All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S02E01.SPANISH.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:03,800 ON PREVIOUS EPISODES OF THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,400 In less than 15 hours, 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,680 we'll be at the beach eating fried fish. 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,520 - Run! Run! - No! 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,920 Manu! 6 00:00:22,000 --> 00:00:22,800 Where's Manuel? 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,800 A man in a crow mask took him. 8 00:00:24,880 --> 00:00:26,160 What a nice little story. 9 00:00:26,240 --> 00:00:29,680 It seems most inconceivable 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,840 that two students have disappeared 11 00:00:31,920 --> 00:00:33,720 from right under your very noses. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 We have a commitment to their families. 13 00:00:36,680 --> 00:00:37,920 They're trusting us. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,600 They send us their children so that we can toughen them up. 15 00:00:43,240 --> 00:00:44,680 Don't make more trouble, Paul. 16 00:00:44,760 --> 00:00:45,920 I can't stand being here. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,640 We don't even know where Manuel is! 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,600 I'll do whatever it takes to help him. You hear me? Whatever it takes. 19 00:00:51,120 --> 00:00:53,840 "High upon the peaks, the crow caws". 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,280 This place is full of crows. 21 00:00:56,360 --> 00:01:01,560 High upon the peaks, the crow caws 22 00:01:03,560 --> 00:01:07,080 There are dangerous people in the forest. The same people who took Manuel. 23 00:01:07,160 --> 00:01:09,280 We think it's some kind of ancient lodge. 24 00:01:09,960 --> 00:01:11,200 The Lodge of the Crow's Nest. 25 00:01:17,000 --> 00:01:18,320 That's how they took Manuel. 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,040 Don't you ever get scared, or what? 27 00:01:20,120 --> 00:01:22,400 Yeah, sometimes, I have nightmares about you. 28 00:01:23,320 --> 00:01:24,440 Sure they're nightmares? 29 00:01:25,000 --> 00:01:27,200 - Are you teasing me? - I'd never dream of it. 30 00:01:35,040 --> 00:01:36,920 Each and every one of you... 31 00:01:37,560 --> 00:01:40,040 ...deserves the same respect as the teachers for whom you must stand. 32 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 Every time they tell you, "You're here because you're scum"... 33 00:01:44,240 --> 00:01:45,040 ...they're lying. 34 00:01:46,560 --> 00:01:47,440 Stop! 35 00:01:47,520 --> 00:01:48,880 I think you're quite unusual. 36 00:01:49,440 --> 00:01:52,080 - Why's that? - You smoke, you drink. 37 00:01:52,160 --> 00:01:54,880 - And you wear jeans under your habit. - What should I wear, then? 38 00:01:56,520 --> 00:01:59,280 Every time they tell you that outside, 39 00:01:59,360 --> 00:02:01,840 nobody needs you, they're lying. 40 00:02:02,480 --> 00:02:04,280 Her name was Yolanda Pascual. 41 00:02:04,360 --> 00:02:06,200 She was a girl who needed help. 42 00:02:07,560 --> 00:02:10,400 That day, I lost my faith. I lost myself. 43 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 I've seen Yolanda's symptoms in other students here. 44 00:02:14,480 --> 00:02:16,680 I know Corax Labs are financing this school. 45 00:02:17,600 --> 00:02:19,720 They use these students like guinea pigs. 46 00:02:19,800 --> 00:02:23,040 And what about the huge grants that Corax Labs have given out 47 00:02:23,120 --> 00:02:25,400 to pay for your studies, Elvira? 48 00:02:25,480 --> 00:02:27,240 It's not exactly like that. 49 00:02:27,320 --> 00:02:29,080 Give me a reason to believe you, Elvira. 50 00:02:29,160 --> 00:02:30,560 Just a single reason. 51 00:02:31,520 --> 00:02:33,200 "Please, let me see you one last time. 52 00:02:33,280 --> 00:02:35,000 I'll give you the proof you need." 53 00:02:35,560 --> 00:02:36,280 Hey! 54 00:02:36,360 --> 00:02:37,800 Help! I've been locked in here! 55 00:02:38,360 --> 00:02:40,640 Don't believe them. Don't let this go on. 56 00:02:40,720 --> 00:02:42,240 Push back against it. 57 00:02:42,320 --> 00:02:44,120 Get yourself a good lawyer, Mara. 58 00:02:50,120 --> 00:02:51,800 Our colleague, Elías... 59 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 ...has taken his own life. 60 00:02:53,800 --> 00:02:55,640 Elías was the only one who cared about us! 61 00:02:58,640 --> 00:03:00,280 Have the nightmares returned? 62 00:03:01,240 --> 00:03:02,440 How's everything going? 63 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 They treat me well, Dad. 64 00:03:04,760 --> 00:03:06,200 Is she starting to remember? 65 00:03:06,880 --> 00:03:08,080 Hey, Goody-Two-Shoes! 66 00:03:08,160 --> 00:03:09,960 Don't you remember anything? 67 00:03:10,040 --> 00:03:11,880 I have amnesia, remember? 68 00:03:11,960 --> 00:03:15,080 Our goal is, despite their problems, 69 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 to help them graduate with qualifications. 70 00:03:17,520 --> 00:03:18,960 I like a challenge. 71 00:03:21,680 --> 00:03:23,440 "SETTLED INTO SCHOOL. LOOKED AROUND, IT'S BEAUTIFUL." 72 00:03:25,160 --> 00:03:26,520 Why are you playing that piece? 73 00:03:27,440 --> 00:03:28,760 Because you like it. 74 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 This is a result of the accident. 75 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Your brain is trying to remember. 76 00:03:34,280 --> 00:03:36,360 When it can't, it gets frustrated. 77 00:03:37,440 --> 00:03:41,120 What you're seeing are muddled images, nothing more. 78 00:03:41,200 --> 00:03:44,440 I think we knew each other before I lost my memory. 79 00:03:44,520 --> 00:03:47,800 I think you're the only person who can tell me who I am. 80 00:03:47,880 --> 00:03:51,440 Tell me who I am, León. Everyone is lying to me. 81 00:03:52,520 --> 00:03:55,000 - Do you want to marry me? - Every day. 82 00:03:55,560 --> 00:03:57,040 My name isn't even Inés. 83 00:03:57,680 --> 00:04:00,800 Inés is dead! Why won't anyone tell me the truth? 84 00:04:05,480 --> 00:04:06,760 Who is that girl? 85 00:04:07,320 --> 00:04:08,240 She isn't real. 86 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 I didn't know you could see her. 87 00:04:10,040 --> 00:04:12,920 I realised the other day. Why can we see the same things? 88 00:04:13,000 --> 00:04:16,360 Members of the Crow's Nest Lodge who lived here made a pact with the Devil. 89 00:04:16,440 --> 00:04:17,240 Concealed by masks, 90 00:04:17,320 --> 00:04:19,760 they'd meet in an underground place called "The Nest". 91 00:04:19,840 --> 00:04:21,600 Here, it says that Pope Nicolas V 92 00:04:21,680 --> 00:04:24,120 sent a man to investigate these mountains. 93 00:04:24,200 --> 00:04:25,320 Father Malaquías. 94 00:04:25,400 --> 00:04:27,680 Malaquías didn't find the door from the forest, 95 00:04:27,760 --> 00:04:30,880 but he built a monastery on top of the place they took their victims. 96 00:04:30,960 --> 00:04:32,080 This monastery. 97 00:04:32,520 --> 00:04:33,640 I've found the door. 98 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 The door to the Crow's Nest. 99 00:04:35,080 --> 00:04:38,080 - It's in the dining hall, in the chimney. - There are musical notes. 100 00:04:38,160 --> 00:04:40,600 On the other side of this wall is the church organ. 101 00:04:40,680 --> 00:04:41,800 What if they're connected? 102 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 What the hell is this? 103 00:04:50,080 --> 00:04:52,560 The Crow's Nest. Manu has to be here. 104 00:04:57,640 --> 00:04:59,360 What the fuck are you doing to me? 105 00:05:06,160 --> 00:05:07,880 Kill me already! 106 00:05:07,960 --> 00:05:10,080 Or just let me do it myself! 107 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Stop! Police! 108 00:05:12,760 --> 00:05:13,800 Police! 109 00:05:24,400 --> 00:05:25,800 Hey! 110 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 That's Manu's shirt. 111 00:05:31,760 --> 00:05:33,120 He was wearing it when he escaped. 112 00:05:33,200 --> 00:05:35,280 And the tranq darts we found in the river? 113 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Must've been from a poacher. 114 00:05:36,760 --> 00:05:39,800 - Paul, I need to talk to you now. - Adèle, I'll come find you later. 115 00:05:40,280 --> 00:05:41,080 Go! 116 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Now you're not alone. 117 00:05:46,160 --> 00:05:48,880 Want to come with me to Paris? To my uncle's wedding? 118 00:05:48,960 --> 00:05:50,400 Of course I do! Come here. 119 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 I'm going back, Rita. 120 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 I can't leave Paul here. 121 00:05:55,880 --> 00:05:57,200 My brother is all I've got. 122 00:05:57,560 --> 00:05:58,560 Adèle... 123 00:05:58,640 --> 00:06:02,040 The Crow's Nest summons its members by launching lanterns into the sky. 124 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 And every time this happens, a young virgin is sacrificed. 125 00:08:37,320 --> 00:08:38,120 Manu! 126 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Manu! Please, wake up! 127 00:08:54,120 --> 00:08:55,520 What are you doing here, Adèle? 128 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 You need to go. Are you really here? 129 00:09:01,280 --> 00:09:03,240 You need to get out before they take you to Room 3. 130 00:09:03,320 --> 00:09:04,640 How do we get out of here? 131 00:09:04,720 --> 00:09:06,280 Come on, help me. 132 00:09:15,200 --> 00:09:18,600 You need to get out before they take you away, OK? 133 00:09:18,680 --> 00:09:20,400 - We'll go together, right? - No. 134 00:09:21,960 --> 00:09:23,160 I can't fit through. 135 00:09:24,040 --> 00:09:26,320 All right? You need to get out, Adèle. 136 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 - No. - Look at me. 137 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 - I can't do it. - Get help, all right? 138 00:09:34,800 --> 00:09:36,320 I don't have much time left. 139 00:09:37,880 --> 00:09:39,480 What's Room 3? 140 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 Who's doing this to you? 141 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Did Amaia manage to escape? 142 00:09:52,960 --> 00:09:53,760 No. 143 00:10:00,560 --> 00:10:01,840 No one's forgotten me? 144 00:10:03,920 --> 00:10:06,080 We've looked for you every single day. 145 00:10:13,680 --> 00:10:15,360 I promise I'll come back for you, OK? 146 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Get going. 147 00:11:47,360 --> 00:11:48,160 Rita. 148 00:11:55,240 --> 00:11:58,000 My sister's been missing in the forest since yesterday. 149 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 She could be dead! 150 00:12:01,120 --> 00:12:03,640 If anything happens to Adèle, I'll make you pay. 151 00:12:11,520 --> 00:12:12,320 Adèle! 152 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 It's all right. 153 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 I escaped. 154 00:12:28,240 --> 00:12:29,840 Manuel helped me escape. 155 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Manu? 156 00:12:34,520 --> 00:12:35,600 Manu? 157 00:12:42,400 --> 00:12:43,800 I saw Rita. 158 00:13:29,400 --> 00:13:34,120 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES 159 00:13:43,560 --> 00:13:47,760 I deserve the punishment I receive. I promise not to break the rules again. 160 00:13:48,320 --> 00:13:51,960 I thank this school for its discipline and for showing me the way. 161 00:14:04,800 --> 00:14:08,840 It's a possibility that a serial killer 162 00:14:08,920 --> 00:14:11,720 is responsible for killing one of our students. 163 00:14:12,520 --> 00:14:13,720 Rita Ramírez. 164 00:14:14,440 --> 00:14:18,360 The similarities between this crime and the murder of little Alba 165 00:14:18,440 --> 00:14:23,560 have led the police to believe there's a crazed killer in the area, 166 00:14:23,640 --> 00:14:26,760 someone re-enacting murders 167 00:14:26,840 --> 00:14:30,800 which took place in these valleys many centuries ago. 168 00:14:31,440 --> 00:14:34,280 We're talking about a copycat killer. 169 00:14:35,600 --> 00:14:38,680 They say this killer belongs to a strange lodge. 170 00:14:40,680 --> 00:14:42,880 The Lodge of the Crow's Nest. 171 00:14:44,760 --> 00:14:47,200 They wear crow masks... 172 00:14:48,040 --> 00:14:49,280 and murder young girls. 173 00:14:49,880 --> 00:14:51,440 They rip out their eyes. 174 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 And they all have the same tattoo on their bodies. 175 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 The Death rune. 176 00:14:58,000 --> 00:15:01,680 The authorities will want to talk to each of us over the next few hours. 177 00:15:02,680 --> 00:15:04,960 - I don't believe this... - Please! 178 00:15:05,040 --> 00:15:07,320 Please, they're asking for our full cooperation. 179 00:15:07,880 --> 00:15:09,280 And we will give it to them. 180 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 For my part... 181 00:15:13,400 --> 00:15:16,720 I ask that you give me your full commitment to this school. 182 00:15:17,280 --> 00:15:18,960 Things need to change here. 183 00:15:19,680 --> 00:15:20,720 Radically. 184 00:15:21,600 --> 00:15:22,400 One! 185 00:15:23,440 --> 00:15:26,880 I will not tolerate any further breaches of discipline. 186 00:15:26,960 --> 00:15:28,520 Under no circumstances. 187 00:15:30,280 --> 00:15:32,680 By the end of the day, students should be so exhausted, 188 00:15:32,760 --> 00:15:35,120 they won't have the energy to organise any revolts. 189 00:15:37,800 --> 00:15:42,440 Maintaining order and full discipline is, and will be, our main priority. 190 00:15:43,080 --> 00:15:44,680 Keep at it! Keep pace! 191 00:15:44,760 --> 00:15:45,840 Come on! 192 00:15:45,920 --> 00:15:48,760 - Adèle needs time... - Come on! 193 00:15:48,840 --> 00:15:50,440 Keep going! Come on! 194 00:15:51,120 --> 00:15:53,360 - Did I tell you to stop? - No, sir! 195 00:15:53,440 --> 00:15:57,840 The pain the students feel over Elías' death is understandable. 196 00:15:58,640 --> 00:16:00,320 We all held him in high regard. 197 00:16:01,120 --> 00:16:04,480 But this does not justify vandalism and wild rage. 198 00:16:08,840 --> 00:16:13,480 Starting today, cold showers every day, 199 00:16:13,560 --> 00:16:15,640 until they lose the desire to rebel. 200 00:16:16,560 --> 00:16:18,040 Adèle, say something. 201 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 I only want to help you. 202 00:16:23,920 --> 00:16:25,320 Say something, Adèle. 203 00:16:29,040 --> 00:16:32,040 Dude, do you seriously have to guard us morning, noon, and night? 204 00:16:34,280 --> 00:16:35,440 We will bring back order. 205 00:16:36,440 --> 00:16:38,200 Silence. 206 00:16:38,280 --> 00:16:39,960 Iron-clad discipline. 207 00:16:40,440 --> 00:16:43,320 Then they'll understand that nothing and no-one does anything 208 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 without my permission. 209 00:16:46,240 --> 00:16:49,840 These seem very necessary and appropriate measures. 210 00:16:49,920 --> 00:16:51,520 Pelayo, this is outrageous. 211 00:16:52,600 --> 00:16:54,760 Can't you see that these measures won't work? 212 00:16:55,720 --> 00:16:57,720 I think we can find alternatives 213 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 to improve trust with the students. 214 00:17:01,520 --> 00:17:02,720 That will be all. 215 00:17:03,480 --> 00:17:04,680 Good day. 216 00:17:17,240 --> 00:17:18,880 Do you know what my oldest memory is? 217 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 - You. - Me? 218 00:17:21,240 --> 00:17:23,560 Cleaning my face with a sponge and warm water 219 00:17:23,640 --> 00:17:25,240 while my father watched over me. 220 00:17:26,280 --> 00:17:27,480 You seemed happy. 221 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Why wouldn't I be? 222 00:17:30,000 --> 00:17:31,360 You had woken up from the coma. 223 00:17:31,880 --> 00:17:33,680 How long have you been my father's shadow? 224 00:17:33,760 --> 00:17:35,160 Shadow? 225 00:17:36,800 --> 00:17:38,320 We've known each other a long time. 226 00:17:38,400 --> 00:17:41,080 After you survived the accident, he contacted me. 227 00:17:41,160 --> 00:17:42,440 And what was the accident? 228 00:17:44,800 --> 00:17:47,080 He was driving. It had been raining. 229 00:17:47,160 --> 00:17:49,080 The road was wet, then on a bend... 230 00:17:49,160 --> 00:17:50,680 Blah, blah, blah. 231 00:17:50,760 --> 00:17:52,920 Tell me something I don't already know. 232 00:17:53,000 --> 00:17:54,960 I don't need to tell you anything. 233 00:17:55,040 --> 00:17:58,240 We're stimulating your brain so you can remember for yourself. 234 00:17:59,280 --> 00:18:01,000 May I come in? How's everything going? 235 00:18:01,960 --> 00:18:03,120 How's my girl? 236 00:18:03,200 --> 00:18:04,000 Fine. 237 00:18:07,200 --> 00:18:08,840 Fran, have you seen any improvement 238 00:18:08,920 --> 00:18:12,160 in her long-term memory by stimulating the temporal lobes? 239 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 No. 240 00:18:18,520 --> 00:18:20,520 Looks like it's working... 241 00:18:35,520 --> 00:18:37,320 What do you remember, Inés? 242 00:18:41,280 --> 00:18:43,840 - What happened, Inés? - Fran, send me everything. 243 00:18:43,920 --> 00:18:45,760 Perhaps we've reached a turning point. 244 00:18:45,840 --> 00:18:47,240 Enough! We're done. 245 00:18:48,040 --> 00:18:50,640 I don't want to know. I don't want to remember, you hear me? 246 00:18:51,720 --> 00:18:53,840 - I'm not interested. - Sweetheart... 247 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 Sweetheart! 248 00:19:02,080 --> 00:19:05,320 All students, report immediately to the dining hall. 249 00:19:05,400 --> 00:19:10,080 Punctuality is a sign of respect both for oneself and for other people. 250 00:19:10,160 --> 00:19:12,360 - Get out the way. - Move it, slowpoke. 251 00:19:26,160 --> 00:19:27,360 Adèle. 252 00:19:31,160 --> 00:19:32,600 Adèle, this isn't your fault. 253 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 Easy now. 254 00:19:40,920 --> 00:19:42,680 Adèle, look at me. 255 00:19:42,760 --> 00:19:44,160 Look at me. You need to breathe. 256 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 Breathe. 257 00:19:50,480 --> 00:19:51,880 That's it, sis. 258 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 That's it. 259 00:19:56,000 --> 00:19:56,800 Paul. 260 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 Any of them could have done it. 261 00:20:00,720 --> 00:20:02,280 Any of the teachers. 262 00:20:06,480 --> 00:20:07,880 We have to get out of here. 263 00:20:07,960 --> 00:20:09,720 Manuel doesn't have much time left. 264 00:20:10,680 --> 00:20:12,360 I promised Manuel I'd come back. 265 00:20:15,840 --> 00:20:17,280 Can you take us to him? 266 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Yes. 267 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 I think so. 268 00:20:26,280 --> 00:20:27,600 You two! What are you doing? 269 00:20:29,440 --> 00:20:31,440 Neither of you will eat as punishment. 270 00:21:52,600 --> 00:21:55,680 Tonight's the night. At midnight, when the bells ring. 271 00:22:01,000 --> 00:22:03,160 - Good morning. - Good morning. 272 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 From now on, I shall be teaching Latin classes. 273 00:22:10,880 --> 00:22:14,440 We'll start with an exam so I can check your level. 274 00:22:14,520 --> 00:22:15,280 Great... 275 00:22:15,360 --> 00:22:19,280 I won't be as indulgent as dear Elías was. 276 00:22:36,600 --> 00:22:37,840 Don Arturo, may I come in? 277 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 Don Arturo? 278 00:23:32,880 --> 00:23:33,960 "Dear Elías, 279 00:23:34,520 --> 00:23:37,960 I can only imagine how awful it must be to open up the tomb of a student 280 00:23:38,040 --> 00:23:40,320 in order to take a hair sample. 281 00:23:40,400 --> 00:23:44,000 I applaud your commitment to the truth and to Yolanda Pascual. 282 00:23:44,680 --> 00:23:46,960 The analysis leaves no room for doubt. 283 00:23:47,800 --> 00:23:49,840 An extremely toxic substance... 284 00:23:50,920 --> 00:23:52,520 ...is what caused her death." 285 00:23:56,720 --> 00:23:59,760 Why do you believe she was poisoned? 286 00:24:02,240 --> 00:24:03,240 I don't know. 287 00:24:05,200 --> 00:24:08,120 But what I do know is, the analysis found strychnine. 288 00:24:09,000 --> 00:24:14,120 A poison that causes spasms, vomiting, neurological changes, 289 00:24:14,200 --> 00:24:16,560 terrible pain, and death. 290 00:24:19,520 --> 00:24:21,320 Very similar to being possessed. 291 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 Elías never stopped believing this. 292 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 He was right. 293 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 All right. 294 00:24:32,320 --> 00:24:34,720 Now more than ever, I can't believe he killed himself. 295 00:24:36,440 --> 00:24:37,240 All right. 296 00:24:37,720 --> 00:24:39,600 But why would someone kill him? 297 00:24:42,840 --> 00:24:43,840 I don't know. 298 00:24:44,840 --> 00:24:47,480 They ransacked my room the night that Elías died. 299 00:24:54,200 --> 00:24:57,480 They didn't just steal the envelope with the proof I was going to give him. 300 00:24:57,560 --> 00:24:58,960 It was a threat. 301 00:25:01,080 --> 00:25:03,040 They wanted me to know they had been there. 302 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 All right. 303 00:25:10,360 --> 00:25:12,240 Just stay calm, OK? 304 00:25:12,320 --> 00:25:14,120 We'll be careful. It'll be fine. 305 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 Hey. 306 00:25:33,000 --> 00:25:35,680 I'll take over. Go get some sleep. 307 00:25:35,760 --> 00:25:38,360 What? I was told I had two more hours. 308 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Screw it, I'll just go to bed then. 309 00:25:42,120 --> 00:25:43,120 Wait! 310 00:25:43,200 --> 00:25:45,640 Since you came, I'll call it a night. 311 00:25:46,200 --> 00:25:48,760 - I've had it up to here with guard duty. - All right then. 312 00:25:48,840 --> 00:25:50,000 Rest up, man. 313 00:25:50,080 --> 00:25:51,640 - Take it easy. - Later. 314 00:26:52,000 --> 00:26:53,280 - Amaia. - What? 315 00:26:53,920 --> 00:26:55,080 I'm going this way. 316 00:26:55,160 --> 00:26:57,720 - I'm going to the church. - You remember the song for the door? 317 00:27:06,680 --> 00:27:07,960 I hope you find Manuel. 318 00:27:10,720 --> 00:27:14,120 Why don't you leave Darío? He isn't your father. You owe him nothing. 319 00:27:15,200 --> 00:27:16,360 He's all I have. 320 00:27:17,080 --> 00:27:18,120 Or maybe not. 321 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 I hope you find out who you are. 322 00:27:24,080 --> 00:27:25,160 I don't think I want to. 323 00:27:28,680 --> 00:27:30,080 I know who you are, Inés. 324 00:27:35,200 --> 00:27:36,320 And I know you. 325 00:27:41,080 --> 00:27:43,680 - Since when have you been buddies? - Hey, she's helping us. 326 00:27:44,640 --> 00:27:46,240 - We need to get going. - All right. 327 00:27:47,680 --> 00:27:49,360 Hey, what's up? 328 00:27:50,440 --> 00:27:51,560 I don't want to go. 329 00:27:53,880 --> 00:27:55,520 I don't want to go back to my mum. 330 00:27:55,600 --> 00:27:57,080 You know what it's like there. 331 00:27:57,160 --> 00:27:59,720 Paz, this isn't the time. Who said anything about your mum? 332 00:27:59,800 --> 00:28:01,320 You're with us now. 333 00:28:03,280 --> 00:28:05,640 They'll look for us. Where will we hide? 334 00:28:05,720 --> 00:28:07,640 We'll get by. I've robbed thousands of times. 335 00:28:07,720 --> 00:28:10,320 Breaking into a car or a house isn't hard, Paz. 336 00:28:13,120 --> 00:28:15,480 And this time, I won't leave without you. 337 00:28:18,680 --> 00:28:20,320 Let's go. Come on. 338 00:28:48,120 --> 00:28:50,760 You're having a get-together and I'm not even invited? 339 00:28:51,400 --> 00:28:53,920 Eva, leave us alone. This has nothing to do with you. 340 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Get lost! 341 00:28:55,400 --> 00:28:58,800 Well, if they're going to punish us, I'd rather not miss out on the fun stuff. 342 00:29:00,440 --> 00:29:02,560 Look, what do you want, brat? 343 00:29:02,640 --> 00:29:05,720 What if I tell Mara about the Prozac you steal from the nurse's office? 344 00:29:07,480 --> 00:29:09,120 - Slut. - Thanks. 345 00:29:28,080 --> 00:29:30,480 We found someone who can fix the organ. 346 00:29:30,560 --> 00:29:31,800 - They'll come tomorrow. - Shit! 347 00:29:33,640 --> 00:29:35,160 No, no, no. 348 00:29:36,680 --> 00:29:38,520 Why won't it open? 349 00:29:38,600 --> 00:29:40,520 - I don't know! - What's wrong? 350 00:29:40,600 --> 00:29:41,640 Damn it. 351 00:29:42,320 --> 00:29:44,280 Why won't it bloody open? 352 00:29:44,760 --> 00:29:46,640 What if Inés wasn't able to get to the organ? 353 00:29:48,600 --> 00:29:50,640 Why isn't it opening now? 354 00:29:50,720 --> 00:29:52,640 - Come on, Inés! - Maybe it's busted. 355 00:29:52,720 --> 00:29:53,880 Fuck! 356 00:29:53,960 --> 00:29:56,320 - Is it busted or something? - Luis, open the door! 357 00:29:56,400 --> 00:29:57,320 Look out! 358 00:29:58,280 --> 00:29:59,640 Shut up! 359 00:29:59,720 --> 00:30:00,960 What's going on here? 360 00:30:02,840 --> 00:30:04,640 What's going on in here? 361 00:30:04,720 --> 00:30:06,920 Nothing. We'll return to our guard posts. 362 00:30:07,000 --> 00:30:08,960 You lot aren't on duty tonight. 363 00:30:10,360 --> 00:30:12,880 - Forbidden references keep appearing. - Shit. 364 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 Yes, of course. 365 00:30:19,320 --> 00:30:21,320 This isn't fair. We didn't do anything. 366 00:30:22,440 --> 00:30:24,480 Tell that to the headmistress tomorrow, Paz. 367 00:30:24,560 --> 00:30:26,560 You should all be tucked up in bed. 368 00:30:26,640 --> 00:30:29,360 Now you have a cold night ahead of you in the freezers... 369 00:30:34,520 --> 00:30:35,920 Something's not right. 370 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 I'll be right back. 371 00:30:41,200 --> 00:30:42,400 Come on, keep going. 372 00:30:50,440 --> 00:30:51,240 In you go. 373 00:30:52,280 --> 00:30:54,760 Didn't you realise there's six of us and one of you? 374 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 Come on, get in! 375 00:30:56,080 --> 00:30:57,840 - Push! - Go, go, go! 376 00:30:57,920 --> 00:30:59,680 I've got the keys! 377 00:30:59,760 --> 00:31:00,920 Lock it! 378 00:31:01,640 --> 00:31:03,480 - All right, let's go! - Come on! 379 00:31:05,160 --> 00:31:06,440 Come on! 380 00:31:06,520 --> 00:31:07,880 - Run! - Nighty night! 381 00:31:09,400 --> 00:31:10,960 Let me out of here! 382 00:31:13,600 --> 00:31:16,400 - We need to get to the front gate! - Go! 383 00:31:21,160 --> 00:31:22,560 Where do you think you're going? 384 00:31:23,160 --> 00:31:24,160 And the others? 385 00:31:24,840 --> 00:31:25,840 Where are they? 386 00:31:31,080 --> 00:31:33,560 - Amaia, run! - You're crazy! 387 00:31:33,640 --> 00:31:35,800 - No! - Run! 388 00:31:41,920 --> 00:31:43,400 - Come on! - Run! 389 00:31:43,480 --> 00:31:44,960 Run, Adèle! 390 00:31:49,400 --> 00:31:50,440 All right. Shit! 391 00:31:50,520 --> 00:31:53,000 That's not the right one. I've got this! 392 00:31:53,080 --> 00:31:54,640 Come on! 393 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 I've got it! 394 00:31:55,800 --> 00:31:59,120 Hurry! Get through! Close the gate! Close it! 395 00:32:01,600 --> 00:32:03,680 - Hold it shut! Come on! - Stop! 396 00:32:04,760 --> 00:32:05,840 Hey, Amaia! 397 00:32:05,920 --> 00:32:07,760 - Run for it! - Get back here! 398 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Open this door! 399 00:32:08,920 --> 00:32:10,960 Open this door now! 400 00:32:11,040 --> 00:32:13,560 - Let's go! - Get back here! 401 00:32:33,640 --> 00:32:36,320 - Amaia! Are you OK? - Amaia! 402 00:32:52,360 --> 00:32:53,560 Find them. 403 00:32:56,720 --> 00:32:57,840 Get in line! 404 00:32:59,840 --> 00:33:01,560 Did you know that I have insomnia? 405 00:33:01,640 --> 00:33:03,840 We're not going to stop until I get sleepy. 406 00:33:04,960 --> 00:33:07,240 Follow the circuit. Move it! 407 00:33:07,320 --> 00:33:09,040 Go on! Move it! 408 00:33:09,120 --> 00:33:11,000 Move it, Julio! Move it! 409 00:33:11,080 --> 00:33:13,600 I'm going to have a lot of fun with you lot today! 410 00:33:13,680 --> 00:33:14,680 I want to see you crawl! 411 00:33:14,760 --> 00:33:17,280 Move it, I said! Come on! 412 00:33:17,360 --> 00:33:20,200 I've got all the time in the world! I want to see you suffer! 413 00:33:20,280 --> 00:33:21,280 Move it, Julio! 414 00:34:21,920 --> 00:34:23,600 Hey, can you keep it down? 415 00:34:24,440 --> 00:34:25,760 Go to bed, dork. 416 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 Come on! 417 00:34:46,600 --> 00:34:47,760 It's OK, Amaia. 418 00:34:47,840 --> 00:34:49,760 You're OK. Hey, look at me. 419 00:34:49,840 --> 00:34:52,160 You're OK now. Are you all right? 420 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 - Are you all right? - You're OK now. 421 00:34:54,640 --> 00:34:55,640 Shit. 422 00:34:57,640 --> 00:34:59,880 - You'll be OK. - Lean on me, Amaia. 423 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 - They're after us! We need to move! - Let's go. 424 00:35:04,400 --> 00:35:05,400 Let's go! 425 00:35:06,200 --> 00:35:07,200 Run! 426 00:35:11,680 --> 00:35:12,480 One! 427 00:35:12,920 --> 00:35:13,720 Two! 428 00:35:14,360 --> 00:35:15,600 Turn! 429 00:35:15,680 --> 00:35:16,760 Defend! 430 00:35:27,320 --> 00:35:28,920 I didn't mean to startle you. 431 00:35:29,640 --> 00:35:31,240 The door was open. 432 00:35:31,680 --> 00:35:33,880 I see you're an early bird, like me. 433 00:35:36,240 --> 00:35:37,840 Good morning, Arturo. 434 00:35:45,240 --> 00:35:49,040 Elías was a man of contradictions. His life was filled with confusion. 435 00:35:50,000 --> 00:35:52,160 But he cared for these children. 436 00:35:52,720 --> 00:35:54,720 His absence has left a big hole in the school. 437 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 It doesn't matter. 438 00:35:57,520 --> 00:35:59,760 I don't need approval from every single teacher. 439 00:36:02,560 --> 00:36:04,920 Nor your blessing, Don Arturo. 440 00:36:05,000 --> 00:36:07,400 Things would work out better if you did. 441 00:36:09,040 --> 00:36:14,320 Let's see how far you get with these extreme measures. 442 00:36:26,880 --> 00:36:30,360 - Haven't we walked by here before? - Adèle, does this look familiar? 443 00:36:30,920 --> 00:36:32,320 It was dark out, all right? 444 00:36:36,880 --> 00:36:38,640 Shit, there's a lot of blood. 445 00:36:38,720 --> 00:36:41,080 She needs a doctor. We need to do something. 446 00:36:47,520 --> 00:36:48,720 You hear that? 447 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 Hear what? 448 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 Water. 449 00:36:56,880 --> 00:36:58,240 Let's go, Amaia. 450 00:37:03,000 --> 00:37:04,200 Come on! 451 00:37:08,680 --> 00:37:10,040 I remember this. 452 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 - It's here! - What? 453 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 This is the place! 454 00:37:19,800 --> 00:37:20,800 Let's go. 455 00:37:21,760 --> 00:37:23,560 - Here? - Yes! 456 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 Run. 457 00:37:33,160 --> 00:37:34,160 Shit. 458 00:37:34,880 --> 00:37:36,600 - Are you sure it's here? - Yes. 459 00:37:38,720 --> 00:37:39,720 In you go. 460 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 Come on. 461 00:37:44,960 --> 00:37:47,160 - Help me, Paul. - Go on. 462 00:37:49,200 --> 00:37:50,200 Are you going in? 463 00:37:55,160 --> 00:37:56,160 Be careful. 464 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Shit, I can't get in! 465 00:38:05,280 --> 00:38:06,480 It's too small! 466 00:38:12,520 --> 00:38:13,720 Are you in? 467 00:38:14,280 --> 00:38:15,280 Yes. 468 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 Fuck! 469 00:38:35,400 --> 00:38:37,040 We're too late. 470 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 They've taken him to Room 3. 471 00:39:28,640 --> 00:39:30,760 "Killers from the Crow's Nest Lodge 472 00:39:30,840 --> 00:39:32,840 tattooed their bodies with the Death rune 473 00:39:32,920 --> 00:39:34,720 as a sign of their pact with Evil." 474 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 What happened? 475 00:40:25,560 --> 00:40:29,280 Let's call the police, get them here, then they can break into Room 3! 476 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Paul. 477 00:40:32,400 --> 00:40:33,200 Amaia. 478 00:40:33,680 --> 00:40:34,920 Hey! 479 00:40:35,000 --> 00:40:36,040 - Look at me... - Paul. 480 00:40:36,120 --> 00:40:38,160 Amaia! She's burning up. 481 00:40:38,240 --> 00:40:39,360 Amaia! 482 00:40:40,640 --> 00:40:41,440 No. 483 00:40:47,000 --> 00:40:47,800 Paul. 484 00:40:49,200 --> 00:40:51,360 - Paul? - Amaia, hey! 485 00:40:51,440 --> 00:40:53,240 - What do we do? - Listen to me! 486 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 Fine. 487 00:40:59,640 --> 00:41:01,840 - Paul, I'll go look for help! - No! Adèle! 488 00:41:02,600 --> 00:41:04,400 Adèle, don't walk off! 489 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 I'll be right back! 490 00:41:11,480 --> 00:41:12,480 Amaia! 491 00:41:14,680 --> 00:41:16,120 Look at me, you're OK. 492 00:41:16,200 --> 00:41:18,480 You'll be all right. I'm here. 493 00:41:18,560 --> 00:41:20,040 All right? Now look at me. 494 00:41:20,520 --> 00:41:21,880 Paul, it hurts. 495 00:41:22,520 --> 00:41:23,600 They'll cut if off. 496 00:41:23,680 --> 00:41:26,680 If they cut your foot off, I promise I'll still be your friend. 497 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 I'm so lucky I've got you, moron. 498 00:41:31,120 --> 00:41:32,920 I don't even care that you're deaf. 499 00:41:34,600 --> 00:41:37,280 - You're such a dickhead. - And you're a cripple. 500 00:41:49,080 --> 00:41:50,640 Why are you showing me these? 501 00:41:52,000 --> 00:41:53,520 I didn't really know the girls. 502 00:41:59,000 --> 00:42:00,240 The Crow's Nest? 503 00:42:03,880 --> 00:42:05,680 Mara told us they were a medieval sect. 504 00:42:07,640 --> 00:42:09,800 And that the killer was a copycat. 505 00:42:10,600 --> 00:42:13,000 I was hoping you could tell me more than that. 506 00:42:16,080 --> 00:42:18,200 I thought you were from around here. 507 00:42:18,280 --> 00:42:21,800 I was born here, but I left years ago. I was very young. 508 00:42:21,880 --> 00:42:26,040 All that Crow stuff was just stories they'd tell kids, 509 00:42:26,120 --> 00:42:27,360 in order to scare us. 510 00:42:28,000 --> 00:42:29,480 Still got family here? 511 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 No. 512 00:42:32,520 --> 00:42:34,840 So why did you decide to come back now, exactly? 513 00:42:36,520 --> 00:42:38,440 I needed to face my past. 514 00:42:38,520 --> 00:42:40,120 Well, that's just rotten luck. 515 00:42:40,800 --> 00:42:44,000 Two days after you come back, we see all these crimes and murders. 516 00:42:48,600 --> 00:42:49,600 Adèle. 517 00:42:53,440 --> 00:42:54,440 Paul! 518 00:42:54,520 --> 00:42:55,520 Adèle! 519 00:42:59,400 --> 00:43:01,600 Amaia! Come on, let's go. 520 00:43:04,880 --> 00:43:06,160 Damn traps. 521 00:43:06,840 --> 00:43:08,800 Hunting like that is for cowards. 522 00:43:08,880 --> 00:43:11,320 - Paul. - It's ripped your leg to shreds. 523 00:43:12,040 --> 00:43:13,080 - Amaia. - Paul. 524 00:43:13,640 --> 00:43:15,640 We need to call the police. 525 00:43:17,200 --> 00:43:18,720 - Girl. Hey, you! - Yeah? 526 00:43:18,800 --> 00:43:20,360 Bring me more water, please. 527 00:43:20,440 --> 00:43:21,440 All right. 528 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 It's all right. 529 00:43:24,680 --> 00:43:26,240 This man will take us into town. 530 00:43:27,440 --> 00:43:31,480 We'll find a doctor to help you. Then we'll go to the police and find Manu. 531 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Manu. 532 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Paul! 533 00:43:49,040 --> 00:43:50,320 Paul, we have to leave! 534 00:44:06,520 --> 00:44:09,320 I don't understand how you were able to cut yourself so deeply. 535 00:44:09,680 --> 00:44:12,080 Did you fall onto a shard of glass? 536 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 No. 537 00:44:14,840 --> 00:44:16,360 You didn't need to come, Dad. 538 00:44:17,600 --> 00:44:18,680 What do you mean? 539 00:44:19,120 --> 00:44:22,000 Why wouldn't I? You're my daughter and you're hurt. 540 00:44:24,720 --> 00:44:25,720 Lie down. 541 00:44:27,560 --> 00:44:29,120 It will help calm you down. 542 00:44:34,200 --> 00:44:36,040 There's something I wanted to tell you. 543 00:44:39,560 --> 00:44:40,360 Look. 544 00:44:42,120 --> 00:44:44,720 I've been analysing Inés' last few sessions. 545 00:44:44,800 --> 00:44:48,000 The EEG isn't able to pick this up, 546 00:44:48,840 --> 00:44:52,680 but I'm quite certain that the terrain where we found her... 547 00:44:52,760 --> 00:44:54,280 Where did you find me? 548 00:44:58,480 --> 00:45:00,240 Sorry, this student needs urgent care. 549 00:45:00,320 --> 00:45:01,360 Put her on the bed. 550 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 Come on. 551 00:45:21,480 --> 00:45:22,520 Paul and Adèle Uribe. 552 00:45:23,360 --> 00:45:25,360 My office. Now. 553 00:45:34,960 --> 00:45:36,080 - How is she? - She's fine. 554 00:45:36,160 --> 00:45:38,360 She'll be all right once the antibiotics kick in. 555 00:45:45,640 --> 00:45:48,920 Honestly, I'm glad to see that you've made new friends. 556 00:45:50,120 --> 00:45:52,320 But you could do better than her, no? 557 00:45:58,840 --> 00:46:00,600 Try to sleep, all right? 558 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 Inside. 559 00:46:24,280 --> 00:46:26,160 We'll discuss your punishment later. 560 00:46:28,400 --> 00:46:29,800 You have a family call. 561 00:46:30,400 --> 00:46:31,600 Just what we need. 562 00:46:32,760 --> 00:46:34,480 - Yeah, Uncle? - Paul. 563 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 What do you want? 564 00:46:41,960 --> 00:46:44,840 It's good to hear your voice. How are you? 565 00:46:45,800 --> 00:46:46,840 How's your sister? 566 00:46:49,360 --> 00:46:50,360 Fine. 567 00:46:52,120 --> 00:46:53,320 You're still angry with me. 568 00:46:54,880 --> 00:46:57,440 - You need to listen... - I'm not interested, Mum. 569 00:46:59,360 --> 00:47:00,240 Mum? 570 00:47:04,320 --> 00:47:06,520 - Your uncle will ask you to sign... - Not interested. 571 00:47:09,280 --> 00:47:11,680 Let me explain. These papers are important. 572 00:47:11,760 --> 00:47:13,200 Can you get us out of here? 573 00:47:19,760 --> 00:47:20,880 Then don't call us again. 574 00:47:36,240 --> 00:47:37,240 Paul. 575 00:47:40,800 --> 00:47:43,000 Mum's dead to us, remember? 576 00:48:10,920 --> 00:48:12,120 Inés. 577 00:48:13,880 --> 00:48:14,960 Inés, what are you doing? 578 00:48:15,760 --> 00:48:17,120 This is Darío's tablet. 579 00:48:19,440 --> 00:48:22,200 I didn't want to remember. I thought all the memories were bad. 580 00:48:22,280 --> 00:48:23,280 But they're lying. 581 00:48:23,760 --> 00:48:26,480 My accident is a total fiction. It's all a big lie. 582 00:48:26,560 --> 00:48:29,000 It all has to be in here, in "Medical History". 583 00:48:29,080 --> 00:48:31,320 Something about me, about what happened. 584 00:48:32,400 --> 00:48:34,120 Wait... "Room 3"? 585 00:48:35,280 --> 00:48:36,280 What? 586 00:48:36,880 --> 00:48:39,760 That's where the Crow's Nest is keeping Manu locked up. 587 00:48:44,800 --> 00:48:45,680 Manu. 588 00:48:46,840 --> 00:48:48,360 Darío is keeping Manu prisoner. 589 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 Pass me my coat, I'm off. 590 00:48:58,560 --> 00:48:59,560 All right. 591 00:49:03,160 --> 00:49:04,360 I'm heading out, Inés. 592 00:49:05,680 --> 00:49:07,240 And you should get some rest. 593 00:49:07,320 --> 00:49:09,120 I don't want her getting sick, all right? 594 00:49:09,200 --> 00:49:10,200 All right. 595 00:49:21,600 --> 00:49:25,240 IN MEMORY OF OUR FRIEND ÓSCAR ZAFRA 596 00:51:56,960 --> 00:51:58,840 Adaptation: Christopher Smith 597 00:51:58,920 --> 00:52:00,800 Subtitling: DUBBING BROTHERS 39250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.