Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,040
"The witch of the Crow's Nest
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,240
lives in a ruined house
hidden in the woods."
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,440
I don't believe it, but she's hiding
because she doesn't want to be seen.
4
00:00:26,520 --> 00:00:29,640
No, she says it's because
people are scared of magic.
5
00:00:29,720 --> 00:00:33,600
My dad does that trick
where he pulls a coin from your ear.
6
00:00:33,680 --> 00:00:34,600
It's not magic.
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,080
I know, silly. That's just a joke.
8
00:00:39,680 --> 00:00:42,480
I'm scared, Patricia. Let's go back.
9
00:00:42,560 --> 00:00:45,400
Why be scared of the witch,
if she doesn't exist?
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,760
Come on, Celia, we're close now.
11
00:00:52,560 --> 00:00:54,600
I don't care what that scaredy cat says.
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,680
I know the witch is real.
13
00:01:03,880 --> 00:01:08,080
The only thing is that sometimes
the witch gets sad and talks to herself.
14
00:01:08,640 --> 00:01:12,120
"Or that's what I thought until I realised
she was talking to a ghost,
15
00:01:12,680 --> 00:01:15,640
the ghost of the girl
they killed many years ago.
16
00:01:16,040 --> 00:01:17,840
The girl who gave her the spinning top.
17
00:01:18,400 --> 00:01:20,040
I took the top from her
18
00:01:20,120 --> 00:01:22,880
and showed it to Celia,
but she still doesn't believe me."
19
00:01:30,000 --> 00:01:32,120
- Can't you sleep either?
- No chance.
20
00:01:34,400 --> 00:01:37,640
We have to work out
how to get these to the Police.
21
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Are you still reading that?
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,200
Your mum knew someone
from the Crow's Nest.
23
00:01:47,600 --> 00:01:50,480
And she also talked
about the ghost of a girl.
24
00:01:51,240 --> 00:01:54,080
The girl, the spinning top,
the witch in the woods.
25
00:01:55,680 --> 00:01:57,960
It's a story she told us
when we were little.
26
00:02:00,160 --> 00:02:02,560
But it's just childish nonsense.
27
00:02:03,960 --> 00:02:05,920
And how did the story end?
28
00:02:06,640 --> 00:02:10,880
I don't remember. I know it didn't say
anything about how to end all this.
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,520
What if there's some truth in all this?
30
00:02:14,600 --> 00:02:17,080
There is.
My mum did become a witch.
31
00:02:17,760 --> 00:02:19,040
That part is true.
32
00:02:30,600 --> 00:02:31,800
Why do you hate her so much?
33
00:03:20,880 --> 00:03:21,920
All that matters now
34
00:03:22,000 --> 00:03:25,080
is getting the papers to the Police
and finding Manu.
35
00:03:31,440 --> 00:03:34,080
Celia doesn't get it,
but the witch is my friend.
36
00:03:34,160 --> 00:03:37,640
She tells me about her travels
around the world and her magic.
37
00:03:37,720 --> 00:03:39,120
She has a book of spells,
38
00:03:39,200 --> 00:03:40,840
the Dragonfly Book.
39
00:04:38,560 --> 00:04:40,720
ROOM 3
40
00:05:25,080 --> 00:05:28,920
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
41
00:06:44,080 --> 00:06:45,400
I got out of class.
42
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Hello.
43
00:06:53,040 --> 00:06:54,120
Hello.
44
00:07:21,960 --> 00:07:23,160
I know what that is.
45
00:07:25,880 --> 00:07:27,200
The Rune of Death.
46
00:07:28,920 --> 00:07:30,640
The symbol of the Crow's Nest.
47
00:07:31,560 --> 00:07:33,320
I have it too, on my neck.
48
00:07:35,120 --> 00:07:36,200
I know.
49
00:07:40,360 --> 00:07:43,000
There are so many things
that you have to tell me.
50
00:07:51,120 --> 00:07:52,480
Wait, hey, hey...
51
00:07:52,880 --> 00:07:53,960
Don't leave like this.
52
00:07:58,000 --> 00:07:59,720
What is it you can't tell me?
53
00:08:04,640 --> 00:08:05,880
Am I a killer?
54
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
That's a yes.
55
00:08:17,560 --> 00:08:18,840
You saved my life.
56
00:08:30,400 --> 00:08:31,400
What's wrong?
57
00:08:32,640 --> 00:08:33,440
Inés?
58
00:08:34,080 --> 00:08:35,280
What's wrong?
59
00:09:15,480 --> 00:09:16,680
Inés!
60
00:09:18,120 --> 00:09:19,200
Are you alright?
61
00:10:01,640 --> 00:10:04,800
Uribe, perhaps this
will teach you a lesson.
62
00:10:05,200 --> 00:10:07,520
It's very easy
to stray from the right path.
63
00:10:08,440 --> 00:10:09,480
Do you hear me?
64
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Come on.
65
00:10:15,120 --> 00:10:17,640
Students taking sports are reminded
66
00:10:17,720 --> 00:10:20,640
that the five-minute shower
is obligatory.
67
00:10:21,000 --> 00:10:24,960
Personal hygiene shows respect
for yourself and those around you.
68
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Adèle.
69
00:10:33,680 --> 00:10:35,120
It was so cold.
70
00:10:36,960 --> 00:10:37,840
It's OK now.
71
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
Better?
72
00:10:49,360 --> 00:10:50,720
What did you take, Adèle?
73
00:10:54,680 --> 00:10:55,880
Is all this because of Mum?
74
00:10:58,200 --> 00:10:59,280
Celia,
75
00:10:59,360 --> 00:11:01,400
did you get the clothes
from the laundry?
76
00:11:03,160 --> 00:11:05,280
Yes, I picked them up this morning.
77
00:11:09,920 --> 00:11:11,880
Did you know that Mum
was friends with Celia?
78
00:11:14,240 --> 00:11:16,040
The card I gave you was written to her.
79
00:11:17,360 --> 00:11:18,840
She said she was really fun.
80
00:11:24,200 --> 00:11:25,840
Remember how we used to dance?
81
00:11:30,600 --> 00:11:32,440
And how her cakes would never rise?
82
00:11:33,640 --> 00:11:35,800
She told us to keep it a secret
83
00:11:35,880 --> 00:11:38,240
as it was embarrassing
for a scientist.
84
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
What she did to Dad and those people.
85
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
It's worse than if she were dead.
86
00:12:01,320 --> 00:12:02,680
Listen to me.
87
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
I'll do whatever it takes to get us out.
88
00:12:11,640 --> 00:12:13,320
OK? Whatever it takes.
89
00:12:13,400 --> 00:12:14,240
OK.
90
00:12:32,200 --> 00:12:37,280
Paul and Adèle Uribe, come to
the headteacher's office immediately.
91
00:12:37,840 --> 00:12:39,960
Paul and Adèle Uribe.
92
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Come in.
93
00:12:47,480 --> 00:12:50,040
See?
Aren't my niece and nephew lovely?
94
00:12:53,240 --> 00:12:54,760
As you didn't come to the wedding...
95
00:12:55,920 --> 00:12:59,000
If Mohammed won't come to the mountain
and all that.
96
00:12:59,320 --> 00:13:00,360
This is Nicole.
97
00:13:01,280 --> 00:13:02,320
My wife.
98
00:13:03,200 --> 00:13:05,920
I'm very pleased to meet you.
99
00:13:06,000 --> 00:13:08,440
- Same here.
- Congratulations, I guess.
100
00:13:09,440 --> 00:13:10,320
You look good.
101
00:13:11,680 --> 00:13:14,000
How you've grown, Adèle.
A real young woman.
102
00:13:14,640 --> 00:13:15,520
Thank you.
103
00:13:16,400 --> 00:13:17,560
You're still the same.
104
00:13:19,280 --> 00:13:20,600
Why are you here, Marcel?
105
00:13:22,360 --> 00:13:25,920
My nephew is what you call
a free spirit, always direct.
106
00:13:29,480 --> 00:13:30,920
The truth is that...
107
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
May we sit down?
108
00:13:32,840 --> 00:13:33,960
Please.
109
00:13:41,000 --> 00:13:42,320
You're adults now.
110
00:13:43,600 --> 00:13:46,360
I think it's time for you, Paul,
111
00:13:46,440 --> 00:13:49,200
to become more involved
in the family business.
112
00:13:50,320 --> 00:13:52,480
Part of the business
belonged to your dad.
113
00:13:53,360 --> 00:13:57,400
Let's just say that for certain
transactions I need your cooperation.
114
00:13:59,360 --> 00:14:01,720
I'll sign what you want,
if you get us out of here.
115
00:14:03,800 --> 00:14:05,960
In the middle of term,
that wouldn't be wise.
116
00:14:06,560 --> 00:14:08,200
You might have to repeat the year.
117
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
Please, Uncle Marcel,
get us out of here.
118
00:14:12,480 --> 00:14:14,320
Adèle,
there's no need to be so dramatic.
119
00:14:16,880 --> 00:14:19,360
Last night I was punished
and locked in a dungeon.
120
00:14:21,920 --> 00:14:22,880
Is that true?
121
00:14:22,960 --> 00:14:24,600
Yes, it's the truth.
122
00:14:24,680 --> 00:14:26,920
It's common practice here.
123
00:14:27,920 --> 00:14:30,680
We're also forced
to take cold showers, and--
124
00:14:30,760 --> 00:14:32,480
Enough! Paul, that's enough!
125
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
These kids exaggerate everything.
126
00:14:36,240 --> 00:14:37,640
Please, Adèle. A dungeon?
127
00:14:40,200 --> 00:14:43,480
It's more of a place of solitude
128
00:14:43,560 --> 00:14:44,520
and reflection.
129
00:14:47,840 --> 00:14:50,360
We value discipline above all else.
130
00:14:51,720 --> 00:14:55,000
And it is clearly something
that Paul and Adèle need.
131
00:14:55,080 --> 00:14:57,040
No, what we need is to go back home.
132
00:15:01,240 --> 00:15:04,440
I'm quite sure the boarding school
is the right place for you right now.
133
00:15:05,200 --> 00:15:06,320
Seriously?
134
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
Think it through.
135
00:15:08,920 --> 00:15:12,920
Either you get us out of here,
or I won't sign a thing.
136
00:15:14,480 --> 00:15:15,600
Let's go.
137
00:15:18,000 --> 00:15:19,320
It's important, Paul.
138
00:15:21,000 --> 00:15:22,560
Take these papers,
139
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
and sign them for me, understood?
140
00:15:25,920 --> 00:15:27,920
- I'm not asking as a favour?
- Really?
141
00:15:28,400 --> 00:15:29,480
No.
142
00:15:42,240 --> 00:15:44,880
I want you to clean with this, OK?
143
00:15:45,360 --> 00:15:46,520
And with this sponge.
144
00:15:47,280 --> 00:15:48,760
Turn on the hot water.
145
00:15:51,640 --> 00:15:55,040
- Get in the shower, there's hot water!
- Come on.
146
00:15:56,160 --> 00:15:58,600
I'm coming too.
I'm not missing this.
147
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Elvira.
148
00:16:21,120 --> 00:16:22,920
- How is the student?
- Fine.
149
00:16:23,560 --> 00:16:26,600
She came over all dizzy,
like a drop in blood pressure,
150
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
but she's gone back to class now.
151
00:16:29,720 --> 00:16:30,800
You OK?
152
00:16:33,080 --> 00:16:34,440
León,
153
00:16:35,920 --> 00:16:39,200
Inés Mendoza
has a tattoo on her neck.
154
00:16:40,800 --> 00:16:42,640
The symbol of the Crow's Nest.
155
00:16:43,400 --> 00:16:44,640
Do you know what that means?
156
00:16:45,280 --> 00:16:46,360
Because I do.
157
00:16:47,360 --> 00:16:48,840
I doubt it's what you think.
158
00:16:49,880 --> 00:16:53,160
Elvira, these days
kids will get tattoos of anything.
159
00:16:53,240 --> 00:16:55,240
I know what I saw.
160
00:16:55,720 --> 00:16:57,560
It makes sense, if you think about it.
161
00:16:57,640 --> 00:16:59,640
No, it doesn't,
162
00:16:59,720 --> 00:17:03,360
because you're talking
about a student and a medieval lodge.
163
00:17:03,440 --> 00:17:06,080
Don Arturo, explained it to me.
164
00:17:07,600 --> 00:17:09,920
The punishment for the Crow's Nest
is oblivion.
165
00:17:10,440 --> 00:17:13,320
What if the cause of Inés' amnesia
wasn't the accident?
166
00:17:13,400 --> 00:17:16,320
You're the one forgetting
that we're in the 21st century.
167
00:17:17,000 --> 00:17:18,560
León, they've used me.
168
00:17:19,040 --> 00:17:22,240
Just like Darío Mendoza
is using maleic acid,
169
00:17:22,320 --> 00:17:23,760
experimenting on students
170
00:17:24,760 --> 00:17:29,040
to help his daughter recover her memory
and break the curse of the Crow's Nest.
171
00:17:29,120 --> 00:17:31,600
Look, I know this all sounds strange,
172
00:17:32,040 --> 00:17:33,160
but I can see it so clearly.
173
00:17:34,600 --> 00:17:38,280
The Crow's Nest is Corax
in the 21st century.
174
00:17:38,760 --> 00:17:40,200
Corvus Corax.
175
00:17:40,720 --> 00:17:44,000
Elvira, don't go talking about this
around here.
176
00:17:45,240 --> 00:17:46,240
Please.
177
00:17:47,240 --> 00:17:50,480
I've been funded since university
by Corax.
178
00:17:52,120 --> 00:17:53,600
I've been so stupid.
179
00:17:54,280 --> 00:17:56,080
But I'm not staying one day longer.
180
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
Elvira.
181
00:18:00,920 --> 00:18:02,200
Elvira, please.
182
00:18:08,000 --> 00:18:09,040
Ball.
183
00:18:11,680 --> 00:18:12,480
Bike.
184
00:18:15,320 --> 00:18:16,120
Flower.
185
00:18:20,040 --> 00:18:21,840
Carnival of Venice?
186
00:18:24,560 --> 00:18:26,400
- We've got him.
- Is that wrong?
187
00:18:27,320 --> 00:18:29,000
Carnival of Cadiz. I don’t know.
188
00:19:06,920 --> 00:19:07,720
ROOM 3
189
00:19:52,320 --> 00:19:54,720
Inés, did it happen again?
190
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
It's worse every time.
191
00:20:00,720 --> 00:20:02,520
The walls were closing in on me.
192
00:20:03,080 --> 00:20:05,400
You can keep talking.
Don't mind me.
193
00:20:11,960 --> 00:20:13,320
But why us?
194
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
I don't know.
195
00:20:28,880 --> 00:20:29,760
OK.
196
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
I see a girl.
197
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
A girl who is dead.
198
00:20:35,600 --> 00:20:37,040
Inés sees her too.
199
00:20:38,680 --> 00:20:39,840
Come on, Amaia.
200
00:20:40,680 --> 00:20:43,240
- If you can see her then she's alive.
- Nope.
201
00:20:43,320 --> 00:20:45,440
She has a broken neck
and ripped-out eyes.
202
00:20:49,560 --> 00:20:50,880
OK, I'm done.
203
00:20:50,960 --> 00:20:52,800
- No, Amaia, I'm sorry.
- What?
204
00:20:54,240 --> 00:20:55,440
Are you serious?
205
00:21:00,200 --> 00:21:03,640
If you're seeing spirits
or ghosts or whatever you see,
206
00:21:05,080 --> 00:21:07,520
maybe they have
unfinished business here.
207
00:21:09,320 --> 00:21:10,640
What does that mean?
208
00:21:30,200 --> 00:21:33,800
I'd have left them without breaks
or hot water for another month.
209
00:21:34,480 --> 00:21:35,560
Well,
210
00:21:36,240 --> 00:21:38,120
we'll see how they behave now.
211
00:21:38,920 --> 00:21:41,920
I get the impression
you two really enjoy all this.
212
00:21:46,560 --> 00:21:48,080
Can I talk to you, sir?
213
00:21:49,320 --> 00:21:51,120
About the homework for Wednesday.
214
00:21:52,680 --> 00:21:53,800
Of course, one second.
215
00:22:08,640 --> 00:22:10,760
How are you? I was worried.
216
00:22:11,480 --> 00:22:13,280
Bad. I can't handle this.
217
00:22:18,880 --> 00:22:20,160
Don't worry.
218
00:22:20,640 --> 00:22:23,920
"Don't worry" is all I've heard
since I woke up from the coma.
219
00:22:25,240 --> 00:22:27,960
But I have dreams
or memories or visions.
220
00:22:28,040 --> 00:22:30,880
I don't know what they are,
I don't understand.
221
00:22:32,880 --> 00:22:34,640
I know Darío isn't my father.
222
00:22:35,480 --> 00:22:37,600
I don't even know
what my name is.
223
00:22:41,160 --> 00:22:42,400
Tell me who I am,
224
00:22:43,080 --> 00:22:44,840
and why they're lying to me.
225
00:22:48,560 --> 00:22:51,040
If what we had
was so strong and so real,
226
00:22:52,120 --> 00:22:53,560
then trust me.
227
00:22:55,040 --> 00:22:56,760
How could I not trust you?
228
00:23:03,520 --> 00:23:05,560
Come to my room
during study period.
229
00:23:29,160 --> 00:23:32,440
"I know Celia won't believe it,
but I saw the ghost today.
230
00:23:33,160 --> 00:23:37,200
I opened the hiding place in the witch's
house using the eyes of the magic lion."
231
00:23:37,680 --> 00:23:41,200
Seriously?
We're talking ghosts and magic lions?
232
00:23:41,280 --> 00:23:45,360
We should be working out how
to get the Corax reports to the Police.
233
00:23:46,920 --> 00:23:49,920
This won't help with getting out of here
or helping Manu.
234
00:23:52,400 --> 00:23:56,000
"There I found the definitive proof
that the ghost existed
235
00:23:56,560 --> 00:23:57,840
and that the witch is a witch.
236
00:23:58,600 --> 00:24:02,360
But because I escape to the woods to be
with her, they're going to expel me."
237
00:24:02,440 --> 00:24:05,360
Paul, your mum escaped
from the school before you did.
238
00:24:06,280 --> 00:24:07,120
Keep going.
239
00:24:07,800 --> 00:24:08,960
This bit is crazy.
240
00:24:09,480 --> 00:24:12,320
"The headteacher took some things from me,
but the real proof
241
00:24:12,920 --> 00:24:14,960
which will stop Celia calling me a liar,
242
00:24:15,040 --> 00:24:17,440
I hid right under his nose."
243
00:24:17,520 --> 00:24:18,520
It's in the office.
244
00:24:18,600 --> 00:24:21,560
In Mara's office?
But it's been like 40 years.
245
00:24:22,040 --> 00:24:26,160
No, the headteacher then was Don Arturo
and his office is in the monastery.
246
00:24:27,920 --> 00:24:29,240
Right, I'll see you later.
247
00:24:39,040 --> 00:24:40,040
Celia.
248
00:24:43,200 --> 00:24:45,640
- Yes?
- We've finished the windows.
249
00:24:46,320 --> 00:24:48,600
Good. Then sweep the floor.
250
00:25:01,440 --> 00:25:03,480
ROOM 3
251
00:25:15,760 --> 00:25:17,400
FRENCH - SPANISH
DICTIONARY
252
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
So, my uncle thinks I'm an idiot.
253
00:25:29,400 --> 00:25:33,560
He says he wants me in the business,
but he wants my inheritance from my dad.
254
00:25:33,640 --> 00:25:35,560
What a dick. Don't sign a thing.
255
00:25:36,960 --> 00:25:38,880
We'll get out of here
and blow the lot.
256
00:25:39,680 --> 00:25:43,240
We have to get the Corax reports
out of here and to the Police.
257
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
It's ridiculous.
258
00:25:45,280 --> 00:25:48,320
We have reports that say
we're the lab rats of a psycho,
259
00:25:48,400 --> 00:25:50,040
and we're doing nothing.
260
00:25:55,360 --> 00:25:56,520
How are you, Paul?
261
00:25:58,320 --> 00:25:59,680
I've been thinking
262
00:25:59,760 --> 00:26:01,320
about what you said.
263
00:26:02,200 --> 00:26:03,520
And why not?
264
00:26:03,600 --> 00:26:06,320
We can think about some other schools.
265
00:26:07,560 --> 00:26:08,840
For next year.
266
00:26:09,480 --> 00:26:10,800
What do you think?
267
00:26:14,440 --> 00:26:16,200
Sign the documents,
268
00:26:16,680 --> 00:26:19,880
and this evening
I'll take you both out for dinner,
269
00:26:19,960 --> 00:26:21,480
to celebrate.
270
00:26:23,080 --> 00:26:24,160
What time?
271
00:26:25,520 --> 00:26:26,920
Eight o'clock?
272
00:26:34,640 --> 00:26:35,440
Paul!
273
00:26:45,680 --> 00:26:47,200
Great, thank you.
274
00:26:49,200 --> 00:26:50,160
See you later.
275
00:26:54,600 --> 00:26:55,960
What are you doing?
276
00:26:56,040 --> 00:26:59,640
Tonight I'll get those reports out
and give them to the Police.
277
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
Guys, I think I now know
how to sneak into the monastery.
278
00:27:19,960 --> 00:27:21,080
What happened?
279
00:27:26,000 --> 00:27:26,920
Paul.
280
00:27:30,320 --> 00:27:32,400
- What?
- You're such an idiot.
281
00:27:33,440 --> 00:27:34,320
Yeah.
282
00:27:37,480 --> 00:27:41,160
Manu would also think you're a moron,
for what you just did.
283
00:27:42,280 --> 00:27:44,400
And the more I know you
the stupider you seem.
284
00:27:45,560 --> 00:27:47,280
I'm finding the same with you.
285
00:27:49,600 --> 00:27:52,160
But for a long time now,
since the first day I saw you.
286
00:27:54,680 --> 00:27:56,640
I thought you were an idiot as well.
287
00:28:15,560 --> 00:28:17,880
When Manu comes back,
I'll get out of your way.
288
00:28:21,680 --> 00:28:22,760
Perfect.
289
00:28:26,720 --> 00:28:28,680
Look out, your brother's coming.
290
00:28:31,840 --> 00:28:33,200
Can I talk to you for a moment?
291
00:28:35,080 --> 00:28:36,960
- Bea, right?
- Eva.
292
00:28:38,040 --> 00:28:39,760
You have your book upside-down.
293
00:28:41,680 --> 00:28:42,760
Loser.
294
00:28:43,560 --> 00:28:44,440
Adèle.
295
00:30:01,800 --> 00:30:02,960
I have...
296
00:30:04,800 --> 00:30:06,440
...the feeling...
297
00:30:07,040 --> 00:30:09,040
Maybe I'm wrong.
298
00:30:09,120 --> 00:30:10,520
Maybe I'm not.
299
00:30:11,960 --> 00:30:14,560
But something is happening
between Inés and you.
300
00:30:17,320 --> 00:30:22,840
I say this in case you've forgotten
that there is a red line
301
00:30:22,920 --> 00:30:24,320
that you cannot cross with her.
302
00:30:26,440 --> 00:30:27,920
She's not even called Inés.
303
00:30:29,880 --> 00:30:33,000
Inés was your daughter and she is dead.
304
00:30:34,080 --> 00:30:36,840
And whatever you do,
she'll still be dead.
305
00:30:38,720 --> 00:30:40,880
What happens
when she finds out the truth?
306
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
What truth?
307
00:30:44,120 --> 00:30:46,160
What you do to the students
at this school.
308
00:30:47,720 --> 00:30:49,640
You're spending too much time with Elvira.
309
00:30:51,600 --> 00:30:54,480
- Elvira isn't stupid, Darío.
- Neither are you and I.
310
00:30:56,960 --> 00:30:58,320
Stay away from Inés.
311
00:30:59,800 --> 00:31:01,640
I'd also stay away from Elvira.
312
00:31:03,160 --> 00:31:05,080
I don't think she'll be around
much longer.
313
00:31:09,200 --> 00:31:10,880
You know what, León?
314
00:31:13,200 --> 00:31:14,240
Everything...
315
00:31:18,000 --> 00:31:19,760
Everything has consequences.
316
00:31:23,080 --> 00:31:24,160
Darío!
317
00:31:27,960 --> 00:31:29,680
Don't forget who I am.
318
00:31:36,840 --> 00:31:39,840
Students are reminded that study period
319
00:31:39,920 --> 00:31:42,480
is necessary for revision and learning.
320
00:32:01,360 --> 00:32:02,440
Elvira?
321
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
León?
322
00:32:49,480 --> 00:32:51,120
Luís, can you open the gates?
323
00:33:07,280 --> 00:33:08,400
Inés.
324
00:33:09,640 --> 00:33:11,080
Hey, my love.
325
00:33:13,480 --> 00:33:14,920
What's wrong?
326
00:33:15,920 --> 00:33:17,160
Are you OK?
327
00:34:07,440 --> 00:34:09,800
You know the fourth leaf
is a recessive gene?
328
00:34:10,600 --> 00:34:12,400
I was worried about you.
329
00:34:13,960 --> 00:34:15,440
Are you sure you want to leave?
330
00:34:16,320 --> 00:34:18,440
You can't leave all this unfinished.
331
00:34:21,200 --> 00:34:23,160
León, I don't want
anything to do with them.
332
00:34:24,640 --> 00:34:25,680
I owe it to Elías.
333
00:34:28,760 --> 00:34:29,800
I know.
334
00:34:31,240 --> 00:34:33,760
But sometimes
you have to change things from within.
335
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Yeah.
336
00:34:36,600 --> 00:34:40,400
But those people have a lot of money,
a lot of power and few scruples.
337
00:34:41,240 --> 00:34:43,560
What can you and I do alone
against them?
338
00:34:45,040 --> 00:34:46,800
There's something I haven't told you.
339
00:34:48,400 --> 00:34:49,520
I was born in this valley.
340
00:34:50,360 --> 00:34:51,840
I didn't live here for many years.
341
00:34:53,400 --> 00:34:56,040
But when I was little,
the women would tell stories.
342
00:34:58,720 --> 00:35:02,120
In this valley, fantastic things happen
for a scientist like you.
343
00:35:03,640 --> 00:35:07,600
Remember when you told me about
the Crow's Nest and the Draco Musca?
344
00:35:09,880 --> 00:35:12,000
I've found something
that changes everything.
345
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
Stay.
346
00:35:17,240 --> 00:35:18,160
Please.
347
00:36:13,880 --> 00:36:14,880
Man is condemned to be free;
348
00:36:14,960 --> 00:36:16,240
because once thrown into the world,
he is responsible for everything he does.
349
00:37:15,760 --> 00:37:17,120
He's late.
350
00:37:25,360 --> 00:37:28,200
Hey, where are the Corax reports?
351
00:37:33,360 --> 00:37:36,360
I don't remember
what it's like to eat in a restaurant.
352
00:37:38,080 --> 00:37:39,600
So long as there's a phone.
353
00:37:42,680 --> 00:37:45,880
OK, so I'll entertain them
while you go to the toilet?
354
00:37:46,600 --> 00:37:48,480
I'll hide the reports in the toilet,
355
00:37:48,800 --> 00:37:51,240
then call the Police
to tell them where they are.
356
00:37:52,280 --> 00:37:53,800
And if they don't listen to us?
357
00:37:54,640 --> 00:37:56,160
They'll listen.
358
00:38:10,240 --> 00:38:12,280
Did you think I wasn't going to show?
359
00:38:30,080 --> 00:38:30,880
Paul!
360
00:38:38,440 --> 00:38:40,160
I don't want you out of the way.
361
00:38:42,440 --> 00:38:43,960
Not now, not ever.
362
00:38:49,440 --> 00:38:52,280
Amaia Torres,
you can't be here, back inside.
363
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
Quickly, make a wish.
364
00:39:07,800 --> 00:39:09,640
To get straight back to Paris.
365
00:39:10,440 --> 00:39:12,680
Not out loud,
or it won't come true.
366
00:39:36,880 --> 00:39:39,640
Well, well, well.
367
00:39:39,720 --> 00:39:41,720
Welcome to my home, mon ami.
368
00:39:41,800 --> 00:39:45,120
- Good evening.
- How are you?
369
00:39:45,200 --> 00:39:48,720
I imagine you know Darío Mendoza,
the one and only.
370
00:39:50,840 --> 00:39:52,640
Come in, guys. Come on.
371
00:40:40,760 --> 00:40:42,400
That's Don Arturo's office.
372
00:40:43,000 --> 00:40:44,040
Come on, let's go.
373
00:40:59,080 --> 00:41:02,320
OK, now what?
We get the Ouija board out?
374
00:41:04,520 --> 00:41:06,920
How about we take this moment...
375
00:41:07,600 --> 00:41:09,080
...to make a toast?
376
00:41:10,280 --> 00:41:13,760
To this new partnership
between your laboratory...
377
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
...and Corax.
378
00:41:16,120 --> 00:41:18,720
A toast also to our host...
379
00:41:19,680 --> 00:41:23,040
...for welcoming us into your home.
380
00:41:23,120 --> 00:41:24,160
Very good.
381
00:41:24,720 --> 00:41:27,280
I just handed over our inheritance
to a psychopath.
382
00:41:27,880 --> 00:41:30,720
Why don't you take your coats off
and eat something?
383
00:41:30,800 --> 00:41:32,600
The food is delicious.
384
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
A bit of everything.
385
00:41:35,840 --> 00:41:38,200
- Try these, they're really good.
- Are they?
386
00:41:38,280 --> 00:41:39,640
They're delicious.
387
00:41:48,160 --> 00:41:49,360
Paul, what now?
388
00:41:49,440 --> 00:41:50,720
With goat's cheese.
389
00:41:50,800 --> 00:41:53,440
- There must be a phone around here.
- Yeah.
390
00:41:54,960 --> 00:41:56,520
But what if he has Manu here?
391
00:41:58,880 --> 00:42:00,720
And what if Room 3 is here?
392
00:42:01,360 --> 00:42:05,000
- I'll show you around later.
- It's a lovely house.
393
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Darling.
394
00:42:06,800 --> 00:42:10,240
Inés, what are you doing up?
You should be in your room.
395
00:42:10,640 --> 00:42:13,080
And miss the party? No way!
396
00:42:13,800 --> 00:42:16,280
- I'm much better.
- She's a beauty.
397
00:42:16,360 --> 00:42:19,320
- Enchantée.
- A beauty, as you said.
398
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
It's a pleasure.
399
00:42:39,280 --> 00:42:43,360
Damn. My mum used to bollock me
for not cleaning behind the furniture.
400
00:42:44,200 --> 00:42:46,320
But Amaia, what are we looking for?
401
00:42:48,160 --> 00:42:51,280
- There must be something.
- I don't know where else to look.
402
00:42:52,000 --> 00:42:56,160
It's not a flying feather duster.
There's nothing here, let's go.
403
00:42:56,240 --> 00:42:59,640
- Or a potion that turns us into frogs!
- Shit! You scared me.
404
00:43:01,120 --> 00:43:02,840
Hey, can we hurry this up?
405
00:43:07,000 --> 00:43:09,320
I'm imagining that girl in front of me.
406
00:43:10,920 --> 00:43:13,280
Frightened because
they were going to expel her.
407
00:43:16,720 --> 00:43:19,440
Thinking quickly
of where to hide her treasure...
408
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
...before Don Arturo came back.
409
00:43:33,760 --> 00:43:36,240
What are you doing?
Turn off the light.
410
00:43:39,720 --> 00:43:40,840
Julio.
411
00:43:41,320 --> 00:43:42,520
Hold this.
412
00:43:47,520 --> 00:43:48,680
Be careful, Amaia.
413
00:43:49,160 --> 00:43:50,640
Amaia, get down.
414
00:43:54,840 --> 00:43:56,120
Exactly!
415
00:43:57,480 --> 00:43:59,280
Right under his nose!
416
00:43:59,720 --> 00:44:02,360
- What is it?
- My grandparents have these.
417
00:44:02,880 --> 00:44:06,360
- A tin?
- No, it's a reel of film, or something.
418
00:44:07,680 --> 00:44:09,400
I think I know where to watch it.
419
00:44:47,640 --> 00:44:49,280
Shit. I think I know where we are.
420
00:44:52,160 --> 00:44:52,960
Where?
421
00:45:00,280 --> 00:45:02,120
The progress is significant.
422
00:45:04,120 --> 00:45:05,880
And music is key.
423
00:45:08,000 --> 00:45:10,920
It has allowed us
to delve much deeper...
424
00:45:11,000 --> 00:45:12,600
Paul, what if we ask Inés for help?
425
00:45:14,840 --> 00:45:16,160
Inés?
426
00:45:16,560 --> 00:45:18,120
- It's her house.
- No.
427
00:45:19,400 --> 00:45:21,320
Look at her, she's in her element.
428
00:45:24,160 --> 00:45:25,160
Yeah.
429
00:45:31,160 --> 00:45:32,240
Excuse me.
430
00:45:33,240 --> 00:45:34,600
Where's the toilet?
431
00:45:35,280 --> 00:45:37,040
It's that door there.
432
00:45:46,720 --> 00:45:47,720
What happened?
433
00:45:58,000 --> 00:45:59,360
Are you alright?
434
00:45:59,840 --> 00:46:01,080
- Yes.
- And what's this?
435
00:46:02,080 --> 00:46:03,320
Give it here.
436
00:46:06,240 --> 00:46:08,320
How odd. What is this doing here?
437
00:46:08,840 --> 00:46:10,760
It should be somewhere else.
438
00:46:15,480 --> 00:46:19,120
I thought I had given them to Fran.
Where is my head?
439
00:46:23,840 --> 00:46:25,760
There. Sure you're OK?
440
00:46:25,840 --> 00:46:27,800
- Yes, thank you.
- I'm glad.
441
00:46:50,520 --> 00:46:51,560
What are you doing here?
442
00:46:52,440 --> 00:46:54,280
I'm on your side, I already told you.
443
00:46:55,680 --> 00:46:57,160
Go upstairs and leave me alone.
444
00:46:57,920 --> 00:46:59,440
What are you looking for?
445
00:46:59,520 --> 00:47:02,680
Have you heard of Room 3?
Where your father keeps Manu.
446
00:47:03,200 --> 00:47:05,920
He's not my father.
And how could he be keeping him here?
447
00:47:31,480 --> 00:47:32,680
Shit.
448
00:47:34,840 --> 00:47:36,080
There's nothing here.
449
00:47:41,440 --> 00:47:42,240
Paul!
450
00:47:43,200 --> 00:47:45,280
The magic lion,
like your mother said.
451
00:47:48,080 --> 00:47:49,560
Will you do it, or should I?
452
00:48:20,120 --> 00:48:22,240
- It's this way, right?
- Yes.
453
00:48:23,560 --> 00:48:25,600
Hey!
454
00:48:26,360 --> 00:48:27,960
Guys, up here!
455
00:48:29,320 --> 00:48:30,480
Amaia!
456
00:49:00,480 --> 00:49:06,560
Students are reminded
that bed time is in five minutes.
457
00:49:07,240 --> 00:49:11,000
The lights will be turned off
in five minutes.
458
00:49:24,920 --> 00:49:27,520
It's in the store room. Come on.
459
00:50:00,080 --> 00:50:03,120
It spent more than 400 years
buried in a tomb.
460
00:50:06,400 --> 00:50:07,760
Draco Musca.
461
00:50:09,320 --> 00:50:10,760
But how is this possible?
462
00:50:11,560 --> 00:50:13,400
León, it wasn't a metaphor.
463
00:50:14,680 --> 00:50:16,600
They managed to stop time.
464
00:50:20,000 --> 00:50:21,960
It's the sanatorium!
We were just there.
465
00:50:22,040 --> 00:50:23,640
1936.
466
00:50:23,720 --> 00:50:25,440
It's during the Civil War.
467
00:50:31,600 --> 00:50:33,120
Who's that?
468
00:50:35,480 --> 00:50:37,320
It's the girl who was killed.
469
00:50:39,200 --> 00:50:41,560
The girl Paul's mum
talks about in her diary.
470
00:50:47,080 --> 00:50:48,520
What is this?
471
00:50:52,080 --> 00:50:54,720
The place where my mum said
the witch used to hide.
472
00:50:58,120 --> 00:50:59,000
Paul,
473
00:50:59,840 --> 00:51:01,840
bring the light over here.
474
00:51:11,800 --> 00:51:12,800
Is that you?
475
00:51:15,520 --> 00:51:17,320
With León.
You knew each other?
476
00:51:28,600 --> 00:51:30,360
But it says 'Alicia Bernal'.
477
00:51:34,080 --> 00:51:35,680
1960.
478
00:51:38,360 --> 00:51:41,000
- This doesn't make sense.
- I don't understand.
479
00:51:56,200 --> 00:51:57,200
That's Inés.
480
00:51:57,880 --> 00:51:59,760
Inés in 1936.
481
00:52:04,200 --> 00:52:06,480
Leave that. You have to rest.
482
00:52:07,960 --> 00:52:09,480
You film me.
483
00:52:21,600 --> 00:52:23,480
So you'll remember me
when I'm gone.
484
00:52:30,000 --> 00:52:31,600
You're not going anywhere.
485
00:52:32,960 --> 00:52:34,880
We're going to be together forever,
486
00:52:35,480 --> 00:52:37,960
even if I have to sell my soul
to the devil.
487
00:52:39,640 --> 00:52:41,240
Together forever.
488
00:52:43,840 --> 00:52:45,200
Every day.
489
00:55:37,080 --> 00:55:38,880
Adaptation: Daniel Murray
490
00:55:38,960 --> 00:55:40,760
Subtitling: DUBBING BROTHERS
32611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.