All language subtitles for The.Midwich.Cuckoos.S01E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,382 --> 00:00:03,082 I just found this at the school. 2 00:00:03,182 --> 00:00:04,642 I saw David there the other day. 3 00:00:04,742 --> 00:00:07,923 Rachel didn't deserve that, whatever she did. 4 00:00:08,023 --> 00:00:10,684 The government have a care order still active against you. 5 00:00:10,784 --> 00:00:13,044 Now it stops you from seeing David. 6 00:00:13,144 --> 00:00:15,285 Something happened at Winthorpe. We both know it. 7 00:00:15,385 --> 00:00:17,406 Having consulted with the children, 8 00:00:17,506 --> 00:00:21,727 it seems prudent to arrange their staggered departure 9 00:00:21,827 --> 00:00:22,887 from Midwich. 10 00:00:22,987 --> 00:00:25,207 I don't want to leave you. 11 00:00:25,307 --> 00:00:27,448 Your mother is going to miss you so much. 12 00:00:27,548 --> 00:00:29,969 She won't. None of you will. 13 00:00:30,069 --> 00:00:32,889 I will tell you everything when I get home. I promise. 14 00:00:32,989 --> 00:00:34,770 10:00, I'll be back. 15 00:00:34,870 --> 00:00:38,091 [♪♪♪] 16 00:00:38,191 --> 00:00:39,771 [ Door closes ] 17 00:00:39,871 --> 00:00:41,451 [ Birds chirping ] 18 00:00:41,551 --> 00:00:43,692 [ Car door opens ] 19 00:00:43,792 --> 00:00:45,092 [ Car door closes ] 20 00:00:45,192 --> 00:00:48,153 [ Grunts ] 21 00:00:50,594 --> 00:00:52,594 Hello? 22 00:00:53,114 --> 00:00:54,495 Hello! 23 00:00:54,595 --> 00:00:58,256 [♪♪♪] 24 00:00:58,356 --> 00:00:59,256 Susannah. 25 00:00:59,356 --> 00:01:05,177 [♪♪♪] 26 00:01:05,277 --> 00:01:07,458 [ Keys jangle ] 27 00:01:07,558 --> 00:01:09,738 Cassie? 28 00:01:09,838 --> 00:01:11,059 Cassie! 29 00:01:11,159 --> 00:01:14,300 [♪♪♪] 30 00:01:14,400 --> 00:01:15,580 Cassie. 31 00:01:15,680 --> 00:01:16,940 [♪♪♪] 32 00:01:17,040 --> 00:01:19,461 Cassie. Oh, no. 33 00:01:19,561 --> 00:01:21,701 [ Breathing rapidly ] 34 00:01:21,801 --> 00:01:25,982 [♪♪♪] 35 00:01:26,082 --> 00:01:29,683 [ Siren wailing ] 36 00:01:31,044 --> 00:01:33,144 Okay, now, Cassie, we're going to put this on. 37 00:01:33,244 --> 00:01:35,905 I just want you to breathe for me, okay? 38 00:01:36,005 --> 00:01:39,106 That's right. Just breathe. We're not far away, okay? 39 00:01:39,206 --> 00:01:41,146 - What did she take? - I don't... 40 00:01:41,246 --> 00:01:44,067 - What did she take? - I... I don't know. 41 00:01:44,167 --> 00:01:47,228 - Okay, that's fine. That's it. - You're doing great, Cassie. 42 00:01:47,328 --> 00:01:48,868 You're doing really well. 43 00:01:48,968 --> 00:01:50,969 You're doing brilliant. 44 00:01:51,449 --> 00:01:52,645 - [ Crying ] - You're gonna be alright. 45 00:01:52,729 --> 00:01:54,349 [♪♪♪] 46 00:01:54,449 --> 00:01:57,510 [ Women vocalizing eerily ] 47 00:01:57,610 --> 00:02:04,512 [♪♪♪] 48 00:02:04,612 --> 00:02:11,354 [♪♪♪] 49 00:02:11,454 --> 00:02:13,114 [ Monitor beeping steadily ] 50 00:02:13,214 --> 00:02:18,875 [♪♪♪] 51 00:02:18,975 --> 00:02:24,477 [♪♪♪] 52 00:02:24,577 --> 00:02:26,677 - Yeah. Like a zebra. - Can I sit down? 53 00:02:26,777 --> 00:02:28,094 Will you play in here for a second? 54 00:02:28,178 --> 00:02:30,358 - Can I sit? - Of course you can. 55 00:02:30,458 --> 00:02:32,119 You just play in there, okay, darling? 56 00:02:32,219 --> 00:02:36,280 [♪♪♪] 57 00:02:36,380 --> 00:02:39,120 [ Babbling ] 58 00:02:39,220 --> 00:02:45,522 [♪♪♪] 59 00:02:45,622 --> 00:02:51,784 [♪♪♪] 60 00:02:53,744 --> 00:02:55,644 Do you want some breakfast, love? 61 00:02:55,744 --> 00:03:01,566 [♪♪♪] 62 00:03:01,666 --> 00:03:03,566 We need to talk about Dad. 63 00:03:03,666 --> 00:03:11,666 [♪♪♪] 64 00:03:12,869 --> 00:03:20,869 [♪♪♪] 65 00:03:22,071 --> 00:03:23,131 [ Brakes squeal ] 66 00:03:23,231 --> 00:03:31,231 [♪♪♪] 67 00:03:32,113 --> 00:03:40,113 [♪♪♪] 68 00:03:41,036 --> 00:03:49,036 [♪♪♪] 69 00:03:49,798 --> 00:03:53,979 - Where were you? - You said 10:00. 70 00:03:54,079 --> 00:03:56,940 [♪♪♪] 71 00:03:57,040 --> 00:03:59,140 I was at the school. 72 00:03:59,240 --> 00:04:01,241 I got locked in. 73 00:04:02,121 --> 00:04:04,201 You just lie... 74 00:04:05,242 --> 00:04:07,302 - ...all the time. - No, Cassie. 75 00:04:07,402 --> 00:04:09,343 Mum, just go. 76 00:04:09,443 --> 00:04:11,443 [ Sighs ] 77 00:04:17,445 --> 00:04:19,725 It's always the same thing. 78 00:04:23,886 --> 00:04:26,347 I need you... 79 00:04:26,447 --> 00:04:28,267 and you're not there. 80 00:04:28,367 --> 00:04:35,949 [♪♪♪] 81 00:04:36,049 --> 00:04:37,229 [ Sighs ] 82 00:04:37,329 --> 00:04:41,951 [♪♪♪] 83 00:04:42,051 --> 00:04:43,311 Get some rest. 84 00:04:43,411 --> 00:04:48,912 [♪♪♪] 85 00:04:49,012 --> 00:04:50,353 [ Sighs ] 86 00:04:50,453 --> 00:04:58,453 [♪♪♪] 87 00:04:59,055 --> 00:05:07,055 [♪♪♪] 88 00:05:07,577 --> 00:05:09,878 - Hey. - Hey. 89 00:05:09,978 --> 00:05:11,558 How is she? 90 00:05:11,658 --> 00:05:14,599 Uh, physically, she's going to be okay. 91 00:05:14,699 --> 00:05:17,799 Got of it out of the system, but, um... 92 00:05:17,899 --> 00:05:19,900 I'm sorry. 93 00:05:21,260 --> 00:05:22,801 Where's Westcott? 94 00:05:22,901 --> 00:05:23,961 He's gone to Winthorpe. 95 00:05:24,061 --> 00:05:27,482 Preparing the children's move. 96 00:05:27,582 --> 00:05:30,503 - We're gonna speak to him alone. - Susannah. 97 00:05:33,063 --> 00:05:35,064 I know there's something wrong. 98 00:05:36,264 --> 00:05:38,264 Can you speak to me too? 99 00:05:38,825 --> 00:05:40,825 Please. 100 00:05:45,906 --> 00:05:48,727 The Nordosk file. 101 00:05:48,827 --> 00:05:50,167 Is it still here? 102 00:05:50,267 --> 00:05:53,568 [♪♪♪] 103 00:05:53,668 --> 00:05:54,929 Thanks. 104 00:05:55,029 --> 00:06:02,090 [♪♪♪] 105 00:06:02,190 --> 00:06:09,292 [♪♪♪] 106 00:06:09,392 --> 00:06:16,454 [♪♪♪] 107 00:06:16,554 --> 00:06:18,054 No survivors. 108 00:06:18,154 --> 00:06:24,896 [♪♪♪] 109 00:06:24,996 --> 00:06:31,778 [♪♪♪] 110 00:06:31,878 --> 00:06:38,419 [♪♪♪] 111 00:06:38,519 --> 00:06:39,980 [ Door closes ] 112 00:06:40,080 --> 00:06:46,661 [♪♪♪] 113 00:06:46,761 --> 00:06:53,183 [♪♪♪] 114 00:06:53,283 --> 00:06:55,584 What's going on? 115 00:06:55,684 --> 00:06:58,324 Mr. Haynes went to the school last night. 116 00:06:59,364 --> 00:07:01,365 So? 117 00:07:02,925 --> 00:07:05,366 We think you told him to go there. 118 00:07:08,287 --> 00:07:09,987 Hannah, he didn't say anything. 119 00:07:10,087 --> 00:07:11,187 Don't lie. 120 00:07:11,287 --> 00:07:16,869 [♪♪♪] 121 00:07:16,969 --> 00:07:18,749 Are you trying to hurt us? 122 00:07:18,849 --> 00:07:26,849 [♪♪♪] 123 00:07:27,331 --> 00:07:28,752 Where's Ellie? 124 00:07:28,852 --> 00:07:35,873 [♪♪♪] 125 00:07:35,973 --> 00:07:38,794 [ Energy warbling ] 126 00:07:38,894 --> 00:07:40,835 [ Locks click ] 127 00:07:40,935 --> 00:07:42,875 [ Babbling ] 128 00:07:42,975 --> 00:07:46,556 [ Water trickling ] 129 00:07:46,656 --> 00:07:48,917 - [ Pounding ] - Ellie! 130 00:07:49,017 --> 00:07:50,997 Hannah, please. Please don't do this. 131 00:07:51,097 --> 00:07:53,558 - Who did the police go with? - Ellie! 132 00:07:53,658 --> 00:07:55,638 - What did he find? - Please, that is your sister! 133 00:07:55,738 --> 00:07:56,639 Hannah! 134 00:07:56,739 --> 00:08:00,880 [ Pounding ] 135 00:08:00,980 --> 00:08:02,800 - Ellie! - Hannah, please, 136 00:08:02,900 --> 00:08:05,001 - she could hurt herself. - Then tell me! 137 00:08:05,101 --> 00:08:10,522 [♪♪♪] 138 00:08:10,622 --> 00:08:12,622 Who did he go with, Dad? 139 00:08:13,223 --> 00:08:15,003 Was it Dr. Zellaby? 140 00:08:15,103 --> 00:08:17,204 Sam! 141 00:08:17,304 --> 00:08:18,404 Yes. 142 00:08:18,504 --> 00:08:19,740 [ Energy warbling, locks click ] 143 00:08:19,824 --> 00:08:24,405 [♪♪♪] 144 00:08:24,505 --> 00:08:27,086 Hey, darling. It's okay. 145 00:08:27,186 --> 00:08:28,206 You're okay, aren't you? 146 00:08:28,306 --> 00:08:31,327 [ Babbling ] 147 00:08:31,427 --> 00:08:34,288 - Yeah. - [ Sighs ] 148 00:08:34,388 --> 00:08:37,129 [ Babbling ] 149 00:08:37,229 --> 00:08:38,649 Huh? 150 00:08:38,749 --> 00:08:40,385 - [ Energy warbling ] - Think back to that day 151 00:08:40,469 --> 00:08:41,730 at Winthorpe. 152 00:08:41,830 --> 00:08:43,530 What happened? 153 00:08:43,630 --> 00:08:45,411 We were in the testing room. 154 00:08:45,511 --> 00:08:48,251 And you felt sleepy. Yes? 155 00:08:48,351 --> 00:08:51,572 [♪♪♪] 156 00:08:51,672 --> 00:08:53,933 Evie looked through the window. 157 00:08:54,033 --> 00:08:58,414 - Towards the parade ground. - Yes, towards the soldiers. 158 00:08:58,514 --> 00:09:00,414 And what about Westcott? 159 00:09:00,514 --> 00:09:03,375 Did he fall asleep? 160 00:09:03,475 --> 00:09:04,735 Did you see him wake up? 161 00:09:04,835 --> 00:09:06,576 - I don't know. - Well, think. 162 00:09:06,676 --> 00:09:08,676 Bryony, please think. 163 00:09:10,397 --> 00:09:12,497 No. 164 00:09:12,597 --> 00:09:13,858 I don't think so. 165 00:09:13,958 --> 00:09:17,619 [♪♪♪] 166 00:09:17,719 --> 00:09:19,659 And what happened when you woke up? 167 00:09:19,759 --> 00:09:22,100 [♪♪♪] 168 00:09:22,200 --> 00:09:23,500 There was a noise. 169 00:09:23,600 --> 00:09:26,021 [ Gunshots firing rapidly, shells clattering ] 170 00:09:26,121 --> 00:09:27,221 Like a gunshot? 171 00:09:27,321 --> 00:09:29,101 [♪♪♪] 172 00:09:29,201 --> 00:09:31,182 Yes. 173 00:09:31,282 --> 00:09:32,782 Yeah. 174 00:09:32,882 --> 00:09:34,183 I heard enough. 175 00:09:34,283 --> 00:09:42,145 [♪♪♪] 176 00:09:42,245 --> 00:09:44,185 [ Gunshots firing rapidly, shells clattering ] 177 00:09:44,285 --> 00:09:51,707 [♪♪♪] 178 00:09:51,807 --> 00:09:59,029 [♪♪♪] 179 00:09:59,129 --> 00:10:06,591 [♪♪♪] 180 00:10:06,691 --> 00:10:08,691 Hi, Mum. 181 00:10:11,492 --> 00:10:13,472 What are you doing here? 182 00:10:13,572 --> 00:10:15,573 Where's Granny? 183 00:10:16,213 --> 00:10:19,094 She's... She's gone. Why? 184 00:10:20,694 --> 00:10:22,695 Did you hurt yourself? 185 00:10:28,336 --> 00:10:30,336 Yeah. 186 00:10:32,137 --> 00:10:34,137 I'm... I'm okay now. 187 00:10:37,378 --> 00:10:41,839 [♪♪♪] 188 00:10:41,939 --> 00:10:43,680 [ Sniffles ] 189 00:10:43,780 --> 00:10:45,880 [♪♪♪] 190 00:10:45,980 --> 00:10:49,241 You have to contact London and tell them what's happened. 191 00:10:49,341 --> 00:10:52,282 The children have taken over a squadron of soldiers. 192 00:10:52,382 --> 00:10:54,602 Westcott is planning to help them. 193 00:10:54,702 --> 00:10:57,443 - Why? - Because he is one of them. 194 00:10:57,543 --> 00:10:59,204 What are you doing, Dr. Zellaby? 195 00:10:59,304 --> 00:11:02,844 [♪♪♪] 196 00:11:02,944 --> 00:11:04,925 Hello, Joe. 197 00:11:05,025 --> 00:11:07,025 Uh... 198 00:11:07,346 --> 00:11:11,327 I'm just talking to DCI Haynes about my daughter. 199 00:11:11,427 --> 00:11:13,247 She's been taken unwell. 200 00:11:13,347 --> 00:11:15,347 You should come with me. 201 00:11:16,948 --> 00:11:17,968 Mum... 202 00:11:18,068 --> 00:11:20,169 Hmm? 203 00:11:20,269 --> 00:11:22,009 What did Granny tell you? 204 00:11:22,109 --> 00:11:27,170 [♪♪♪] 205 00:11:27,270 --> 00:11:32,132 [♪♪♪] 206 00:11:32,232 --> 00:11:34,992 Did she tell you what she saw in the school? 207 00:11:36,913 --> 00:11:39,453 No. 208 00:11:39,553 --> 00:11:41,774 She didn't tell me anything. I promise. 209 00:11:41,874 --> 00:11:49,874 [♪♪♪] 210 00:11:50,596 --> 00:11:52,177 You don't touch her, Joe. 211 00:11:52,277 --> 00:11:53,937 [ Energy warbling ] 212 00:11:54,037 --> 00:11:55,697 [ Women gasp ] 213 00:11:55,797 --> 00:11:59,258 [♪♪♪] 214 00:11:59,358 --> 00:12:01,499 Okay. 215 00:12:01,599 --> 00:12:04,360 It's okay. I'm coming. 216 00:12:05,760 --> 00:12:07,140 It's okay. I'm coming. 217 00:12:07,240 --> 00:12:09,861 [♪♪♪] 218 00:12:09,961 --> 00:12:11,221 I'm coming. 219 00:12:11,321 --> 00:12:15,822 [♪♪♪] 220 00:12:15,922 --> 00:12:17,063 Paul? 221 00:12:17,163 --> 00:12:18,303 Paul, wake up! 222 00:12:18,403 --> 00:12:22,624 [♪♪♪] 223 00:12:22,724 --> 00:12:26,625 - What did you see at the school? - What do you know? 224 00:12:26,725 --> 00:12:28,506 Joe, listen to me. 225 00:12:28,606 --> 00:12:31,106 I'm your friend. I'm not your enemy. 226 00:12:31,206 --> 00:12:34,347 - You're lying, Dr. Zellaby. - No. No, I promise. 227 00:12:34,447 --> 00:12:37,668 I know nothing. I know absolutely nothing. 228 00:12:37,768 --> 00:12:39,948 [ Breathing heavily ] 229 00:12:40,048 --> 00:12:42,509 I haven't finished talking to you, Dr. Zellaby. 230 00:12:42,609 --> 00:12:45,050 [ Energy warbling ] 231 00:12:47,970 --> 00:12:49,831 [ Glass cracking ] 232 00:12:49,931 --> 00:12:51,931 Joe. 233 00:12:53,252 --> 00:12:54,232 Joe. 234 00:12:54,332 --> 00:12:56,312 [♪♪♪] 235 00:12:56,412 --> 00:12:58,313 Don't do this, Joe. 236 00:12:58,413 --> 00:13:02,314 [♪♪♪] 237 00:13:02,414 --> 00:13:03,474 Joe. 238 00:13:03,574 --> 00:13:07,955 [ Energy warbling ] 239 00:13:08,055 --> 00:13:09,436 [ Gunshots firing ] 240 00:13:09,536 --> 00:13:10,436 [ Gasps ] 241 00:13:10,536 --> 00:13:18,118 [♪♪♪] 242 00:13:18,218 --> 00:13:20,678 [ Exhales sharply ] 243 00:13:20,778 --> 00:13:22,839 [ Breathing rapidly ] 244 00:13:22,939 --> 00:13:30,881 [♪♪♪] 245 00:13:30,981 --> 00:13:32,681 [ Footsteps rapidly approaching ] 246 00:13:32,781 --> 00:13:35,002 - [ Gunshots fire ] - [ Yelps ] 247 00:13:35,102 --> 00:13:36,882 [ Gunshot fires ] 248 00:13:36,982 --> 00:13:44,164 [♪♪♪] 249 00:13:44,264 --> 00:13:46,165 Joe. 250 00:13:46,265 --> 00:13:47,485 Joe. 251 00:13:47,585 --> 00:13:49,866 [ Gunshot fires in distance, clattering ] 252 00:13:51,146 --> 00:13:53,146 Nathan? 253 00:13:55,147 --> 00:13:56,567 Nathan, are you okay? 254 00:13:56,667 --> 00:13:58,408 [ Breathing rapidly ] 255 00:13:58,508 --> 00:14:01,488 Nathan? 256 00:14:01,588 --> 00:14:03,129 What's going on? 257 00:14:03,229 --> 00:14:05,289 What happened? 258 00:14:05,389 --> 00:14:06,690 Baby? 259 00:14:06,790 --> 00:14:09,090 [♪♪♪] 260 00:14:09,190 --> 00:14:11,491 [ Breathing heavily ] 261 00:14:11,591 --> 00:14:13,871 - [ Distorted ] Hannah? - Hannah? 262 00:14:15,592 --> 00:14:17,972 - Evie? Evie? Evie? - Evie, what's wrong? 263 00:14:18,072 --> 00:14:20,773 - Evie? Evie, what's wrong? Evie? - I have to go. 264 00:14:20,873 --> 00:14:23,894 - No, no, no. Please. Please. - Please, Evie, please don't... 265 00:14:23,994 --> 00:14:27,615 Please don't leave me. Please. Please just wait. Just... 266 00:14:27,715 --> 00:14:30,095 You... You... You could take me with you. 267 00:14:30,195 --> 00:14:37,457 [♪♪♪] 268 00:14:37,557 --> 00:14:44,979 [♪♪♪] 269 00:14:45,079 --> 00:14:52,341 [♪♪♪] 270 00:14:52,441 --> 00:14:55,502 - [ Exhales sharply ] - Come on, soldier. 271 00:14:55,602 --> 00:14:56,862 [ Sniffles ] 272 00:14:56,962 --> 00:15:03,424 [♪♪♪] 273 00:15:03,524 --> 00:15:04,704 [ Shoes scuffle ] 274 00:15:04,804 --> 00:15:11,186 [♪♪♪] 275 00:15:11,286 --> 00:15:17,867 [♪♪♪] 276 00:15:17,967 --> 00:15:19,968 Curtis! 277 00:15:23,128 --> 00:15:25,129 I'm taking him away. 278 00:15:25,529 --> 00:15:27,950 Please. 279 00:15:28,050 --> 00:15:29,630 You won't make it. 280 00:15:29,730 --> 00:15:31,731 Why should I listen to you? 281 00:15:32,811 --> 00:15:34,231 They won't let you leave. 282 00:15:34,331 --> 00:15:35,792 They'll... 283 00:15:35,892 --> 00:15:38,152 They'll kill you, and they'll kill David. 284 00:15:38,252 --> 00:15:44,714 [♪♪♪] 285 00:15:44,814 --> 00:15:51,115 [♪♪♪] 286 00:15:51,215 --> 00:15:52,836 You brought them here. 287 00:15:52,936 --> 00:15:54,936 No. 288 00:15:55,817 --> 00:15:57,117 You did. 289 00:15:57,217 --> 00:15:58,917 [ Inhales sharply ] 290 00:15:59,017 --> 00:16:02,118 [♪♪♪] 291 00:16:02,218 --> 00:16:04,599 Let... us... 292 00:16:04,699 --> 00:16:07,199 [ Energy warbling ] 293 00:16:07,299 --> 00:16:09,120 ...go! 294 00:16:09,220 --> 00:16:10,440 [ Grunts ] 295 00:16:10,540 --> 00:16:12,921 [♪♪♪] 296 00:16:13,021 --> 00:16:14,201 No. 297 00:16:14,301 --> 00:16:15,401 No, Hannah. 298 00:16:15,501 --> 00:16:16,882 [ Grunts ] 299 00:16:16,982 --> 00:16:18,982 No. No. No. 300 00:16:19,782 --> 00:16:22,243 No. No! Hannah, don't! 301 00:16:22,343 --> 00:16:24,724 Hannah! No, Hannah! Don't! 302 00:16:24,824 --> 00:16:25,524 Hannah! 303 00:16:25,624 --> 00:16:26,884 [ Gunshot fires ] 304 00:16:26,984 --> 00:16:29,525 [♪♪♪] 305 00:16:29,625 --> 00:16:31,405 [ Gasping ] 306 00:16:31,505 --> 00:16:36,847 [♪♪♪] 307 00:16:36,947 --> 00:16:37,887 Oh. 308 00:16:37,987 --> 00:16:45,987 [♪♪♪] 309 00:16:47,989 --> 00:16:55,989 [♪♪♪] 310 00:16:57,992 --> 00:17:05,992 [♪♪♪] 311 00:17:07,994 --> 00:17:15,994 [♪♪♪] 312 00:17:17,997 --> 00:17:25,997 [♪♪♪] 313 00:17:27,839 --> 00:17:31,600 [ Siren wailing in distance, police radio chatter ] 314 00:17:33,000 --> 00:17:35,001 Excuse me, have you seen my daughter? 315 00:17:45,644 --> 00:17:47,724 [ Cellphone ringing, vibrating ] 316 00:17:51,645 --> 00:17:53,646 [ Ringing, vibrating stop ] 317 00:17:59,047 --> 00:18:00,867 Cassie? 318 00:18:00,967 --> 00:18:02,968 Cassie! 319 00:18:04,448 --> 00:18:06,549 Cassie? 320 00:18:06,649 --> 00:18:07,709 Cassie! 321 00:18:07,809 --> 00:18:08,909 [ Cellphone ringing ] 322 00:18:09,009 --> 00:18:12,470 [ Sighs ] 323 00:18:12,570 --> 00:18:13,991 Yeah? 324 00:18:14,091 --> 00:18:15,511 Hi, Granny. 325 00:18:15,611 --> 00:18:17,872 Evie, where's Cassie? 326 00:18:17,972 --> 00:18:20,192 - She's where she wants to be. - Listen to me. 327 00:18:20,292 --> 00:18:21,993 Cassie took pills last night. 328 00:18:22,093 --> 00:18:24,433 We know. 329 00:18:24,533 --> 00:18:26,114 She needs medical supervision. 330 00:18:26,214 --> 00:18:28,954 She's coming with us to Winthorpe. She wants to leave. 331 00:18:29,054 --> 00:18:31,515 You listen to me. You bring her back here right now. 332 00:18:31,615 --> 00:18:33,355 An army bus will travel from Winthorpe 333 00:18:33,455 --> 00:18:35,196 to pick us up tomorrow morning. 334 00:18:35,296 --> 00:18:37,036 Cassie will travel with us. 335 00:18:37,136 --> 00:18:39,937 She'll be safe as long as you do as we say. 336 00:18:40,857 --> 00:18:42,558 Don't cause trouble. 337 00:18:42,658 --> 00:18:46,199 [♪♪♪] 338 00:18:46,299 --> 00:18:48,299 [ Sighs ] 339 00:18:51,380 --> 00:18:53,200 [♪♪♪] 340 00:18:53,300 --> 00:18:54,881 [ Cellphone chimes ] 341 00:18:54,981 --> 00:19:01,562 [♪♪♪] 342 00:19:01,662 --> 00:19:08,204 [♪♪♪] 343 00:19:08,304 --> 00:19:09,444 [ Brakes screech ] 344 00:19:09,544 --> 00:19:12,365 [♪♪♪] 345 00:19:12,465 --> 00:19:17,726 He rushed into the house, said he couldn't stay. 346 00:19:17,826 --> 00:19:22,367 He said someone else would come pick up his stuff. 347 00:19:22,467 --> 00:19:25,848 He gave me this hug. 348 00:19:25,948 --> 00:19:27,809 It felt like he didn't want to let go, 349 00:19:27,909 --> 00:19:29,909 you know? 350 00:19:31,630 --> 00:19:33,770 Then he just left. 351 00:19:33,870 --> 00:19:35,371 His eyes had nothing in them. 352 00:19:35,471 --> 00:19:37,471 They were just empty. 353 00:19:40,792 --> 00:19:42,792 Then I found this. 354 00:19:48,114 --> 00:19:50,114 This is Nathan's? 355 00:19:51,795 --> 00:19:53,955 He doesn't want to be one of them. I know he doesn't. 356 00:19:55,956 --> 00:19:59,016 So why did you go with them? 357 00:19:59,116 --> 00:20:00,777 He scared. 358 00:20:00,877 --> 00:20:03,538 But why won't he talk to me? 359 00:20:03,638 --> 00:20:05,378 I'm his mother. I don't care what they say. 360 00:20:05,478 --> 00:20:07,178 I'm his mother. 361 00:20:07,278 --> 00:20:10,979 Paul, you have to find him. 362 00:20:11,079 --> 00:20:13,080 Bring him back. 363 00:20:14,280 --> 00:20:17,141 Promise me. 364 00:20:17,241 --> 00:20:19,541 I want you to go to my house. 365 00:20:19,641 --> 00:20:21,302 Wait for me there. 366 00:20:21,402 --> 00:20:23,402 I'm going to get him back, okay? 367 00:20:26,203 --> 00:20:28,584 [♪♪♪] 368 00:20:28,684 --> 00:20:32,085 [ Police radio chatter ] 369 00:20:34,285 --> 00:20:37,066 - We're one of the parents. - Go through. 370 00:20:37,166 --> 00:20:39,386 [♪♪♪] 371 00:20:39,486 --> 00:20:42,427 [ Ambulance door closes, engine starts ] 372 00:20:42,527 --> 00:20:49,869 [♪♪♪] 373 00:20:49,969 --> 00:20:57,191 [♪♪♪] 374 00:20:57,291 --> 00:20:58,751 What's going on? 375 00:20:58,851 --> 00:21:00,792 - Where's Hannah? - Is she with you? 376 00:21:00,892 --> 00:21:02,392 No, she just left the house. 377 00:21:02,492 --> 00:21:04,993 - Lily-Grace did the same. - I can't find her anywhere. 378 00:21:05,093 --> 00:21:06,353 What is going on? 379 00:21:06,453 --> 00:21:07,993 I can't get Sunny on the phone. 380 00:21:08,093 --> 00:21:10,194 - Yeah, Olive's gone. - I can't find her. 381 00:21:10,294 --> 00:21:12,194 I overheard Bryony talking. 382 00:21:12,294 --> 00:21:14,635 The children have locked themselves in the school. 383 00:21:14,735 --> 00:21:16,475 Let's get up there, all of us. 384 00:21:16,575 --> 00:21:17,756 Let's just wait, Maria. 385 00:21:17,856 --> 00:21:20,516 For what? For them to leave? 386 00:21:20,616 --> 00:21:21,997 They shot one of them, Sam. 387 00:21:22,097 --> 00:21:24,718 They have to know we had nothing to do with this. 388 00:21:24,818 --> 00:21:27,118 Excuse me. What is going on? 389 00:21:27,218 --> 00:21:28,999 - Is it true? - Are they at the school? 390 00:21:29,099 --> 00:21:31,759 We're getting more information as soon as we can. 391 00:21:31,859 --> 00:21:34,160 Why is the army here? 392 00:21:34,260 --> 00:21:35,880 - Army? - What army? 393 00:21:35,980 --> 00:21:38,721 Yes, there were in our street. 394 00:21:38,821 --> 00:21:41,282 You don't know what's happening, do you? 395 00:21:41,382 --> 00:21:42,602 Oh, my God. 396 00:21:42,702 --> 00:21:45,403 [ Vehicles approaching ] 397 00:21:45,503 --> 00:21:51,284 [♪♪♪] 398 00:21:51,384 --> 00:21:57,045 [♪♪♪] 399 00:21:57,145 --> 00:22:00,326 - Major Craig Seymour. - Good afternoon. 400 00:22:00,426 --> 00:22:04,527 I have authority under the Civil Contingencies Act of 2004 401 00:22:04,627 --> 00:22:07,608 to take command of the Ward 300 operation. 402 00:22:07,708 --> 00:22:10,089 I'm implementing a full curfew for tonight. 403 00:22:10,189 --> 00:22:12,369 Everyone is to return home immediately 404 00:22:12,469 --> 00:22:14,490 and wait in their homes. 405 00:22:14,590 --> 00:22:16,530 Why? Wait for what? 406 00:22:16,630 --> 00:22:19,171 [♪♪♪] 407 00:22:19,271 --> 00:22:20,811 Just do as I say, please. 408 00:22:20,911 --> 00:22:23,252 Let's move these people out of here. 409 00:22:23,352 --> 00:22:24,812 Make sure they get home safely. 410 00:22:24,912 --> 00:22:28,013 [ Indistinct conversations ] 411 00:22:28,113 --> 00:22:34,095 [♪♪♪] 412 00:22:34,195 --> 00:22:36,495 [ Door opens ] 413 00:22:36,595 --> 00:22:40,876 [ Birds chirping in distance ] 414 00:22:54,080 --> 00:22:56,060 Stairs right! 415 00:22:56,160 --> 00:22:58,421 We're looking for DCI Paul Haynes. Is he here? 416 00:22:58,521 --> 00:23:00,561 W-What's going on? 417 00:23:03,722 --> 00:23:06,423 - What's going on? - Where is DCI Haynes? 418 00:23:06,523 --> 00:23:14,523 [♪♪♪] 419 00:23:15,365 --> 00:23:23,365 [♪♪♪] 420 00:23:24,207 --> 00:23:32,207 [♪♪♪] 421 00:23:33,009 --> 00:23:41,009 [♪♪♪] 422 00:23:41,691 --> 00:23:49,691 [♪♪♪] 423 00:23:50,533 --> 00:23:52,534 [ Knocking ] 424 00:23:54,534 --> 00:23:56,535 [ Sighs ] 425 00:24:07,137 --> 00:24:09,198 - You okay? - [ Inhales sharply ] 426 00:24:09,298 --> 00:24:12,639 - Yeah. You see the soldiers? - Yeah. 427 00:24:12,739 --> 00:24:14,359 They're from Winthorpe. 428 00:24:14,459 --> 00:24:19,080 - Blank faces, nothing going on. - Obeying orders. 429 00:24:19,180 --> 00:24:21,881 - We need to stop this, Susannah. - I know. 430 00:24:21,981 --> 00:24:24,458 - Yeah. I'm going to go in there. - I'm going to go into the school. 431 00:24:24,542 --> 00:24:25,818 - No. - Yeah. I'm going to find a way, 432 00:24:25,902 --> 00:24:27,659 - and I'm going to speak to them. - You can't. 433 00:24:27,743 --> 00:24:29,483 You can't go in there because they will do 434 00:24:29,583 --> 00:24:31,844 exactly to you what they did to Curtis. 435 00:24:31,944 --> 00:24:33,984 Well, what the fuck are we going to do? 436 00:24:45,307 --> 00:24:48,848 The children must not leave Midwich. 437 00:24:48,948 --> 00:24:53,489 If they reach Winthorpe, they'll take control of another platoon, 438 00:24:53,589 --> 00:24:55,589 and then the whole army. 439 00:24:56,550 --> 00:24:58,290 This is a takeover, 440 00:24:58,390 --> 00:25:02,091 Paul, and we have to stop them. 441 00:25:02,191 --> 00:25:04,192 How? 442 00:25:04,992 --> 00:25:08,933 The children are taking a military bus tomorrow morning. 443 00:25:09,033 --> 00:25:11,313 All of them will be on board. 444 00:25:15,634 --> 00:25:17,095 Are you saying...? 445 00:25:17,195 --> 00:25:19,295 Yeah. 446 00:25:19,395 --> 00:25:21,396 This is our only chance. 447 00:25:22,516 --> 00:25:24,517 Do you think you can do it? 448 00:25:27,637 --> 00:25:29,638 [ Sighs ] 449 00:25:31,038 --> 00:25:34,419 - Where are you going? - They have Cassie. 450 00:25:34,519 --> 00:25:37,060 I have to stop her going with them. 451 00:25:37,160 --> 00:25:39,160 I have to try. 452 00:25:41,521 --> 00:25:43,521 Susannah. 453 00:25:47,402 --> 00:25:49,463 [ Inhales sharply ] 454 00:25:49,563 --> 00:25:51,643 Nathan left me this. 455 00:25:58,965 --> 00:26:00,641 Well, how did you write this without them knowing? 456 00:26:00,725 --> 00:26:03,066 He uses pain to block the hive. 457 00:26:03,166 --> 00:26:05,167 He doesn't want to be a part of them anymore. 458 00:26:08,567 --> 00:26:10,568 Get him out of there please. 459 00:26:14,089 --> 00:26:22,089 [♪♪♪] 460 00:26:23,371 --> 00:26:31,371 [♪♪♪] 461 00:26:32,733 --> 00:26:34,554 [ Exhales sharply ] 462 00:26:34,654 --> 00:26:37,915 [♪♪♪] 463 00:26:38,015 --> 00:26:40,195 [ Beeping, lock disengages ] 464 00:26:40,295 --> 00:26:48,295 [♪♪♪] 465 00:26:49,257 --> 00:26:51,258 Hello. 466 00:26:53,779 --> 00:26:58,440 Hello, Olive. How are you? 467 00:26:58,540 --> 00:27:00,080 You should be at home. 468 00:27:00,180 --> 00:27:03,221 I'm... I came to speak to Evie. 469 00:27:05,301 --> 00:27:06,802 I'm alone. 470 00:27:06,902 --> 00:27:08,082 You can't come in. 471 00:27:08,182 --> 00:27:11,483 Well, ask Evie to come out then, would you? 472 00:27:11,583 --> 00:27:13,723 We are all Evie. 473 00:27:13,823 --> 00:27:15,604 No, darling. 474 00:27:15,704 --> 00:27:18,125 No, you're not. 475 00:27:18,225 --> 00:27:19,365 Not quite. 476 00:27:19,465 --> 00:27:27,465 [♪♪♪] 477 00:27:29,387 --> 00:27:37,387 [♪♪♪] 478 00:27:39,390 --> 00:27:47,390 [♪♪♪] 479 00:27:49,152 --> 00:27:52,093 - What is this, Granny? - I want to come with you. 480 00:27:52,193 --> 00:27:54,854 I know that Cassie's in there, and I want to come too. 481 00:27:54,954 --> 00:27:56,774 If caused us enough trouble already. 482 00:27:56,874 --> 00:27:58,134 It was never my intention. 483 00:27:58,234 --> 00:28:00,735 But you lied to me about Mr. Westcott. 484 00:28:00,835 --> 00:28:02,511 You never told me that he was the only survivor 485 00:28:02,595 --> 00:28:04,636 from the first landing. 486 00:28:08,677 --> 00:28:10,938 I know about the Winthorpe platoon, 487 00:28:11,038 --> 00:28:13,258 that you're using them to expand your power 488 00:28:13,358 --> 00:28:16,499 so you can take over here and then... 489 00:28:16,599 --> 00:28:18,599 and then who knows? 490 00:28:20,920 --> 00:28:23,881 So you'll either have to take me with you or kill me. 491 00:28:25,281 --> 00:28:33,281 [♪♪♪] 492 00:28:33,763 --> 00:28:37,744 - It seems you know about me. - Yes. 493 00:28:37,844 --> 00:28:40,905 And now I understand why they're so important to you. 494 00:28:41,005 --> 00:28:43,145 40 years is a long time to be alone. 495 00:28:43,245 --> 00:28:47,547 40 years is nothing when you've lost everyone. 496 00:28:47,647 --> 00:28:51,988 My hive died, burnt alive by your bombs. 497 00:28:52,088 --> 00:28:55,669 These children are a superior evolution. 498 00:28:55,769 --> 00:29:00,270 But they are, for now, still children. 499 00:29:00,370 --> 00:29:01,750 They need my protection. 500 00:29:01,850 --> 00:29:04,751 - And they need mine. - I disagree. You are the threat. 501 00:29:04,851 --> 00:29:06,911 [ Scoffs ] What threat? 502 00:29:07,011 --> 00:29:10,272 I love them. I've always looked after them. 503 00:29:10,372 --> 00:29:12,193 I love them maybe even more than you do. 504 00:29:12,293 --> 00:29:14,393 - That's a lie. - No. 505 00:29:14,493 --> 00:29:17,474 No, it's not a lie. I love you. 506 00:29:17,574 --> 00:29:18,754 I always have. 507 00:29:18,854 --> 00:29:21,235 You're human. 508 00:29:21,335 --> 00:29:23,655 Humans cheat and deceive. 509 00:29:24,416 --> 00:29:27,956 - Lily-Grace, come out here! - Front gates. 510 00:29:28,056 --> 00:29:29,477 - What's happening? - Mary-Ann. 511 00:29:29,577 --> 00:29:30,477 - Mary-Ann. - Mary-Ann. 512 00:29:30,577 --> 00:29:36,559 [♪♪♪] 513 00:29:36,659 --> 00:29:39,199 - Mum, what are you doing here? - Can't you just leave me alone? 514 00:29:39,299 --> 00:29:42,240 - I can't. - I don't want you here. 515 00:29:42,340 --> 00:29:44,761 If you reject me, they won't just let me leave. 516 00:29:44,861 --> 00:29:46,921 - They will kill me. - No, they won't. 517 00:29:47,021 --> 00:29:49,242 Lily-Grace! I want to see her! 518 00:29:49,342 --> 00:29:53,123 Can you just... just let me speak to her, please? 519 00:29:53,223 --> 00:29:55,223 Please? 520 00:29:58,344 --> 00:30:01,885 Lily, listen to me, please? 521 00:30:01,985 --> 00:30:04,165 I just want to say goodbye. 522 00:30:04,265 --> 00:30:07,566 [ Voice breaking ] Just one hug. Please? 523 00:30:07,666 --> 00:30:09,447 Let me through? 524 00:30:09,547 --> 00:30:11,567 Go home, Mum. 525 00:30:11,667 --> 00:30:13,448 One hug. 526 00:30:13,548 --> 00:30:15,548 That's all I want. 527 00:30:21,270 --> 00:30:25,211 [ Crying ] 528 00:30:25,311 --> 00:30:27,311 Thank you. 529 00:30:39,434 --> 00:30:42,815 Go home, Mum. 530 00:30:42,915 --> 00:30:44,615 No, you're coming with me! 531 00:30:44,715 --> 00:30:47,656 - Mum. - I'm taking her with me! 532 00:30:47,756 --> 00:30:50,297 Evie. 533 00:30:50,397 --> 00:30:51,777 Let go. 534 00:30:51,877 --> 00:30:54,418 [ Energy warbling ] 535 00:30:54,518 --> 00:30:55,938 [ Gunshots firing rapidly ] 536 00:30:56,038 --> 00:30:59,419 [ Gasps ] 537 00:30:59,519 --> 00:31:04,940 [♪♪♪] 538 00:31:05,040 --> 00:31:10,342 [♪♪♪] 539 00:31:10,442 --> 00:31:12,442 We had no choice. 540 00:31:15,723 --> 00:31:17,723 I know. 541 00:31:19,884 --> 00:31:21,885 I'm on your side. 542 00:31:25,285 --> 00:31:27,626 Evie... 543 00:31:27,726 --> 00:31:29,846 you're better than us. 544 00:31:31,287 --> 00:31:33,948 You don't hurt each other. You're not... 545 00:31:34,048 --> 00:31:36,868 You're not angry or jealous. 546 00:31:36,968 --> 00:31:40,269 I... I thought that we could learn that from you... 547 00:31:40,369 --> 00:31:41,629 but we'll never change. 548 00:31:41,729 --> 00:31:44,710 We're a flawed creature, 549 00:31:44,810 --> 00:31:47,231 and our time on this earth is over. 550 00:31:47,331 --> 00:31:48,951 So... 551 00:31:49,051 --> 00:31:50,712 whatever you're planning, 552 00:31:50,812 --> 00:31:53,292 let me help you. 553 00:31:56,133 --> 00:31:59,354 Please. 554 00:31:59,454 --> 00:32:01,514 Please, Evie. 555 00:32:01,614 --> 00:32:03,235 Trust me. 556 00:32:03,335 --> 00:32:05,335 Let me be your guide. 557 00:32:07,776 --> 00:32:09,156 Take me with you. 558 00:32:09,256 --> 00:32:10,957 That's... 559 00:32:11,057 --> 00:32:16,198 [♪♪♪] 560 00:32:16,298 --> 00:32:21,399 [♪♪♪] 561 00:32:21,499 --> 00:32:23,680 [ Car doors open ] 562 00:32:23,780 --> 00:32:31,780 [♪♪♪] 563 00:32:33,382 --> 00:32:41,382 [♪♪♪] 564 00:32:42,824 --> 00:32:50,824 [♪♪♪] 565 00:32:52,387 --> 00:33:00,387 [♪♪♪] 566 00:33:01,869 --> 00:33:03,730 [ Radio chatter ] 567 00:33:03,830 --> 00:33:11,830 [♪♪♪] 568 00:33:12,472 --> 00:33:20,472 [♪♪♪] 569 00:33:21,074 --> 00:33:29,074 [♪♪♪] 570 00:33:29,516 --> 00:33:37,516 [♪♪♪] 571 00:33:38,158 --> 00:33:46,158 [♪♪♪] 572 00:33:46,640 --> 00:33:54,640 [♪♪♪] 573 00:33:55,082 --> 00:33:57,503 - What's happening? - We're taking you below ground. 574 00:33:57,603 --> 00:33:59,663 - Why? - You'll be safe there. 575 00:33:59,763 --> 00:34:01,144 Safe from what? 576 00:34:01,244 --> 00:34:08,306 [♪♪♪] 577 00:34:08,406 --> 00:34:09,386 [ Exhales sharply ] 578 00:34:09,486 --> 00:34:17,486 [♪♪♪] 579 00:34:17,728 --> 00:34:25,353 [♪♪♪] 580 00:34:25,619 --> 00:34:27,839 [ Whispering ] Nathan. 581 00:34:27,939 --> 00:34:29,940 What's going on? 582 00:34:31,300 --> 00:34:34,441 Blackouts on the town. 583 00:34:34,541 --> 00:34:36,642 Nathan, y-you have to warn your dad. 584 00:34:36,742 --> 00:34:42,403 [♪♪♪] 585 00:34:42,503 --> 00:34:43,403 [ Lock clicks ] 586 00:34:43,503 --> 00:34:51,503 [♪♪♪] 587 00:34:52,025 --> 00:35:00,025 [♪♪♪] 588 00:35:00,427 --> 00:35:08,427 [♪♪♪] 589 00:35:08,950 --> 00:35:11,050 [ Drill whirring ] 590 00:35:11,150 --> 00:35:19,150 [♪♪♪] 591 00:35:21,113 --> 00:35:29,113 [♪♪♪] 592 00:35:30,995 --> 00:35:38,995 [♪♪♪] 593 00:35:40,917 --> 00:35:48,917 [♪♪♪] 594 00:35:50,840 --> 00:35:58,840 [♪♪♪] 595 00:36:00,762 --> 00:36:08,762 [♪♪♪] 596 00:36:10,525 --> 00:36:18,525 [♪♪♪] 597 00:36:19,327 --> 00:36:27,327 [♪♪♪] 598 00:36:28,169 --> 00:36:31,390 [ Cellphone vibrating ] 599 00:36:31,490 --> 00:36:32,670 Yeah? 600 00:36:32,770 --> 00:36:35,591 You and Mum need to get underground now. 601 00:36:35,691 --> 00:36:38,071 - Why underground? - The blackout. 602 00:36:38,171 --> 00:36:39,248 It's the only place you're safe. 603 00:36:39,332 --> 00:36:40,272 Nathan... 604 00:36:40,372 --> 00:36:42,273 [ Receiver clicks ] 605 00:36:42,373 --> 00:36:49,274 [♪♪♪] 606 00:36:49,374 --> 00:36:51,075 [ Inhales sharply, exhales ] 607 00:36:51,175 --> 00:36:55,236 [♪♪♪] 608 00:36:55,336 --> 00:36:57,836 [ Cellphone vibrating ] 609 00:36:57,936 --> 00:37:02,437 [♪♪♪] 610 00:37:02,537 --> 00:37:04,278 [ Exhales shakily ] 611 00:37:04,378 --> 00:37:12,378 [♪♪♪] 612 00:37:13,220 --> 00:37:21,220 [♪♪♪] 613 00:37:22,102 --> 00:37:30,102 [♪♪♪] 614 00:37:30,944 --> 00:37:38,944 [♪♪♪] 615 00:37:39,627 --> 00:37:42,247 [ Energy warbling ] 616 00:37:42,347 --> 00:37:45,328 [♪♪♪] 617 00:37:45,428 --> 00:37:47,168 [ Electricity crackling ] 618 00:37:47,268 --> 00:37:48,729 - [ Distorted, indistinct ] - Paul? 619 00:37:48,829 --> 00:37:50,225 - Get underground. - What's going on? 620 00:37:50,309 --> 00:37:52,842 [ Distorted, indistinct ] 621 00:37:52,927 --> 00:37:54,667 Paul? 622 00:37:54,752 --> 00:37:55,933 Paul? 623 00:37:56,018 --> 00:37:58,918 - [ Distorted, indistinct ] - [ Beeping ] 624 00:37:59,471 --> 00:38:00,692 We need to go. 625 00:38:00,792 --> 00:38:05,333 [♪♪♪] 626 00:38:05,433 --> 00:38:09,254 [ Car alarms blaring ] 627 00:38:09,354 --> 00:38:12,935 [♪♪♪] 628 00:38:13,035 --> 00:38:14,655 [ Glass shatters ] 629 00:38:14,755 --> 00:38:16,936 [♪♪♪] 630 00:38:17,036 --> 00:38:18,656 Where? Where? 631 00:38:18,756 --> 00:38:20,017 - It's just in there. - Yeah. 632 00:38:20,117 --> 00:38:26,298 [♪♪♪] 633 00:38:26,398 --> 00:38:28,699 [ Energy warbling ] 634 00:38:28,799 --> 00:38:36,799 [♪♪♪] 635 00:38:37,361 --> 00:38:45,361 [♪♪♪] 636 00:38:46,083 --> 00:38:47,343 [ Gasps ] 637 00:38:47,443 --> 00:38:50,944 [♪♪♪] 638 00:38:51,044 --> 00:38:53,045 No. 639 00:38:55,165 --> 00:38:56,706 [ Thud ] 640 00:38:56,806 --> 00:39:02,267 [♪♪♪] 641 00:39:02,367 --> 00:39:07,988 [♪♪♪] 642 00:39:08,088 --> 00:39:10,089 What are they doing? 643 00:39:14,570 --> 00:39:15,950 It's a second blackout. 644 00:39:16,050 --> 00:39:19,451 To make everyone forget they were here. 645 00:39:21,572 --> 00:39:23,472 If you kill people, you attract attention. 646 00:39:23,572 --> 00:39:26,593 But if Midwich forgets, then... 647 00:39:26,693 --> 00:39:28,433 then no one will know the children exist. 648 00:39:28,533 --> 00:39:36,195 [♪♪♪] 649 00:39:36,295 --> 00:39:39,076 How do you know that? 650 00:39:39,176 --> 00:39:41,757 Because Evie let slip. 651 00:39:41,857 --> 00:39:43,557 She said... 652 00:39:43,657 --> 00:39:45,398 no one will miss them. 653 00:39:45,498 --> 00:39:47,358 [♪♪♪] 654 00:39:47,458 --> 00:39:49,159 [ Footsteps in distance ] 655 00:39:49,259 --> 00:39:50,159 [ Door opens in distance ] 656 00:39:50,259 --> 00:39:54,280 [♪♪♪] 657 00:39:54,380 --> 00:39:58,441 [♪♪♪] 658 00:39:58,541 --> 00:40:00,541 [ Crying ] 659 00:40:02,182 --> 00:40:05,363 Don't, Cas. Don't. 660 00:40:05,463 --> 00:40:07,703 - Cassie. - [ Sighs ] 661 00:40:12,624 --> 00:40:15,625 Some part of Evie did love you, you know. 662 00:40:17,345 --> 00:40:19,966 The hive will do anything to survive. 663 00:40:20,066 --> 00:40:22,067 [ Sniffles ] 664 00:40:28,148 --> 00:40:30,389 I've been such a fool. 665 00:40:34,510 --> 00:40:36,510 No. 666 00:40:38,111 --> 00:40:39,611 No, Cassie. 667 00:40:39,711 --> 00:40:43,432 There's nothing foolish about loving your daughter. 668 00:40:45,952 --> 00:40:47,953 [ Sniffles ] 669 00:40:54,114 --> 00:40:56,115 [ Sniffles ] 670 00:41:07,478 --> 00:41:09,558 What are we going to do now? 671 00:41:14,520 --> 00:41:16,900 You have to escape. 672 00:41:17,000 --> 00:41:19,001 What about you? 673 00:41:19,881 --> 00:41:22,942 I'm going to stay just for a little while, 674 00:41:23,042 --> 00:41:24,342 so they don't panic. 675 00:41:24,442 --> 00:41:27,003 But I know what I'm doing. 676 00:41:29,203 --> 00:41:31,144 So just trust me, okay? 677 00:41:31,244 --> 00:41:33,244 [ Sniffles ] 678 00:41:44,207 --> 00:41:51,309 [♪♪♪] 679 00:41:51,409 --> 00:41:58,710 [♪♪♪] 680 00:41:58,810 --> 00:42:05,972 [♪♪♪] 681 00:42:07,453 --> 00:42:09,613 [ Electricity crackles ] 682 00:42:19,215 --> 00:42:21,216 Okay. Let's go. 683 00:42:22,016 --> 00:42:29,118 [♪♪♪] 684 00:42:29,218 --> 00:42:36,320 [♪♪♪] 685 00:42:36,420 --> 00:42:43,521 [♪♪♪] 686 00:42:43,621 --> 00:42:45,722 They've taken all of Hannah's photos. 687 00:42:45,822 --> 00:42:53,444 [♪♪♪] 688 00:42:53,544 --> 00:43:01,166 [♪♪♪] 689 00:43:01,266 --> 00:43:06,487 They've taken all her stuff. It's like she was never here. 690 00:43:06,587 --> 00:43:08,808 That's what the blackout was for. 691 00:43:08,908 --> 00:43:11,328 They want us to forget she ever existed. 692 00:43:11,428 --> 00:43:16,049 [♪♪♪] 693 00:43:16,149 --> 00:43:17,850 [ Car door closes ] 694 00:43:17,950 --> 00:43:23,051 [♪♪♪] 695 00:43:23,151 --> 00:43:25,152 [ Engine starts ] 696 00:43:32,233 --> 00:43:35,254 [♪♪♪] 697 00:43:35,354 --> 00:43:36,815 Where are they going? 698 00:43:36,915 --> 00:43:39,455 [♪♪♪] 699 00:43:39,555 --> 00:43:40,535 [ Tapping ] 700 00:43:40,635 --> 00:43:46,937 [♪♪♪] 701 00:43:47,037 --> 00:43:53,479 [♪♪♪] 702 00:44:05,522 --> 00:44:07,842 [ Brakes squeal ] 703 00:44:26,847 --> 00:44:29,107 Hi. 704 00:44:29,207 --> 00:44:31,228 Hi. 705 00:44:31,328 --> 00:44:33,328 Are you okay? 706 00:44:34,329 --> 00:44:36,269 Don't you know me? 707 00:44:36,369 --> 00:44:38,950 - Uh, no, I don't think so. - Should I? 708 00:44:39,050 --> 00:44:41,470 I haven't been here very long, so... 709 00:44:41,570 --> 00:44:44,911 [♪♪♪] 710 00:44:45,011 --> 00:44:47,012 Sorry. I just... 711 00:44:48,452 --> 00:44:51,793 I just thought I live here once. 712 00:44:51,893 --> 00:44:56,154 - Are you alright? - Do you need me to call anyone? 713 00:44:56,254 --> 00:44:59,355 No. I'm fine. 714 00:44:59,455 --> 00:45:01,956 [♪♪♪] 715 00:45:02,056 --> 00:45:03,236 [ Chuckles ] 716 00:45:03,336 --> 00:45:11,336 [♪♪♪] 717 00:45:11,658 --> 00:45:19,658 [♪♪♪] 718 00:45:20,060 --> 00:45:28,060 [♪♪♪] 719 00:45:28,382 --> 00:45:30,283 [ Engine starts ] 720 00:45:30,383 --> 00:45:37,804 [♪♪♪] 721 00:45:37,904 --> 00:45:45,206 [♪♪♪] 722 00:45:45,306 --> 00:45:46,527 [ Doorbell rings ] 723 00:45:46,627 --> 00:45:50,587 [♪♪♪] 724 00:45:59,870 --> 00:46:02,030 - Hello. - Hi, Dad. 725 00:46:03,431 --> 00:46:05,291 Excuse me? 726 00:46:05,391 --> 00:46:07,392 It's me. 727 00:46:08,272 --> 00:46:10,332 Zoe? 728 00:46:10,432 --> 00:46:12,433 Zoe, do you know this girl? 729 00:46:14,073 --> 00:46:17,374 - Hi, Mum. - I'm not your mum, darling. 730 00:46:17,474 --> 00:46:19,475 You must be confused. 731 00:46:19,875 --> 00:46:21,875 Don't you recognise me? 732 00:46:22,515 --> 00:46:25,016 No, I don't. Should I? 733 00:46:25,116 --> 00:46:27,116 [ Chuckles ] 734 00:46:35,639 --> 00:46:38,939 [♪♪♪] 735 00:46:39,039 --> 00:46:40,140 My mistake. 736 00:46:40,240 --> 00:46:48,240 [♪♪♪] 737 00:46:49,282 --> 00:46:51,282 Hi, Hannah! 738 00:46:52,243 --> 00:46:54,243 [ Door slams ] 739 00:46:56,324 --> 00:46:58,464 - [ Giggles ] - I know. I know. 740 00:46:58,564 --> 00:47:04,826 [♪♪♪] 741 00:47:04,926 --> 00:47:11,027 [♪♪♪] 742 00:47:11,127 --> 00:47:13,548 [ Grunting ] 743 00:47:13,648 --> 00:47:21,648 [♪♪♪] 744 00:47:23,170 --> 00:47:24,351 [ Neck snaps ] 745 00:47:24,451 --> 00:47:32,451 [♪♪♪] 746 00:47:43,775 --> 00:47:45,776 Main truck, please. 747 00:47:50,097 --> 00:47:51,597 The children will travel in the coach. 748 00:47:51,697 --> 00:47:54,758 You and I will travel in the lead vehicle. 749 00:47:54,858 --> 00:47:56,198 Seymour. 750 00:47:56,298 --> 00:47:58,659 Looking forward to having you on the team, Ms. Cummings. 751 00:48:00,459 --> 00:48:08,459 [♪♪♪] 752 00:48:08,701 --> 00:48:16,701 [♪♪♪] 753 00:48:17,104 --> 00:48:18,484 Ms. Cummings? 754 00:48:18,584 --> 00:48:26,584 [♪♪♪] 755 00:48:27,426 --> 00:48:35,426 [♪♪♪] 756 00:48:36,228 --> 00:48:38,009 [ Vehicle approaching ] 757 00:48:38,109 --> 00:48:44,410 [♪♪♪] 758 00:48:44,510 --> 00:48:50,932 [♪♪♪] 759 00:48:51,032 --> 00:48:52,492 Let's go. 760 00:48:52,592 --> 00:49:00,592 [♪♪♪] 761 00:49:02,515 --> 00:49:05,455 Mummy... 762 00:49:05,555 --> 00:49:07,376 what have you done? 763 00:49:07,476 --> 00:49:13,617 [ Energy warbling ] 764 00:49:13,717 --> 00:49:15,878 Now, Hannah... 765 00:49:17,718 --> 00:49:19,339 - Don't. - Hannah, please. 766 00:49:19,439 --> 00:49:20,539 Please. 767 00:49:20,639 --> 00:49:22,220 [ Warbling stops ] 768 00:49:22,320 --> 00:49:30,022 [♪♪♪] 769 00:49:30,122 --> 00:49:37,823 [♪♪♪] 770 00:49:37,923 --> 00:49:45,465 [♪♪♪] 771 00:49:45,565 --> 00:49:53,267 [♪♪♪] 772 00:49:53,367 --> 00:49:55,548 Get ready. We're leaving soon. 773 00:49:55,648 --> 00:49:59,029 [♪♪♪] 774 00:49:59,129 --> 00:50:07,129 [♪♪♪] 775 00:50:07,324 --> 00:50:09,944 My Mum... 776 00:50:10,411 --> 00:50:12,412 She didn't know me. 777 00:50:15,573 --> 00:50:17,033 And your dad? 778 00:50:17,133 --> 00:50:18,433 He did. 779 00:50:18,533 --> 00:50:20,534 [ Exhales sharply ] 780 00:50:23,855 --> 00:50:26,115 Listen to me, Nathan, you have to get out of here. 781 00:50:26,215 --> 00:50:30,116 Take Cassie with you. Please. You have to leave. 782 00:50:30,216 --> 00:50:32,637 You have to get away and get safe. 783 00:50:32,737 --> 00:50:36,318 Please. Okay? This is your chance. 784 00:50:36,418 --> 00:50:38,418 Please. 785 00:50:58,943 --> 00:51:01,064 I'll see you on the other side. 786 00:51:05,065 --> 00:51:07,065 Okay, go. 787 00:51:11,346 --> 00:51:19,346 [♪♪♪] 788 00:51:20,189 --> 00:51:28,189 [♪♪♪] 789 00:51:28,991 --> 00:51:36,991 [♪♪♪] 790 00:51:37,673 --> 00:51:45,673 [♪♪♪] 791 00:51:46,355 --> 00:51:48,336 - Nathan is missing. - Nathan is missing. 792 00:51:48,436 --> 00:51:50,216 - Nathan is missing. - Nathan is missing. 793 00:51:50,316 --> 00:51:51,896 Nathan is missing. 794 00:51:51,996 --> 00:51:58,538 [♪♪♪] 795 00:51:58,638 --> 00:52:05,340 [♪♪♪] 796 00:52:05,440 --> 00:52:06,860 [ Both breathing heavily ] 797 00:52:06,960 --> 00:52:08,060 Quick! 798 00:52:08,160 --> 00:52:15,542 [♪♪♪] 799 00:52:15,642 --> 00:52:23,144 [♪♪♪] 800 00:52:23,244 --> 00:52:30,626 [♪♪♪] 801 00:52:30,726 --> 00:52:38,228 [♪♪♪] 802 00:52:38,328 --> 00:52:40,468 This way. Quick! Come on. 803 00:52:40,568 --> 00:52:44,309 [♪♪♪] 804 00:52:44,409 --> 00:52:46,510 [ Energy warbling ] 805 00:52:46,610 --> 00:52:54,610 [♪♪♪] 806 00:52:55,452 --> 00:53:03,452 [♪♪♪] 807 00:53:04,134 --> 00:53:06,195 - [ Chain snaps ] - Aah! 808 00:53:06,295 --> 00:53:11,536 [♪♪♪] 809 00:53:23,019 --> 00:53:25,740 - No, no, no. No, no. - Leave it, leave it, leave it. 810 00:53:31,021 --> 00:53:32,641 - We've lost him. - We've lost him. 811 00:53:32,741 --> 00:53:34,098 - We've lost him. - We've lost him. 812 00:53:34,182 --> 00:53:36,182 - We've lost him. - We've lost him. 813 00:53:37,622 --> 00:53:40,883 Well, then... Well, then cut him off. 814 00:53:40,983 --> 00:53:43,484 You don't need him. Please. 815 00:53:43,584 --> 00:53:47,045 If you let him go... 816 00:53:47,145 --> 00:53:49,085 Look, you took a risk coming here, 817 00:53:49,185 --> 00:53:51,326 a risk that they would become attached. 818 00:53:51,426 --> 00:53:53,426 One boy has. 819 00:53:54,787 --> 00:53:57,167 Please. Please let them go. 820 00:53:57,267 --> 00:54:00,548 And the girl? 821 00:54:02,989 --> 00:54:05,809 Cassie won't say anything. 822 00:54:05,909 --> 00:54:08,750 You only need one hostage. Let it be me. 823 00:54:17,792 --> 00:54:20,533 [ Energy warbling ] 824 00:54:20,633 --> 00:54:24,694 [♪♪♪] 825 00:54:24,794 --> 00:54:27,375 - Nathan? - Nathan, what are they doing? 826 00:54:27,475 --> 00:54:31,976 [♪♪♪] 827 00:54:32,076 --> 00:54:34,216 It's okay. It's okay. It's okay. 828 00:54:34,316 --> 00:54:36,537 Nathan. Nathan. Nathan? 829 00:54:36,637 --> 00:54:37,617 Nathan. 830 00:54:37,717 --> 00:54:41,818 [♪♪♪] 831 00:54:41,918 --> 00:54:43,179 [ Warbling stops ] 832 00:54:43,279 --> 00:54:45,019 [ Exhales sharply ] 833 00:54:45,119 --> 00:54:46,299 Nathan. 834 00:54:46,399 --> 00:54:54,399 [♪♪♪] 835 00:54:55,562 --> 00:55:03,562 [♪♪♪] 836 00:55:04,524 --> 00:55:08,225 Okay. You're fine. You're fine, Nathan, you're fine. 837 00:55:08,325 --> 00:55:13,146 [♪♪♪] 838 00:55:13,246 --> 00:55:15,246 It's done. 839 00:55:16,927 --> 00:55:19,988 [ Women vocalizing eerily ] 840 00:55:20,088 --> 00:55:27,189 [♪♪♪] 841 00:55:27,289 --> 00:55:34,431 [♪♪♪] 842 00:55:34,531 --> 00:55:41,633 [♪♪♪] 843 00:55:41,733 --> 00:55:43,433 Let's go. 844 00:55:43,533 --> 00:55:51,533 [♪♪♪] 845 00:55:51,815 --> 00:55:53,596 [ Engines starting ] 846 00:55:53,696 --> 00:56:01,696 [♪♪♪] 847 00:56:03,418 --> 00:56:11,418 [♪♪♪] 848 00:56:13,181 --> 00:56:21,181 [♪♪♪] 849 00:56:22,743 --> 00:56:24,404 [ Bus door closes ] 850 00:56:24,504 --> 00:56:27,324 [ Exhales shakily ] 851 00:56:27,424 --> 00:56:31,045 [ Engine starts ] 852 00:56:31,145 --> 00:56:39,145 [♪♪♪] 853 00:56:40,748 --> 00:56:48,748 [♪♪♪] 854 00:56:50,550 --> 00:56:58,550 [♪♪♪] 855 00:57:00,312 --> 00:57:08,312 [♪♪♪] 856 00:57:10,115 --> 00:57:18,115 [♪♪♪] 857 00:57:22,678 --> 00:57:30,678 [♪♪♪] 858 00:57:31,600 --> 00:57:39,600 [♪♪♪] 859 00:57:40,482 --> 00:57:48,482 [♪♪♪] 860 00:57:49,244 --> 00:57:51,745 - Clearing town. - Keep speed steady. 861 00:57:51,845 --> 00:57:59,845 [♪♪♪] 862 00:58:00,607 --> 00:58:08,607 [♪♪♪] 863 00:58:09,209 --> 00:58:11,510 I'm glad you're with us, Granny. 864 00:58:11,610 --> 00:58:13,610 I would have missed you. 865 00:58:14,771 --> 00:58:16,471 I would have missed you, too. 866 00:58:16,571 --> 00:58:24,233 [♪♪♪] 867 00:58:24,333 --> 00:58:31,835 [♪♪♪] 868 00:58:31,935 --> 00:58:34,155 - We have a sergeant down. - Uniform missing. 869 00:58:34,255 --> 00:58:36,596 Sir, it's possible you have an infiltrator with you. 870 00:58:36,696 --> 00:58:41,397 [♪♪♪] 871 00:58:41,497 --> 00:58:44,438 - This is Westcott. - Stop the bus. Stop the bus. 872 00:58:44,538 --> 00:58:45,638 Stop the car. 873 00:58:45,738 --> 00:58:46,959 [ Tires screech ] 874 00:58:47,059 --> 00:58:55,059 [♪♪♪] 875 00:58:56,661 --> 00:59:04,661 [♪♪♪] 876 00:59:06,383 --> 00:59:10,164 [♪♪♪] 877 00:59:10,264 --> 00:59:12,605 [ Exhales shakily ] 878 00:59:12,705 --> 00:59:15,606 [ Breathing heavily ] 879 00:59:15,706 --> 00:59:22,207 [♪♪♪] 880 00:59:22,307 --> 00:59:23,688 [ Gasps ] 881 00:59:23,788 --> 00:59:24,928 It's okay. 882 00:59:25,028 --> 00:59:27,689 - Rear jeep. - He's in the rear jeep. 883 00:59:27,789 --> 00:59:28,769 [ Cellphone beeps ] 884 00:59:28,869 --> 00:59:30,449 It's all going to be okay. 885 00:59:30,549 --> 00:59:32,170 [ Cellphone vibrating ] 886 00:59:32,270 --> 00:59:34,270 [ Gasps ] 887 00:59:38,551 --> 00:59:41,312 [ Explosion echoes ] 888 00:59:43,473 --> 00:59:45,473 Mum. 889 00:59:48,674 --> 00:59:51,875 [ Breathing heavily ] 890 01:00:00,237 --> 01:00:04,778 [♪♪♪] 891 01:00:04,878 --> 01:00:08,419 [ Women vocalizing eerily ] 892 01:00:08,519 --> 01:00:16,519 [♪♪♪] 893 01:00:17,321 --> 01:00:25,321 [♪♪♪] 894 01:00:26,083 --> 01:00:34,083 [♪♪♪] 895 01:00:34,725 --> 01:00:42,725 [♪♪♪] 896 01:00:43,487 --> 01:00:51,487 [♪♪♪] 897 01:00:52,289 --> 01:01:00,289 [♪♪♪] 898 01:01:01,092 --> 01:01:09,092 [♪♪♪] 899 01:01:09,694 --> 01:01:11,594 Let's go. 900 01:01:11,694 --> 01:01:19,694 [♪♪♪] 901 01:01:20,576 --> 01:01:28,576 [♪♪♪] 902 01:01:29,499 --> 01:01:37,499 [♪♪♪] 903 01:01:38,421 --> 01:01:46,421 [♪♪♪] 904 01:01:47,343 --> 01:01:55,343 [♪♪♪] 905 01:01:56,265 --> 01:02:04,265 [♪♪♪] 906 01:02:05,187 --> 01:02:13,187 [♪♪♪] 907 01:02:14,110 --> 01:02:22,110 [♪♪♪] 908 01:02:22,872 --> 01:02:30,872 [♪♪♪] 55201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.