Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,034 --> 00:00:23,035
En noviembre de 1984, antes de que
Gorbachev asumiera el poder...
2
00:00:23,035 --> 00:00:27,035
un submarino sovi�tico clase Tif�n
emergi� al sur de Grand Banks.
3
00:00:30,036 --> 00:00:33,032
Se hundi� en aguas profundas
con problemas de radiaci�n.
4
00:00:33,032 --> 00:00:37,032
Parte de la tripulaci�n fue rescatada.
5
00:00:40,031 --> 00:00:43,037
El gobierno sovi�tico
y el estadounidense niegan que...
6
00:00:43,037 --> 00:00:46,032
lo que Uds. ahora ver�n...
7
00:00:46,032 --> 00:00:49,033
haya ocurrido.
8
00:01:20,039 --> 00:01:23,039
Cala Polijarny al Norte
de una Base Sovi�tica
9
00:01:23,039 --> 00:01:26,031
Cerca de Murmansk
10
00:01:34,031 --> 00:01:36,039
Hace fr�o, Capit�n.
11
00:01:45,035 --> 00:01:46,038
Fr�o.
12
00:01:58,034 --> 00:01:59,032
Y duro.
13
00:02:17,036 --> 00:02:20,039
Ya es hora, Capit�n.
14
00:02:23,032 --> 00:02:25,035
Ya es hora.
15
00:02:26,034 --> 00:02:27,032
As� es.
16
00:03:21,037 --> 00:03:24,039
LA CAZA AL OCTUBRE ROJO
17
00:04:47,035 --> 00:04:50,034
�Qu� haces?
Deber�as estar durmiendo.
18
00:04:51,034 --> 00:04:54,035
Stanley me despert�.
19
00:04:54,035 --> 00:05:00,033
Entiendo. �Caray!
�Cu�nto pesas!
20
00:05:00,033 --> 00:05:04,032
No la mimes.
2 historias, 2 vasitos de agua y ya.
21
00:05:05,033 --> 00:05:07,036
Perder�s el avi�n.
22
00:05:09,031 --> 00:05:12,037
Ratoncita, ahora tienes que dormir.
23
00:05:13,037 --> 00:05:17,037
Cuando vuelva, traer�
un hermanito para Stanley.
24
00:05:17,037 --> 00:05:20,034
- �Lo prometes?
- Lo prometo.
25
00:05:54,038 --> 00:05:55,034
�Desea algo?
26
00:05:56,034 --> 00:05:58,038
No, gracias.
27
00:05:59,033 --> 00:06:02,038
Si trata de dormir,
el viaje ser� m�s c�modo.
28
00:06:04,036 --> 00:06:07,031
No puedo dormir en aviones.
La turbulencia.
29
00:06:07,031 --> 00:06:12,034
- �Perd�n?
- La radiaci�n solar calienta la tierra.
30
00:06:12,034 --> 00:06:16,032
El aire caliente sube y el fr�o baja.
No me gusta.
31
00:06:17,037 --> 00:06:19,032
Trate de dormir.
32
00:06:57,036 --> 00:06:59,031
�Dr. Ryan?
33
00:07:12,036 --> 00:07:13,033
C.l.A.
34
00:07:15,035 --> 00:07:18,034
�Jack! Ven aqu�.
35
00:07:20,038 --> 00:07:23,036
- Te ves fatal.
- Muchas gracias, Almirante.
36
00:07:23,036 --> 00:07:26,031
- �Quieres caf�?
- Necesito caf�.
37
00:07:26,031 --> 00:07:28,036
No te preguntar� sobre el vuelo.
38
00:07:30,033 --> 00:07:32,033
�Hace cu�nto que no duermes?
39
00:07:32,033 --> 00:07:35,032
No s�.
No s� ni qu� hora es.
40
00:07:36,038 --> 00:07:38,038
- Con leche y az�car.
- S�.
41
00:07:40,039 --> 00:07:41,038
�C�mo est� Caroline?
42
00:07:41,038 --> 00:07:46,031
La �ltima vez que la vi
fue en casa de tu abuelo.
43
00:07:46,031 --> 00:07:50,036
- Te manda recuerdos.
- � Y Sally?
44
00:07:51,038 --> 00:07:54,039
- Bien.
- �Cu�ntos a�os tiene? �3?
45
00:07:55,036 --> 00:07:58,033
No. 5 muy avanzados.
46
00:08:00,038 --> 00:08:02,037
El otro d�a anunci� que...
47
00:08:02,037 --> 00:08:06,036
estar�a menos sola
si le compr�ramos un hermanito.
48
00:08:06,036 --> 00:08:08,032
�Comprar?
49
00:08:09,034 --> 00:08:11,036
Decidi� que bastar�a...
50
00:08:11,036 --> 00:08:13,037
si compramos uno para Stanley.
51
00:08:15,032 --> 00:08:16,037
�Qui�n es Stanley?
52
00:08:17,035 --> 00:08:19,034
Un oso de peluche.
53
00:08:21,039 --> 00:08:23,032
Bien.
54
00:08:23,032 --> 00:08:27,031
�Qu� es tan importante
para traerte aqu�?
55
00:08:27,031 --> 00:08:30,035
La lnteligencia brit�nica
obtuvo esto hace 2 d�as.
56
00:08:30,035 --> 00:08:34,036
Es el Octubre Rojo.
Un submarino sovi�tico nuevo.
57
00:08:34,036 --> 00:08:36,031
Es enorme.
58
00:08:36,031 --> 00:08:40,038
12 metros m�s largo
y 3 metros m�s ancho que los viejos.
59
00:08:40,038 --> 00:08:42,034
El capit�n se llama Ramius.
60
00:08:43,032 --> 00:08:45,036
- �Uno de los tuyos?
- S�. Escrib� su biograf�a.
61
00:08:45,036 --> 00:08:50,032
Ha capitaneado todos sus submarinos
nuevos en los �ltimos 10 a�os.
62
00:08:50,032 --> 00:08:52,032
Buenas conexiones pol�ticas.
63
00:08:52,032 --> 00:08:54,038
Entren� a todos sus otros capitanes.
64
00:08:55,034 --> 00:08:58,034
Los rusos lo llaman
''Vilnius Nastavnic''.
65
00:08:59,037 --> 00:09:01,038
El profesor de Vilnius.
66
00:09:03,034 --> 00:09:05,034
�Qu� son estas puertas?
67
00:09:05,034 --> 00:09:07,040
Ese es el problema.
68
00:09:08,034 --> 00:09:10,040
No s� qu� son.
Los ingleses tampoco.
69
00:09:10,040 --> 00:09:14,031
Puede que nuestros amigos de Murmansk
tengan algo nuevo.
70
00:09:16,032 --> 00:09:19,035
Quiero ense�ar las fotos a Skip Tyler.
�Lo conoces?
71
00:09:19,035 --> 00:09:21,033
- Era piloto.
- Era.
72
00:09:21,033 --> 00:09:23,035
Choc� con un borracho
y perdi� una pierna.
73
00:09:23,035 --> 00:09:26,039
Ahora ense�a en la Academia.
74
00:09:26,039 --> 00:09:28,038
- �Su nivel?
- El m�s alto.
75
00:09:32,031 --> 00:09:35,030
Prepara un auto para el Dr. Ryan
de inmediato.
76
00:09:39,039 --> 00:09:43,033
Hoy el sat�lite detect�
al Octubre Rojo en Polijarny.
77
00:10:16,038 --> 00:10:19,037
USS DALLAS Submarino de Ataque
Clase Los Angeles
78
00:10:19,037 --> 00:10:24,032
160 Kil�metros de la Cala Polijarny
79
00:10:24,032 --> 00:10:26,035
�Lo oyes?
80
00:10:28,033 --> 00:10:29,033
No.
81
00:10:29,033 --> 00:10:32,035
En la universidad
lo o�amos en nuestros sue�os.
82
00:10:32,035 --> 00:10:34,034
�Ahora?
83
00:10:35,036 --> 00:10:38,036
Puede que s�.
84
00:10:40,036 --> 00:10:43,033
- Debajo de los otros sonidos.
- S�.
85
00:10:43,033 --> 00:10:45,034
- �Ahora voy al SPSA?
- Correcto.
86
00:10:45,034 --> 00:10:50,032
Sistema Procesador
de Se�ales Algor�tmicas.
87
00:10:50,032 --> 00:10:53,033
Dentro de una semana
podr�s ense�ar en la universidad.
88
00:10:56,033 --> 00:11:02,032
Como Beethoven en la computadora,
has producido...
89
00:11:08,038 --> 00:11:10,032
un biol�gico.
90
00:11:12,038 --> 00:11:15,039
- �Un qu�?
- Una ballena.
91
00:11:17,033 --> 00:11:21,039
Un mam�fero marino que sabe
m�s del sonar que t�.
92
00:11:22,037 --> 00:11:23,036
Apaga el SPSA.
93
00:11:23,036 --> 00:11:27,035
Vuelve a 2-6-9
y empieza de nuevo.
94
00:11:27,035 --> 00:11:31,037
Si te fastidia,
preg�ntale sobre Pavarotti.
95
00:11:31,037 --> 00:11:33,035
No tenemos tiempo.
96
00:11:33,035 --> 00:11:36,040
El Marinero Beaumont
est� aprendiendo...
97
00:11:36,040 --> 00:11:38,038
a usar el sonar.
98
00:11:38,038 --> 00:11:42,039
No soy el Gran Jefe.
Soy la Reina de la Jungla.
99
00:11:42,039 --> 00:11:45,034
- Por favor.
- Vamos, cuenta.
100
00:11:47,031 --> 00:11:48,039
Bueno.
101
00:11:50,037 --> 00:11:54,033
A Jones le encanta la m�sica.
102
00:11:54,033 --> 00:11:56,036
Cree que el barco entero...
103
00:11:56,036 --> 00:12:00,032
es su sistema estereof�nico privado.
104
00:12:01,033 --> 00:12:04,034
- Pone a Pavarotti...
- Paganini.
105
00:12:04,034 --> 00:12:05,037
Fue Paganini.
106
00:12:05,037 --> 00:12:08,031
- Es mi historia.
- Cu�ntala correctamente.
107
00:12:08,031 --> 00:12:11,038
Pavarotti es un tenor.
Paganini fue un compositor.
108
00:12:13,037 --> 00:12:16,033
Pone su m�sica
y la hace sonar en el agua...
109
00:12:16,033 --> 00:12:19,034
escuchando con auriculares,
totalmente feliz.
110
00:12:19,034 --> 00:12:21,040
De repente se forma tremendo l�o.
111
00:12:22,034 --> 00:12:25,040
- Hay barcos en San Diego--
- Hasta uno en Pearl.
112
00:12:25,040 --> 00:12:28,032
Hasta uno en Pearl.
113
00:12:28,032 --> 00:12:33,037
Les empieza a salir Pavarotti
del trasero.
114
00:12:36,038 --> 00:12:38,039
- �Qu� hago?
- Yo me ocupo.
115
00:12:42,038 --> 00:12:44,036
Contacto nuevo.
Punto 0-9-7.
116
00:12:44,036 --> 00:12:47,032
Designado n�mero Sierra 3-5.
117
00:12:47,032 --> 00:12:49,038
�Qu� tenemos, Jonesy?
118
00:12:49,038 --> 00:12:52,035
Probablemente un sumergible.
119
00:12:52,035 --> 00:12:55,035
Parece que otro cachorro
ha dejado la granja.
120
00:12:56,030 --> 00:12:58,034
Podr�a ser un barco de misiles.
121
00:13:00,036 --> 00:13:02,034
Estar� ah� en un minuto.
122
00:13:02,034 --> 00:13:03,060
Sonar.
123
00:14:05,031 --> 00:14:07,031
Hay que abrir las �rdenes, Capit�n.
124
00:14:08,034 --> 00:14:10,034
El Oficial Pol�tico...
125
00:14:10,034 --> 00:14:12,035
lo espera en la cabina.
126
00:14:13,032 --> 00:14:15,031
Muy bien.
127
00:14:16,037 --> 00:14:18,032
Tienes el control.
128
00:14:37,033 --> 00:14:39,035
�Qu� est� haciendo?
129
00:14:39,035 --> 00:14:44,037
Tengo que supervisar
la estabilidad de la tripulaci�n.
130
00:14:46,030 --> 00:14:48,040
�lnspeccionando mis objetivos privados?
131
00:14:50,034 --> 00:14:55,035
En la Uni�n Sovi�tica
no hay nada privado, camarada.
132
00:14:55,035 --> 00:14:59,032
Es contrario al bien colectivo.
133
00:15:04,038 --> 00:15:07,040
''Vengo como un ladr�n...
134
00:15:09,037 --> 00:15:12,034
Y todos se agruparon juntos...
135
00:15:12,034 --> 00:15:17,039
en un lugar llamado...Armaged�n.
136
00:15:19,032 --> 00:15:22,037
Y el s�ptimo �ngel derram� su taza...
137
00:15:22,037 --> 00:15:27,032
y una voz del cielo dijo:
Est� hecho...''
138
00:15:29,039 --> 00:15:33,037
�Un hombre con su responsabilidad
leyendo sobre el fin del mundo?
139
00:15:34,036 --> 00:15:40,032
� Y esto? ''Soy la Muerte...
el destructor de los mundos''.
140
00:15:41,033 --> 00:15:45,032
Es un viejo texto hind�
citado por un americano.
141
00:15:45,032 --> 00:15:48,036
- �Americano?
- lnvent� la bomba at�mica.
142
00:15:48,036 --> 00:15:51,035
Luego lo acusaron de ser comunista.
143
00:15:52,038 --> 00:15:55,031
�Ud. escribi� y subray� esto?
144
00:15:56,035 --> 00:15:57,033
No.
145
00:16:01,031 --> 00:16:05,037
Es de mi esposa.
Lo tengo por razones sentimentales.
146
00:16:05,037 --> 00:16:08,034
Lo siento.
Su esposa era una mujer maravillosa.
147
00:16:08,034 --> 00:16:11,031
Su muerte fue muy desafortunada.
148
00:16:11,031 --> 00:16:14,035
S�lo hago mi trabajo.
Es mi responsabilidad.
149
00:16:19,036 --> 00:16:21,040
�Cu�ntos agentes del KGB
hay en mi nave?
150
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
- �Su nave?
- S�.
151
00:16:24,032 --> 00:16:27,036
Esta nave es propiedad del pueblo
de la Uni�n Sovi�tica.
152
00:16:28,032 --> 00:16:32,031
Si hay agentes del KGB a bordo...
153
00:16:32,031 --> 00:16:34,039
ser� el �ltimo en saberlo.
154
00:16:37,034 --> 00:16:39,040
Sugiero abrir las �rdenes.
155
00:16:41,039 --> 00:16:43,038
Por supuesto, camarada.
156
00:17:26,034 --> 00:17:30,039
De la Comandancia Estrat�gica
de la Flota Roja.
157
00:17:31,039 --> 00:17:36,032
Tenemos que proceder hacia el norte,
al cuadrante 5490...
158
00:17:37,038 --> 00:17:41,034
y encontrarnos
con el submarino Konovalov.
159
00:17:41,034 --> 00:17:43,031
Es la nave del Capit�n Tupolev.
160
00:17:43,031 --> 00:17:45,032
�Conoce a Tupolev?
161
00:17:45,032 --> 00:17:48,038
S� que desciende de arist�cratas.
162
00:17:48,038 --> 00:17:50,032
Fue su alumno.
163
00:17:50,032 --> 00:17:53,038
Dicen que tiene un sitio especial
en su coraz�n para Ud.
164
00:17:53,038 --> 00:17:57,034
No hay sitio en su coraz�n
para nadie.
165
00:18:01,036 --> 00:18:03,034
Despu�s de hacer contacto...
166
00:18:03,034 --> 00:18:05,034
haremos ejercicios de pr�ctica.
167
00:18:05,034 --> 00:18:08,032
Tupolev nos perseguir�
mientras probamos nuestra nave.
168
00:18:08,032 --> 00:18:11,033
Despu�s de evaluar
el rendimiento de la nave...
169
00:18:11,033 --> 00:18:15,034
volveremos a Polijarny
el 16 de este mes.
170
00:18:19,032 --> 00:18:22,035
Este es un momento hist�rico para todos.
Quiero hacer un pedido.
171
00:18:22,035 --> 00:18:24,040
- Antes de que proceda--
- S� que no es normal pero...
172
00:18:24,040 --> 00:18:29,031
me gustar�a informar
a la tripulaci�n de nuestra misi�n.
173
00:18:54,040 --> 00:18:58,037
No puedes seguirme adonde yo voy.
174
00:19:27,037 --> 00:19:32,040
Dr. Petrov, venga a mi cabina.
Ocurri� algo terrible.
175
00:19:39,039 --> 00:19:44,037
Astillero de Reparaci�n 4
Base Naval de los EE.UU.
176
00:20:13,037 --> 00:20:16,036
Necesito otra vara.
177
00:20:17,033 --> 00:20:20,037
No hay soporte debajo.
178
00:20:21,035 --> 00:20:26,035
C�lmate. Sube y hazlo t�.
179
00:20:32,037 --> 00:20:34,034
�C�mo entraste?
180
00:20:35,034 --> 00:20:37,038
�Te tienen jugando con modelos?
181
00:20:40,035 --> 00:20:42,037
Dile que m�s despacio.
182
00:20:45,039 --> 00:20:50,033
No es un modelo.
Es un submarino de rescate.
183
00:20:50,033 --> 00:20:53,034
Lo s�.
�Qu� es lo que est�s haciendo?
184
00:20:53,034 --> 00:20:56,036
Alter�ndolo para que
pueda acoplarse...
185
00:20:56,036 --> 00:20:59,034
con submarinos alemanes o ingleses.
186
00:20:59,034 --> 00:21:01,040
Podemos llevarlo a cualquier
parte del mundo en 24 horas.
187
00:21:04,036 --> 00:21:09,033
- �C�mo est� tu espalda?
- Bien. �Tienes un minuto?
188
00:21:12,035 --> 00:21:15,032
Es m�s grande que
los Tif�n normales.
189
00:21:15,032 --> 00:21:16,039
� Y estas puertas?
190
00:21:16,039 --> 00:21:19,032
�No se te escapa nada?
191
00:21:19,032 --> 00:21:22,034
Son muy grandes
para ser lanzatorpedos.
192
00:21:24,031 --> 00:21:26,035
�Lanzar�as un lCBM horizontalmente?
193
00:21:26,035 --> 00:21:28,032
S�. �Pero para qu�?
194
00:21:29,033 --> 00:21:34,034
Son sim�tricas.
Cruzan el submarino de punta a punta.
195
00:21:35,035 --> 00:21:37,034
� Y si es un sonar?
196
00:21:37,034 --> 00:21:39,033
No. No puede ser.
197
00:21:44,035 --> 00:21:46,040
- Podr�a ser una oruga.
- �Una qu�?
198
00:21:47,036 --> 00:21:53,037
- Una propulsi�n oruga. �Entiendes?
- No.
199
00:21:54,038 --> 00:21:57,038
Un motor de propulsi�n
para el agua.
200
00:21:57,038 --> 00:22:00,032
Va en el frente.
Sale por atr�s.
201
00:22:00,032 --> 00:22:03,033
No tiene partes m�viles.
Es muy silencioso.
202
00:22:04,031 --> 00:22:05,036
�Cu�n silencioso?
203
00:22:06,035 --> 00:22:12,037
El sonar no lo podr�a detectar. Y si
lo hiciera, dir�a que es una ballena...
204
00:22:12,037 --> 00:22:15,031
o un movimiento s�smico.
Cualquier cosa menos un submarino.
205
00:22:16,034 --> 00:22:20,038
Lo probamos hace un par de a�os.
No funcion�.
206
00:22:22,033 --> 00:22:25,037
Realmente lo construyeron.
Esto no es falso, �verdad?
207
00:22:25,037 --> 00:22:27,039
Zarp� esta ma�ana.
208
00:22:34,032 --> 00:22:38,033
Cuando ten�a 12 a�os, ayud� a mi padre
a construir un refugio...
209
00:22:38,033 --> 00:22:43,034
porque hab�a 12 misiles apuntando
al sur de la Florida.
210
00:22:44,036 --> 00:22:49,037
Esto puede apuntar 200 misiles
a Washington o Nueva York...
211
00:22:49,037 --> 00:22:52,034
sin que nadie se entere.
212
00:23:05,037 --> 00:23:06,039
�Est� Ud. bien, Capit�n?
213
00:23:06,039 --> 00:23:13,031
S�. Morirse por algo tan est�pido
me parece rid�culo.
214
00:23:13,031 --> 00:23:17,035
No fue su culpa.
Se sentir� mejor cuando regresemos.
215
00:23:17,035 --> 00:23:19,034
�Regresar?
216
00:23:19,034 --> 00:23:23,036
A la base. No podemos seguir
sin un oficial pol�tico.
217
00:23:23,036 --> 00:23:26,038
Esta es una nave de combate...
218
00:23:26,038 --> 00:23:28,039
y soy un oficial de combate.
219
00:23:29,032 --> 00:23:32,036
No cancelemos la operaci�n
por culpa de un accidente.
220
00:23:36,035 --> 00:23:39,036
Ven aqu�. �Ven aqu�!
221
00:23:41,033 --> 00:23:42,038
�C�mo te llamas?
222
00:23:42,038 --> 00:23:44,039
Asistente de Cocina Loginov.
223
00:23:45,039 --> 00:23:48,032
Quiero que sean testigos.
224
00:23:49,038 --> 00:23:53,033
Le quito la llave de los misiles
al Oficial Pol�tico...
225
00:23:55,032 --> 00:23:57,033
y me quedo con ella.
226
00:23:57,033 --> 00:24:00,034
Deber�amos reportarlo
a la Comandancia de la Flota Roja.
227
00:24:00,034 --> 00:24:05,032
lmposible. Nuestras �rdenes exigen
silencio de radio estricto.
228
00:24:06,036 --> 00:24:08,034
Eso es todo, Loginov.
229
00:24:08,034 --> 00:24:11,039
Esto es muy molesto.
230
00:24:12,032 --> 00:24:14,039
La raz�n de tener 2 llaves...
231
00:24:15,034 --> 00:24:19,034
es para que ning�n hombre pueda...
232
00:24:20,031 --> 00:24:21,037
�No pueda qu�?
233
00:24:23,031 --> 00:24:25,034
No pueda activar los misiles.
234
00:24:25,034 --> 00:24:28,032
- Mejor que me d� a m� una llave.
- No. Eso es todo.
235
00:24:28,032 --> 00:24:33,033
Ya entender� cuando hable
con la tripulaci�n.
236
00:24:34,033 --> 00:24:36,034
S�, Capit�n.
237
00:24:38,034 --> 00:24:40,033
- Petrov.
- S�, Capit�n.
238
00:24:41,031 --> 00:24:44,037
Tratar� de olvidar sus comentarios
al escribir mi reporte.
239
00:24:45,040 --> 00:24:47,035
Gracias, Capit�n.
240
00:24:52,037 --> 00:24:59,035
Siguiendo el curso 3-1-0
a 12 nudos a 20 mil metros.
241
00:24:59,035 --> 00:25:02,033
- �Tienes su identificaci�n?
- La computadora est� en ello.
242
00:25:02,033 --> 00:25:06,037
Doble se�al.
Suena como un Tif�n.
243
00:25:12,035 --> 00:25:16,032
''Submarino Clase Tif�n
Sin ldentificaci�n Previa''
244
00:25:16,032 --> 00:25:18,032
Creo que es una nave nueva.
245
00:25:18,032 --> 00:25:20,039
�Puede que no nos hayamos enterado?
246
00:25:21,032 --> 00:25:23,033
No nos han dicho nada sobre ello.
247
00:25:28,034 --> 00:25:31,031
- �Cu�ntos Tif�n hay en la computadora?
- Seis.
248
00:25:32,036 --> 00:25:35,033
Llama a �ste Tif�n Siete.
249
00:25:35,033 --> 00:25:37,037
�Podemos acercarnos m�s?
250
00:25:39,033 --> 00:25:40,038
�Nos oir�?
251
00:25:40,038 --> 00:25:45,036
No si nos pegamos
a sus reductores.
252
00:25:46,031 --> 00:25:49,037
Nunca nos oir�n si nos mantenemos
detr�s de las h�lices.
253
00:26:18,034 --> 00:26:22,035
- �Alg�n contacto de sonar?
- Ninguno.
254
00:26:22,035 --> 00:26:24,039
- No hay nada en el sonar.
- Bien.
255
00:26:24,039 --> 00:26:27,032
�Alg�n contacto en la superficie?
256
00:26:27,032 --> 00:26:29,033
No. Nada en el periscopio.
257
00:26:29,033 --> 00:26:32,036
Bien. Lleg� el momento
de explicar nuestras �rdenes.
258
00:26:35,032 --> 00:26:37,037
Camaradas, les habla su capit�n.
259
00:26:38,037 --> 00:26:43,040
Es un honor estar navegando con Uds.
en el primer viaje...
260
00:26:43,040 --> 00:26:46,038
de este nuevo modelo de submarino.
261
00:26:47,034 --> 00:26:50,040
De nuevo jugaremos...
262
00:26:51,033 --> 00:26:53,037
nuestro peligroso
juego de ajedrez...
263
00:26:53,037 --> 00:26:56,032
contra nuestros adversarios...
264
00:26:56,032 --> 00:26:57,040
la Marina de los EE.UU.
265
00:26:58,038 --> 00:27:01,037
Por 40 a�os vuestros padres...
266
00:27:01,037 --> 00:27:04,039
y hermanos mayores
han jugado el mismo juego.
267
00:27:05,034 --> 00:27:08,034
Pero hoy,
las cosas ser�n diferentes.
268
00:27:08,034 --> 00:27:10,033
Tenemos una ventaja.
269
00:27:10,033 --> 00:27:14,037
Me recuerda a los d�as
del Sputnik y Yuri Gagarin...
270
00:27:15,039 --> 00:27:18,034
cuando el mundo temblaba
al o�r nuestros cohetes.
271
00:27:18,034 --> 00:27:21,039
Ahora temblar�n
con nuestro silencio.
272
00:27:22,035 --> 00:27:25,037
Las �rdenes indican
que navegaremos en silencio.
273
00:27:26,038 --> 00:27:29,035
Control de lastre,
abran las puertas exteriores.
274
00:27:30,037 --> 00:27:34,032
Activen los propulsores oruga
y apaguen el motor.
275
00:27:38,038 --> 00:27:40,038
Abriendo las puertas.
276
00:27:40,038 --> 00:27:45,031
Nuestra flota desconoce
nuestro potencial.
277
00:27:45,031 --> 00:27:48,031
Har�n lo posible para probarnos...
278
00:27:48,031 --> 00:27:50,038
pero ni podr�n localizarnos.
279
00:27:51,032 --> 00:27:53,034
Los dejaremos atr�s.
280
00:27:53,034 --> 00:27:56,033
Pasaremos entre
las patrullas americanas...
281
00:27:56,033 --> 00:28:00,035
y apareceremos al lado
de su ciudad m�s grande.
282
00:28:00,035 --> 00:28:03,034
Mientras escuchamos
su m�sica rock...
283
00:28:03,034 --> 00:28:06,036
haremos ejercicios
con nuestros misiles.
284
00:28:09,037 --> 00:28:13,038
Al acabar,
s�lo oir�n nuestra risa...
285
00:28:13,038 --> 00:28:16,034
mientras navegamos a Cuba...
286
00:28:16,034 --> 00:28:20,034
donde el sol es caliente
y la camarader�a tambi�n.
287
00:28:21,036 --> 00:28:23,039
La planta criog�nica
est� en la l�nea.
288
00:28:23,039 --> 00:28:28,033
Este es un d�a grandioso.
Navegamos hacia la historia.
289
00:28:35,031 --> 00:28:37,039
Activando los propulsores oruga.
290
00:28:39,037 --> 00:28:41,037
Propulsores oruga activados.
291
00:28:56,036 --> 00:28:59,032
- �Qu� pas�?
- No s�.
292
00:29:26,032 --> 00:29:28,036
- Tim�n a la izquierda.
- Tim�n a la izquierda.
293
00:29:30,032 --> 00:29:32,035
El nuevo curso es 2-5-0.
294
00:29:32,035 --> 00:29:34,038
S�. Curso nuevo 2-5-0.
295
00:30:08,037 --> 00:30:11,032
Contacto de sonar a babor.
296
00:30:11,032 --> 00:30:15,032
Est� cerca.
Americano Clase Los Angeles.
297
00:30:16,035 --> 00:30:20,031
- Americano, Capit�n.
- Curso 3-1-0.
298
00:30:20,031 --> 00:30:23,038
�Gir� para seguirnos?
299
00:30:24,036 --> 00:30:28,035
No. Sigue nuestro curso original.
300
00:30:28,035 --> 00:30:32,031
- Sigue en direcci�n noroeste.
- No puede o�rnos.
301
00:30:32,031 --> 00:30:34,033
� Y el cantar?
302
00:30:48,039 --> 00:30:50,039
Que canten.
303
00:31:09,039 --> 00:31:11,036
Verifica tu equipo.
304
00:31:11,036 --> 00:31:13,039
Estoy pasando un diagn�stico, Capit�n.
305
00:31:21,033 --> 00:31:23,039
El sonar funciona.
Los rusos desaparecieron.
306
00:31:23,039 --> 00:31:27,031
Estaba a 4,000 metros de la proa...
307
00:31:27,031 --> 00:31:29,032
y de repente desapareci�.
308
00:31:29,032 --> 00:31:32,031
Por un segundo cre� o�r...
309
00:31:33,031 --> 00:31:34,038
�O�r qu�?
310
00:31:35,031 --> 00:31:37,033
Que cantaban.
311
00:31:39,032 --> 00:31:41,038
- �Que cantaban?
- S�.
312
00:31:46,036 --> 00:31:49,038
Centro Pol�tico de la Flota Roja
Mosc�
313
00:32:09,040 --> 00:32:13,035
Buenos d�as. Espero que todos
hayan tenido una velada agradable.
314
00:32:14,032 --> 00:32:16,032
Hace un poco de fr�o.
315
00:32:40,037 --> 00:32:43,033
Hay una carta de Markus Ramius.
316
00:33:19,034 --> 00:33:22,035
�S�? Soy el Dr. Ryan.
317
00:33:27,038 --> 00:33:31,036
- �Qu� pas�?
- No es un proyecto de investigaci�n.
318
00:33:36,035 --> 00:33:38,035
Ya s� que son las puertas.
319
00:33:40,036 --> 00:33:42,039
�Sabes qu� son?
320
00:33:45,031 --> 00:33:47,031
Un sistema de propulsi�n silencioso.
321
00:33:47,031 --> 00:33:49,035
�C�mo lo sabes?
322
00:33:49,035 --> 00:33:52,031
El submarino que los sigui�,
llam�.
323
00:33:52,031 --> 00:33:54,036
Desapareci� delante de sus narices.
324
00:33:55,034 --> 00:33:57,038
Y eso no es todo. Lee.
325
00:34:08,035 --> 00:34:11,036
- �Tienes tu identificaci�n?
- �Es incre�ble!
326
00:34:11,036 --> 00:34:16,033
El Kirov, el Kiev y el Minsk.
327
00:34:16,033 --> 00:34:19,039
- Han movilizado su flota entera.
- Eso parece.
328
00:34:19,039 --> 00:34:22,034
''La Casa Blanca Nivel 4''
329
00:34:23,034 --> 00:34:24,035
�Ad�nde vamos?
330
00:34:24,035 --> 00:34:29,037
A ver a Jeffrey Pelt, el consejero
del Presidente de seguridad nacional.
331
00:34:29,037 --> 00:34:33,032
Tambi�n estar�n los jefes
del ej�rcito y la marina.
332
00:34:34,031 --> 00:34:35,038
�Qui�n hablar�?
333
00:34:36,039 --> 00:34:40,034
T�. Tenemos las diapositivas listas.
334
00:34:40,034 --> 00:34:42,036
Lo �nico que tienes que hacer...
335
00:34:50,033 --> 00:34:53,038
Nadie entiende el material
mejor que t�.
336
00:34:54,032 --> 00:34:57,035
Expl�cale c�mo es el submarino.
337
00:34:58,033 --> 00:35:00,038
Te har� preguntas muy directas.
338
00:35:00,038 --> 00:35:04,038
Dale respuestas directas.
Dile cu�l es tu idea.
339
00:35:05,031 --> 00:35:06,036
Vamos.
340
00:35:12,040 --> 00:35:15,039
En las �ltimas 24 horas
hemos visto...
341
00:35:15,039 --> 00:35:18,035
actividades extraordinarias
de la flota sovi�tica.
342
00:35:19,036 --> 00:35:21,036
El primero en zarpar...
343
00:35:21,036 --> 00:35:23,036
fue un barco
llamado Octubre Rojo...
344
00:35:23,036 --> 00:35:26,032
nombrado en honor a la revoluci�n
de octubre de 1917.
345
00:35:27,033 --> 00:35:29,033
Es una variante
de la clase Tif�n...
346
00:35:29,033 --> 00:35:34,037
de unos 200 metros de largo
y 32 mil toneladas de peso.
347
00:35:34,037 --> 00:35:37,036
El tama�o de un portaaviones
de la Segunda Guerra Mundial.
348
00:35:38,032 --> 00:35:42,031
Creemos que estas puertas
en la proa y en la popa...
349
00:35:42,031 --> 00:35:47,032
son de un sistema de propulsi�n
magn�tico-hidrodin�mico...
350
00:35:47,032 --> 00:35:51,038
llamado oruga que permite al submarino
moverse sin que lo detecten.
351
00:35:52,038 --> 00:35:55,034
Posiblemente, este sistema
permiti� al capit�n...
352
00:35:55,034 --> 00:35:58,039
un hombre llamado Ramius,
su comandante m�s respetado...
353
00:35:58,039 --> 00:36:00,039
�Tenemos su foto?
354
00:36:00,039 --> 00:36:04,032
Permiti� a Ramius eludir
a nuestro submarino, el Dallas...
355
00:36:04,032 --> 00:36:07,031
que lo estaba siguiendo.
356
00:36:09,039 --> 00:36:13,034
Si este nuevo sistema funciona...
357
00:36:14,035 --> 00:36:18,038
el Octubre Rojo pasar� desapercibido
por nuestra red defensiva.
358
00:36:19,035 --> 00:36:22,039
�Ud. caracteriza el Octubre Rojo
como arma de ''ataque inicial''?
359
00:36:27,034 --> 00:36:29,033
Es posible.
360
00:36:30,033 --> 00:36:32,034
Est� dise�ado para acercarse
sin que lo detecten...
361
00:36:32,034 --> 00:36:37,031
y atacar el blanco
con m�ltiples misiles sin previo aviso.
362
00:36:38,034 --> 00:36:40,036
Puede empezar una guerra.
363
00:36:41,036 --> 00:36:43,035
Siga, Sr. Ryan.
364
00:36:43,035 --> 00:36:47,036
Cuando el Dallas perdi� el contacto,
hubo movimientos adicionales...
365
00:36:47,036 --> 00:36:50,036
de naves rusas
en Polijarny y Leningrado...
366
00:36:50,036 --> 00:36:52,036
en el Mediterr�neo y el B�ltico.
367
00:36:53,035 --> 00:36:58,032
Hay 58 submarinos nucleares
en ruta al Atl�ntico.
368
00:36:58,032 --> 00:37:01,036
El sat�lite sobre Polijarny observ�...
369
00:37:01,036 --> 00:37:05,032
una subida de temperatura
en las plantas de ingenier�a...
370
00:37:05,032 --> 00:37:08,039
de 20 naves que demuestra
que est�n listas para zarpar.
371
00:37:09,034 --> 00:37:12,035
La flota entera rusa
se est� movilizando.
372
00:37:12,035 --> 00:37:14,035
Almirante, �su conclusi�n?
373
00:37:15,034 --> 00:37:18,034
La informaci�n no indica
nada concreto.
374
00:37:19,039 --> 00:37:21,034
La falta de actividades
en el Pac�fico...
375
00:37:21,034 --> 00:37:24,038
sugiere que puede ser
un ejercicio.
376
00:37:25,034 --> 00:37:27,035
Puede que no tenga nada
que ver con--
377
00:37:27,035 --> 00:37:31,031
� Y si no lo es?
� Y si es un ataque contra OTAN?
378
00:37:31,031 --> 00:37:33,034
NSA puede informarnos.
379
00:37:33,034 --> 00:37:36,037
Esta es informaci�n
sumamente delicada...
380
00:37:36,037 --> 00:37:38,036
que no puede salir de aqu�.
381
00:37:38,036 --> 00:37:42,040
El Capit�n Ramius mand�
una carta al Almirante Yuri Padorin.
382
00:37:42,040 --> 00:37:46,036
Es el Jefe de la Flota Roja
y su Director Pol�tico.
383
00:37:46,036 --> 00:37:49,036
- Es su t�o.
- �T�o de qui�n?
384
00:37:49,036 --> 00:37:53,033
De la mujer de Ramius.
Padorin es su t�o.
385
00:37:54,039 --> 00:37:57,034
El contenido de la carta
se desconoce...
386
00:37:57,034 --> 00:38:02,036
pero Padorin fue directo
a hablar con Chernenko...
387
00:38:02,036 --> 00:38:04,040
y enseguida se le orden�...
388
00:38:04,040 --> 00:38:09,038
a la Flota Roja que cazara
al Octubre Rojo y lo hundiera.
389
00:38:12,032 --> 00:38:16,032
- �Hundirlo?
- Tienen a un loco como capit�n.
390
00:38:16,032 --> 00:38:20,031
Si llega a 800 metros de la costa
tenemos 2 minutos de alerta.
391
00:38:36,032 --> 00:38:38,034
- �Hoy es el 23?
- �Qu�?
392
00:38:38,034 --> 00:38:40,035
�Hoy es el 23?
393
00:38:51,040 --> 00:38:54,031
Sinverg�enza.
394
00:38:55,035 --> 00:38:58,032
�Sinverg�enza!
395
00:39:01,032 --> 00:39:04,034
�Tiene algo m�s que decir?
396
00:39:10,036 --> 00:39:14,035
Pensaba en otra posibilidad
que deber�amos considerar.
397
00:39:17,037 --> 00:39:19,035
Puede que Ramius quiera desertar.
398
00:39:19,035 --> 00:39:23,039
- Quiere decir que este hombre viene--
- Sr. Ryan.
399
00:39:29,033 --> 00:39:31,039
Ramius entren�
a todos sus oficiales...
400
00:39:32,032 --> 00:39:35,035
poni�ndole en posici�n de poder elegir
a hombres que quieran ayudarle.
401
00:39:36,038 --> 00:39:40,034
No es ruso. Es lituano.
402
00:39:40,034 --> 00:39:43,032
Creci� con su abuelo,
un pescador.
403
00:39:44,035 --> 00:39:47,038
No tiene hijos.
No hay nada que est� dejando atr�s.
404
00:39:50,038 --> 00:39:53,033
Hoy es el primer aniversario...
405
00:39:53,033 --> 00:39:56,033
de la muerte de su esposa.
406
00:39:56,033 --> 00:39:58,038
�C�mo sabe lo que est� pensando �l?
407
00:39:58,038 --> 00:40:00,039
Conozco a Ramius.
408
00:40:02,032 --> 00:40:04,038
Es una leyenda
en la comunidad de submarinos.
409
00:40:04,038 --> 00:40:06,036
Es un disidente.
410
00:40:06,036 --> 00:40:08,037
Lo conoc� en una cena
en la embajada.
411
00:40:08,037 --> 00:40:11,032
�Ud. lo conoce?
412
00:40:22,036 --> 00:40:27,033
�Cu�nto tardar� Ramius en estar
en posici�n para disparar sus misiles?
413
00:40:27,033 --> 00:40:29,033
4 d�as.
414
00:40:30,032 --> 00:40:32,034
Hablar� con el Presidente.
Eso es todo.
415
00:40:33,036 --> 00:40:37,039
Espere un momento, Dr. Ryan.
416
00:40:38,039 --> 00:40:41,035
Te ped� que hablaras, pero...
417
00:40:54,037 --> 00:40:57,035
Fuiste muy duro con el general.
418
00:40:57,035 --> 00:40:59,036
No fue mi intenci�n.
419
00:40:59,036 --> 00:41:04,032
S� lo fue.
Te trat� con arrogancia.
420
00:41:04,032 --> 00:41:06,033
En mi opini�n se lo mereci�.
421
00:41:09,037 --> 00:41:12,036
Soy un pol�tico,
que quiere decir que miento y enga�o.
422
00:41:12,036 --> 00:41:15,038
Cuando no beso a un bebito,
le robo su chupete.
423
00:41:16,038 --> 00:41:20,033
Siempre mantengo
mis opciones abiertas.
424
00:41:23,034 --> 00:41:29,039
Si tienes raz�n
y el ruso quiere desertar...
425
00:41:32,031 --> 00:41:33,040
�qu� hacemos?
426
00:41:36,034 --> 00:41:39,039
- Agarramos el bote.
- Un minuto.
427
00:41:39,039 --> 00:41:42,040
Esto no es un piloto
con un MlG.
428
00:41:43,034 --> 00:41:47,035
Es billones de d�lares de propiedad
del estado sovi�tico.
429
00:41:48,035 --> 00:41:50,033
Tenemos que devolverlo.
430
00:41:50,033 --> 00:41:53,036
Podemos abordarlo
para inspeccionarlo.
431
00:41:53,036 --> 00:41:57,032
Ll�melo como quiera.
Una inspecci�n de los guardacostas.
432
00:41:58,031 --> 00:42:00,031
�C�mo procedemos?
433
00:42:02,037 --> 00:42:05,032
Hay que hablar con los comandantes
del Atl�ntico.
434
00:42:05,032 --> 00:42:09,035
Si los rusos oyen algo,
se acab�.
435
00:42:10,032 --> 00:42:12,038
�C�mo podemos ayudarlo?
436
00:42:13,034 --> 00:42:17,034
Hay que pensar en un plan
para intervenir de inmediato.
437
00:42:18,033 --> 00:42:21,036
Alguien tiene que contactar
a Ramius...
438
00:42:21,036 --> 00:42:23,037
para saber sus intenciones.
439
00:42:24,035 --> 00:42:26,032
�Cu�ndo partes?
440
00:42:28,033 --> 00:42:30,033
�Un minuto!
441
00:42:32,038 --> 00:42:36,033
Soy un analista.
No un agente.
442
00:42:36,033 --> 00:42:39,033
No puedo mandar a nadie m�s.
443
00:42:39,033 --> 00:42:42,032
Nadie se jugar�a su reputaci�n...
444
00:42:42,032 --> 00:42:44,031
en una conjetura.
T� eres...
445
00:42:44,031 --> 00:42:46,034
''sacrificable''.
446
00:42:48,038 --> 00:42:50,037
M�s o menos.
447
00:42:54,034 --> 00:42:57,034
Te doy 3 d�as
para que pruebes tu teor�a.
448
00:42:57,034 --> 00:43:01,038
Despu�s, tenemos que cazar
a Ramius y destruirlo.
449
00:43:02,038 --> 00:43:04,034
�Lo har�s?
450
00:43:07,040 --> 00:43:10,040
Cuadrante 54-90
SSN Konovalov, Submarino Clase Alfa
451
00:43:10,040 --> 00:43:15,033
Comandado por el Capit�n Tupulov
452
00:43:21,034 --> 00:43:22,038
�Madre de Dios!
453
00:43:23,034 --> 00:43:27,031
�Aseguren el m�stil!
Profundidad 900 metros.
454
00:43:27,031 --> 00:43:30,038
- �Qu� pasa?
- M�stil asegurado.
455
00:43:33,037 --> 00:43:37,038
- Direcci�n 2-0-5.
- 2-0-5. Afirmativo.
456
00:43:51,034 --> 00:43:53,037
�Son �rdenes de hace 7 horas!
457
00:43:55,031 --> 00:43:58,037
Y nosotros sentados aqu�
sin hacer nada.
458
00:43:59,038 --> 00:44:01,038
- A toda marcha.
- A toda marcha.
459
00:44:01,038 --> 00:44:05,034
Pregunta al ingeniero
si es posible 105% del reactor.
460
00:44:07,039 --> 00:44:12,033
�Siete horas!
�La flota entera lo est� persiguiendo!
461
00:44:21,032 --> 00:44:23,036
- Profundidad 900 metros.
- Muy bien.
462
00:44:23,036 --> 00:44:27,039
El ingeniero dice que
105% del reactor es posible.
463
00:44:28,035 --> 00:44:30,035
Pero no recomendable.
464
00:44:41,035 --> 00:44:43,039
Quiero 105% del reactor.
465
00:44:46,038 --> 00:44:50,031
�Capit�n! �Qu� pasa?
�Ad�nde vamos?
466
00:44:50,031 --> 00:44:52,034
Vamos a matar a un amigo.
467
00:44:53,038 --> 00:44:56,030
Vamos a matar a Ramius.
468
00:45:17,034 --> 00:45:19,036
Quiz� prefiera el borscht.
469
00:45:19,036 --> 00:45:23,032
He comido mejor
en un petrolero.
470
00:45:23,032 --> 00:45:26,039
�D�nde aprendi� a cocinar?
�En Afganist�n?
471
00:45:27,035 --> 00:45:31,038
Fuimos al ballet a ver ''Giselle''.
472
00:45:31,038 --> 00:45:34,031
�Recuerdas lo bella que era?
473
00:45:34,031 --> 00:45:36,038
Acaba de casarse con un--
474
00:45:36,038 --> 00:45:38,036
Perd�n.
475
00:45:39,034 --> 00:45:42,039
�Tiene los resultados
de las pruebas de radiaci�n?
476
00:45:43,036 --> 00:45:46,039
- �Ahora?
- Ahora.
477
00:45:49,032 --> 00:45:51,038
Busque los resultados
de las anteriores.
478
00:45:53,032 --> 00:45:56,039
Para comparar.
Gracias, Doctor.
479
00:46:15,032 --> 00:46:17,031
Tardar�.
480
00:46:19,036 --> 00:46:24,034
Quiero saber qu� le pas� a Putin.
481
00:46:30,035 --> 00:46:32,036
No se resbal� en su t�, �verdad?
482
00:46:34,036 --> 00:46:36,036
No me gusta el tono de tu voz.
483
00:46:36,036 --> 00:46:38,038
�Qu� importa mi tono?
484
00:46:38,038 --> 00:46:40,037
Nos estamos jugando la vida.
485
00:46:40,037 --> 00:46:43,036
Putin pod�a causar complicaciones.
486
00:46:44,035 --> 00:46:47,038
�Pensabas que iba a dejarnos
realizar nuestro plan?
487
00:46:48,032 --> 00:46:50,035
�Dices que fue asesinado?
488
00:46:51,035 --> 00:46:53,038
- �Dios m�o!
- Yuri, deja de quejarte.
489
00:46:53,038 --> 00:46:56,032
- Lo asesinaron.
- � Y qu�?
490
00:46:56,032 --> 00:47:01,037
Era un cerdo. Pero algo as�
se consulta con el grupo.
491
00:47:01,037 --> 00:47:03,034
�T� no mandas!
492
00:47:03,034 --> 00:47:06,031
Habr� mot�n
si se entera la tripulaci�n.
493
00:47:06,031 --> 00:47:08,035
- Tonter�as.
- Podr�an matarnos a todos.
494
00:47:09,036 --> 00:47:11,040
Lo que pasa a bordo
nos afecta a todos.
495
00:47:11,040 --> 00:47:14,038
Algunos sospechan algo.
496
00:47:14,038 --> 00:47:18,033
- Todav�a podemos volver.
- Nadie volver�.
497
00:47:21,037 --> 00:47:26,034
Antes de partir,
mand� una carta al Almirante Padorin...
498
00:47:27,032 --> 00:47:30,036
comunic�ndole
nuestra intenci�n de desertar.
499
00:47:32,038 --> 00:47:35,033
Santo Dios, �por qu�?
500
00:47:36,036 --> 00:47:40,033
Al llegar al nuevo mundo,
Cortez quem� sus barcos...
501
00:47:41,032 --> 00:47:43,039
para motivar a sus hombres.
502
00:47:44,037 --> 00:47:46,038
Firmaste nuestra sentencia
de muerte.
503
00:47:46,038 --> 00:47:50,032
Padorin mandar�
a la flota entera.
504
00:47:50,032 --> 00:47:52,036
Nos cazar�n.
505
00:47:52,036 --> 00:47:55,035
Basta.
Nadie nos encontrar�.
506
00:47:57,032 --> 00:47:59,032
�Tuviste que hacerlo?
507
00:48:00,033 --> 00:48:03,032
No basta con entregar el submarino
a los americanos.
508
00:48:03,032 --> 00:48:05,036
Quieres hacerlo
como un acto pol�tico.
509
00:48:07,031 --> 00:48:10,033
�O es algo m�s profundo?
510
00:48:10,033 --> 00:48:13,039
�Tu incapacidad de desaparecer
sin espect�culo?
511
00:48:14,038 --> 00:48:16,039
�Es para satisfacer tu ego?
512
00:48:16,039 --> 00:48:20,030
Todos tenemos nuestras razones.
513
00:48:20,030 --> 00:48:24,034
La m�a se form� el d�a que vi
la maqueta de este barco.
514
00:48:25,034 --> 00:48:28,034
Un barco con un solo prop�sito.
515
00:48:28,034 --> 00:48:34,032
El resto lo llevo en mi conciencia.
516
00:48:36,032 --> 00:48:41,035
Anatoly, tienes raz�n
en temer a nuestra flota.
517
00:48:42,031 --> 00:48:45,039
Nuestra probabilidad
de sobrevivir es m�nima.
518
00:48:50,033 --> 00:48:52,030
�M�s t�?
519
00:48:55,038 --> 00:49:00,036
�No? Entonces vuelvan a sus puestos.
520
00:49:18,032 --> 00:49:20,034
Oyeron al capit�n.
Eso es todo.
521
00:49:30,032 --> 00:49:31,036
Capit�n.
522
00:49:43,037 --> 00:49:47,035
Nunca le llevo la contraria
delante de los otros.
523
00:49:49,035 --> 00:49:52,032
Esta vez V�ctor tiene la raz�n.
524
00:49:53,034 --> 00:49:57,032
No deber�as haber informado a Mosc�.
525
00:49:59,033 --> 00:50:03,036
Ni te preocupes de Mosc�,
ni de la flota sovi�tica.
526
00:50:04,032 --> 00:50:08,036
Conozco sus t�cticas.
Tenemos la ventaja.
527
00:50:12,038 --> 00:50:15,031
Me preocupan los americanos.
528
00:50:16,037 --> 00:50:19,032
Si nos toca el correcto...
529
00:50:19,032 --> 00:50:21,038
estamos a salvo.
530
00:50:24,033 --> 00:50:27,038
Si nos toca un ''cowboy''...
531
00:50:32,037 --> 00:50:34,037
Buena turbulencia.
532
00:50:35,035 --> 00:50:37,036
�No le gusta volar?
533
00:50:37,036 --> 00:50:41,032
Esto no es nada en comparaci�n
a hace 6 meses.
534
00:50:41,032 --> 00:50:43,034
Tremenda vomitera.
535
00:50:43,034 --> 00:50:46,036
Fue una tormenta
sobre el mar de Jap�n.
536
00:50:46,036 --> 00:50:51,035
El piloto se descarg�
sobre el parabrisas.
537
00:50:51,035 --> 00:50:55,035
Yo sobre la radio.
Qued� fuera de servicio.
538
00:50:55,035 --> 00:50:57,035
Y no era nada ligerito.
539
00:50:57,035 --> 00:51:01,038
Era un buen v�mito industrial.
�Quiere?
540
00:51:04,038 --> 00:51:07,033
Si se te ocurre otra idea,
m�ndame un memo.
541
00:51:10,038 --> 00:51:13,032
USS Enterprise
Atl�ntico Norte
542
00:51:13,032 --> 00:51:15,035
Al Este de Nueva Escocia
543
00:51:19,033 --> 00:51:20,040
Eso es todo, gracias.
544
00:51:22,036 --> 00:51:24,035
�Ese Hawkeye es de Weymouth?
545
00:51:24,035 --> 00:51:26,035
Tuvo problemas con el viento.
546
00:51:26,035 --> 00:51:30,038
- No est� mal.
- El se�or quiere verlo.
547
00:51:30,038 --> 00:51:33,040
�Se�or? �De qu� hablas?
548
00:51:35,031 --> 00:51:36,040
Perdone el uniforme.
549
00:51:36,040 --> 00:51:39,034
Fue idea del Almirante Greer.
550
00:51:40,034 --> 00:51:43,034
- �Trabajas para Greer?
- S�, se�or.
551
00:51:44,035 --> 00:51:47,032
Entonces me explicar�s
lo que est� pasando.
552
00:51:48,040 --> 00:51:50,040
�Tiene un minuto, Capit�n?
553
00:51:51,038 --> 00:51:53,038
Jonesy tiene algo que deber�a ver.
554
00:51:55,039 --> 00:51:57,039
Ve por un caf�
y yo quiero un t�.
555
00:52:00,037 --> 00:52:02,040
Mensajero, trae t� para el capit�n.
556
00:52:09,035 --> 00:52:12,037
Cuando el submarino desapareci�,
los o� cantar.
557
00:52:13,032 --> 00:52:15,035
Tambi�n o� algo en el fondo.
558
00:52:15,035 --> 00:52:19,036
Despu�s lo o� otra vez
y lo grab�.
559
00:52:20,032 --> 00:52:24,035
Lo pas� por la computadora
para aislar el ruido.
560
00:52:28,032 --> 00:52:30,034
La computadora lo identific�...
561
00:52:30,034 --> 00:52:32,040
como ''desplazamiento de magma''.
562
00:52:34,036 --> 00:52:38,034
El SPSA est� programado
para buscar eventos s�smicos.
563
00:52:38,034 --> 00:52:42,033
Cuando se confunde
siempre vuelve a lo familiar.
564
00:52:42,033 --> 00:52:44,032
Jonesy, no entiendo.
565
00:52:45,032 --> 00:52:48,038
Esc�chelo 10 veces m�s r�pido.
566
00:52:56,035 --> 00:52:58,034
Tiene que ser mec�nico.
567
00:52:59,036 --> 00:53:00,037
Bien.
568
00:53:03,031 --> 00:53:07,034
El primer contacto
fue a las 09:15 aqu�.
569
00:53:07,034 --> 00:53:09,037
A las 09:30 estaba aqu�.
Lo o� de nuevo...
570
00:53:09,037 --> 00:53:12,039
a las 11:00 y a las 11:15
aqu� y aqu�.
571
00:53:14,032 --> 00:53:18,037
A los rusos les gusta ir
por la Cordillera Reykjanes.
572
00:53:18,037 --> 00:53:20,039
Tienen mapas
de los ca�ones submarinos.
573
00:53:20,039 --> 00:53:22,035
La Ruta Roja N�mero Uno.
574
00:53:22,035 --> 00:53:26,040
La entrada de los ca�ones es
una formaci�n llamada Thors Twins.
575
00:53:44,039 --> 00:53:46,038
La Ruta Roja N�mero Uno.
576
00:53:49,033 --> 00:53:52,036
Creo que el desplazamiento
de magma...
577
00:53:52,036 --> 00:53:55,031
era el submarino ruso...
578
00:53:55,031 --> 00:53:57,039
en camino hacia lslandia.
579
00:54:00,032 --> 00:54:02,031
�Entend� esto correctamente, Jonesy?
580
00:54:02,031 --> 00:54:04,038
�Una computadora de 40 millones
te dice que est�s...
581
00:54:04,038 --> 00:54:07,034
detr�s de un terremoto,
pero t� no te lo crees?
582
00:54:07,034 --> 00:54:09,037
� Y analizas esto por tu cuenta?
583
00:54:11,036 --> 00:54:14,039
- As� es.
- �Hiciste los c�lculos?
584
00:54:14,039 --> 00:54:16,039
Calma. Te creo.
585
00:54:20,033 --> 00:54:23,035
Nuevo curso hacia la salida...
586
00:54:23,035 --> 00:54:25,037
de Ruta Roja N�mero Uno.
587
00:54:25,037 --> 00:54:27,038
Nunca lo encontraremos
en los ca�ones.
588
00:54:27,038 --> 00:54:31,034
Profundidad de telescopio.
Hay que reportar esto.
589
00:54:31,034 --> 00:54:33,034
S�, Capit�n.
590
00:54:42,034 --> 00:54:44,033
Jonesy, espera.
591
00:54:48,040 --> 00:54:53,036
Si nos acercamos,
�puedes seguirlo?
592
00:54:54,037 --> 00:54:57,039
S�. Ahora que s� qu� buscar.
593
00:54:57,039 --> 00:54:59,035
Lo encontrar�.
594
00:55:00,037 --> 00:55:03,033
- Procede.
- S�, se�or.
595
00:55:04,035 --> 00:55:07,031
Es lo m�s loco
que he o�do en mi vida.
596
00:55:07,031 --> 00:55:08,038
�Un comandante?
597
00:55:08,038 --> 00:55:11,031
�Un submarino nuclear enterito?
598
00:55:11,031 --> 00:55:12,038
No todos querr�n desertar.
599
00:55:12,038 --> 00:55:15,037
Me es dif�cil creerlo.
600
00:55:15,037 --> 00:55:18,032
- �Qu� estar� planeando?
- �Planeando?
601
00:55:19,034 --> 00:55:22,033
Los rusos no van al ba�o
sin planear.
602
00:55:23,037 --> 00:55:26,036
Un capit�n lo piensa
antes de hacer algo tan peligroso.
603
00:55:26,036 --> 00:55:27,038
�Qu� har�?
604
00:55:27,038 --> 00:55:30,033
�Llegar a Nueva York
y decir ''Aqu� estoy''?
605
00:55:30,033 --> 00:55:32,034
Puede que sea as� de simple.
606
00:55:32,034 --> 00:55:35,033
Puede que lo sea
en las oficinas de la ClA...
607
00:55:35,033 --> 00:55:39,033
pero en el Atl�ntico,
con buques de guerra sovi�ticos...
608
00:55:39,033 --> 00:55:41,034
las cosas son m�s complicadas.
609
00:55:41,034 --> 00:55:44,031
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
610
00:55:44,031 --> 00:55:48,033
La idea de la inspecci�n
no funcionar�.
611
00:55:49,036 --> 00:55:51,039
Para lograr algo,
hay que desmantelarlo.
612
00:55:52,034 --> 00:55:54,034
Hacer eso tomar�a un par de meses.
613
00:55:54,034 --> 00:55:55,040
Entonces nos lo quedamos.
614
00:55:56,035 --> 00:55:58,033
�Qu� har�s con la tripulaci�n?
615
00:55:59,033 --> 00:56:02,035
Los que no quieren desertar,
dir�n que tenemos el bote.
616
00:56:03,034 --> 00:56:05,034
�Piensas eliminarlos?
617
00:56:07,035 --> 00:56:09,033
No estamos en guerra, se�or.
618
00:56:09,033 --> 00:56:12,038
S�lo funcionar�
si evacuamos el bote...
619
00:56:12,038 --> 00:56:15,032
y lo obtenemos
sin que se enteren.
620
00:56:15,032 --> 00:56:18,031
Dir�n que el bote se perdi�.
621
00:56:19,031 --> 00:56:22,035
No se puede de otra manera.
622
00:56:24,035 --> 00:56:26,038
S�, se�or. Entiendo.
623
00:56:29,037 --> 00:56:31,036
�Hace cu�nto que no duermes?
624
00:56:33,031 --> 00:56:34,035
Hace mucho.
625
00:56:35,040 --> 00:56:37,040
El jefe se ocupar� de ti.
626
00:56:40,034 --> 00:56:41,039
Capit�n.
627
00:56:46,036 --> 00:56:48,037
El sol saldr�
en un par de horas.
628
00:56:48,037 --> 00:56:52,040
Estamos en ClC.
Ser� una ma�ana loca.
629
00:56:54,039 --> 00:56:56,034
S�, se�or.
630
00:57:04,037 --> 00:57:07,036
- �Crees que est� loco?
- Sin ninguna duda.
631
00:57:07,036 --> 00:57:11,035
No me gusta verlo en uniforme.
632
00:57:12,038 --> 00:57:14,037
� Viste el anillo que lleva?
633
00:57:15,032 --> 00:57:19,032
- De la Academia. Un infante de Marina.
- �C�mo lo sabes?
634
00:57:19,032 --> 00:57:20,039
Me lo dijo Greer.
635
00:57:21,032 --> 00:57:24,040
Tuvo un accidente terrible
en helic�ptero.
636
00:57:25,035 --> 00:57:27,038
Todos los otros murieron.
637
00:57:28,039 --> 00:57:32,032
Pas� 10 meses en el hospital
y un a�o aprendiendo a caminar.
638
00:57:33,036 --> 00:57:36,032
Hizo su cuarto a�o
desde el hospital.
639
00:57:37,035 --> 00:57:41,032
Me parece que el chico
se merece un poco de respeto.
640
00:57:45,031 --> 00:57:48,036
De todas maneras, los rusos encontrar�n
el submarino antes que nosotros.
641
00:58:10,037 --> 00:58:12,038
Pasando Thors Twins.
642
00:58:13,035 --> 00:58:14,040
Muy bien.
643
00:58:19,032 --> 00:58:21,032
Pasando Thors Twins, Capit�n.
644
00:58:21,032 --> 00:58:23,036
Muy bien.
Puedes continuar el rumbo.
645
00:58:23,036 --> 00:58:25,038
Ll�mame cuando lleguemos
al primer giro.
646
00:58:27,031 --> 00:58:31,033
Kamarov, inicie la primera parte
del recorrido.
647
00:58:31,033 --> 00:58:35,037
S�, se�or.
Curso 2-6-0 en mi se�al.
648
00:58:35,037 --> 00:58:40,034
Velocidad, 18 nudos.
Profundidad, 270 metros.
649
00:58:40,034 --> 00:58:41,035
5, 4, 3, 2, 1...
650
00:58:46,036 --> 00:58:47,080
Se�al.
651
00:58:48,033 --> 00:58:52,031
- Curso 2-6-0.
- Curso 2-6-0.
652
00:58:54,040 --> 00:58:57,031
No te preocupes, Yuri.
653
00:58:57,031 --> 00:59:01,035
Con mapa y cron�metro cruzo los Alpes
en un avi�n sin ventanas.
654
00:59:02,037 --> 00:59:04,037
Si el mapa es preciso.
655
00:59:26,033 --> 00:59:28,039
Estamos acerc�ndonos
al primer giro.
656
00:59:29,032 --> 00:59:34,034
lzquierda curso 1-9-5
en 30 segundos.
657
00:59:34,034 --> 00:59:38,031
Profundidad 200 metros.
Velocidad constante.
658
00:59:41,039 --> 00:59:45,038
Capit�n, llegamos al primer giro
en 25 segundos.
659
00:59:45,038 --> 00:59:49,035
Aumenta la velocidad a 26 nudos.
660
00:59:56,031 --> 00:59:57,038
Nueva velocidad, 26 nudos.
661
01:00:00,034 --> 01:00:02,032
Giro en mi se�al...
662
01:00:02,032 --> 01:00:05,034
5, 4, 3...
663
01:00:05,034 --> 01:00:08,034
2, 1 se�al.
664
01:00:08,034 --> 01:00:12,031
- lzquierda 1-9-5.
- lzquierda 1-9-5.
665
01:00:22,033 --> 01:00:26,035
Curso 1-9-5.
Velocidad 26 nudos.
666
01:00:31,032 --> 01:00:32,039
�Sr. Kamarov?
667
01:00:33,035 --> 01:00:38,033
El pr�ximo giro es derecha
curso 2-4-0 en...
668
01:00:39,032 --> 01:00:40,040
8 minutos y 40 segundos.
669
01:00:40,040 --> 01:00:44,033
Bien. Mantengan la velocidad.
670
01:00:48,039 --> 01:00:54,033
Demasiado r�pido.
Los mapas son muy precisos.
671
01:00:54,033 --> 01:00:57,037
Hay pocos segundos
para cada giro...
672
01:00:57,037 --> 01:00:59,037
y esto se mueve
como un cerdo.
673
01:00:59,037 --> 01:01:02,034
Slavin.
Cuidado con lo que dices.
674
01:01:08,035 --> 01:01:12,031
15 segundos para girar.
�Disminuyo la velocidad?
675
01:01:12,031 --> 01:01:14,040
Negativo.
Prepararse para girar a derecha.
676
01:01:16,036 --> 01:01:20,034
8, 7, 6, 5...
677
01:01:20,034 --> 01:01:21,033
4, 3, 2, 1, se�al.
678
01:01:25,034 --> 01:01:27,035
Baja la proa 15 grados.
679
01:01:27,035 --> 01:01:31,032
Derecha 2-4-0. �Vamos!
680
01:01:50,038 --> 01:01:51,040
�Estamos adentro?
681
01:01:51,040 --> 01:01:55,036
Pr�ximo giro en 34 minutos
en el Macizo Neptune.
682
01:01:55,036 --> 01:01:58,034
Curso 2-4-0.
683
01:02:10,039 --> 01:02:12,034
�Qu� pas�?
684
01:02:13,038 --> 01:02:14,037
�La planta criog�nica!
685
01:02:14,037 --> 01:02:16,039
Los imanes no se est�n enfriando.
686
01:02:16,039 --> 01:02:20,031
El oruga se est� calentando
dr�sticamente.
687
01:02:20,031 --> 01:02:22,038
Si no se apaga, se derretir�.
688
01:02:22,038 --> 01:02:23,038
�Ap�galo!
689
01:02:28,036 --> 01:02:31,031
- �Capit�n?
- �Qu� pas�?
690
01:02:31,031 --> 01:02:34,039
- Fall� la planta criog�nica.
- �Se da�� el reactor?
691
01:02:35,037 --> 01:02:38,039
No. El reactor se apag�
autom�ticamente.
692
01:02:38,039 --> 01:02:42,038
- �Hubo escape de radiaci�n?
- Todav�a no s�.
693
01:02:43,035 --> 01:02:46,032
- �Cu�nto tardar�s en arreglarlo?
- Primero hay que descifrar el problema.
694
01:02:46,032 --> 01:02:49,032
Podr�a ser un problema con el helio
l�quido o los superconductores.
695
01:02:51,036 --> 01:02:55,034
Tenemos que parar
hasta que el oruga funcione.
696
01:02:55,034 --> 01:02:58,038
Negativo.
Usaremos los propulsores normales.
697
01:02:59,037 --> 01:03:02,036
Nos detectar�n.
698
01:03:02,036 --> 01:03:06,038
Velocidad 20 nudos.
Activen las h�lices.
699
01:03:10,038 --> 01:03:12,034
S�, Capit�n.
700
01:03:14,036 --> 01:03:16,034
Este hombre nos matar�.
701
01:03:21,032 --> 01:03:23,033
Sabe lo que est� haciendo.
702
01:03:24,038 --> 01:03:26,033
Doctor.
703
01:03:28,038 --> 01:03:30,036
�Actividades navales?
704
01:03:31,031 --> 01:03:32,036
No sab�a.
705
01:03:32,036 --> 01:03:35,031
Nunca fui un marinero.
706
01:03:35,031 --> 01:03:39,038
Sr. Embajador,
tienen m�s de 100 naves...
707
01:03:39,038 --> 01:03:41,036
operando en el Atl�ntico.
708
01:03:41,036 --> 01:03:44,034
Han dispersado
tantas boyas de sonar que...
709
01:03:44,034 --> 01:03:48,038
se podr�a andar desde Groenlandia
a lslandia sin mojarse.
710
01:03:48,038 --> 01:03:50,040
No me tome el pelo.
711
01:03:52,032 --> 01:03:57,030
�Se comporta siempre
tan delicadamente?
712
01:03:57,030 --> 01:04:01,031
Sus ejercicios parecen
un preludio de guerra.
713
01:04:01,031 --> 01:04:03,032
�Qu� vamos a pensar?
714
01:04:03,032 --> 01:04:06,035
La prudencia exige que nuestras naves
vigilen las suyas.
715
01:04:06,035 --> 01:04:09,036
Su gobierno deber�a considerar...
716
01:04:09,036 --> 01:04:13,038
que tener sus naves y las nuestras,
sus aviones y los nuestros...
717
01:04:13,038 --> 01:04:18,033
tan cerca unos de los otros
es extremadamente peligroso.
718
01:04:18,033 --> 01:04:21,039
Algunas guerras han empezado as�.
719
01:04:31,035 --> 01:04:33,035
Hemos perdido
uno de nuestros submarinos.
720
01:04:33,035 --> 01:04:36,039
- �Perdido?
- Creemos que se hundi�.
721
01:04:36,039 --> 01:04:39,033
Es muy vergonzoso.
722
01:04:39,033 --> 01:04:42,038
En la tripulaci�n,
hay hijos de...
723
01:04:43,034 --> 01:04:45,036
altos oficiales del partido.
724
01:04:46,038 --> 01:04:49,036
Uno es del Comit� Central.
725
01:04:49,036 --> 01:04:51,040
No puedo decir qui�n.
726
01:04:53,031 --> 01:04:56,035
Entonces,
�es una operaci�n de rescate?
727
01:04:56,035 --> 01:04:58,032
Correcto.
728
01:05:01,034 --> 01:05:05,033
Lo lamento much�simo.
�C�mo podemos ayudar?
729
01:05:07,034 --> 01:05:08,039
No s� si...
730
01:05:09,036 --> 01:05:11,039
�Hacemos un rescate conjunto?
731
01:05:15,032 --> 01:05:17,034
Eso es muy amable, se�or.
732
01:05:18,038 --> 01:05:19,039
lnformar� sobre su ofrecimiento.
733
01:05:21,033 --> 01:05:25,036
Estamos haciendo
todo lo posible.
734
01:05:28,038 --> 01:05:33,038
Avi�n Antisubmarino Sovi�tico
al Sur de lslandia
735
01:05:44,033 --> 01:05:45,034
�Capit�n?
736
01:05:49,035 --> 01:05:52,034
Mi estrategia depende
de su contestaci�n.
737
01:05:52,034 --> 01:05:54,037
La flota entera sabr�
nuestra posici�n--
738
01:05:54,037 --> 01:05:59,036
�Capit�n!
�Nos sobrevol� un avi�n antisubmarino!
739
01:05:59,036 --> 01:06:01,035
Pon el audio.
740
01:06:07,039 --> 01:06:10,033
�Est� lanzando objetos al agua!
741
01:06:10,033 --> 01:06:11,039
Boyas de sonar.
742
01:06:13,031 --> 01:06:15,039
- Posiciones de ataque.
- �Posiciones de ataque.
743
01:06:18,033 --> 01:06:20,033
�Cu�nto falta
para el Macizo Neptune?
744
01:06:22,031 --> 01:06:23,036
�Cu�nto falta?
745
01:06:24,035 --> 01:06:26,032
4 minutos, 10 segundos.
746
01:06:26,032 --> 01:06:28,034
� Vamos al fondo?
747
01:06:28,034 --> 01:06:32,031
No, demasiado tarde para eso.
Nos quedamos sin tiempo.
748
01:06:33,032 --> 01:06:35,037
Preparados para lanzar defensas.
749
01:06:45,034 --> 01:06:48,036
Pido autorizaci�n para disparar.
750
01:06:49,034 --> 01:06:51,034
Afirmativo, dispara.
751
01:06:53,039 --> 01:06:55,034
Ah� va.
752
01:07:00,035 --> 01:07:04,035
- �R�pido! �Torpedo en el agua!
- Preparados.
753
01:07:05,037 --> 01:07:07,033
�Torpedo activado!
754
01:07:09,039 --> 01:07:11,039
�Torpedo hace contacto!
755
01:07:11,039 --> 01:07:13,037
Lanzar defensas.
756
01:07:21,036 --> 01:07:23,033
Estamos en el carril.
757
01:07:23,033 --> 01:07:26,036
- �Cu�nto falta para girar?
- 2 minutos, 9 segundos.
758
01:07:26,036 --> 01:07:30,033
No hay espacio
para maniobrar, Capit�n.
759
01:07:30,033 --> 01:07:32,032
C�llate.
760
01:07:36,038 --> 01:07:38,038
El torpedo lleg� a las defensas.
761
01:07:39,038 --> 01:07:42,039
- El torpedo perdi� contacto.
- Se acerca el Macizo.
762
01:07:46,036 --> 01:07:47,039
El torpedo se ha reactivado.
763
01:07:48,038 --> 01:07:51,034
Est� reactivado
y viene hacia el blanco.
764
01:07:52,030 --> 01:07:53,035
�Cu�nto falta?
765
01:07:53,035 --> 01:07:56,036
Giro del Macizo
en 30 segundos.
766
01:07:57,031 --> 01:07:58,038
�Tiempo de impacto del torpedo?
767
01:07:58,038 --> 01:08:00,039
35 segundos para impacto.
768
01:08:00,039 --> 01:08:03,036
- lncrementa la velocidad.
- M�s velocidad.
769
01:08:06,035 --> 01:08:08,035
Ahora impacto en 40 segundos.
770
01:08:10,039 --> 01:08:11,039
35 segundos.
771
01:08:19,033 --> 01:08:21,033
30 segundos.
772
01:08:22,034 --> 01:08:26,036
Giro en Macizo en 7, 6...
773
01:08:31,034 --> 01:08:33,040
...2, 1, se�al.
774
01:08:33,040 --> 01:08:36,033
lmpacto en 25 segundos.
775
01:08:36,033 --> 01:08:38,034
- Hay que girar.
- Todav�a no.
776
01:08:41,035 --> 01:08:44,036
Se�al m�s 8 segundos.
M�s 9.
777
01:08:44,036 --> 01:08:48,036
M�s 10 segundos.
M�s 11, m�s 12...
778
01:08:48,036 --> 01:08:52,036
M�s 13 segundos.
M�s 14, m�s 15 segundos.
779
01:08:52,036 --> 01:08:55,035
Si estamos fuera del carril,
chocaremos.
780
01:08:55,035 --> 01:08:58,036
lmpacto de torpedo
en 15 segundos.
781
01:08:59,034 --> 01:09:00,040
Colisi�n de sonido.
782
01:09:02,032 --> 01:09:03,039
�Capit�n, estamos fuera del carril!
783
01:09:03,039 --> 01:09:07,033
- Puede retirarse.
- Borodin.
784
01:09:12,037 --> 01:09:15,040
�A toda velocidad!
Motor de estribor en reverso.
785
01:09:21,040 --> 01:09:26,037
lmpacto en 12 segundos,
10, 9...
786
01:09:34,039 --> 01:09:38,037
�Piloto!
�Ajuste la direcci�n!
787
01:10:02,036 --> 01:10:05,032
Nos disparan de verdad.
788
01:10:08,040 --> 01:10:13,037
Si fuera de verdad,
nos habr�an hundido.
789
01:10:33,036 --> 01:10:35,033
Descubr� lo que pas�
con el oruga.
790
01:10:37,034 --> 01:10:39,036
Alguien arranc�
un circuito proyector.
791
01:10:40,032 --> 01:10:43,039
As�, con una sobrecarga
el oruga se detiene por completo.
792
01:10:43,039 --> 01:10:45,037
�Qu� est� diciendo?
793
01:10:45,037 --> 01:10:50,031
Quien lo hizo,
sab�a lo que estaba haciendo.
794
01:10:50,031 --> 01:10:53,031
Hay un saboteador a bordo.
795
01:10:58,037 --> 01:11:00,036
No puede ser ning�n oficial.
796
01:11:00,036 --> 01:11:03,034
Pudieron hacerlo antes de zarpar.
797
01:11:03,034 --> 01:11:05,037
Tiene que ser de la tripulaci�n.
798
01:11:06,035 --> 01:11:10,033
Quiero los expedientes de todos.
799
01:11:11,037 --> 01:11:14,035
Tendremos que bajarlos
antes de lo planeado.
800
01:11:16,038 --> 01:11:20,032
''Los rusos no van al ba�o
sin planearlo''.
801
01:11:23,032 --> 01:11:24,039
Un minuto.
802
01:11:26,038 --> 01:11:28,038
No hay que pensar
en bajar la tripulaci�n.
803
01:11:28,038 --> 01:11:30,039
El ya lo tiene pensado.
804
01:11:31,034 --> 01:11:33,038
Hay que descubrir c�mo lo har�.
805
01:11:36,038 --> 01:11:39,032
�C�mo desembarcar� la tripulaci�n?
806
01:11:40,035 --> 01:11:42,036
Tienen que querer bajarse.
807
01:11:44,039 --> 01:11:47,037
�Por qu� querr�n bajarse?
808
01:11:49,038 --> 01:11:53,034
�Por qu� bajarse
de un submarino nuclear?
809
01:11:54,033 --> 01:11:57,033
- S� c�mo desembarcar� la tripulaci�n.
- Ahora, no.
810
01:11:57,033 --> 01:12:02,035
- Yankee Uno, aqu� Base.
- Emergencia.
811
01:12:09,037 --> 01:12:13,033
- Pierdo presi�n hidr�ulica.
- Repite, Yankee Uno.
812
01:12:13,033 --> 01:12:15,039
Un ruso se acerc� al grupo.
813
01:12:15,039 --> 01:12:18,039
Un F-14 se le cruz� y chocaron.
814
01:12:19,035 --> 01:12:22,035
Destroz� el estabilizador
y est� perdiendo l�quido hidr�ulico.
815
01:12:22,035 --> 01:12:26,035
- Est�n tratando de llevarlo a bordo.
- Tremenda ma�ana.
816
01:12:28,034 --> 01:12:31,034
Anoche submarinos rusos
se estacionaron...
817
01:12:31,034 --> 01:12:33,034
delante de nuestros puertos.
818
01:12:33,034 --> 01:12:35,035
Estamos aqu�.
819
01:12:36,039 --> 01:12:38,034
El New Jersey est� por aqu�...
820
01:12:38,034 --> 01:12:41,037
mientras los rusos,
adem�s de otras cien naves...
821
01:12:41,037 --> 01:12:45,032
tienen una fila de submarinos
por la costa.
822
01:12:46,036 --> 01:12:48,038
Eso es mucho potencial b�lico
para un rescate.
823
01:12:49,031 --> 01:12:54,037
Est�n cubriendo el mar con sonares,
pero nadie est� escuchando.
824
01:12:54,037 --> 01:12:56,033
�Qu� significa eso?
825
01:12:56,033 --> 01:12:58,031
Est�n movi�ndose a 30 nudos.
826
01:12:58,031 --> 01:13:01,034
A esa velocidad,
no se oye nada.
827
01:13:02,039 --> 01:13:05,037
No buscan a Ramius.
Tratan de acorralarlo.
828
01:13:05,037 --> 01:13:07,034
�Acorralarlo?
829
01:13:11,035 --> 01:13:13,036
Como perros de caza.
830
01:13:13,036 --> 01:13:16,038
Tu ruso llegar� a los Estados Unidos.
831
01:13:18,033 --> 01:13:20,031
Entonces lo matar�n.
832
01:13:21,032 --> 01:13:24,031
Su flanqueador pidi� permiso
para disparar.
833
01:13:24,031 --> 01:13:29,032
Alguien se equivoca y tendremos
la peor batalla naval que recuerde.
834
01:13:31,038 --> 01:13:33,033
El agua est�
demasiado fr�a para salir.
835
01:13:34,033 --> 01:13:36,033
�C�mo los sacar�?
836
01:13:36,033 --> 01:13:40,035
- �Qu� hace este submarino aqu�?
- Es el de Bart Mancuso.
837
01:13:41,035 --> 01:13:43,035
Va a la salida
de Ruta Roja N�mero Uno.
838
01:13:44,034 --> 01:13:48,039
Sigue la pista
de un desplazamiento de magma.
839
01:13:48,039 --> 01:13:50,038
�Desplazamiento de magma?
840
01:13:50,038 --> 01:13:53,032
�Es una anormalidad s�smica?
841
01:13:53,032 --> 01:13:54,040
Creo que s�.
842
01:13:55,034 --> 01:13:59,033
- �Puede ponerme a bordo del Dallas?
- �Para qu�?
843
01:13:59,033 --> 01:14:01,039
Creo que el Capit�n Mancuso
encontr� al Octubre Rojo.
844
01:14:02,034 --> 01:14:06,030
No encontr� nada.
Est� esperando.
845
01:14:06,030 --> 01:14:10,031
El sistema de propulsi�n silencioso
se puede confundir--
846
01:14:10,031 --> 01:14:13,037
S�lo en helic�ptero puedes
llegar al Dallas.
847
01:14:14,034 --> 01:14:17,034
Para llevarte tan al norte
tenemos que convertirlo...
848
01:14:17,034 --> 01:14:19,035
en un tanque
de gasolina volante.
849
01:14:20,036 --> 01:14:23,038
Aqu� viene Yankee Uno.
Personal de emergencia listos.
850
01:14:23,038 --> 01:14:26,038
Levanta el ala izquierda.
�Levanta!
851
01:14:26,038 --> 01:14:27,046
�Acelera!
852
01:14:29,040 --> 01:14:31,036
�Salta! �Salta!
853
01:14:45,038 --> 01:14:48,031
Esto est� fuera de control.
854
01:14:48,031 --> 01:14:50,039
Tendremos suerte
si sobrevivimos.
855
01:15:04,034 --> 01:15:08,032
Podemos llevarte al Dallas,
pero puede que no est�.
856
01:15:08,032 --> 01:15:11,037
Mandamos un mensaje.
Si est� profundo no oye.
857
01:15:12,034 --> 01:15:14,033
Si tienes que saltar--
858
01:15:22,032 --> 01:15:25,038
Si saltas, recuerda
el equipo de supervivencia.
859
01:15:26,034 --> 01:15:29,033
Con este fr�o,
durar�s 4 minutos.
860
01:15:30,033 --> 01:15:31,037
Lo recordar�.
861
01:15:34,038 --> 01:15:37,037
Pr�xima vez, dame un memo.
862
01:16:05,037 --> 01:16:07,038
Profundidad, 200 metros.
863
01:16:11,034 --> 01:16:13,037
- �El capit�n est� durmiendo?
- S�.
864
01:16:16,033 --> 01:16:18,034
� Y �l?
865
01:16:18,034 --> 01:16:19,039
No se va.
866
01:16:31,037 --> 01:16:33,037
Una vez vi una sirena.
867
01:16:34,033 --> 01:16:37,036
He visto un tibur�n
comerse un pulpo.
868
01:16:38,030 --> 01:16:41,032
Pero nunca he visto
un submarino fantasma.
869
01:17:20,036 --> 01:17:22,036
Estamos saliendo
de la ruta, Capit�n.
870
01:17:22,036 --> 01:17:25,030
He ordenado
una b�squeda de rutina.
871
01:17:25,030 --> 01:17:27,037
Haremos el primer giro
en unos minutos.
872
01:17:28,036 --> 01:17:30,039
El oruga est� en operaci�n...
873
01:17:31,032 --> 01:17:33,032
y, aparentemente,
funciona normalmente.
874
01:17:35,032 --> 01:17:37,040
La tripulaci�n
sabe del saboteador.
875
01:17:37,040 --> 01:17:40,035
Est�n asustados.
876
01:17:42,039 --> 01:17:44,037
Nos beneficiar�
en el momento adecuado.
877
01:17:48,032 --> 01:17:51,034
Podemos llegar
a la costa de Labrador en...
878
01:17:51,034 --> 01:17:53,033
16 horas.
879
01:17:53,033 --> 01:17:56,034
La mitad se congelar�n
antes de que los rescaten.
880
01:17:56,034 --> 01:18:01,037
Ser� Massachusetts o Maine
en 48 horas.
881
01:18:02,034 --> 01:18:04,031
Dos d�as.
882
01:18:11,035 --> 01:18:14,035
�Crees que me dejar�n
vivir en Montana?
883
01:18:23,037 --> 01:18:26,039
Te dejan vivir donde quieras.
884
01:18:28,032 --> 01:18:32,031
Bien. Vivir� en Montana.
885
01:18:33,032 --> 01:18:35,035
Me casar�
con una americana gordita y...
886
01:18:35,035 --> 01:18:40,031
tendr� conejos
y ella me los cocinar�.
887
01:18:41,034 --> 01:18:44,031
Y comprar� una camioneta.
888
01:18:47,037 --> 01:18:51,037
Puede que una casa m�vil tambi�n.
889
01:18:52,039 --> 01:18:55,035
Conducir� de estado en estado.
890
01:18:57,031 --> 01:18:59,033
- �Te dejan?
- S�.
891
01:19:00,032 --> 01:19:01,036
�Sin papeles?
892
01:19:02,034 --> 01:19:05,037
Sin papeles.
De estado a estado.
893
01:19:05,037 --> 01:19:07,031
Empieza a girar.
894
01:19:13,032 --> 01:19:14,040
En el invierno vivir� en...
895
01:19:15,034 --> 01:19:17,032
Arizona.
896
01:19:18,036 --> 01:19:21,032
Creo que necesitar� 2 esposas.
897
01:19:21,032 --> 01:19:23,036
Por lo menos.
898
01:19:33,030 --> 01:19:35,037
Un posible cambio
en el blanco.
899
01:19:35,037 --> 01:19:37,032
Sonar, aqu� control.
900
01:19:37,032 --> 01:19:39,034
Calcula coordenadas posibles
del blanco.
901
01:19:43,032 --> 01:19:44,038
�Control!
�Un lv�n Loco!
902
01:19:44,038 --> 01:19:46,034
�Silencio!
903
01:19:55,033 --> 01:19:56,038
�Qu� pasa, Jonesy?
904
01:19:57,035 --> 01:19:59,034
Los rusos se voltean...
905
01:19:59,034 --> 01:20:01,035
para ver si alguien los sigue.
906
01:20:01,035 --> 01:20:04,037
Lo llamamos lv�n Loco.
907
01:20:05,033 --> 01:20:07,031
Tienes que apagar todo.
908
01:20:07,031 --> 01:20:10,038
Apagar todo y desaparecer.
909
01:20:10,038 --> 01:20:12,035
�Cu�l es el problema?
910
01:20:12,035 --> 01:20:17,031
No es f�cil apagar todo
en un bote de este tama�o.
911
01:20:18,038 --> 01:20:20,038
Si estamos cerca,
nos arrastrar� contra su cola.
912
01:20:25,034 --> 01:20:27,040
�Qu� buscas en Am�rica?
913
01:20:40,033 --> 01:20:42,038
No tengo deseos como los tuyos.
914
01:20:44,037 --> 01:20:46,039
Veremos si nos oye.
915
01:20:52,034 --> 01:20:54,034
Tiene que haber algo.
916
01:21:02,037 --> 01:21:04,033
�Qu� es?
917
01:21:08,030 --> 01:21:12,034
Extra�o la paz
que sent�a cuando...
918
01:21:13,030 --> 01:21:15,033
pescaba de ni�o.
919
01:21:18,031 --> 01:21:20,038
He pasado 40 a�os en el mar.
920
01:21:22,033 --> 01:21:24,037
40 a�os de guerra.
921
01:21:26,036 --> 01:21:29,033
Una guerra sin batallas.
922
01:21:31,039 --> 01:21:32,038
Sin monumentos.
923
01:21:34,035 --> 01:21:36,035
S�lo muertos.
924
01:21:40,036 --> 01:21:43,033
Ella enviud� el d�a
que se cas� conmigo.
925
01:21:47,038 --> 01:21:50,036
Mi mujer muri�
mientras yo estaba en alta mar.
926
01:22:09,039 --> 01:22:12,039
Pon guardias a las instalaciones
de ingenier�a.
927
01:22:12,039 --> 01:22:17,034
Puede intentar sabotear
partes m�s vitales.
928
01:22:20,037 --> 01:22:22,032
�D�nde est�?
929
01:22:22,032 --> 01:22:25,039
Est� saliendo por estribor...
930
01:22:26,035 --> 01:22:29,034
para seguir su curso.
931
01:22:31,032 --> 01:22:33,034
Vuelve al curso 2-1-0.
932
01:22:33,034 --> 01:22:35,036
Fue alrededor nuestro.
933
01:22:37,036 --> 01:22:41,034
30 segundos m�s
y podemos romper el silencio.
934
01:22:44,037 --> 01:22:46,039
Esto lleg� por ELF.
935
01:22:58,035 --> 01:23:00,030
�Qu� es?
936
01:23:02,035 --> 01:23:04,035
No lo vas a creer.
937
01:23:17,038 --> 01:23:19,038
Tenemos que regresar.
938
01:23:19,038 --> 01:23:23,039
El Dallas no recibi� el mensaje.
Tenemos que regresar.
939
01:23:23,039 --> 01:23:25,039
- Espera un par de minutos m�s.
- Negativo.
940
01:23:25,039 --> 01:23:27,038
Se nos acaba el combustible.
941
01:23:27,038 --> 01:23:30,037
�Combustible?
�Tienes un tanque de reserva?
942
01:23:31,034 --> 01:23:35,036
De 10 minutos.
S�lo puedo usarlo en guerra.
943
01:23:35,036 --> 01:23:39,032
Si no llego al submarino,
habr� guerra.
944
01:23:39,032 --> 01:23:42,040
Tenemos 10 minutos m�s.
�Nos quedamos aqu�!
945
01:23:48,035 --> 01:23:51,033
Ah� est� el submarino.
946
01:23:51,033 --> 01:23:53,038
Tres kil�metros a la derecha.
947
01:23:56,033 --> 01:23:57,036
Tony, eng�nchalo.
948
01:23:57,036 --> 01:24:00,039
Lo bajaremos al submarino, Comandante.
949
01:24:00,039 --> 01:24:02,033
Dame 8 minutos.
950
01:24:02,033 --> 01:24:05,032
Espero que esto ande
con vapores
951
01:24:05,032 --> 01:24:08,039
- Vamos a superficie.
- S�, se�or.
952
01:24:09,032 --> 01:24:11,038
Quienquiera que sea,
lo pasar� mal.
953
01:24:11,038 --> 01:24:14,032
Si�ntese, Comandante Ryan.
954
01:24:15,036 --> 01:24:17,034
�Han hecho esto antes?
955
01:24:17,034 --> 01:24:20,035
Una vez, con buen tiempo
y en Hawai.
956
01:24:20,035 --> 01:24:24,038
Es dif�cil para el piloto
mantenerse estable.
957
01:24:24,038 --> 01:24:27,033
Cuidado con chocar.
958
01:24:27,033 --> 01:24:31,032
Con viento los rotores producen
una est�tica descomunal.
959
01:24:31,032 --> 01:24:33,033
Es un placer
ser parte de la marina.
960
01:24:33,033 --> 01:24:35,039
Tengo un buzo listo
por si cae.
961
01:24:35,039 --> 01:24:40,035
Hay que estar muy loco
para hacer esto.
962
01:25:05,036 --> 01:25:09,035
Si tengo que subirlo,
sacudir� el cable.
963
01:25:09,035 --> 01:25:12,034
Cuando mire,
le har� esta se�al.
964
01:25:12,034 --> 01:25:14,036
Recuerde cruzar los brazos.
965
01:25:14,036 --> 01:25:17,038
Ah� va.
Pasajero afuera.
966
01:25:24,037 --> 01:25:28,037
Pasajero bajando.
Se mueve de lado a lado.
967
01:25:32,038 --> 01:25:35,035
Tommy, engancha el cable.
968
01:25:36,035 --> 01:25:38,031
El cable. �Cuidado!
969
01:25:38,031 --> 01:25:40,035
Cuidado con �l.
Ah� viene.
970
01:25:47,033 --> 01:25:49,034
Ser�a m�s f�cil sin viento.
971
01:25:50,032 --> 01:25:51,038
�D�nde est�? No lo veo.
972
01:26:01,036 --> 01:26:04,034
Esto nunca funcionar�.
Tony, s�belo.
973
01:26:12,039 --> 01:26:14,036
�Qu� diablos pasa?
974
01:26:19,038 --> 01:26:22,031
�Qu� pas�? Dallas.
Cay� al agua.
975
01:26:22,031 --> 01:26:25,039
�Hombre al agua!
�Que salga el buzo!
976
01:26:26,038 --> 01:26:29,032
Dallas, nos largamos.
977
01:26:38,034 --> 01:26:41,034
Llama al doctor.
Estar� en la escotilla de escape.
978
01:26:45,038 --> 01:26:48,032
Abran camino en la escalera.
979
01:27:05,036 --> 01:27:09,038
Capit�n, es un placer
estar a bordo.
980
01:27:12,034 --> 01:27:14,036
Tengo que hablar
con el Presidente.
981
01:27:16,032 --> 01:27:19,038
Por supuesto.
�De qu� quiere hablar?
982
01:27:21,035 --> 01:27:23,037
Parece que nuestro informe
inicial de...
983
01:27:23,037 --> 01:27:28,031
un submarino perdido
no es correcto.
984
01:27:30,032 --> 01:27:35,032
El capit�n del submarino
se llama Markus Ramius.
985
01:27:36,037 --> 01:27:41,031
Parece que ha sufrido
un ataque de nervios.
986
01:27:42,037 --> 01:27:46,038
Antes de zarpar,
mand� una carta al...
987
01:27:46,038 --> 01:27:48,039
Almirante Yuri Padorin...
988
01:27:48,039 --> 01:27:51,037
en la cual anunci�
su intenci�n de...
989
01:27:54,032 --> 01:27:57,032
lanzar misiles
contra los Estados Unidos.
990
01:27:58,039 --> 01:28:00,040
�Por qu� no lo dijo antes?
991
01:28:00,040 --> 01:28:05,038
A veces Mosc�
no me cuenta todo.
992
01:28:06,036 --> 01:28:09,038
�El capit�n se volvi� loco?
993
01:28:09,038 --> 01:28:11,036
�Qu� quiere que hagamos?
994
01:28:11,036 --> 01:28:15,032
- Nos ofrecieron ayuda.
- S�, para un rescate.
995
01:28:15,032 --> 01:28:18,033
Ahora queremos
que nos ayuden a cazarlo.
996
01:28:19,038 --> 01:28:24,034
Precisamente de eso
quiero hablar con el Presidente.
997
01:28:24,034 --> 01:28:26,037
�Encontrarlo?
Ya lo hicimos.
998
01:28:26,037 --> 01:28:29,031
Lo perdimos para venir a recogerlo.
999
01:28:30,033 --> 01:28:31,039
- �Caf�?
- Gracias.
1000
01:28:31,039 --> 01:28:34,034
- �Un cigarrillo?
- No fumo.
1001
01:28:34,034 --> 01:28:39,035
Si volvemos a encontrarlo,
�qu� hacemos?
1002
01:28:40,035 --> 01:28:43,037
Lleg� una transmisi�n
por el VLF de emergencia.
1003
01:28:44,032 --> 01:28:45,038
M�ndala abajo.
1004
01:28:47,040 --> 01:28:49,038
�Sr. Ryan?
1005
01:28:52,038 --> 01:28:54,040
Jefe, �nos da un segundo?
1006
01:28:54,040 --> 01:28:57,032
Leonard, ven conmigo.
1007
01:29:03,034 --> 01:29:05,040
El submarino se llama
Octubre Rojo.
1008
01:29:06,036 --> 01:29:09,034
El Capit�n se llama Ramius.
1009
01:29:09,034 --> 01:29:10,039
Existe la posibilidad que �l...
1010
01:29:10,039 --> 01:29:13,039
y parte de la tripulaci�n
quieren desertar.
1011
01:29:17,033 --> 01:29:18,040
�Desertar?
1012
01:29:20,033 --> 01:29:21,036
Perd�n.
1013
01:29:39,032 --> 01:29:41,037
El bote se llama Octubre Rojo.
1014
01:29:42,032 --> 01:29:44,034
- El Capit�n es Ramius.
- Correcto.
1015
01:29:45,032 --> 01:29:48,035
De nuevo las circunstancias
han cambiado.
1016
01:29:56,037 --> 01:29:59,032
Dale ropa seca.
Estar� en Control.
1017
01:30:01,038 --> 01:30:05,032
''La Comandancia Nacional
informa que...
1018
01:30:05,032 --> 01:30:09,040
el Octubre Rojo amenaz�
con disparar sus misiles.
1019
01:30:10,038 --> 01:30:13,036
Tienen autorizaci�n para impedir
la aproximaci�n...
1020
01:30:13,036 --> 01:30:16,032
de dicho submarino
a la costa de los EE.UU''.
1021
01:30:31,035 --> 01:30:34,033
Tim�n, 10 grados a izquierda.
Curso 2-6-5.
1022
01:30:40,033 --> 01:30:42,033
Jefe, alerta roja.
1023
01:30:53,035 --> 01:30:56,032
- �Qu� pasa?
- Posiciones de batalla, Capit�n.
1024
01:30:58,036 --> 01:31:01,032
- Capit�n, tenemos que hablar.
- Ahora no.
1025
01:31:01,032 --> 01:31:04,034
Tommy, profundidad 400 metros.
1026
01:31:05,036 --> 01:31:08,033
Oficial de lnmersi�n,
profundidad 400 metros.
1027
01:31:11,033 --> 01:31:13,036
Comenzar inmersi�n.
1028
01:31:19,038 --> 01:31:21,038
150 metros.
1029
01:31:23,038 --> 01:31:24,038
180.
1030
01:31:27,036 --> 01:31:28,036
200.
1031
01:31:30,037 --> 01:31:31,039
230.
1032
01:31:33,031 --> 01:31:35,032
270 metros.
1033
01:31:37,032 --> 01:31:39,039
- �Tienes su posici�n previa?
- S�, Capit�n.
1034
01:31:41,035 --> 01:31:43,033
400 metros de profundidad.
1035
01:31:47,039 --> 01:31:52,034
- Jonesy, �lo encontraste?
- La se�al es muy d�bil.
1036
01:31:54,032 --> 01:31:56,038
Aqu� est�.
El Tif�n Siete.
1037
01:31:56,038 --> 01:31:58,037
Justo donde deber�a estar.
1038
01:31:58,037 --> 01:32:02,034
- �Crees que nos han visto?
- No. No hay cambios.
1039
01:32:04,032 --> 01:32:08,032
lzquierda 2-6-5
y lo seguimos por atr�s.
1040
01:32:08,032 --> 01:32:10,040
Oficial de inmersi�n,
profundidad 180 metros.
1041
01:32:20,039 --> 01:32:23,034
Esc�cheme, Capit�n.
2 minutos.
1042
01:32:26,038 --> 01:32:28,033
�Tiempo para intersecci�n?
1043
01:32:28,033 --> 01:32:30,032
4 minutos, Capit�n.
1044
01:32:30,032 --> 01:32:33,037
Sr. Ryan, 2 minutos.
1045
01:32:40,035 --> 01:32:42,038
Comprendo el mensaje.
Me parece clar�simo.
1046
01:32:42,038 --> 01:32:46,036
Considere la situaci�n.
Ramius quiere desertar.
1047
01:32:46,036 --> 01:32:49,031
Los rusos lo saben.
Por eso quieren hundirlo.
1048
01:32:49,031 --> 01:32:51,030
Pero no lo lograron.
1049
01:32:51,030 --> 01:32:53,036
Capit�n, tengo coordenadas
para el blanco.
1050
01:32:53,036 --> 01:32:55,033
Capit�n, tiene que escucharme.
1051
01:32:55,033 --> 01:32:58,039
Los rusos har�n lo que sea
para impedirlo. Est�n desesperados.
1052
01:32:58,039 --> 01:33:03,039
Necesitan nuestra ayuda
para hundirlo.
1053
01:33:06,033 --> 01:33:08,033
Control de Armas.
Quiero los seguros puestos.
1054
01:33:08,033 --> 01:33:10,039
Estamos muy cerca.
No lo quiero encima.
1055
01:33:11,039 --> 01:33:14,032
Capit�n, lo conozco.
1056
01:33:16,034 --> 01:33:18,034
�Ha hecho un lv�n Loco?
1057
01:33:18,034 --> 01:33:20,038
- �Qu� m�s da?
- El pr�ximo ser� por estribor.
1058
01:33:20,038 --> 01:33:22,035
�Porque antes lo hizo a babor?
1059
01:33:22,035 --> 01:33:25,030
A esta hora
los hace a estribor.
1060
01:33:30,033 --> 01:33:32,035
lnundar tubos 1 y 2.
Preparar torpedos.
1061
01:33:32,035 --> 01:33:35,039
Hay que establecer contacto.
1062
01:33:35,039 --> 01:33:37,038
S� que quiere desertar.
1063
01:33:37,038 --> 01:33:41,037
Thompson, dile al Jefe
que venga aqu� armado.
1064
01:33:46,039 --> 01:33:51,036
Control.
La se�al del blanco est� cambiando.
1065
01:33:51,036 --> 01:33:53,039
Confirmen nuevas coordenadas.
1066
01:33:56,037 --> 01:33:57,039
�Control! �Un lv�n Loco!
1067
01:34:03,038 --> 01:34:05,040
Capit�n, est� girando.
1068
01:34:09,034 --> 01:34:12,032
- �En qu� direcci�n?
- A estribor.
1069
01:34:14,032 --> 01:34:16,032
Dele al hombre una oportunidad.
1070
01:34:18,040 --> 01:34:20,038
Marcha atr�s.
1071
01:34:21,032 --> 01:34:23,032
- Repita, Capit�n.
- �Dije marcha atr�s!
1072
01:34:23,032 --> 01:34:24,036
Marcha atr�s.
1073
01:34:30,032 --> 01:34:32,033
�Capit�n, nos pueden o�r!
1074
01:34:34,033 --> 01:34:36,031
- Detengan todo.
- S�, se�or.
1075
01:34:36,031 --> 01:34:39,034
Ryan, nos hemos abierto
la cremallera.
1076
01:34:41,033 --> 01:34:44,032
Abrir puertas externas.
Listos para disparar.
1077
01:34:44,032 --> 01:34:48,035
Si el bastardo se mueve,
lo sacar� del planeta.
1078
01:34:49,031 --> 01:34:52,031
- Paren todo en el barco.
- Paren todo.
1079
01:34:52,031 --> 01:34:54,039
Sonar, �puede identificarlo?
1080
01:34:55,038 --> 01:34:58,032
Americano, submarino de ataque
clase Los Angeles.
1081
01:35:01,032 --> 01:35:03,039
Est� abriendo
los tubos de torpedos.
1082
01:35:04,034 --> 01:35:07,032
Puertas 1 y 2 abiertas.
Listo para disparar.
1083
01:35:09,035 --> 01:35:11,037
Mis �rdenes son espec�ficas, Sr. Ryan.
1084
01:35:12,032 --> 01:35:15,031
Est�n listos para disparar.
1085
01:35:15,031 --> 01:35:17,037
lnunden tubos 3 y 4.
1086
01:35:18,034 --> 01:35:20,035
lnundando tubos 3 y 4.
1087
01:35:22,039 --> 01:35:24,039
�Abro las puertas?
1088
01:35:27,040 --> 01:35:30,032
�Capit�n? �Abro las puertas?
1089
01:35:30,032 --> 01:35:31,033
No.
1090
01:35:33,033 --> 01:35:35,040
Programen el barco
en la computadora.
1091
01:35:37,034 --> 01:35:39,037
No abran las puertas.
1092
01:35:47,033 --> 01:35:48,040
S�, Capit�n.
1093
01:35:50,032 --> 01:35:52,032
Blanco est� programado.
1094
01:35:53,035 --> 01:35:55,038
Aqu� sonar.
lnund� sus tubos.
1095
01:35:55,038 --> 01:35:57,036
�Abri� las puertas?
1096
01:35:57,036 --> 01:35:59,040
Negativo. Est� esperando.
1097
01:36:00,036 --> 01:36:02,038
Un momento.
1098
01:36:03,039 --> 01:36:05,038
Empieza a subir la nariz.
1099
01:36:05,038 --> 01:36:07,034
�Qu� significa?
1100
01:36:10,032 --> 01:36:12,038
Su ruso tiene sangre fr�a.
1101
01:36:13,032 --> 01:36:16,034
Sabe que estamos listos para disparar.
No nos provocar�.
1102
01:36:16,034 --> 01:36:19,037
Quiere ir a profundidad de periscopio.
�Cu�l es su curso?
1103
01:36:19,037 --> 01:36:21,040
Su curso es 2-7-0.
1104
01:36:23,036 --> 01:36:25,035
Vamos a su lado.
1105
01:36:26,038 --> 01:36:29,034
Sonar, reporta todos los contactos.
1106
01:36:30,035 --> 01:36:33,040
Mi �nico contacto
es Tif�n Siete.
1107
01:36:35,035 --> 01:36:37,034
Control de Blanco.
Distancia.
1108
01:36:37,034 --> 01:36:39,033
300 metros.
1109
01:36:41,032 --> 01:36:43,031
Cambia profundidad a 20 metros.
1110
01:36:43,031 --> 01:36:45,039
S�. Profundidad 20 metros.
1111
01:36:46,038 --> 01:36:48,039
Quiere ver lo que hay
en la superficie.
1112
01:36:49,039 --> 01:36:51,038
Seguiremos su juego.
1113
01:37:10,039 --> 01:37:13,039
- �Estado de armas?
- Listos para disparar.
1114
01:37:13,039 --> 01:37:16,032
Tubos 3 y 4 inundados
pero cerrados.
1115
01:37:20,037 --> 01:37:22,032
Marquen la posici�n.
1116
01:37:30,032 --> 01:37:33,039
�Quer�a hablarle?
Ah� est�.
1117
01:37:34,039 --> 01:37:36,038
�Qu� quiere decir?
1118
01:37:36,038 --> 01:37:39,032
�Ser� el �nico mirando
por periscopio?
1119
01:37:39,032 --> 01:37:40,037
Probablemente.
1120
01:37:41,031 --> 01:37:43,033
Tenemos que arriesgarnos.
1121
01:37:44,037 --> 01:37:48,036
''Dicen que planean atacar EE.UU.
Pausa.
1122
01:37:49,034 --> 01:37:52,039
Si se acercan a la costa
ser�n atacados. Pausa.
1123
01:37:54,035 --> 01:37:58,034
Si intenci�n es otra,
�discutir� opci�n?''
1124
01:38:00,036 --> 01:38:02,036
�Puede contestar con un punto?
1125
01:38:03,036 --> 01:38:06,036
S�. Si contesta.
1126
01:38:14,038 --> 01:38:19,039
Contesta al blanco.
Un punto.
1127
01:38:21,037 --> 01:38:22,040
S�, Capit�n.
1128
01:38:30,033 --> 01:38:33,037
Caray. �Ahora qu�?
1129
01:38:35,036 --> 01:38:36,039
Bien.
1130
01:38:37,033 --> 01:38:39,032
''Si quiere desertar...
1131
01:38:42,038 --> 01:38:45,032
que vaya en direcci�n a...''
1132
01:38:48,039 --> 01:38:50,039
Necesito una carta
de navegaci�n.
1133
01:38:53,033 --> 01:38:54,034
�D�nde estamos?
1134
01:38:55,034 --> 01:38:57,038
Un sitio profundo.
Por favor.
1135
01:38:58,032 --> 01:38:59,037
Bien.
1136
01:39:02,034 --> 01:39:04,036
Diga esto.
1137
01:39:07,034 --> 01:39:11,035
- �Est�s loco?
- Por favor.
1138
01:39:14,040 --> 01:39:18,038
Dime, �c�mo sab�as
que ir�a a estribor?
1139
01:39:20,031 --> 01:39:21,038
No lo sab�a.
1140
01:39:22,036 --> 01:39:25,036
Fue suerte. Lo siento.
1141
01:39:27,038 --> 01:39:31,032
Mi clave Morse es tan mala...
1142
01:39:31,032 --> 01:39:34,033
que probablemente estoy mandando
las medidas de una ''Playboy''.
1143
01:39:54,034 --> 01:39:56,036
Contesta al blanco.
1144
01:39:58,033 --> 01:40:01,033
- Un punto.
- Capit�n...
1145
01:40:02,035 --> 01:40:06,034
Un punto, Vasily.
S�lo un punto.
1146
01:40:09,038 --> 01:40:11,035
S�, Capit�n.
1147
01:40:16,031 --> 01:40:18,031
�Qu� est� pasando?
1148
01:40:19,033 --> 01:40:21,031
Si los rusos
lo quieren hundido...
1149
01:40:22,035 --> 01:40:24,035
tenemos que hacerlo.
1150
01:40:32,040 --> 01:40:35,035
Hay que darle espacio.
1151
01:40:38,033 --> 01:40:39,035
Vamos al sur.
1152
01:40:50,032 --> 01:40:51,037
Sr. Kamarov.
1153
01:40:54,033 --> 01:40:56,033
Curso nuevo.
1154
01:40:58,035 --> 01:41:00,035
Curso nuevo 1-8-0.
1155
01:41:24,037 --> 01:41:27,035
Grand Banks Al Norte
del Abismo Laurentino
1156
01:41:27,035 --> 01:41:29,038
20 Horas Despu�s
1157
01:41:35,032 --> 01:41:37,036
�Apaga el reactor!
1158
01:41:39,032 --> 01:41:41,036
�Cierra el sistema
de ventilaci�n!
1159
01:41:41,036 --> 01:41:42,038
�Los controles no funcionan!
1160
01:41:43,037 --> 01:41:45,040
�Todos fuera!
1161
01:41:58,036 --> 01:42:01,037
- �Apaga la ventilaci�n!
- �No responde!
1162
01:42:01,037 --> 01:42:03,032
�No funciona!
1163
01:42:03,032 --> 01:42:06,038
�Hazlo manualmente!
�Hay que sellarlo!
1164
01:42:08,032 --> 01:42:09,037
�Qu�?
1165
01:42:18,032 --> 01:42:20,035
Hay una fuga
en el sistema de refrigeraci�n...
1166
01:42:20,035 --> 01:42:23,039
y un fallo en el circuito
de ventilaci�n.
1167
01:42:25,031 --> 01:42:27,031
El refrigerante est� contaminado.
1168
01:42:27,031 --> 01:42:29,030
Sab�a que algo pasar�a.
1169
01:42:29,030 --> 01:42:32,032
Hay radiaci�n
en todos los compartimentos.
1170
01:42:32,032 --> 01:42:35,038
lngenier�a est� contaminada.
1171
01:42:35,038 --> 01:42:38,034
Vamos a la superficie
a ventilar.
1172
01:42:39,033 --> 01:42:41,036
Vamos arriba.
Preparados para ventilar.
1173
01:42:41,036 --> 01:42:45,035
No servir�.
Hay que evacuar la nave.
1174
01:42:45,035 --> 01:42:48,038
- �La condici�n de la bater�a?
- De 4 a 6 horas.
1175
01:42:48,038 --> 01:42:50,035
Activa sistemas de bater�a.
1176
01:42:51,030 --> 01:42:54,035
Hay una fuga de radiaci�n.
La nave est� contaminada.
1177
01:42:54,035 --> 01:42:57,033
Cambiar el aire
no solucionar� nada.
1178
01:42:59,037 --> 01:43:03,036
- Nos han saboteado.
- �Saboteado?
1179
01:43:03,036 --> 01:43:05,031
�Capit�n!
1180
01:43:05,031 --> 01:43:07,038
El doctor tiene raz�n.
1181
01:43:13,036 --> 01:43:17,040
Bien. En la superficie
evacuaremos a los hombres.
1182
01:43:19,035 --> 01:43:21,034
A la superficie.
1183
01:43:21,034 --> 01:43:23,038
Todo el personal listo
para evacuaci�n.
1184
01:43:23,038 --> 01:43:26,036
Usaremos las balsas
como refugio...
1185
01:43:27,033 --> 01:43:29,038
hasta que la flota nos rescate.
1186
01:44:13,032 --> 01:44:17,033
Aseg�rese de que todos
hayan dejado la nave.
1187
01:44:17,033 --> 01:44:19,031
�S�, se�or!
1188
01:44:19,031 --> 01:44:22,035
Las balsas est�n en posici�n.
Empezamos evacuaci�n.
1189
01:44:23,033 --> 01:44:24,038
Muy bien.
1190
01:44:31,033 --> 01:44:33,033
Hacemos una rotaci�n en Control.
1191
01:44:33,033 --> 01:44:36,040
As�, pasar� m�s
de 20 minutos adentro.
1192
01:44:37,033 --> 01:44:39,033
- �Le parece bien, Doctor?
- S�.
1193
01:44:39,033 --> 01:44:41,037
�Contacto en superficie!
1194
01:44:41,037 --> 01:44:44,040
10 kil�metros y acerc�ndose.
1195
01:44:45,036 --> 01:44:49,037
- �Es militar!
- �Puedes identificarlo?
1196
01:44:49,037 --> 01:44:52,034
Una fragata norteamericana.
1197
01:44:52,034 --> 01:44:54,036
Est� haciendo se�ales.
1198
01:44:55,037 --> 01:44:58,035
''Octubre Rojo...
1199
01:44:59,034 --> 01:45:04,036
No se mueva.
Si intenta sumergir, disparamos''.
1200
01:45:07,037 --> 01:45:09,039
Creo que quieren abordar.
1201
01:45:16,038 --> 01:45:18,036
Vete con la tripulaci�n.
1202
01:45:18,036 --> 01:45:21,037
Los oficiales y yo...
1203
01:45:22,033 --> 01:45:24,032
destruiremos la nave.
1204
01:45:25,033 --> 01:45:27,038
Le otorgar�n la Medalla de Lenin
por esto.
1205
01:45:37,038 --> 01:45:39,035
Vamos a las balsas.
1206
01:45:40,034 --> 01:45:42,040
El Capit�n no entregar� la nave.
1207
01:45:47,040 --> 01:45:51,033
- Se est� sumergiendo.
- Dispara cerca de su proa.
1208
01:46:24,034 --> 01:46:25,037
Halc�n Uno, aqu� Bravo.
1209
01:46:44,039 --> 01:46:46,034
Est� listo.
1210
01:46:48,037 --> 01:46:53,033
Halc�n Uno, �listo para disparar?
Ahora.
1211
01:47:01,039 --> 01:47:06,034
900 metros del blanco.
800 metros.
1212
01:47:09,034 --> 01:47:10,039
700.
1213
01:47:12,034 --> 01:47:13,034
600.
1214
01:47:19,032 --> 01:47:20,039
500.
1215
01:47:23,035 --> 01:47:24,036
400.
1216
01:47:27,034 --> 01:47:28,034
300.
1217
01:47:31,037 --> 01:47:33,037
Torpedo detonado.
1218
01:47:36,032 --> 01:47:39,037
Comandante, entienda que
ese torpedo no se autodestruy�.
1219
01:47:39,037 --> 01:47:44,034
Dio en el blanco.
Yo nunca estuve aqu�.
1220
01:47:45,035 --> 01:47:47,036
Contacte al Dallas.
1221
01:47:47,036 --> 01:47:50,035
Diles que usen el DSRV.
1222
01:47:50,035 --> 01:47:52,031
Dallas, aqu� Reuben James.
1223
01:47:59,034 --> 01:48:02,034
Hay cantidad de cosas
que podr�an salir mal.
1224
01:48:03,035 --> 01:48:05,037
Agencia Central de lnteligencia.
1225
01:48:06,033 --> 01:48:08,035
Es una contradicci�n.
1226
01:48:10,033 --> 01:48:12,033
�Qu� tal el caf�?
1227
01:48:13,032 --> 01:48:16,032
Dallas, aqu� Mystic,
listos para zarpar.
1228
01:48:16,032 --> 01:48:18,034
Mystic, autorizados para zarpar.
1229
01:48:20,034 --> 01:48:22,039
Escotilla cerrada.
1230
01:48:22,039 --> 01:48:25,038
Todos los sistemas
en funcionamiento.
1231
01:48:26,038 --> 01:48:28,038
lnunda el compartimento.
1232
01:48:29,033 --> 01:48:33,034
Compartimento inundado.
Presi�n igualada.
1233
01:48:33,034 --> 01:48:35,035
- Listos.
- Vamos.
1234
01:48:37,035 --> 01:48:39,032
Salimos.
1235
01:48:39,032 --> 01:48:40,040
Babor.
1236
01:49:02,032 --> 01:49:06,036
- 600 metros.
- Derecho curso 0-7-5.
1237
01:49:12,037 --> 01:49:14,031
200 metros.
1238
01:49:16,035 --> 01:49:18,031
100 metros.
1239
01:49:25,037 --> 01:49:26,090
Luces.
1240
01:49:41,031 --> 01:49:43,031
�Es enorme!
1241
01:50:00,035 --> 01:50:04,032
- Estamos en posici�n.
- Escotillas selladas.
1242
01:50:04,032 --> 01:50:07,032
Un minuto. Jonesy.
1243
01:50:09,035 --> 01:50:11,031
Sr. Ryan...
1244
01:50:13,040 --> 01:50:15,035
Desertar�.
1245
01:50:17,031 --> 01:50:19,030
No puede arrepentirse.
1246
01:50:19,030 --> 01:50:21,038
No se arrepentir�.
1247
01:50:21,038 --> 01:50:23,039
�Se juega la vida a eso?
1248
01:50:44,037 --> 01:50:47,034
�Me pasa el martillo,
por favor?
1249
01:51:10,034 --> 01:51:11,034
�Americanos!
1250
01:52:55,039 --> 01:52:57,034
Se est� poniendo verde.
1251
01:53:16,036 --> 01:53:18,038
''Buckaroo''.
1252
01:53:20,033 --> 01:53:22,033
�Qu� es tan gracioso?
1253
01:53:23,039 --> 01:53:27,033
Dice que Ud. parece un ''cowboy''.
1254
01:53:28,039 --> 01:53:30,037
�Habla ruso?
1255
01:53:32,031 --> 01:53:33,040
Un poquito.
1256
01:53:35,038 --> 01:53:39,032
Conoce a tu enemigo.
1257
01:53:39,032 --> 01:53:41,036
�Una buena idea?
1258
01:53:42,033 --> 01:53:43,037
S�.
1259
01:53:46,032 --> 01:53:48,032
Una vez nos conocimos...
1260
01:53:48,032 --> 01:53:50,033
en el consulado de Leningrado.
1261
01:53:51,033 --> 01:53:54,034
Siento lo de su mujer.
1262
01:53:57,030 --> 01:54:00,038
�Por qu� dispararon contra mi barco?
1263
01:54:01,039 --> 01:54:04,039
No dijeron nada
sobre un torpedo.
1264
01:54:04,039 --> 01:54:05,011
�Ryan?
1265
01:54:07,036 --> 01:54:10,036
Era necesario para enga�ar
a su tripulaci�n.
1266
01:54:11,038 --> 01:54:13,033
�Los han rescatado?
1267
01:54:13,033 --> 01:54:15,031
Ahora mismo.
1268
01:54:19,034 --> 01:54:21,038
�Me comuniqu� con Ud.?
1269
01:54:21,038 --> 01:54:22,036
Correcto.
1270
01:54:24,037 --> 01:54:29,033
�Sabe que el accidente
del reactor era falso?
1271
01:54:30,037 --> 01:54:33,034
Eso pens�.
Me pareci� l�gico.
1272
01:54:40,035 --> 01:54:41,037
Muy bien.
1273
01:54:45,040 --> 01:54:51,033
Les presento el submarino at�mico,
Octubre Rojo.
1274
01:54:55,039 --> 01:54:59,032
Mis oficiales y yo queremos
asilo pol�tico...
1275
01:55:00,034 --> 01:55:02,039
en los Estados Unidos.
1276
01:55:04,037 --> 01:55:08,040
Es un placer.
Bart Mancuso. USS Dallas.
1277
01:55:12,033 --> 01:55:14,039
�Torpedo!
�Los americanos atacan de nuevo!
1278
01:55:14,039 --> 01:55:19,031
El tono es muy alto.
Es un torpedo ruso.
1279
01:55:19,031 --> 01:55:21,038
�Otro torpedo?
�De d�nde sali�?
1280
01:55:21,038 --> 01:55:24,031
�Control!
�Nuevo contacto!
1281
01:55:24,031 --> 01:55:25,038
Submarino sovi�tico.
1282
01:55:29,034 --> 01:55:31,036
Sonar, �por qu� no hay detonaci�n?
1283
01:55:31,036 --> 01:55:35,036
El torpedo pas� al Octubre Rojo
antes de armarse.
1284
01:55:36,036 --> 01:55:38,033
Calculaste mal.
Dispara de nuevo.
1285
01:55:38,033 --> 01:55:40,032
Carga 2 tubos.
1286
01:55:40,032 --> 01:55:43,037
�Melekhin, potencia!
�Quita eso de mi bote!
1287
01:55:45,037 --> 01:55:50,032
- Alguien dispar� un torpedo.
- �De veras! �Largo de aqu�!
1288
01:55:59,035 --> 01:56:01,036
El capit�n no se rinde.
1289
01:56:02,032 --> 01:56:04,036
Est� luchando contra los americanos.
1290
01:56:06,034 --> 01:56:08,034
�Borodin! �Control de armas!
1291
01:56:09,040 --> 01:56:11,036
�Ryan? �Si�ntese aqu�!
1292
01:56:12,036 --> 01:56:14,036
�No soy marinero!
�Soy de la ClA!
1293
01:56:14,036 --> 01:56:16,033
�De la ClA?
1294
01:56:16,033 --> 01:56:18,037
No soy agente.
Escribo libros.
1295
01:56:20,032 --> 01:56:22,037
Da igual.
Si�ntese y haga lo que le diga.
1296
01:56:22,037 --> 01:56:24,035
DSRV se retira.
1297
01:56:24,035 --> 01:56:26,040
�Alfa ruso 8,000 metros
a estribor!
1298
01:56:26,040 --> 01:56:30,034
- �Es Konovalov!
- lncremente el flanco.
1299
01:56:30,034 --> 01:56:33,035
�Flanco? �C�mo?
1300
01:56:34,036 --> 01:56:37,034
Ese control.
Todo a la derecha.
1301
01:56:38,036 --> 01:56:40,037
lncremente potencia
del tim�n derecho.
1302
01:56:41,033 --> 01:56:43,040
- �Dispar� de nuevo!
- Posiciones de combate.
1303
01:56:43,040 --> 01:56:45,036
Todos en posiciones de combate.
1304
01:56:51,031 --> 01:56:53,037
Otro torpedo.
1305
01:56:53,037 --> 01:56:55,038
- Direcci�n 3-1-5.
- Distancia, 7,000 metros.
1306
01:56:56,032 --> 01:56:58,032
Derecha 3-1-5.
1307
01:56:58,032 --> 01:57:00,033
Vamos contra el torpedo.
1308
01:57:00,033 --> 01:57:02,034
Direcci�n 3-1-5.
1309
01:57:02,034 --> 01:57:04,034
Distancia, 6,000 metros.
1310
01:57:06,039 --> 01:57:08,040
Derecha hasta que
se vea 3-1-5.
1311
01:57:08,040 --> 01:57:12,032
�Est� equivocado!
Ryan, no toques nada.
1312
01:57:13,037 --> 01:57:14,034
3-1-5.
1313
01:57:26,040 --> 01:57:28,036
Vamos directo
hacia el torpedo.
1314
01:57:29,036 --> 01:57:30,040
S�.
1315
01:57:31,033 --> 01:57:32,036
�Haciendo qu�?
1316
01:57:32,036 --> 01:57:34,035
Van hacia el torpedo.
1317
01:57:34,035 --> 01:57:37,039
- �Qu�?
- Van hacia el torpedo.
1318
01:57:39,035 --> 01:57:40,037
�Dios m�o!
1319
01:57:41,039 --> 01:57:44,034
Torpedo en direcci�n 3-1-5
a 5,000 metros.
1320
01:57:44,034 --> 01:57:46,033
Melekhin, m�s r�pido.
1321
01:57:46,033 --> 01:57:49,039
Negativo.
Vamos a 110%...
1322
01:57:49,039 --> 01:57:51,034
Quiero 115%.
1323
01:57:51,034 --> 01:57:55,034
Distancia 3,000 metros
y acerc�ndose.
1324
01:58:02,031 --> 01:58:05,037
Va contra el torpedo.
�Quiere matarse?
1325
01:58:05,037 --> 01:58:08,032
Tenemos al Alfa ruso en el blanco.
�Disparamos?
1326
01:58:08,032 --> 01:58:12,033
No nos dispar�.
No puedo atacar sin autorizaci�n.
1327
01:58:15,036 --> 01:58:18,032
Direcci�n del torpedo, 3-1-5.
1328
01:58:18,032 --> 01:58:20,035
Distancia, 900 metros.
1329
01:58:21,039 --> 01:58:25,036
lmpacto en 20 segundos.
1330
01:58:26,038 --> 01:58:28,031
�Qu� libros?
1331
01:58:30,030 --> 01:58:32,038
- �Perd�n?
- �Qu� ha escrito?
1332
01:58:34,037 --> 01:58:38,033
''El Marinero Luchador'',
sobre las t�cticas de combate naval...
1333
01:58:38,033 --> 01:58:40,034
del Almirante Halsey.
1334
01:58:41,032 --> 01:58:45,035
Lo conozco.
Sus conclusiones son err�neas.
1335
01:58:45,035 --> 01:58:48,033
- lmpacto en 10 segundos.
- Halsey actu� est�pidamente.
1336
01:58:48,033 --> 01:58:49,039
9, 8, 7...
1337
01:58:52,039 --> 01:58:53,023
6, 5...
1338
01:58:55,032 --> 01:58:55,039
4, 3...
1339
01:58:58,033 --> 01:59:00,038
2...lmpacto torpedo...
1340
01:59:02,033 --> 01:59:03,033
�Ahora!
1341
01:59:12,036 --> 01:59:13,080
Caray.
1342
01:59:16,032 --> 01:59:17,037
�Qu� pas�?
1343
01:59:17,037 --> 01:59:22,037
T�cticas de combate.
Al acercarse al torpedo...
1344
01:59:22,037 --> 01:59:25,036
no le dio tiempo
para activarse.
1345
01:59:27,033 --> 01:59:29,038
- �Eso es todo?
- No.
1346
01:59:30,033 --> 01:59:34,037
Tupolev disparar�
el pr�ximo activado.
1347
01:59:34,037 --> 01:59:37,036
No cometer� el mismo error.
1348
01:59:38,035 --> 01:59:40,037
Vasily, �calculaste la resoluci�n?
1349
01:59:41,039 --> 01:59:43,033
Aproximadamente.
1350
01:59:49,036 --> 01:59:52,039
- �Disparos?
- Eso parece.
1351
01:59:52,039 --> 01:59:55,039
- �No se arrepentir�?
- Es uno de la tripulaci�n.
1352
01:59:55,039 --> 01:59:58,039
El que sea,
parece que se ha arrepentido.
1353
02:00:17,038 --> 02:00:19,036
Me gustar�a haber visto Montana.
1354
02:00:33,036 --> 02:00:36,036
Se fue a la sala de misiles.
1355
02:00:36,036 --> 02:00:39,035
Activ� la alarma
del silo n�mero 20.
1356
02:00:39,035 --> 02:00:43,033
- �Puede disparar un misil?
- No, pero puede detonarlo.
1357
02:00:46,033 --> 02:00:49,033
- Capit�n, queda en control.
- Destroz� el control de armamento.
1358
02:00:49,033 --> 02:00:52,033
- Qu�dese detr�s de �l.
- Un momento.
1359
02:00:56,037 --> 02:00:58,034
Necesitar� esto.
1360
02:01:02,033 --> 02:01:03,036
Gracias.
1361
02:01:07,036 --> 02:01:09,039
�Qu� esperas?
Ve con �l.
1362
02:01:09,039 --> 02:01:12,036
�Hablas ingl�s?
Ven aqu�.
1363
02:01:13,036 --> 02:01:15,038
El torpedo fall�
con el impacto.
1364
02:01:16,032 --> 02:01:18,036
Quiten todos los seguros
de los torpedos.
1365
02:01:18,036 --> 02:01:20,033
�No puedo ir m�s r�pido!
1366
02:01:20,033 --> 02:01:23,033
No debe llegar
al circuito de ignici�n.
1367
02:01:32,032 --> 02:01:34,036
�Qu� pasa si llega
al circuito de ignici�n?
1368
02:01:35,032 --> 02:01:37,036
Puede incinerar la nave.
1369
02:01:46,033 --> 02:01:50,039
- �La puerta es la �nica salida?
- S�.
1370
02:01:51,040 --> 02:01:53,038
No deje que pase.
1371
02:01:54,039 --> 02:01:58,034
Ryan, cuidado cuando dispare.
1372
02:02:00,031 --> 02:02:03,035
Por aqu� las cosas
no reaccionan bien a las balas.
1373
02:02:06,038 --> 02:02:08,034
De acuerdo.
1374
02:02:27,037 --> 02:02:29,036
�Cuidado cuando dispare!
1375
02:02:37,038 --> 02:02:39,036
Todos los seguros desactivados.
1376
02:02:39,036 --> 02:02:41,037
Ya era hora.
�D�nde est�n?
1377
02:02:41,037 --> 02:02:43,035
Detr�s nuestro.
1378
02:02:43,035 --> 02:02:47,032
Tim�n derecha.
Me los quitar� de encima.
1379
02:02:54,033 --> 02:02:56,036
- Se sumerge.
- �30 grados para abajo!
1380
02:02:57,036 --> 02:02:59,034
�Las defensas est�n ah�?
1381
02:03:25,040 --> 02:03:29,034
El Alfa es muy r�pido.
Acabar� con ellos.
1382
02:03:32,031 --> 02:03:35,037
''Las cosas aqu�
no reaccionan bien a las balas''.
1383
02:03:35,037 --> 02:03:39,031
Seguro. Como yo.
No reacciono bien a las balas.
1384
02:03:58,033 --> 02:04:00,032
- �D�nde est�?
- Cerca.
1385
02:04:03,039 --> 02:04:05,039
900 metros enfrente.
1386
02:04:05,039 --> 02:04:09,030
Son m�os.
Apunta y dispara.
1387
02:04:09,030 --> 02:04:12,033
- Demasiado cerca.
- No discutas. Dispara.
1388
02:04:12,033 --> 02:04:14,036
Torpedos listos.
No puede--
1389
02:04:18,036 --> 02:04:21,033
Otro torpedo.
Se activ� al salir.
1390
02:04:21,033 --> 02:04:24,037
- Est� activado.
- Tim�n izquierda.
1391
02:04:24,037 --> 02:04:26,033
Creo que nos tiene.
1392
02:04:36,036 --> 02:04:38,036
Bien, Dallas.
1393
02:04:43,033 --> 02:04:47,033
Torpedo activado
a 500 metros.
1394
02:04:48,035 --> 02:04:52,036
Espero que funcione.
Jefe, vamos arriba.
1395
02:04:52,036 --> 02:04:56,032
Lanzar defensas.
5, 4...
1396
02:04:59,033 --> 02:05:03,038
�Lanzar defensas!
�A todo motor!
1397
02:05:10,031 --> 02:05:14,033
200 metros...180...
170 metros.
1398
02:05:15,033 --> 02:05:18,036
Vamos. �Vuela!
1399
02:05:31,038 --> 02:05:35,032
�El capit�n los tiene corriendo!
1400
02:05:37,035 --> 02:05:40,037
El torpedo sigue activo
y est� buscando otro blanco.
1401
02:06:06,038 --> 02:06:08,036
�Es el cocinero!
1402
02:06:35,037 --> 02:06:37,035
�Nos tiene en el blanco!
1403
02:06:37,035 --> 02:06:41,034
- �Est� cerca el Alfa?
- 1,000 metros.
1404
02:06:41,034 --> 02:06:42,038
Da la vuelta.
1405
02:06:49,032 --> 02:06:51,032
Vamos directo contra �l.
1406
02:06:51,032 --> 02:06:53,033
Seguimos con el torpedo detr�s.
1407
02:06:57,034 --> 02:07:00,037
Lo dif�cil de jugar gallina
es saber cu�ndo echarte atr�s.
1408
02:07:07,039 --> 02:07:12,031
400 metros...350...300...
�Capit�n!
1409
02:07:13,033 --> 02:07:15,037
Tim�n a izquierda.
30 grados abajo.
1410
02:07:17,032 --> 02:07:19,032
No s� si lo lograremos.
1411
02:07:23,035 --> 02:07:27,034
- �El torpedo est� enfrente!
- Bastardo arrogante. Nos mataste.
1412
02:07:55,037 --> 02:08:00,037
Sabemos d�nde termin�
el Octubre Rojo, pero...
1413
02:08:00,037 --> 02:08:02,037
considerando la profundidad...
1414
02:08:02,037 --> 02:08:05,032
y el esparcimiento
de los restos...
1415
02:08:05,032 --> 02:08:07,039
no creo que se recupere nada.
1416
02:08:08,034 --> 02:08:10,039
Su gente ya habl�
con la tripulaci�n...
1417
02:08:10,039 --> 02:08:13,031
y est�n listos para volver.
1418
02:08:15,032 --> 02:08:17,039
Ha sido una terrible tragedia,
Sr. Embajador.
1419
02:08:18,039 --> 02:08:23,032
Si nos hubiera contactado antes,
se podr�a haber evitado.
1420
02:08:25,033 --> 02:08:27,036
Aprecio su franqueza.
1421
02:08:28,037 --> 02:08:30,039
Y yo la suya, Andrei.
1422
02:08:34,034 --> 02:08:36,037
Puede que en el futuro
tengamos tecnolog�a...
1423
02:08:36,037 --> 02:08:39,037
para investigar los restos.
1424
02:08:40,034 --> 02:08:41,039
Tal vez.
1425
02:08:48,032 --> 02:08:52,035
Hay otro problema
que no s� c�mo...
1426
02:08:52,035 --> 02:08:54,033
D�game, por favor.
1427
02:08:55,039 --> 02:08:59,032
Otro de nuestros submarinos,
un Alfa, desapareci�...
1428
02:08:59,032 --> 02:09:01,034
cerca de Grand Banks.
1429
02:09:03,037 --> 02:09:05,037
Hace un tiempo
que no sabemos nada de �l.
1430
02:09:10,039 --> 02:09:13,032
�Perdieron otro submarino?
1431
02:09:21,035 --> 02:09:25,035
R�o Penobscott
Norte de Searsport, Maine
1432
02:09:27,037 --> 02:09:31,037
�Todo esto para esconder
un submarino en un r�o?
1433
02:09:33,034 --> 02:09:35,037
Estamos a 160 kil�metros
de una base naval.
1434
02:09:35,037 --> 02:09:38,031
El sat�lite no nos localizar�.
1435
02:09:41,031 --> 02:09:42,038
Crec� por aqu�.
1436
02:09:45,034 --> 02:09:48,034
Mi abuelo me ense�� a pescar
cerca de esa isla.
1437
02:09:53,034 --> 02:09:56,034
�Hay una pregunta
que no me has hecho?
1438
02:09:58,035 --> 02:10:00,032
�Por qu�?
1439
02:10:02,032 --> 02:10:04,040
Pens� que me lo dir�a
cuando est� listo.
1440
02:10:08,035 --> 02:10:12,037
Algunos piensan que
deber�amos atacar primero.
1441
02:10:13,030 --> 02:10:15,033
Ajustar cuentas en un momento.
1442
02:10:16,037 --> 02:10:18,034
Para eso hicieron
el Octubre Rojo.
1443
02:10:20,038 --> 02:10:22,040
En Mosc�, caer�n cabezas.
1444
02:10:25,034 --> 02:10:27,034
Algo bueno saldr� de ello.
1445
02:10:28,038 --> 02:10:33,034
De vez en cuando,
una revoluci�n es saludable, �no crees?
1446
02:10:40,036 --> 02:10:42,034
�Te gusta pescar?
1447
02:10:45,036 --> 02:10:49,030
Hay un r�o como �ste
cerca de Vilnius...
1448
02:10:49,030 --> 02:10:51,038
donde mi abuelo
me ense�� a pescar.
1449
02:10:55,034 --> 02:10:59,035
''A todo hombre,
el mar le dar� nuevas esperanzas.
1450
02:11:00,033 --> 02:11:04,038
Dormido,
trae sue�os del hogar''.
1451
02:11:10,031 --> 02:11:12,031
Crist�bal Col�n.
1452
02:11:16,038 --> 02:11:19,032
Bienvenido al nuevo mundo.108345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.