Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:38,880
We have a problem with Room 3.
2
00:00:39,440 --> 00:00:40,640
What are you saying?
3
00:00:41,480 --> 00:00:42,480
That's impossible.
4
00:00:43,440 --> 00:00:44,520
Let me check.
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,880
I'll be there in 15 minutes.
6
00:01:41,440 --> 00:01:42,440
Find him!
7
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
He's injured. He can't have gotten far.
8
00:03:00,080 --> 00:03:04,880
THE BOARDING SCHOOL
LAS CUMBRES
9
00:03:07,120 --> 00:03:08,960
We're running out of time.
10
00:03:09,840 --> 00:03:11,640
Also, I'm losing my memory.
11
00:03:14,880 --> 00:03:16,080
And you're still lost.
12
00:03:16,680 --> 00:03:19,080
I'm scared this will all end badly...
13
00:03:19,920 --> 00:03:21,680
...and we'll disappear forever.
14
00:03:22,800 --> 00:03:24,920
So I can't keep the promise I made you.
15
00:03:25,640 --> 00:03:27,600
I think there's someone who can help us.
16
00:03:38,920 --> 00:03:42,120
You told me it's dangerous
to share the secret of the Crow's Nest.
17
00:03:44,440 --> 00:03:47,640
That this knowledge can turn
even the most rational person mad.
18
00:03:58,560 --> 00:03:59,360
León.
19
00:04:00,840 --> 00:04:04,360
Do you know what folklore says
about desecrating the tomb of a witch?
20
00:04:05,680 --> 00:04:07,400
It's like opening the gate to hell.
21
00:04:09,520 --> 00:04:11,080
But I refuse.
22
00:04:11,160 --> 00:04:14,320
I won't let the life we've lived
all these years just disappear.
23
00:04:24,280 --> 00:04:27,960
Did León seriously appear
in all those old-timey photos of Inés?
24
00:04:28,560 --> 00:04:30,680
Her name isn't Inés. It's Alicia Bernal.
25
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Where is she?
26
00:04:32,800 --> 00:04:35,280
Are we sure it's her? Like, 100%?
27
00:04:35,360 --> 00:04:36,720
It is her. It's her face.
28
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
Impossible. She'd have to be a vampire.
29
00:04:40,240 --> 00:04:43,120
Only those who know
they are in God's hands...
30
00:04:43,720 --> 00:04:45,440
...are able to maintain silence.
31
00:04:45,840 --> 00:04:46,640
Yes, sir.
32
00:04:50,000 --> 00:04:51,320
If she were a vampire,
33
00:04:51,400 --> 00:04:55,000
that would explain the blood bags
we found in the sanatorium.
34
00:04:55,080 --> 00:04:56,640
But we lost the Corax reports.
35
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Yeah.
36
00:04:59,720 --> 00:05:02,360
I gave up my dad's inheritance
to my Uncle Marcel...
37
00:05:03,320 --> 00:05:06,120
...so he could join Corax
with that son-of-a-bitch Darío.
38
00:05:09,960 --> 00:05:12,200
- We need to get him back.
- How do we do that?
39
00:05:12,280 --> 00:05:14,720
Anything, we give him
a taste of his own medicine.
40
00:05:14,800 --> 00:05:18,840
We go to the infirmary, find a pill,
and see if it makes him sick, anything!
41
00:05:19,360 --> 00:05:21,560
Giving him laxatives
would be really funny.
42
00:05:21,640 --> 00:05:23,960
I've got half a pharmacy under my pillow.
43
00:05:24,520 --> 00:05:26,000
Look, kid,
44
00:05:26,080 --> 00:05:30,160
we're too old to be chewing bubblegum
and playing pranks on teachers.
45
00:05:30,240 --> 00:05:32,480
We're over that dumb stuff. We're too old.
46
00:05:32,560 --> 00:05:34,320
What if I told you
I've got a secret rifle?
47
00:05:35,440 --> 00:05:36,680
You're crazy, kid.
48
00:05:37,400 --> 00:05:38,200
Get lost.
49
00:05:38,280 --> 00:05:39,680
You lot, silence!
50
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Is it there?
51
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Look, here it is.
52
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Alicia Bernal.
53
00:05:58,720 --> 00:06:00,480
"A unique concert recorded in Vienna
54
00:06:00,560 --> 00:06:03,000
by composer Alicia Bernal,
Christmas Day 1940."
55
00:06:03,080 --> 00:06:04,200
Please sit.
56
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
Dying young is very unfair.
57
00:06:18,720 --> 00:06:21,760
Especially if you were
as talented as Franz Schubert.
58
00:06:24,440 --> 00:06:26,640
He was 31 when he died of typhoid fever.
59
00:06:27,480 --> 00:06:29,640
But with one simple act,
we make him immortal.
60
00:06:48,200 --> 00:06:50,000
Has anyone seen Inés Mendoza?
61
00:06:52,960 --> 00:06:54,160
No, sir.
62
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Amaia.
63
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Amaia.
64
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Look.
65
00:07:18,120 --> 00:07:19,640
Alicia Bernal.
66
00:07:20,200 --> 00:07:22,360
"Alicia Bernal,
composer and virtuoso pianist.
67
00:07:22,440 --> 00:07:25,000
Born in the Pyrenean Valleys in 1903."
68
00:07:25,080 --> 00:07:27,480
So she must 120 years old.
69
00:07:30,240 --> 00:07:33,040
"Celebrated throughout
the greatest theatres of Europe,
70
00:07:33,120 --> 00:07:35,400
she disappeared during World War II.
71
00:07:35,480 --> 00:07:38,800
It's believed that
she died in a Nazi concentration camp,
72
00:07:38,880 --> 00:07:41,360
Buchenwald, near the city of Weimar."
73
00:07:42,320 --> 00:07:43,720
Born in 1903!
74
00:07:44,960 --> 00:07:46,320
Well, she didn't die there.
75
00:07:48,600 --> 00:07:51,200
1903... It is her.
76
00:07:52,480 --> 00:07:54,360
- I'll be right back.
- OK.
77
00:08:06,920 --> 00:08:09,000
ANNIVERSARY OF THE DEATH
OF YOUNG GIRL ISABEL GASCÓN
78
00:08:15,640 --> 00:08:18,640
I wouldn't be able to cope either
if it wasn't for this.
79
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
All right, give me one then.
80
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Adèle.
81
00:08:31,200 --> 00:08:32,360
Eva, right?
82
00:08:33,760 --> 00:08:35,240
Hey, listen.
83
00:08:35,320 --> 00:08:38,720
Earlier, you said that
you had a rifle hidden away.
84
00:08:43,880 --> 00:08:44,680
Where?
85
00:08:46,080 --> 00:08:48,080
Look, we just stumbled across it.
86
00:08:48,160 --> 00:08:49,960
Now it's hidden so nobody gets hurt.
87
00:08:50,040 --> 00:08:52,560
Of course, good thinking.
Where is it, Adèle?
88
00:08:53,200 --> 00:08:54,680
What'll you give me in return?
89
00:08:57,280 --> 00:08:58,560
It's in the storeroom.
90
00:09:01,400 --> 00:09:03,480
I don't want you anywhere near that rifle.
91
00:09:09,840 --> 00:09:11,160
He's finally noticed me.
92
00:09:12,360 --> 00:09:13,360
Sure.
93
00:09:14,320 --> 00:09:15,960
Well, don't get your hopes up.
94
00:09:16,040 --> 00:09:18,640
To him you're a snot-nosed kid, like me.
95
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
A nobody.
96
00:09:21,600 --> 00:09:23,000
All right, all right...
97
00:09:24,400 --> 00:09:26,800
In that case, it's time for Plan B.
98
00:09:28,800 --> 00:09:30,200
And what's that?
99
00:09:32,840 --> 00:09:35,520
"Anniversary of the death
of young girl Isabel Gascón.
100
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
Her body was found in the cemetery...
101
00:09:37,560 --> 00:09:40,200
...at the hands of a local cult,
the Crow's Nest"
102
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
Amaia.
103
00:10:01,400 --> 00:10:02,280
Are you OK?
104
00:10:04,440 --> 00:10:05,440
You sure?
105
00:10:06,320 --> 00:10:08,800
All this stuff about Inés and León,
it's got me a little...
106
00:10:08,880 --> 00:10:10,480
It's a lot to take in, right?
107
00:10:16,000 --> 00:10:17,080
What?
108
00:10:20,760 --> 00:10:23,080
It's just that,
if I had to live for 120 years...
109
00:10:24,280 --> 00:10:25,880
...I'd want it to be with you.
110
00:11:40,200 --> 00:11:42,680
Acts of vandalism to our property
111
00:11:42,760 --> 00:11:45,840
are disrespectful
to our memory and to our past.
112
00:11:52,440 --> 00:11:56,000
Move along! Quickly and orderly!
113
00:11:56,080 --> 00:11:57,320
Go!
114
00:11:59,320 --> 00:12:00,520
What's all this about?
115
00:12:01,360 --> 00:12:03,560
Someone stole the crow from the fountain.
116
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Faster!
117
00:12:07,240 --> 00:12:09,880
Acts of vandalism to our property
118
00:12:09,960 --> 00:12:12,120
are disrespectful to our memory
119
00:12:12,200 --> 00:12:13,560
and to our past.
120
00:12:18,320 --> 00:12:19,920
Do you find this amusing, Uribe?
121
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
No, sir.
122
00:12:22,920 --> 00:12:25,120
If the culprit doesn't step forward,
123
00:12:25,200 --> 00:12:27,760
you'll all be standing here
until you sprout roots.
124
00:12:28,200 --> 00:12:29,480
Are you cold?
125
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
Don Arturo.
126
00:12:58,160 --> 00:13:01,240
I understand your concern
about the students' vandalism...
127
00:13:02,440 --> 00:13:04,000
...but they will learn their lesson.
128
00:13:04,080 --> 00:13:05,480
I'm sure they will.
129
00:13:06,520 --> 00:13:09,480
But what concerns me
is another matter we must deal with.
130
00:13:11,240 --> 00:13:13,320
Don Arturo, I've already explained this.
131
00:13:13,400 --> 00:13:16,280
We have more than enough teachers
to cover Latin classes.
132
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
I don't need any of your friars.
133
00:13:20,240 --> 00:13:21,040
You don't.
134
00:13:21,120 --> 00:13:23,320
But the kids out there do.
135
00:13:23,920 --> 00:13:26,240
What they need is a role model.
136
00:13:26,320 --> 00:13:29,280
Someone who can guide them,
just as Brother Elías did.
137
00:13:34,560 --> 00:13:35,760
Forget it.
138
00:14:45,160 --> 00:14:47,040
Who's that guy?
139
00:14:47,120 --> 00:14:49,720
- Isn't that Manuel?
- Is that Manuel Villar?
140
00:14:49,800 --> 00:14:50,920
Yes, yes...
141
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
Isn't he the one that disappeared?
142
00:14:53,160 --> 00:14:55,560
Where'd he come from?
What happened to him?
143
00:14:58,600 --> 00:14:59,960
What happened to him?
144
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
What's he doing here?
145
00:15:05,920 --> 00:15:07,720
What's going on here?
146
00:15:07,800 --> 00:15:10,120
Hey! Stay in line!
147
00:15:23,320 --> 00:15:25,040
What's going on?
148
00:15:25,120 --> 00:15:26,840
Get back in line, right now!
149
00:15:26,920 --> 00:15:30,040
You, fall in! And you too!
150
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
Hey!
151
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
Amaia.
152
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Manu.
153
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
Torres! Move aside!
154
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
Get off me!
155
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
Well then?
156
00:16:07,080 --> 00:16:08,160
Answer the question.
157
00:16:08,240 --> 00:16:09,640
I escaped.
158
00:16:10,200 --> 00:16:11,400
I broke the mirror.
159
00:16:12,640 --> 00:16:13,720
They followed me.
160
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
This makes no sense, Mr. Villar.
161
00:16:16,520 --> 00:16:17,720
I was alone.
162
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
In a hole.
163
00:16:21,600 --> 00:16:22,760
Right.
164
00:16:22,840 --> 00:16:25,040
The police have contacted your parents.
165
00:16:25,520 --> 00:16:27,600
- We know you wrote to them.
- I was hungry.
166
00:16:27,680 --> 00:16:29,240
I had no other choice.
167
00:16:29,320 --> 00:16:30,360
I was down there.
168
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
Alone.
169
00:16:33,280 --> 00:16:34,520
Trapped.
170
00:16:34,600 --> 00:16:35,760
But where is "there"?
171
00:16:36,280 --> 00:16:38,040
Who trapped you?
172
00:16:38,120 --> 00:16:40,400
I don't know. I never saw them.
173
00:16:42,240 --> 00:16:44,760
They put me to sleep,
then showed me images.
174
00:16:44,840 --> 00:16:46,840
Cat, plane,
175
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
hammer, cat...
176
00:16:50,640 --> 00:16:52,120
Plane, hammer....
177
00:16:52,200 --> 00:16:53,840
Then the gas.
178
00:16:54,720 --> 00:16:55,920
What day is it today?
179
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
How much time has passed?
180
00:17:00,400 --> 00:17:01,240
Let's see.
181
00:17:02,320 --> 00:17:03,760
You got lost in the woods.
182
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Yes.
183
00:17:08,720 --> 00:17:09,920
I fell.
184
00:17:12,600 --> 00:17:14,400
- And then I hit my head.
- Right.
185
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
And then?
186
00:17:23,360 --> 00:17:26,160
- My head really hurts.
- That's called a hangover.
187
00:17:27,040 --> 00:17:29,640
What I reckon is
this boy is stoned out of his head.
188
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
They drugged me.
189
00:17:33,520 --> 00:17:34,960
Put me to sleep, I don't know.
190
00:17:35,040 --> 00:17:36,520
All right, that's enough.
191
00:17:37,560 --> 00:17:39,200
I'll tell you what happened.
192
00:17:39,760 --> 00:17:40,800
You escaped.
193
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
You went back to your old ways.
194
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
Getting high with your friends, right?
195
00:17:47,880 --> 00:17:49,040
Smashing up cars.
196
00:17:49,920 --> 00:17:53,160
And now you've come back here to hide.
197
00:17:54,760 --> 00:17:57,760
Or maybe you came back
to see your girlfriend.
198
00:18:00,880 --> 00:18:02,600
I'm going to speak to your parents.
199
00:18:03,600 --> 00:18:05,240
I'm sure they'll agree with me.
200
00:18:07,760 --> 00:18:09,560
You'll finish the year here.
201
00:18:11,040 --> 00:18:13,720
We'll put you back
on the straight and narrow.
202
00:18:19,120 --> 00:18:21,320
You can spend your comedown in here.
203
00:18:45,840 --> 00:18:49,160
Beatriz of Osuna.
That's the woman buried in the mountains.
204
00:18:49,720 --> 00:18:51,200
She lived in the 15th century.
205
00:18:52,440 --> 00:18:53,920
How do you know it's her?
206
00:18:54,640 --> 00:18:56,680
From these inscriptions.
207
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Look.
208
00:19:01,320 --> 00:19:02,440
It's a coded language.
209
00:19:02,520 --> 00:19:06,080
It was called Transitus Fluvii,
the common language of witches.
210
00:19:06,880 --> 00:19:08,280
Look at her hands.
211
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
The Draco Musca.
212
00:19:10,920 --> 00:19:12,200
Exactly.
213
00:19:12,280 --> 00:19:15,480
She was the one who wrote it,
and she took its secrets to the grave.
214
00:19:17,040 --> 00:19:21,280
This school is full of brutes and savages.
We should go back to the cold showers.
215
00:19:21,360 --> 00:19:23,080
Yes, Pelayo. Maybe you're right.
216
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
No.
217
00:19:26,320 --> 00:19:27,880
He's not right.
218
00:19:27,960 --> 00:19:30,480
Treating them like delinquents
makes them so.
219
00:19:32,760 --> 00:19:33,960
Bravo.
220
00:19:35,640 --> 00:19:37,360
I'm being lectured on morality...
221
00:19:38,360 --> 00:19:40,960
...by a woman
who jumped into bed with a friar.
222
00:19:48,640 --> 00:19:51,040
Could we talk in private for a moment?
223
00:20:04,440 --> 00:20:07,160
Have you been in contact
with Manuel Villar's parents?
224
00:20:08,720 --> 00:20:11,160
They agree that
he should finish the year with us.
225
00:20:11,720 --> 00:20:12,960
Good.
226
00:20:13,040 --> 00:20:17,040
Take him out of the fridge right now,
before he becomes a real problem.
227
00:20:18,160 --> 00:20:19,360
A problem?
228
00:20:20,480 --> 00:20:23,080
That's possible,
but it wouldn't be my fault.
229
00:20:24,520 --> 00:20:27,120
Don't think for a moment I'm that naïve.
230
00:20:29,640 --> 00:20:30,840
Get him out.
231
00:20:52,800 --> 00:20:54,400
Pick up, Inés.
232
00:21:25,720 --> 00:21:27,560
Shit, that almost took him out!
233
00:21:40,480 --> 00:21:42,800
They wanted the statue back, didn't they?
234
00:21:44,280 --> 00:21:46,840
Must be a miracle
of the Virgin of the Peaks.
235
00:21:48,840 --> 00:21:50,080
Was that you?
236
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
I deserve the...
237
00:22:55,360 --> 00:22:56,960
I deserve the punishment...
238
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
I...
239
00:23:09,320 --> 00:23:11,040
I deserve the...
240
00:23:30,720 --> 00:23:31,920
That's enough!
241
00:24:06,680 --> 00:24:09,920
FOR HOW LONG WILL YOU BE ABLE
TO HIDE YOUR CRIME?
242
00:24:20,000 --> 00:24:20,880
Mara.
243
00:24:23,160 --> 00:24:25,880
The students are still
being punished in the dining hall.
244
00:24:25,960 --> 00:24:26,960
What should we do?
245
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
Tell them that lunchtime is over.
246
00:24:39,360 --> 00:24:41,320
But... How did you get back here?
247
00:24:41,880 --> 00:24:42,760
I escaped.
248
00:24:43,320 --> 00:24:45,760
Hey, we didn't tell you what else we did!
249
00:24:45,840 --> 00:24:49,600
We staged a riot to escape
and we tipped over all the lockers...
250
00:24:56,800 --> 00:24:58,720
OK, leave him alone now, guys.
251
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
Fucking hell.
252
00:25:10,960 --> 00:25:12,960
I want to tell you everything, but...
253
00:25:13,880 --> 00:25:15,440
...I don't know where to start.
254
00:25:15,520 --> 00:25:16,720
Manu.
255
00:25:18,600 --> 00:25:20,520
I was really worried about you.
256
00:25:22,400 --> 00:25:25,600
I went looking for you like I promised,
but you were already gone.
257
00:25:27,320 --> 00:25:28,320
I'm sorry.
258
00:25:30,000 --> 00:25:31,960
Sorry, but who are you?
259
00:25:34,200 --> 00:25:35,840
What are you talking about?
260
00:25:37,360 --> 00:25:38,640
Manu, it's Adèle.
261
00:25:41,680 --> 00:25:44,640
He's a little overwhelmed.
Don't worry about it, OK?
262
00:25:48,960 --> 00:25:50,400
What did they do to you, Manu?
263
00:25:51,520 --> 00:25:53,240
It was a fucking nightmare.
264
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
It's OK.
265
00:25:56,400 --> 00:25:57,840
Don't worry.
266
00:26:03,320 --> 00:26:04,760
This face...
267
00:26:06,240 --> 00:26:08,400
It was the only thing that kept me alive.
268
00:26:09,240 --> 00:26:10,760
When things got really bad,
269
00:26:10,840 --> 00:26:12,880
I imagined the two of us,
270
00:26:12,960 --> 00:26:16,360
on the beach, naked...
271
00:26:17,320 --> 00:26:18,920
...playing in the waves.
272
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
I'll see you later.
273
00:27:12,800 --> 00:27:13,600
SICK BAY
274
00:27:15,680 --> 00:27:16,880
What are you doing here?
275
00:27:21,120 --> 00:27:23,280
Fran give you something for the headaches?
276
00:27:23,360 --> 00:27:24,560
Yeah, that's it.
277
00:27:25,720 --> 00:27:28,720
Now we have to go to class.
What a fucking joke.
278
00:27:37,240 --> 00:27:38,680
We've got a little while yet.
279
00:27:40,040 --> 00:27:41,480
I want to show you something.
280
00:27:54,960 --> 00:27:56,360
Inés, are you in your room?
281
00:27:57,240 --> 00:27:59,040
What are you still doing in bed?
282
00:27:59,920 --> 00:28:01,680
I've been calling you all morning.
283
00:28:01,760 --> 00:28:02,760
Inés!
284
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
Pick up, Fran.
285
00:28:19,680 --> 00:28:22,080
Fran, come to my house. Something's wrong.
286
00:28:23,720 --> 00:28:26,520
My girl. Inés, my love.
287
00:28:30,320 --> 00:28:31,560
My little Inés.
288
00:29:40,880 --> 00:29:44,040
- Where did you find that, man?
- It's a long story.
289
00:29:45,680 --> 00:29:47,360
We're going to get out with this.
290
00:29:47,440 --> 00:29:48,600
Whoa, mate.
291
00:29:51,560 --> 00:29:53,680
- Mate, what's that?
- Nothing, man. No, no...
292
00:29:53,760 --> 00:29:55,440
Paul! It's nothing, mate.
293
00:30:03,440 --> 00:30:04,800
It's been hard, you know?
294
00:30:08,680 --> 00:30:10,000
I've been through shit.
295
00:30:13,760 --> 00:30:15,560
- I didn't think I'd make it.
- Mate.
296
00:30:18,280 --> 00:30:19,880
And now, well...
297
00:30:21,640 --> 00:30:22,920
I need to get some rest.
298
00:30:24,080 --> 00:30:25,520
We'll wait as long as you need.
299
00:30:26,360 --> 00:30:27,880
But we have to do this.
300
00:30:28,560 --> 00:30:30,760
We can't stay here with that bastard.
301
00:30:36,120 --> 00:30:37,800
Don't you know who kidnapped you?
302
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
I never saw them.
303
00:30:41,760 --> 00:30:43,160
Do you know?
304
00:30:44,840 --> 00:30:46,040
Do you know who did it?
305
00:30:47,640 --> 00:30:48,880
Darío Mendoza.
306
00:30:50,240 --> 00:30:51,240
But how...
307
00:30:52,360 --> 00:30:54,080
- How do you know that?
- Mate...
308
00:30:54,160 --> 00:30:56,960
- How the fuck do you know that?
- Manu, hey, hey...
309
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Listen, mate.
310
00:31:00,080 --> 00:31:01,360
There's so much to tell you.
311
00:31:01,440 --> 00:31:05,440
I'm sure you've got things to say too,
but let's take it one step at a time.
312
00:31:10,560 --> 00:31:12,440
This'll be our secret, all right?
313
00:31:14,960 --> 00:31:16,800
And our ticket out of here!
314
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Everything appears normal.
315
00:31:46,520 --> 00:31:49,320
Then why the hell won't she wake up?
316
00:31:53,120 --> 00:31:55,040
How was she before she went to sleep?
317
00:31:55,120 --> 00:31:57,040
We had dinner with the investors.
318
00:31:57,120 --> 00:31:59,920
She was perfectly normal.
I'd even say she was happy.
319
00:32:00,560 --> 00:32:02,720
- Might anything have shocked her?
- No.
320
00:32:04,480 --> 00:32:05,680
Listen to me, Darío.
321
00:32:06,880 --> 00:32:10,080
It's possible that
we've overloaded her mind.
322
00:32:11,480 --> 00:32:12,880
What if she doesn't wake up?
323
00:32:14,680 --> 00:32:15,880
What if she dies?
324
00:32:16,640 --> 00:32:20,640
Darío, we're crossing a line here.
325
00:32:23,760 --> 00:32:26,680
We have to wake her up no matter what.
This is too important.
326
00:32:27,440 --> 00:32:28,600
Wake her up.
327
00:33:13,440 --> 00:33:18,840
I see you're letting go of the scepticism
that was holding you back.
328
00:33:19,800 --> 00:33:23,560
Now I know there's a solid scientific
basis to the folklore in this region.
329
00:33:25,440 --> 00:33:29,640
I've found information about this woman,
a pioneer in the field of botany.
330
00:33:30,200 --> 00:33:32,480
She gained some really advanced knowledge.
331
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Beatriz of Osuna.
332
00:33:35,200 --> 00:33:37,800
That woman was a daughter of Satan.
333
00:33:42,920 --> 00:33:44,360
She wrote the Draco Musca.
334
00:33:46,400 --> 00:33:48,800
And founded the Lodge of the Crow's Nest.
335
00:33:50,160 --> 00:33:52,680
She began the sacrifices to the Devil.
336
00:33:54,400 --> 00:34:00,160
The daughters of villagers
would be found hanging from tree branches
337
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
with their eyes ripped out.
338
00:34:02,840 --> 00:34:04,480
Like Rita and Alba.
339
00:34:04,560 --> 00:34:06,720
Our founder, Saint Malaquías,
340
00:34:06,800 --> 00:34:10,760
put his heart and soul
into hunting down that woman's followers.
341
00:34:15,000 --> 00:34:16,720
But their power still lingers.
342
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Don't go down this route, Elvira.
343
00:34:22,080 --> 00:34:24,280
It's more dangerous than you think.
344
00:34:35,400 --> 00:34:37,080
What are we looking for, exactly?
345
00:34:37,160 --> 00:34:39,760
Statements from
Beatriz of Osuna's followers.
346
00:34:40,360 --> 00:34:44,560
The founder of the monastery,
Malaquías, tried them for witchcraft.
347
00:34:45,240 --> 00:34:47,960
There must be a clue
to where they hid the Draco Musca.
348
00:34:56,400 --> 00:34:57,560
- Yes?
- Elvira.
349
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
I'm calling about your...
350
00:35:00,480 --> 00:35:02,000
...your maleic acid.
351
00:35:02,560 --> 00:35:06,520
Tell me, do you think I can give
a high dose to my daughter?
352
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
To Inés?
353
00:35:08,240 --> 00:35:09,440
What's wrong with her?
354
00:35:10,000 --> 00:35:12,960
She won't wake up.
She has low neural activity.
355
00:35:13,040 --> 00:35:14,480
Is she unconscious?
356
00:35:14,560 --> 00:35:17,800
I've seen that in students
without attention deficit disorder,
357
00:35:17,880 --> 00:35:19,760
it can bring about a catatonic state.
358
00:35:20,840 --> 00:35:22,320
I don't think it will wake her.
359
00:35:23,800 --> 00:35:26,600
In fact, Darío,
it could have the opposite effect.
360
00:35:41,600 --> 00:35:42,800
My name is Salvador.
361
00:35:44,480 --> 00:35:45,680
Brother Salvador.
362
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Mara.
363
00:35:52,520 --> 00:35:53,920
What torments you so?
364
00:35:59,040 --> 00:36:02,040
Confession would help lighten your burden.
365
00:36:05,240 --> 00:36:06,360
I'm not a believer.
366
00:36:08,560 --> 00:36:11,680
If you need to unburden yourself,
know I will keep your secret.
367
00:36:11,760 --> 00:36:14,160
I'll take your words to the grave.
368
00:36:20,320 --> 00:36:21,520
They say...
369
00:36:25,440 --> 00:36:27,040
They say that the killer...
370
00:36:28,480 --> 00:36:30,880
...always returns
to the scene of the crime.
371
00:36:35,920 --> 00:36:36,720
Elías?
372
00:36:40,920 --> 00:36:42,200
I pushed him.
373
00:36:47,760 --> 00:36:48,880
I pushed him.
374
00:36:49,960 --> 00:36:51,560
With these very hands.
375
00:36:55,360 --> 00:36:56,560
There's not...
376
00:36:56,640 --> 00:37:00,760
There's not a day, an hour,
or a second, that I don't...
377
00:37:02,760 --> 00:37:04,160
That I don't see Elías...
378
00:37:05,560 --> 00:37:07,360
...falling into the abyss.
379
00:37:29,120 --> 00:37:31,920
Do you still want
to take my secrets to the grave?
380
00:37:37,800 --> 00:37:41,800
If you walked out that door right now
and called the police...
381
00:37:44,440 --> 00:37:45,840
...I'd understand.
382
00:37:47,360 --> 00:37:48,560
I can't.
383
00:37:50,880 --> 00:37:53,480
The seal of confession is God's law.
384
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
Repent.
385
00:37:58,960 --> 00:38:02,160
It's impossible for you
to understand how I feel right now.
386
00:38:02,800 --> 00:38:04,000
Don't be so sure.
387
00:38:06,360 --> 00:38:09,800
I also have lives
that weigh on my conscience.
388
00:38:12,120 --> 00:38:13,840
But I found solace in God.
389
00:38:14,560 --> 00:38:17,400
He saved me.
That is the only thing that matters.
390
00:38:19,680 --> 00:38:21,040
If only it were that simple.
391
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
But it is.
392
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
You are repentant, Mara.
393
00:38:25,680 --> 00:38:28,200
You only need to kneel before Him.
394
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
Mara.
395
00:38:44,120 --> 00:38:46,320
I'm glad you've come to your senses.
396
00:38:47,080 --> 00:38:51,680
Brother Salvador will be
an excellent Latin teacher.
397
00:39:17,880 --> 00:39:19,960
- What you doing here?
- Are you following me?
398
00:39:23,360 --> 00:39:25,560
- You OK?
- Just a bit dizzy.
399
00:39:26,000 --> 00:39:27,560
There's so many people around.
400
00:39:28,720 --> 00:39:31,200
I don't know. I feel a bit out of step.
401
00:39:31,280 --> 00:39:32,280
Yeah.
402
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
Is it true there are snitches on duty
during the night now?
403
00:39:37,760 --> 00:39:38,760
Yeah.
404
00:39:39,520 --> 00:39:41,280
You'll have to take your turn too.
405
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
Why? Escaping without me?
406
00:39:45,280 --> 00:39:46,720
Yeah, right now.
407
00:39:47,320 --> 00:39:48,920
No, I'd just heard about it.
408
00:39:50,120 --> 00:39:51,240
Well, yeah.
409
00:39:51,960 --> 00:39:53,760
I'm going to bed. I'm knackered.
410
00:39:54,400 --> 00:39:55,400
All right.
411
00:39:57,440 --> 00:39:58,640
Rest up.
412
00:40:58,360 --> 00:41:00,160
Can I talk to you for a second?
413
00:41:00,720 --> 00:41:01,840
What's up?
414
00:41:02,680 --> 00:41:04,120
Manu is acting strange.
415
00:41:05,200 --> 00:41:07,720
What do you expect?
This is all so fucking crazy.
416
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Amaia.
417
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
Paul, it's to be expected.
Who knows what they did to him.
418
00:41:14,760 --> 00:41:16,760
I've caught him in a couple of lies.
419
00:41:17,560 --> 00:41:19,120
Heard of Stockholm Syndrome?
420
00:41:19,200 --> 00:41:20,760
- Yeah, right.
- But it could be.
421
00:41:21,320 --> 00:41:23,400
Maybe they released him on purpose.
422
00:41:24,600 --> 00:41:25,800
Why though?
423
00:41:28,320 --> 00:41:30,080
I don't know, but he's hiding something.
424
00:41:32,880 --> 00:41:35,480
Look, the only ones
hiding anything are me and you.
425
00:41:37,200 --> 00:41:39,120
I can hardly look him in the eye now.
426
00:41:54,360 --> 00:41:59,000
Lights out in five minutes.
Rest is vital to academic performance.
427
00:41:59,080 --> 00:42:00,280
Hey.
428
00:42:01,480 --> 00:42:02,680
Enjoying your book?
429
00:42:03,160 --> 00:42:03,960
Yes.
430
00:42:04,040 --> 00:42:05,680
You're reading it backwards.
431
00:42:10,320 --> 00:42:12,040
And you? Come to break some pipes?
432
00:42:12,840 --> 00:42:14,560
No, but if you want to, I'll join in.
433
00:42:24,160 --> 00:42:25,520
Don't act all innocent.
434
00:42:26,360 --> 00:42:28,560
I've seen you burning bins,
breaking locks,
435
00:42:28,640 --> 00:42:31,240
and boycotting the school
in plenty of other ways.
436
00:42:34,160 --> 00:42:35,960
I've been keeping my eye on you.
437
00:42:37,680 --> 00:42:38,760
And why's that?
438
00:42:41,840 --> 00:42:43,640
Because we're kindred spirits.
439
00:42:52,240 --> 00:42:54,160
You didn't even have time to pull away!
440
00:42:54,240 --> 00:42:56,120
You don't hold back, do you?
441
00:42:56,960 --> 00:42:58,440
No.
442
00:43:19,920 --> 00:43:24,040
"The Court finds that the Witch of Osuna
has made a pact with the Devil,
443
00:43:24,920 --> 00:43:27,760
as evidenced by her maidenly appearance,
444
00:43:27,840 --> 00:43:31,080
despite having been born
over 200 years ago."
445
00:43:32,880 --> 00:43:36,080
"Malaquías orders
the torture of her followers,
446
00:43:36,160 --> 00:43:40,920
who almost always refuse to confess,
aided by the Evil One."
447
00:43:41,960 --> 00:43:43,840
You should leave, León.
448
00:43:43,920 --> 00:43:46,760
This is my house.
I won't leave without seeing her.
449
00:43:48,240 --> 00:43:49,440
León.
450
00:43:59,640 --> 00:44:01,040
She's just sleeping.
451
00:44:01,120 --> 00:44:04,080
Her neural activity is completely normal.
452
00:44:04,160 --> 00:44:05,520
Not again.
453
00:44:06,160 --> 00:44:08,640
Not again, my darling, please.
454
00:44:16,960 --> 00:44:21,160
"The members of the Lodge have been
condemned by the justice of God...
455
00:44:22,360 --> 00:44:24,560
...to oblivion and madness...
456
00:44:30,440 --> 00:44:34,280
...even though some of them
have escaped the justice of Man."
457
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Manu?
458
00:45:41,920 --> 00:45:44,720
- Uribe, you shouldn't be here.
- Mind your own business!
459
00:45:44,800 --> 00:45:47,480
- This is my business!
- Looking for best snitch medal?
460
00:45:47,560 --> 00:45:50,120
- Get off, arsehole.
- Enough!
461
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
You, stay on duty.
462
00:45:51,280 --> 00:45:53,320
You've earned a night in the fridge.
463
00:45:53,400 --> 00:45:54,600
Walk, now!
464
00:46:20,440 --> 00:46:21,640
Move!
465
00:46:22,560 --> 00:46:23,760
Fuck.
466
00:46:25,160 --> 00:46:27,920
"In the year of Our Lord 1530,
467
00:46:28,520 --> 00:46:32,160
a woman confesses,
following hours of torture.
468
00:46:36,880 --> 00:46:39,360
She denies a pact with the Evil One.
469
00:46:40,480 --> 00:46:45,560
She claims that it is not black magic,
but science that keeps them young.
470
00:46:45,640 --> 00:46:48,840
But they all live in fear
of the Executioner."
471
00:47:48,600 --> 00:47:53,080
"The accused commits heresy
by declaring she does not fear God...
472
00:47:53,720 --> 00:47:59,720
...only the one who kills girls
and rips out their eyes without mercy.
473
00:48:02,120 --> 00:48:04,720
Some call him the Executioner.
474
00:48:04,800 --> 00:48:07,520
Others, the Dark Angel.
475
00:48:10,440 --> 00:48:14,400
A demon that tirelessly searches
for souls to deliver to hell."
476
00:51:24,600 --> 00:51:28,200
Adaptation: Chris Smith
Subtitling: DUBBING BROTHERS
31558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.