All language subtitles for The Romance of Hua Rong 2 episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 2 00:01:27,270 --> 00:01:36,770 [The Romance of Hua Rong 2] [EP15] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Yuan Hao & Zhaoyi Zhao* 3 00:01:47,759 --> 00:01:48,950 We are here to look for the Imperial Eagle. 4 00:01:49,400 --> 00:01:50,479 Why are you wasting time here? 5 00:01:51,800 --> 00:01:53,360 We can't find the Imperial Eagle 6 00:01:53,360 --> 00:01:54,509 in one day. 7 00:01:54,509 --> 00:01:55,830 And you can't work with an empty stomach. 8 00:01:56,630 --> 00:01:57,080 Done. 9 00:01:57,080 --> 00:01:57,680 Want some? 10 00:01:59,630 --> 00:02:00,230 No. 11 00:02:01,360 --> 00:02:01,910 Okay. 12 00:02:01,910 --> 00:02:02,720 I'll eat it myself. 13 00:02:10,080 --> 00:02:11,360 Once struck by the anesthetic arrow, 14 00:02:11,910 --> 00:02:12,910 you are sure to sleep all day. 15 00:02:13,910 --> 00:02:15,880 Then I'll get the chance to take the Rapier. 16 00:02:24,829 --> 00:02:25,320 Let's go. 17 00:02:28,720 --> 00:02:29,440 Help! 18 00:02:30,110 --> 00:02:31,000 Help me, Rong! 19 00:02:31,829 --> 00:02:32,270 I am bitten by snakes. 20 00:02:32,270 --> 00:02:33,360 Qin Shangcheng! 21 00:02:33,360 --> 00:02:34,550 Qin Shangcheng, are you okay? 22 00:02:34,550 --> 00:02:35,270 Rong! 23 00:02:35,270 --> 00:02:36,240 Qin Shangcheng! 24 00:02:36,240 --> 00:02:37,160 Qin Shangcheng! 25 00:02:37,880 --> 00:02:38,600 Rong! 26 00:02:38,600 --> 00:02:39,470 Qin Shangcheng! 27 00:02:39,470 --> 00:02:40,160 Qin Shangcheng! 28 00:02:40,360 --> 00:02:41,520 - Help me suck out the venom! - Idiot! 29 00:02:41,520 --> 00:02:42,160 Qin Shangcheng! 30 00:02:42,550 --> 00:02:43,470 - Maniac. - Rong! 31 00:02:43,470 --> 00:02:44,440 Help me suck out the venom! 32 00:02:48,190 --> 00:02:49,030 Get up! 33 00:02:49,030 --> 00:02:49,550 Get up! 34 00:02:50,079 --> 00:02:50,600 Get up! 35 00:02:55,720 --> 00:02:56,550 What's that? 36 00:02:56,550 --> 00:02:57,440 Isn't that good? 37 00:02:58,079 --> 00:02:58,800 Qian, 38 00:02:58,800 --> 00:03:00,320 the Scene Reduction Treatment you come up with 39 00:03:00,320 --> 00:03:01,110 doesn't work. 40 00:03:01,110 --> 00:03:03,320 It's the Visual Stimulus Treatment of Scene Reduction. 41 00:03:03,670 --> 00:03:04,550 Don't worry, My Lord. 42 00:03:04,550 --> 00:03:05,470 I have a plan B. 43 00:03:05,910 --> 00:03:06,440 Plan B? 44 00:03:06,440 --> 00:03:06,910 Plan B. 45 00:03:07,320 --> 00:03:08,030 Reliable? 46 00:03:08,030 --> 00:03:08,880 Absolutely reliable. 47 00:03:12,470 --> 00:03:13,240 One more chance. 48 00:03:13,240 --> 00:03:14,270 No problem, My Lord. 49 00:03:18,030 --> 00:03:18,750 Duanmu Bai, 50 00:03:19,160 --> 00:03:20,110 I have a problem. 51 00:03:21,030 --> 00:03:22,520 Why did Crab go missing 52 00:03:22,520 --> 00:03:23,470 in Sheng Xin Hotel? 53 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 And why did she suddenly 54 00:03:24,800 --> 00:03:26,000 regain her memory one day later? 55 00:03:26,960 --> 00:03:28,190 No green grass by the river, 56 00:03:28,190 --> 00:03:29,190 no talkative donkeys. 57 00:03:30,270 --> 00:03:31,079 Don't beat about the bush. 58 00:03:32,520 --> 00:03:33,910 It means that this thing 59 00:03:34,630 --> 00:03:35,520 is none of your business. 60 00:03:36,550 --> 00:03:38,390 Crab and I are sworn sisters. 61 00:03:38,390 --> 00:03:39,720 Her business is my business. 62 00:03:40,550 --> 00:03:41,670 Are you hiding something from me? 63 00:03:42,520 --> 00:03:43,190 You overthought it. 64 00:03:43,829 --> 00:03:44,800 There's nothing I hide. 65 00:03:45,320 --> 00:03:46,030 Really? 66 00:03:46,470 --> 00:03:48,160 I've heard that when people lie, 67 00:03:48,160 --> 00:03:49,030 their hearts will beat faster 68 00:03:49,030 --> 00:03:50,110 and their eyes will avoid contact. 69 00:03:50,960 --> 00:03:52,390 If you dare to look me in the eye, 70 00:03:52,390 --> 00:03:53,270 let me touch your chest, 71 00:03:53,270 --> 00:03:54,000 and answer my question, 72 00:03:54,360 --> 00:03:55,110 I will believe you. 73 00:03:55,470 --> 00:03:56,190 Why not? 74 00:03:58,110 --> 00:03:58,550 Well, 75 00:03:59,079 --> 00:04:00,630 is Crab your fiancee? 76 00:04:05,440 --> 00:04:06,630 Why is your heart beating so fast? 77 00:04:09,110 --> 00:04:11,030 Are you hiding... 78 00:04:12,390 --> 00:04:13,240 Boring trick. 79 00:04:13,470 --> 00:04:14,910 You must be hiding something. 80 00:04:16,510 --> 00:04:17,720 You haven't answered my question yet. 81 00:04:19,110 --> 00:04:20,000 That's all for today. 82 00:04:20,600 --> 00:04:21,829 Continue to search for the Imperial Feather tomorrow. 83 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 I'll go alone! 84 00:04:38,200 --> 00:04:39,880 If we go aimlessly like this, 85 00:04:39,880 --> 00:04:41,000 we'll never find the Imperial Eagle. 86 00:04:41,950 --> 00:04:43,640 You're not even looking seriously, are you? 87 00:04:44,230 --> 00:04:45,159 Are you tricking me? 88 00:04:51,510 --> 00:04:52,510 How about you, Miss White Dove? 89 00:04:53,390 --> 00:04:54,350 Your purpose 90 00:04:54,880 --> 00:04:56,440 is not to find the Imperial Eagle either, is it? 91 00:05:18,110 --> 00:05:19,160 The ancient books say that 92 00:05:19,440 --> 00:05:21,480 the best way to treat amnesia is 93 00:05:21,480 --> 00:05:22,920 to use old objects to awaken memories. 94 00:05:22,920 --> 00:05:24,350 The vital point of the treatment 95 00:05:24,350 --> 00:05:25,760 is to use the patient's cherished stuff 96 00:05:25,760 --> 00:05:27,830 in an unexpected manner 97 00:05:27,830 --> 00:05:29,040 to evoke memories. 98 00:05:32,040 --> 00:05:33,000 It sounds 99 00:05:33,950 --> 00:05:35,070 worth trying. 100 00:05:37,480 --> 00:05:38,040 Rong, 101 00:05:38,670 --> 00:05:40,159 as soon as you ring this bell, 102 00:05:40,550 --> 00:05:42,040 I'll be there for you. 103 00:05:45,510 --> 00:05:46,159 Qian, 104 00:05:47,040 --> 00:05:48,480 It seems that your Scene Stimulus Treatment 105 00:05:48,480 --> 00:05:49,110 really works. 106 00:05:49,110 --> 00:05:49,880 Of course. 107 00:06:13,040 --> 00:06:13,720 Rong? 108 00:06:17,070 --> 00:06:18,320 Hey! What are you doing sneaking around? 109 00:06:29,230 --> 00:06:29,950 Tell me! 110 00:06:30,510 --> 00:06:31,350 What? 111 00:06:31,670 --> 00:06:32,270 What are you doing? 112 00:06:32,510 --> 00:06:33,070 What are we doing? 113 00:06:33,070 --> 00:06:33,880 We... 114 00:06:33,880 --> 00:06:34,640 We... 115 00:06:46,510 --> 00:06:47,670 What on earth do you want to do? 116 00:07:00,270 --> 00:07:01,350 If I say we didn't do it, 117 00:07:01,350 --> 00:07:02,480 she won't believe me. 118 00:07:02,670 --> 00:07:03,040 Of course. 119 00:07:04,790 --> 00:07:05,270 Stop! 120 00:07:10,040 --> 00:07:11,270 Did you two play tricks on me just now? 121 00:07:11,720 --> 00:07:12,950 No, we didn't, really. 122 00:07:12,950 --> 00:07:13,510 Nonsense! 123 00:07:13,830 --> 00:07:15,110 There were no others but you two. 124 00:07:15,200 --> 00:07:15,790 It's not us! 125 00:07:15,790 --> 00:07:16,160 It's not us! 126 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 - Qian, you say... - There were lots of people. 127 00:07:17,160 --> 00:07:17,920 Explain to her. 128 00:07:17,920 --> 00:07:18,880 Zhang, you explain it. 129 00:07:18,950 --> 00:07:19,510 I don't know how to explain. 130 00:07:19,510 --> 00:07:20,230 You explain it to her. 131 00:07:20,270 --> 00:07:21,000 Zhang, you explain. 132 00:07:21,000 --> 00:07:22,270 You know the situation clearly, right? 133 00:07:22,320 --> 00:07:22,640 You... 134 00:07:27,550 --> 00:07:28,670 Grrr! Why did you punch us again! 135 00:07:28,880 --> 00:07:29,200 You... 136 00:07:47,920 --> 00:07:48,510 My Lord, 137 00:07:48,510 --> 00:07:49,230 she's coming. 138 00:07:49,230 --> 00:07:49,950 Have a shoot. 139 00:07:52,720 --> 00:07:53,760 It can help you perform well. 140 00:07:54,670 --> 00:07:55,390 It's enough. 141 00:07:55,390 --> 00:07:56,720 Good luck. 142 00:08:05,550 --> 00:08:06,600 Rong! 143 00:08:08,830 --> 00:08:11,350 Rong, I'm sorry. 144 00:08:29,640 --> 00:08:30,440 Qin Shangcheng? 145 00:08:51,350 --> 00:08:52,910 He doesn't carry the Rapier with him. 146 00:08:53,960 --> 00:08:54,640 Where did he put it? 147 00:09:39,350 --> 00:09:40,030 Now, 148 00:09:41,640 --> 00:09:42,280 you may remember that 149 00:09:42,280 --> 00:09:43,590 you are Rong. 150 00:09:55,150 --> 00:09:55,910 I believe 151 00:09:57,400 --> 00:09:58,280 you have a jade pendant 152 00:09:58,280 --> 00:09:59,960 hanging on your chest, which is identical to mine 153 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 The Mermaid Jade Pendant 154 00:10:04,400 --> 00:10:05,670 is our love token. 155 00:10:06,590 --> 00:10:07,150 White Dove, 156 00:10:07,840 --> 00:10:08,590 remember, 157 00:10:09,110 --> 00:10:10,440 you are my fiancee. 158 00:10:13,030 --> 00:10:13,880 Dirty dog. 159 00:10:24,080 --> 00:10:24,840 Mr. Duanmu, 160 00:10:24,840 --> 00:10:25,590 this way. 161 00:10:30,400 --> 00:10:31,080 Why did she 162 00:10:31,080 --> 00:10:32,400 ask me to come over so late? 163 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 You'll know, my lord. 164 00:10:38,200 --> 00:10:38,710 Here. 165 00:10:43,640 --> 00:10:44,350 Your Highness, 166 00:10:44,350 --> 00:10:45,520 Mr. Duanmu arrived. 167 00:10:45,840 --> 00:10:46,710 Let him in. 168 00:10:47,110 --> 00:10:47,590 Okay. 169 00:10:49,470 --> 00:10:50,030 Please. 170 00:11:24,640 --> 00:11:25,470 I don't believe 171 00:11:25,590 --> 00:11:26,590 I can't get the truth out of that 172 00:11:26,590 --> 00:11:27,110 kept man. 173 00:11:27,550 --> 00:11:28,440 But Your Highness, 174 00:11:28,440 --> 00:11:29,350 no book 175 00:11:29,350 --> 00:11:31,550 can make people speak the truth. 176 00:11:31,880 --> 00:11:32,640 Read again. 177 00:11:44,910 --> 00:11:45,840 Oh! Your Highness, 178 00:11:45,840 --> 00:11:46,760 there's a way. 179 00:11:46,760 --> 00:11:47,400 What? 180 00:11:47,710 --> 00:11:49,080 Honey trap. 181 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 Why are you leaving? 182 00:12:25,550 --> 00:12:26,640 I'm not beautiful? 183 00:12:27,840 --> 00:12:28,880 My dance is not good? 184 00:12:30,030 --> 00:12:31,280 Since you watched my dance, 185 00:12:32,400 --> 00:12:34,110 you have to make up for me. 186 00:12:41,150 --> 00:12:42,470 You may have the charm of a fox. 187 00:12:43,280 --> 00:12:44,400 But you haven't been a master yet. 188 00:12:45,150 --> 00:12:46,000 It doesn't work for me. 189 00:12:48,960 --> 00:12:49,520 Wait... 190 00:13:11,280 --> 00:13:11,910 Forget it, 191 00:13:12,470 --> 00:13:13,400 I'll give it back to her another day. 192 00:13:23,280 --> 00:13:23,960 My Lord, 193 00:13:25,150 --> 00:13:26,200 don't be mad. 194 00:13:26,880 --> 00:13:27,400 Though 195 00:13:27,840 --> 00:13:29,470 this way 196 00:13:29,470 --> 00:13:31,200 didn't work, 197 00:13:31,880 --> 00:13:33,030 we can find other ways. 198 00:13:37,520 --> 00:13:38,230 Qian, 199 00:13:38,520 --> 00:13:40,320 I remember you have a trick up your sleeve. 200 00:13:41,350 --> 00:13:42,400 I can't say that. 201 00:13:43,710 --> 00:13:44,320 Say it! 202 00:13:47,910 --> 00:13:49,350 In this case, 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,350 there's only one way left, 204 00:13:51,670 --> 00:13:53,400 the world's long-lost method, 205 00:13:53,670 --> 00:13:54,910 Desperate Stimulus Treatment. 206 00:13:57,280 --> 00:13:59,000 Desperate Stimulus Treatment, 207 00:13:59,000 --> 00:13:59,640 as its name implies, 208 00:13:59,640 --> 00:14:00,520 is to make the patient watch their loved one 209 00:14:00,520 --> 00:14:02,760 fall into a desperate situation. 210 00:14:02,760 --> 00:14:03,840 In this case, 211 00:14:03,840 --> 00:14:04,670 the patient's brain 212 00:14:04,670 --> 00:14:06,110 will be intensely stimulated. 213 00:14:06,110 --> 00:14:06,960 The stimulation 214 00:14:06,960 --> 00:14:08,840 will help her to recover her memory. 215 00:14:09,280 --> 00:14:09,760 Rong! 216 00:14:11,590 --> 00:14:12,760 Qin Shangcheng! 217 00:14:12,760 --> 00:14:13,710 Qin Shangcheng! 218 00:14:13,710 --> 00:14:15,350 Don't die! Qin Shangcheng! 219 00:14:16,000 --> 00:14:18,110 I haven't had a baby with you yet! 220 00:14:18,520 --> 00:14:19,710 Qin Shangcheng! 221 00:14:21,030 --> 00:14:21,790 Okay, Rong. 222 00:14:23,790 --> 00:14:24,400 Rong, 223 00:14:24,790 --> 00:14:25,520 I won't die. 224 00:14:26,150 --> 00:14:27,520 Let's go back to Huarong Island together, 225 00:14:27,520 --> 00:14:28,670 and have a bunch of little pirates. 226 00:14:29,230 --> 00:14:29,790 Don't cry. 227 00:14:32,080 --> 00:14:32,760 Hug me. 228 00:14:36,200 --> 00:14:37,440 Fine fine fine! 229 00:14:37,910 --> 00:14:38,790 What's that? 230 00:14:40,710 --> 00:14:41,790 It's better to rely on myself than on others. 231 00:14:42,150 --> 00:14:42,960 I'll come up with a method by myself. 232 00:14:44,640 --> 00:14:45,670 I think we performed well. 233 00:14:45,670 --> 00:14:46,520 I agree. 234 00:14:51,080 --> 00:14:51,960 How's everything going? 235 00:14:51,960 --> 00:14:52,880 Don't worry, My Lord. 236 00:14:53,230 --> 00:14:54,550 I have laid a trap. 237 00:14:54,550 --> 00:14:56,030 Qin Shangcheng will be doomed. 238 00:14:56,400 --> 00:14:56,960 Good. 239 00:14:57,790 --> 00:14:58,760 Waiting for your good news. 240 00:15:04,470 --> 00:15:05,440 The Mermaid Jade Pendant 241 00:15:06,280 --> 00:15:07,590 is our love token. 242 00:15:16,640 --> 00:15:18,590 Imperial Eagle is diurnal, 243 00:15:18,840 --> 00:15:20,880 spending most of the day out foraging for food. 244 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 So if we find the eagle's nest, 245 00:15:22,960 --> 00:15:24,030 we can wait for it 246 00:15:24,030 --> 00:15:25,470 and find ways to take the Imperial Feather. 247 00:15:26,230 --> 00:15:27,760 Not to mention the difficulty of finding its nest, 248 00:15:28,350 --> 00:15:29,550 but even if one is found, 249 00:15:31,080 --> 00:15:32,960 how can we determine that it is the nest of the Imperial Eagle? 250 00:15:33,790 --> 00:15:35,400 I have considered it. 251 00:15:35,790 --> 00:15:37,400 The Imperial Eagle is the king of all eagles. 252 00:15:37,640 --> 00:15:38,670 So its nest 253 00:15:38,670 --> 00:15:40,440 must be much bigger than other eagles'. 254 00:15:41,110 --> 00:15:42,230 According to my speculation, 255 00:15:42,230 --> 00:15:44,640 its nest is probably built in a cave. 256 00:15:45,080 --> 00:15:45,880 It makes sense. 257 00:15:54,110 --> 00:15:56,320 She must have other purpose 258 00:15:56,590 --> 00:15:57,640 as she's so actively searching for the Imperial Eagle today. 259 00:15:58,880 --> 00:15:59,520 Whatever, 260 00:15:59,960 --> 00:16:01,590 I'll be there for her no matter what she does. 261 00:16:14,640 --> 00:16:15,710 This must be the nest. 262 00:16:17,440 --> 00:16:19,520 The Imperial Eagle must rest here at night. 263 00:16:20,640 --> 00:16:22,000 Let's stay here and keep watch, 264 00:16:22,470 --> 00:16:23,760 maybe it will come back in the evening. 265 00:16:25,470 --> 00:16:26,590 Come and have a look first. 266 00:16:27,030 --> 00:16:28,550 If it is not the nest of the Imperial Eagle, 267 00:16:28,550 --> 00:16:30,000 we will waste our time. 268 00:16:34,080 --> 00:16:34,880 A trap. 269 00:16:36,400 --> 00:16:37,230 In this case, 270 00:16:37,590 --> 00:16:39,000 the only way to revive Rong's memory 271 00:16:39,710 --> 00:16:40,790 is to take a gamble. 272 00:16:41,400 --> 00:16:42,030 You make a point. 273 00:16:50,320 --> 00:16:51,440 Do you think the Imperial Eagle's eggs 274 00:16:51,440 --> 00:16:53,320 can be twice bigger than ordinary eggs? 275 00:16:55,230 --> 00:16:55,880 Maybe... 276 00:16:57,910 --> 00:16:58,710 Rong! 277 00:17:04,160 --> 00:17:06,680 Qin Shangcheng! 278 00:17:06,680 --> 00:17:07,880 Rong! 279 00:17:12,310 --> 00:17:13,310 I, Qin Shangcheng, 280 00:17:14,109 --> 00:17:15,400 swear by heaven and earth that 281 00:17:15,950 --> 00:17:16,950 I will never leave 282 00:17:17,430 --> 00:17:18,400 or forsake Hua Rong. 283 00:17:19,880 --> 00:17:20,829 Qin Shangcheng! 284 00:17:24,069 --> 00:17:25,310 Qin Shangcheng! Are you okay? 285 00:17:25,310 --> 00:17:26,680 Wake up, Qin Shangcheng! 286 00:17:27,000 --> 00:17:27,829 Qin Shangcheng! 287 00:17:27,829 --> 00:17:28,920 Wake up! 288 00:17:29,470 --> 00:17:31,040 Qin Shangcheng, wake up! 289 00:17:31,040 --> 00:17:32,470 Qin Shangcheng! 290 00:17:34,430 --> 00:17:35,230 You're awake. 291 00:17:35,230 --> 00:17:36,000 Are you okay? 292 00:17:36,230 --> 00:17:37,680 Do you feel alright? 293 00:17:37,950 --> 00:17:38,800 Rong? 294 00:17:44,640 --> 00:17:45,400 Rong, 295 00:17:46,710 --> 00:17:47,880 you finally come back. 296 00:17:49,110 --> 00:17:50,000 I'm back. 297 00:17:50,230 --> 00:17:51,190 I promised to you that 298 00:17:51,680 --> 00:17:52,830 even if we get separated, 299 00:17:53,110 --> 00:17:54,560 I will turn into a mermaid 300 00:17:54,560 --> 00:17:55,430 and come back to find you. 301 00:17:57,920 --> 00:17:58,640 I knew that 302 00:17:59,430 --> 00:18:00,640 you will keep your word. 303 00:18:03,280 --> 00:18:04,310 Let me see. 304 00:18:04,310 --> 00:18:05,430 Did you get hurt? 305 00:18:06,310 --> 00:18:07,040 Are you in pain? 306 00:18:07,040 --> 00:18:07,800 No, I'm not. 307 00:18:09,430 --> 00:18:10,000 Rong, 308 00:18:10,640 --> 00:18:11,560 tell me 309 00:18:12,230 --> 00:18:13,950 what happened during this period? 310 00:18:16,560 --> 00:18:18,640 Last time in the Mermaid Bay, 311 00:18:18,640 --> 00:18:20,230 I fell off the cliff. 312 00:18:20,230 --> 00:18:21,920 When I woke up, I was at Chi Hong's place. 313 00:18:28,070 --> 00:18:29,280 As what you said, 314 00:18:30,110 --> 00:18:31,160 you were not amnesiac, 315 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 but were hypnotized by the man 316 00:18:33,920 --> 00:18:35,280 behind Duanmu Bai. 317 00:18:37,640 --> 00:18:38,470 And 318 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 though I didn't see 319 00:18:39,800 --> 00:18:41,110 the face of that man, 320 00:18:41,590 --> 00:18:42,880 I'm sure he is the one 321 00:18:43,040 --> 00:18:44,830 who assassinated us 322 00:18:44,830 --> 00:18:45,710 in the Mermaid Bay. 323 00:18:49,070 --> 00:18:50,710 I will find that man 324 00:18:51,400 --> 00:18:52,680 and put him to death. 325 00:18:53,230 --> 00:18:53,950 Honey, 326 00:18:53,950 --> 00:18:54,800 don't underestimate him. 327 00:18:55,070 --> 00:18:56,710 He has lots of dirty tricks. 328 00:18:57,040 --> 00:18:58,280 He deliberately forced 329 00:18:58,280 --> 00:19:00,070 a non-existent memory into my mind, 330 00:19:00,350 --> 00:19:01,950 trying to make me their puppet. 331 00:19:02,520 --> 00:19:04,680 But they didn't know that 332 00:19:04,920 --> 00:19:06,350 I pretended to lose my memories. 333 00:19:06,640 --> 00:19:07,470 So now, 334 00:19:07,470 --> 00:19:09,070 I and White Dove 335 00:19:09,070 --> 00:19:10,680 are staying in one body. 336 00:19:11,160 --> 00:19:12,950 White Dove repressed me all the time, 337 00:19:12,950 --> 00:19:14,590 so I can't come out to see you. 338 00:19:14,880 --> 00:19:16,190 But I know what happened 339 00:19:16,190 --> 00:19:17,590 between you and White Dove 340 00:19:17,590 --> 00:19:18,760 during this period. 341 00:19:19,590 --> 00:19:20,040 Well, 342 00:19:20,430 --> 00:19:22,000 you mean that 343 00:19:23,430 --> 00:19:25,350 you could become White Dove anytime. 344 00:19:27,950 --> 00:19:28,800 I have a feeling that 345 00:19:29,190 --> 00:19:30,800 White Dove will come back 346 00:19:31,040 --> 00:19:32,190 when I fall asleep. 347 00:19:36,760 --> 00:19:37,280 Rong, 348 00:19:38,230 --> 00:19:38,920 don't worry. 349 00:19:40,110 --> 00:19:41,920 No matter what it costs, 350 00:19:42,880 --> 00:19:43,590 I'll make you 351 00:19:43,590 --> 00:19:44,800 become who you were. 352 00:19:46,350 --> 00:19:47,040 I believe you. 353 00:19:47,430 --> 00:19:49,110 There's nothing that you can't do. 354 00:19:50,160 --> 00:19:51,190 As long as you are here, 355 00:19:51,640 --> 00:19:53,920 even if I am in dark, 356 00:19:53,920 --> 00:19:55,400 the dawn will come sooner or later. 357 00:20:02,070 --> 00:20:02,710 Look! 358 00:20:03,000 --> 00:20:04,040 Fireflies! 359 00:20:08,400 --> 00:20:08,950 So beautiful. 360 00:20:40,110 --> 00:20:40,680 Your Highness, 361 00:20:41,000 --> 00:20:42,430 why didn't you go to find the Imperial Feather 362 00:20:42,430 --> 00:20:43,430 with Duanmu Bai today? 363 00:20:44,230 --> 00:20:45,230 And why don't you eat? 364 00:20:45,760 --> 00:20:46,520 After last night, 365 00:20:46,520 --> 00:20:47,800 I don't want to hear his name. 366 00:20:49,800 --> 00:20:50,880 How about 367 00:20:50,880 --> 00:20:52,160 changing our strategy? 368 00:20:53,800 --> 00:20:55,160 We can't deal with the hard one, 369 00:20:55,400 --> 00:20:57,110 so let's pick an easy one. 370 00:21:02,680 --> 00:21:03,280 Your Highness, 371 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 we didn't do anything bad. 372 00:21:10,230 --> 00:21:11,040 Don't worry. 373 00:21:11,310 --> 00:21:12,560 As long as 374 00:21:12,560 --> 00:21:13,880 you can answer a question honestly, 375 00:21:13,880 --> 00:21:14,520 we'll let you go. 376 00:21:15,040 --> 00:21:16,000 Otherwise... 377 00:21:17,430 --> 00:21:18,280 As long as you don't slap my face, 378 00:21:18,760 --> 00:21:19,560 you can ask any question you want. 379 00:21:21,350 --> 00:21:22,520 What's the relationship 380 00:21:22,520 --> 00:21:23,560 between Qin Shangcheng and Crab? 381 00:21:29,920 --> 00:21:30,520 Your Highness, 382 00:21:32,430 --> 00:21:33,280 If someone has to take this dirty job, 383 00:21:33,560 --> 00:21:34,230 it should be me. 384 00:21:41,310 --> 00:21:42,350 Zhang, do you know that 385 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 The Lord and Her Highness 386 00:21:45,400 --> 00:21:46,350 didn't come back last night? 387 00:21:47,160 --> 00:21:47,830 Yeah. 388 00:21:48,070 --> 00:21:48,950 Qian, do you think 389 00:21:49,280 --> 00:21:49,640 we should 390 00:21:49,640 --> 00:21:51,040 tell My Lord about the confession we were forced to give 391 00:21:51,520 --> 00:21:52,470 to the devil yesterday? 392 00:21:52,470 --> 00:21:53,040 Zhang, 393 00:21:53,040 --> 00:21:53,800 don't wash your dirty linen in public. 394 00:21:53,800 --> 00:21:54,680 Don't mention this thing anymore. 395 00:21:54,680 --> 00:21:56,190 The very mention of her makes me angry. 396 00:21:59,350 --> 00:21:59,920 The Imperial Eagle. 397 00:22:03,680 --> 00:22:04,560 It implies that 398 00:22:04,920 --> 00:22:06,520 its nest is around here. 399 00:22:07,040 --> 00:22:07,640 Let's go. 400 00:22:27,280 --> 00:22:28,230 You Lothario. 401 00:22:28,640 --> 00:22:29,520 What did you do to me? 402 00:22:29,800 --> 00:22:31,230 Why can't I recall anything? 403 00:22:37,280 --> 00:22:38,070 Rong, you... 404 00:22:38,070 --> 00:22:38,760 Don't touch me! 405 00:22:39,430 --> 00:22:40,230 I'm not Rong. 406 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 I'm White Dove. 407 00:22:53,190 --> 00:22:53,760 Zhang, 408 00:22:53,760 --> 00:22:54,680 did you see that eagle? 409 00:22:54,950 --> 00:22:55,880 It must be a female one. 410 00:22:55,880 --> 00:22:56,400 Yeah. 411 00:23:01,920 --> 00:23:02,560 Her Highness? 412 00:23:03,590 --> 00:23:04,230 Where's My Lord? 413 00:23:08,000 --> 00:23:08,560 My Lord, 414 00:23:08,560 --> 00:23:09,160 how did you 415 00:23:09,470 --> 00:23:10,640 come from there? 416 00:23:15,160 --> 00:23:16,110 I got it. 417 00:23:16,110 --> 00:23:18,070 This is a trap of love. 418 00:23:18,070 --> 00:23:19,640 Last night, the Lord and your Highness... 419 00:23:20,040 --> 00:23:20,710 Whoever tells others 420 00:23:21,110 --> 00:23:22,470 about last night will die. 421 00:23:22,470 --> 00:23:23,560 Alright, your Highness, 422 00:23:23,560 --> 00:23:24,590 I see nothing. 423 00:23:24,590 --> 00:23:25,920 I know nothing. 424 00:23:27,640 --> 00:23:28,680 I'm not your Highness. 425 00:23:29,350 --> 00:23:30,280 If you call me this again, 426 00:23:30,560 --> 00:23:31,760 I'll cut your tongue. 427 00:23:34,280 --> 00:23:34,710 Rong... 428 00:23:34,710 --> 00:23:35,680 My name is White Dove! 429 00:23:46,070 --> 00:23:46,760 My Lord. 430 00:23:47,070 --> 00:23:48,230 She is 431 00:23:48,680 --> 00:23:50,430 White Dove or Her Highness? 432 00:23:50,950 --> 00:23:51,680 Tsk, you are stupid! 433 00:23:52,000 --> 00:23:53,040 Though we call her Dove, 434 00:23:53,040 --> 00:23:54,400 she is still Her Highness in our minds. 435 00:23:54,400 --> 00:23:55,190 Am I right, My Lord? 436 00:23:57,800 --> 00:23:58,350 My Lord, 437 00:23:58,350 --> 00:23:59,400 what's our next plan? 438 00:24:01,710 --> 00:24:02,760 Send someone to guard the nest. 439 00:24:03,350 --> 00:24:04,160 I'm tired. 440 00:24:04,950 --> 00:24:05,830 I'll have a rest. 441 00:24:06,710 --> 00:24:07,110 Okay. 442 00:24:11,830 --> 00:24:12,520 Crab. 443 00:24:12,800 --> 00:24:13,920 Where did you go, Crab? 444 00:24:13,920 --> 00:24:14,310 My lady 445 00:24:14,310 --> 00:24:15,920 is asking you to go to a restaurant for a drink. 446 00:24:21,430 --> 00:24:22,640 I don't think her intention is to drink with me, 447 00:24:23,040 --> 00:24:24,110 but something else. 448 00:24:24,640 --> 00:24:24,760 You... 449 00:24:24,760 --> 00:24:25,590 What's your intention? 450 00:24:27,280 --> 00:24:28,190 Then I'll cut to the chase, 451 00:24:28,190 --> 00:24:28,950 Crab. 452 00:24:30,110 --> 00:24:30,950 I have figured out 453 00:24:30,950 --> 00:24:31,880 the truth 454 00:24:31,880 --> 00:24:33,470 from Qin Shangcheng's men. 455 00:24:34,040 --> 00:24:35,830 You were lied to by Duanmu Bai. 456 00:24:35,830 --> 00:24:36,520 Before you lost your memory, 457 00:24:36,520 --> 00:24:39,000 your true identity is Hua Rong. 458 00:24:39,400 --> 00:24:40,310 Once again, 459 00:24:40,680 --> 00:24:41,880 I'm White Dove. 460 00:24:41,880 --> 00:24:42,560 I'm not Hua Rong. 461 00:24:42,950 --> 00:24:43,950 You are the one who was defrauded 462 00:24:43,950 --> 00:24:44,590 instead of me. 463 00:24:44,950 --> 00:24:46,680 My fiancee is Duanmu Bai, 464 00:24:46,680 --> 00:24:48,110 but not Qin Shangcheng. 465 00:24:49,000 --> 00:24:50,310 You like Qin Shangcheng. 466 00:24:50,310 --> 00:24:51,800 But obviously, he doesn't like you. 467 00:24:52,190 --> 00:24:54,160 He's just in cahoots with his men, 468 00:24:54,160 --> 00:24:55,800 using me as an excuse to push you away. 469 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 How could you 470 00:24:56,640 --> 00:24:57,680 be so ungrateful? 471 00:24:57,680 --> 00:24:58,000 Meng! 472 00:24:58,000 --> 00:24:58,470 I... 473 00:25:00,520 --> 00:25:01,680 Think about it. 474 00:25:02,070 --> 00:25:03,350 I'll deal with other things. 475 00:25:10,710 --> 00:25:11,310 Your Highness. 476 00:25:11,520 --> 00:25:12,640 Your Highness, don't be mad. 477 00:25:13,110 --> 00:25:14,950 There are millions of men in the world. 478 00:25:14,950 --> 00:25:16,400 Qin Shangcheng isn't the only choice. 479 00:25:16,400 --> 00:25:17,800 Besides, the men chasing you 480 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 are lined up from the bow to the stern. 481 00:25:19,800 --> 00:25:21,880 Don't care what Crab said. 482 00:25:22,400 --> 00:25:23,070 After knowing the relationship 483 00:25:23,070 --> 00:25:24,590 between Crab and Qin Shangcheng, 484 00:25:25,160 --> 00:25:26,920 he was out of my list. 485 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 I'll never 486 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 covet my sister's man. 487 00:25:30,640 --> 00:25:32,680 Your Highness, you are generous. 488 00:25:33,310 --> 00:25:34,400 So the one you are angry with 489 00:25:34,400 --> 00:25:35,520 is Duanmu Bai, 490 00:25:35,950 --> 00:25:38,070 but not Crab. 491 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 I will make Duanmu Bai 492 00:25:41,400 --> 00:25:43,040 settle all the debts he owes to Crab. 493 00:25:49,880 --> 00:25:50,560 It works. 494 00:25:50,950 --> 00:25:51,640 It works. 495 00:25:51,640 --> 00:25:52,760 How does Chi Hong 496 00:25:54,640 --> 00:25:56,110 know what happened to Rong? 497 00:25:57,430 --> 00:25:57,880 My Lord, 498 00:25:58,310 --> 00:25:59,470 you know Zhang. 499 00:25:59,470 --> 00:26:00,160 He can never keep secrets. 500 00:26:00,470 --> 00:26:01,350 When asked by that devil, 501 00:26:01,350 --> 00:26:02,070 he told her all. 502 00:26:02,310 --> 00:26:03,950 Come on! You spoke much more than me. 503 00:26:06,190 --> 00:26:06,760 Whatever. 504 00:26:07,920 --> 00:26:09,520 As long as she won't make troubles, 505 00:26:10,560 --> 00:26:11,280 let her go. 506 00:26:12,310 --> 00:26:13,040 By the way, My Lord, 507 00:26:13,470 --> 00:26:15,040 you haven't told us what happened between you and Her Highness today. 508 00:26:24,280 --> 00:26:24,800 Your highness, 509 00:26:25,190 --> 00:26:27,040 you should watch out Chi Hong. 510 00:26:29,520 --> 00:26:31,520 I'll make her shrink back from difficulties. 511 00:26:31,830 --> 00:26:33,590 If there's information about the Imperial Eagle, 512 00:26:33,590 --> 00:26:35,160 I'll tell you immediately. 513 00:26:38,520 --> 00:26:39,070 White Dove, 514 00:26:42,070 --> 00:26:43,800 don't forget your mission. 515 00:26:54,000 --> 00:26:55,040 I got it. 516 00:26:56,800 --> 00:26:57,830 White Dove is our Highness, 517 00:26:58,950 --> 00:27:00,040 and Hua Rong is also our Highness. 518 00:27:00,800 --> 00:27:01,470 Qian, 519 00:27:01,800 --> 00:27:02,680 do you think two Highnesses 520 00:27:02,680 --> 00:27:03,710 would fight with each other 521 00:27:04,000 --> 00:27:04,800 in one body? 522 00:27:05,040 --> 00:27:05,950 Are you a fool, Zhang? 523 00:27:06,190 --> 00:27:07,230 There must be one Highness 524 00:27:07,230 --> 00:27:08,470 suppressing the other one. 525 00:27:08,830 --> 00:27:09,400 Well, 526 00:27:09,400 --> 00:27:10,430 what about the one 527 00:27:10,710 --> 00:27:11,310 who is suppressed? 528 00:27:11,590 --> 00:27:12,070 Don't make trouble. 529 00:27:16,640 --> 00:27:17,430 White Dove 530 00:27:18,710 --> 00:27:19,680 doesn't love My Lord. 531 00:27:20,760 --> 00:27:21,640 Hua Rong 532 00:27:22,160 --> 00:27:23,000 loves My Lord. 533 00:27:25,590 --> 00:27:27,680 As long as we make both of them 534 00:27:28,560 --> 00:27:30,230 fall in love with My Lord, 535 00:27:30,880 --> 00:27:33,110 they can merge into one. 536 00:27:36,760 --> 00:27:37,800 I'm kidding. 537 00:27:37,800 --> 00:27:38,430 I'm kidding. 538 00:27:41,040 --> 00:27:41,520 You're right. 539 00:27:45,400 --> 00:27:46,880 White Dove is Rong. 540 00:27:48,160 --> 00:27:50,430 So I should move White Dove by love, 541 00:27:51,070 --> 00:27:52,400 and bring Rong back. 542 00:27:52,640 --> 00:27:53,470 Yes, My Lord! 543 00:27:53,470 --> 00:27:54,070 You're right. 544 00:27:54,400 --> 00:27:55,110 Think about it. 545 00:27:55,110 --> 00:27:55,590 Loving 546 00:27:55,590 --> 00:27:57,230 starts from knowing. 547 00:27:57,230 --> 00:27:58,190 We can take this opportunity 548 00:27:58,190 --> 00:27:59,430 to introduce her 549 00:27:59,430 --> 00:28:00,470 about all the prestige and wealth of you. 550 00:28:00,470 --> 00:28:01,350 I believe no girl 551 00:28:01,350 --> 00:28:02,590 in the world 552 00:28:02,590 --> 00:28:04,280 can say no to such a handsome 553 00:28:04,280 --> 00:28:04,800 and rich 554 00:28:04,800 --> 00:28:06,040 martial arts master like you. 555 00:28:06,400 --> 00:28:07,040 Yeah. 556 00:28:11,000 --> 00:28:11,830 Well, 557 00:28:13,310 --> 00:28:13,880 let's have a try. 558 00:28:14,310 --> 00:28:15,350 Have a try. 559 00:28:32,430 --> 00:28:33,400 Your Highness! 560 00:28:51,160 --> 00:28:52,230 My Lord! 561 00:28:57,000 --> 00:28:57,710 Miss White Dove, 562 00:28:58,230 --> 00:28:58,950 today, 563 00:28:58,950 --> 00:29:00,520 I'm here to introduce you 564 00:29:00,520 --> 00:29:02,400 about a famous hero in Jianghu, 565 00:29:02,400 --> 00:29:04,430 King Pirate, Qin Shangcheng. 566 00:29:05,590 --> 00:29:06,350 I'm not interested in this. 567 00:29:07,920 --> 00:29:08,920 You'll be interested in it 568 00:29:08,920 --> 00:29:10,280 after listening to my introduction. 569 00:29:11,760 --> 00:29:12,950 Qin Shangcheng, 570 00:29:12,950 --> 00:29:14,830 male, lives in Huarong Island. 571 00:29:14,830 --> 00:29:15,920 Though he is the King Pirate, 572 00:29:15,920 --> 00:29:18,590 his main business is robbing the rich to help the poor. 573 00:29:18,590 --> 00:29:19,310 And you can see, 574 00:29:19,310 --> 00:29:20,470 he is handsome. 575 00:29:20,470 --> 00:29:21,400 He is devoted to his love 576 00:29:21,400 --> 00:29:23,280 There's lots of private sea on his property. 577 00:29:23,280 --> 00:29:23,920 Six islands. 578 00:29:23,920 --> 00:29:24,830 Eight pirate ships. 579 00:29:24,830 --> 00:29:26,310 Thousands of men. 580 00:29:26,310 --> 00:29:27,190 If you are 581 00:29:27,190 --> 00:29:29,190 willing to marry My Lord, 582 00:29:29,190 --> 00:29:30,760 you will be the most powerful person 583 00:29:30,760 --> 00:29:31,590 besides My Lord. 584 00:29:35,470 --> 00:29:36,230 Are you done? 585 00:29:36,560 --> 00:29:37,040 Wait! 586 00:29:37,470 --> 00:29:37,920 Wait. 587 00:29:38,310 --> 00:29:39,920 These are the deeds 588 00:29:39,920 --> 00:29:41,350 of My Lord's home equity. 589 00:29:41,680 --> 00:29:42,430 These all will be yours. 590 00:29:42,430 --> 00:29:43,520 All belong to you. 591 00:29:44,680 --> 00:29:45,400 Miss White Dove, 592 00:29:45,920 --> 00:29:47,470 is there anything else you'd like to know? 593 00:29:47,950 --> 00:29:48,800 Boring. 594 00:29:51,000 --> 00:29:52,640 Don't forget your business. 595 00:30:01,280 --> 00:30:01,920 My Lord, 596 00:30:02,230 --> 00:30:03,000 we screwed up. 597 00:30:03,520 --> 00:30:04,280 What should we do? 598 00:30:27,470 --> 00:30:28,400 Why do you follow me? 599 00:30:28,880 --> 00:30:29,830 I have told you. 600 00:30:30,710 --> 00:30:31,800 I'm not interested in you. 601 00:30:33,950 --> 00:30:35,190 You are not interested in me, 602 00:30:35,190 --> 00:30:36,000 but 603 00:30:36,470 --> 00:30:38,430 you must be interested in the Rapier. 604 00:30:41,560 --> 00:30:43,000 Do you forget that 605 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 we have an agreement. 606 00:30:45,310 --> 00:30:46,640 Being unreasonable like this 607 00:30:46,640 --> 00:30:47,680 and taking things by force 608 00:30:47,920 --> 00:30:49,590 is not your manner. 609 00:30:51,400 --> 00:30:52,430 Don't pretend that you know me very well. 610 00:30:55,350 --> 00:30:57,190 Anyway, our common goal 611 00:30:57,430 --> 00:30:58,430 is to get the Imperial Feather, 612 00:30:59,710 --> 00:31:00,760 right? 613 00:31:02,760 --> 00:31:03,590 I'll help you get the Imperial Feather 614 00:31:03,830 --> 00:31:05,310 and be the alliance leader. 615 00:31:05,590 --> 00:31:06,590 After that, you give me the Rapier. 616 00:31:06,920 --> 00:31:07,520 Is that okay? 617 00:31:07,920 --> 00:31:08,400 Okay. 618 00:31:14,950 --> 00:31:16,070 Come here! 619 00:31:16,950 --> 00:31:17,470 Her... 620 00:31:17,470 --> 00:31:18,430 D...D...Dove. 621 00:31:19,400 --> 00:31:19,920 Oh my. 622 00:31:20,190 --> 00:31:21,040 Oh my! Oh my! 623 00:31:21,040 --> 00:31:22,590 They have not made up. 624 00:31:22,590 --> 00:31:23,920 And they must not get the Imperial Feather. 625 00:31:24,470 --> 00:31:24,880 My Lord! 626 00:31:25,230 --> 00:31:25,830 My Lord! 627 00:31:27,760 --> 00:31:28,350 My Lord! 628 00:31:28,590 --> 00:31:29,070 My Lord! 629 00:31:30,920 --> 00:31:31,400 What? 630 00:31:31,800 --> 00:31:33,640 The eagle was gone again. 631 00:31:34,430 --> 00:31:35,590 This big bird 632 00:31:35,950 --> 00:31:37,400 comes and goes without a trace. 633 00:31:37,400 --> 00:31:38,070 When can we 634 00:31:38,070 --> 00:31:39,350 get the Imperial Feather? 635 00:31:44,310 --> 00:31:45,110 Zhang, 636 00:31:45,800 --> 00:31:47,760 please use your brain, okay? 637 00:31:48,000 --> 00:31:49,350 The big bird was gone, 638 00:31:49,350 --> 00:31:50,590 but its egg is here. 639 00:32:06,040 --> 00:32:06,560 Stop! 640 00:32:07,350 --> 00:32:07,950 Duanmu, 641 00:32:08,280 --> 00:32:08,880 why don't you tell me that 642 00:32:08,880 --> 00:32:10,040 you are going to look for the Imperial Feather? 643 00:32:10,040 --> 00:32:11,560 I'll deal with this alone. 644 00:32:11,920 --> 00:32:12,680 You don't need to worry about it. 645 00:32:13,070 --> 00:32:13,520 Tsk! 646 00:32:14,000 --> 00:32:15,950 I'm not the kind of person who relies on others. 647 00:32:16,590 --> 00:32:17,430 I'm gonna go with you! 648 00:32:17,800 --> 00:32:18,310 Up to you. 649 00:32:40,800 --> 00:32:41,710 Did you see that, Duanmu Bai? 650 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 The Imperial Feather has fallen to the valley. 651 00:32:43,950 --> 00:32:45,040 Get it if you can. 652 00:32:58,040 --> 00:32:59,470 Looking for the Imperial Feather under the cliff? 653 00:32:59,800 --> 00:33:01,190 No way! 654 00:33:01,590 --> 00:33:02,400 It's time to settle the score 655 00:33:02,400 --> 00:33:03,680 between you and Crab. 656 00:33:08,800 --> 00:33:09,710 He did go down. 657 00:33:14,280 --> 00:33:15,000 So high. 658 00:33:15,640 --> 00:33:16,470 I dare not go down. 659 00:33:38,350 --> 00:33:39,160 Is it enough? 660 00:33:40,230 --> 00:33:41,280 Shut up! 661 00:33:44,950 --> 00:33:46,760 Who knows that the queen of the sea 662 00:33:46,760 --> 00:33:47,680 is scared of the height? 663 00:33:49,400 --> 00:33:50,760 People who know my drawback 664 00:33:51,230 --> 00:33:52,190 have only one end. 665 00:33:52,880 --> 00:33:53,800 That is death! 666 00:34:10,800 --> 00:34:11,909 She doesn't behave herself. 667 00:34:33,040 --> 00:34:34,630 Why did I say where's the egg 668 00:34:34,630 --> 00:34:35,710 there's Her Highness? 669 00:34:36,520 --> 00:34:37,000 Think about it. 670 00:34:37,280 --> 00:34:39,280 When the egg hatches into a little eagle, 671 00:34:39,280 --> 00:34:40,429 My Lord will get the opportunity 672 00:34:40,429 --> 00:34:41,949 to look after the little eagle with Her Highness. 673 00:34:41,949 --> 00:34:43,389 And it can promote your relationship. 674 00:34:45,040 --> 00:34:45,800 I get it. 675 00:34:46,230 --> 00:34:47,760 Since Hui has been pregnant, 676 00:34:48,429 --> 00:34:49,760 we discuss the baby together. 677 00:34:50,080 --> 00:34:50,710 We have more topics, 678 00:34:50,949 --> 00:34:51,840 and our relationship becomes better. 679 00:34:53,040 --> 00:34:55,280 Though Rong is cold to me, 680 00:34:55,630 --> 00:34:57,910 she is kind and pure inside. 681 00:34:58,670 --> 00:35:00,390 I can take this as a breakthrough. 682 00:35:00,710 --> 00:35:01,950 You mean 683 00:35:01,950 --> 00:35:04,080 Her Highness can be persuaded by reason but not cowed by force. 684 00:35:04,080 --> 00:35:05,390 We can move Her Highness 685 00:35:05,390 --> 00:35:06,280 by hatching the egg, 686 00:35:06,280 --> 00:35:08,910 and make Her Highness fall in love with My Lord again. 687 00:35:10,630 --> 00:35:11,120 Right. 688 00:35:12,150 --> 00:35:13,190 How smart I am! 689 00:35:15,430 --> 00:35:16,630 The egg is yellow 690 00:35:17,190 --> 00:35:18,230 and it's getting heavier. 691 00:35:18,910 --> 00:35:19,870 I can feel it's warm 692 00:35:19,870 --> 00:35:21,120 in my hand. 693 00:35:21,840 --> 00:35:23,760 These are the signs of the shell breaking. 694 00:35:27,190 --> 00:35:28,840 Did you mean that this eagle egg 695 00:35:28,840 --> 00:35:30,150 is going to break recently? 696 00:35:30,150 --> 00:35:30,670 Yeah. 697 00:35:31,080 --> 00:35:31,910 However, 698 00:35:32,280 --> 00:35:33,950 I need you to help me hatch it. 699 00:35:34,230 --> 00:35:35,560 How are you going to hatch it? 700 00:35:47,040 --> 00:35:47,760 Qian Dayou! 701 00:35:48,710 --> 00:35:49,190 Is this 702 00:35:49,190 --> 00:35:51,190 what you came up with for hatching the egg? 703 00:35:51,840 --> 00:35:52,560 Isn't that good, My Lord? 704 00:35:53,080 --> 00:35:54,150 In comic books, 705 00:35:54,150 --> 00:35:55,000 there are lots of stories 706 00:35:55,000 --> 00:35:56,670 about bearing babies by other bellies. 707 00:35:56,670 --> 00:35:58,040 Hatching the egg by other hens 708 00:35:58,280 --> 00:35:59,190 is not news. 709 00:36:01,800 --> 00:36:04,040 The idea of King Pirate is peculiar, 710 00:36:04,470 --> 00:36:06,710 hatching the eagle egg with a hen. 711 00:36:06,710 --> 00:36:07,670 Yeah, yeah. 712 00:36:13,520 --> 00:36:14,760 They are all birds. 713 00:36:15,910 --> 00:36:16,840 We can have a try. 714 00:36:18,630 --> 00:36:19,080 Oh my! 715 00:36:19,630 --> 00:36:20,950 Zhang! 716 00:36:21,520 --> 00:36:22,320 Catch it! Catch it! 717 00:36:22,320 --> 00:36:23,390 Don't hide! Don't hide! 718 00:36:23,390 --> 00:36:23,870 Come on! 719 00:36:23,870 --> 00:36:24,560 When you learn 720 00:36:24,560 --> 00:36:25,950 how to tame the hen, 721 00:36:25,950 --> 00:36:27,430 come back to me about hatching the egg. 722 00:36:27,710 --> 00:36:28,840 I'll catch you! 723 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 Luckily I woke up just in time. 724 00:37:41,600 --> 00:37:42,470 You are meaner 725 00:37:42,470 --> 00:37:43,280 than I thought. 726 00:37:44,150 --> 00:37:45,000 You are overthinking. 727 00:37:45,430 --> 00:37:46,710 You fainted from fear of heights, 728 00:37:46,710 --> 00:37:47,670 and were in poor mental condition. 729 00:37:48,390 --> 00:37:50,120 This is a Refreshing Pill for you. 730 00:37:56,040 --> 00:37:56,870 Trust me or not. 731 00:37:57,320 --> 00:37:58,470 I have got the Imperial Feather. 732 00:37:59,230 --> 00:38:00,470 We can go back to the hotel tomorrow. 733 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Is it taste that bad? 734 00:38:38,560 --> 00:38:39,760 Duanmu Bai, you are on purpose. 735 00:38:40,120 --> 00:38:41,080 The pill is so bitter! 736 00:38:43,760 --> 00:38:44,630 Good medicine is usually bitter. 737 00:38:45,150 --> 00:38:46,080 You see, you look 738 00:38:46,080 --> 00:38:46,950 better now. 739 00:38:59,430 --> 00:39:00,630 What should I do 740 00:39:00,630 --> 00:39:02,080 to make Rong come back? 741 00:39:04,120 --> 00:39:04,840 Do you have ideas? 742 00:39:07,710 --> 00:39:08,520 My Lord, 743 00:39:09,000 --> 00:39:10,560 I got up too early. I'm sleepy. 744 00:39:11,670 --> 00:39:12,150 Zhang, 745 00:39:12,150 --> 00:39:13,630 look at the stupid idea you came up with! 746 00:39:14,230 --> 00:39:15,870 You said we can think more clearly if we get up early. 747 00:39:15,870 --> 00:39:17,120 We have stayed here for such a long time, 748 00:39:17,120 --> 00:39:18,080 but we came up with nothing. 749 00:39:18,080 --> 00:39:19,000 Cut the cackle! 750 00:39:19,000 --> 00:39:19,560 You'll stay here all day, 751 00:39:19,560 --> 00:39:21,470 if you can't come up with an idea, 752 00:39:22,360 --> 00:39:22,910 My Lord, 753 00:39:23,280 --> 00:39:24,870 the key point is not what we should do. 754 00:39:25,150 --> 00:39:26,360 It is that in Her Highness's heart, 755 00:39:26,630 --> 00:39:27,800 Duanmu Bai, the bastard, 756 00:39:27,800 --> 00:39:28,760 is much more important than us. 757 00:39:29,040 --> 00:39:29,840 So no matter what we do, 758 00:39:29,840 --> 00:39:31,040 it doesn't work. 759 00:39:32,230 --> 00:39:32,870 Zhang! 760 00:39:33,190 --> 00:39:34,080 What are you saying? 761 00:39:37,470 --> 00:39:38,910 You got the point. 762 00:39:49,760 --> 00:39:50,600 The pill that kept man gave me 763 00:39:50,600 --> 00:39:52,080 last night was too strong, 764 00:39:52,910 --> 00:39:54,000 which made me in a trance, 765 00:39:54,000 --> 00:39:54,910 lost my will, 766 00:39:55,320 --> 00:39:57,120 and missed a great opportunity to teach him a lesson. 767 00:39:58,560 --> 00:39:59,230 Next, 768 00:39:59,560 --> 00:40:00,320 I'll find the chance 769 00:40:00,320 --> 00:40:01,950 to revenge for Crab. 770 00:40:04,120 --> 00:40:05,150 Come on! Don't push me! 771 00:40:05,150 --> 00:40:06,430 I can't do this. 772 00:40:06,430 --> 00:40:07,600 Just do it. 773 00:40:08,230 --> 00:40:09,520 What are you doing furtively? 774 00:40:12,520 --> 00:40:13,120 Your Highness. 775 00:40:13,840 --> 00:40:14,950 Let's have a talk. 776 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 I can't believe that you are clever and brave, 777 00:40:21,320 --> 00:40:22,910 but can't deal with Crab. 778 00:40:23,760 --> 00:40:25,080 It's called everything has its vanquisher. 779 00:40:25,800 --> 00:40:26,710 That's because... 780 00:40:26,710 --> 00:40:27,670 because My Lord 781 00:40:28,000 --> 00:40:28,840 cares too much about Her Highness. 782 00:40:29,120 --> 00:40:30,710 So he can't deal with her. 783 00:40:31,000 --> 00:40:32,470 Isn't it unreasonable 784 00:40:32,470 --> 00:40:33,870 to ask My Highness to do this? 785 00:40:34,150 --> 00:40:35,390 Reasonable. 786 00:40:35,390 --> 00:40:37,040 That bastard did heartless things first. 787 00:40:37,040 --> 00:40:38,600 No one can blame our pirate regiment 788 00:40:38,600 --> 00:40:39,670 for being cruel and unscrupulous. 789 00:40:40,710 --> 00:40:41,430 In a word, 790 00:40:41,870 --> 00:40:42,360 would you help me? 791 00:40:43,560 --> 00:40:45,390 Crab and I are sworn sisters. 792 00:40:45,870 --> 00:40:46,950 I must make her happy. 793 00:40:48,080 --> 00:40:48,870 I must 794 00:40:48,870 --> 00:40:49,560 do you the favor. 795 00:40:50,190 --> 00:40:50,430 Generous! 796 00:40:50,430 --> 00:40:51,000 Thanks! 797 00:40:53,040 --> 00:40:53,520 Okay. 798 00:40:53,840 --> 00:40:55,230 Let's do it as our plan tonight. 799 00:41:04,430 --> 00:41:05,840 Whether it can succeed or not, 800 00:41:07,120 --> 00:41:07,630 thank you. 801 00:41:09,080 --> 00:41:09,600 Thank you. 802 00:41:12,950 --> 00:41:14,320 The King Pirate 803 00:41:14,320 --> 00:41:15,950 asks others for help for a woman. 804 00:41:16,560 --> 00:41:17,040 Your Highness, 805 00:41:17,230 --> 00:41:19,120 no wonder you were interested in him once. 806 00:41:19,520 --> 00:41:20,670 I have a good taste for man. 807 00:41:22,560 --> 00:41:23,760 The next one won't be bad either. 808 00:41:40,870 --> 00:41:42,390 It's useless to read it again and again, 809 00:41:42,670 --> 00:41:43,560 I've said 810 00:41:43,560 --> 00:41:45,150 you can only delete up to three entries. 811 00:41:45,150 --> 00:41:45,710 And 812 00:41:45,710 --> 00:41:47,150 the final interpretation is mine. 813 00:41:47,150 --> 00:41:48,190 Wait wait. 814 00:41:49,120 --> 00:41:52,280 What does this mean that when Chi Hong hits me, 815 00:41:52,280 --> 00:41:53,230 I should say thanks, 816 00:41:53,230 --> 00:41:55,710 and I can't hit back or glare at her? 817 00:41:56,150 --> 00:41:58,560 The principle is that I am the boss. 818 00:41:58,560 --> 00:41:59,910 You can never hit back and scold back. 819 00:42:00,840 --> 00:42:01,320 Okay. 820 00:42:02,000 --> 00:42:03,280 It's okay that you have your principle. 821 00:42:03,630 --> 00:42:04,910 Let's put this term aside. 822 00:42:05,560 --> 00:42:06,840 What does this mean? 823 00:42:07,430 --> 00:42:10,120 Keep the water warm and rub her back 824 00:42:10,120 --> 00:42:11,190 when Chi Hong takes a bath. 825 00:42:11,470 --> 00:42:13,470 Stay with her all night and help count the sheep 826 00:42:13,470 --> 00:42:14,230 when Chi Hong has insomnia. 827 00:42:14,230 --> 00:42:16,000 Fan in the summer and warm her bed in the winter 828 00:42:16,000 --> 00:42:16,950 before Chi Hong sleeps. 829 00:42:17,470 --> 00:42:19,560 Do you have an improper intention on me, 830 00:42:19,560 --> 00:42:21,150 and want me to sleep and take bath with you? 831 00:42:21,150 --> 00:42:21,870 Bah! 832 00:42:22,320 --> 00:42:23,360 As the yaksha of the sea, 833 00:42:23,360 --> 00:42:24,470 I'll never be interested in a kept man like you. 834 00:42:24,470 --> 00:42:25,000 These... 835 00:42:25,000 --> 00:42:25,520 Meng! 836 00:42:25,910 --> 00:42:26,470 What's the matter! 837 00:42:28,390 --> 00:42:29,470 I'm sorry, your highness. 838 00:42:29,760 --> 00:42:30,520 I carelessly 839 00:42:30,520 --> 00:42:32,600 copied the Codes for Couples 840 00:42:32,600 --> 00:42:33,800 in the Temptation of Husband. 841 00:42:34,760 --> 00:42:35,560 Your highness, 842 00:42:35,560 --> 00:42:36,840 I did that for you. 843 00:42:36,840 --> 00:42:37,600 How dare you! 844 00:42:37,600 --> 00:42:38,470 I...I'm sorry! 845 00:42:38,470 --> 00:42:39,560 I'm sorry. 846 00:42:41,630 --> 00:42:42,760 Kept man! 847 00:42:43,040 --> 00:42:44,120 Red lips! 848 00:42:44,630 --> 00:42:45,190 Dead kept man! 849 00:42:45,190 --> 00:42:45,950 Bloody mouth! 850 00:42:45,950 --> 00:42:46,600 Fetid kept man! 851 00:42:46,600 --> 00:42:47,080 Stop! 852 00:42:47,320 --> 00:42:48,150 I don't want to talk with you. 853 00:42:48,150 --> 00:42:49,120 Poor heir! 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.