All language subtitles for The Hunt for Red October-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,034 --> 00:00:23,035 En noviembre de 1984, antes de que Gorbachev asumiera el poder... 2 00:00:23,035 --> 00:00:27,035 un submarino sovi�tico clase Tif�n emergi� al sur de Grand Banks. 3 00:00:30,036 --> 00:00:33,032 Se hundi� en aguas profundas con problemas de radiaci�n. 4 00:00:33,032 --> 00:00:37,032 Parte de la tripulaci�n fue rescatada. 5 00:00:40,031 --> 00:00:43,037 El gobierno sovi�tico y el estadounidense niegan que... 6 00:00:43,037 --> 00:00:46,032 lo que Uds. ahora ver�n... 7 00:00:46,032 --> 00:00:49,033 haya ocurrido. 8 00:01:20,039 --> 00:01:23,039 Cala Polijarny al Norte de una Base Sovi�tica 9 00:01:23,039 --> 00:01:26,031 Cerca de Murmansk 10 00:01:34,031 --> 00:01:36,039 Hace fr�o, Capit�n. 11 00:01:45,035 --> 00:01:46,038 Fr�o. 12 00:01:58,034 --> 00:01:59,032 Y duro. 13 00:02:17,036 --> 00:02:20,039 Ya es hora, Capit�n. 14 00:02:23,032 --> 00:02:25,035 Ya es hora. 15 00:02:26,034 --> 00:02:27,032 As� es. 16 00:03:21,037 --> 00:03:24,039 LA CAZA AL OCTUBRE ROJO 17 00:04:47,035 --> 00:04:50,034 �Qu� haces? Deber�as estar durmiendo. 18 00:04:51,034 --> 00:04:54,035 Stanley me despert�. 19 00:04:54,035 --> 00:05:00,033 Entiendo. �Caray! �Cu�nto pesas! 20 00:05:00,033 --> 00:05:04,032 No la mimes. 2 historias, 2 vasitos de agua y ya. 21 00:05:05,033 --> 00:05:07,036 Perder�s el avi�n. 22 00:05:09,031 --> 00:05:12,037 Ratoncita, ahora tienes que dormir. 23 00:05:13,037 --> 00:05:17,037 Cuando vuelva, traer� un hermanito para Stanley. 24 00:05:17,037 --> 00:05:20,034 - �Lo prometes? - Lo prometo. 25 00:05:54,038 --> 00:05:55,034 �Desea algo? 26 00:05:56,034 --> 00:05:58,038 No, gracias. 27 00:05:59,033 --> 00:06:02,038 Si trata de dormir, el viaje ser� m�s c�modo. 28 00:06:04,036 --> 00:06:07,031 No puedo dormir en aviones. La turbulencia. 29 00:06:07,031 --> 00:06:12,034 - �Perd�n? - La radiaci�n solar calienta la tierra. 30 00:06:12,034 --> 00:06:16,032 El aire caliente sube y el fr�o baja. No me gusta. 31 00:06:17,037 --> 00:06:19,032 Trate de dormir. 32 00:06:57,036 --> 00:06:59,031 �Dr. Ryan? 33 00:07:12,036 --> 00:07:13,033 C.l.A. 34 00:07:15,035 --> 00:07:18,034 �Jack! Ven aqu�. 35 00:07:20,038 --> 00:07:23,036 - Te ves fatal. - Muchas gracias, Almirante. 36 00:07:23,036 --> 00:07:26,031 - �Quieres caf�? - Necesito caf�. 37 00:07:26,031 --> 00:07:28,036 No te preguntar� sobre el vuelo. 38 00:07:30,033 --> 00:07:32,033 �Hace cu�nto que no duermes? 39 00:07:32,033 --> 00:07:35,032 No s�. No s� ni qu� hora es. 40 00:07:36,038 --> 00:07:38,038 - Con leche y az�car. - S�. 41 00:07:40,039 --> 00:07:41,038 �C�mo est� Caroline? 42 00:07:41,038 --> 00:07:46,031 La �ltima vez que la vi fue en casa de tu abuelo. 43 00:07:46,031 --> 00:07:50,036 - Te manda recuerdos. - � Y Sally? 44 00:07:51,038 --> 00:07:54,039 - Bien. - �Cu�ntos a�os tiene? �3? 45 00:07:55,036 --> 00:07:58,033 No. 5 muy avanzados. 46 00:08:00,038 --> 00:08:02,037 El otro d�a anunci� que... 47 00:08:02,037 --> 00:08:06,036 estar�a menos sola si le compr�ramos un hermanito. 48 00:08:06,036 --> 00:08:08,032 �Comprar? 49 00:08:09,034 --> 00:08:11,036 Decidi� que bastar�a... 50 00:08:11,036 --> 00:08:13,037 si compramos uno para Stanley. 51 00:08:15,032 --> 00:08:16,037 �Qui�n es Stanley? 52 00:08:17,035 --> 00:08:19,034 Un oso de peluche. 53 00:08:21,039 --> 00:08:23,032 Bien. 54 00:08:23,032 --> 00:08:27,031 �Qu� es tan importante para traerte aqu�? 55 00:08:27,031 --> 00:08:30,035 La lnteligencia brit�nica obtuvo esto hace 2 d�as. 56 00:08:30,035 --> 00:08:34,036 Es el Octubre Rojo. Un submarino sovi�tico nuevo. 57 00:08:34,036 --> 00:08:36,031 Es enorme. 58 00:08:36,031 --> 00:08:40,038 12 metros m�s largo y 3 metros m�s ancho que los viejos. 59 00:08:40,038 --> 00:08:42,034 El capit�n se llama Ramius. 60 00:08:43,032 --> 00:08:45,036 - �Uno de los tuyos? - S�. Escrib� su biograf�a. 61 00:08:45,036 --> 00:08:50,032 Ha capitaneado todos sus submarinos nuevos en los �ltimos 10 a�os. 62 00:08:50,032 --> 00:08:52,032 Buenas conexiones pol�ticas. 63 00:08:52,032 --> 00:08:54,038 Entren� a todos sus otros capitanes. 64 00:08:55,034 --> 00:08:58,034 Los rusos lo llaman ''Vilnius Nastavnic''. 65 00:08:59,037 --> 00:09:01,038 El profesor de Vilnius. 66 00:09:03,034 --> 00:09:05,034 �Qu� son estas puertas? 67 00:09:05,034 --> 00:09:07,040 Ese es el problema. 68 00:09:08,034 --> 00:09:10,040 No s� qu� son. Los ingleses tampoco. 69 00:09:10,040 --> 00:09:14,031 Puede que nuestros amigos de Murmansk tengan algo nuevo. 70 00:09:16,032 --> 00:09:19,035 Quiero ense�ar las fotos a Skip Tyler. �Lo conoces? 71 00:09:19,035 --> 00:09:21,033 - Era piloto. - Era. 72 00:09:21,033 --> 00:09:23,035 Choc� con un borracho y perdi� una pierna. 73 00:09:23,035 --> 00:09:26,039 Ahora ense�a en la Academia. 74 00:09:26,039 --> 00:09:28,038 - �Su nivel? - El m�s alto. 75 00:09:32,031 --> 00:09:35,030 Prepara un auto para el Dr. Ryan de inmediato. 76 00:09:39,039 --> 00:09:43,033 Hoy el sat�lite detect� al Octubre Rojo en Polijarny. 77 00:10:16,038 --> 00:10:19,037 USS DALLAS Submarino de Ataque Clase Los Angeles 78 00:10:19,037 --> 00:10:24,032 160 Kil�metros de la Cala Polijarny 79 00:10:24,032 --> 00:10:26,035 �Lo oyes? 80 00:10:28,033 --> 00:10:29,033 No. 81 00:10:29,033 --> 00:10:32,035 En la universidad lo o�amos en nuestros sue�os. 82 00:10:32,035 --> 00:10:34,034 �Ahora? 83 00:10:35,036 --> 00:10:38,036 Puede que s�. 84 00:10:40,036 --> 00:10:43,033 - Debajo de los otros sonidos. - S�. 85 00:10:43,033 --> 00:10:45,034 - �Ahora voy al SPSA? - Correcto. 86 00:10:45,034 --> 00:10:50,032 Sistema Procesador de Se�ales Algor�tmicas. 87 00:10:50,032 --> 00:10:53,033 Dentro de una semana podr�s ense�ar en la universidad. 88 00:10:56,033 --> 00:11:02,032 Como Beethoven en la computadora, has producido... 89 00:11:08,038 --> 00:11:10,032 un biol�gico. 90 00:11:12,038 --> 00:11:15,039 - �Un qu�? - Una ballena. 91 00:11:17,033 --> 00:11:21,039 Un mam�fero marino que sabe m�s del sonar que t�. 92 00:11:22,037 --> 00:11:23,036 Apaga el SPSA. 93 00:11:23,036 --> 00:11:27,035 Vuelve a 2-6-9 y empieza de nuevo. 94 00:11:27,035 --> 00:11:31,037 Si te fastidia, preg�ntale sobre Pavarotti. 95 00:11:31,037 --> 00:11:33,035 No tenemos tiempo. 96 00:11:33,035 --> 00:11:36,040 El Marinero Beaumont est� aprendiendo... 97 00:11:36,040 --> 00:11:38,038 a usar el sonar. 98 00:11:38,038 --> 00:11:42,039 No soy el Gran Jefe. Soy la Reina de la Jungla. 99 00:11:42,039 --> 00:11:45,034 - Por favor. - Vamos, cuenta. 100 00:11:47,031 --> 00:11:48,039 Bueno. 101 00:11:50,037 --> 00:11:54,033 A Jones le encanta la m�sica. 102 00:11:54,033 --> 00:11:56,036 Cree que el barco entero... 103 00:11:56,036 --> 00:12:00,032 es su sistema estereof�nico privado. 104 00:12:01,033 --> 00:12:04,034 - Pone a Pavarotti... - Paganini. 105 00:12:04,034 --> 00:12:05,037 Fue Paganini. 106 00:12:05,037 --> 00:12:08,031 - Es mi historia. - Cu�ntala correctamente. 107 00:12:08,031 --> 00:12:11,038 Pavarotti es un tenor. Paganini fue un compositor. 108 00:12:13,037 --> 00:12:16,033 Pone su m�sica y la hace sonar en el agua... 109 00:12:16,033 --> 00:12:19,034 escuchando con auriculares, totalmente feliz. 110 00:12:19,034 --> 00:12:21,040 De repente se forma tremendo l�o. 111 00:12:22,034 --> 00:12:25,040 - Hay barcos en San Diego-- - Hasta uno en Pearl. 112 00:12:25,040 --> 00:12:28,032 Hasta uno en Pearl. 113 00:12:28,032 --> 00:12:33,037 Les empieza a salir Pavarotti del trasero. 114 00:12:36,038 --> 00:12:38,039 - �Qu� hago? - Yo me ocupo. 115 00:12:42,038 --> 00:12:44,036 Contacto nuevo. Punto 0-9-7. 116 00:12:44,036 --> 00:12:47,032 Designado n�mero Sierra 3-5. 117 00:12:47,032 --> 00:12:49,038 �Qu� tenemos, Jonesy? 118 00:12:49,038 --> 00:12:52,035 Probablemente un sumergible. 119 00:12:52,035 --> 00:12:55,035 Parece que otro cachorro ha dejado la granja. 120 00:12:56,030 --> 00:12:58,034 Podr�a ser un barco de misiles. 121 00:13:00,036 --> 00:13:02,034 Estar� ah� en un minuto. 122 00:13:02,034 --> 00:13:03,060 Sonar. 123 00:14:05,031 --> 00:14:07,031 Hay que abrir las �rdenes, Capit�n. 124 00:14:08,034 --> 00:14:10,034 El Oficial Pol�tico... 125 00:14:10,034 --> 00:14:12,035 lo espera en la cabina. 126 00:14:13,032 --> 00:14:15,031 Muy bien. 127 00:14:16,037 --> 00:14:18,032 Tienes el control. 128 00:14:37,033 --> 00:14:39,035 �Qu� est� haciendo? 129 00:14:39,035 --> 00:14:44,037 Tengo que supervisar la estabilidad de la tripulaci�n. 130 00:14:46,030 --> 00:14:48,040 �lnspeccionando mis objetivos privados? 131 00:14:50,034 --> 00:14:55,035 En la Uni�n Sovi�tica no hay nada privado, camarada. 132 00:14:55,035 --> 00:14:59,032 Es contrario al bien colectivo. 133 00:15:04,038 --> 00:15:07,040 ''Vengo como un ladr�n... 134 00:15:09,037 --> 00:15:12,034 Y todos se agruparon juntos... 135 00:15:12,034 --> 00:15:17,039 en un lugar llamado...Armaged�n. 136 00:15:19,032 --> 00:15:22,037 Y el s�ptimo �ngel derram� su taza... 137 00:15:22,037 --> 00:15:27,032 y una voz del cielo dijo: Est� hecho...'' 138 00:15:29,039 --> 00:15:33,037 �Un hombre con su responsabilidad leyendo sobre el fin del mundo? 139 00:15:34,036 --> 00:15:40,032 � Y esto? ''Soy la Muerte... el destructor de los mundos''. 140 00:15:41,033 --> 00:15:45,032 Es un viejo texto hind� citado por un americano. 141 00:15:45,032 --> 00:15:48,036 - �Americano? - lnvent� la bomba at�mica. 142 00:15:48,036 --> 00:15:51,035 Luego lo acusaron de ser comunista. 143 00:15:52,038 --> 00:15:55,031 �Ud. escribi� y subray� esto? 144 00:15:56,035 --> 00:15:57,033 No. 145 00:16:01,031 --> 00:16:05,037 Es de mi esposa. Lo tengo por razones sentimentales. 146 00:16:05,037 --> 00:16:08,034 Lo siento. Su esposa era una mujer maravillosa. 147 00:16:08,034 --> 00:16:11,031 Su muerte fue muy desafortunada. 148 00:16:11,031 --> 00:16:14,035 S�lo hago mi trabajo. Es mi responsabilidad. 149 00:16:19,036 --> 00:16:21,040 �Cu�ntos agentes del KGB hay en mi nave? 150 00:16:21,040 --> 00:16:23,040 - �Su nave? - S�. 151 00:16:24,032 --> 00:16:27,036 Esta nave es propiedad del pueblo de la Uni�n Sovi�tica. 152 00:16:28,032 --> 00:16:32,031 Si hay agentes del KGB a bordo... 153 00:16:32,031 --> 00:16:34,039 ser� el �ltimo en saberlo. 154 00:16:37,034 --> 00:16:39,040 Sugiero abrir las �rdenes. 155 00:16:41,039 --> 00:16:43,038 Por supuesto, camarada. 156 00:17:26,034 --> 00:17:30,039 De la Comandancia Estrat�gica de la Flota Roja. 157 00:17:31,039 --> 00:17:36,032 Tenemos que proceder hacia el norte, al cuadrante 5490... 158 00:17:37,038 --> 00:17:41,034 y encontrarnos con el submarino Konovalov. 159 00:17:41,034 --> 00:17:43,031 Es la nave del Capit�n Tupolev. 160 00:17:43,031 --> 00:17:45,032 �Conoce a Tupolev? 161 00:17:45,032 --> 00:17:48,038 S� que desciende de arist�cratas. 162 00:17:48,038 --> 00:17:50,032 Fue su alumno. 163 00:17:50,032 --> 00:17:53,038 Dicen que tiene un sitio especial en su coraz�n para Ud. 164 00:17:53,038 --> 00:17:57,034 No hay sitio en su coraz�n para nadie. 165 00:18:01,036 --> 00:18:03,034 Despu�s de hacer contacto... 166 00:18:03,034 --> 00:18:05,034 haremos ejercicios de pr�ctica. 167 00:18:05,034 --> 00:18:08,032 Tupolev nos perseguir� mientras probamos nuestra nave. 168 00:18:08,032 --> 00:18:11,033 Despu�s de evaluar el rendimiento de la nave... 169 00:18:11,033 --> 00:18:15,034 volveremos a Polijarny el 16 de este mes. 170 00:18:19,032 --> 00:18:22,035 Este es un momento hist�rico para todos. Quiero hacer un pedido. 171 00:18:22,035 --> 00:18:24,040 - Antes de que proceda-- - S� que no es normal pero... 172 00:18:24,040 --> 00:18:29,031 me gustar�a informar a la tripulaci�n de nuestra misi�n. 173 00:18:54,040 --> 00:18:58,037 No puedes seguirme adonde yo voy. 174 00:19:27,037 --> 00:19:32,040 Dr. Petrov, venga a mi cabina. Ocurri� algo terrible. 175 00:19:39,039 --> 00:19:44,037 Astillero de Reparaci�n 4 Base Naval de los EE.UU. 176 00:20:13,037 --> 00:20:16,036 Necesito otra vara. 177 00:20:17,033 --> 00:20:20,037 No hay soporte debajo. 178 00:20:21,035 --> 00:20:26,035 C�lmate. Sube y hazlo t�. 179 00:20:32,037 --> 00:20:34,034 �C�mo entraste? 180 00:20:35,034 --> 00:20:37,038 �Te tienen jugando con modelos? 181 00:20:40,035 --> 00:20:42,037 Dile que m�s despacio. 182 00:20:45,039 --> 00:20:50,033 No es un modelo. Es un submarino de rescate. 183 00:20:50,033 --> 00:20:53,034 Lo s�. �Qu� es lo que est�s haciendo? 184 00:20:53,034 --> 00:20:56,036 Alter�ndolo para que pueda acoplarse... 185 00:20:56,036 --> 00:20:59,034 con submarinos alemanes o ingleses. 186 00:20:59,034 --> 00:21:01,040 Podemos llevarlo a cualquier parte del mundo en 24 horas. 187 00:21:04,036 --> 00:21:09,033 - �C�mo est� tu espalda? - Bien. �Tienes un minuto? 188 00:21:12,035 --> 00:21:15,032 Es m�s grande que los Tif�n normales. 189 00:21:15,032 --> 00:21:16,039 � Y estas puertas? 190 00:21:16,039 --> 00:21:19,032 �No se te escapa nada? 191 00:21:19,032 --> 00:21:22,034 Son muy grandes para ser lanzatorpedos. 192 00:21:24,031 --> 00:21:26,035 �Lanzar�as un lCBM horizontalmente? 193 00:21:26,035 --> 00:21:28,032 S�. �Pero para qu�? 194 00:21:29,033 --> 00:21:34,034 Son sim�tricas. Cruzan el submarino de punta a punta. 195 00:21:35,035 --> 00:21:37,034 � Y si es un sonar? 196 00:21:37,034 --> 00:21:39,033 No. No puede ser. 197 00:21:44,035 --> 00:21:46,040 - Podr�a ser una oruga. - �Una qu�? 198 00:21:47,036 --> 00:21:53,037 - Una propulsi�n oruga. �Entiendes? - No. 199 00:21:54,038 --> 00:21:57,038 Un motor de propulsi�n para el agua. 200 00:21:57,038 --> 00:22:00,032 Va en el frente. Sale por atr�s. 201 00:22:00,032 --> 00:22:03,033 No tiene partes m�viles. Es muy silencioso. 202 00:22:04,031 --> 00:22:05,036 �Cu�n silencioso? 203 00:22:06,035 --> 00:22:12,037 El sonar no lo podr�a detectar. Y si lo hiciera, dir�a que es una ballena... 204 00:22:12,037 --> 00:22:15,031 o un movimiento s�smico. Cualquier cosa menos un submarino. 205 00:22:16,034 --> 00:22:20,038 Lo probamos hace un par de a�os. No funcion�. 206 00:22:22,033 --> 00:22:25,037 Realmente lo construyeron. Esto no es falso, �verdad? 207 00:22:25,037 --> 00:22:27,039 Zarp� esta ma�ana. 208 00:22:34,032 --> 00:22:38,033 Cuando ten�a 12 a�os, ayud� a mi padre a construir un refugio... 209 00:22:38,033 --> 00:22:43,034 porque hab�a 12 misiles apuntando al sur de la Florida. 210 00:22:44,036 --> 00:22:49,037 Esto puede apuntar 200 misiles a Washington o Nueva York... 211 00:22:49,037 --> 00:22:52,034 sin que nadie se entere. 212 00:23:05,037 --> 00:23:06,039 �Est� Ud. bien, Capit�n? 213 00:23:06,039 --> 00:23:13,031 S�. Morirse por algo tan est�pido me parece rid�culo. 214 00:23:13,031 --> 00:23:17,035 No fue su culpa. Se sentir� mejor cuando regresemos. 215 00:23:17,035 --> 00:23:19,034 �Regresar? 216 00:23:19,034 --> 00:23:23,036 A la base. No podemos seguir sin un oficial pol�tico. 217 00:23:23,036 --> 00:23:26,038 Esta es una nave de combate... 218 00:23:26,038 --> 00:23:28,039 y soy un oficial de combate. 219 00:23:29,032 --> 00:23:32,036 No cancelemos la operaci�n por culpa de un accidente. 220 00:23:36,035 --> 00:23:39,036 Ven aqu�. �Ven aqu�! 221 00:23:41,033 --> 00:23:42,038 �C�mo te llamas? 222 00:23:42,038 --> 00:23:44,039 Asistente de Cocina Loginov. 223 00:23:45,039 --> 00:23:48,032 Quiero que sean testigos. 224 00:23:49,038 --> 00:23:53,033 Le quito la llave de los misiles al Oficial Pol�tico... 225 00:23:55,032 --> 00:23:57,033 y me quedo con ella. 226 00:23:57,033 --> 00:24:00,034 Deber�amos reportarlo a la Comandancia de la Flota Roja. 227 00:24:00,034 --> 00:24:05,032 lmposible. Nuestras �rdenes exigen silencio de radio estricto. 228 00:24:06,036 --> 00:24:08,034 Eso es todo, Loginov. 229 00:24:08,034 --> 00:24:11,039 Esto es muy molesto. 230 00:24:12,032 --> 00:24:14,039 La raz�n de tener 2 llaves... 231 00:24:15,034 --> 00:24:19,034 es para que ning�n hombre pueda... 232 00:24:20,031 --> 00:24:21,037 �No pueda qu�? 233 00:24:23,031 --> 00:24:25,034 No pueda activar los misiles. 234 00:24:25,034 --> 00:24:28,032 - Mejor que me d� a m� una llave. - No. Eso es todo. 235 00:24:28,032 --> 00:24:33,033 Ya entender� cuando hable con la tripulaci�n. 236 00:24:34,033 --> 00:24:36,034 S�, Capit�n. 237 00:24:38,034 --> 00:24:40,033 - Petrov. - S�, Capit�n. 238 00:24:41,031 --> 00:24:44,037 Tratar� de olvidar sus comentarios al escribir mi reporte. 239 00:24:45,040 --> 00:24:47,035 Gracias, Capit�n. 240 00:24:52,037 --> 00:24:59,035 Siguiendo el curso 3-1-0 a 12 nudos a 20 mil metros. 241 00:24:59,035 --> 00:25:02,033 - �Tienes su identificaci�n? - La computadora est� en ello. 242 00:25:02,033 --> 00:25:06,037 Doble se�al. Suena como un Tif�n. 243 00:25:12,035 --> 00:25:16,032 ''Submarino Clase Tif�n Sin ldentificaci�n Previa'' 244 00:25:16,032 --> 00:25:18,032 Creo que es una nave nueva. 245 00:25:18,032 --> 00:25:20,039 �Puede que no nos hayamos enterado? 246 00:25:21,032 --> 00:25:23,033 No nos han dicho nada sobre ello. 247 00:25:28,034 --> 00:25:31,031 - �Cu�ntos Tif�n hay en la computadora? - Seis. 248 00:25:32,036 --> 00:25:35,033 Llama a �ste Tif�n Siete. 249 00:25:35,033 --> 00:25:37,037 �Podemos acercarnos m�s? 250 00:25:39,033 --> 00:25:40,038 �Nos oir�? 251 00:25:40,038 --> 00:25:45,036 No si nos pegamos a sus reductores. 252 00:25:46,031 --> 00:25:49,037 Nunca nos oir�n si nos mantenemos detr�s de las h�lices. 253 00:26:18,034 --> 00:26:22,035 - �Alg�n contacto de sonar? - Ninguno. 254 00:26:22,035 --> 00:26:24,039 - No hay nada en el sonar. - Bien. 255 00:26:24,039 --> 00:26:27,032 �Alg�n contacto en la superficie? 256 00:26:27,032 --> 00:26:29,033 No. Nada en el periscopio. 257 00:26:29,033 --> 00:26:32,036 Bien. Lleg� el momento de explicar nuestras �rdenes. 258 00:26:35,032 --> 00:26:37,037 Camaradas, les habla su capit�n. 259 00:26:38,037 --> 00:26:43,040 Es un honor estar navegando con Uds. en el primer viaje... 260 00:26:43,040 --> 00:26:46,038 de este nuevo modelo de submarino. 261 00:26:47,034 --> 00:26:50,040 De nuevo jugaremos... 262 00:26:51,033 --> 00:26:53,037 nuestro peligroso juego de ajedrez... 263 00:26:53,037 --> 00:26:56,032 contra nuestros adversarios... 264 00:26:56,032 --> 00:26:57,040 la Marina de los EE.UU. 265 00:26:58,038 --> 00:27:01,037 Por 40 a�os vuestros padres... 266 00:27:01,037 --> 00:27:04,039 y hermanos mayores han jugado el mismo juego. 267 00:27:05,034 --> 00:27:08,034 Pero hoy, las cosas ser�n diferentes. 268 00:27:08,034 --> 00:27:10,033 Tenemos una ventaja. 269 00:27:10,033 --> 00:27:14,037 Me recuerda a los d�as del Sputnik y Yuri Gagarin... 270 00:27:15,039 --> 00:27:18,034 cuando el mundo temblaba al o�r nuestros cohetes. 271 00:27:18,034 --> 00:27:21,039 Ahora temblar�n con nuestro silencio. 272 00:27:22,035 --> 00:27:25,037 Las �rdenes indican que navegaremos en silencio. 273 00:27:26,038 --> 00:27:29,035 Control de lastre, abran las puertas exteriores. 274 00:27:30,037 --> 00:27:34,032 Activen los propulsores oruga y apaguen el motor. 275 00:27:38,038 --> 00:27:40,038 Abriendo las puertas. 276 00:27:40,038 --> 00:27:45,031 Nuestra flota desconoce nuestro potencial. 277 00:27:45,031 --> 00:27:48,031 Har�n lo posible para probarnos... 278 00:27:48,031 --> 00:27:50,038 pero ni podr�n localizarnos. 279 00:27:51,032 --> 00:27:53,034 Los dejaremos atr�s. 280 00:27:53,034 --> 00:27:56,033 Pasaremos entre las patrullas americanas... 281 00:27:56,033 --> 00:28:00,035 y apareceremos al lado de su ciudad m�s grande. 282 00:28:00,035 --> 00:28:03,034 Mientras escuchamos su m�sica rock... 283 00:28:03,034 --> 00:28:06,036 haremos ejercicios con nuestros misiles. 284 00:28:09,037 --> 00:28:13,038 Al acabar, s�lo oir�n nuestra risa... 285 00:28:13,038 --> 00:28:16,034 mientras navegamos a Cuba... 286 00:28:16,034 --> 00:28:20,034 donde el sol es caliente y la camarader�a tambi�n. 287 00:28:21,036 --> 00:28:23,039 La planta criog�nica est� en la l�nea. 288 00:28:23,039 --> 00:28:28,033 Este es un d�a grandioso. Navegamos hacia la historia. 289 00:28:35,031 --> 00:28:37,039 Activando los propulsores oruga. 290 00:28:39,037 --> 00:28:41,037 Propulsores oruga activados. 291 00:28:56,036 --> 00:28:59,032 - �Qu� pas�? - No s�. 292 00:29:26,032 --> 00:29:28,036 - Tim�n a la izquierda. - Tim�n a la izquierda. 293 00:29:30,032 --> 00:29:32,035 El nuevo curso es 2-5-0. 294 00:29:32,035 --> 00:29:34,038 S�. Curso nuevo 2-5-0. 295 00:30:08,037 --> 00:30:11,032 Contacto de sonar a babor. 296 00:30:11,032 --> 00:30:15,032 Est� cerca. Americano Clase Los Angeles. 297 00:30:16,035 --> 00:30:20,031 - Americano, Capit�n. - Curso 3-1-0. 298 00:30:20,031 --> 00:30:23,038 �Gir� para seguirnos? 299 00:30:24,036 --> 00:30:28,035 No. Sigue nuestro curso original. 300 00:30:28,035 --> 00:30:32,031 - Sigue en direcci�n noroeste. - No puede o�rnos. 301 00:30:32,031 --> 00:30:34,033 � Y el cantar? 302 00:30:48,039 --> 00:30:50,039 Que canten. 303 00:31:09,039 --> 00:31:11,036 Verifica tu equipo. 304 00:31:11,036 --> 00:31:13,039 Estoy pasando un diagn�stico, Capit�n. 305 00:31:21,033 --> 00:31:23,039 El sonar funciona. Los rusos desaparecieron. 306 00:31:23,039 --> 00:31:27,031 Estaba a 4,000 metros de la proa... 307 00:31:27,031 --> 00:31:29,032 y de repente desapareci�. 308 00:31:29,032 --> 00:31:32,031 Por un segundo cre� o�r... 309 00:31:33,031 --> 00:31:34,038 �O�r qu�? 310 00:31:35,031 --> 00:31:37,033 Que cantaban. 311 00:31:39,032 --> 00:31:41,038 - �Que cantaban? - S�. 312 00:31:46,036 --> 00:31:49,038 Centro Pol�tico de la Flota Roja Mosc� 313 00:32:09,040 --> 00:32:13,035 Buenos d�as. Espero que todos hayan tenido una velada agradable. 314 00:32:14,032 --> 00:32:16,032 Hace un poco de fr�o. 315 00:32:40,037 --> 00:32:43,033 Hay una carta de Markus Ramius. 316 00:33:19,034 --> 00:33:22,035 �S�? Soy el Dr. Ryan. 317 00:33:27,038 --> 00:33:31,036 - �Qu� pas�? - No es un proyecto de investigaci�n. 318 00:33:36,035 --> 00:33:38,035 Ya s� que son las puertas. 319 00:33:40,036 --> 00:33:42,039 �Sabes qu� son? 320 00:33:45,031 --> 00:33:47,031 Un sistema de propulsi�n silencioso. 321 00:33:47,031 --> 00:33:49,035 �C�mo lo sabes? 322 00:33:49,035 --> 00:33:52,031 El submarino que los sigui�, llam�. 323 00:33:52,031 --> 00:33:54,036 Desapareci� delante de sus narices. 324 00:33:55,034 --> 00:33:57,038 Y eso no es todo. Lee. 325 00:34:08,035 --> 00:34:11,036 - �Tienes tu identificaci�n? - �Es incre�ble! 326 00:34:11,036 --> 00:34:16,033 El Kirov, el Kiev y el Minsk. 327 00:34:16,033 --> 00:34:19,039 - Han movilizado su flota entera. - Eso parece. 328 00:34:19,039 --> 00:34:22,034 ''La Casa Blanca Nivel 4'' 329 00:34:23,034 --> 00:34:24,035 �Ad�nde vamos? 330 00:34:24,035 --> 00:34:29,037 A ver a Jeffrey Pelt, el consejero del Presidente de seguridad nacional. 331 00:34:29,037 --> 00:34:33,032 Tambi�n estar�n los jefes del ej�rcito y la marina. 332 00:34:34,031 --> 00:34:35,038 �Qui�n hablar�? 333 00:34:36,039 --> 00:34:40,034 T�. Tenemos las diapositivas listas. 334 00:34:40,034 --> 00:34:42,036 Lo �nico que tienes que hacer... 335 00:34:50,033 --> 00:34:53,038 Nadie entiende el material mejor que t�. 336 00:34:54,032 --> 00:34:57,035 Expl�cale c�mo es el submarino. 337 00:34:58,033 --> 00:35:00,038 Te har� preguntas muy directas. 338 00:35:00,038 --> 00:35:04,038 Dale respuestas directas. Dile cu�l es tu idea. 339 00:35:05,031 --> 00:35:06,036 Vamos. 340 00:35:12,040 --> 00:35:15,039 En las �ltimas 24 horas hemos visto... 341 00:35:15,039 --> 00:35:18,035 actividades extraordinarias de la flota sovi�tica. 342 00:35:19,036 --> 00:35:21,036 El primero en zarpar... 343 00:35:21,036 --> 00:35:23,036 fue un barco llamado Octubre Rojo... 344 00:35:23,036 --> 00:35:26,032 nombrado en honor a la revoluci�n de octubre de 1917. 345 00:35:27,033 --> 00:35:29,033 Es una variante de la clase Tif�n... 346 00:35:29,033 --> 00:35:34,037 de unos 200 metros de largo y 32 mil toneladas de peso. 347 00:35:34,037 --> 00:35:37,036 El tama�o de un portaaviones de la Segunda Guerra Mundial. 348 00:35:38,032 --> 00:35:42,031 Creemos que estas puertas en la proa y en la popa... 349 00:35:42,031 --> 00:35:47,032 son de un sistema de propulsi�n magn�tico-hidrodin�mico... 350 00:35:47,032 --> 00:35:51,038 llamado oruga que permite al submarino moverse sin que lo detecten. 351 00:35:52,038 --> 00:35:55,034 Posiblemente, este sistema permiti� al capit�n... 352 00:35:55,034 --> 00:35:58,039 un hombre llamado Ramius, su comandante m�s respetado... 353 00:35:58,039 --> 00:36:00,039 �Tenemos su foto? 354 00:36:00,039 --> 00:36:04,032 Permiti� a Ramius eludir a nuestro submarino, el Dallas... 355 00:36:04,032 --> 00:36:07,031 que lo estaba siguiendo. 356 00:36:09,039 --> 00:36:13,034 Si este nuevo sistema funciona... 357 00:36:14,035 --> 00:36:18,038 el Octubre Rojo pasar� desapercibido por nuestra red defensiva. 358 00:36:19,035 --> 00:36:22,039 �Ud. caracteriza el Octubre Rojo como arma de ''ataque inicial''? 359 00:36:27,034 --> 00:36:29,033 Es posible. 360 00:36:30,033 --> 00:36:32,034 Est� dise�ado para acercarse sin que lo detecten... 361 00:36:32,034 --> 00:36:37,031 y atacar el blanco con m�ltiples misiles sin previo aviso. 362 00:36:38,034 --> 00:36:40,036 Puede empezar una guerra. 363 00:36:41,036 --> 00:36:43,035 Siga, Sr. Ryan. 364 00:36:43,035 --> 00:36:47,036 Cuando el Dallas perdi� el contacto, hubo movimientos adicionales... 365 00:36:47,036 --> 00:36:50,036 de naves rusas en Polijarny y Leningrado... 366 00:36:50,036 --> 00:36:52,036 en el Mediterr�neo y el B�ltico. 367 00:36:53,035 --> 00:36:58,032 Hay 58 submarinos nucleares en ruta al Atl�ntico. 368 00:36:58,032 --> 00:37:01,036 El sat�lite sobre Polijarny observ�... 369 00:37:01,036 --> 00:37:05,032 una subida de temperatura en las plantas de ingenier�a... 370 00:37:05,032 --> 00:37:08,039 de 20 naves que demuestra que est�n listas para zarpar. 371 00:37:09,034 --> 00:37:12,035 La flota entera rusa se est� movilizando. 372 00:37:12,035 --> 00:37:14,035 Almirante, �su conclusi�n? 373 00:37:15,034 --> 00:37:18,034 La informaci�n no indica nada concreto. 374 00:37:19,039 --> 00:37:21,034 La falta de actividades en el Pac�fico... 375 00:37:21,034 --> 00:37:24,038 sugiere que puede ser un ejercicio. 376 00:37:25,034 --> 00:37:27,035 Puede que no tenga nada que ver con-- 377 00:37:27,035 --> 00:37:31,031 � Y si no lo es? � Y si es un ataque contra OTAN? 378 00:37:31,031 --> 00:37:33,034 NSA puede informarnos. 379 00:37:33,034 --> 00:37:36,037 Esta es informaci�n sumamente delicada... 380 00:37:36,037 --> 00:37:38,036 que no puede salir de aqu�. 381 00:37:38,036 --> 00:37:42,040 El Capit�n Ramius mand� una carta al Almirante Yuri Padorin. 382 00:37:42,040 --> 00:37:46,036 Es el Jefe de la Flota Roja y su Director Pol�tico. 383 00:37:46,036 --> 00:37:49,036 - Es su t�o. - �T�o de qui�n? 384 00:37:49,036 --> 00:37:53,033 De la mujer de Ramius. Padorin es su t�o. 385 00:37:54,039 --> 00:37:57,034 El contenido de la carta se desconoce... 386 00:37:57,034 --> 00:38:02,036 pero Padorin fue directo a hablar con Chernenko... 387 00:38:02,036 --> 00:38:04,040 y enseguida se le orden�... 388 00:38:04,040 --> 00:38:09,038 a la Flota Roja que cazara al Octubre Rojo y lo hundiera. 389 00:38:12,032 --> 00:38:16,032 - �Hundirlo? - Tienen a un loco como capit�n. 390 00:38:16,032 --> 00:38:20,031 Si llega a 800 metros de la costa tenemos 2 minutos de alerta. 391 00:38:36,032 --> 00:38:38,034 - �Hoy es el 23? - �Qu�? 392 00:38:38,034 --> 00:38:40,035 �Hoy es el 23? 393 00:38:51,040 --> 00:38:54,031 Sinverg�enza. 394 00:38:55,035 --> 00:38:58,032 �Sinverg�enza! 395 00:39:01,032 --> 00:39:04,034 �Tiene algo m�s que decir? 396 00:39:10,036 --> 00:39:14,035 Pensaba en otra posibilidad que deber�amos considerar. 397 00:39:17,037 --> 00:39:19,035 Puede que Ramius quiera desertar. 398 00:39:19,035 --> 00:39:23,039 - Quiere decir que este hombre viene-- - Sr. Ryan. 399 00:39:29,033 --> 00:39:31,039 Ramius entren� a todos sus oficiales... 400 00:39:32,032 --> 00:39:35,035 poni�ndole en posici�n de poder elegir a hombres que quieran ayudarle. 401 00:39:36,038 --> 00:39:40,034 No es ruso. Es lituano. 402 00:39:40,034 --> 00:39:43,032 Creci� con su abuelo, un pescador. 403 00:39:44,035 --> 00:39:47,038 No tiene hijos. No hay nada que est� dejando atr�s. 404 00:39:50,038 --> 00:39:53,033 Hoy es el primer aniversario... 405 00:39:53,033 --> 00:39:56,033 de la muerte de su esposa. 406 00:39:56,033 --> 00:39:58,038 �C�mo sabe lo que est� pensando �l? 407 00:39:58,038 --> 00:40:00,039 Conozco a Ramius. 408 00:40:02,032 --> 00:40:04,038 Es una leyenda en la comunidad de submarinos. 409 00:40:04,038 --> 00:40:06,036 Es un disidente. 410 00:40:06,036 --> 00:40:08,037 Lo conoc� en una cena en la embajada. 411 00:40:08,037 --> 00:40:11,032 �Ud. lo conoce? 412 00:40:22,036 --> 00:40:27,033 �Cu�nto tardar� Ramius en estar en posici�n para disparar sus misiles? 413 00:40:27,033 --> 00:40:29,033 4 d�as. 414 00:40:30,032 --> 00:40:32,034 Hablar� con el Presidente. Eso es todo. 415 00:40:33,036 --> 00:40:37,039 Espere un momento, Dr. Ryan. 416 00:40:38,039 --> 00:40:41,035 Te ped� que hablaras, pero... 417 00:40:54,037 --> 00:40:57,035 Fuiste muy duro con el general. 418 00:40:57,035 --> 00:40:59,036 No fue mi intenci�n. 419 00:40:59,036 --> 00:41:04,032 S� lo fue. Te trat� con arrogancia. 420 00:41:04,032 --> 00:41:06,033 En mi opini�n se lo mereci�. 421 00:41:09,037 --> 00:41:12,036 Soy un pol�tico, que quiere decir que miento y enga�o. 422 00:41:12,036 --> 00:41:15,038 Cuando no beso a un bebito, le robo su chupete. 423 00:41:16,038 --> 00:41:20,033 Siempre mantengo mis opciones abiertas. 424 00:41:23,034 --> 00:41:29,039 Si tienes raz�n y el ruso quiere desertar... 425 00:41:32,031 --> 00:41:33,040 �qu� hacemos? 426 00:41:36,034 --> 00:41:39,039 - Agarramos el bote. - Un minuto. 427 00:41:39,039 --> 00:41:42,040 Esto no es un piloto con un MlG. 428 00:41:43,034 --> 00:41:47,035 Es billones de d�lares de propiedad del estado sovi�tico. 429 00:41:48,035 --> 00:41:50,033 Tenemos que devolverlo. 430 00:41:50,033 --> 00:41:53,036 Podemos abordarlo para inspeccionarlo. 431 00:41:53,036 --> 00:41:57,032 Ll�melo como quiera. Una inspecci�n de los guardacostas. 432 00:41:58,031 --> 00:42:00,031 �C�mo procedemos? 433 00:42:02,037 --> 00:42:05,032 Hay que hablar con los comandantes del Atl�ntico. 434 00:42:05,032 --> 00:42:09,035 Si los rusos oyen algo, se acab�. 435 00:42:10,032 --> 00:42:12,038 �C�mo podemos ayudarlo? 436 00:42:13,034 --> 00:42:17,034 Hay que pensar en un plan para intervenir de inmediato. 437 00:42:18,033 --> 00:42:21,036 Alguien tiene que contactar a Ramius... 438 00:42:21,036 --> 00:42:23,037 para saber sus intenciones. 439 00:42:24,035 --> 00:42:26,032 �Cu�ndo partes? 440 00:42:28,033 --> 00:42:30,033 �Un minuto! 441 00:42:32,038 --> 00:42:36,033 Soy un analista. No un agente. 442 00:42:36,033 --> 00:42:39,033 No puedo mandar a nadie m�s. 443 00:42:39,033 --> 00:42:42,032 Nadie se jugar�a su reputaci�n... 444 00:42:42,032 --> 00:42:44,031 en una conjetura. T� eres... 445 00:42:44,031 --> 00:42:46,034 ''sacrificable''. 446 00:42:48,038 --> 00:42:50,037 M�s o menos. 447 00:42:54,034 --> 00:42:57,034 Te doy 3 d�as para que pruebes tu teor�a. 448 00:42:57,034 --> 00:43:01,038 Despu�s, tenemos que cazar a Ramius y destruirlo. 449 00:43:02,038 --> 00:43:04,034 �Lo har�s? 450 00:43:07,040 --> 00:43:10,040 Cuadrante 54-90 SSN Konovalov, Submarino Clase Alfa 451 00:43:10,040 --> 00:43:15,033 Comandado por el Capit�n Tupulov 452 00:43:21,034 --> 00:43:22,038 �Madre de Dios! 453 00:43:23,034 --> 00:43:27,031 �Aseguren el m�stil! Profundidad 900 metros. 454 00:43:27,031 --> 00:43:30,038 - �Qu� pasa? - M�stil asegurado. 455 00:43:33,037 --> 00:43:37,038 - Direcci�n 2-0-5. - 2-0-5. Afirmativo. 456 00:43:51,034 --> 00:43:53,037 �Son �rdenes de hace 7 horas! 457 00:43:55,031 --> 00:43:58,037 Y nosotros sentados aqu� sin hacer nada. 458 00:43:59,038 --> 00:44:01,038 - A toda marcha. - A toda marcha. 459 00:44:01,038 --> 00:44:05,034 Pregunta al ingeniero si es posible 105% del reactor. 460 00:44:07,039 --> 00:44:12,033 �Siete horas! �La flota entera lo est� persiguiendo! 461 00:44:21,032 --> 00:44:23,036 - Profundidad 900 metros. - Muy bien. 462 00:44:23,036 --> 00:44:27,039 El ingeniero dice que 105% del reactor es posible. 463 00:44:28,035 --> 00:44:30,035 Pero no recomendable. 464 00:44:41,035 --> 00:44:43,039 Quiero 105% del reactor. 465 00:44:46,038 --> 00:44:50,031 �Capit�n! �Qu� pasa? �Ad�nde vamos? 466 00:44:50,031 --> 00:44:52,034 Vamos a matar a un amigo. 467 00:44:53,038 --> 00:44:56,030 Vamos a matar a Ramius. 468 00:45:17,034 --> 00:45:19,036 Quiz� prefiera el borscht. 469 00:45:19,036 --> 00:45:23,032 He comido mejor en un petrolero. 470 00:45:23,032 --> 00:45:26,039 �D�nde aprendi� a cocinar? �En Afganist�n? 471 00:45:27,035 --> 00:45:31,038 Fuimos al ballet a ver ''Giselle''. 472 00:45:31,038 --> 00:45:34,031 �Recuerdas lo bella que era? 473 00:45:34,031 --> 00:45:36,038 Acaba de casarse con un-- 474 00:45:36,038 --> 00:45:38,036 Perd�n. 475 00:45:39,034 --> 00:45:42,039 �Tiene los resultados de las pruebas de radiaci�n? 476 00:45:43,036 --> 00:45:46,039 - �Ahora? - Ahora. 477 00:45:49,032 --> 00:45:51,038 Busque los resultados de las anteriores. 478 00:45:53,032 --> 00:45:56,039 Para comparar. Gracias, Doctor. 479 00:46:15,032 --> 00:46:17,031 Tardar�. 480 00:46:19,036 --> 00:46:24,034 Quiero saber qu� le pas� a Putin. 481 00:46:30,035 --> 00:46:32,036 No se resbal� en su t�, �verdad? 482 00:46:34,036 --> 00:46:36,036 No me gusta el tono de tu voz. 483 00:46:36,036 --> 00:46:38,038 �Qu� importa mi tono? 484 00:46:38,038 --> 00:46:40,037 Nos estamos jugando la vida. 485 00:46:40,037 --> 00:46:43,036 Putin pod�a causar complicaciones. 486 00:46:44,035 --> 00:46:47,038 �Pensabas que iba a dejarnos realizar nuestro plan? 487 00:46:48,032 --> 00:46:50,035 �Dices que fue asesinado? 488 00:46:51,035 --> 00:46:53,038 - �Dios m�o! - Yuri, deja de quejarte. 489 00:46:53,038 --> 00:46:56,032 - Lo asesinaron. - � Y qu�? 490 00:46:56,032 --> 00:47:01,037 Era un cerdo. Pero algo as� se consulta con el grupo. 491 00:47:01,037 --> 00:47:03,034 �T� no mandas! 492 00:47:03,034 --> 00:47:06,031 Habr� mot�n si se entera la tripulaci�n. 493 00:47:06,031 --> 00:47:08,035 - Tonter�as. - Podr�an matarnos a todos. 494 00:47:09,036 --> 00:47:11,040 Lo que pasa a bordo nos afecta a todos. 495 00:47:11,040 --> 00:47:14,038 Algunos sospechan algo. 496 00:47:14,038 --> 00:47:18,033 - Todav�a podemos volver. - Nadie volver�. 497 00:47:21,037 --> 00:47:26,034 Antes de partir, mand� una carta al Almirante Padorin... 498 00:47:27,032 --> 00:47:30,036 comunic�ndole nuestra intenci�n de desertar. 499 00:47:32,038 --> 00:47:35,033 Santo Dios, �por qu�? 500 00:47:36,036 --> 00:47:40,033 Al llegar al nuevo mundo, Cortez quem� sus barcos... 501 00:47:41,032 --> 00:47:43,039 para motivar a sus hombres. 502 00:47:44,037 --> 00:47:46,038 Firmaste nuestra sentencia de muerte. 503 00:47:46,038 --> 00:47:50,032 Padorin mandar� a la flota entera. 504 00:47:50,032 --> 00:47:52,036 Nos cazar�n. 505 00:47:52,036 --> 00:47:55,035 Basta. Nadie nos encontrar�. 506 00:47:57,032 --> 00:47:59,032 �Tuviste que hacerlo? 507 00:48:00,033 --> 00:48:03,032 No basta con entregar el submarino a los americanos. 508 00:48:03,032 --> 00:48:05,036 Quieres hacerlo como un acto pol�tico. 509 00:48:07,031 --> 00:48:10,033 �O es algo m�s profundo? 510 00:48:10,033 --> 00:48:13,039 �Tu incapacidad de desaparecer sin espect�culo? 511 00:48:14,038 --> 00:48:16,039 �Es para satisfacer tu ego? 512 00:48:16,039 --> 00:48:20,030 Todos tenemos nuestras razones. 513 00:48:20,030 --> 00:48:24,034 La m�a se form� el d�a que vi la maqueta de este barco. 514 00:48:25,034 --> 00:48:28,034 Un barco con un solo prop�sito. 515 00:48:28,034 --> 00:48:34,032 El resto lo llevo en mi conciencia. 516 00:48:36,032 --> 00:48:41,035 Anatoly, tienes raz�n en temer a nuestra flota. 517 00:48:42,031 --> 00:48:45,039 Nuestra probabilidad de sobrevivir es m�nima. 518 00:48:50,033 --> 00:48:52,030 �M�s t�? 519 00:48:55,038 --> 00:49:00,036 �No? Entonces vuelvan a sus puestos. 520 00:49:18,032 --> 00:49:20,034 Oyeron al capit�n. Eso es todo. 521 00:49:30,032 --> 00:49:31,036 Capit�n. 522 00:49:43,037 --> 00:49:47,035 Nunca le llevo la contraria delante de los otros. 523 00:49:49,035 --> 00:49:52,032 Esta vez V�ctor tiene la raz�n. 524 00:49:53,034 --> 00:49:57,032 No deber�as haber informado a Mosc�. 525 00:49:59,033 --> 00:50:03,036 Ni te preocupes de Mosc�, ni de la flota sovi�tica. 526 00:50:04,032 --> 00:50:08,036 Conozco sus t�cticas. Tenemos la ventaja. 527 00:50:12,038 --> 00:50:15,031 Me preocupan los americanos. 528 00:50:16,037 --> 00:50:19,032 Si nos toca el correcto... 529 00:50:19,032 --> 00:50:21,038 estamos a salvo. 530 00:50:24,033 --> 00:50:27,038 Si nos toca un ''cowboy''... 531 00:50:32,037 --> 00:50:34,037 Buena turbulencia. 532 00:50:35,035 --> 00:50:37,036 �No le gusta volar? 533 00:50:37,036 --> 00:50:41,032 Esto no es nada en comparaci�n a hace 6 meses. 534 00:50:41,032 --> 00:50:43,034 Tremenda vomitera. 535 00:50:43,034 --> 00:50:46,036 Fue una tormenta sobre el mar de Jap�n. 536 00:50:46,036 --> 00:50:51,035 El piloto se descarg� sobre el parabrisas. 537 00:50:51,035 --> 00:50:55,035 Yo sobre la radio. Qued� fuera de servicio. 538 00:50:55,035 --> 00:50:57,035 Y no era nada ligerito. 539 00:50:57,035 --> 00:51:01,038 Era un buen v�mito industrial. �Quiere? 540 00:51:04,038 --> 00:51:07,033 Si se te ocurre otra idea, m�ndame un memo. 541 00:51:10,038 --> 00:51:13,032 USS Enterprise Atl�ntico Norte 542 00:51:13,032 --> 00:51:15,035 Al Este de Nueva Escocia 543 00:51:19,033 --> 00:51:20,040 Eso es todo, gracias. 544 00:51:22,036 --> 00:51:24,035 �Ese Hawkeye es de Weymouth? 545 00:51:24,035 --> 00:51:26,035 Tuvo problemas con el viento. 546 00:51:26,035 --> 00:51:30,038 - No est� mal. - El se�or quiere verlo. 547 00:51:30,038 --> 00:51:33,040 �Se�or? �De qu� hablas? 548 00:51:35,031 --> 00:51:36,040 Perdone el uniforme. 549 00:51:36,040 --> 00:51:39,034 Fue idea del Almirante Greer. 550 00:51:40,034 --> 00:51:43,034 - �Trabajas para Greer? - S�, se�or. 551 00:51:44,035 --> 00:51:47,032 Entonces me explicar�s lo que est� pasando. 552 00:51:48,040 --> 00:51:50,040 �Tiene un minuto, Capit�n? 553 00:51:51,038 --> 00:51:53,038 Jonesy tiene algo que deber�a ver. 554 00:51:55,039 --> 00:51:57,039 Ve por un caf� y yo quiero un t�. 555 00:52:00,037 --> 00:52:02,040 Mensajero, trae t� para el capit�n. 556 00:52:09,035 --> 00:52:12,037 Cuando el submarino desapareci�, los o� cantar. 557 00:52:13,032 --> 00:52:15,035 Tambi�n o� algo en el fondo. 558 00:52:15,035 --> 00:52:19,036 Despu�s lo o� otra vez y lo grab�. 559 00:52:20,032 --> 00:52:24,035 Lo pas� por la computadora para aislar el ruido. 560 00:52:28,032 --> 00:52:30,034 La computadora lo identific�... 561 00:52:30,034 --> 00:52:32,040 como ''desplazamiento de magma''. 562 00:52:34,036 --> 00:52:38,034 El SPSA est� programado para buscar eventos s�smicos. 563 00:52:38,034 --> 00:52:42,033 Cuando se confunde siempre vuelve a lo familiar. 564 00:52:42,033 --> 00:52:44,032 Jonesy, no entiendo. 565 00:52:45,032 --> 00:52:48,038 Esc�chelo 10 veces m�s r�pido. 566 00:52:56,035 --> 00:52:58,034 Tiene que ser mec�nico. 567 00:52:59,036 --> 00:53:00,037 Bien. 568 00:53:03,031 --> 00:53:07,034 El primer contacto fue a las 09:15 aqu�. 569 00:53:07,034 --> 00:53:09,037 A las 09:30 estaba aqu�. Lo o� de nuevo... 570 00:53:09,037 --> 00:53:12,039 a las 11:00 y a las 11:15 aqu� y aqu�. 571 00:53:14,032 --> 00:53:18,037 A los rusos les gusta ir por la Cordillera Reykjanes. 572 00:53:18,037 --> 00:53:20,039 Tienen mapas de los ca�ones submarinos. 573 00:53:20,039 --> 00:53:22,035 La Ruta Roja N�mero Uno. 574 00:53:22,035 --> 00:53:26,040 La entrada de los ca�ones es una formaci�n llamada Thors Twins. 575 00:53:44,039 --> 00:53:46,038 La Ruta Roja N�mero Uno. 576 00:53:49,033 --> 00:53:52,036 Creo que el desplazamiento de magma... 577 00:53:52,036 --> 00:53:55,031 era el submarino ruso... 578 00:53:55,031 --> 00:53:57,039 en camino hacia lslandia. 579 00:54:00,032 --> 00:54:02,031 �Entend� esto correctamente, Jonesy? 580 00:54:02,031 --> 00:54:04,038 �Una computadora de 40 millones te dice que est�s... 581 00:54:04,038 --> 00:54:07,034 detr�s de un terremoto, pero t� no te lo crees? 582 00:54:07,034 --> 00:54:09,037 � Y analizas esto por tu cuenta? 583 00:54:11,036 --> 00:54:14,039 - As� es. - �Hiciste los c�lculos? 584 00:54:14,039 --> 00:54:16,039 Calma. Te creo. 585 00:54:20,033 --> 00:54:23,035 Nuevo curso hacia la salida... 586 00:54:23,035 --> 00:54:25,037 de Ruta Roja N�mero Uno. 587 00:54:25,037 --> 00:54:27,038 Nunca lo encontraremos en los ca�ones. 588 00:54:27,038 --> 00:54:31,034 Profundidad de telescopio. Hay que reportar esto. 589 00:54:31,034 --> 00:54:33,034 S�, Capit�n. 590 00:54:42,034 --> 00:54:44,033 Jonesy, espera. 591 00:54:48,040 --> 00:54:53,036 Si nos acercamos, �puedes seguirlo? 592 00:54:54,037 --> 00:54:57,039 S�. Ahora que s� qu� buscar. 593 00:54:57,039 --> 00:54:59,035 Lo encontrar�. 594 00:55:00,037 --> 00:55:03,033 - Procede. - S�, se�or. 595 00:55:04,035 --> 00:55:07,031 Es lo m�s loco que he o�do en mi vida. 596 00:55:07,031 --> 00:55:08,038 �Un comandante? 597 00:55:08,038 --> 00:55:11,031 �Un submarino nuclear enterito? 598 00:55:11,031 --> 00:55:12,038 No todos querr�n desertar. 599 00:55:12,038 --> 00:55:15,037 Me es dif�cil creerlo. 600 00:55:15,037 --> 00:55:18,032 - �Qu� estar� planeando? - �Planeando? 601 00:55:19,034 --> 00:55:22,033 Los rusos no van al ba�o sin planear. 602 00:55:23,037 --> 00:55:26,036 Un capit�n lo piensa antes de hacer algo tan peligroso. 603 00:55:26,036 --> 00:55:27,038 �Qu� har�? 604 00:55:27,038 --> 00:55:30,033 �Llegar a Nueva York y decir ''Aqu� estoy''? 605 00:55:30,033 --> 00:55:32,034 Puede que sea as� de simple. 606 00:55:32,034 --> 00:55:35,033 Puede que lo sea en las oficinas de la ClA... 607 00:55:35,033 --> 00:55:39,033 pero en el Atl�ntico, con buques de guerra sovi�ticos... 608 00:55:39,033 --> 00:55:41,034 las cosas son m�s complicadas. 609 00:55:41,034 --> 00:55:44,031 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 610 00:55:44,031 --> 00:55:48,033 La idea de la inspecci�n no funcionar�. 611 00:55:49,036 --> 00:55:51,039 Para lograr algo, hay que desmantelarlo. 612 00:55:52,034 --> 00:55:54,034 Hacer eso tomar�a un par de meses. 613 00:55:54,034 --> 00:55:55,040 Entonces nos lo quedamos. 614 00:55:56,035 --> 00:55:58,033 �Qu� har�s con la tripulaci�n? 615 00:55:59,033 --> 00:56:02,035 Los que no quieren desertar, dir�n que tenemos el bote. 616 00:56:03,034 --> 00:56:05,034 �Piensas eliminarlos? 617 00:56:07,035 --> 00:56:09,033 No estamos en guerra, se�or. 618 00:56:09,033 --> 00:56:12,038 S�lo funcionar� si evacuamos el bote... 619 00:56:12,038 --> 00:56:15,032 y lo obtenemos sin que se enteren. 620 00:56:15,032 --> 00:56:18,031 Dir�n que el bote se perdi�. 621 00:56:19,031 --> 00:56:22,035 No se puede de otra manera. 622 00:56:24,035 --> 00:56:26,038 S�, se�or. Entiendo. 623 00:56:29,037 --> 00:56:31,036 �Hace cu�nto que no duermes? 624 00:56:33,031 --> 00:56:34,035 Hace mucho. 625 00:56:35,040 --> 00:56:37,040 El jefe se ocupar� de ti. 626 00:56:40,034 --> 00:56:41,039 Capit�n. 627 00:56:46,036 --> 00:56:48,037 El sol saldr� en un par de horas. 628 00:56:48,037 --> 00:56:52,040 Estamos en ClC. Ser� una ma�ana loca. 629 00:56:54,039 --> 00:56:56,034 S�, se�or. 630 00:57:04,037 --> 00:57:07,036 - �Crees que est� loco? - Sin ninguna duda. 631 00:57:07,036 --> 00:57:11,035 No me gusta verlo en uniforme. 632 00:57:12,038 --> 00:57:14,037 � Viste el anillo que lleva? 633 00:57:15,032 --> 00:57:19,032 - De la Academia. Un infante de Marina. - �C�mo lo sabes? 634 00:57:19,032 --> 00:57:20,039 Me lo dijo Greer. 635 00:57:21,032 --> 00:57:24,040 Tuvo un accidente terrible en helic�ptero. 636 00:57:25,035 --> 00:57:27,038 Todos los otros murieron. 637 00:57:28,039 --> 00:57:32,032 Pas� 10 meses en el hospital y un a�o aprendiendo a caminar. 638 00:57:33,036 --> 00:57:36,032 Hizo su cuarto a�o desde el hospital. 639 00:57:37,035 --> 00:57:41,032 Me parece que el chico se merece un poco de respeto. 640 00:57:45,031 --> 00:57:48,036 De todas maneras, los rusos encontrar�n el submarino antes que nosotros. 641 00:58:10,037 --> 00:58:12,038 Pasando Thors Twins. 642 00:58:13,035 --> 00:58:14,040 Muy bien. 643 00:58:19,032 --> 00:58:21,032 Pasando Thors Twins, Capit�n. 644 00:58:21,032 --> 00:58:23,036 Muy bien. Puedes continuar el rumbo. 645 00:58:23,036 --> 00:58:25,038 Ll�mame cuando lleguemos al primer giro. 646 00:58:27,031 --> 00:58:31,033 Kamarov, inicie la primera parte del recorrido. 647 00:58:31,033 --> 00:58:35,037 S�, se�or. Curso 2-6-0 en mi se�al. 648 00:58:35,037 --> 00:58:40,034 Velocidad, 18 nudos. Profundidad, 270 metros. 649 00:58:40,034 --> 00:58:41,035 5, 4, 3, 2, 1... 650 00:58:46,036 --> 00:58:47,080 Se�al. 651 00:58:48,033 --> 00:58:52,031 - Curso 2-6-0. - Curso 2-6-0. 652 00:58:54,040 --> 00:58:57,031 No te preocupes, Yuri. 653 00:58:57,031 --> 00:59:01,035 Con mapa y cron�metro cruzo los Alpes en un avi�n sin ventanas. 654 00:59:02,037 --> 00:59:04,037 Si el mapa es preciso. 655 00:59:26,033 --> 00:59:28,039 Estamos acerc�ndonos al primer giro. 656 00:59:29,032 --> 00:59:34,034 lzquierda curso 1-9-5 en 30 segundos. 657 00:59:34,034 --> 00:59:38,031 Profundidad 200 metros. Velocidad constante. 658 00:59:41,039 --> 00:59:45,038 Capit�n, llegamos al primer giro en 25 segundos. 659 00:59:45,038 --> 00:59:49,035 Aumenta la velocidad a 26 nudos. 660 00:59:56,031 --> 00:59:57,038 Nueva velocidad, 26 nudos. 661 01:00:00,034 --> 01:00:02,032 Giro en mi se�al... 662 01:00:02,032 --> 01:00:05,034 5, 4, 3... 663 01:00:05,034 --> 01:00:08,034 2, 1 se�al. 664 01:00:08,034 --> 01:00:12,031 - lzquierda 1-9-5. - lzquierda 1-9-5. 665 01:00:22,033 --> 01:00:26,035 Curso 1-9-5. Velocidad 26 nudos. 666 01:00:31,032 --> 01:00:32,039 �Sr. Kamarov? 667 01:00:33,035 --> 01:00:38,033 El pr�ximo giro es derecha curso 2-4-0 en... 668 01:00:39,032 --> 01:00:40,040 8 minutos y 40 segundos. 669 01:00:40,040 --> 01:00:44,033 Bien. Mantengan la velocidad. 670 01:00:48,039 --> 01:00:54,033 Demasiado r�pido. Los mapas son muy precisos. 671 01:00:54,033 --> 01:00:57,037 Hay pocos segundos para cada giro... 672 01:00:57,037 --> 01:00:59,037 y esto se mueve como un cerdo. 673 01:00:59,037 --> 01:01:02,034 Slavin. Cuidado con lo que dices. 674 01:01:08,035 --> 01:01:12,031 15 segundos para girar. �Disminuyo la velocidad? 675 01:01:12,031 --> 01:01:14,040 Negativo. Prepararse para girar a derecha. 676 01:01:16,036 --> 01:01:20,034 8, 7, 6, 5... 677 01:01:20,034 --> 01:01:21,033 4, 3, 2, 1, se�al. 678 01:01:25,034 --> 01:01:27,035 Baja la proa 15 grados. 679 01:01:27,035 --> 01:01:31,032 Derecha 2-4-0. �Vamos! 680 01:01:50,038 --> 01:01:51,040 �Estamos adentro? 681 01:01:51,040 --> 01:01:55,036 Pr�ximo giro en 34 minutos en el Macizo Neptune. 682 01:01:55,036 --> 01:01:58,034 Curso 2-4-0. 683 01:02:10,039 --> 01:02:12,034 �Qu� pas�? 684 01:02:13,038 --> 01:02:14,037 �La planta criog�nica! 685 01:02:14,037 --> 01:02:16,039 Los imanes no se est�n enfriando. 686 01:02:16,039 --> 01:02:20,031 El oruga se est� calentando dr�sticamente. 687 01:02:20,031 --> 01:02:22,038 Si no se apaga, se derretir�. 688 01:02:22,038 --> 01:02:23,038 �Ap�galo! 689 01:02:28,036 --> 01:02:31,031 - �Capit�n? - �Qu� pas�? 690 01:02:31,031 --> 01:02:34,039 - Fall� la planta criog�nica. - �Se da�� el reactor? 691 01:02:35,037 --> 01:02:38,039 No. El reactor se apag� autom�ticamente. 692 01:02:38,039 --> 01:02:42,038 - �Hubo escape de radiaci�n? - Todav�a no s�. 693 01:02:43,035 --> 01:02:46,032 - �Cu�nto tardar�s en arreglarlo? - Primero hay que descifrar el problema. 694 01:02:46,032 --> 01:02:49,032 Podr�a ser un problema con el helio l�quido o los superconductores. 695 01:02:51,036 --> 01:02:55,034 Tenemos que parar hasta que el oruga funcione. 696 01:02:55,034 --> 01:02:58,038 Negativo. Usaremos los propulsores normales. 697 01:02:59,037 --> 01:03:02,036 Nos detectar�n. 698 01:03:02,036 --> 01:03:06,038 Velocidad 20 nudos. Activen las h�lices. 699 01:03:10,038 --> 01:03:12,034 S�, Capit�n. 700 01:03:14,036 --> 01:03:16,034 Este hombre nos matar�. 701 01:03:21,032 --> 01:03:23,033 Sabe lo que est� haciendo. 702 01:03:24,038 --> 01:03:26,033 Doctor. 703 01:03:28,038 --> 01:03:30,036 �Actividades navales? 704 01:03:31,031 --> 01:03:32,036 No sab�a. 705 01:03:32,036 --> 01:03:35,031 Nunca fui un marinero. 706 01:03:35,031 --> 01:03:39,038 Sr. Embajador, tienen m�s de 100 naves... 707 01:03:39,038 --> 01:03:41,036 operando en el Atl�ntico. 708 01:03:41,036 --> 01:03:44,034 Han dispersado tantas boyas de sonar que... 709 01:03:44,034 --> 01:03:48,038 se podr�a andar desde Groenlandia a lslandia sin mojarse. 710 01:03:48,038 --> 01:03:50,040 No me tome el pelo. 711 01:03:52,032 --> 01:03:57,030 �Se comporta siempre tan delicadamente? 712 01:03:57,030 --> 01:04:01,031 Sus ejercicios parecen un preludio de guerra. 713 01:04:01,031 --> 01:04:03,032 �Qu� vamos a pensar? 714 01:04:03,032 --> 01:04:06,035 La prudencia exige que nuestras naves vigilen las suyas. 715 01:04:06,035 --> 01:04:09,036 Su gobierno deber�a considerar... 716 01:04:09,036 --> 01:04:13,038 que tener sus naves y las nuestras, sus aviones y los nuestros... 717 01:04:13,038 --> 01:04:18,033 tan cerca unos de los otros es extremadamente peligroso. 718 01:04:18,033 --> 01:04:21,039 Algunas guerras han empezado as�. 719 01:04:31,035 --> 01:04:33,035 Hemos perdido uno de nuestros submarinos. 720 01:04:33,035 --> 01:04:36,039 - �Perdido? - Creemos que se hundi�. 721 01:04:36,039 --> 01:04:39,033 Es muy vergonzoso. 722 01:04:39,033 --> 01:04:42,038 En la tripulaci�n, hay hijos de... 723 01:04:43,034 --> 01:04:45,036 altos oficiales del partido. 724 01:04:46,038 --> 01:04:49,036 Uno es del Comit� Central. 725 01:04:49,036 --> 01:04:51,040 No puedo decir qui�n. 726 01:04:53,031 --> 01:04:56,035 Entonces, �es una operaci�n de rescate? 727 01:04:56,035 --> 01:04:58,032 Correcto. 728 01:05:01,034 --> 01:05:05,033 Lo lamento much�simo. �C�mo podemos ayudar? 729 01:05:07,034 --> 01:05:08,039 No s� si... 730 01:05:09,036 --> 01:05:11,039 �Hacemos un rescate conjunto? 731 01:05:15,032 --> 01:05:17,034 Eso es muy amable, se�or. 732 01:05:18,038 --> 01:05:19,039 lnformar� sobre su ofrecimiento. 733 01:05:21,033 --> 01:05:25,036 Estamos haciendo todo lo posible. 734 01:05:28,038 --> 01:05:33,038 Avi�n Antisubmarino Sovi�tico al Sur de lslandia 735 01:05:44,033 --> 01:05:45,034 �Capit�n? 736 01:05:49,035 --> 01:05:52,034 Mi estrategia depende de su contestaci�n. 737 01:05:52,034 --> 01:05:54,037 La flota entera sabr� nuestra posici�n-- 738 01:05:54,037 --> 01:05:59,036 �Capit�n! �Nos sobrevol� un avi�n antisubmarino! 739 01:05:59,036 --> 01:06:01,035 Pon el audio. 740 01:06:07,039 --> 01:06:10,033 �Est� lanzando objetos al agua! 741 01:06:10,033 --> 01:06:11,039 Boyas de sonar. 742 01:06:13,031 --> 01:06:15,039 - Posiciones de ataque. - �Posiciones de ataque. 743 01:06:18,033 --> 01:06:20,033 �Cu�nto falta para el Macizo Neptune? 744 01:06:22,031 --> 01:06:23,036 �Cu�nto falta? 745 01:06:24,035 --> 01:06:26,032 4 minutos, 10 segundos. 746 01:06:26,032 --> 01:06:28,034 � Vamos al fondo? 747 01:06:28,034 --> 01:06:32,031 No, demasiado tarde para eso. Nos quedamos sin tiempo. 748 01:06:33,032 --> 01:06:35,037 Preparados para lanzar defensas. 749 01:06:45,034 --> 01:06:48,036 Pido autorizaci�n para disparar. 750 01:06:49,034 --> 01:06:51,034 Afirmativo, dispara. 751 01:06:53,039 --> 01:06:55,034 Ah� va. 752 01:07:00,035 --> 01:07:04,035 - �R�pido! �Torpedo en el agua! - Preparados. 753 01:07:05,037 --> 01:07:07,033 �Torpedo activado! 754 01:07:09,039 --> 01:07:11,039 �Torpedo hace contacto! 755 01:07:11,039 --> 01:07:13,037 Lanzar defensas. 756 01:07:21,036 --> 01:07:23,033 Estamos en el carril. 757 01:07:23,033 --> 01:07:26,036 - �Cu�nto falta para girar? - 2 minutos, 9 segundos. 758 01:07:26,036 --> 01:07:30,033 No hay espacio para maniobrar, Capit�n. 759 01:07:30,033 --> 01:07:32,032 C�llate. 760 01:07:36,038 --> 01:07:38,038 El torpedo lleg� a las defensas. 761 01:07:39,038 --> 01:07:42,039 - El torpedo perdi� contacto. - Se acerca el Macizo. 762 01:07:46,036 --> 01:07:47,039 El torpedo se ha reactivado. 763 01:07:48,038 --> 01:07:51,034 Est� reactivado y viene hacia el blanco. 764 01:07:52,030 --> 01:07:53,035 �Cu�nto falta? 765 01:07:53,035 --> 01:07:56,036 Giro del Macizo en 30 segundos. 766 01:07:57,031 --> 01:07:58,038 �Tiempo de impacto del torpedo? 767 01:07:58,038 --> 01:08:00,039 35 segundos para impacto. 768 01:08:00,039 --> 01:08:03,036 - lncrementa la velocidad. - M�s velocidad. 769 01:08:06,035 --> 01:08:08,035 Ahora impacto en 40 segundos. 770 01:08:10,039 --> 01:08:11,039 35 segundos. 771 01:08:19,033 --> 01:08:21,033 30 segundos. 772 01:08:22,034 --> 01:08:26,036 Giro en Macizo en 7, 6... 773 01:08:31,034 --> 01:08:33,040 ...2, 1, se�al. 774 01:08:33,040 --> 01:08:36,033 lmpacto en 25 segundos. 775 01:08:36,033 --> 01:08:38,034 - Hay que girar. - Todav�a no. 776 01:08:41,035 --> 01:08:44,036 Se�al m�s 8 segundos. M�s 9. 777 01:08:44,036 --> 01:08:48,036 M�s 10 segundos. M�s 11, m�s 12... 778 01:08:48,036 --> 01:08:52,036 M�s 13 segundos. M�s 14, m�s 15 segundos. 779 01:08:52,036 --> 01:08:55,035 Si estamos fuera del carril, chocaremos. 780 01:08:55,035 --> 01:08:58,036 lmpacto de torpedo en 15 segundos. 781 01:08:59,034 --> 01:09:00,040 Colisi�n de sonido. 782 01:09:02,032 --> 01:09:03,039 �Capit�n, estamos fuera del carril! 783 01:09:03,039 --> 01:09:07,033 - Puede retirarse. - Borodin. 784 01:09:12,037 --> 01:09:15,040 �A toda velocidad! Motor de estribor en reverso. 785 01:09:21,040 --> 01:09:26,037 lmpacto en 12 segundos, 10, 9... 786 01:09:34,039 --> 01:09:38,037 �Piloto! �Ajuste la direcci�n! 787 01:10:02,036 --> 01:10:05,032 Nos disparan de verdad. 788 01:10:08,040 --> 01:10:13,037 Si fuera de verdad, nos habr�an hundido. 789 01:10:33,036 --> 01:10:35,033 Descubr� lo que pas� con el oruga. 790 01:10:37,034 --> 01:10:39,036 Alguien arranc� un circuito proyector. 791 01:10:40,032 --> 01:10:43,039 As�, con una sobrecarga el oruga se detiene por completo. 792 01:10:43,039 --> 01:10:45,037 �Qu� est� diciendo? 793 01:10:45,037 --> 01:10:50,031 Quien lo hizo, sab�a lo que estaba haciendo. 794 01:10:50,031 --> 01:10:53,031 Hay un saboteador a bordo. 795 01:10:58,037 --> 01:11:00,036 No puede ser ning�n oficial. 796 01:11:00,036 --> 01:11:03,034 Pudieron hacerlo antes de zarpar. 797 01:11:03,034 --> 01:11:05,037 Tiene que ser de la tripulaci�n. 798 01:11:06,035 --> 01:11:10,033 Quiero los expedientes de todos. 799 01:11:11,037 --> 01:11:14,035 Tendremos que bajarlos antes de lo planeado. 800 01:11:16,038 --> 01:11:20,032 ''Los rusos no van al ba�o sin planearlo''. 801 01:11:23,032 --> 01:11:24,039 Un minuto. 802 01:11:26,038 --> 01:11:28,038 No hay que pensar en bajar la tripulaci�n. 803 01:11:28,038 --> 01:11:30,039 El ya lo tiene pensado. 804 01:11:31,034 --> 01:11:33,038 Hay que descubrir c�mo lo har�. 805 01:11:36,038 --> 01:11:39,032 �C�mo desembarcar� la tripulaci�n? 806 01:11:40,035 --> 01:11:42,036 Tienen que querer bajarse. 807 01:11:44,039 --> 01:11:47,037 �Por qu� querr�n bajarse? 808 01:11:49,038 --> 01:11:53,034 �Por qu� bajarse de un submarino nuclear? 809 01:11:54,033 --> 01:11:57,033 - S� c�mo desembarcar� la tripulaci�n. - Ahora, no. 810 01:11:57,033 --> 01:12:02,035 - Yankee Uno, aqu� Base. - Emergencia. 811 01:12:09,037 --> 01:12:13,033 - Pierdo presi�n hidr�ulica. - Repite, Yankee Uno. 812 01:12:13,033 --> 01:12:15,039 Un ruso se acerc� al grupo. 813 01:12:15,039 --> 01:12:18,039 Un F-14 se le cruz� y chocaron. 814 01:12:19,035 --> 01:12:22,035 Destroz� el estabilizador y est� perdiendo l�quido hidr�ulico. 815 01:12:22,035 --> 01:12:26,035 - Est�n tratando de llevarlo a bordo. - Tremenda ma�ana. 816 01:12:28,034 --> 01:12:31,034 Anoche submarinos rusos se estacionaron... 817 01:12:31,034 --> 01:12:33,034 delante de nuestros puertos. 818 01:12:33,034 --> 01:12:35,035 Estamos aqu�. 819 01:12:36,039 --> 01:12:38,034 El New Jersey est� por aqu�... 820 01:12:38,034 --> 01:12:41,037 mientras los rusos, adem�s de otras cien naves... 821 01:12:41,037 --> 01:12:45,032 tienen una fila de submarinos por la costa. 822 01:12:46,036 --> 01:12:48,038 Eso es mucho potencial b�lico para un rescate. 823 01:12:49,031 --> 01:12:54,037 Est�n cubriendo el mar con sonares, pero nadie est� escuchando. 824 01:12:54,037 --> 01:12:56,033 �Qu� significa eso? 825 01:12:56,033 --> 01:12:58,031 Est�n movi�ndose a 30 nudos. 826 01:12:58,031 --> 01:13:01,034 A esa velocidad, no se oye nada. 827 01:13:02,039 --> 01:13:05,037 No buscan a Ramius. Tratan de acorralarlo. 828 01:13:05,037 --> 01:13:07,034 �Acorralarlo? 829 01:13:11,035 --> 01:13:13,036 Como perros de caza. 830 01:13:13,036 --> 01:13:16,038 Tu ruso llegar� a los Estados Unidos. 831 01:13:18,033 --> 01:13:20,031 Entonces lo matar�n. 832 01:13:21,032 --> 01:13:24,031 Su flanqueador pidi� permiso para disparar. 833 01:13:24,031 --> 01:13:29,032 Alguien se equivoca y tendremos la peor batalla naval que recuerde. 834 01:13:31,038 --> 01:13:33,033 El agua est� demasiado fr�a para salir. 835 01:13:34,033 --> 01:13:36,033 �C�mo los sacar�? 836 01:13:36,033 --> 01:13:40,035 - �Qu� hace este submarino aqu�? - Es el de Bart Mancuso. 837 01:13:41,035 --> 01:13:43,035 Va a la salida de Ruta Roja N�mero Uno. 838 01:13:44,034 --> 01:13:48,039 Sigue la pista de un desplazamiento de magma. 839 01:13:48,039 --> 01:13:50,038 �Desplazamiento de magma? 840 01:13:50,038 --> 01:13:53,032 �Es una anormalidad s�smica? 841 01:13:53,032 --> 01:13:54,040 Creo que s�. 842 01:13:55,034 --> 01:13:59,033 - �Puede ponerme a bordo del Dallas? - �Para qu�? 843 01:13:59,033 --> 01:14:01,039 Creo que el Capit�n Mancuso encontr� al Octubre Rojo. 844 01:14:02,034 --> 01:14:06,030 No encontr� nada. Est� esperando. 845 01:14:06,030 --> 01:14:10,031 El sistema de propulsi�n silencioso se puede confundir-- 846 01:14:10,031 --> 01:14:13,037 S�lo en helic�ptero puedes llegar al Dallas. 847 01:14:14,034 --> 01:14:17,034 Para llevarte tan al norte tenemos que convertirlo... 848 01:14:17,034 --> 01:14:19,035 en un tanque de gasolina volante. 849 01:14:20,036 --> 01:14:23,038 Aqu� viene Yankee Uno. Personal de emergencia listos. 850 01:14:23,038 --> 01:14:26,038 Levanta el ala izquierda. �Levanta! 851 01:14:26,038 --> 01:14:27,046 �Acelera! 852 01:14:29,040 --> 01:14:31,036 �Salta! �Salta! 853 01:14:45,038 --> 01:14:48,031 Esto est� fuera de control. 854 01:14:48,031 --> 01:14:50,039 Tendremos suerte si sobrevivimos. 855 01:15:04,034 --> 01:15:08,032 Podemos llevarte al Dallas, pero puede que no est�. 856 01:15:08,032 --> 01:15:11,037 Mandamos un mensaje. Si est� profundo no oye. 857 01:15:12,034 --> 01:15:14,033 Si tienes que saltar-- 858 01:15:22,032 --> 01:15:25,038 Si saltas, recuerda el equipo de supervivencia. 859 01:15:26,034 --> 01:15:29,033 Con este fr�o, durar�s 4 minutos. 860 01:15:30,033 --> 01:15:31,037 Lo recordar�. 861 01:15:34,038 --> 01:15:37,037 Pr�xima vez, dame un memo. 862 01:16:05,037 --> 01:16:07,038 Profundidad, 200 metros. 863 01:16:11,034 --> 01:16:13,037 - �El capit�n est� durmiendo? - S�. 864 01:16:16,033 --> 01:16:18,034 � Y �l? 865 01:16:18,034 --> 01:16:19,039 No se va. 866 01:16:31,037 --> 01:16:33,037 Una vez vi una sirena. 867 01:16:34,033 --> 01:16:37,036 He visto un tibur�n comerse un pulpo. 868 01:16:38,030 --> 01:16:41,032 Pero nunca he visto un submarino fantasma. 869 01:17:20,036 --> 01:17:22,036 Estamos saliendo de la ruta, Capit�n. 870 01:17:22,036 --> 01:17:25,030 He ordenado una b�squeda de rutina. 871 01:17:25,030 --> 01:17:27,037 Haremos el primer giro en unos minutos. 872 01:17:28,036 --> 01:17:30,039 El oruga est� en operaci�n... 873 01:17:31,032 --> 01:17:33,032 y, aparentemente, funciona normalmente. 874 01:17:35,032 --> 01:17:37,040 La tripulaci�n sabe del saboteador. 875 01:17:37,040 --> 01:17:40,035 Est�n asustados. 876 01:17:42,039 --> 01:17:44,037 Nos beneficiar� en el momento adecuado. 877 01:17:48,032 --> 01:17:51,034 Podemos llegar a la costa de Labrador en... 878 01:17:51,034 --> 01:17:53,033 16 horas. 879 01:17:53,033 --> 01:17:56,034 La mitad se congelar�n antes de que los rescaten. 880 01:17:56,034 --> 01:18:01,037 Ser� Massachusetts o Maine en 48 horas. 881 01:18:02,034 --> 01:18:04,031 Dos d�as. 882 01:18:11,035 --> 01:18:14,035 �Crees que me dejar�n vivir en Montana? 883 01:18:23,037 --> 01:18:26,039 Te dejan vivir donde quieras. 884 01:18:28,032 --> 01:18:32,031 Bien. Vivir� en Montana. 885 01:18:33,032 --> 01:18:35,035 Me casar� con una americana gordita y... 886 01:18:35,035 --> 01:18:40,031 tendr� conejos y ella me los cocinar�. 887 01:18:41,034 --> 01:18:44,031 Y comprar� una camioneta. 888 01:18:47,037 --> 01:18:51,037 Puede que una casa m�vil tambi�n. 889 01:18:52,039 --> 01:18:55,035 Conducir� de estado en estado. 890 01:18:57,031 --> 01:18:59,033 - �Te dejan? - S�. 891 01:19:00,032 --> 01:19:01,036 �Sin papeles? 892 01:19:02,034 --> 01:19:05,037 Sin papeles. De estado a estado. 893 01:19:05,037 --> 01:19:07,031 Empieza a girar. 894 01:19:13,032 --> 01:19:14,040 En el invierno vivir� en... 895 01:19:15,034 --> 01:19:17,032 Arizona. 896 01:19:18,036 --> 01:19:21,032 Creo que necesitar� 2 esposas. 897 01:19:21,032 --> 01:19:23,036 Por lo menos. 898 01:19:33,030 --> 01:19:35,037 Un posible cambio en el blanco. 899 01:19:35,037 --> 01:19:37,032 Sonar, aqu� control. 900 01:19:37,032 --> 01:19:39,034 Calcula coordenadas posibles del blanco. 901 01:19:43,032 --> 01:19:44,038 �Control! �Un lv�n Loco! 902 01:19:44,038 --> 01:19:46,034 �Silencio! 903 01:19:55,033 --> 01:19:56,038 �Qu� pasa, Jonesy? 904 01:19:57,035 --> 01:19:59,034 Los rusos se voltean... 905 01:19:59,034 --> 01:20:01,035 para ver si alguien los sigue. 906 01:20:01,035 --> 01:20:04,037 Lo llamamos lv�n Loco. 907 01:20:05,033 --> 01:20:07,031 Tienes que apagar todo. 908 01:20:07,031 --> 01:20:10,038 Apagar todo y desaparecer. 909 01:20:10,038 --> 01:20:12,035 �Cu�l es el problema? 910 01:20:12,035 --> 01:20:17,031 No es f�cil apagar todo en un bote de este tama�o. 911 01:20:18,038 --> 01:20:20,038 Si estamos cerca, nos arrastrar� contra su cola. 912 01:20:25,034 --> 01:20:27,040 �Qu� buscas en Am�rica? 913 01:20:40,033 --> 01:20:42,038 No tengo deseos como los tuyos. 914 01:20:44,037 --> 01:20:46,039 Veremos si nos oye. 915 01:20:52,034 --> 01:20:54,034 Tiene que haber algo. 916 01:21:02,037 --> 01:21:04,033 �Qu� es? 917 01:21:08,030 --> 01:21:12,034 Extra�o la paz que sent�a cuando... 918 01:21:13,030 --> 01:21:15,033 pescaba de ni�o. 919 01:21:18,031 --> 01:21:20,038 He pasado 40 a�os en el mar. 920 01:21:22,033 --> 01:21:24,037 40 a�os de guerra. 921 01:21:26,036 --> 01:21:29,033 Una guerra sin batallas. 922 01:21:31,039 --> 01:21:32,038 Sin monumentos. 923 01:21:34,035 --> 01:21:36,035 S�lo muertos. 924 01:21:40,036 --> 01:21:43,033 Ella enviud� el d�a que se cas� conmigo. 925 01:21:47,038 --> 01:21:50,036 Mi mujer muri� mientras yo estaba en alta mar. 926 01:22:09,039 --> 01:22:12,039 Pon guardias a las instalaciones de ingenier�a. 927 01:22:12,039 --> 01:22:17,034 Puede intentar sabotear partes m�s vitales. 928 01:22:20,037 --> 01:22:22,032 �D�nde est�? 929 01:22:22,032 --> 01:22:25,039 Est� saliendo por estribor... 930 01:22:26,035 --> 01:22:29,034 para seguir su curso. 931 01:22:31,032 --> 01:22:33,034 Vuelve al curso 2-1-0. 932 01:22:33,034 --> 01:22:35,036 Fue alrededor nuestro. 933 01:22:37,036 --> 01:22:41,034 30 segundos m�s y podemos romper el silencio. 934 01:22:44,037 --> 01:22:46,039 Esto lleg� por ELF. 935 01:22:58,035 --> 01:23:00,030 �Qu� es? 936 01:23:02,035 --> 01:23:04,035 No lo vas a creer. 937 01:23:17,038 --> 01:23:19,038 Tenemos que regresar. 938 01:23:19,038 --> 01:23:23,039 El Dallas no recibi� el mensaje. Tenemos que regresar. 939 01:23:23,039 --> 01:23:25,039 - Espera un par de minutos m�s. - Negativo. 940 01:23:25,039 --> 01:23:27,038 Se nos acaba el combustible. 941 01:23:27,038 --> 01:23:30,037 �Combustible? �Tienes un tanque de reserva? 942 01:23:31,034 --> 01:23:35,036 De 10 minutos. S�lo puedo usarlo en guerra. 943 01:23:35,036 --> 01:23:39,032 Si no llego al submarino, habr� guerra. 944 01:23:39,032 --> 01:23:42,040 Tenemos 10 minutos m�s. �Nos quedamos aqu�! 945 01:23:48,035 --> 01:23:51,033 Ah� est� el submarino. 946 01:23:51,033 --> 01:23:53,038 Tres kil�metros a la derecha. 947 01:23:56,033 --> 01:23:57,036 Tony, eng�nchalo. 948 01:23:57,036 --> 01:24:00,039 Lo bajaremos al submarino, Comandante. 949 01:24:00,039 --> 01:24:02,033 Dame 8 minutos. 950 01:24:02,033 --> 01:24:05,032 Espero que esto ande con vapores 951 01:24:05,032 --> 01:24:08,039 - Vamos a superficie. - S�, se�or. 952 01:24:09,032 --> 01:24:11,038 Quienquiera que sea, lo pasar� mal. 953 01:24:11,038 --> 01:24:14,032 Si�ntese, Comandante Ryan. 954 01:24:15,036 --> 01:24:17,034 �Han hecho esto antes? 955 01:24:17,034 --> 01:24:20,035 Una vez, con buen tiempo y en Hawai. 956 01:24:20,035 --> 01:24:24,038 Es dif�cil para el piloto mantenerse estable. 957 01:24:24,038 --> 01:24:27,033 Cuidado con chocar. 958 01:24:27,033 --> 01:24:31,032 Con viento los rotores producen una est�tica descomunal. 959 01:24:31,032 --> 01:24:33,033 Es un placer ser parte de la marina. 960 01:24:33,033 --> 01:24:35,039 Tengo un buzo listo por si cae. 961 01:24:35,039 --> 01:24:40,035 Hay que estar muy loco para hacer esto. 962 01:25:05,036 --> 01:25:09,035 Si tengo que subirlo, sacudir� el cable. 963 01:25:09,035 --> 01:25:12,034 Cuando mire, le har� esta se�al. 964 01:25:12,034 --> 01:25:14,036 Recuerde cruzar los brazos. 965 01:25:14,036 --> 01:25:17,038 Ah� va. Pasajero afuera. 966 01:25:24,037 --> 01:25:28,037 Pasajero bajando. Se mueve de lado a lado. 967 01:25:32,038 --> 01:25:35,035 Tommy, engancha el cable. 968 01:25:36,035 --> 01:25:38,031 El cable. �Cuidado! 969 01:25:38,031 --> 01:25:40,035 Cuidado con �l. Ah� viene. 970 01:25:47,033 --> 01:25:49,034 Ser�a m�s f�cil sin viento. 971 01:25:50,032 --> 01:25:51,038 �D�nde est�? No lo veo. 972 01:26:01,036 --> 01:26:04,034 Esto nunca funcionar�. Tony, s�belo. 973 01:26:12,039 --> 01:26:14,036 �Qu� diablos pasa? 974 01:26:19,038 --> 01:26:22,031 �Qu� pas�? Dallas. Cay� al agua. 975 01:26:22,031 --> 01:26:25,039 �Hombre al agua! �Que salga el buzo! 976 01:26:26,038 --> 01:26:29,032 Dallas, nos largamos. 977 01:26:38,034 --> 01:26:41,034 Llama al doctor. Estar� en la escotilla de escape. 978 01:26:45,038 --> 01:26:48,032 Abran camino en la escalera. 979 01:27:05,036 --> 01:27:09,038 Capit�n, es un placer estar a bordo. 980 01:27:12,034 --> 01:27:14,036 Tengo que hablar con el Presidente. 981 01:27:16,032 --> 01:27:19,038 Por supuesto. �De qu� quiere hablar? 982 01:27:21,035 --> 01:27:23,037 Parece que nuestro informe inicial de... 983 01:27:23,037 --> 01:27:28,031 un submarino perdido no es correcto. 984 01:27:30,032 --> 01:27:35,032 El capit�n del submarino se llama Markus Ramius. 985 01:27:36,037 --> 01:27:41,031 Parece que ha sufrido un ataque de nervios. 986 01:27:42,037 --> 01:27:46,038 Antes de zarpar, mand� una carta al... 987 01:27:46,038 --> 01:27:48,039 Almirante Yuri Padorin... 988 01:27:48,039 --> 01:27:51,037 en la cual anunci� su intenci�n de... 989 01:27:54,032 --> 01:27:57,032 lanzar misiles contra los Estados Unidos. 990 01:27:58,039 --> 01:28:00,040 �Por qu� no lo dijo antes? 991 01:28:00,040 --> 01:28:05,038 A veces Mosc� no me cuenta todo. 992 01:28:06,036 --> 01:28:09,038 �El capit�n se volvi� loco? 993 01:28:09,038 --> 01:28:11,036 �Qu� quiere que hagamos? 994 01:28:11,036 --> 01:28:15,032 - Nos ofrecieron ayuda. - S�, para un rescate. 995 01:28:15,032 --> 01:28:18,033 Ahora queremos que nos ayuden a cazarlo. 996 01:28:19,038 --> 01:28:24,034 Precisamente de eso quiero hablar con el Presidente. 997 01:28:24,034 --> 01:28:26,037 �Encontrarlo? Ya lo hicimos. 998 01:28:26,037 --> 01:28:29,031 Lo perdimos para venir a recogerlo. 999 01:28:30,033 --> 01:28:31,039 - �Caf�? - Gracias. 1000 01:28:31,039 --> 01:28:34,034 - �Un cigarrillo? - No fumo. 1001 01:28:34,034 --> 01:28:39,035 Si volvemos a encontrarlo, �qu� hacemos? 1002 01:28:40,035 --> 01:28:43,037 Lleg� una transmisi�n por el VLF de emergencia. 1003 01:28:44,032 --> 01:28:45,038 M�ndala abajo. 1004 01:28:47,040 --> 01:28:49,038 �Sr. Ryan? 1005 01:28:52,038 --> 01:28:54,040 Jefe, �nos da un segundo? 1006 01:28:54,040 --> 01:28:57,032 Leonard, ven conmigo. 1007 01:29:03,034 --> 01:29:05,040 El submarino se llama Octubre Rojo. 1008 01:29:06,036 --> 01:29:09,034 El Capit�n se llama Ramius. 1009 01:29:09,034 --> 01:29:10,039 Existe la posibilidad que �l... 1010 01:29:10,039 --> 01:29:13,039 y parte de la tripulaci�n quieren desertar. 1011 01:29:17,033 --> 01:29:18,040 �Desertar? 1012 01:29:20,033 --> 01:29:21,036 Perd�n. 1013 01:29:39,032 --> 01:29:41,037 El bote se llama Octubre Rojo. 1014 01:29:42,032 --> 01:29:44,034 - El Capit�n es Ramius. - Correcto. 1015 01:29:45,032 --> 01:29:48,035 De nuevo las circunstancias han cambiado. 1016 01:29:56,037 --> 01:29:59,032 Dale ropa seca. Estar� en Control. 1017 01:30:01,038 --> 01:30:05,032 ''La Comandancia Nacional informa que... 1018 01:30:05,032 --> 01:30:09,040 el Octubre Rojo amenaz� con disparar sus misiles. 1019 01:30:10,038 --> 01:30:13,036 Tienen autorizaci�n para impedir la aproximaci�n... 1020 01:30:13,036 --> 01:30:16,032 de dicho submarino a la costa de los EE.UU''. 1021 01:30:31,035 --> 01:30:34,033 Tim�n, 10 grados a izquierda. Curso 2-6-5. 1022 01:30:40,033 --> 01:30:42,033 Jefe, alerta roja. 1023 01:30:53,035 --> 01:30:56,032 - �Qu� pasa? - Posiciones de batalla, Capit�n. 1024 01:30:58,036 --> 01:31:01,032 - Capit�n, tenemos que hablar. - Ahora no. 1025 01:31:01,032 --> 01:31:04,034 Tommy, profundidad 400 metros. 1026 01:31:05,036 --> 01:31:08,033 Oficial de lnmersi�n, profundidad 400 metros. 1027 01:31:11,033 --> 01:31:13,036 Comenzar inmersi�n. 1028 01:31:19,038 --> 01:31:21,038 150 metros. 1029 01:31:23,038 --> 01:31:24,038 180. 1030 01:31:27,036 --> 01:31:28,036 200. 1031 01:31:30,037 --> 01:31:31,039 230. 1032 01:31:33,031 --> 01:31:35,032 270 metros. 1033 01:31:37,032 --> 01:31:39,039 - �Tienes su posici�n previa? - S�, Capit�n. 1034 01:31:41,035 --> 01:31:43,033 400 metros de profundidad. 1035 01:31:47,039 --> 01:31:52,034 - Jonesy, �lo encontraste? - La se�al es muy d�bil. 1036 01:31:54,032 --> 01:31:56,038 Aqu� est�. El Tif�n Siete. 1037 01:31:56,038 --> 01:31:58,037 Justo donde deber�a estar. 1038 01:31:58,037 --> 01:32:02,034 - �Crees que nos han visto? - No. No hay cambios. 1039 01:32:04,032 --> 01:32:08,032 lzquierda 2-6-5 y lo seguimos por atr�s. 1040 01:32:08,032 --> 01:32:10,040 Oficial de inmersi�n, profundidad 180 metros. 1041 01:32:20,039 --> 01:32:23,034 Esc�cheme, Capit�n. 2 minutos. 1042 01:32:26,038 --> 01:32:28,033 �Tiempo para intersecci�n? 1043 01:32:28,033 --> 01:32:30,032 4 minutos, Capit�n. 1044 01:32:30,032 --> 01:32:33,037 Sr. Ryan, 2 minutos. 1045 01:32:40,035 --> 01:32:42,038 Comprendo el mensaje. Me parece clar�simo. 1046 01:32:42,038 --> 01:32:46,036 Considere la situaci�n. Ramius quiere desertar. 1047 01:32:46,036 --> 01:32:49,031 Los rusos lo saben. Por eso quieren hundirlo. 1048 01:32:49,031 --> 01:32:51,030 Pero no lo lograron. 1049 01:32:51,030 --> 01:32:53,036 Capit�n, tengo coordenadas para el blanco. 1050 01:32:53,036 --> 01:32:55,033 Capit�n, tiene que escucharme. 1051 01:32:55,033 --> 01:32:58,039 Los rusos har�n lo que sea para impedirlo. Est�n desesperados. 1052 01:32:58,039 --> 01:33:03,039 Necesitan nuestra ayuda para hundirlo. 1053 01:33:06,033 --> 01:33:08,033 Control de Armas. Quiero los seguros puestos. 1054 01:33:08,033 --> 01:33:10,039 Estamos muy cerca. No lo quiero encima. 1055 01:33:11,039 --> 01:33:14,032 Capit�n, lo conozco. 1056 01:33:16,034 --> 01:33:18,034 �Ha hecho un lv�n Loco? 1057 01:33:18,034 --> 01:33:20,038 - �Qu� m�s da? - El pr�ximo ser� por estribor. 1058 01:33:20,038 --> 01:33:22,035 �Porque antes lo hizo a babor? 1059 01:33:22,035 --> 01:33:25,030 A esta hora los hace a estribor. 1060 01:33:30,033 --> 01:33:32,035 lnundar tubos 1 y 2. Preparar torpedos. 1061 01:33:32,035 --> 01:33:35,039 Hay que establecer contacto. 1062 01:33:35,039 --> 01:33:37,038 S� que quiere desertar. 1063 01:33:37,038 --> 01:33:41,037 Thompson, dile al Jefe que venga aqu� armado. 1064 01:33:46,039 --> 01:33:51,036 Control. La se�al del blanco est� cambiando. 1065 01:33:51,036 --> 01:33:53,039 Confirmen nuevas coordenadas. 1066 01:33:56,037 --> 01:33:57,039 �Control! �Un lv�n Loco! 1067 01:34:03,038 --> 01:34:05,040 Capit�n, est� girando. 1068 01:34:09,034 --> 01:34:12,032 - �En qu� direcci�n? - A estribor. 1069 01:34:14,032 --> 01:34:16,032 Dele al hombre una oportunidad. 1070 01:34:18,040 --> 01:34:20,038 Marcha atr�s. 1071 01:34:21,032 --> 01:34:23,032 - Repita, Capit�n. - �Dije marcha atr�s! 1072 01:34:23,032 --> 01:34:24,036 Marcha atr�s. 1073 01:34:30,032 --> 01:34:32,033 �Capit�n, nos pueden o�r! 1074 01:34:34,033 --> 01:34:36,031 - Detengan todo. - S�, se�or. 1075 01:34:36,031 --> 01:34:39,034 Ryan, nos hemos abierto la cremallera. 1076 01:34:41,033 --> 01:34:44,032 Abrir puertas externas. Listos para disparar. 1077 01:34:44,032 --> 01:34:48,035 Si el bastardo se mueve, lo sacar� del planeta. 1078 01:34:49,031 --> 01:34:52,031 - Paren todo en el barco. - Paren todo. 1079 01:34:52,031 --> 01:34:54,039 Sonar, �puede identificarlo? 1080 01:34:55,038 --> 01:34:58,032 Americano, submarino de ataque clase Los Angeles. 1081 01:35:01,032 --> 01:35:03,039 Est� abriendo los tubos de torpedos. 1082 01:35:04,034 --> 01:35:07,032 Puertas 1 y 2 abiertas. Listo para disparar. 1083 01:35:09,035 --> 01:35:11,037 Mis �rdenes son espec�ficas, Sr. Ryan. 1084 01:35:12,032 --> 01:35:15,031 Est�n listos para disparar. 1085 01:35:15,031 --> 01:35:17,037 lnunden tubos 3 y 4. 1086 01:35:18,034 --> 01:35:20,035 lnundando tubos 3 y 4. 1087 01:35:22,039 --> 01:35:24,039 �Abro las puertas? 1088 01:35:27,040 --> 01:35:30,032 �Capit�n? �Abro las puertas? 1089 01:35:30,032 --> 01:35:31,033 No. 1090 01:35:33,033 --> 01:35:35,040 Programen el barco en la computadora. 1091 01:35:37,034 --> 01:35:39,037 No abran las puertas. 1092 01:35:47,033 --> 01:35:48,040 S�, Capit�n. 1093 01:35:50,032 --> 01:35:52,032 Blanco est� programado. 1094 01:35:53,035 --> 01:35:55,038 Aqu� sonar. lnund� sus tubos. 1095 01:35:55,038 --> 01:35:57,036 �Abri� las puertas? 1096 01:35:57,036 --> 01:35:59,040 Negativo. Est� esperando. 1097 01:36:00,036 --> 01:36:02,038 Un momento. 1098 01:36:03,039 --> 01:36:05,038 Empieza a subir la nariz. 1099 01:36:05,038 --> 01:36:07,034 �Qu� significa? 1100 01:36:10,032 --> 01:36:12,038 Su ruso tiene sangre fr�a. 1101 01:36:13,032 --> 01:36:16,034 Sabe que estamos listos para disparar. No nos provocar�. 1102 01:36:16,034 --> 01:36:19,037 Quiere ir a profundidad de periscopio. �Cu�l es su curso? 1103 01:36:19,037 --> 01:36:21,040 Su curso es 2-7-0. 1104 01:36:23,036 --> 01:36:25,035 Vamos a su lado. 1105 01:36:26,038 --> 01:36:29,034 Sonar, reporta todos los contactos. 1106 01:36:30,035 --> 01:36:33,040 Mi �nico contacto es Tif�n Siete. 1107 01:36:35,035 --> 01:36:37,034 Control de Blanco. Distancia. 1108 01:36:37,034 --> 01:36:39,033 300 metros. 1109 01:36:41,032 --> 01:36:43,031 Cambia profundidad a 20 metros. 1110 01:36:43,031 --> 01:36:45,039 S�. Profundidad 20 metros. 1111 01:36:46,038 --> 01:36:48,039 Quiere ver lo que hay en la superficie. 1112 01:36:49,039 --> 01:36:51,038 Seguiremos su juego. 1113 01:37:10,039 --> 01:37:13,039 - �Estado de armas? - Listos para disparar. 1114 01:37:13,039 --> 01:37:16,032 Tubos 3 y 4 inundados pero cerrados. 1115 01:37:20,037 --> 01:37:22,032 Marquen la posici�n. 1116 01:37:30,032 --> 01:37:33,039 �Quer�a hablarle? Ah� est�. 1117 01:37:34,039 --> 01:37:36,038 �Qu� quiere decir? 1118 01:37:36,038 --> 01:37:39,032 �Ser� el �nico mirando por periscopio? 1119 01:37:39,032 --> 01:37:40,037 Probablemente. 1120 01:37:41,031 --> 01:37:43,033 Tenemos que arriesgarnos. 1121 01:37:44,037 --> 01:37:48,036 ''Dicen que planean atacar EE.UU. Pausa. 1122 01:37:49,034 --> 01:37:52,039 Si se acercan a la costa ser�n atacados. Pausa. 1123 01:37:54,035 --> 01:37:58,034 Si intenci�n es otra, �discutir� opci�n?'' 1124 01:38:00,036 --> 01:38:02,036 �Puede contestar con un punto? 1125 01:38:03,036 --> 01:38:06,036 S�. Si contesta. 1126 01:38:14,038 --> 01:38:19,039 Contesta al blanco. Un punto. 1127 01:38:21,037 --> 01:38:22,040 S�, Capit�n. 1128 01:38:30,033 --> 01:38:33,037 Caray. �Ahora qu�? 1129 01:38:35,036 --> 01:38:36,039 Bien. 1130 01:38:37,033 --> 01:38:39,032 ''Si quiere desertar... 1131 01:38:42,038 --> 01:38:45,032 que vaya en direcci�n a...'' 1132 01:38:48,039 --> 01:38:50,039 Necesito una carta de navegaci�n. 1133 01:38:53,033 --> 01:38:54,034 �D�nde estamos? 1134 01:38:55,034 --> 01:38:57,038 Un sitio profundo. Por favor. 1135 01:38:58,032 --> 01:38:59,037 Bien. 1136 01:39:02,034 --> 01:39:04,036 Diga esto. 1137 01:39:07,034 --> 01:39:11,035 - �Est�s loco? - Por favor. 1138 01:39:14,040 --> 01:39:18,038 Dime, �c�mo sab�as que ir�a a estribor? 1139 01:39:20,031 --> 01:39:21,038 No lo sab�a. 1140 01:39:22,036 --> 01:39:25,036 Fue suerte. Lo siento. 1141 01:39:27,038 --> 01:39:31,032 Mi clave Morse es tan mala... 1142 01:39:31,032 --> 01:39:34,033 que probablemente estoy mandando las medidas de una ''Playboy''. 1143 01:39:54,034 --> 01:39:56,036 Contesta al blanco. 1144 01:39:58,033 --> 01:40:01,033 - Un punto. - Capit�n... 1145 01:40:02,035 --> 01:40:06,034 Un punto, Vasily. S�lo un punto. 1146 01:40:09,038 --> 01:40:11,035 S�, Capit�n. 1147 01:40:16,031 --> 01:40:18,031 �Qu� est� pasando? 1148 01:40:19,033 --> 01:40:21,031 Si los rusos lo quieren hundido... 1149 01:40:22,035 --> 01:40:24,035 tenemos que hacerlo. 1150 01:40:32,040 --> 01:40:35,035 Hay que darle espacio. 1151 01:40:38,033 --> 01:40:39,035 Vamos al sur. 1152 01:40:50,032 --> 01:40:51,037 Sr. Kamarov. 1153 01:40:54,033 --> 01:40:56,033 Curso nuevo. 1154 01:40:58,035 --> 01:41:00,035 Curso nuevo 1-8-0. 1155 01:41:24,037 --> 01:41:27,035 Grand Banks Al Norte del Abismo Laurentino 1156 01:41:27,035 --> 01:41:29,038 20 Horas Despu�s 1157 01:41:35,032 --> 01:41:37,036 �Apaga el reactor! 1158 01:41:39,032 --> 01:41:41,036 �Cierra el sistema de ventilaci�n! 1159 01:41:41,036 --> 01:41:42,038 �Los controles no funcionan! 1160 01:41:43,037 --> 01:41:45,040 �Todos fuera! 1161 01:41:58,036 --> 01:42:01,037 - �Apaga la ventilaci�n! - �No responde! 1162 01:42:01,037 --> 01:42:03,032 �No funciona! 1163 01:42:03,032 --> 01:42:06,038 �Hazlo manualmente! �Hay que sellarlo! 1164 01:42:08,032 --> 01:42:09,037 �Qu�? 1165 01:42:18,032 --> 01:42:20,035 Hay una fuga en el sistema de refrigeraci�n... 1166 01:42:20,035 --> 01:42:23,039 y un fallo en el circuito de ventilaci�n. 1167 01:42:25,031 --> 01:42:27,031 El refrigerante est� contaminado. 1168 01:42:27,031 --> 01:42:29,030 Sab�a que algo pasar�a. 1169 01:42:29,030 --> 01:42:32,032 Hay radiaci�n en todos los compartimentos. 1170 01:42:32,032 --> 01:42:35,038 lngenier�a est� contaminada. 1171 01:42:35,038 --> 01:42:38,034 Vamos a la superficie a ventilar. 1172 01:42:39,033 --> 01:42:41,036 Vamos arriba. Preparados para ventilar. 1173 01:42:41,036 --> 01:42:45,035 No servir�. Hay que evacuar la nave. 1174 01:42:45,035 --> 01:42:48,038 - �La condici�n de la bater�a? - De 4 a 6 horas. 1175 01:42:48,038 --> 01:42:50,035 Activa sistemas de bater�a. 1176 01:42:51,030 --> 01:42:54,035 Hay una fuga de radiaci�n. La nave est� contaminada. 1177 01:42:54,035 --> 01:42:57,033 Cambiar el aire no solucionar� nada. 1178 01:42:59,037 --> 01:43:03,036 - Nos han saboteado. - �Saboteado? 1179 01:43:03,036 --> 01:43:05,031 �Capit�n! 1180 01:43:05,031 --> 01:43:07,038 El doctor tiene raz�n. 1181 01:43:13,036 --> 01:43:17,040 Bien. En la superficie evacuaremos a los hombres. 1182 01:43:19,035 --> 01:43:21,034 A la superficie. 1183 01:43:21,034 --> 01:43:23,038 Todo el personal listo para evacuaci�n. 1184 01:43:23,038 --> 01:43:26,036 Usaremos las balsas como refugio... 1185 01:43:27,033 --> 01:43:29,038 hasta que la flota nos rescate. 1186 01:44:13,032 --> 01:44:17,033 Aseg�rese de que todos hayan dejado la nave. 1187 01:44:17,033 --> 01:44:19,031 �S�, se�or! 1188 01:44:19,031 --> 01:44:22,035 Las balsas est�n en posici�n. Empezamos evacuaci�n. 1189 01:44:23,033 --> 01:44:24,038 Muy bien. 1190 01:44:31,033 --> 01:44:33,033 Hacemos una rotaci�n en Control. 1191 01:44:33,033 --> 01:44:36,040 As�, pasar� m�s de 20 minutos adentro. 1192 01:44:37,033 --> 01:44:39,033 - �Le parece bien, Doctor? - S�. 1193 01:44:39,033 --> 01:44:41,037 �Contacto en superficie! 1194 01:44:41,037 --> 01:44:44,040 10 kil�metros y acerc�ndose. 1195 01:44:45,036 --> 01:44:49,037 - �Es militar! - �Puedes identificarlo? 1196 01:44:49,037 --> 01:44:52,034 Una fragata norteamericana. 1197 01:44:52,034 --> 01:44:54,036 Est� haciendo se�ales. 1198 01:44:55,037 --> 01:44:58,035 ''Octubre Rojo... 1199 01:44:59,034 --> 01:45:04,036 No se mueva. Si intenta sumergir, disparamos''. 1200 01:45:07,037 --> 01:45:09,039 Creo que quieren abordar. 1201 01:45:16,038 --> 01:45:18,036 Vete con la tripulaci�n. 1202 01:45:18,036 --> 01:45:21,037 Los oficiales y yo... 1203 01:45:22,033 --> 01:45:24,032 destruiremos la nave. 1204 01:45:25,033 --> 01:45:27,038 Le otorgar�n la Medalla de Lenin por esto. 1205 01:45:37,038 --> 01:45:39,035 Vamos a las balsas. 1206 01:45:40,034 --> 01:45:42,040 El Capit�n no entregar� la nave. 1207 01:45:47,040 --> 01:45:51,033 - Se est� sumergiendo. - Dispara cerca de su proa. 1208 01:46:24,034 --> 01:46:25,037 Halc�n Uno, aqu� Bravo. 1209 01:46:44,039 --> 01:46:46,034 Est� listo. 1210 01:46:48,037 --> 01:46:53,033 Halc�n Uno, �listo para disparar? Ahora. 1211 01:47:01,039 --> 01:47:06,034 900 metros del blanco. 800 metros. 1212 01:47:09,034 --> 01:47:10,039 700. 1213 01:47:12,034 --> 01:47:13,034 600. 1214 01:47:19,032 --> 01:47:20,039 500. 1215 01:47:23,035 --> 01:47:24,036 400. 1216 01:47:27,034 --> 01:47:28,034 300. 1217 01:47:31,037 --> 01:47:33,037 Torpedo detonado. 1218 01:47:36,032 --> 01:47:39,037 Comandante, entienda que ese torpedo no se autodestruy�. 1219 01:47:39,037 --> 01:47:44,034 Dio en el blanco. Yo nunca estuve aqu�. 1220 01:47:45,035 --> 01:47:47,036 Contacte al Dallas. 1221 01:47:47,036 --> 01:47:50,035 Diles que usen el DSRV. 1222 01:47:50,035 --> 01:47:52,031 Dallas, aqu� Reuben James. 1223 01:47:59,034 --> 01:48:02,034 Hay cantidad de cosas que podr�an salir mal. 1224 01:48:03,035 --> 01:48:05,037 Agencia Central de lnteligencia. 1225 01:48:06,033 --> 01:48:08,035 Es una contradicci�n. 1226 01:48:10,033 --> 01:48:12,033 �Qu� tal el caf�? 1227 01:48:13,032 --> 01:48:16,032 Dallas, aqu� Mystic, listos para zarpar. 1228 01:48:16,032 --> 01:48:18,034 Mystic, autorizados para zarpar. 1229 01:48:20,034 --> 01:48:22,039 Escotilla cerrada. 1230 01:48:22,039 --> 01:48:25,038 Todos los sistemas en funcionamiento. 1231 01:48:26,038 --> 01:48:28,038 lnunda el compartimento. 1232 01:48:29,033 --> 01:48:33,034 Compartimento inundado. Presi�n igualada. 1233 01:48:33,034 --> 01:48:35,035 - Listos. - Vamos. 1234 01:48:37,035 --> 01:48:39,032 Salimos. 1235 01:48:39,032 --> 01:48:40,040 Babor. 1236 01:49:02,032 --> 01:49:06,036 - 600 metros. - Derecho curso 0-7-5. 1237 01:49:12,037 --> 01:49:14,031 200 metros. 1238 01:49:16,035 --> 01:49:18,031 100 metros. 1239 01:49:25,037 --> 01:49:26,090 Luces. 1240 01:49:41,031 --> 01:49:43,031 �Es enorme! 1241 01:50:00,035 --> 01:50:04,032 - Estamos en posici�n. - Escotillas selladas. 1242 01:50:04,032 --> 01:50:07,032 Un minuto. Jonesy. 1243 01:50:09,035 --> 01:50:11,031 Sr. Ryan... 1244 01:50:13,040 --> 01:50:15,035 Desertar�. 1245 01:50:17,031 --> 01:50:19,030 No puede arrepentirse. 1246 01:50:19,030 --> 01:50:21,038 No se arrepentir�. 1247 01:50:21,038 --> 01:50:23,039 �Se juega la vida a eso? 1248 01:50:44,037 --> 01:50:47,034 �Me pasa el martillo, por favor? 1249 01:51:10,034 --> 01:51:11,034 �Americanos! 1250 01:52:55,039 --> 01:52:57,034 Se est� poniendo verde. 1251 01:53:16,036 --> 01:53:18,038 ''Buckaroo''. 1252 01:53:20,033 --> 01:53:22,033 �Qu� es tan gracioso? 1253 01:53:23,039 --> 01:53:27,033 Dice que Ud. parece un ''cowboy''. 1254 01:53:28,039 --> 01:53:30,037 �Habla ruso? 1255 01:53:32,031 --> 01:53:33,040 Un poquito. 1256 01:53:35,038 --> 01:53:39,032 Conoce a tu enemigo. 1257 01:53:39,032 --> 01:53:41,036 �Una buena idea? 1258 01:53:42,033 --> 01:53:43,037 S�. 1259 01:53:46,032 --> 01:53:48,032 Una vez nos conocimos... 1260 01:53:48,032 --> 01:53:50,033 en el consulado de Leningrado. 1261 01:53:51,033 --> 01:53:54,034 Siento lo de su mujer. 1262 01:53:57,030 --> 01:54:00,038 �Por qu� dispararon contra mi barco? 1263 01:54:01,039 --> 01:54:04,039 No dijeron nada sobre un torpedo. 1264 01:54:04,039 --> 01:54:05,011 �Ryan? 1265 01:54:07,036 --> 01:54:10,036 Era necesario para enga�ar a su tripulaci�n. 1266 01:54:11,038 --> 01:54:13,033 �Los han rescatado? 1267 01:54:13,033 --> 01:54:15,031 Ahora mismo. 1268 01:54:19,034 --> 01:54:21,038 �Me comuniqu� con Ud.? 1269 01:54:21,038 --> 01:54:22,036 Correcto. 1270 01:54:24,037 --> 01:54:29,033 �Sabe que el accidente del reactor era falso? 1271 01:54:30,037 --> 01:54:33,034 Eso pens�. Me pareci� l�gico. 1272 01:54:40,035 --> 01:54:41,037 Muy bien. 1273 01:54:45,040 --> 01:54:51,033 Les presento el submarino at�mico, Octubre Rojo. 1274 01:54:55,039 --> 01:54:59,032 Mis oficiales y yo queremos asilo pol�tico... 1275 01:55:00,034 --> 01:55:02,039 en los Estados Unidos. 1276 01:55:04,037 --> 01:55:08,040 Es un placer. Bart Mancuso. USS Dallas. 1277 01:55:12,033 --> 01:55:14,039 �Torpedo! �Los americanos atacan de nuevo! 1278 01:55:14,039 --> 01:55:19,031 El tono es muy alto. Es un torpedo ruso. 1279 01:55:19,031 --> 01:55:21,038 �Otro torpedo? �De d�nde sali�? 1280 01:55:21,038 --> 01:55:24,031 �Control! �Nuevo contacto! 1281 01:55:24,031 --> 01:55:25,038 Submarino sovi�tico. 1282 01:55:29,034 --> 01:55:31,036 Sonar, �por qu� no hay detonaci�n? 1283 01:55:31,036 --> 01:55:35,036 El torpedo pas� al Octubre Rojo antes de armarse. 1284 01:55:36,036 --> 01:55:38,033 Calculaste mal. Dispara de nuevo. 1285 01:55:38,033 --> 01:55:40,032 Carga 2 tubos. 1286 01:55:40,032 --> 01:55:43,037 �Melekhin, potencia! �Quita eso de mi bote! 1287 01:55:45,037 --> 01:55:50,032 - Alguien dispar� un torpedo. - �De veras! �Largo de aqu�! 1288 01:55:59,035 --> 01:56:01,036 El capit�n no se rinde. 1289 01:56:02,032 --> 01:56:04,036 Est� luchando contra los americanos. 1290 01:56:06,034 --> 01:56:08,034 �Borodin! �Control de armas! 1291 01:56:09,040 --> 01:56:11,036 �Ryan? �Si�ntese aqu�! 1292 01:56:12,036 --> 01:56:14,036 �No soy marinero! �Soy de la ClA! 1293 01:56:14,036 --> 01:56:16,033 �De la ClA? 1294 01:56:16,033 --> 01:56:18,037 No soy agente. Escribo libros. 1295 01:56:20,032 --> 01:56:22,037 Da igual. Si�ntese y haga lo que le diga. 1296 01:56:22,037 --> 01:56:24,035 DSRV se retira. 1297 01:56:24,035 --> 01:56:26,040 �Alfa ruso 8,000 metros a estribor! 1298 01:56:26,040 --> 01:56:30,034 - �Es Konovalov! - lncremente el flanco. 1299 01:56:30,034 --> 01:56:33,035 �Flanco? �C�mo? 1300 01:56:34,036 --> 01:56:37,034 Ese control. Todo a la derecha. 1301 01:56:38,036 --> 01:56:40,037 lncremente potencia del tim�n derecho. 1302 01:56:41,033 --> 01:56:43,040 - �Dispar� de nuevo! - Posiciones de combate. 1303 01:56:43,040 --> 01:56:45,036 Todos en posiciones de combate. 1304 01:56:51,031 --> 01:56:53,037 Otro torpedo. 1305 01:56:53,037 --> 01:56:55,038 - Direcci�n 3-1-5. - Distancia, 7,000 metros. 1306 01:56:56,032 --> 01:56:58,032 Derecha 3-1-5. 1307 01:56:58,032 --> 01:57:00,033 Vamos contra el torpedo. 1308 01:57:00,033 --> 01:57:02,034 Direcci�n 3-1-5. 1309 01:57:02,034 --> 01:57:04,034 Distancia, 6,000 metros. 1310 01:57:06,039 --> 01:57:08,040 Derecha hasta que se vea 3-1-5. 1311 01:57:08,040 --> 01:57:12,032 �Est� equivocado! Ryan, no toques nada. 1312 01:57:13,037 --> 01:57:14,034 3-1-5. 1313 01:57:26,040 --> 01:57:28,036 Vamos directo hacia el torpedo. 1314 01:57:29,036 --> 01:57:30,040 S�. 1315 01:57:31,033 --> 01:57:32,036 �Haciendo qu�? 1316 01:57:32,036 --> 01:57:34,035 Van hacia el torpedo. 1317 01:57:34,035 --> 01:57:37,039 - �Qu�? - Van hacia el torpedo. 1318 01:57:39,035 --> 01:57:40,037 �Dios m�o! 1319 01:57:41,039 --> 01:57:44,034 Torpedo en direcci�n 3-1-5 a 5,000 metros. 1320 01:57:44,034 --> 01:57:46,033 Melekhin, m�s r�pido. 1321 01:57:46,033 --> 01:57:49,039 Negativo. Vamos a 110%... 1322 01:57:49,039 --> 01:57:51,034 Quiero 115%. 1323 01:57:51,034 --> 01:57:55,034 Distancia 3,000 metros y acerc�ndose. 1324 01:58:02,031 --> 01:58:05,037 Va contra el torpedo. �Quiere matarse? 1325 01:58:05,037 --> 01:58:08,032 Tenemos al Alfa ruso en el blanco. �Disparamos? 1326 01:58:08,032 --> 01:58:12,033 No nos dispar�. No puedo atacar sin autorizaci�n. 1327 01:58:15,036 --> 01:58:18,032 Direcci�n del torpedo, 3-1-5. 1328 01:58:18,032 --> 01:58:20,035 Distancia, 900 metros. 1329 01:58:21,039 --> 01:58:25,036 lmpacto en 20 segundos. 1330 01:58:26,038 --> 01:58:28,031 �Qu� libros? 1331 01:58:30,030 --> 01:58:32,038 - �Perd�n? - �Qu� ha escrito? 1332 01:58:34,037 --> 01:58:38,033 ''El Marinero Luchador'', sobre las t�cticas de combate naval... 1333 01:58:38,033 --> 01:58:40,034 del Almirante Halsey. 1334 01:58:41,032 --> 01:58:45,035 Lo conozco. Sus conclusiones son err�neas. 1335 01:58:45,035 --> 01:58:48,033 - lmpacto en 10 segundos. - Halsey actu� est�pidamente. 1336 01:58:48,033 --> 01:58:49,039 9, 8, 7... 1337 01:58:52,039 --> 01:58:53,023 6, 5... 1338 01:58:55,032 --> 01:58:55,039 4, 3... 1339 01:58:58,033 --> 01:59:00,038 2...lmpacto torpedo... 1340 01:59:02,033 --> 01:59:03,033 �Ahora! 1341 01:59:12,036 --> 01:59:13,080 Caray. 1342 01:59:16,032 --> 01:59:17,037 �Qu� pas�? 1343 01:59:17,037 --> 01:59:22,037 T�cticas de combate. Al acercarse al torpedo... 1344 01:59:22,037 --> 01:59:25,036 no le dio tiempo para activarse. 1345 01:59:27,033 --> 01:59:29,038 - �Eso es todo? - No. 1346 01:59:30,033 --> 01:59:34,037 Tupolev disparar� el pr�ximo activado. 1347 01:59:34,037 --> 01:59:37,036 No cometer� el mismo error. 1348 01:59:38,035 --> 01:59:40,037 Vasily, �calculaste la resoluci�n? 1349 01:59:41,039 --> 01:59:43,033 Aproximadamente. 1350 01:59:49,036 --> 01:59:52,039 - �Disparos? - Eso parece. 1351 01:59:52,039 --> 01:59:55,039 - �No se arrepentir�? - Es uno de la tripulaci�n. 1352 01:59:55,039 --> 01:59:58,039 El que sea, parece que se ha arrepentido. 1353 02:00:17,038 --> 02:00:19,036 Me gustar�a haber visto Montana. 1354 02:00:33,036 --> 02:00:36,036 Se fue a la sala de misiles. 1355 02:00:36,036 --> 02:00:39,035 Activ� la alarma del silo n�mero 20. 1356 02:00:39,035 --> 02:00:43,033 - �Puede disparar un misil? - No, pero puede detonarlo. 1357 02:00:46,033 --> 02:00:49,033 - Capit�n, queda en control. - Destroz� el control de armamento. 1358 02:00:49,033 --> 02:00:52,033 - Qu�dese detr�s de �l. - Un momento. 1359 02:00:56,037 --> 02:00:58,034 Necesitar� esto. 1360 02:01:02,033 --> 02:01:03,036 Gracias. 1361 02:01:07,036 --> 02:01:09,039 �Qu� esperas? Ve con �l. 1362 02:01:09,039 --> 02:01:12,036 �Hablas ingl�s? Ven aqu�. 1363 02:01:13,036 --> 02:01:15,038 El torpedo fall� con el impacto. 1364 02:01:16,032 --> 02:01:18,036 Quiten todos los seguros de los torpedos. 1365 02:01:18,036 --> 02:01:20,033 �No puedo ir m�s r�pido! 1366 02:01:20,033 --> 02:01:23,033 No debe llegar al circuito de ignici�n. 1367 02:01:32,032 --> 02:01:34,036 �Qu� pasa si llega al circuito de ignici�n? 1368 02:01:35,032 --> 02:01:37,036 Puede incinerar la nave. 1369 02:01:46,033 --> 02:01:50,039 - �La puerta es la �nica salida? - S�. 1370 02:01:51,040 --> 02:01:53,038 No deje que pase. 1371 02:01:54,039 --> 02:01:58,034 Ryan, cuidado cuando dispare. 1372 02:02:00,031 --> 02:02:03,035 Por aqu� las cosas no reaccionan bien a las balas. 1373 02:02:06,038 --> 02:02:08,034 De acuerdo. 1374 02:02:27,037 --> 02:02:29,036 �Cuidado cuando dispare! 1375 02:02:37,038 --> 02:02:39,036 Todos los seguros desactivados. 1376 02:02:39,036 --> 02:02:41,037 Ya era hora. �D�nde est�n? 1377 02:02:41,037 --> 02:02:43,035 Detr�s nuestro. 1378 02:02:43,035 --> 02:02:47,032 Tim�n derecha. Me los quitar� de encima. 1379 02:02:54,033 --> 02:02:56,036 - Se sumerge. - �30 grados para abajo! 1380 02:02:57,036 --> 02:02:59,034 �Las defensas est�n ah�? 1381 02:03:25,040 --> 02:03:29,034 El Alfa es muy r�pido. Acabar� con ellos. 1382 02:03:32,031 --> 02:03:35,037 ''Las cosas aqu� no reaccionan bien a las balas''. 1383 02:03:35,037 --> 02:03:39,031 Seguro. Como yo. No reacciono bien a las balas. 1384 02:03:58,033 --> 02:04:00,032 - �D�nde est�? - Cerca. 1385 02:04:03,039 --> 02:04:05,039 900 metros enfrente. 1386 02:04:05,039 --> 02:04:09,030 Son m�os. Apunta y dispara. 1387 02:04:09,030 --> 02:04:12,033 - Demasiado cerca. - No discutas. Dispara. 1388 02:04:12,033 --> 02:04:14,036 Torpedos listos. No puede-- 1389 02:04:18,036 --> 02:04:21,033 Otro torpedo. Se activ� al salir. 1390 02:04:21,033 --> 02:04:24,037 - Est� activado. - Tim�n izquierda. 1391 02:04:24,037 --> 02:04:26,033 Creo que nos tiene. 1392 02:04:36,036 --> 02:04:38,036 Bien, Dallas. 1393 02:04:43,033 --> 02:04:47,033 Torpedo activado a 500 metros. 1394 02:04:48,035 --> 02:04:52,036 Espero que funcione. Jefe, vamos arriba. 1395 02:04:52,036 --> 02:04:56,032 Lanzar defensas. 5, 4... 1396 02:04:59,033 --> 02:05:03,038 �Lanzar defensas! �A todo motor! 1397 02:05:10,031 --> 02:05:14,033 200 metros...180... 170 metros. 1398 02:05:15,033 --> 02:05:18,036 Vamos. �Vuela! 1399 02:05:31,038 --> 02:05:35,032 �El capit�n los tiene corriendo! 1400 02:05:37,035 --> 02:05:40,037 El torpedo sigue activo y est� buscando otro blanco. 1401 02:06:06,038 --> 02:06:08,036 �Es el cocinero! 1402 02:06:35,037 --> 02:06:37,035 �Nos tiene en el blanco! 1403 02:06:37,035 --> 02:06:41,034 - �Est� cerca el Alfa? - 1,000 metros. 1404 02:06:41,034 --> 02:06:42,038 Da la vuelta. 1405 02:06:49,032 --> 02:06:51,032 Vamos directo contra �l. 1406 02:06:51,032 --> 02:06:53,033 Seguimos con el torpedo detr�s. 1407 02:06:57,034 --> 02:07:00,037 Lo dif�cil de jugar gallina es saber cu�ndo echarte atr�s. 1408 02:07:07,039 --> 02:07:12,031 400 metros...350...300... �Capit�n! 1409 02:07:13,033 --> 02:07:15,037 Tim�n a izquierda. 30 grados abajo. 1410 02:07:17,032 --> 02:07:19,032 No s� si lo lograremos. 1411 02:07:23,035 --> 02:07:27,034 - �El torpedo est� enfrente! - Bastardo arrogante. Nos mataste. 1412 02:07:55,037 --> 02:08:00,037 Sabemos d�nde termin� el Octubre Rojo, pero... 1413 02:08:00,037 --> 02:08:02,037 considerando la profundidad... 1414 02:08:02,037 --> 02:08:05,032 y el esparcimiento de los restos... 1415 02:08:05,032 --> 02:08:07,039 no creo que se recupere nada. 1416 02:08:08,034 --> 02:08:10,039 Su gente ya habl� con la tripulaci�n... 1417 02:08:10,039 --> 02:08:13,031 y est�n listos para volver. 1418 02:08:15,032 --> 02:08:17,039 Ha sido una terrible tragedia, Sr. Embajador. 1419 02:08:18,039 --> 02:08:23,032 Si nos hubiera contactado antes, se podr�a haber evitado. 1420 02:08:25,033 --> 02:08:27,036 Aprecio su franqueza. 1421 02:08:28,037 --> 02:08:30,039 Y yo la suya, Andrei. 1422 02:08:34,034 --> 02:08:36,037 Puede que en el futuro tengamos tecnolog�a... 1423 02:08:36,037 --> 02:08:39,037 para investigar los restos. 1424 02:08:40,034 --> 02:08:41,039 Tal vez. 1425 02:08:48,032 --> 02:08:52,035 Hay otro problema que no s� c�mo... 1426 02:08:52,035 --> 02:08:54,033 D�game, por favor. 1427 02:08:55,039 --> 02:08:59,032 Otro de nuestros submarinos, un Alfa, desapareci�... 1428 02:08:59,032 --> 02:09:01,034 cerca de Grand Banks. 1429 02:09:03,037 --> 02:09:05,037 Hace un tiempo que no sabemos nada de �l. 1430 02:09:10,039 --> 02:09:13,032 �Perdieron otro submarino? 1431 02:09:21,035 --> 02:09:25,035 R�o Penobscott Norte de Searsport, Maine 1432 02:09:27,037 --> 02:09:31,037 �Todo esto para esconder un submarino en un r�o? 1433 02:09:33,034 --> 02:09:35,037 Estamos a 160 kil�metros de una base naval. 1434 02:09:35,037 --> 02:09:38,031 El sat�lite no nos localizar�. 1435 02:09:41,031 --> 02:09:42,038 Crec� por aqu�. 1436 02:09:45,034 --> 02:09:48,034 Mi abuelo me ense�� a pescar cerca de esa isla. 1437 02:09:53,034 --> 02:09:56,034 �Hay una pregunta que no me has hecho? 1438 02:09:58,035 --> 02:10:00,032 �Por qu�? 1439 02:10:02,032 --> 02:10:04,040 Pens� que me lo dir�a cuando est� listo. 1440 02:10:08,035 --> 02:10:12,037 Algunos piensan que deber�amos atacar primero. 1441 02:10:13,030 --> 02:10:15,033 Ajustar cuentas en un momento. 1442 02:10:16,037 --> 02:10:18,034 Para eso hicieron el Octubre Rojo. 1443 02:10:20,038 --> 02:10:22,040 En Mosc�, caer�n cabezas. 1444 02:10:25,034 --> 02:10:27,034 Algo bueno saldr� de ello. 1445 02:10:28,038 --> 02:10:33,034 De vez en cuando, una revoluci�n es saludable, �no crees? 1446 02:10:40,036 --> 02:10:42,034 �Te gusta pescar? 1447 02:10:45,036 --> 02:10:49,030 Hay un r�o como �ste cerca de Vilnius... 1448 02:10:49,030 --> 02:10:51,038 donde mi abuelo me ense�� a pescar. 1449 02:10:55,034 --> 02:10:59,035 ''A todo hombre, el mar le dar� nuevas esperanzas. 1450 02:11:00,033 --> 02:11:04,038 Dormido, trae sue�os del hogar''. 1451 02:11:10,031 --> 02:11:12,031 Crist�bal Col�n. 1452 02:11:16,038 --> 02:11:19,032 Bienvenido al nuevo mundo.108345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.