Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,800
ON PREVIOUS EPISODES OF
THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,400
In less than 15 hours,
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,680
we'll be at the beach eating fried fish.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,520
- Run! Run!
- No!
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,920
Manu!
6
00:00:22,000 --> 00:00:22,800
Where's Manuel?
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,800
A man in a crow mask took him.
8
00:00:24,880 --> 00:00:26,160
What a nice little story.
9
00:00:26,240 --> 00:00:29,680
It seems most inconceivable
10
00:00:29,760 --> 00:00:31,840
that two students have disappeared
11
00:00:31,920 --> 00:00:33,720
from right under your very noses.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,120
We have a commitment to their families.
13
00:00:36,680 --> 00:00:37,920
They're trusting us.
14
00:00:38,000 --> 00:00:41,600
They send us their children
so that we can toughen them up.
15
00:00:43,240 --> 00:00:44,680
Don't make more trouble, Paul.
16
00:00:44,760 --> 00:00:45,920
I can't stand being here.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,640
We don't even know where Manuel is!
18
00:00:47,720 --> 00:00:50,600
I'll do whatever it takes to help him.
You hear me? Whatever it takes.
19
00:00:51,120 --> 00:00:53,840
"High upon the peaks, the crow caws".
20
00:00:54,640 --> 00:00:56,280
This place is full of crows.
21
00:00:56,360 --> 00:01:01,560
High upon the peaks, the crow caws
22
00:01:03,560 --> 00:01:07,080
There are dangerous people in the forest.
The same people who took Manuel.
23
00:01:07,160 --> 00:01:09,280
We think it's some kind of ancient lodge.
24
00:01:09,960 --> 00:01:11,200
The Lodge of the Crow's Nest.
25
00:01:17,000 --> 00:01:18,320
That's how they took Manuel.
26
00:01:18,400 --> 00:01:20,040
Don't you ever get scared, or what?
27
00:01:20,120 --> 00:01:22,400
Yeah, sometimes,
I have nightmares about you.
28
00:01:23,320 --> 00:01:24,440
Sure they're nightmares?
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
- Are you teasing me?
- I'd never dream of it.
30
00:01:35,040 --> 00:01:36,920
Each and every one of you...
31
00:01:37,560 --> 00:01:40,040
...deserves the same respect
as the teachers for whom you must stand.
32
00:01:40,440 --> 00:01:43,440
Every time they tell you,
"You're here because you're scum"...
33
00:01:44,240 --> 00:01:45,040
...they're lying.
34
00:01:46,560 --> 00:01:47,440
Stop!
35
00:01:47,520 --> 00:01:48,880
I think you're quite unusual.
36
00:01:49,440 --> 00:01:52,080
- Why's that?
- You smoke, you drink.
37
00:01:52,160 --> 00:01:54,880
- And you wear jeans under your habit.
- What should I wear, then?
38
00:01:56,520 --> 00:01:59,280
Every time they tell you that outside,
39
00:01:59,360 --> 00:02:01,840
nobody needs you, they're lying.
40
00:02:02,480 --> 00:02:04,280
Her name was Yolanda Pascual.
41
00:02:04,360 --> 00:02:06,200
She was a girl who needed help.
42
00:02:07,560 --> 00:02:10,400
That day, I lost my faith. I lost myself.
43
00:02:10,480 --> 00:02:13,040
I've seen Yolanda's symptoms
in other students here.
44
00:02:14,480 --> 00:02:16,680
I know Corax Labs
are financing this school.
45
00:02:17,600 --> 00:02:19,720
They use these students like guinea pigs.
46
00:02:19,800 --> 00:02:23,040
And what about the huge grants
that Corax Labs have given out
47
00:02:23,120 --> 00:02:25,400
to pay for your studies, Elvira?
48
00:02:25,480 --> 00:02:27,240
It's not exactly like that.
49
00:02:27,320 --> 00:02:29,080
Give me a reason to believe you, Elvira.
50
00:02:29,160 --> 00:02:30,560
Just a single reason.
51
00:02:31,520 --> 00:02:33,200
"Please, let me see you one last time.
52
00:02:33,280 --> 00:02:35,000
I'll give you the proof you need."
53
00:02:35,560 --> 00:02:36,280
Hey!
54
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
Help! I've been locked in here!
55
00:02:38,360 --> 00:02:40,640
Don't believe them. Don't let this go on.
56
00:02:40,720 --> 00:02:42,240
Push back against it.
57
00:02:42,320 --> 00:02:44,120
Get yourself a good lawyer, Mara.
58
00:02:50,120 --> 00:02:51,800
Our colleague, Elías...
59
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
...has taken his own life.
60
00:02:53,800 --> 00:02:55,640
Elías was the only one who cared about us!
61
00:02:58,640 --> 00:03:00,280
Have the nightmares returned?
62
00:03:01,240 --> 00:03:02,440
How's everything going?
63
00:03:03,080 --> 00:03:04,080
They treat me well, Dad.
64
00:03:04,760 --> 00:03:06,200
Is she starting to remember?
65
00:03:06,880 --> 00:03:08,080
Hey, Goody-Two-Shoes!
66
00:03:08,160 --> 00:03:09,960
Don't you remember anything?
67
00:03:10,040 --> 00:03:11,880
I have amnesia, remember?
68
00:03:11,960 --> 00:03:15,080
Our goal is, despite their problems,
69
00:03:15,160 --> 00:03:17,440
to help them graduate with qualifications.
70
00:03:17,520 --> 00:03:18,960
I like a challenge.
71
00:03:21,680 --> 00:03:23,440
"SETTLED INTO SCHOOL.
LOOKED AROUND, IT'S BEAUTIFUL."
72
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
Why are you playing that piece?
73
00:03:27,440 --> 00:03:28,760
Because you like it.
74
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
This is a result of the accident.
75
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Your brain is trying to remember.
76
00:03:34,280 --> 00:03:36,360
When it can't, it gets frustrated.
77
00:03:37,440 --> 00:03:41,120
What you're seeing are
muddled images, nothing more.
78
00:03:41,200 --> 00:03:44,440
I think we knew each other
before I lost my memory.
79
00:03:44,520 --> 00:03:47,800
I think you're the only person
who can tell me who I am.
80
00:03:47,880 --> 00:03:51,440
Tell me who I am, León.
Everyone is lying to me.
81
00:03:52,520 --> 00:03:55,000
- Do you want to marry me?
- Every day.
82
00:03:55,560 --> 00:03:57,040
My name isn't even Inés.
83
00:03:57,680 --> 00:04:00,800
Inés is dead!
Why won't anyone tell me the truth?
84
00:04:05,480 --> 00:04:06,760
Who is that girl?
85
00:04:07,320 --> 00:04:08,240
She isn't real.
86
00:04:08,720 --> 00:04:09,960
I didn't know you could see her.
87
00:04:10,040 --> 00:04:12,920
I realised the other day.
Why can we see the same things?
88
00:04:13,000 --> 00:04:16,360
Members of the Crow's Nest Lodge
who lived here made a pact with the Devil.
89
00:04:16,440 --> 00:04:17,240
Concealed by masks,
90
00:04:17,320 --> 00:04:19,760
they'd meet in an underground place
called "The Nest".
91
00:04:19,840 --> 00:04:21,600
Here, it says that Pope Nicolas V
92
00:04:21,680 --> 00:04:24,120
sent a man to investigate these mountains.
93
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
Father Malaquías.
94
00:04:25,400 --> 00:04:27,680
Malaquías didn't find
the door from the forest,
95
00:04:27,760 --> 00:04:30,880
but he built a monastery on top
of the place they took their victims.
96
00:04:30,960 --> 00:04:32,080
This monastery.
97
00:04:32,520 --> 00:04:33,640
I've found the door.
98
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
The door to the Crow's Nest.
99
00:04:35,080 --> 00:04:38,080
- It's in the dining hall, in the chimney.
- There are musical notes.
100
00:04:38,160 --> 00:04:40,600
On the other side of this wall
is the church organ.
101
00:04:40,680 --> 00:04:41,800
What if they're connected?
102
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
What the hell is this?
103
00:04:50,080 --> 00:04:52,560
The Crow's Nest. Manu has to be here.
104
00:04:57,640 --> 00:04:59,360
What the fuck are you doing to me?
105
00:05:06,160 --> 00:05:07,880
Kill me already!
106
00:05:07,960 --> 00:05:10,080
Or just let me do it myself!
107
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Stop! Police!
108
00:05:12,760 --> 00:05:13,800
Police!
109
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
Hey!
110
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
That's Manu's shirt.
111
00:05:31,760 --> 00:05:33,120
He was wearing it when he escaped.
112
00:05:33,200 --> 00:05:35,280
And the tranq darts we found in the river?
113
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Must've been from a poacher.
114
00:05:36,760 --> 00:05:39,800
- Paul, I need to talk to you now.
- Adèle, I'll come find you later.
115
00:05:40,280 --> 00:05:41,080
Go!
116
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Now you're not alone.
117
00:05:46,160 --> 00:05:48,880
Want to come with me to Paris?
To my uncle's wedding?
118
00:05:48,960 --> 00:05:50,400
Of course I do! Come here.
119
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
I'm going back, Rita.
120
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
I can't leave Paul here.
121
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
My brother is all I've got.
122
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
Adèle...
123
00:05:58,640 --> 00:06:02,040
The Crow's Nest summons its members
by launching lanterns into the sky.
124
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
And every time this happens,
a young virgin is sacrificed.
125
00:08:37,320 --> 00:08:38,120
Manu!
126
00:08:43,360 --> 00:08:45,360
Manu! Please, wake up!
127
00:08:54,120 --> 00:08:55,520
What are you doing here, Adèle?
128
00:08:57,600 --> 00:09:00,080
You need to go. Are you really here?
129
00:09:01,280 --> 00:09:03,240
You need to get out
before they take you to Room 3.
130
00:09:03,320 --> 00:09:04,640
How do we get out of here?
131
00:09:04,720 --> 00:09:06,280
Come on, help me.
132
00:09:15,200 --> 00:09:18,600
You need to get out
before they take you away, OK?
133
00:09:18,680 --> 00:09:20,400
- We'll go together, right?
- No.
134
00:09:21,960 --> 00:09:23,160
I can't fit through.
135
00:09:24,040 --> 00:09:26,320
All right? You need to get out, Adèle.
136
00:09:27,000 --> 00:09:28,360
- No.
- Look at me.
137
00:09:28,440 --> 00:09:30,000
- I can't do it.
- Get help, all right?
138
00:09:34,800 --> 00:09:36,320
I don't have much time left.
139
00:09:37,880 --> 00:09:39,480
What's Room 3?
140
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
Who's doing this to you?
141
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Did Amaia manage to escape?
142
00:09:52,960 --> 00:09:53,760
No.
143
00:10:00,560 --> 00:10:01,840
No one's forgotten me?
144
00:10:03,920 --> 00:10:06,080
We've looked for you every single day.
145
00:10:13,680 --> 00:10:15,360
I promise I'll come back for you, OK?
146
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Get going.
147
00:11:47,360 --> 00:11:48,160
Rita.
148
00:11:55,240 --> 00:11:58,000
My sister's been missing
in the forest since yesterday.
149
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
She could be dead!
150
00:12:01,120 --> 00:12:03,640
If anything happens to Adèle,
I'll make you pay.
151
00:12:11,520 --> 00:12:12,320
Adèle!
152
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
It's all right.
153
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
I escaped.
154
00:12:28,240 --> 00:12:29,840
Manuel helped me escape.
155
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Manu?
156
00:12:34,520 --> 00:12:35,600
Manu?
157
00:12:42,400 --> 00:12:43,800
I saw Rita.
158
00:13:29,400 --> 00:13:34,120
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
159
00:13:43,560 --> 00:13:47,760
I deserve the punishment I receive.
I promise not to break the rules again.
160
00:13:48,320 --> 00:13:51,960
I thank this school for its discipline
and for showing me the way.
161
00:14:04,800 --> 00:14:08,840
It's a possibility that a serial killer
162
00:14:08,920 --> 00:14:11,720
is responsible
for killing one of our students.
163
00:14:12,520 --> 00:14:13,720
Rita Ramírez.
164
00:14:14,440 --> 00:14:18,360
The similarities between this crime
and the murder of little Alba
165
00:14:18,440 --> 00:14:23,560
have led the police to believe
there's a crazed killer in the area,
166
00:14:23,640 --> 00:14:26,760
someone re-enacting murders
167
00:14:26,840 --> 00:14:30,800
which took place in these valleys
many centuries ago.
168
00:14:31,440 --> 00:14:34,280
We're talking about a copycat killer.
169
00:14:35,600 --> 00:14:38,680
They say this killer
belongs to a strange lodge.
170
00:14:40,680 --> 00:14:42,880
The Lodge of the Crow's Nest.
171
00:14:44,760 --> 00:14:47,200
They wear crow masks...
172
00:14:48,040 --> 00:14:49,280
and murder young girls.
173
00:14:49,880 --> 00:14:51,440
They rip out their eyes.
174
00:14:51,520 --> 00:14:53,680
And they all have
the same tattoo on their bodies.
175
00:14:54,200 --> 00:14:55,400
The Death rune.
176
00:14:58,000 --> 00:15:01,680
The authorities will want to talk
to each of us over the next few hours.
177
00:15:02,680 --> 00:15:04,960
- I don't believe this...
- Please!
178
00:15:05,040 --> 00:15:07,320
Please, they're asking
for our full cooperation.
179
00:15:07,880 --> 00:15:09,280
And we will give it to them.
180
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
For my part...
181
00:15:13,400 --> 00:15:16,720
I ask that you give me
your full commitment to this school.
182
00:15:17,280 --> 00:15:18,960
Things need to change here.
183
00:15:19,680 --> 00:15:20,720
Radically.
184
00:15:21,600 --> 00:15:22,400
One!
185
00:15:23,440 --> 00:15:26,880
I will not tolerate
any further breaches of discipline.
186
00:15:26,960 --> 00:15:28,520
Under no circumstances.
187
00:15:30,280 --> 00:15:32,680
By the end of the day,
students should be so exhausted,
188
00:15:32,760 --> 00:15:35,120
they won't have the energy
to organise any revolts.
189
00:15:37,800 --> 00:15:42,440
Maintaining order and full discipline
is, and will be, our main priority.
190
00:15:43,080 --> 00:15:44,680
Keep at it! Keep pace!
191
00:15:44,760 --> 00:15:45,840
Come on!
192
00:15:45,920 --> 00:15:48,760
- Adèle needs time...
- Come on!
193
00:15:48,840 --> 00:15:50,440
Keep going! Come on!
194
00:15:51,120 --> 00:15:53,360
- Did I tell you to stop?
- No, sir!
195
00:15:53,440 --> 00:15:57,840
The pain the students feel
over Elías' death is understandable.
196
00:15:58,640 --> 00:16:00,320
We all held him in high regard.
197
00:16:01,120 --> 00:16:04,480
But this does not justify
vandalism and wild rage.
198
00:16:08,840 --> 00:16:13,480
Starting today, cold showers every day,
199
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
until they lose the desire to rebel.
200
00:16:16,560 --> 00:16:18,040
Adèle, say something.
201
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
I only want to help you.
202
00:16:23,920 --> 00:16:25,320
Say something, Adèle.
203
00:16:29,040 --> 00:16:32,040
Dude, do you seriously have to guard us
morning, noon, and night?
204
00:16:34,280 --> 00:16:35,440
We will bring back order.
205
00:16:36,440 --> 00:16:38,200
Silence.
206
00:16:38,280 --> 00:16:39,960
Iron-clad discipline.
207
00:16:40,440 --> 00:16:43,320
Then they'll understand that nothing
and no-one does anything
208
00:16:43,400 --> 00:16:45,120
without my permission.
209
00:16:46,240 --> 00:16:49,840
These seem very necessary
and appropriate measures.
210
00:16:49,920 --> 00:16:51,520
Pelayo, this is outrageous.
211
00:16:52,600 --> 00:16:54,760
Can't you see that
these measures won't work?
212
00:16:55,720 --> 00:16:57,720
I think we can find alternatives
213
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
to improve trust with the students.
214
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
That will be all.
215
00:17:03,480 --> 00:17:04,680
Good day.
216
00:17:17,240 --> 00:17:18,880
Do you know what my oldest memory is?
217
00:17:20,000 --> 00:17:21,160
- You.
- Me?
218
00:17:21,240 --> 00:17:23,560
Cleaning my face
with a sponge and warm water
219
00:17:23,640 --> 00:17:25,240
while my father watched over me.
220
00:17:26,280 --> 00:17:27,480
You seemed happy.
221
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
Why wouldn't I be?
222
00:17:30,000 --> 00:17:31,360
You had woken up from the coma.
223
00:17:31,880 --> 00:17:33,680
How long have you been my father's shadow?
224
00:17:33,760 --> 00:17:35,160
Shadow?
225
00:17:36,800 --> 00:17:38,320
We've known each other a long time.
226
00:17:38,400 --> 00:17:41,080
After you survived the accident,
he contacted me.
227
00:17:41,160 --> 00:17:42,440
And what was the accident?
228
00:17:44,800 --> 00:17:47,080
He was driving. It had been raining.
229
00:17:47,160 --> 00:17:49,080
The road was wet, then on a bend...
230
00:17:49,160 --> 00:17:50,680
Blah, blah, blah.
231
00:17:50,760 --> 00:17:52,920
Tell me something I don't already know.
232
00:17:53,000 --> 00:17:54,960
I don't need to tell you anything.
233
00:17:55,040 --> 00:17:58,240
We're stimulating your brain
so you can remember for yourself.
234
00:17:59,280 --> 00:18:01,000
May I come in? How's everything going?
235
00:18:01,960 --> 00:18:03,120
How's my girl?
236
00:18:03,200 --> 00:18:04,000
Fine.
237
00:18:07,200 --> 00:18:08,840
Fran, have you seen any improvement
238
00:18:08,920 --> 00:18:12,160
in her long-term memory
by stimulating the temporal lobes?
239
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
No.
240
00:18:18,520 --> 00:18:20,520
Looks like it's working...
241
00:18:35,520 --> 00:18:37,320
What do you remember, Inés?
242
00:18:41,280 --> 00:18:43,840
- What happened, Inés?
- Fran, send me everything.
243
00:18:43,920 --> 00:18:45,760
Perhaps we've reached a turning point.
244
00:18:45,840 --> 00:18:47,240
Enough! We're done.
245
00:18:48,040 --> 00:18:50,640
I don't want to know.
I don't want to remember, you hear me?
246
00:18:51,720 --> 00:18:53,840
- I'm not interested.
- Sweetheart...
247
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
Sweetheart!
248
00:19:02,080 --> 00:19:05,320
All students,
report immediately to the dining hall.
249
00:19:05,400 --> 00:19:10,080
Punctuality is a sign of respect
both for oneself and for other people.
250
00:19:10,160 --> 00:19:12,360
- Get out the way.
- Move it, slowpoke.
251
00:19:26,160 --> 00:19:27,360
Adèle.
252
00:19:31,160 --> 00:19:32,600
Adèle, this isn't your fault.
253
00:19:33,720 --> 00:19:34,920
Easy now.
254
00:19:40,920 --> 00:19:42,680
Adèle, look at me.
255
00:19:42,760 --> 00:19:44,160
Look at me. You need to breathe.
256
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
Breathe.
257
00:19:50,480 --> 00:19:51,880
That's it, sis.
258
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
That's it.
259
00:19:56,000 --> 00:19:56,800
Paul.
260
00:19:57,280 --> 00:19:59,240
Any of them could have done it.
261
00:20:00,720 --> 00:20:02,280
Any of the teachers.
262
00:20:06,480 --> 00:20:07,880
We have to get out of here.
263
00:20:07,960 --> 00:20:09,720
Manuel doesn't have much time left.
264
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
I promised Manuel I'd come back.
265
00:20:15,840 --> 00:20:17,280
Can you take us to him?
266
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Yes.
267
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
I think so.
268
00:20:26,280 --> 00:20:27,600
You two! What are you doing?
269
00:20:29,440 --> 00:20:31,440
Neither of you will eat as punishment.
270
00:21:52,600 --> 00:21:55,680
Tonight's the night.
At midnight, when the bells ring.
271
00:22:01,000 --> 00:22:03,160
- Good morning.
- Good morning.
272
00:22:07,800 --> 00:22:10,800
From now on,
I shall be teaching Latin classes.
273
00:22:10,880 --> 00:22:14,440
We'll start with an exam
so I can check your level.
274
00:22:14,520 --> 00:22:15,280
Great...
275
00:22:15,360 --> 00:22:19,280
I won't be as indulgent as dear Elías was.
276
00:22:36,600 --> 00:22:37,840
Don Arturo, may I come in?
277
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Don Arturo?
278
00:23:32,880 --> 00:23:33,960
"Dear Elías,
279
00:23:34,520 --> 00:23:37,960
I can only imagine how awful it must be
to open up the tomb of a student
280
00:23:38,040 --> 00:23:40,320
in order to take a hair sample.
281
00:23:40,400 --> 00:23:44,000
I applaud your commitment
to the truth and to Yolanda Pascual.
282
00:23:44,680 --> 00:23:46,960
The analysis leaves no room for doubt.
283
00:23:47,800 --> 00:23:49,840
An extremely toxic substance...
284
00:23:50,920 --> 00:23:52,520
...is what caused her death."
285
00:23:56,720 --> 00:23:59,760
Why do you believe she was poisoned?
286
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
I don't know.
287
00:24:05,200 --> 00:24:08,120
But what I do know is,
the analysis found strychnine.
288
00:24:09,000 --> 00:24:14,120
A poison that causes spasms,
vomiting, neurological changes,
289
00:24:14,200 --> 00:24:16,560
terrible pain, and death.
290
00:24:19,520 --> 00:24:21,320
Very similar to being possessed.
291
00:24:25,240 --> 00:24:27,240
Elías never stopped believing this.
292
00:24:28,320 --> 00:24:29,320
He was right.
293
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
All right.
294
00:24:32,320 --> 00:24:34,720
Now more than ever,
I can't believe he killed himself.
295
00:24:36,440 --> 00:24:37,240
All right.
296
00:24:37,720 --> 00:24:39,600
But why would someone kill him?
297
00:24:42,840 --> 00:24:43,840
I don't know.
298
00:24:44,840 --> 00:24:47,480
They ransacked my room
the night that Elías died.
299
00:24:54,200 --> 00:24:57,480
They didn't just steal the envelope
with the proof I was going to give him.
300
00:24:57,560 --> 00:24:58,960
It was a threat.
301
00:25:01,080 --> 00:25:03,040
They wanted me to know
they had been there.
302
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
All right.
303
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Just stay calm, OK?
304
00:25:12,320 --> 00:25:14,120
We'll be careful. It'll be fine.
305
00:25:15,640 --> 00:25:16,640
Hey.
306
00:25:33,000 --> 00:25:35,680
I'll take over. Go get some sleep.
307
00:25:35,760 --> 00:25:38,360
What? I was told I had two more hours.
308
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Screw it, I'll just go to bed then.
309
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
Wait!
310
00:25:43,200 --> 00:25:45,640
Since you came, I'll call it a night.
311
00:25:46,200 --> 00:25:48,760
- I've had it up to here with guard duty.
- All right then.
312
00:25:48,840 --> 00:25:50,000
Rest up, man.
313
00:25:50,080 --> 00:25:51,640
- Take it easy.
- Later.
314
00:26:52,000 --> 00:26:53,280
- Amaia.
- What?
315
00:26:53,920 --> 00:26:55,080
I'm going this way.
316
00:26:55,160 --> 00:26:57,720
- I'm going to the church.
- You remember the song for the door?
317
00:27:06,680 --> 00:27:07,960
I hope you find Manuel.
318
00:27:10,720 --> 00:27:14,120
Why don't you leave Darío?
He isn't your father. You owe him nothing.
319
00:27:15,200 --> 00:27:16,360
He's all I have.
320
00:27:17,080 --> 00:27:18,120
Or maybe not.
321
00:27:21,520 --> 00:27:23,040
I hope you find out who you are.
322
00:27:24,080 --> 00:27:25,160
I don't think I want to.
323
00:27:28,680 --> 00:27:30,080
I know who you are, Inés.
324
00:27:35,200 --> 00:27:36,320
And I know you.
325
00:27:41,080 --> 00:27:43,680
- Since when have you been buddies?
- Hey, she's helping us.
326
00:27:44,640 --> 00:27:46,240
- We need to get going.
- All right.
327
00:27:47,680 --> 00:27:49,360
Hey, what's up?
328
00:27:50,440 --> 00:27:51,560
I don't want to go.
329
00:27:53,880 --> 00:27:55,520
I don't want to go back to my mum.
330
00:27:55,600 --> 00:27:57,080
You know what it's like there.
331
00:27:57,160 --> 00:27:59,720
Paz, this isn't the time.
Who said anything about your mum?
332
00:27:59,800 --> 00:28:01,320
You're with us now.
333
00:28:03,280 --> 00:28:05,640
They'll look for us. Where will we hide?
334
00:28:05,720 --> 00:28:07,640
We'll get by.
I've robbed thousands of times.
335
00:28:07,720 --> 00:28:10,320
Breaking into a car
or a house isn't hard, Paz.
336
00:28:13,120 --> 00:28:15,480
And this time, I won't leave without you.
337
00:28:18,680 --> 00:28:20,320
Let's go. Come on.
338
00:28:48,120 --> 00:28:50,760
You're having a get-together
and I'm not even invited?
339
00:28:51,400 --> 00:28:53,920
Eva, leave us alone.
This has nothing to do with you.
340
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Get lost!
341
00:28:55,400 --> 00:28:58,800
Well, if they're going to punish us,
I'd rather not miss out on the fun stuff.
342
00:29:00,440 --> 00:29:02,560
Look, what do you want, brat?
343
00:29:02,640 --> 00:29:05,720
What if I tell Mara about the Prozac
you steal from the nurse's office?
344
00:29:07,480 --> 00:29:09,120
- Slut.
- Thanks.
345
00:29:28,080 --> 00:29:30,480
We found someone who can fix the organ.
346
00:29:30,560 --> 00:29:31,800
- They'll come tomorrow.
- Shit!
347
00:29:33,640 --> 00:29:35,160
No, no, no.
348
00:29:36,680 --> 00:29:38,520
Why won't it open?
349
00:29:38,600 --> 00:29:40,520
- I don't know!
- What's wrong?
350
00:29:40,600 --> 00:29:41,640
Damn it.
351
00:29:42,320 --> 00:29:44,280
Why won't it bloody open?
352
00:29:44,760 --> 00:29:46,640
What if Inés wasn't able
to get to the organ?
353
00:29:48,600 --> 00:29:50,640
Why isn't it opening now?
354
00:29:50,720 --> 00:29:52,640
- Come on, Inés!
- Maybe it's busted.
355
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
Fuck!
356
00:29:53,960 --> 00:29:56,320
- Is it busted or something?
- Luis, open the door!
357
00:29:56,400 --> 00:29:57,320
Look out!
358
00:29:58,280 --> 00:29:59,640
Shut up!
359
00:29:59,720 --> 00:30:00,960
What's going on here?
360
00:30:02,840 --> 00:30:04,640
What's going on in here?
361
00:30:04,720 --> 00:30:06,920
Nothing. We'll return to our guard posts.
362
00:30:07,000 --> 00:30:08,960
You lot aren't on duty tonight.
363
00:30:10,360 --> 00:30:12,880
- Forbidden references keep appearing.
- Shit.
364
00:30:12,960 --> 00:30:14,920
Yes, of course.
365
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
This isn't fair. We didn't do anything.
366
00:30:22,440 --> 00:30:24,480
Tell that to the headmistress tomorrow,
Paz.
367
00:30:24,560 --> 00:30:26,560
You should all be tucked up in bed.
368
00:30:26,640 --> 00:30:29,360
Now you have a cold night
ahead of you in the freezers...
369
00:30:34,520 --> 00:30:35,920
Something's not right.
370
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
I'll be right back.
371
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
Come on, keep going.
372
00:30:50,440 --> 00:30:51,240
In you go.
373
00:30:52,280 --> 00:30:54,760
Didn't you realise
there's six of us and one of you?
374
00:30:54,840 --> 00:30:56,000
Come on, get in!
375
00:30:56,080 --> 00:30:57,840
- Push!
- Go, go, go!
376
00:30:57,920 --> 00:30:59,680
I've got the keys!
377
00:30:59,760 --> 00:31:00,920
Lock it!
378
00:31:01,640 --> 00:31:03,480
- All right, let's go!
- Come on!
379
00:31:05,160 --> 00:31:06,440
Come on!
380
00:31:06,520 --> 00:31:07,880
- Run!
- Nighty night!
381
00:31:09,400 --> 00:31:10,960
Let me out of here!
382
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
- We need to get to the front gate!
- Go!
383
00:31:21,160 --> 00:31:22,560
Where do you think you're going?
384
00:31:23,160 --> 00:31:24,160
And the others?
385
00:31:24,840 --> 00:31:25,840
Where are they?
386
00:31:31,080 --> 00:31:33,560
- Amaia, run!
- You're crazy!
387
00:31:33,640 --> 00:31:35,800
- No!
- Run!
388
00:31:41,920 --> 00:31:43,400
- Come on!
- Run!
389
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
Run, Adèle!
390
00:31:49,400 --> 00:31:50,440
All right. Shit!
391
00:31:50,520 --> 00:31:53,000
That's not the right one. I've got this!
392
00:31:53,080 --> 00:31:54,640
Come on!
393
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
I've got it!
394
00:31:55,800 --> 00:31:59,120
Hurry! Get through!
Close the gate! Close it!
395
00:32:01,600 --> 00:32:03,680
- Hold it shut! Come on!
- Stop!
396
00:32:04,760 --> 00:32:05,840
Hey, Amaia!
397
00:32:05,920 --> 00:32:07,760
- Run for it!
- Get back here!
398
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Open this door!
399
00:32:08,920 --> 00:32:10,960
Open this door now!
400
00:32:11,040 --> 00:32:13,560
- Let's go!
- Get back here!
401
00:32:33,640 --> 00:32:36,320
- Amaia! Are you OK?
- Amaia!
402
00:32:52,360 --> 00:32:53,560
Find them.
403
00:32:56,720 --> 00:32:57,840
Get in line!
404
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
Did you know that I have insomnia?
405
00:33:01,640 --> 00:33:03,840
We're not going to stop
until I get sleepy.
406
00:33:04,960 --> 00:33:07,240
Follow the circuit. Move it!
407
00:33:07,320 --> 00:33:09,040
Go on! Move it!
408
00:33:09,120 --> 00:33:11,000
Move it, Julio! Move it!
409
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
I'm going to have
a lot of fun with you lot today!
410
00:33:13,680 --> 00:33:14,680
I want to see you crawl!
411
00:33:14,760 --> 00:33:17,280
Move it, I said! Come on!
412
00:33:17,360 --> 00:33:20,200
I've got all the time in the world!
I want to see you suffer!
413
00:33:20,280 --> 00:33:21,280
Move it, Julio!
414
00:34:21,920 --> 00:34:23,600
Hey, can you keep it down?
415
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
Go to bed, dork.
416
00:34:41,280 --> 00:34:42,280
Come on!
417
00:34:46,600 --> 00:34:47,760
It's OK, Amaia.
418
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
You're OK. Hey, look at me.
419
00:34:49,840 --> 00:34:52,160
You're OK now. Are you all right?
420
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
- Are you all right?
- You're OK now.
421
00:34:54,640 --> 00:34:55,640
Shit.
422
00:34:57,640 --> 00:34:59,880
- You'll be OK.
- Lean on me, Amaia.
423
00:35:01,320 --> 00:35:03,200
- They're after us! We need to move!
- Let's go.
424
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
Let's go!
425
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
Run!
426
00:35:11,680 --> 00:35:12,480
One!
427
00:35:12,920 --> 00:35:13,720
Two!
428
00:35:14,360 --> 00:35:15,600
Turn!
429
00:35:15,680 --> 00:35:16,760
Defend!
430
00:35:27,320 --> 00:35:28,920
I didn't mean to startle you.
431
00:35:29,640 --> 00:35:31,240
The door was open.
432
00:35:31,680 --> 00:35:33,880
I see you're an early bird, like me.
433
00:35:36,240 --> 00:35:37,840
Good morning, Arturo.
434
00:35:45,240 --> 00:35:49,040
Elías was a man of contradictions.
His life was filled with confusion.
435
00:35:50,000 --> 00:35:52,160
But he cared for these children.
436
00:35:52,720 --> 00:35:54,720
His absence has left
a big hole in the school.
437
00:35:55,480 --> 00:35:56,480
It doesn't matter.
438
00:35:57,520 --> 00:35:59,760
I don't need approval
from every single teacher.
439
00:36:02,560 --> 00:36:04,920
Nor your blessing, Don Arturo.
440
00:36:05,000 --> 00:36:07,400
Things would work out better if you did.
441
00:36:09,040 --> 00:36:14,320
Let's see how far you get
with these extreme measures.
442
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
- Haven't we walked by here before?
- Adèle, does this look familiar?
443
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
It was dark out, all right?
444
00:36:36,880 --> 00:36:38,640
Shit, there's a lot of blood.
445
00:36:38,720 --> 00:36:41,080
She needs a doctor.
We need to do something.
446
00:36:47,520 --> 00:36:48,720
You hear that?
447
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
Hear what?
448
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
Water.
449
00:36:56,880 --> 00:36:58,240
Let's go, Amaia.
450
00:37:03,000 --> 00:37:04,200
Come on!
451
00:37:08,680 --> 00:37:10,040
I remember this.
452
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
- It's here!
- What?
453
00:37:17,880 --> 00:37:19,080
This is the place!
454
00:37:19,800 --> 00:37:20,800
Let's go.
455
00:37:21,760 --> 00:37:23,560
- Here?
- Yes!
456
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
Run.
457
00:37:33,160 --> 00:37:34,160
Shit.
458
00:37:34,880 --> 00:37:36,600
- Are you sure it's here?
- Yes.
459
00:37:38,720 --> 00:37:39,720
In you go.
460
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
Come on.
461
00:37:44,960 --> 00:37:47,160
- Help me, Paul.
- Go on.
462
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
Are you going in?
463
00:37:55,160 --> 00:37:56,160
Be careful.
464
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
Shit, I can't get in!
465
00:38:05,280 --> 00:38:06,480
It's too small!
466
00:38:12,520 --> 00:38:13,720
Are you in?
467
00:38:14,280 --> 00:38:15,280
Yes.
468
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
Fuck!
469
00:38:35,400 --> 00:38:37,040
We're too late.
470
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
They've taken him to Room 3.
471
00:39:28,640 --> 00:39:30,760
"Killers from the Crow's Nest Lodge
472
00:39:30,840 --> 00:39:32,840
tattooed their bodies with the Death rune
473
00:39:32,920 --> 00:39:34,720
as a sign of their pact with Evil."
474
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
What happened?
475
00:40:25,560 --> 00:40:29,280
Let's call the police, get them here,
then they can break into Room 3!
476
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Paul.
477
00:40:32,400 --> 00:40:33,200
Amaia.
478
00:40:33,680 --> 00:40:34,920
Hey!
479
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
- Look at me...
- Paul.
480
00:40:36,120 --> 00:40:38,160
Amaia! She's burning up.
481
00:40:38,240 --> 00:40:39,360
Amaia!
482
00:40:40,640 --> 00:40:41,440
No.
483
00:40:47,000 --> 00:40:47,800
Paul.
484
00:40:49,200 --> 00:40:51,360
- Paul?
- Amaia, hey!
485
00:40:51,440 --> 00:40:53,240
- What do we do?
- Listen to me!
486
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
Fine.
487
00:40:59,640 --> 00:41:01,840
- Paul, I'll go look for help!
- No! Adèle!
488
00:41:02,600 --> 00:41:04,400
Adèle, don't walk off!
489
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
I'll be right back!
490
00:41:11,480 --> 00:41:12,480
Amaia!
491
00:41:14,680 --> 00:41:16,120
Look at me, you're OK.
492
00:41:16,200 --> 00:41:18,480
You'll be all right. I'm here.
493
00:41:18,560 --> 00:41:20,040
All right? Now look at me.
494
00:41:20,520 --> 00:41:21,880
Paul, it hurts.
495
00:41:22,520 --> 00:41:23,600
They'll cut if off.
496
00:41:23,680 --> 00:41:26,680
If they cut your foot off,
I promise I'll still be your friend.
497
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
I'm so lucky I've got you, moron.
498
00:41:31,120 --> 00:41:32,920
I don't even care that you're deaf.
499
00:41:34,600 --> 00:41:37,280
- You're such a dickhead.
- And you're a cripple.
500
00:41:49,080 --> 00:41:50,640
Why are you showing me these?
501
00:41:52,000 --> 00:41:53,520
I didn't really know the girls.
502
00:41:59,000 --> 00:42:00,240
The Crow's Nest?
503
00:42:03,880 --> 00:42:05,680
Mara told us they were a medieval sect.
504
00:42:07,640 --> 00:42:09,800
And that the killer was a copycat.
505
00:42:10,600 --> 00:42:13,000
I was hoping
you could tell me more than that.
506
00:42:16,080 --> 00:42:18,200
I thought you were from around here.
507
00:42:18,280 --> 00:42:21,800
I was born here, but I left years ago.
I was very young.
508
00:42:21,880 --> 00:42:26,040
All that Crow stuff
was just stories they'd tell kids,
509
00:42:26,120 --> 00:42:27,360
in order to scare us.
510
00:42:28,000 --> 00:42:29,480
Still got family here?
511
00:42:29,560 --> 00:42:30,560
No.
512
00:42:32,520 --> 00:42:34,840
So why did you decide
to come back now, exactly?
513
00:42:36,520 --> 00:42:38,440
I needed to face my past.
514
00:42:38,520 --> 00:42:40,120
Well, that's just rotten luck.
515
00:42:40,800 --> 00:42:44,000
Two days after you come back,
we see all these crimes and murders.
516
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
Adèle.
517
00:42:53,440 --> 00:42:54,440
Paul!
518
00:42:54,520 --> 00:42:55,520
Adèle!
519
00:42:59,400 --> 00:43:01,600
Amaia! Come on, let's go.
520
00:43:04,880 --> 00:43:06,160
Damn traps.
521
00:43:06,840 --> 00:43:08,800
Hunting like that is for cowards.
522
00:43:08,880 --> 00:43:11,320
- Paul.
- It's ripped your leg to shreds.
523
00:43:12,040 --> 00:43:13,080
- Amaia.
- Paul.
524
00:43:13,640 --> 00:43:15,640
We need to call the police.
525
00:43:17,200 --> 00:43:18,720
- Girl. Hey, you!
- Yeah?
526
00:43:18,800 --> 00:43:20,360
Bring me more water, please.
527
00:43:20,440 --> 00:43:21,440
All right.
528
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
It's all right.
529
00:43:24,680 --> 00:43:26,240
This man will take us into town.
530
00:43:27,440 --> 00:43:31,480
We'll find a doctor to help you.
Then we'll go to the police and find Manu.
531
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
Manu.
532
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Paul!
533
00:43:49,040 --> 00:43:50,320
Paul, we have to leave!
534
00:44:06,520 --> 00:44:09,320
I don't understand how you were able
to cut yourself so deeply.
535
00:44:09,680 --> 00:44:12,080
Did you fall onto a shard of glass?
536
00:44:12,600 --> 00:44:13,600
No.
537
00:44:14,840 --> 00:44:16,360
You didn't need to come, Dad.
538
00:44:17,600 --> 00:44:18,680
What do you mean?
539
00:44:19,120 --> 00:44:22,000
Why wouldn't I?
You're my daughter and you're hurt.
540
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
Lie down.
541
00:44:27,560 --> 00:44:29,120
It will help calm you down.
542
00:44:34,200 --> 00:44:36,040
There's something I wanted to tell you.
543
00:44:39,560 --> 00:44:40,360
Look.
544
00:44:42,120 --> 00:44:44,720
I've been analysing
Inés' last few sessions.
545
00:44:44,800 --> 00:44:48,000
The EEG isn't able to pick this up,
546
00:44:48,840 --> 00:44:52,680
but I'm quite certain
that the terrain where we found her...
547
00:44:52,760 --> 00:44:54,280
Where did you find me?
548
00:44:58,480 --> 00:45:00,240
Sorry, this student needs urgent care.
549
00:45:00,320 --> 00:45:01,360
Put her on the bed.
550
00:45:01,920 --> 00:45:02,920
Come on.
551
00:45:21,480 --> 00:45:22,520
Paul and Adèle Uribe.
552
00:45:23,360 --> 00:45:25,360
My office. Now.
553
00:45:34,960 --> 00:45:36,080
- How is she?
- She's fine.
554
00:45:36,160 --> 00:45:38,360
She'll be all right
once the antibiotics kick in.
555
00:45:45,640 --> 00:45:48,920
Honestly, I'm glad to see
that you've made new friends.
556
00:45:50,120 --> 00:45:52,320
But you could do better than her, no?
557
00:45:58,840 --> 00:46:00,600
Try to sleep, all right?
558
00:46:16,520 --> 00:46:17,520
Inside.
559
00:46:24,280 --> 00:46:26,160
We'll discuss your punishment later.
560
00:46:28,400 --> 00:46:29,800
You have a family call.
561
00:46:30,400 --> 00:46:31,600
Just what we need.
562
00:46:32,760 --> 00:46:34,480
- Yeah, Uncle?
- Paul.
563
00:46:39,880 --> 00:46:41,160
What do you want?
564
00:46:41,960 --> 00:46:44,840
It's good to hear your voice. How are you?
565
00:46:45,800 --> 00:46:46,840
How's your sister?
566
00:46:49,360 --> 00:46:50,360
Fine.
567
00:46:52,120 --> 00:46:53,320
You're still angry with me.
568
00:46:54,880 --> 00:46:57,440
- You need to listen...
- I'm not interested, Mum.
569
00:46:59,360 --> 00:47:00,240
Mum?
570
00:47:04,320 --> 00:47:06,520
- Your uncle will ask you to sign...
- Not interested.
571
00:47:09,280 --> 00:47:11,680
Let me explain.
These papers are important.
572
00:47:11,760 --> 00:47:13,200
Can you get us out of here?
573
00:47:19,760 --> 00:47:20,880
Then don't call us again.
574
00:47:36,240 --> 00:47:37,240
Paul.
575
00:47:40,800 --> 00:47:43,000
Mum's dead to us, remember?
576
00:48:10,920 --> 00:48:12,120
Inés.
577
00:48:13,880 --> 00:48:14,960
Inés, what are you doing?
578
00:48:15,760 --> 00:48:17,120
This is Darío's tablet.
579
00:48:19,440 --> 00:48:22,200
I didn't want to remember.
I thought all the memories were bad.
580
00:48:22,280 --> 00:48:23,280
But they're lying.
581
00:48:23,760 --> 00:48:26,480
My accident is a total fiction.
It's all a big lie.
582
00:48:26,560 --> 00:48:29,000
It all has to be in here,
in "Medical History".
583
00:48:29,080 --> 00:48:31,320
Something about me, about what happened.
584
00:48:32,400 --> 00:48:34,120
Wait... "Room 3"?
585
00:48:35,280 --> 00:48:36,280
What?
586
00:48:36,880 --> 00:48:39,760
That's where the Crow's Nest
is keeping Manu locked up.
587
00:48:44,800 --> 00:48:45,680
Manu.
588
00:48:46,840 --> 00:48:48,360
Darío is keeping Manu prisoner.
589
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
Pass me my coat, I'm off.
590
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
All right.
591
00:49:03,160 --> 00:49:04,360
I'm heading out, Inés.
592
00:49:05,680 --> 00:49:07,240
And you should get some rest.
593
00:49:07,320 --> 00:49:09,120
I don't want her getting sick, all right?
594
00:49:09,200 --> 00:49:10,200
All right.
595
00:49:21,600 --> 00:49:25,240
IN MEMORY OF OUR FRIEND
ÓSCAR ZAFRA
596
00:51:56,960 --> 00:51:58,840
Adaptation: Christopher Smith
597
00:51:58,920 --> 00:52:00,800
Subtitling: DUBBING BROTHERS
39250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.