> 00:10:41,206 kto môže byť v živote. 166 00:10:43,115 --> 00:10:44,115 Musím byť naštvaný. 167 00:10:44,449 --> 00:10:46,035 Buďme smiešne mrchy. 168 00:10:46,412 --> 00:10:47,251 Sexy 169 00:10:47,293 --> 00:10:47,695 a všetko. 170 00:10:48,048 --> 00:10:49,407 Nič neuvidíš. 171 00:10:49,684 --> 00:10:51,370 Ukážme nám všetko. 172 00:10:52,378 --> 00:10:53,377 Ano. 173 00:11:02,771 --> 00:11:03,772 Usmev. 174 00:11:06,344 --> 00:11:07,427 Levanduľa je váš úspech. 175 00:11:13,743 --> 00:11:14,581 Pod Pod. 176 00:11:14,649 --> 00:11:15,857 Toto je tvoje víťazstvo. 177 00:11:17,116 --> 00:11:18,215 Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom! 178 00:11:18,322 --> 00:11:19,402 Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom! 179 00:11:19,476 --> 00:11:20,556 Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom! 180 00:11:20,628 --> 00:11:21,708 Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom! 181 00:11:22,077 --> 00:11:23,175 Zakrúť zadkom!Zatoč zadkom! 182 00:11:24,784 --> 00:11:26,733 Čo tu robíš, je tvoj zadok. 183 00:11:27,897 --> 00:11:30,224 Potriasť zadkom, potriasť zadkom. 184 00:11:33,897 --> 00:11:35,343 Čo potrebujete vzadu. 185 00:11:37,932 --> 00:11:40,432 Potriasť zadkom, potriasť zadkom. 186 00:11:48,170 --> 00:11:49,567 Prepáčte dámy a páni. 187 00:11:50,991 --> 00:11:53,013 Dnes je slnečno, ale chladno. 188 00:11:53,822 --> 00:11:55,179 Trochu zima. 189 00:11:56,163 --> 00:11:57,348 Budem tu sedieť 190 00:11:57,462 --> 00:11:58,463 nevadí. 191 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 V poriadku. 192 00:12:10,290 --> 00:12:12,312 Vedeli sme, že táto recenzia bola tiež cintorínom. 193 00:12:12,888 --> 00:12:15,712 Na všetkých týchto cintorínoch je veľa celebrít. 194 00:12:16,067 --> 00:12:17,163 Ale sú tam paláce. 195 00:12:17,598 --> 00:12:19,794 Vedieť sprostredkovať akúkoľvek párty. 196 00:12:20,284 --> 00:12:23,982 Áno, ale potrebujete priateľov, aby ste sa tam dostali, inak je tu ostrov s duchmi 197 00:12:24,155 --> 00:12:24,965 skvelé 198 00:12:25,138 --> 00:12:27,588 budú tam fajčiari, ale sú príliš silní. 199 00:12:27,911 --> 00:12:32,017 Mám radšej večierky, volajú duchov, no radšej ich počúvaj, zaplatili sme. 200 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 Tvoje číslo. 201 00:12:33,702 --> 00:12:36,405 Budem spať so Zuzannou, rozišiel sa miláčik 202 00:12:36,520 --> 00:12:40,512 a teraz potrebuješ samostatnú izbu, len aby si so mnou nespala, nie je to divné 203 00:12:40,535 --> 00:12:44,551 chceš spať s mojou sestrou, vieš ako sme sa museli posrať, aby sme dostali ďalšiu izbu. 204 00:12:45,013 --> 00:12:46,082 Zaplatené vopred. 205 00:12:46,399 --> 00:12:49,174 Máš ma o ostatných, vôbec nerozmýšľaj. 206 00:12:49,288 --> 00:12:50,289 Nestarám sa 207 00:12:50,385 --> 00:12:51,889 môžeme zmeniť, že budeš spať 208 00:12:52,149 --> 00:12:53,148 si úplne na hovno. 209 00:12:53,709 --> 00:12:58,822 Rozlúčka so slobodou dnes večer nie je v skrini, ja len udusím noc, len aby som ťa nevidel. 210 00:12:59,255 --> 00:12:59,776 Jej. 211 00:13:00,093 --> 00:13:03,704 Počúvaj, mor zabil v stredoveku tisíce ľudí. 212 00:13:03,964 --> 00:13:06,622 A aby nezanechali žiadne telá, boli odvedení na ostrov. 213 00:13:07,170 --> 00:13:08,644 Rozpravajme sa o niečom inom. 214 00:13:09,394 --> 00:13:10,724 Priniesli chorých 215 00:13:11,012 --> 00:13:12,013 ako môže 216 00:13:12,197 --> 00:13:15,115 už v nej nebolo miesto, všade boli mŕtve telá. 217 00:13:15,490 --> 00:13:20,719 Predstavte si, aké to je zomrieť obklopený mŕtvymi telami a aké je to úžasné miesto. 218 00:13:23,608 --> 00:13:24,793 Ostrov viery. 219 00:13:26,352 --> 00:13:28,317 Ak chceš, môžem ti to ukázať. 220 00:13:29,213 --> 00:13:33,141 Máme iné plány, ale vďaka, mohli sme ísť spolu do opery. 221 00:13:35,539 --> 00:13:36,818 Mám lístky. 222 00:13:37,164 --> 00:13:38,164 Vstupenky. 223 00:13:38,225 --> 00:13:39,265 Vstupenky. 224 00:13:39,754 --> 00:13:40,753 Vstupenky. 225 00:13:40,784 --> 00:13:41,824 Nechcem si vyberať. 226 00:13:42,251 --> 00:13:45,028 Demonštruje, že nechce prísť ďakujem, pozrite sa. 227 00:13:45,591 --> 00:13:46,632 Vstupenky. 228 00:13:46,839 --> 00:13:47,881 Vstupenky. 229 00:13:49,218 --> 00:13:50,259 Co za opera. 230 00:13:50,335 --> 00:13:51,377 Rigoletta. 231 00:13:51,554 --> 00:13:53,177 Nie je to tak, že hrdinovia sú klauni. 232 00:13:55,299 --> 00:13:56,341 Ano. 233 00:13:56,922 --> 00:13:58,452 Som rigoletto. 234 00:14:01,013 --> 00:14:04,196 Votrelci mi chcú ukradnúť moju milovanú dcéru 235 00:14:04,445 --> 00:14:07,038 ale nebudem to tolerovať, pomstím sa. 236 00:14:11,158 --> 00:14:12,200 Pomstíte sa. 237 00:14:12,439 --> 00:14:15,280 Áno áno ešte je tu pomsta bravo bravo. 238 00:14:15,560 --> 00:14:17,246 Pomsta! 239 00:14:19,369 --> 00:14:20,639 Túžba po pomste v duši. 240 00:14:22,567 --> 00:14:23,567 Pomsta! 241 00:14:24,724 --> 00:14:25,479 Pomsta! 242 00:14:25,745 --> 00:14:26,744 Pomsta! 243 00:14:29,223 --> 00:14:30,752 Dobre, dobre, dobre. 244 00:14:31,983 --> 00:14:33,301 Dosť. 245 00:14:37,471 --> 00:14:38,470 Bože. 246 00:14:38,910 --> 00:14:39,909 Bože. 247 00:14:41,488 --> 00:14:42,848 Prestaň sa trápiť! Vypadni odtiaľ! 248 00:14:45,058 --> 00:14:46,058 Všetko je v poriadku. 249 00:15:18,527 --> 00:15:19,528 Ďakujem. 250 00:15:21,646 --> 00:15:23,266 Ahoj. 251 00:15:26,864 --> 00:15:28,845 Kto povedal, že Las Vegas je lepšie. 252 00:15:29,143 --> 00:15:31,753 Tu, ako vo sne, je voda všade. 253 00:15:32,932 --> 00:15:34,303 Som rád, že sa vám to páči. 254 00:15:34,811 --> 00:15:36,882 Pozrite si flitre masky z peria. 255 00:15:38,980 --> 00:15:40,000 Porcelánové mozgy. 256 00:15:41,200 --> 00:15:42,201 Aj ja. 257 00:15:43,300 --> 00:15:46,574 Si len básnik, neviem, čo som v tebe našiel. 258 00:15:47,222 --> 00:15:48,735 Len šukám ako anjel. 259 00:15:49,940 --> 00:15:51,453 Asi je to o tom. 260 00:15:54,450 --> 00:15:55,479 Jej. 261 00:15:56,303 --> 00:15:59,947 Vďaka za zvyšok sme si zobrali veci a batoh. 262 00:16:01,492 --> 00:16:06,280 Prečo nie, nie, po tom, čo sa stalo, ok, zaplatíme vám inokedy. 263 00:16:06,897 --> 00:16:07,927 Poďme. 264 00:16:08,132 --> 00:16:09,491 Poďme ľudia. 265 00:16:09,924 --> 00:16:11,252 Točí sa mi hlava. 266 00:16:11,840 --> 00:16:13,167 Plavili sme sa tak dlho. 267 00:16:14,649 --> 00:16:16,163 Nechcel si ísť 268 00:16:16,410 --> 00:16:17,439 zadané. 269 00:16:18,451 --> 00:16:21,415 Kúpiš mi v ňom masku, vyzeráš tak dobre. 270 00:16:22,340 --> 00:16:24,164 Aké sú všetky krásne. 271 00:16:25,430 --> 00:16:28,054 Ano, poďme do elfskej. 272 00:16:28,744 --> 00:16:29,773 Chlapci. 273 00:16:30,278 --> 00:16:32,224 Pozrime sa krásne alebo uvidíme 274 00:16:32,417 --> 00:16:34,131 ktoré sú pripravené na Benátky. 275 00:16:37,012 --> 00:16:38,042 Zobraziť show. 276 00:16:38,773 --> 00:16:39,802 Daj okuliare. 277 00:16:40,564 --> 00:16:41,274 Poďme tam 278 00:16:41,489 --> 00:16:41,922 tam. 279 00:16:42,508 --> 00:16:42,848 Tam. 280 00:16:43,528 --> 00:16:46,616 Máte všetko na zemi, ste si istý, že sme tu. 281 00:16:47,342 --> 00:16:48,372 Tu. 282 00:16:48,471 --> 00:16:49,500 Samozrejme tu 283 00:16:49,645 --> 00:16:51,899 čo ak ešte stretneme toho šaša? 284 00:16:52,176 --> 00:16:54,772 Pomsta rigoletto regolith. 285 00:16:56,872 --> 00:16:57,895 Ahoj. 286 00:17:05,341 --> 00:17:06,365 Ahoj. 287 00:17:07,122 --> 00:17:10,490 Máme izby rezervované pod menom Isabelle Garcia. 288 00:17:10,964 --> 00:17:12,190 Môžete mi ukázať pasy, prosím? 289 00:17:15,997 --> 00:17:17,702 Prišli naše kostýmy? 290 00:17:18,148 --> 00:17:19,148 - Máte účtenku? - Áno. 291 00:17:20,248 --> 00:17:21,247 Pas. 292 00:17:21,623 --> 00:17:24,712 - Majú rezervácie aj na večeru. - Áno. 293 00:17:24,847 --> 00:17:25,954 Obed. 294 00:17:27,372 --> 00:17:29,432 - A kde je reštaurácia? - Druhé poschodie. 295 00:17:29,748 --> 00:17:31,634 Ďakujem na druhom poschodí. 296 00:17:32,189 --> 00:17:33,307 Neskôr to už nezvládnem 297 00:17:33,453 --> 00:17:34,454 nie. 298 00:17:35,746 --> 00:17:36,746 Išiel som na záchod. 299 00:17:37,039 --> 00:17:38,039 Som s tebou. 300 00:17:38,964 --> 00:17:39,963 Prekliaty kufor. 301 00:17:44,151 --> 00:17:45,152 Dobre. 302 00:17:47,768 --> 00:17:49,678 Kurva, že aký luxus. 303 00:17:50,951 --> 00:17:51,951 Super. 304 00:17:59,259 --> 00:18:00,259 Ano. 305 00:18:01,787 --> 00:18:02,787 Nečum na mna ako kretén. 306 00:18:04,080 --> 00:18:05,462 Myslím, že mám horučku. 307 00:18:07,607 --> 00:18:08,925 Chcel si s nou súložiť nie?. 308 00:18:09,281 --> 00:18:11,162 Vadí ti, že je náruživá? 309 00:18:11,339 --> 00:18:12,339 Kobyla. 310 00:18:12,367 --> 00:18:14,103 Mám pocit, že ju to baví. 311 00:18:15,200 --> 00:18:17,040 Tvoja sestra nie je taká. 312 00:18:18,080 --> 00:18:18,560 S ňou... 313 00:18:19,100 --> 00:18:20,670 nám to už dávno neklape ako predtým. 314 00:18:21,090 --> 00:18:21,540 Pravda 315 00:18:21,790 --> 00:18:22,870 toto sú naše kostými. 316 00:18:23,200 --> 00:18:25,440 Sú ťažké a vezmite si ich do svojej izby. 317 00:18:25,620 --> 00:18:30,390 Vezmem tašku, išiel som hore, nezobrali ani ten posratý batoh, ale poďme. 318 00:18:30,670 --> 00:18:31,360 Kde je výťah. 319 00:18:31,670 --> 00:18:33,540 Tieto Benátky nemajú výťahy. 320 00:18:33,860 --> 00:18:35,190 Preboha, to je ťažké 321 00:18:35,340 --> 00:18:36,510 Kurva. 322 00:18:38,910 --> 00:18:39,890 Xavi. 323 00:18:40,130 --> 00:18:41,290 Tvoj kostým. 324 00:18:43,240 --> 00:18:44,410 Dobre. 325 00:18:46,640 --> 00:18:47,420 V srdci je vážny. 326 00:18:47,600 --> 00:18:50,790 Nemohol som to urobiť vo svojej izbe, šiel som si vziať všetko 327 00:18:50,950 --> 00:18:52,570 bola mu zima. 328 00:18:53,850 --> 00:18:55,080 Hneď po ňom 329 00:18:55,340 --> 00:18:56,680 Celá tá posteľná bielizeň je mokrá. 330 00:18:58,640 --> 00:18:59,710 Vážne, no a čo? 331 00:18:59,790 --> 00:19:02,920 Fonda ty kurva vieš, čo je s tebou do pekla, pretože si jedného posral 332 00:19:02,950 --> 00:19:04,450 spadol do vody druhý prišiel fajčiť jointa. 333 00:19:04,660 --> 00:19:05,110 O čom to rozprávaš? 334 00:19:05,190 --> 00:19:06,030 Myslím, že som idiot. 335 00:19:06,650 --> 00:19:08,250 V izbách nemôžete fajčiť, tým je to hlúpejšie. 336 00:19:08,480 --> 00:19:10,000 Si debil 337 00:19:10,240 --> 00:19:11,530 to je čo. 338 00:19:11,770 --> 00:19:20,930 Páči sa mi, keď sa nahneváš, drž hubu a kurva nie. Povedal som, že si kretén, ale 339 00:19:20,990 --> 00:19:23,630 prečo, pretože tvoj priateľ je v sprche 340 00:19:23,960 --> 00:19:27,630 diabol nemá rád tvoje členky, som elitná športovkyna 341 00:19:27,800 --> 00:19:28,770 a čo môžete urobiť. 342 00:19:29,140 --> 00:19:30,110 Tu je čo. 343 00:19:36,970 --> 00:19:37,940 Pán, toto že je kostým? 344 00:19:39,290 --> 00:19:40,700 Vyzerá ako svadobné šaty. 345 00:19:42,780 --> 00:19:44,320 Toto je zlé znamenie. 346 00:20:38,240 --> 00:20:39,800 Pozri sa aké su ťažké vo vysokých opätkoch 347 00:20:39,840 --> 00:20:41,660 ale nie celý život je ťažký, čo si povedal. 348 00:20:44,420 --> 00:20:45,620 Stálo to za to. 349 00:20:46,680 --> 00:20:48,630 Dobrú noc. 350 00:20:50,460 --> 00:20:51,620 Dobrú noc. 351 00:20:52,190 --> 00:20:55,570 Ale táto fenka sa nazýva veľkolepý vzhľad. 352 00:20:57,240 --> 00:20:58,320 Hovorím, že si skočil 353 00:20:58,460 --> 00:20:59,450 Do riti. 354 00:21:00,170 --> 00:21:01,610 Poďme sa najesť v týchto Benátkach. 355 00:21:05,850 --> 00:21:06,930 Ahoj ahoj. 356 00:21:14,930 --> 00:21:16,040 Do Benátok. 357 00:21:16,730 --> 00:21:19,240 Drahé, ale stojí za to. 358 00:21:19,570 --> 00:21:21,130 Aspoň raz v živote. 359 00:21:21,660 --> 00:21:23,310 Ale len príliš drahé. 360 00:21:24,000 --> 00:21:25,030 Prikážem ti tancovať. 361 00:21:25,610 --> 00:21:29,280 Buďte krysy, poďme do pekla za to, že ste sa opili v kontajneri. 362 00:21:30,960 --> 00:21:31,350 Ano 363 00:21:31,560 --> 00:21:32,590 Ano. 364 00:21:33,890 --> 00:21:36,220 No neviem, čoskoro sa budem vydávať. 365 00:21:37,970 --> 00:21:42,480 Prosím, toto je tvoja posledná šanca, svoj manželský život začneš čoskoro a ešte aj teraz 366 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 len zomieraš od žiarlivosti. 367 00:21:46,020 --> 00:21:46,760 Super. 368 00:21:47,160 --> 00:21:48,450 Dosť. 369 00:21:50,330 --> 00:21:51,650 Máš milú sestru. 370 00:21:51,950 --> 00:21:53,276 Prepáčte, že vás obťažujem. 371 00:21:54,517 --> 00:21:55,518 Ste turisti. 372 00:21:56,567 --> 00:21:57,694 Je to tak nápadné. 373 00:21:58,446 --> 00:22:00,294 Vaše kostýmy sú skvelé. 374 00:22:00,930 --> 00:22:02,201 Kedy ste prišli? 375 00:22:02,778 --> 00:22:04,338 Dnes je ten deň a čo už. 376 00:22:04,684 --> 00:22:05,684 Na veľkej lodi. 377 00:22:11,096 --> 00:22:15,139 Ako som pochopil, nevadí vám získať nové dojmy. 378 00:22:17,941 --> 00:22:21,897 Je mi cťou, že vás môžem pozvať na súkromnú párty môjho priateľa. 379 00:22:25,277 --> 00:22:27,673 Je blízko v pešej vzdialenosti. 380 00:22:31,833 --> 00:22:35,876 Povedzme, že táto luxusná párty bude potrebovať tajnosť práve tu. 381 00:22:38,648 --> 00:22:42,346 Vieme, ako udržať tajomstvá, Susanna, prosím, nenič všetko. 382 00:22:42,519 --> 00:22:46,303 Ľutujeme, nie sme typ, ktorý by prijímal pozvánky od cudzích ľudí. 383 00:22:46,534 --> 00:22:48,440 Ako to bolo každý víkend čo. 384 00:22:48,815 --> 00:22:49,854 Sme tiež pozvaní. 385 00:22:50,577 --> 00:22:51,577 Zdá sa, že nie. 386 00:22:54,332 --> 00:22:59,709 Pozri, vôbec ho nepoznáme, môžeš si vypýtať papiere, nevidíme na ňom jeho tvár 387 00:22:59,733 --> 00:23:01,263 maska ako každý iný. 388 00:23:03,372 --> 00:23:05,480 Prepáč, možno inokedy. 389 00:23:06,057 --> 00:23:08,166 Prajem pekný večer. 390 00:23:17,379 --> 00:23:18,396 Zbohom. 391 00:23:23,686 --> 00:23:24,686 No sakra. 392 00:23:25,240 --> 00:23:30,112 Sakra, bolo by to šťastné, ale náš priateľ nám pokazil večer 393 00:23:30,411 --> 00:23:33,250 ak by si mohol odmietnuť, bál som sa 394 00:23:33,429 --> 00:23:33,968 hlúpy 395 00:23:34,147 --> 00:23:35,523 Ano je to zaujímavejšie. 396 00:23:35,702 --> 00:23:40,602 Taliani v maskách to práve videli a šialení šialenci ich držali v rukách. 397 00:23:43,652 --> 00:23:44,906 Na karnevale. 398 00:23:46,162 --> 00:23:49,270 Milujem karneval Milujem karneval. 399 00:23:49,868 --> 00:23:50,869 Ja. 400 00:23:51,125 --> 00:23:52,125 Ľúbim ťa. 401 00:23:52,738 --> 00:23:54,203 Milujeme ťa. 402 00:23:54,980 --> 00:23:56,474 A naozaj ma miluješ. 403 00:23:57,042 --> 00:23:58,088 Áno, je to pravda. 404 00:23:59,522 --> 00:24:00,540 Bežíme, bežíme, bežíme. 405 00:24:01,914 --> 00:24:02,751 Hej 406 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 rýchlejšie. 407 00:24:05,171 --> 00:24:05,501 Počkaj. 408 00:24:05,919 --> 00:24:07,085 Čo je tam napísané. 409 00:24:08,191 --> 00:24:09,863 Vrahovia. 410 00:24:11,260 --> 00:24:12,477 Sem nemôžeš ísť. 411 00:24:14,635 --> 00:24:18,040 A potom most vrahov, kde sa stretli, aby sa navzájom zabili 412 00:24:18,344 --> 00:24:19,651 a nestúpaj na mňa. 413 00:24:21,200 --> 00:24:25,457 Počuj, ak budeš stále tak piť, zaplatíme, preber sa. 414 00:24:31,839 --> 00:24:32,853 Prepáč 415 00:24:33,116 --> 00:24:34,333 ale nie. 416 00:24:34,910 --> 00:24:35,153 Môžem. 417 00:24:35,517 --> 00:24:41,452 Nie, prosím, navrhnite miesto s hlasnou hudbou a veľmi peknými čašníkmi a šťastnými 418 00:24:41,475 --> 00:24:43,117 ľudia prosím. 419 00:24:44,881 --> 00:24:47,125 Ani nápad. Prepáč, som len medveď. 420 00:24:47,761 --> 00:24:48,772 Nech sa páči. 421 00:24:49,855 --> 00:24:50,865 OK 422 00:24:50,946 --> 00:24:51,522 Zbohom 423 00:24:51,795 --> 00:24:53,553 prečo sa pýtať medveďa? 424 00:24:53,796 --> 00:24:55,344 A aké chlpaté. 425 00:24:56,920 --> 00:24:59,255 Fľašu nechajte, obsah si nalejeme sami. 426 00:25:00,407 --> 00:25:01,418 Poďme. 427 00:25:10,779 --> 00:25:12,234 Vieš čo ma desí. 428 00:25:12,568 --> 00:25:14,417 Čo vieme, ako sa dostať späť do hotela? 429 00:25:14,600 --> 00:25:17,238 Nie, tie chvíle mi budú chýbať. 430 00:25:17,936 --> 00:25:18,946 No tak. 431 00:25:19,574 --> 00:25:23,606 Hanbím sa, že idem do Londýna a budem tam žiť s manželom. 432 00:25:24,282 --> 00:25:27,487 Zrazu mu páchnu nohy alebo máme radi rôzne série 433 00:25:27,610 --> 00:25:30,158 počkaj, ak to nie je tvoj dokonalý muž. 434 00:25:30,733 --> 00:25:32,674 Kým sa vydáš, nevieš nič. 435 00:25:32,885 --> 00:25:35,008 Takže tieto problémy nepotrebujem. 436 00:25:35,251 --> 00:25:38,102 Ano, su potrebne, ako kazdy iny, proste nie je moznost. 437 00:25:39,164 --> 00:25:40,175 Prečo nie. 438 00:25:40,255 --> 00:25:41,923 Si príliš horúci. 439 00:25:42,470 --> 00:25:45,229 A je to desivé, keďže je to problém 440 00:25:45,440 --> 00:25:49,657 na sex je to perfektné, ale na niečo vážne chlapi hľadajú obyčajné. 441 00:25:50,597 --> 00:25:52,325 Ako Iránci alebo ja. 442 00:25:52,780 --> 00:25:53,791 Nie. 443 00:25:56,571 --> 00:25:58,329 Neťahajte ma do tohto nikotínu. 444 00:25:58,693 --> 00:25:59,724 Luke a povedz. 445 00:26:02,059 --> 00:26:05,729 No možno áno áno čo sa deje straším ťa. 446 00:26:06,488 --> 00:26:07,245 Takže nie 447 00:26:07,487 --> 00:26:08,498 alebo čo. 448 00:26:08,550 --> 00:26:09,560 Nerozumiem 449 00:26:09,824 --> 00:26:10,518 potom čo 450 00:26:10,758 --> 00:26:12,357 už veľmi ťažké. 451 00:26:14,832 --> 00:26:15,980 No ty si sviňa. 452 00:26:16,674 --> 00:26:21,440 Máš pravdu, ale si sviňa a celkovo ste všetci grázli, ktorí radi ovládajú ľudí. 453 00:26:22,195 --> 00:26:23,463 Tiež ťa milujem. 454 00:26:25,727 --> 00:26:28,050 Myslím, že sme na severe. 455 00:26:29,076 --> 00:26:30,947 Toto miesto je skurvené bludisko. 456 00:26:32,758 --> 00:26:36,233 Cestovný ruch sa za päť rokov zvýšil o 400 %. 457 00:26:36,258 --> 00:26:38,392 Hovoríme o 27 miliónoch návštevníkov ročne, 458 00:26:40,300 --> 00:26:42,500 To všetko vďaka výletným lodiam. 459 00:26:42,758 --> 00:26:46,398 Myslíte si, že tento nápor ľudí môže ohroziť mesto? 460 00:26:46,758 --> 00:26:49,965 Poviem jednu vec, že musíte zabudnúť na minulosť a myslieť na budúcnosť. 461 00:26:50,357 --> 00:26:51,365 Ďakujem. 462 00:27:05,025 --> 00:27:08,019 Nemusíš sa teraz zblázniť a utekať, ale je tu chlap. 463 00:27:09,835 --> 00:27:10,842 Ktoré. 464 00:27:11,104 --> 00:27:12,112 Morový lekár. 465 00:27:15,005 --> 00:27:16,125 Nezaplatili ste. 466 00:27:19,633 --> 00:27:21,945 Pojebaní turisti! 467 00:27:32,188 --> 00:27:32,609 Poďme. 468 00:27:32,789 --> 00:27:33,790 Poďme. 469 00:27:41,228 --> 00:27:42,229 Tu. 470 00:27:46,695 --> 00:27:47,696 Rýchlejšie. 471 00:28:14,748 --> 00:28:15,749 Dobre. 472 00:28:15,949 --> 00:28:17,391 Sakra, sakra, sakra. 473 00:28:17,751 --> 00:28:18,753 Zaklopať na dvere. 474 00:28:19,414 --> 00:28:20,575 Nie sme pozvaní 475 00:28:20,844 --> 00:28:22,707 povedzme, že sme priatelia doktora 476 00:28:22,827 --> 00:28:24,149 bude to fungovať takto 477 00:28:24,269 --> 00:28:25,831 tak prečo sme bez toho? 478 00:28:26,041 --> 00:28:28,382 Odišli sme teraz poďme späť. 479 00:28:33,130 --> 00:28:34,130 Ťuk,Ťuk... 480 00:28:42,260 --> 00:28:43,265 Heslo! 481 00:28:49,919 --> 00:28:50,924 Rigoletta. 482 00:29:00,020 --> 00:29:01,167 Super. 483 00:29:01,589 --> 00:29:02,704 Sakra, podarilo sa. 484 00:29:06,413 --> 00:29:07,419 Ahoj. 485 00:29:18,807 --> 00:29:19,953 Poď dnu. 486 00:30:18,814 --> 00:30:20,170 Toto je skvelé. 487 00:30:26,503 --> 00:30:27,508 Neboj sa o mňa. 488 00:30:27,799 --> 00:30:28,803 Nebudem. 489 00:30:28,884 --> 00:30:30,962 Čas na boj. 490 00:33:19,720 --> 00:33:20,322 Tarent. 491 00:33:20,654 --> 00:33:21,657 O čom to je. 492 00:33:23,695 --> 00:33:25,894 Nie, upokoj sa, nerozumiem ti. 493 00:33:26,224 --> 00:33:27,639 Prosím, nekrič. 494 00:33:29,778 --> 00:33:30,783 Fajn. 495 00:33:32,127 --> 00:33:33,130 Ok 496 00:33:33,211 --> 00:33:34,215 Jasné. 497 00:33:36,253 --> 00:33:37,698 Môj brat je preč. 498 00:33:39,264 --> 00:33:40,678 Nie je tu. 499 00:33:40,919 --> 00:33:41,975 Nie ma go tutaj. 500 00:33:42,537 --> 00:33:43,660 Zostaň tu. 501 00:33:44,503 --> 00:33:45,527 Nestarám sa. 502 00:33:52,905 --> 00:33:55,165 Volám, ale jeho telefón je vypnutý. 503 00:33:55,495 --> 00:33:56,500 Alebo pod vodou. 504 00:33:56,700 --> 00:33:57,704 Ste zabudli 505 00:33:57,754 --> 00:33:59,621 ale čo sa do pekla stalo. 506 00:34:00,494 --> 00:34:04,439 Netuším, ale ty si s ním nešiel, nie, mysleli sme si, že je s tebou. 507 00:34:05,252 --> 00:34:05,523 Panvica 508 00:34:05,716 --> 00:34:06,998 to je niečo, čo dlžíš. 509 00:34:07,330 --> 00:34:09,046 Všetci sme tu dospelí. 510 00:34:09,378 --> 00:34:12,269 A nebojte sa, pravdepodobne sa spojil s nejakou čašníčkou. 511 00:34:12,752 --> 00:34:16,244 A ak sa vám páčili, ten bastard na nich nespúšťal oči 512 00:34:16,427 --> 00:34:17,720 nevyzerá to ako diaľnica 513 00:34:17,961 --> 00:34:20,580 a preto má batoh plný kondómov. 514 00:34:23,261 --> 00:34:23,983 Alfonso. 515 00:34:24,103 --> 00:34:25,940 Pimp miluje ako ty. 516 00:34:27,265 --> 00:34:28,269 Dobre. 517 00:34:28,591 --> 00:34:30,939 Teraz nemôžem hovoriť... Zavolám vám neskôr. 518 00:34:31,692 --> 00:34:31,753 A. 519 00:34:32,506 --> 00:34:35,095 Aký si milý, povieš mu všetko. 520 00:34:35,430 --> 00:34:36,433 Choď dole. 521 00:34:36,691 --> 00:34:38,467 Majú pred sebou tajomstvá. 522 00:34:38,979 --> 00:34:43,775 Ak poviem gigolérom, že jeden z nás zmizol na párty, kde bola polovica ľudí 523 00:34:43,799 --> 00:34:44,311 nagi. 524 00:34:44,581 --> 00:34:49,797 Čoskoro tu bude, ak to nechcete nikomu povedať, okrem prípadu núdze 525 00:34:49,821 --> 00:34:50,825 potrebu. 526 00:34:51,205 --> 00:34:52,206 Dramatické kráľovné 527 00:34:52,402 --> 00:34:53,403 časom. 528 00:34:53,509 --> 00:34:56,202 Príde sem s hroznou kocovinou, to je všetko. 529 00:34:57,518 --> 00:35:00,181 Koľko izieb majú dve dvojlôžkové a štandard prenajaté 530 00:35:00,323 --> 00:35:01,558 jeho číslo bolo skontrolované. 531 00:35:03,142 --> 00:35:04,241 Aké je jeho meno 532 00:35:04,531 --> 00:35:06,017 José Luisa Garcia. 533 00:35:11,767 --> 00:35:16,906 Nikto nie je zaregistrovaný s týmto menom, včera sme prišli piati. 534 00:35:17,228 --> 00:35:18,775 A pamätám si to veľmi dobre. 535 00:35:19,768 --> 00:35:21,238 Tu sú štyri pasy. 536 00:35:21,512 --> 00:35:22,535 Ďakujem. 537 00:35:25,310 --> 00:35:26,971 Dve dvojlôžkové izby a jedna jednolôžková. 538 00:35:26,994 --> 00:35:28,016 Štandardné. 539 00:35:28,128 --> 00:35:30,333 Nebolo to rezervované, nie je to tu. 540 00:35:30,548 --> 00:35:33,855 Pretože sme to robili oddelene, ale niekde to musí byť. 541 00:35:39,460 --> 00:35:41,236 Zlato, zavolám ti dobre. 542 00:35:44,268 --> 00:35:48,613 Ľutujeme, nie je tu uvedené. 543 00:35:48,762 --> 00:35:52,452 Naliehal si na mňa s rezervou a potom si sa upokojil 544 00:35:52,578 --> 00:35:57,363 musíme zavolať políciu, on sa neozve, čoskoro príde a ak sa niečo stane 545 00:35:57,512 --> 00:35:58,048 nejako 546 00:35:58,286 --> 00:35:59,655 posledný v histórii úradu. 547 00:36:00,109 --> 00:36:01,590 Prihovoril sa mu. 548 00:36:02,661 --> 00:36:03,661 S tým. 549 00:36:04,656 --> 00:36:05,655 S lekárom. 550 00:36:12,483 --> 00:36:13,583 Bože. 551 00:36:23,108 --> 00:36:24,108 Ďakujem. 552 00:36:26,709 --> 00:36:27,751 Ako sa máš, Guydo? 553 00:36:28,643 --> 00:36:32,316 Prepáčte, že vás ruším, títo Španieli tvrdia, že ich priateľ je nezvestný. 554 00:36:32,519 --> 00:36:35,925 - Ako zvyčajne. - Neboj sa, ja sa o to postarám. 555 00:36:37,586 --> 00:36:39,265 Volám sa Guido Bruno. 556 00:36:39,729 --> 00:36:42,709 Som hlavný vyšetrovatel miestnej polície. 557 00:36:42,733 --> 00:36:44,733 Viem že ste sem museli prísť. 558 00:36:46,586 --> 00:36:50,836 Môj brat väčšinou nie, väčšinou nikto, ale potom to zistí 559 00:36:50,956 --> 00:36:56,356 niekomu, komu pomôžete alebo nie. 560 00:36:56,476 --> 00:36:57,456 Máš fotku. 561 00:36:57,686 --> 00:37:02,766 Sú tam selfie. 562 00:37:03,586 --> 00:37:04,646 Nie je to tam vidieť. 563 00:37:05,226 --> 00:37:06,166 Prečo? 564 00:37:06,287 --> 00:37:09,367 Keďže ten idiot bol v uteráku, spadol do vody celý mokrý a. 565 00:37:09,707 --> 00:37:11,097 Žiadne fotky. 566 00:37:12,146 --> 00:37:14,466 No, pas nie je zaregistrovaný 567 00:37:14,757 --> 00:37:15,736 Nechápem. 568 00:37:16,377 --> 00:37:20,356 Povedal si, že prišiel s tebou, áno, ale zmokol a bežal sa prezliecť. 569 00:37:20,626 --> 00:37:23,077 Kto je v tomto hoteli, nebýva? 570 00:37:23,196 --> 00:37:24,667 Ale dostal číslo. 571 00:37:24,986 --> 00:37:26,257 Riadil naše peklo 572 00:37:26,427 --> 00:37:27,636 načo sa trápiť touto témou. 573 00:37:28,097 --> 00:37:28,926 Obleky 574 00:37:29,096 --> 00:37:30,707 objednali sme päť oblekov 575 00:37:30,967 --> 00:37:33,727 a je tam chybná kontrola iného zamestnanca 576 00:37:34,027 --> 00:37:34,957 sťažoval sa. 577 00:37:35,077 --> 00:37:35,667 Kde je ona 578 00:37:35,957 --> 00:37:36,857 Zobrala si deň voľna. 579 00:37:36,987 --> 00:37:37,967 Fajn. 580 00:37:38,627 --> 00:37:44,317 Poďme sa trochu porozprávať. 581 00:37:48,127 --> 00:37:49,097 O čom? 582 00:37:49,677 --> 00:37:52,727 Myslíš, že sme sem prišli pre to, že nikto ničomu neverí? 583 00:37:52,878 --> 00:37:57,418 Potrebujem vedieť, čo všetko urobil tvoj priateľ Billy, či prišiel do jeho izby, čo ešte 584 00:37:57,537 --> 00:37:59,937 mali sme večeru, išli sme na párty a tam sme ich zbili. 585 00:38:00,678 --> 00:38:01,608 Samozrejme, že pili 586 00:38:01,727 --> 00:38:02,968 Susanna prosím. 587 00:38:04,278 --> 00:38:06,248 Na večierku bol muž. 588 00:38:06,687 --> 00:38:07,668 Aký muž? 589 00:38:08,888 --> 00:38:11,217 Videli sme len masku morového doktora 590 00:38:11,387 --> 00:38:13,218 a ty si myslíš, že by s tým mohol mať niečo spoločné. 591 00:38:13,338 --> 00:38:14,657 Nejaký vzťah. 592 00:38:15,947 --> 00:38:16,928 Prepáč. 593 00:38:18,708 --> 00:38:20,148 Počuvam Bruneli. 594 00:38:21,258 --> 00:38:24,067 Áno, už nás neberie vážne 595 00:38:24,258 --> 00:38:26,797 hneď nám neveril, ale čo narobíme. 596 00:38:27,328 --> 00:38:29,668 Prepáč, musím ťa opustiť. 597 00:38:30,148 --> 00:38:33,338 Mám prácu, myslel som si, že tu všetci len odpočívajú. 598 00:38:33,928 --> 00:38:35,068 Summit sa koná v stredu. 599 00:38:42,877 --> 00:38:43,529 Aké rušné bilaterálne stretnutie medzi Talianskom a Francúzskom. 600 00:38:43,737 --> 00:38:44,388 A akoby to nestačilo, ľudia sa zhromaždili, aby zorganizovali bojkot. 601 00:38:44,521 --> 00:38:45,521 Už žiadne výletné lode. 602 00:38:45,952 --> 00:38:48,190 - "Výlety preč." - Bravo! Presne tak. 603 00:38:49,741 --> 00:38:51,598 Chodili ste tam aj vy. 604 00:38:52,484 --> 00:38:53,484 Hej. 605 00:38:53,945 --> 00:38:55,913 Potom dlhujete aj vy. 606 00:39:02,592 --> 00:39:04,293 V sieti nie je nič 607 00:39:04,501 --> 00:39:07,096 Je len jeden José García, a to je francúzsky herec. 608 00:39:07,960 --> 00:39:10,316 Ako sme ho nikdy nemohli odfotiť? 609 00:39:10,554 --> 00:39:12,552 Je to tvrdohlavý bastard, odmieta. 610 00:39:13,358 --> 00:39:14,358 Skontrolujte históriu. 611 00:39:14,819 --> 00:39:16,668 Možno tam niečo je. 612 00:39:20,693 --> 00:39:21,692 Počkaj. 613 00:39:24,183 --> 00:39:25,375 Fotoaparát. 614 00:39:27,522 --> 00:39:31,891 Prepáčte, s týmto už nepracujeme, prešli sme na digitál. 615 00:39:33,337 --> 00:39:34,342 Áno, počkajte chvíľu. 616 00:39:40,930 --> 00:39:42,346 Nie, to nie. 617 00:39:43,583 --> 00:39:44,586 Dobre. 618 00:39:45,390 --> 00:39:48,176 Veľa hovorí, že odišlo ďalších osem obchodov. 619 00:39:48,613 --> 00:39:49,617 Sme tam. 620 00:39:50,602 --> 00:39:54,488 Nie, nie, zastavte sa na chvíľu a vyhľadajte heslo. 621 00:39:54,940 --> 00:39:59,340 Ale vlastne sme prišli na to, s čím si do pekla chceš sadnúť s modlitebnou handričkou. 622 00:39:59,623 --> 00:40:02,202 Pitie scény budú piť a javi, kým nenájdeme. 623 00:40:02,594 --> 00:40:04,101 Takže si nedáme pokoj. 624 00:40:04,221 --> 00:40:05,226 Poďme. 625 00:40:06,662 --> 00:40:08,229 Dopekla, už nemá sedem. 626 00:40:08,709 --> 00:40:10,819 Proste s niekým šuká ako normálny človek. 627 00:40:11,151 --> 00:40:12,155 Xavi všetko. 628 00:40:12,568 --> 00:40:15,018 Žiarliť na neho, áno, neveďte ma. 629 00:40:15,309 --> 00:40:20,346 Ak chceš jebať, tak choď do pekla, musíš nájsť tie dvere, vrátime sa, bolo to celú noc 630 00:40:20,370 --> 00:40:21,485 ulice sú rovnaké. 631 00:40:21,696 --> 00:40:23,173 Skúsme sa dostať do hotela. 632 00:40:29,410 --> 00:40:30,645 Chcete ibuprofén. 633 00:40:31,187 --> 00:40:31,550 Ano. 634 00:40:31,910 --> 00:40:33,869 Myslím, že sme to pokazili. 635 00:40:34,533 --> 00:40:36,099 Nebol tu 636 00:40:36,310 --> 00:40:37,094 nie? Nie 637 00:40:37,243 --> 00:40:38,389 ale boli sme tu. 638 00:40:39,697 --> 00:40:40,702 Poďme tam. 639 00:40:41,010 --> 00:40:41,372 Ano 640 00:40:41,582 --> 00:40:41,885 Ano. 641 00:40:42,246 --> 00:40:43,250 Áno áno áno. 642 00:40:51,056 --> 00:40:51,597 Tu. 643 00:40:51,899 --> 00:40:52,898 To sú oni. 644 00:40:55,371 --> 00:40:57,847 Táto osoba hovorí, že ste nezaplatili účty. 645 00:40:58,756 --> 00:40:59,915 Preto prišli 646 00:41:00,166 --> 00:41:02,037 objednal si fľašu tequily 647 00:41:02,172 --> 00:41:03,216 ako hovoríte. 648 00:41:04,271 --> 00:41:06,575 Jeden dva tri štyri ako včera štyri. 649 00:41:06,966 --> 00:41:08,720 Tiež hovorí, že si mal štyri. 650 00:41:09,660 --> 00:41:11,040 No je to bastard. 651 00:41:11,918 --> 00:41:14,801 Fajčenie na ulici si však vieme vysvetliť. 652 00:41:15,302 --> 00:41:16,346 Neprišiel. 653 00:41:16,775 --> 00:41:21,037 Nie sme psychopati, ak naznačujete, že niekde musia byť stopy chaosu. 654 00:41:21,383 --> 00:41:21,914 Jasné 655 00:41:22,071 --> 00:41:23,168 dokážeme vám. 656 00:41:24,515 --> 00:41:25,706 Ideme k zadným dverám. 657 00:41:26,301 --> 00:41:27,346 Zadné dvere. 658 00:41:27,899 --> 00:41:28,944 Bojíš sa, čo? 659 00:41:30,218 --> 00:41:32,036 A to najhoršie ešte len príde. 660 00:41:33,196 --> 00:41:34,195 Zmlkni 661 00:41:34,229 --> 00:41:36,455 pomsta je čas na pomstu. 662 00:41:38,272 --> 00:41:39,777 Nepamätám si tú vysielačku. 663 00:41:40,309 --> 00:41:43,160 Pamätajte, že sa stratíte tu v Španielsku. 664 00:41:58,485 --> 00:41:59,530 Poďme sem. 665 00:42:03,750 --> 00:42:04,793 To tu. 666 00:42:05,693 --> 00:42:06,738 To je správne. 667 00:42:06,915 --> 00:42:07,960 Ano. 668 00:42:10,550 --> 00:42:11,595 Pozrime sa. 669 00:42:17,695 --> 00:42:18,792 Nebudú sa otvárať. 670 00:42:19,418 --> 00:42:20,766 Vrátim sa so zatykačom. 671 00:42:23,900 --> 00:42:24,946 Čo sa deje? 672 00:42:25,483 --> 00:42:28,984 Som z Carabinieri, signora, toto je test, ale ospravedlňte ma na chvíľu. 673 00:42:30,650 --> 00:42:31,695 Poďme. 674 00:42:32,188 --> 00:42:33,233 Pozrime sa. 675 00:42:41,574 --> 00:42:42,620 Nie. 676 00:42:45,152 --> 00:42:47,882 Nemohlo to tu byť, pretože schody na chodbe boli dole. 677 00:42:50,174 --> 00:42:52,341 Pri východe si teda pomýlili adresu. 678 00:42:53,566 --> 00:42:55,573 - Prepáčte, madam. Nič sa nedeje. - Naozaj? 679 00:42:55,825 --> 00:42:56,872 Pravda. 680 00:43:09,857 --> 00:43:15,005 Jedno však aj tak poviem, dole nemohli viesť žiadne schody. 681 00:43:15,916 --> 00:43:16,355 A prečo. 682 00:43:16,732 --> 00:43:18,679 Áno, pretože hovoríte pod vodou 683 00:43:18,835 --> 00:43:22,352 pretože Benátky stoja na drevených chodúľoch a odpočívajú pivá. 684 00:43:22,633 --> 00:43:24,329 A nemôžete stavať pod vodou. 685 00:43:25,428 --> 00:43:28,817 Pozri, som si istý, že tvoj brat sa skôr či neskôr objaví. 686 00:43:29,759 --> 00:43:31,402 Počkáme trochu. 687 00:43:33,315 --> 00:43:34,315 Toto je moje číslo. 688 00:43:40,903 --> 00:43:41,902 Čo hovoríš. 689 00:43:42,226 --> 00:43:43,226 Neviem. 690 00:43:43,473 --> 00:43:44,190 Na letisko 691 00:43:44,489 --> 00:43:45,488 na letisko. 692 00:43:46,311 --> 00:43:46,849 Ahoj. 693 00:43:47,296 --> 00:43:47,714 Ahoj. 694 00:43:48,134 --> 00:43:49,134 Ahoj. 695 00:43:49,776 --> 00:43:51,585 Prosím, potrebujem sa dostať na letisko. 696 00:43:51,940 --> 00:43:54,075 Mám tam taxík, ale nie je to taxík. 697 00:43:54,401 --> 00:43:55,763 Radšej sa upokojím. 698 00:43:56,416 --> 00:44:01,639 Ahoj giacomo áno, pamätáš si, že musím ísť na letisko na konzulát, ale ak áno, tak bez 699 00:44:01,663 --> 00:44:01,988 problém. 700 00:44:02,552 --> 00:44:03,205 Iba konzulát 701 00:44:03,322 --> 00:44:05,812 áno, polícia nám nepomôže čakať, ak 702 00:44:05,990 --> 00:44:07,740 myslíš si, že preháňaš. 703 00:44:08,242 --> 00:44:12,220 Rob si čo chceš, chaos a teraz nebudem sedieť, niekto by mal zrazu zostať 704 00:44:12,244 --> 00:44:12,807 vráti sa 705 00:44:12,926 --> 00:44:14,259 ostať sám. 706 00:44:14,616 --> 00:44:15,617 Som s tebou. 707 00:44:16,957 --> 00:44:17,957 Dobre. 708 00:44:20,841 --> 00:44:22,294 Niečo si kúpim. 709 00:44:26,473 --> 00:44:27,866 Nemôžem ju vystáť. 710 00:44:28,636 --> 00:44:29,793 Nebuď bastard. 711 00:44:30,295 --> 00:44:31,719 Jej brat je v poriadku. 712 00:44:32,341 --> 00:44:33,497 Pre nás je fenka chorá. 713 00:44:34,594 --> 00:44:35,927 Kazí mi oddych na ktorom 714 00:44:36,105 --> 00:44:39,958 minul si toľko, vieš koľko krajiny stoja v Benátsky deň, do riti. 715 00:44:44,820 --> 00:44:47,446 VŠETKY BÚRKY VŽDY ZAČÍNAJÚ JEDINOU KVAPOU VODY 716 00:44:52,114 --> 00:44:53,114 Nie. 717 00:44:53,544 --> 00:44:55,849 Chcete nakúpiť od predajcu. 718 00:44:57,249 --> 00:44:58,679 Nikto tu nie je. 719 00:44:58,971 --> 00:44:59,972 Pozri na toto. 720 00:45:00,489 --> 00:45:02,677 Je to staré a trochu ošúchané. 721 00:45:08,367 --> 00:45:09,475 Zabudni na to. 722 00:45:09,913 --> 00:45:10,914 Poďme ďalej. 723 00:45:23,888 --> 00:45:24,889 Ahoj. 724 00:45:25,815 --> 00:45:26,905 Izrael Garcia Ano. 725 00:45:29,977 --> 00:45:33,047 Nebolo treba prísť, stačilo si zavolať. 726 00:45:33,594 --> 00:45:34,594 Nechápem. 727 00:45:35,545 --> 00:45:36,544 Tvoj brat. 728 00:45:36,694 --> 00:45:37,694 TAk. 729 00:45:38,042 --> 00:45:39,248 Nemôžeš mu zavolať. 730 00:45:39,764 --> 00:45:44,218 Nie, už som vysvetlil kolegovi, sme tu na to, aby sme vydávali pasy a šeky 731 00:45:44,242 --> 00:45:46,194 oprávnenosť súdneho konania. 732 00:45:48,174 --> 00:45:52,484 Chcete povedať, že keby sme mali flotilu a jeho telefón, stále by ste nemohli nič robiť. 733 00:45:52,508 --> 00:45:53,508 Robiť. 734 00:45:53,886 --> 00:45:54,886 Málo. 735 00:45:59,054 --> 00:46:00,053 Nohy bolia. 736 00:46:01,320 --> 00:46:02,320 Som smädný. 737 00:46:04,076 --> 00:46:05,076 Jebem na to 738 00:46:05,568 --> 00:46:06,946 Chceli by ste počkať v hoteli? 739 00:46:07,118 --> 00:46:08,582 Radšej sa stratím sám. 740 00:46:09,013 --> 00:46:11,281 Teraz by sme žili s normálnym ginom s tonikom. 741 00:46:13,978 --> 00:46:16,247 Tu by mal byť posledný obchod. 742 00:46:21,154 --> 00:46:23,114 - Mami, teraz nemôžem. Mám klientov. - Prepáč. 743 00:46:23,727 --> 00:46:27,062 Prepáčte, vyvíjajú sa tu filmy Super 8? 744 00:46:27,179 --> 00:46:29,607 Super 8 už nikto nerobí. 745 00:46:30,192 --> 00:46:34,256 Ale ak budete mať šťastie, že nájdete niekoho, kto to robí, 746 00:46:34,754 --> 00:46:35,929 Pošlú to do Nemecka, môže to trvať týždne 747 00:46:35,953 --> 00:46:36,953 čo som ti povedal. 748 00:46:37,211 --> 00:46:38,527 Ty ma nepočúvaš 749 00:46:38,819 --> 00:46:41,656 ale su tam fotky z dovolenky na ibize 750 00:46:41,773 --> 00:46:43,030 na nudistickej pláži. 751 00:46:44,201 --> 00:46:45,429 Vieš, čo mám na mysli? 752 00:46:49,232 --> 00:46:51,395 Asi by som to mohol skúsiť. 753 00:46:52,168 --> 00:46:53,169 Ano. 754 00:46:53,530 --> 00:46:55,347 Mám laboratórium na špeciálne objednávky. 755 00:46:55,398 --> 00:46:56,347 - Samozrejme. - Velké hovno! 756 00:46:56,686 --> 00:46:59,352 Radi spíte so španielskymi turistami! 757 00:46:59,497 --> 00:47:01,275 Mami, drž hubu, stačilo. 758 00:47:03,196 --> 00:47:04,804 Neboj sa, je to moja matka. 759 00:47:05,406 --> 00:47:08,145 Príď zajtra, dobre, uvidím, čo môžem urobiť. 760 00:47:08,494 --> 00:47:09,630 Žiaden problém. 761 00:47:09,835 --> 00:47:10,834 Prosím. 762 00:47:39,324 --> 00:47:40,402 Vidíš palác. 763 00:47:41,102 --> 00:47:42,102 Ktoré. 764 00:47:44,192 --> 00:47:45,356 A oto ten z kółkami. 765 00:47:45,968 --> 00:47:47,088 Beloretskaya je talentovaná. 766 00:47:47,348 --> 00:47:48,349 Je prekliaty. 767 00:47:48,969 --> 00:47:52,509 Všetci jeho majitelia zomreli za záhadných okolností. 768 00:47:53,260 --> 00:47:54,259 Je mi to jedno. 769 00:47:54,669 --> 00:47:59,806 Preboha, len čert vie, čo, ale vysielačka je všade a trpí odpadkami, kúpil manažér 770 00:47:59,830 --> 00:48:02,290 pre kohúta a bol zabitý o Rakúsku, čo do pekla. 771 00:48:03,461 --> 00:48:05,110 Rocková kapela sedemdesiatych rokov. 772 00:48:05,710 --> 00:48:10,217 Teraz patrí Američanovi, bolo by pekné ho stretnúť a oženiť sa 773 00:48:10,240 --> 00:48:11,950 čaká, kým spadne zo schodov. 774 00:48:12,640 --> 00:48:13,641 Máme to. 775 00:48:13,961 --> 00:48:14,960 Xavi. 776 00:48:15,293 --> 00:48:16,294 Je gay. 777 00:48:16,601 --> 00:48:17,601 No a čo. 778 00:48:18,402 --> 00:48:19,401 Potom som mohol. 779 00:48:33,013 --> 00:48:34,843 Neboj sa o svojho priateľa. 780 00:48:38,173 --> 00:48:41,623 Niečo s ním urobil v dobrých rukách Potrebujete peniaze. 781 00:48:42,164 --> 00:48:45,043 Stále sú na svete ľudia, ktorým nezáleží na peniazoch. 782 00:48:45,585 --> 00:48:48,045 Ty tomu samozrejme nerozumieš. 783 00:48:49,455 --> 00:48:50,565 Nie drgaj. 784 00:48:56,716 --> 00:49:00,832 Brat si myslí, že má všetko pod kontrolou, no ja musím všetko robiť tajne 785 00:49:00,855 --> 00:49:01,996 špinavá práca. 786 00:49:05,416 --> 00:49:06,585 Čo budeš robiť. 787 00:49:07,816 --> 00:49:08,815 Dostaneš sa odtiaľto. 788 00:49:10,515 --> 00:49:11,266 Xavi 789 00:49:11,446 --> 00:49:14,148 v týchto situáciách, čím menej premýšľate, tým lepšie. 790 00:49:14,898 --> 00:49:16,337 Hlavné je nebyť nervózny. 791 00:49:18,798 --> 00:49:19,798 Bude to. 792 00:49:20,238 --> 00:49:21,238 Rýchlo. 793 00:49:55,521 --> 00:49:56,991 Nie je to úžasné? 794 00:49:59,600 --> 00:50:01,311 Nikto nič nevidel. 795 00:50:02,602 --> 00:50:04,702 Akoby sa nič nestalo. 796 00:50:16,133 --> 00:50:17,663 Zlato, kam ideš? 797 00:50:18,443 --> 00:50:19,463 Je žiarlivá. 798 00:50:25,284 --> 00:50:26,445 Čakaj na mňa. 799 00:50:46,583 --> 00:50:47,603 Claudia. 800 00:50:48,462 --> 00:50:50,487 Dobrý večer Giacomo. Dámy čakajú. 801 00:50:50,660 --> 00:50:51,659 Ďakujem. 802 00:50:53,209 --> 00:50:55,547 Nevrátil som sa, ale tašky a Hassan nie sú v miestnosti. 803 00:50:55,738 --> 00:50:59,174 Hovoril som s kolegami námorníkmi, nikto nič nevie. 804 00:51:00,075 --> 00:51:01,075 Alfons. 805 00:51:01,483 --> 00:51:02,143 Obľúbené. 806 00:51:02,323 --> 00:51:03,970 Teraz nemôžem hovoriť. 807 00:51:04,691 --> 00:51:06,040 Som slušný. 808 00:51:06,849 --> 00:51:07,328 Dobre. 809 00:51:07,688 --> 00:51:11,885 Ak tu budete sedieť celú noc, aby ste si získali dôveru a dobré správanie týchto ľudí. 810 00:51:14,462 --> 00:51:15,601 Som v poriadku. 811 00:51:15,961 --> 00:51:19,018 Vlastne, radšej by som s tebou išiel na gondolu cez kanály. 812 00:51:33,226 --> 00:51:34,663 Zavolajte mi, prosím. 813 00:51:37,210 --> 00:51:38,211 Vieš. 814 00:51:38,621 --> 00:51:41,948 Som tu, lístky na červenovlásku odchádzajú zajtra o siedmej nule. 815 00:51:42,577 --> 00:51:44,525 Nie, je to taký neporiadok. 816 00:51:45,637 --> 00:51:48,510 Nestojí to za to, nevedeli sme si to predstaviť. 817 00:51:49,290 --> 00:51:52,048 Tu sa potkany v noci ponáhľajú po ulici. 818 00:51:52,856 --> 00:51:55,075 Ak nechceš, aby som prišiel, o to nejde. 819 00:51:55,524 --> 00:51:56,525 Len. 820 00:51:59,062 --> 00:52:00,620 Dievčatá sa nebudú chváliť. 821 00:52:01,340 --> 00:52:03,228 Ale z nejakého dôvodu cievky a tvoj brat 822 00:52:03,407 --> 00:52:06,824 počúvaj, teraz nemôžem hovoriť, musím zavolať 823 00:52:07,034 --> 00:52:07,814 nie si s nimi. 824 00:52:07,933 --> 00:52:10,421 Alphonse s nimi, všetci sme spolu v mieri. 825 00:52:10,840 --> 00:52:14,168 Čoskoro ideme na večeru, už sa prestaneš vypytovať. 826 00:52:14,557 --> 00:52:16,745 Dobre, dobre, porozprávame sa inokedy. 827 00:52:17,524 --> 00:52:18,525 Zbohom. 828 00:52:18,904 --> 00:52:19,905 Nezmysel. 829 00:52:44,170 --> 00:52:45,169 Čas. 830 00:53:06,559 --> 00:53:06,979 Splatné. 831 00:53:07,549 --> 00:53:08,118 Povolanie 832 00:53:08,328 --> 00:53:09,328 počkaj. 833 00:53:10,486 --> 00:53:11,486 Pomôž mi. 834 00:53:14,481 --> 00:53:15,671 Ranza čo sa deje. 835 00:53:17,739 --> 00:53:19,178 Prenasledujú ma. 836 00:53:19,839 --> 00:53:20,838 Do riti. 837 00:53:22,236 --> 00:53:22,656 Poďme. 838 00:53:22,986 --> 00:53:23,985 Tu. 839 00:53:45,764 --> 00:53:48,821 Nemáte sa čoho báť, my sa o vás postaráme. 840 00:54:08,413 --> 00:54:09,662 Sakra, zabijem ťa! Úplne si sa zbláznil! 841 00:54:09,685 --> 00:54:11,159 Si úplne šialený. 842 00:54:11,663 --> 00:54:12,945 Všetko nám kazíš. 843 00:54:13,602 --> 00:54:15,062 Vezmite dievča a poďme. 844 00:54:19,770 --> 00:54:20,770 Oranta. 845 00:54:33,896 --> 00:54:34,896 Na ruksakoch. 846 00:54:37,324 --> 00:54:38,324 To tu. 847 00:54:40,711 --> 00:54:41,710 Batoh. 848 00:54:44,666 --> 00:54:45,191 Batoh. 849 00:54:45,638 --> 00:54:46,850 Pozri sa okolo. 850 00:54:49,657 --> 00:54:51,075 Čo sa tu deje. 851 00:54:51,785 --> 00:54:56,253 Potrebujem vedieť, čo sa mu stalo na večierku, čokoľvek, čo by mohlo pomôcť každému 852 00:54:56,276 --> 00:54:58,965 dokonca aj maskovaní čašníci a svietniky 853 00:54:59,084 --> 00:55:00,083 na ich hlavách. 854 00:55:00,146 --> 00:55:02,629 A tiež fľaše so zakalenou žltou tekutinou 855 00:55:02,777 --> 00:55:04,845 nie je tam obyčajný alkoholik. 856 00:55:06,381 --> 00:55:07,475 Ako sa to volalo. 857 00:55:08,272 --> 00:55:09,273 Vo dverách. 858 00:55:09,484 --> 00:55:10,484 Nie. 859 00:55:11,345 --> 00:55:15,661 To nemôže byť dôvod, prečo je to droga, nie, je to veľmi starý nápoj. 860 00:55:17,315 --> 00:55:21,930 Hovoria, že je to magická mágia, robia si srandu, že sa to už veky nepoužívalo, čo? 861 00:55:21,953 --> 00:55:22,954 Efekty. 862 00:55:23,165 --> 00:55:24,166 Zlé. 863 00:55:54,457 --> 00:55:57,304 Dal som ti šancu z úcty k nášmu otcovi. 864 00:55:58,540 --> 00:56:00,348 No samozrejme som sa mýlil. 865 00:56:00,873 --> 00:56:02,501 Neberieš ma vážne. 866 00:56:13,177 --> 00:56:16,641 Je to ako besný pes. Budeš musieť byť priviazaný na vodítku. 867 00:56:16,791 --> 00:56:18,591 - Je tvoj brat? - Áno, ale tým sa všetko kazí. 868 00:56:19,791 --> 00:56:22,245 Byť obvinený z vraždy nie je to najlepšie. 869 00:56:23,666 --> 00:56:24,666 Do pekla! 870 00:56:25,915 --> 00:56:28,424 Možno je to jediný spôsob, ako nás počúvajú. 871 00:56:31,666 --> 00:56:32,666 O čom to rozprávaš. 872 00:56:34,541 --> 00:56:35,689 O strachu. 873 00:56:36,916 --> 00:56:39,209 Strach je jediná vec, ktorá ich zastaví. 874 00:56:39,666 --> 00:56:41,949 Jediná vec, ktorá ich odradí, aby sem prišli. 875 00:56:42,541 --> 00:56:44,066 Čo myslíš 876 00:56:44,458 --> 00:56:46,505 v skutočnosti sme to vždy vedeli. 877 00:56:47,291 --> 00:56:48,759 Bola to jediná cesta 878 00:56:48,939 --> 00:56:50,944 ale nechceli sme si to priznať. 879 00:56:52,291 --> 00:56:53,638 Až na tohoto idiota... 880 00:56:56,042 --> 00:56:58,127 Čo by sa podľa vás malo povoliť. 881 00:56:58,334 --> 00:57:01,977 Všetko sa potápa, Hugo, nielen tento dom ale celý váš život. 882 00:57:02,416 --> 00:57:03,910 Sú to bezohľadní ľudia. 883 00:57:04,417 --> 00:57:05,612 Ak ich vystrašíme 884 00:57:05,889 --> 00:57:07,542 už sa neodvážia vrátiť. 885 00:57:09,166 --> 00:57:10,365 Zamyslite sa nad tým. 886 00:57:14,271 --> 00:57:15,296 Si idiot. 887 00:57:19,559 --> 00:57:21,343 Vieme, kam šiel. 888 00:57:29,060 --> 00:57:30,085 Urobili to tu. 889 00:57:30,812 --> 00:57:32,196 A teraz predávajú suveníry. 890 00:57:37,023 --> 00:57:38,123 Giacomo. 891 00:57:39,222 --> 00:57:41,642 Ako sa opovažuješ ukazovať sa tu, že sa nič nedeje? 892 00:57:41,917 --> 00:57:47,144 - Kus bastarda! - Toto nie je čas robiť scénu, sú násilníci a tvoji priatelia 893 00:57:47,167 --> 00:57:50,261 - ideš s nimi tam a kde je tvoj otec? - Ako vždy hore. 894 00:57:50,668 --> 00:57:52,257 Konečne dostanete svoje peniaze späť 895 00:57:52,380 --> 00:57:54,948 za to a prišiel áno, jasné, že klameš. 896 00:57:55,162 --> 00:57:55,834 Dievčatá. 897 00:57:56,079 --> 00:57:57,546 Poď hore. Prosím. 898 00:57:58,710 --> 00:58:00,984 Poďte, krásky, poďte hore. Majte sa pekne. 899 00:58:01,793 --> 00:58:02,793 Tu je ten bastard. 900 00:58:10,668 --> 00:58:12,211 Dlhuješ mi 500 eur. 901 00:58:12,512 --> 00:58:13,642 Pre to som neprišiel. 902 00:58:13,918 --> 00:58:15,018 Ako vidím. 903 00:58:15,239 --> 00:58:17,451 Neprišiel si, prečo si tu? 904 00:58:17,647 --> 00:58:18,648 Si blízko 905 00:58:18,738 --> 00:58:20,719 a dlho si nebol na stretnutiach. 906 00:58:21,610 --> 00:58:22,710 Viac o tom neskôr. 907 00:58:22,898 --> 00:58:25,143 Buď si s nami alebo proti nám. 908 00:58:25,605 --> 00:58:26,705 Nie teraz. 909 00:58:27,585 --> 00:58:30,029 Hoci sú tam demonštranti a oni sami budú zatknutí. 910 00:58:31,331 --> 00:58:33,383 Nikto nebude zasahovať do vzniku nových Benátok. 911 00:58:33,790 --> 00:58:34,796 Počkaj a uvidíš. 912 00:58:35,451 --> 00:58:38,126 Zdá sa, že dvaja chlapíci zmizli pred riekami alebo čo. 913 00:58:38,581 --> 00:58:39,945 Áno, môže byť. 914 00:58:40,235 --> 00:58:41,480 Ale to nemôžeš byť ty. 915 00:58:42,222 --> 00:58:44,259 Kto v dnešnej dobe nájde roh jednorožca. 916 00:58:45,553 --> 00:58:48,906 Zloženie obsahuje jedovaté rastliny ópia zmijej kože a asi sedemdesiat ďalších. 917 00:58:48,930 --> 00:58:49,930 Ingrediencie. 918 00:58:50,081 --> 00:58:52,121 Robili to vo všetkých lekárňach, kým to nezakázali. 919 00:59:19,120 --> 00:59:20,320 Ano. 920 00:59:20,520 --> 00:59:21,520 Ahoj ako sa máš. 921 00:59:21,910 --> 00:59:22,910 Niečo sa stalo. 922 00:59:23,370 --> 00:59:24,370 Vážne. 923 00:59:39,980 --> 00:59:41,160 Šoférovali. 924 00:59:41,400 --> 00:59:43,350 Včera sme boli na párty a... 925 00:59:43,770 --> 00:59:45,340 Kurva. 926 00:59:45,720 --> 00:59:47,160 Čo to do čerta. 927 00:59:47,370 --> 00:59:48,600 Nepáči sa mi, že si tam išla. 928 00:59:48,750 --> 00:59:49,230 Sama. 929 00:59:49,620 --> 00:59:49,920 Sama. 930 00:59:50,400 --> 00:59:50,690 sama do pekla. 931 00:59:51,900 --> 00:59:52,240 Si ako vriaca voda. 932 00:59:53,350 --> 00:59:53,560 Skrátka si vypočuj pravdu. 933 00:59:54,340 --> 00:59:54,610 Videla si, čo si dnes dostala. 934 00:59:55,410 --> 00:59:56,680 Bolo by možné, aby si na chvíľu prestala myslieť na seba a počúvala ma. 935 00:59:56,730 --> 00:59:59,630 Neviem či chcem poslúchnuť a ty nevieš čo sa tu deje lebo ja neviem 936 00:59:59,680 --> 01:00:00,160 a prečo. 937 01:00:00,210 --> 01:00:03,150 Pretože ti volám už dva dni a ty mi nič nehovoríš. 938 01:00:04,500 --> 01:00:05,740 Si tam s niekým. 939 01:00:18,972 --> 01:00:20,972 NÍZKONÁKLADOVÉ LETY LONDÝN HEATHROW - BENÁTKY 940 01:00:29,795 --> 01:00:32,067 Zložte to z nosidiel a vezmite si to. 941 01:01:31,840 --> 01:01:32,841 Trestať. 942 01:01:34,621 --> 01:01:35,620 Mahasaja. 943 01:01:39,640 --> 01:01:40,777 Čo tu robíš. 944 01:02:03,191 --> 01:02:06,418 Ľutujem, že som im musel hneď zavolať, čo sa aj stalo. 945 01:02:07,225 --> 01:02:11,709 Nebude to veľmi príjemné, povedzme v tejto podobe bude ťažké rozoznať čo. 946 01:02:12,038 --> 01:02:13,038 Chráňte to 947 01:02:13,292 --> 01:02:15,384 pustiť, nedotýkať sa, nedotýkať sa. 948 01:02:15,953 --> 01:02:16,954 Pusti. 949 01:02:16,998 --> 01:02:18,194 Počkať počkať. 950 01:02:18,822 --> 01:02:19,821 Tvoja mama. 951 01:02:20,824 --> 01:02:21,572 Šou. 952 01:02:21,811 --> 01:02:22,810 Šou. 953 01:02:26,114 --> 01:02:27,579 Nie nie nie nie. 954 01:02:29,373 --> 01:02:30,373 Nie. 955 01:02:34,004 --> 01:02:35,005 Ach sakra. 956 01:03:34,705 --> 01:03:35,705 Pusti. 957 01:03:41,757 --> 01:03:42,809 Počkaj. 958 01:03:42,925 --> 01:03:43,975 Dovoľte aj mne. 959 01:03:44,091 --> 01:03:45,091 Teraz zábava. 960 01:03:46,146 --> 01:03:47,503 Nechám ťa na biku. 961 01:03:48,458 --> 01:03:49,458 Vidieť niečo. 962 01:03:49,816 --> 01:03:51,118 Pouličná šou začína. 963 01:03:51,754 --> 01:03:54,270 Nič zvláštne sa nedeje, upokojte sa. 964 01:03:55,398 --> 01:03:56,874 Pozri sa na toto. Nahráva sa! 965 01:03:58,174 --> 01:04:00,524 Pozri, pozri, je tu pouličná show! 966 01:04:04,956 --> 01:04:06,234 Choď preč, je to psychopat. 967 01:04:07,217 --> 01:04:08,537 Si vinný. 968 01:04:10,029 --> 01:04:11,161 Ten vtip je dobrý. 969 01:04:11,216 --> 01:04:12,216 Zomrieš ako prasa. 970 01:04:12,550 --> 01:04:13,614 Vytiahnite fotoaparát. 971 01:04:13,764 --> 01:04:16,321 Musíte im odrezať hlavy! Ako zvery. 972 01:04:17,659 --> 01:04:18,723 Nebudem čakať. 973 01:04:19,358 --> 01:04:20,424 Ver mi Giacomo... 974 01:04:20,925 --> 01:04:23,193 Nikto sa ma nebude snažiť zastaviť. 975 01:04:23,675 --> 01:04:24,675 Nie. 976 01:04:31,511 --> 01:04:32,643 Skontroluj to. 977 01:04:32,800 --> 01:04:36,382 Pozri, tá krv vyzerá ako skutočná! 978 01:04:37,049 --> 01:04:38,157 Je to vtip! Je karneval! 979 01:04:39,425 --> 01:04:41,198 Pozrite sa, ako plače! 980 01:04:42,050 --> 01:04:43,234 Je to len šou. 981 01:04:44,681 --> 01:04:45,681 Vlastne. 982 01:04:47,023 --> 01:04:48,944 Nie naozaj, nie naozaj. 983 01:04:49,550 --> 01:04:52,707 Je to fikcia! 984 01:04:54,372 --> 01:04:55,372 Veľmi dobre. 985 01:04:55,483 --> 01:04:56,483 Veľmi dobre. 986 01:04:59,108 --> 01:05:00,107 Pozri. 987 01:05:04,986 --> 01:05:06,326 Ten posratý program. 988 01:05:06,969 --> 01:05:08,695 Prečo som súhlasil, že pôjdem? 989 01:05:09,512 --> 01:05:11,032 Nikoho nemožno obviňovať. 990 01:05:11,300 --> 01:05:12,301 Boh vie čo? 991 01:05:12,523 --> 01:05:15,329 Môžete ísť na Ibizu alebo na iné normálne miesto. 992 01:05:15,650 --> 01:05:16,650 Uvoľnite sa. 993 01:05:17,025 --> 01:05:18,025 Pôjdeme von. 994 01:05:18,485 --> 01:05:19,486 Myslíš si. 995 01:05:20,853 --> 01:05:22,636 Asi ich nechytili. 996 01:05:24,156 --> 01:05:25,735 Ale to musí byť omyl. 997 01:05:33,889 --> 01:05:36,577 O jeho smrti sme chceli informovať našich príbuzných. 998 01:05:37,221 --> 01:05:38,887 Nie, nie, prosím. 999 01:05:39,793 --> 01:05:40,793 Poďme von. 1000 01:05:41,343 --> 01:05:41,722 Tss. 1001 01:05:42,277 --> 01:05:43,446 Kôň ranca. 1002 01:05:44,907 --> 01:05:46,954 Hase prvý havi 1003 01:05:47,074 --> 01:05:48,854 pochopiť túto nezrovnalosť. 1004 01:05:49,526 --> 01:05:54,119 Sedíme, kým nás dôstojne nechytia, nebudem sa hádať a kde sú ľudia z partie 1005 01:05:54,143 --> 01:05:57,826 sledujú nás, vedia, kde sme bez nich, ja z pochopiteľných dôvodov neodídem. 1006 01:05:58,148 --> 01:06:01,304 Nikto by nemal opustiť mesto, kým sa veci nevyjasnia. 1007 01:06:02,006 --> 01:06:03,147 Chlap v lekárskom obleku 1008 01:06:03,256 --> 01:06:04,724 museli zaplatiť za večeru. 1009 01:06:05,426 --> 01:06:06,644 Platba v hotovosti. 1010 01:06:07,595 --> 01:06:08,780 Vedieť, čo to je. 1011 01:06:09,905 --> 01:06:12,459 Videl som tento nápis na dverách do klubu a v obchode. 1012 01:06:13,188 --> 01:06:14,618 Toto sú symboly. 1013 01:06:15,226 --> 01:06:18,995 Staroveké symboly používané tajnými spoločnosťami. 1014 01:06:19,907 --> 01:06:22,277 Teraz všade žiaria čerstvé graffiti. 1015 01:06:23,919 --> 01:06:27,962 Zrejme to niekto opäť používa nejakými tajnými spoločnosťami. 1016 01:06:29,756 --> 01:06:32,006 O chvíľu musím niečo vidieť. 1017 01:06:42,797 --> 01:06:43,810 Počkaj. 1018 01:06:47,630 --> 01:06:48,694 Stoj! 1019 01:07:00,946 --> 01:07:02,344 Prečo si nás sledoval? 1020 01:07:03,985 --> 01:07:04,998 Super 8. 1021 01:07:05,658 --> 01:07:06,672 Film. 1022 01:07:06,722 --> 01:07:07,736 Čo hovorí. 1023 01:07:07,908 --> 01:07:09,458 Filmujte pomocou fotoaparátu 1024 01:07:09,731 --> 01:07:10,745 ale bola laureátkou. 1025 01:07:10,826 --> 01:07:13,306 Spoznal som ich, sú to dievčatá, ktoré sa objavujú na fotkách. 1026 01:07:15,386 --> 01:07:17,351 Tieto dievčatá, videl som ich na na videu. 1027 01:07:19,437 --> 01:07:20,460 Osem milimetrov. 1028 01:07:20,818 --> 01:07:21,841 Osem milimetrov. 1029 01:07:25,881 --> 01:07:26,525 A všetky z nich 1030 01:07:26,832 --> 01:07:29,072 prosím, netvár sa, že si moja matka 1031 01:07:29,257 --> 01:07:30,392 poď aj ty. 1032 01:07:31,749 --> 01:07:33,032 Síťoví kretenci. 1033 01:07:37,357 --> 01:07:37,757 Takže 1034 01:07:37,911 --> 01:07:40,549 potriasť zadkom. Potriasť zadkom. 1035 01:07:41,102 --> 01:07:42,452 Potriasť zadkami. 1036 01:07:45,889 --> 01:07:48,497 Poď, potrasieme zadkom. 1037 01:07:49,419 --> 01:07:50,615 Potriasť zadkami. 1038 01:07:51,291 --> 01:07:52,456 Potriasť zadkami. 1039 01:07:53,162 --> 01:07:54,360 Potriasť zadkami 1040 01:07:54,604 --> 01:07:55,955 nasávať. 1041 01:07:56,998 --> 01:07:58,020 Pozri. 1042 01:08:10,992 --> 01:08:11,637 Sakra 1043 01:08:11,882 --> 01:08:13,017 pauza. 1044 01:08:32,165 --> 01:08:33,915 Maximálny vrchol sa očakáva o 23:00. 1045 01:08:34,468 --> 01:08:37,445 Použijeme kľúčové slová, ktoré uľahčia vyhľadávanie: 1046 01:08:38,642 --> 01:08:41,679 "Turismo de masas", "teror", "venganza"... 1047 01:08:43,152 --> 01:08:47,264 Vypočítali sme, že za pár hodín budeme mať cez dva milióny videní. 1048 01:08:47,725 --> 01:08:49,320 Ako rýchlo to vedia zistiť. 1049 01:08:49,874 --> 01:08:52,046 Bude pre nich veľmi ťažké vystopovať IP adresy. 1050 01:08:52,175 --> 01:08:53,198 Ako rýchlo. 1051 01:08:53,831 --> 01:08:54,860 Hodinu. 1052 01:08:56,330 --> 01:08:57,358 Nie, nie je to potrebné. 1053 01:08:59,137 --> 01:09:01,471 Nepoznám ťa, ty nepoznáš mňa. 1054 01:09:03,326 --> 01:09:07,751 Viem len, že si musíme dôverovať, pretože sme Benátčania. 1055 01:09:14,810 --> 01:09:15,917 Už žiadne výletné lode. 1056 01:09:16,245 --> 01:09:17,442 Už žiadne výletné lode. 1057 01:09:17,801 --> 01:09:19,021 Už žiadne výletné lode. 1058 01:09:19,356 --> 01:09:20,551 Už žiadne výletné lode. 1059 01:09:21,001 --> 01:09:22,197 Už žiadne výletné lode. 1060 01:09:22,616 --> 01:09:23,842 Už žiadne výletné lode. 1061 01:09:24,440 --> 01:09:25,547 Už žiadne výletné lode. 1062 01:09:26,205 --> 01:09:27,372 Už žiadne výletné lode. 1063 01:09:57,639 --> 01:09:59,108 Giacomo, prečo nie si s nami? 1064 01:09:59,275 --> 01:10:00,387 To je nepravda! 1065 01:10:00,442 --> 01:10:01,554 Fraška. 1066 01:10:01,845 --> 01:10:05,015 S týmito vložkami sem každý deň prichádzajú tisíce bastardov. 1067 01:10:05,717 --> 01:10:08,152 Sú to turisti. Oni nás živia, vieš? 1068 01:10:08,720 --> 01:10:10,923 Ste zradcom na ich strane. 1069 01:10:11,457 --> 01:10:12,569 Bastardi! 1070 01:10:14,795 --> 01:10:15,906 Zradca. 1071 01:10:23,807 --> 01:10:24,888 Kde vás vysadiť. 1072 01:10:25,383 --> 01:10:26,991 Prosím v Palazzo Pisani. 1073 01:10:30,395 --> 01:10:31,427 Som na ceste. 1074 01:10:37,380 --> 01:10:38,413 Vyhral. 1075 01:10:42,330 --> 01:10:43,413 Sama povedala. 1076 01:10:46,104 --> 01:10:47,156 Ja na sekundę. 1077 01:10:54,146 --> 01:10:56,744 HUDBA V BENÁTKACH "ZVUKY KARNEVALU" 1078 01:11:07,292 --> 01:11:08,560 Lístok je skutočný. 1079 01:11:08,923 --> 01:11:10,046 Pochybujem, 1080 01:11:10,354 --> 01:11:11,963 je to veľmi stará budova. 1081 01:11:14,808 --> 01:11:15,840 Skontrolujeme. 1082 01:11:19,016 --> 01:11:20,913 TRAGICKÁ NEHODA V BENÁTKACH 1083 01:11:21,218 --> 01:11:25,067 Mnohí obyvatelia tohto starobylého mesta sa obávali, že sa niečo také môže stať. 1084 01:11:25,932 --> 01:11:29,000 Deväť poschodí vysoký, váži 65000 ton. 1085 01:11:29,307 --> 01:11:32,045 Zmestí sa do nej 2500 pasažierov. 1086 01:11:32,068 --> 01:11:33,675 DNES ZOMREL MLADÝ MUŽ 1087 01:11:33,735 --> 01:11:38,365 Toto sú zábery tragickej nehody, ktorá sa stala 14. Mája. 1088 01:11:38,540 --> 01:11:43,086 Nemocnica uviedla, že Fabrzio Elizara mal 24 rokov 1089 01:11:43,112 --> 01:11:46,175 dnes zomrel v dôsledku smrteľnej nehody počas protestného pochodu. 1090 01:11:46,293 --> 01:11:47,716 Toto nemusíš pozerať. 1091 01:11:49,975 --> 01:11:51,564 Viem, na čo sa pozeráš. 1092 01:11:52,038 --> 01:11:53,478 Dodáva mi to silu 1093 01:11:53,718 --> 01:11:54,718 motiváciu. 1094 01:11:55,852 --> 01:11:58,074 On a ja sme si nikdy nerozumeli. 1095 01:11:58,266 --> 01:12:00,133 Dnes by som bol na teba hrdý. 1096 01:12:03,754 --> 01:12:05,400 Rozveselte sa! Musíte hovoriť s každým. 1097 01:12:07,904 --> 01:12:08,904 Žiadne masky. 1098 01:12:10,641 --> 01:12:11,641 Žiadne masky. 1099 01:13:53,133 --> 01:13:54,133 Opatrne. 1100 01:13:54,831 --> 01:13:55,831 Všetko je v poriadku 1101 01:13:55,903 --> 01:13:57,659 ok všetko je v poriadku. 1102 01:14:17,579 --> 01:14:18,295 Dobrú noc. 1103 01:14:18,414 --> 01:14:19,414 Dobrú noc. 1104 01:14:19,932 --> 01:14:20,931 Garcii. 1105 01:14:21,510 --> 01:14:22,136 Nie je. 1106 01:14:22,463 --> 01:14:23,475 Nevieš kde je. 1107 01:14:24,144 --> 01:14:25,547 Chodil do manínskeho divadla. 1108 01:14:25,910 --> 01:14:27,628 Môžem vám to ukázať na mape. 1109 01:14:51,026 --> 01:14:52,030 Čo to je. 1110 01:14:53,045 --> 01:14:55,488 Turistov už roky niekto okráda. 1111 01:14:57,146 --> 01:14:58,151 Nie. 1112 01:14:58,805 --> 01:15:00,012 Nie je to len lúpež. 1113 01:15:01,820 --> 01:15:02,845 Je to viac než to. 1114 01:15:05,377 --> 01:15:06,492 Zavolajte Brunelovi. 1115 01:15:11,378 --> 01:15:12,011 Giacomo. 1116 01:15:12,221 --> 01:15:12,884 Giacomo. 1117 01:15:13,006 --> 01:15:14,010 Giacomo. 1118 01:15:16,925 --> 01:15:17,437 Kde je on. 1119 01:15:17,678 --> 01:15:18,684 Giacomo. 1120 01:15:19,679 --> 01:15:20,678 Áno? Kto? 1121 01:15:21,447 --> 01:15:22,895 Ano, to brunelda. 1122 01:15:23,166 --> 01:15:24,172 Dobre, idem hneď. 1123 01:15:24,310 --> 01:15:26,724 V divadle je to lakave, dobre, som na ceste. 1124 01:15:27,393 --> 01:15:28,021 Idem. 1125 01:15:28,352 --> 01:15:28,803 Ok. 1126 01:15:29,076 --> 01:15:30,161 Nie, nie i NIE. 1127 01:15:35,679 --> 01:15:36,684 Nezmysel. 1128 01:15:38,332 --> 01:15:39,337 Giacomo. 1129 01:15:41,769 --> 01:15:42,433 Giacomo. 1130 01:15:42,734 --> 01:15:43,739 Giacomo. 1131 01:15:44,061 --> 01:15:45,067 Kde si. 1132 01:17:23,348 --> 01:17:24,348 Susanna. 1133 01:17:29,404 --> 01:17:30,404 Palica. 1134 01:17:30,614 --> 01:17:31,614 Susanna. 1135 01:17:32,742 --> 01:17:33,742 Nie sú nikde k nájdeniu. 1136 01:17:33,983 --> 01:17:37,350 Čo ste s nimi robili pri prezeraní pamiatok. 1137 01:18:26,681 --> 01:18:27,681 Nepíš. 1138 01:18:32,340 --> 01:18:34,214 Priatelia len odpočívajte, to je všetko. 1139 01:18:35,455 --> 01:18:37,198 Nie je to to, kvôli čomu prišli? 1140 01:18:40,920 --> 01:18:41,919 Splatné. 1141 01:18:42,397 --> 01:18:43,397 Suzanne. 1142 01:18:54,654 --> 01:18:55,655 Splatné. 1143 01:18:58,112 --> 01:18:59,112 Pomoc. 1144 01:19:00,977 --> 01:19:01,977 Pomoc. 1145 01:19:03,842 --> 01:19:04,965 Ťahať ťahať. 1146 01:19:06,088 --> 01:19:07,088 Toto sa mi páči. 1147 01:19:16,190 --> 01:19:17,190 Všetko je v poriadku. 1148 01:19:30,191 --> 01:19:31,356 Pomsta. 1149 01:19:32,774 --> 01:19:34,192 Strašná pomsta. 1150 01:19:41,427 --> 01:19:42,431 Susanna. 1151 01:19:43,898 --> 01:19:44,903 Nie. 1152 01:19:45,105 --> 01:19:45,497 Nie 1153 01:19:45,799 --> 01:19:47,245 pomôž mi dole. 1154 01:19:47,999 --> 01:19:48,632 Susanna. 1155 01:19:48,995 --> 01:19:50,532 Neboj sa, sklamem ťa. 1156 01:19:52,914 --> 01:19:54,239 Drž sa Susanna. 1157 01:19:54,813 --> 01:19:55,818 Palica. 1158 01:20:01,535 --> 01:20:02,540 Pomoc. 1159 01:20:03,104 --> 01:20:04,912 Pomôžte jej poraziť Alphonsa. 1160 01:20:41,529 --> 01:20:42,703 Sukinsyn. 1161 01:21:21,443 --> 01:21:22,494 Kto si? 1162 01:21:27,277 --> 01:21:28,940 Poznal si to dievča? 1163 01:21:43,672 --> 01:21:44,673 Nenápadne! 1164 01:21:45,975 --> 01:21:46,986 Zastav sa, bastard! 1165 01:21:47,700 --> 01:21:48,700 Ja. 1166 01:21:54,538 --> 01:21:55,538 Stáť. 1167 01:22:16,774 --> 01:22:18,142 Postavte sa na stojan. 1168 01:22:24,028 --> 01:22:26,595 Viem, že nie si zradca, ako si všetci myslia. 1169 01:22:29,162 --> 01:22:30,446 Si jeden z nás, Giacomo. 1170 01:22:31,496 --> 01:22:32,496 Zabudol som. 1171 01:22:32,935 --> 01:22:33,934 Hugo ti verí. 1172 01:22:35,031 --> 01:22:36,031 Uchopiť. 1173 01:22:38,411 --> 01:22:39,410 Stále! 1174 01:22:46,892 --> 01:22:48,226 Čo chceš. 1175 01:22:48,702 --> 01:22:49,702 Ty si mor. 1176 01:22:52,764 --> 01:22:53,802 Sukinsyn. 1177 01:22:59,941 --> 01:23:00,940 Ty. 1178 01:23:24,821 --> 01:23:26,714 Prečo si ju sem pustil? 1179 01:23:36,115 --> 01:23:37,115 Osoby. 1180 01:24:40,127 --> 01:24:41,477 Nechce hovoriť 1181 01:24:41,778 --> 01:24:44,872 nie, ak nechcem vedieť hovoriť o tom, čo sa stalo, viem. 1182 01:24:45,054 --> 01:24:47,035 Chcem odísť a zabudnúť na všetko. 1183 01:24:48,537 --> 01:24:49,539 Ostanem. 1184 01:24:53,644 --> 01:24:54,644 Prepáč. 1185 01:24:54,784 --> 01:24:56,197 Naranja sa nenašla. 1186 01:24:56,916 --> 01:24:58,989 A čo urobíte, aby ste ich zachránili. 1187 01:24:59,801 --> 01:25:02,265 A spájať ľudí, ktorí to robia. 1188 01:25:03,556 --> 01:25:06,528 Hovoria im policajti, strkajú vám hroty do zadku. 1189 01:25:06,920 --> 01:25:07,941 A čo chceš 1190 01:25:08,091 --> 01:25:11,515 kde sa vzali, videli dosť týchto sračiek, stále sa tešia. 1191 01:25:11,696 --> 01:25:13,077 Ľudia tu zomierajú. 1192 01:25:13,829 --> 01:25:17,508 Dostal si sa do sračiek, ktoré by nám mohli zničiť život, som vinný 1193 01:25:17,763 --> 01:25:20,376 ale vedel si a mohol si mi povedať, čo sa deje. 1194 01:25:23,380 --> 01:25:24,382 Počúvať. 1195 01:25:25,393 --> 01:25:27,976 Nechcem vedieť, čo sa stalo na párty. 1196 01:25:28,647 --> 01:25:30,950 Nechcem vedieť, ktorý muž ťa objal. 1197 01:25:32,752 --> 01:25:33,443 Vážne a. 1198 01:25:33,653 --> 01:25:35,726 Ako nemôžem očakávať vysvetlenie. 1199 01:25:36,627 --> 01:25:39,480 Úprimne je mi ľúto tvojho brata a tvojich priateľov. 1200 01:25:40,892 --> 01:25:42,934 Ale teraz ty a ja ideme domov a. 1201 01:25:43,325 --> 01:25:45,758 Ak sa poponáhľame, stihneme posledný let. 1202 01:25:47,710 --> 01:25:48,713 Ostanem. 1203 01:25:51,225 --> 01:25:52,226 To koniec. 1204 01:25:54,860 --> 01:25:57,233 Do pekla, nebude svadba ani nič iné. 1205 01:26:31,056 --> 01:26:32,057 Tu to je. 1206 01:26:34,029 --> 01:26:37,453 - Násilie, odpor... - Počkaj, je duševne chorý. 1207 01:26:37,783 --> 01:26:39,241 Áno, je šialený. 1208 01:26:40,217 --> 01:26:41,218 Je to psychopat. 1209 01:26:44,342 --> 01:26:47,937 "Nemocnica v San Clemente. Riaditeľ centra. Hugo..." 1210 01:26:50,615 --> 01:26:51,934 Piero Lizardo. Ako Hugo, režisér. 1211 01:26:52,067 --> 01:26:54,943 Mal syna, ktorý zomrel pred pár mesiacmi pri nehode. 1212 01:26:55,624 --> 01:26:56,623 Je to pravda. 1213 01:26:56,957 --> 01:26:59,745 Strety v demonštrácii po potopení lode. 1214 01:27:00,574 --> 01:27:01,715 Pozri, sú rovnakí 1215 01:27:02,074 --> 01:27:03,074 nie su to bratia? 1216 01:27:03,123 --> 01:27:04,124 Nie. 1217 01:27:04,533 --> 01:27:05,711 Dvojičky. 1218 01:27:10,532 --> 01:27:13,852 Počas dnešného dňa demonštrácie pred centrálou 1219 01:27:14,852 --> 01:27:16,208 na bilaterálnom summite s Francúzskom 1220 01:27:16,232 --> 01:27:18,982 viedli k nepokojom v celom meste. 1221 01:27:22,359 --> 01:27:24,521 Zranení, vrátane deviatich karabinierov. 1222 01:27:27,660 --> 01:27:29,532 Demonštranti chceli predstaviť... 1223 01:27:42,245 --> 01:27:46,079 Summit bude prerušený kvôli zmiznutiu turistov 1224 01:27:47,287 --> 01:27:50,095 dokonca vyzvali na prerušenie karnevalu. 1225 01:27:56,767 --> 01:27:59,334 Dvojičky... Kto bude z tých dvoch väčší blázon. 1226 01:28:00,451 --> 01:28:02,344 Piero tam pracoval ako ochrankár. 1227 01:28:03,740 --> 01:28:06,471 Prešiel som tadiaľ mnohokrát. Je to pred Lidlom. 1228 01:28:06,842 --> 01:28:10,293 - Je v dezolátnom stave. - Dokonalý úkryt. 1229 01:28:30,332 --> 01:28:31,666 Sme v spojení. 1230 01:28:43,706 --> 01:28:45,009 Kontaktujte tlač. 1231 01:28:48,701 --> 01:28:50,559 Vrchol začína o tri hodiny. 1232 01:28:52,172 --> 01:28:54,150 Za tri hodiny je po všetkom. 1233 01:28:56,144 --> 01:28:59,143 VÝLETNÉ LODE PREČ 1234 01:29:35,366 --> 01:29:36,382 Meškáme. 1235 01:29:44,834 --> 01:29:45,869 Rýchlejšie, rýchlejšie. 1236 01:29:53,327 --> 01:29:54,342 Pozri. 1237 01:29:55,062 --> 01:29:56,737 Toto sú obete moru. 1238 01:29:57,467 --> 01:30:00,359 Prechádzame cez kopy mŕtvol, ktoré sem priviezli. 1239 01:30:02,124 --> 01:30:03,139 Cez veky. 1240 01:30:11,013 --> 01:30:12,028 Choď choď. 1241 01:30:34,117 --> 01:30:36,979 Medzi ľuďmi a zvieratami je veľa rozdielov. 1242 01:30:41,010 --> 01:30:42,136 Ale možno 1243 01:30:43,079 --> 01:30:45,044 naozaj záleží len na jednom, 1244 01:30:49,323 --> 01:30:51,991 ten človek je jediný, kto môže zomrieť... 1245 01:30:54,864 --> 01:30:56,212 Z dobrého dôvodu 1246 01:30:56,446 --> 01:30:57,736 alebo ideály. 1247 01:31:01,224 --> 01:31:03,805 V tomto prípade mám na mysli krásu. 1248 01:31:04,537 --> 01:31:05,560 Viem. 1249 01:31:06,472 --> 01:31:09,390 Áno, to znie smiešne vo svete, v ktorom teraz žijeme. 1250 01:31:13,385 --> 01:31:15,382 Ale ja to tak vidím. 1251 01:31:17,624 --> 01:31:18,765 Narodil som sa. 1252 01:31:19,424 --> 01:31:20,684 V tomto meste. 1253 01:31:22,455 --> 01:31:23,517 Vyrastal som v tom. 1254 01:31:24,790 --> 01:31:26,144 Zvykol som si. 1255 01:31:26,940 --> 01:31:29,449 Tie úžasné veci ma obklopujú. 1256 01:31:30,275 --> 01:31:32,283 Akoby to bolo niečo normálne. 1257 01:31:33,521 --> 01:31:35,352 Zobudil som sa každý deň. 1258 01:31:36,060 --> 01:31:37,182 Žil som v raji. 1259 01:31:40,428 --> 01:31:42,907 Ako mnohí, aj ja som zlyhal. 1260 01:31:44,530 --> 01:31:47,511 Pretože neviem, ako oceniť túto krásu, kým tam je 1261 01:31:47,748 --> 01:31:50,994 centimeter po centimetri nezačali miznúť. 1262 01:31:53,089 --> 01:31:54,978 Všetci sme sa sami seba pýtali: 1263 01:31:56,129 --> 01:31:57,665 "Koho je to chyba?". 1264 01:32:04,512 --> 01:32:05,337 Turisti sú choroba. 1265 01:32:05,515 --> 01:32:06,754 Je to bolestivé. 1266 01:32:08,672 --> 01:32:11,860 Toto je skutočná pohroma nášho storočia. 1267 01:32:12,539 --> 01:32:13,816 Ako potkany. 1268 01:32:14,706 --> 01:32:16,755 Množia sa v miliónoch. 1269 01:32:17,866 --> 01:32:20,169 Rozmnožujú sa po celom svete. 1270 01:32:21,891 --> 01:32:23,197 Prevážajú sa. 1271 01:32:23,701 --> 01:32:27,146 Na tých ohavných obrovských výletných lodiach. 1272 01:32:29,625 --> 01:32:30,975 Presne ako ty. 1273 01:32:32,015 --> 01:32:33,973 Prinášajú do nášho mesta smrť. 1274 01:32:34,984 --> 01:32:37,151 Bez toho, aby si to uvedomoval. 1275 01:32:44,959 --> 01:32:46,117 Tak sme sa rozhodli 1276 01:32:48,908 --> 01:32:50,274 vytvárať strach, 1277 01:32:58,587 --> 01:33:00,101 skutočný strach, 1278 01:33:13,581 --> 01:33:15,747 únosy náhodných turistov 1279 01:33:15,986 --> 01:33:20,082 ukázať svetu, že Benátky už pre nich nie sú bezpečným miestom. 1280 01:33:21,299 --> 01:33:23,288 Že sa musia držať ďalej. 1281 01:33:27,058 --> 01:33:27,564 Ako sa máš. 1282 01:33:27,891 --> 01:33:28,891 Nezmysel. 1283 01:33:31,602 --> 01:33:33,086 Prišiel som s políciou. 1284 01:33:40,686 --> 01:33:41,687 Uvoľnite sa. 1285 01:33:42,973 --> 01:33:43,982 Uvoľnite sa. 1286 01:33:46,773 --> 01:33:48,999 Kanalizáciou začala tiecť krv. 1287 01:33:50,841 --> 01:33:52,324 Umýva nás. 1288 01:33:54,314 --> 01:33:56,094 Zoberie nás to so sebou. 1289 01:33:58,649 --> 01:34:03,190 Týmto končí virálne video, ktoré sa šíri po webe. 1290 01:34:03,547 --> 01:34:07,799 Dvaja preživší španielski turisti sa zotavujú v hoteli 1291 01:34:07,822 --> 01:34:09,223 čakaju na návrat do svojej krajiny. 1292 01:34:10,346 --> 01:34:12,096 Polícia vyšetruje únosy. 1293 01:34:12,512 --> 01:34:15,450 A ich spojenie s vraždami, ktoré sa odohrali tento týždeň. 1294 01:34:16,608 --> 01:34:17,608 Napriek 1295 01:34:23,401 --> 01:34:24,402 tomu ale 1296 01:34:25,094 --> 01:34:27,172 v živote to tak nie je vždy. 1297 01:34:28,833 --> 01:34:30,257 Ako si to človek želá. 1298 01:34:30,281 --> 01:34:37,281 Preložil: yibehiy615 87218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.