All language subtitles for The Blue Whisper Episode 22 END - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:21,370 ♫ A gentle smile on lips ♫ 2 00:00:21,370 --> 00:00:25,320 ♫ disturbed the time-line ♫ 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,900 ♫ A thousand years passed in moonlight ♫ 4 00:00:32,220 --> 00:00:36,720 ♫ In the corridor at the end of the world ♫ 5 00:00:36,720 --> 00:00:44,150 ♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫ 6 00:00:46,620 --> 00:00:57,350 ♫ We bloomed like a flower ♫ 7 00:00:57,350 --> 00:01:05,220 ♫ Meeting by the river of time ♫ 8 00:01:06,020 --> 00:01:12,950 ♫ We were at the same play stage ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:16,750 ♫ A step for thousands of miles ♫ 10 00:01:16,750 --> 00:01:21,600 ♫ A glance at numerous colors ♫ 11 00:01:21,600 --> 00:01:29,720 ♫ What is left blank is my love confession ♫ 12 00:01:29,720 --> 00:01:33,240 The Blue Whisper Episode 22 13 00:01:33,240 --> 00:01:34,800 Fairy keeps picking quarrels outside. 14 00:01:34,800 --> 00:01:36,440 Aren't you worried? 15 00:01:36,440 --> 00:01:38,400 I can't believe you're here 16 00:01:38,400 --> 00:01:40,440 discussing the book with me leisurely. 17 00:01:40,440 --> 00:01:41,600 Besides, 18 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 this isn't the study room. 19 00:01:43,200 --> 00:01:44,720 No one can harm Ru Ling. 20 00:01:45,920 --> 00:01:47,800 Have you finished the book? 21 00:01:47,800 --> 00:01:48,880 Now you're available, 22 00:01:48,880 --> 00:01:50,320 shall we exchange our views? 23 00:01:50,320 --> 00:01:51,560 Bring it on. 24 00:01:51,560 --> 00:01:53,280 The first line on page one. 25 00:01:53,280 --> 00:01:56,160 The author wants to leave for a mysterious place. 26 00:01:56,160 --> 00:01:57,400 Where is this place? 27 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 It's right here. 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,720 In Commentary on Tiannan, 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,280 the author wrote down a dream 30 00:02:05,280 --> 00:02:07,040 about traveling in Tiannan. 31 00:02:07,040 --> 00:02:08,759 Inside this book are natural beauty 32 00:02:08,759 --> 00:02:10,520 and the ordinary life around. 33 00:02:10,520 --> 00:02:13,240 What the author really indicated 34 00:02:13,240 --> 00:02:16,040 are love and peace in general, which the author yearned for. 35 00:02:16,040 --> 00:02:19,280 But the annotations got it all wrong. 36 00:02:19,280 --> 00:02:21,040 The annotations said 37 00:02:21,040 --> 00:02:23,120 this is a pure record 38 00:02:23,120 --> 00:02:24,560 of the author's travel experience 39 00:02:24,560 --> 00:02:26,760 with a man by her side in her dream. 40 00:02:26,760 --> 00:02:29,560 Even to the end of the heroin's life, she's reluctant to wake up. 41 00:02:29,560 --> 00:02:31,200 Because in real life, 42 00:02:31,200 --> 00:02:34,240 a peaceful and harmonious life together is impossible. 43 00:02:35,400 --> 00:02:38,360 I don't think that's correct. 44 00:02:39,640 --> 00:02:40,840 How's that so? 45 00:02:40,840 --> 00:02:42,200 After reading this book, 46 00:02:42,200 --> 00:02:45,920 I'm touched by her great love and caring about the world. 47 00:02:45,920 --> 00:02:48,280 I can feel that she lived a free and easy life. 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 However wrote the annotation, 49 00:02:50,360 --> 00:02:51,800 focus only on the personal intimacy 50 00:02:51,800 --> 00:02:54,080 between the author and an anonymous man. 51 00:02:54,080 --> 00:02:55,720 So what? 52 00:02:55,720 --> 00:03:00,000 Do we have to praise the great love for heaven and earth? 53 00:03:00,000 --> 00:03:02,520 What's wrong with intimacy? 54 00:03:02,520 --> 00:03:04,040 It's not like that. 55 00:03:04,040 --> 00:03:06,120 I'm talking about the fact that 56 00:03:06,120 --> 00:03:08,200 the annotator utterly misinterprets the author. 57 00:03:08,200 --> 00:03:11,000 He's imposing his intention to the content. 58 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 We shall annotate 59 00:03:12,200 --> 00:03:13,240 following the author's intention. 60 00:03:21,120 --> 00:03:22,920 I can't help but ask, 61 00:03:24,040 --> 00:03:27,240 although these books comment on many subjects, 62 00:03:27,240 --> 00:03:28,400 they are nothing more 63 00:03:28,400 --> 00:03:29,880 than travel notes and stories. 64 00:03:29,880 --> 00:03:32,400 As Immortal Master, 65 00:03:32,400 --> 00:03:35,120 wouldn't that be too superficial? 66 00:03:36,040 --> 00:03:39,160 Only if Immortal Master 67 00:03:39,160 --> 00:03:41,280 is obsessed with the author. 68 00:03:50,280 --> 00:03:51,440 It is by her. 69 00:03:52,280 --> 00:03:53,880 I transcribed the book and annotated it. 70 00:03:55,000 --> 00:03:58,480 He even transcribed it for fear that the original copy would be damaged. 71 00:03:59,160 --> 00:04:03,120 So, the annotation is your feeling towards her. 72 00:04:03,120 --> 00:04:04,880 Now that you care so much about her, 73 00:04:04,880 --> 00:04:07,040 why did you let her go? 74 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 What's done is done. 75 00:04:08,560 --> 00:04:11,000 That's why I'm holding this great funeral! 76 00:04:14,000 --> 00:04:16,320 This lady had a passion for life 77 00:04:16,320 --> 00:04:19,160 and great love for the common people. 78 00:04:19,160 --> 00:04:20,163 But you... 79 00:04:21,399 --> 00:04:22,412 Ru Ling! 80 00:04:25,680 --> 00:04:27,160 Blue Feather Bird? 81 00:04:33,560 --> 00:04:35,040 Well done, Luo Luo! 82 00:04:43,920 --> 00:04:45,120 Encyclopedia? 83 00:04:49,600 --> 00:04:51,400 Is Immortal Master's secret lover 84 00:04:52,400 --> 00:04:54,080 related to Flower Valley? 85 00:05:11,040 --> 00:05:12,160 Master. 86 00:05:12,160 --> 00:05:14,080 Master! Help me! 87 00:05:16,000 --> 00:05:17,400 Blue Feather Bird? 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,640 Even the Ten Directions Formation can't hold you now. 89 00:05:19,640 --> 00:05:21,480 I kept wondering 90 00:05:21,480 --> 00:05:23,200 what's the identity of Immortal Master 91 00:05:23,200 --> 00:05:25,080 who keeps disturbing the order 92 00:05:25,080 --> 00:05:27,000 with monstrous power. 93 00:05:27,000 --> 00:05:29,920 Turns out, it's you, Ning Qing, junior fellow apprentice. 94 00:05:31,000 --> 00:05:32,680 Isn't the lesson 1,000 years ago enough 95 00:05:32,680 --> 00:05:35,160 to make you reflect on yourself? 96 00:05:35,160 --> 00:05:38,600 You should have concealed your identity and stopped making trouble. 97 00:05:38,600 --> 00:05:40,360 Now we've known each other for a long time. 98 00:05:40,360 --> 00:05:42,240 You should be aware of my character. 99 00:05:42,240 --> 00:05:45,280 I'll do whatever I want. 100 00:05:45,280 --> 00:05:46,400 So what? 101 00:05:46,400 --> 00:05:48,000 I don't care about others. 102 00:05:48,000 --> 00:05:51,040 But you shouldn't have gone for her. 103 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Master, 104 00:05:53,000 --> 00:05:54,240 she hurt me badly. 105 00:05:54,240 --> 00:05:55,360 Kill her for me! 106 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Enough talking. 107 00:06:00,880 --> 00:06:03,400 I should have guessed you're behind this 108 00:06:03,400 --> 00:06:05,120 upon seeing her face. 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,040 You made it up 110 00:06:07,040 --> 00:06:08,440 in memory of her? 111 00:06:08,440 --> 00:06:11,120 What you're doing now is pathetic. 112 00:06:11,120 --> 00:06:12,760 If she were still alive, 113 00:06:12,760 --> 00:06:14,040 she'd have stopped you. 114 00:06:14,040 --> 00:06:15,920 But she's gone! 115 00:06:15,920 --> 00:06:17,680 I'm the one left behind. 116 00:06:17,680 --> 00:06:19,600 I'm carrying on for her. 117 00:06:19,600 --> 00:06:21,680 I will have the entire world 118 00:06:21,680 --> 00:06:23,440 to join this memorial ceremony. 119 00:06:23,440 --> 00:06:26,160 She was one of a kind. 120 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 A lady with great love for the world. 121 00:06:27,920 --> 00:06:29,040 However, 122 00:06:29,040 --> 00:06:31,440 you're such a cruel bigot. 123 00:06:31,440 --> 00:06:33,960 She loved the world, so what? 124 00:06:33,960 --> 00:06:37,800 It is what she loved took her life! 125 00:06:37,800 --> 00:06:39,480 All in all, 126 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 what you're doing now 127 00:06:40,480 --> 00:06:42,120 is to vent your resentment. 128 00:06:42,120 --> 00:06:43,960 Disturbing the order like this, 129 00:06:43,960 --> 00:06:45,080 you're running counter 130 00:06:45,080 --> 00:06:46,520 to her long-cherished wish. 131 00:06:46,520 --> 00:06:47,680 Today, 132 00:06:47,680 --> 00:06:50,000 I must teach you a lesson for her! 133 00:06:54,200 --> 00:06:56,800 Qing shows up! And she's fighting with Immortal Master! 134 00:06:56,800 --> 00:06:57,400 Right. 135 00:06:57,400 --> 00:06:59,120 According to our intelligence, Shunde is in a fight with North Abyss. 136 00:06:59,120 --> 00:07:01,080 It lasts for days. They are evenly matched. 137 00:07:01,080 --> 00:07:03,600 But then, Qing shows up and wounds Shunde. 138 00:07:03,600 --> 00:07:05,080 That's what brings Immortal Master there. 139 00:07:05,080 --> 00:07:06,920 Qing is holding Immortal Master up. 140 00:07:06,920 --> 00:07:08,840 He's outside his mansion now. 141 00:07:08,840 --> 00:07:10,120 Where's the merman? 142 00:07:10,120 --> 00:07:12,600 He keeps heading south. Now, he's approaching Lu Tai Mountain. 143 00:07:12,600 --> 00:07:14,280 A riot in Lu Tai Mountain 144 00:07:14,280 --> 00:07:16,640 would be beneficial to our great cause. 145 00:07:16,640 --> 00:07:17,720 Are you sure that 146 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 we're going in right now? 147 00:07:18,960 --> 00:07:20,080 Yunhe is still there. 148 00:07:20,080 --> 00:07:22,400 I've promised to rescue her. 149 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Notify Qu Xiaoxing to barricade Flower Valley. 150 00:07:24,360 --> 00:07:25,400 Where are you going? 151 00:07:25,400 --> 00:07:26,440 Lu Tai Mountain. 152 00:07:26,440 --> 00:07:28,000 I'll go with you. 153 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 [Fairy's Hall] 154 00:07:39,320 --> 00:07:41,080 At your service, Fairy. 155 00:07:42,240 --> 00:07:43,760 Any news on master? 156 00:07:43,760 --> 00:07:45,880 We only know that he's still in North Abyss. 157 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 We don't know the detail for now. 158 00:07:49,160 --> 00:07:51,880 You're still suffering from the injury. Please be careful. 159 00:07:51,880 --> 00:07:53,560 Master is strong and mighty. 160 00:07:53,560 --> 00:07:57,160 He always defeats his enemies with one strike. He's never been away for such a long time. 161 00:07:57,160 --> 00:08:00,760 Don't worry, Fair. Immortal Master will surely defeat Blue Feather Bird. 162 00:08:00,760 --> 00:08:02,080 I'm not worried at all! 163 00:08:02,920 --> 00:08:04,640 Master is much more powerful 164 00:08:04,640 --> 00:08:07,120 than the pitiful bird. 165 00:08:07,120 --> 00:08:09,240 She's asking for death. 166 00:08:09,240 --> 00:08:10,880 Sorry, it's my mistake. 167 00:08:10,880 --> 00:08:12,080 In a few days, 168 00:08:12,080 --> 00:08:13,760 it will be master's birthday. 169 00:08:13,760 --> 00:08:15,400 Give out my order. 170 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 Must be extra careful with the preparation. 171 00:08:18,400 --> 00:08:22,840 I must make sure that he gets the best once he returns. 172 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 Yes, Fairy. 173 00:08:50,800 --> 00:08:52,760 The seal is getting weaker. 174 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 I must send out Heavenly King's token as soon as possible. 175 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Almost there. 176 00:09:06,560 --> 00:09:07,600 Ji Yunhe! 177 00:09:07,600 --> 00:09:08,720 I'm worried about you! 178 00:09:10,200 --> 00:09:11,360 Luo Luo. 179 00:09:11,360 --> 00:09:12,880 How did you get in? 180 00:09:12,880 --> 00:09:14,240 Let me take a look. 181 00:09:14,240 --> 00:09:16,560 Sanyue, she sent me in. 182 00:09:16,560 --> 00:09:18,160 Li Shu isn't dead. 183 00:09:18,160 --> 00:09:20,960 They helped me persuade Blue Feather Bird, who lured Immortal Master away. 184 00:09:20,960 --> 00:09:22,520 That's why the seal is weakened. 185 00:09:22,520 --> 00:09:25,120 Li Shu is alive! Great. 186 00:09:25,120 --> 00:09:26,440 That's not the priority now. 187 00:09:26,440 --> 00:09:30,320 Chang Yi is leading the people of North Abyss here. They're about to arrive at Lu Tai Mountain. 188 00:09:30,320 --> 00:09:33,280 Once they rescue the fellow immortals who are imprisoned here, 189 00:09:33,280 --> 00:09:34,720 you can join them and head back to the North Abyss. 190 00:09:34,720 --> 00:09:37,440 By that time, you can start a new life with Chang Yi. 191 00:09:37,440 --> 00:09:39,320 It's not that simple. 192 00:09:39,320 --> 00:09:40,920 I just find out that 193 00:09:40,920 --> 00:09:42,920 Immortal Master is behind all this. 194 00:09:42,920 --> 00:09:45,920 His true intention is to disturb the peace. 195 00:09:45,920 --> 00:09:48,160 I'm afraid Chang Yi would be used. 196 00:09:48,160 --> 00:09:51,080 I'm afraid it's all part of Immortal Master's plan. 197 00:09:51,080 --> 00:09:52,400 Ji Yunhe. 198 00:09:52,400 --> 00:09:55,080 Why are you always thinking in a strange way? 199 00:09:55,080 --> 00:09:57,640 Escape is always a good thing. Stop overthinking. 200 00:09:57,640 --> 00:10:00,920 I've promised Heavenly King to stop Immortal Master. 201 00:10:00,920 --> 00:10:02,000 I must live up to my word. 202 00:10:04,320 --> 00:10:06,160 Fine. I belong to you. 203 00:10:06,160 --> 00:10:07,560 I will do as you say. 204 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 What's your plan? 205 00:10:10,080 --> 00:10:12,240 There's something suspicious here. 206 00:10:12,240 --> 00:10:15,120 Heavenly King has promised me to spare the sinned immortals. 207 00:10:15,120 --> 00:10:17,280 Just get them out. 208 00:10:17,280 --> 00:10:19,800 That way, there's no need for Chang Yi to attack the mansion. 209 00:10:19,800 --> 00:10:21,160 We can stop the war. 210 00:10:21,840 --> 00:10:23,960 Heavenly King cannot show himself for now. 211 00:10:23,960 --> 00:10:25,640 This is his token. 212 00:10:25,640 --> 00:10:29,760 See if you can find a chance and have Xue take them out. 213 00:10:29,760 --> 00:10:32,400 Once they get out, ask them to head north and join Chang Yi. 214 00:10:32,400 --> 00:10:33,520 What about you? 215 00:10:33,520 --> 00:10:35,920 The seal is weakened now. You should go. 216 00:10:37,040 --> 00:10:38,920 I cannot get away now. 217 00:10:38,920 --> 00:10:41,800 Once I'm gone, Shunde would tighten the security 218 00:10:41,800 --> 00:10:42,920 and tell Immortal Master. 219 00:10:42,920 --> 00:10:45,280 Once he's back, there's no getting out. 220 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 I'll wait here to support you coordinately. 221 00:10:46,960 --> 00:10:50,000 Once you escape from the prison, I will find my way out. 222 00:10:50,000 --> 00:10:52,120 We can meet at the foot of Lu Tai Mountain. 223 00:10:52,120 --> 00:10:53,360 It's too dangerous. 224 00:10:53,360 --> 00:10:55,760 We must leave together. I won't leave you behind 225 00:10:55,760 --> 00:10:56,880 Luo Luo. 226 00:10:56,880 --> 00:10:58,640 Not only the North Abyss 227 00:10:58,640 --> 00:11:01,720 and Heavenly King are involved, but the peace of the entire world. 228 00:11:01,720 --> 00:11:03,120 They are all counting on you. 229 00:11:03,120 --> 00:11:05,640 You must get them out safe and sound. 230 00:11:05,640 --> 00:11:07,320 You're always like this. 231 00:11:07,320 --> 00:11:08,360 Luo Luo. 232 00:11:08,360 --> 00:11:10,680 What worries me the most is that our team might be completely annihilated. 233 00:11:10,680 --> 00:11:12,840 The chance is higher if we move separately. 234 00:11:12,840 --> 00:11:15,360 Believe me. I will get out for sure. 235 00:11:20,800 --> 00:11:22,480 You must promise me 236 00:11:22,480 --> 00:11:24,240 that you'll make it out safe and sound. 237 00:11:26,440 --> 00:11:27,462 I promise. 238 00:11:42,560 --> 00:11:43,880 Please be safe. 239 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 [Immortal Master's Mansion] 240 00:11:59,320 --> 00:12:00,640 Greetings, Immortal. 241 00:12:02,120 --> 00:12:04,480 So as to warn the riots, 242 00:12:04,480 --> 00:12:07,680 Heavenly King gave out the order to bring the prisoners here to Heavenly Palace. 243 00:12:07,680 --> 00:12:08,880 That's a grand task. 244 00:12:08,880 --> 00:12:10,760 Why didn't we get any notification? 245 00:12:10,760 --> 00:12:12,760 Instead, they send only a guard to transmit it. 246 00:12:12,760 --> 00:12:15,840 I used to be on duty in Heavenly Palace before getting to Immortal Master's Mansion. 247 00:12:15,840 --> 00:12:17,280 I know the people there. 248 00:12:18,000 --> 00:12:19,720 Your face doesn't look familiar. 249 00:12:21,040 --> 00:12:23,480 It's been a long time since you left. 250 00:12:23,480 --> 00:12:25,240 I'm a new recruit. 251 00:12:25,240 --> 00:12:26,520 That's normal. 252 00:12:27,320 --> 00:12:29,080 I might be strange to you. 253 00:12:29,080 --> 00:12:30,160 But I'm sure you reckon 254 00:12:30,160 --> 00:12:31,280 Heavenly King's token. 255 00:12:32,920 --> 00:12:34,120 It's his order. 256 00:12:34,120 --> 00:12:35,360 I dare not to ask more. 257 00:12:35,360 --> 00:12:36,960 If you still doubt it, 258 00:12:36,960 --> 00:12:38,800 we may suspend the task for now. 259 00:12:38,800 --> 00:12:40,520 I'll report it to Heavenly King 260 00:12:40,520 --> 00:12:43,560 and have him talk to you in person. 261 00:12:43,560 --> 00:12:44,880 However, 262 00:12:44,880 --> 00:12:47,000 if Immortal Master asks about it, 263 00:12:47,000 --> 00:12:48,880 it's solely your problem. 264 00:12:51,920 --> 00:12:52,928 Hold on. 265 00:12:55,040 --> 00:12:56,720 Now that it's the order of Heavenly King, 266 00:12:56,720 --> 00:12:58,360 we will carry it out. 267 00:12:58,360 --> 00:12:59,480 However, 268 00:12:59,480 --> 00:13:03,040 I shall escort you to the foot of Lu Tai Mountain 269 00:13:03,040 --> 00:13:05,320 in case of an escape. 270 00:13:06,080 --> 00:13:07,080 Okay. 271 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 That's for the escort. 272 00:13:43,360 --> 00:13:44,367 Hold on. 273 00:13:45,280 --> 00:13:46,600 What about it? 274 00:13:46,600 --> 00:13:47,960 After thinking about it, 275 00:13:47,960 --> 00:13:49,720 now that Immortal Master isn't around, 276 00:13:49,720 --> 00:13:55,080 we shall see you off all the way to the Heavenly Palace. 277 00:13:56,240 --> 00:13:57,720 It's not that we doubt you. 278 00:13:57,720 --> 00:14:00,840 We can never be too careful. 279 00:14:00,840 --> 00:14:01,850 Sure. 280 00:14:30,880 --> 00:14:32,280 It's my spirit elixir! 281 00:14:32,280 --> 00:14:33,080 It's back! 282 00:14:33,080 --> 00:14:34,120 The elixir! 283 00:14:34,120 --> 00:14:35,480 Great! 284 00:14:35,480 --> 00:14:36,320 Our spirit elixirs! 285 00:14:36,320 --> 00:14:37,323 They're back! 286 00:14:41,040 --> 00:14:43,280 This is urgent. Please listen to me. 287 00:14:43,280 --> 00:14:46,520 There's something wrong with Cong Ji Jail. Your lives would be in danger if you stay there for long. 288 00:14:46,520 --> 00:14:48,400 That's why Yunhe sent me here to rescue you. 289 00:14:48,400 --> 00:14:50,320 She said you may head for North Abyss 290 00:14:50,320 --> 00:14:51,920 and settle down only on one condition. 291 00:14:51,920 --> 00:14:53,000 You must not do evil. 292 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 Reform yourself and live by the rule. 293 00:14:54,800 --> 00:14:56,400 You'll have Heavenly Guardian's protection. 294 00:14:56,400 --> 00:14:57,560 - Great! - Sure! 295 00:14:57,560 --> 00:14:59,320 Let's go. 296 00:14:59,320 --> 00:15:00,560 Come with me. 297 00:15:00,560 --> 00:15:01,360 Through here. Come on. 298 00:15:01,360 --> 00:15:02,160 Keep up! 299 00:15:02,160 --> 00:15:02,600 Hurry. 300 00:15:03,440 --> 00:15:04,600 Keep going. 301 00:15:04,600 --> 00:15:05,160 Thanks! 302 00:15:09,240 --> 00:15:10,640 Why are you still here? 303 00:15:11,440 --> 00:15:12,800 Where's Ji Yunhe? 304 00:15:12,800 --> 00:15:14,240 Is she out? 305 00:15:14,240 --> 00:15:15,680 She's still inside to hold the guards. 306 00:15:15,680 --> 00:15:18,040 Once you leave, she will find her way out. 307 00:15:18,040 --> 00:15:19,360 On her own? 308 00:15:20,040 --> 00:15:20,760 No way! 309 00:15:21,840 --> 00:15:25,200 It would be ungrateful if we just run for life. 310 00:15:25,200 --> 00:15:26,080 Exactly! 311 00:15:26,080 --> 00:15:27,440 Ji Yunhe is a real friend. 312 00:15:27,440 --> 00:15:29,360 We must not fail them. 313 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 Anyway, we've got our elixirs back. So is our power! 314 00:15:31,280 --> 00:15:32,040 Fight back! 315 00:15:32,040 --> 00:15:33,480 Right! Take her out! 316 00:15:33,480 --> 00:15:34,360 Hold on! Hold on. 317 00:15:35,240 --> 00:15:37,400 Calm down, please. I know you're not afraid. 318 00:15:37,400 --> 00:15:38,680 But Yunhe said that 319 00:15:38,680 --> 00:15:40,920 it's a matter of peace of the entire world. 320 00:15:40,920 --> 00:15:44,240 Besides, the chance is higher if we split up. 321 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 Going back now would interfere with her plan. It will make the situation worse. 322 00:15:47,720 --> 00:15:48,563 Right? 323 00:15:53,360 --> 00:15:54,760 So, don't worry. 324 00:15:54,760 --> 00:15:55,880 Yunhe is good. 325 00:15:55,880 --> 00:15:57,680 She knows what she's doing. 326 00:15:57,680 --> 00:16:00,560 You should trust her just like I do. 327 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 Stick to her plan. Leave, just go. 328 00:16:04,040 --> 00:16:05,600 Alright. 329 00:16:05,600 --> 00:16:06,720 I believe in her. 330 00:16:07,440 --> 00:16:08,600 Please transfer it to her, 331 00:16:08,600 --> 00:16:10,080 I owe her my life. 332 00:16:10,760 --> 00:16:12,720 If we meet again, 333 00:16:12,720 --> 00:16:14,560 I will do everything to repay her. 334 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 Okay! 335 00:16:18,640 --> 00:16:21,560 Whenever you need help, just send me a message. 336 00:16:21,560 --> 00:16:23,800 I promise to show up and help you. 337 00:16:23,800 --> 00:16:24,802 Thank you. 338 00:16:25,600 --> 00:16:27,280 Please tell Yunhe, 339 00:16:27,280 --> 00:16:29,480 my heart is always for her. 340 00:16:30,920 --> 00:16:32,080 Got it! 341 00:16:32,080 --> 00:16:32,960 See? 342 00:16:32,960 --> 00:16:33,760 You should leave quickly. 343 00:16:33,760 --> 00:16:34,160 Thank you. 344 00:16:35,200 --> 00:16:37,280 You're only one of many admirers. 345 00:16:37,280 --> 00:16:38,480 Excuse me. 346 00:16:38,480 --> 00:16:40,280 Please send our gratitude to her. 347 00:16:41,600 --> 00:16:42,607 Sure. 348 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 Head north and keep going. 349 00:16:49,960 --> 00:16:51,560 Sanyue. 350 00:16:51,560 --> 00:16:52,575 How was I? 351 00:16:53,800 --> 00:16:56,160 I never knew helping others feel so great. 352 00:16:56,160 --> 00:16:57,840 No wonder Yunhe always helps others. 353 00:16:57,840 --> 00:16:59,960 Yunhe has such a charming character. 354 00:16:59,960 --> 00:17:02,160 They're all willing to listen to her. 355 00:17:03,400 --> 00:17:04,520 Good for her. 356 00:17:06,400 --> 00:17:07,560 Chang Yi is here. 357 00:17:23,020 --> 00:17:26,133 ♫ The world is in silence ♫ 358 00:17:26,133 --> 00:17:32,840 ♫ The fog blurred my face in the mirror ♫ 359 00:17:32,840 --> 00:17:33,847 Yunhe. 360 00:17:34,720 --> 00:17:37,160 You should be like the wind, free and easy, 361 00:17:37,160 --> 00:17:38,320 live an unconstrained life. 362 00:17:40,800 --> 00:17:42,680 Just like the scenery here, 363 00:17:42,680 --> 00:17:43,840 you're attractive, too. 364 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 Chang Yi. 365 00:17:56,160 --> 00:17:58,000 You now lead an entire army. 366 00:17:58,000 --> 00:17:59,720 Why do you often stay on your own? 367 00:18:00,840 --> 00:18:03,360 I thought you were more amiable before. 368 00:18:03,360 --> 00:18:05,600 You've been so aloof. 369 00:18:05,600 --> 00:18:07,760 I'd say you should... 370 00:18:07,760 --> 00:18:08,767 Who's there? 371 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 Please, don't kill me. 372 00:18:14,240 --> 00:18:17,160 You look familiar. 373 00:18:17,160 --> 00:18:18,760 Have we met before? 374 00:18:18,760 --> 00:18:20,480 I'm only average-looking. 375 00:18:20,480 --> 00:18:22,520 You'll see people like me every day. 376 00:18:22,520 --> 00:18:24,080 You must be mistaken. 377 00:18:24,800 --> 00:18:25,960 I remember! 378 00:18:25,960 --> 00:18:27,760 You were captured by Flower Valley! 379 00:18:27,760 --> 00:18:29,280 You're the farting ferret 380 00:18:29,280 --> 00:18:30,800 who stalks other girls. 381 00:18:30,800 --> 00:18:32,000 It's not like that. 382 00:18:32,000 --> 00:18:35,280 I used to be self-sentimental and chasing girls. 383 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 But now, Yunhe is my only love. 384 00:18:37,200 --> 00:18:40,240 I wouldn't even bother looking at other girls. 385 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 Ji Yunhe? 386 00:18:43,760 --> 00:18:46,240 That's my girl. Do you know her? 387 00:18:46,240 --> 00:18:47,320 Where is she? 388 00:18:47,320 --> 00:18:49,280 She... 389 00:18:49,280 --> 00:18:50,600 she sets us free. 390 00:18:50,600 --> 00:18:52,760 But she's still inside Cong Ji Jail, 391 00:18:52,760 --> 00:18:56,200 holding the guards off. 392 00:18:56,200 --> 00:18:57,280 Set you free? 393 00:18:57,280 --> 00:18:58,080 Right. 394 00:18:58,080 --> 00:19:01,360 Even those people from the North Abyss, captured by Zhu Ling? 395 00:19:01,360 --> 00:19:02,560 That's right. 396 00:19:07,160 --> 00:19:08,400 Where are you heading? 397 00:19:08,400 --> 00:19:09,640 Immortal Master's Mansion. 398 00:19:09,640 --> 00:19:11,360 You have the entire army. 399 00:19:11,360 --> 00:19:12,880 Why are you taking action on your own? 400 00:19:19,320 --> 00:19:20,600 Who is it? 401 00:19:20,600 --> 00:19:23,360 How dare she tricks us! 402 00:19:23,360 --> 00:19:26,800 She held the Heavenly King's token. I thought... 403 00:19:26,800 --> 00:19:28,360 Foolish! 404 00:19:28,360 --> 00:19:31,280 Ru Jun used to be obedient. And he's far away in the palace. 405 00:19:31,280 --> 00:19:33,120 How is that possible that he knows the prisoners? 406 00:19:33,120 --> 00:19:34,680 Let alone freeing them. 407 00:19:34,680 --> 00:19:37,360 You useless fool! Can't you tell? 408 00:19:37,360 --> 00:19:38,920 It's my fault. 409 00:19:38,920 --> 00:19:40,760 Fairy. 410 00:19:40,760 --> 00:19:42,320 It occurs to me 411 00:19:42,320 --> 00:19:44,720 that they use scale powder to knock us out. 412 00:19:44,720 --> 00:19:45,880 Scale powder? 413 00:19:47,360 --> 00:19:50,560 Could it be Phantom Butterfly from the Nanhai Sea? 414 00:19:52,520 --> 00:19:54,840 Ji Yunhe's servant is a butterfly, too. 415 00:19:55,640 --> 00:19:56,920 It's her again! 416 00:19:58,360 --> 00:20:00,200 This time, master is away. 417 00:20:00,920 --> 00:20:02,840 She cannot escape her death! 418 00:20:06,760 --> 00:20:08,360 Didn't you see what happened? 419 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 Stop standing here! 420 00:20:09,960 --> 00:20:12,360 Go for the escaped prisoners! 421 00:20:12,360 --> 00:20:13,240 Yes, sir. 422 00:20:13,240 --> 00:20:14,720 They've made it. 423 00:20:16,720 --> 00:20:18,120 Now, it's my turn. 424 00:20:43,840 --> 00:20:45,480 Even at this critical moment, 425 00:20:45,480 --> 00:20:47,000 you still think of me. 426 00:20:47,000 --> 00:20:48,560 How flattered I am! 427 00:20:48,560 --> 00:20:50,920 The chaos here is all your fault! 428 00:20:50,920 --> 00:20:53,280 I must kill you to vent my anger! 429 00:20:53,280 --> 00:20:54,640 Don't you understand 430 00:20:54,640 --> 00:20:57,680 who is the one to blame for what happened? 431 00:20:58,680 --> 00:21:00,040 All I know is 432 00:21:00,040 --> 00:21:02,760 I will take your life myself! 433 00:21:08,000 --> 00:21:10,080 That's why you never have support from others. 434 00:21:10,080 --> 00:21:13,720 Only by respecting others, will they respect you. The same works for love. 435 00:21:13,720 --> 00:21:15,320 You must learn to share your love 436 00:21:15,320 --> 00:21:17,240 in exchange for their esteem. 437 00:21:17,240 --> 00:21:19,320 Save me the lecture. 438 00:21:19,320 --> 00:21:20,920 Whoever it is, 439 00:21:20,920 --> 00:21:24,360 no one is born to be trampled on by you! 440 00:21:27,680 --> 00:21:29,280 Kill her for me! 441 00:21:50,160 --> 00:21:52,280 By the way, I have a request for you. 442 00:21:52,280 --> 00:21:53,440 Don't harm my sister. 443 00:21:57,840 --> 00:21:59,440 I made a promise. 444 00:21:59,440 --> 00:22:02,800 If you stop right now, I will spare your life. 445 00:22:08,240 --> 00:22:10,440 Impenitent as you always are. 446 00:22:10,440 --> 00:22:12,640 Do you still remember our bet? 447 00:22:12,640 --> 00:22:14,560 If you can't pacify North Abyss, 448 00:22:14,560 --> 00:22:17,200 I will chop off your limbs! 449 00:22:17,200 --> 00:22:21,480 What happened today results from your selfishness and your sin. 450 00:22:22,840 --> 00:22:24,560 It's time to end it. 451 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 My face... 452 00:23:53,280 --> 00:23:54,280 My face! 453 00:23:55,200 --> 00:23:56,480 No! 454 00:23:58,400 --> 00:24:00,360 Ji... Ji Yunhe! 455 00:24:00,360 --> 00:24:02,040 I'll kill you! 456 00:24:23,880 --> 00:24:25,280 Big-tailed fish. 457 00:24:26,360 --> 00:24:27,800 It's been a long time. 458 00:24:28,760 --> 00:24:30,160 Ji Yunhe. 459 00:24:30,160 --> 00:24:31,800 What you've got yourself into? 460 00:24:33,560 --> 00:24:35,080 You're right. 461 00:24:35,080 --> 00:24:36,480 Just as you see. 462 00:24:39,440 --> 00:24:40,800 Merman! 463 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Guards! 464 00:24:42,080 --> 00:24:43,360 Guards! 465 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 The merman breaks in! 466 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 Take them down! 467 00:24:46,880 --> 00:24:48,080 Guards! 468 00:24:51,280 --> 00:24:52,520 You dirty slave! 469 00:24:52,520 --> 00:24:53,960 Get off me! 470 00:24:53,960 --> 00:24:55,200 Slave! 471 00:24:59,160 --> 00:25:00,440 Sorry. 472 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 I can hardly move. 473 00:25:01,440 --> 00:25:04,360 Get off me! 474 00:25:04,360 --> 00:25:08,680 I said Ji Yunhe's life is mine alone. 475 00:25:08,680 --> 00:25:10,640 You can't kill me. 476 00:25:10,640 --> 00:25:12,280 I'm Fairy! 477 00:25:12,280 --> 00:25:14,240 I am the master of all living beings! 478 00:25:14,240 --> 00:25:16,120 The master of all living beings? 479 00:25:16,120 --> 00:25:18,880 Bloody chaos, wars and bloodshed, 480 00:25:18,880 --> 00:25:20,600 are what you've done. 481 00:25:20,600 --> 00:25:23,560 I saved your life in the stormy sea. 482 00:25:23,560 --> 00:25:27,320 Now, it's time for me to take it back. 483 00:25:40,360 --> 00:25:41,800 Guards! 484 00:26:05,040 --> 00:26:06,200 Merman. 485 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 It's you. 486 00:26:07,200 --> 00:26:08,280 Merman? 487 00:26:08,280 --> 00:26:10,600 Is that the merman who march from the North Abyss to here? 488 00:26:12,200 --> 00:26:13,720 Immortal Chengyu. 489 00:26:13,720 --> 00:26:15,880 This is my duty, I'm sorry. 490 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 This is from your senior fellow apprentice. Where is he? 491 00:26:29,000 --> 00:26:30,640 Kong Ming asked me to tell you 492 00:26:30,640 --> 00:26:34,400 He wants you to find your own path and stop the blind loyalty. 493 00:26:38,440 --> 00:26:39,160 Go after him! 494 00:26:39,160 --> 00:26:39,920 No need for that. 495 00:26:40,920 --> 00:26:43,080 We must save Fairy first. Hurry up. 496 00:26:43,080 --> 00:26:44,091 Yes, sir. 497 00:27:08,200 --> 00:27:09,600 What's wrong, master? 498 00:27:09,600 --> 00:27:11,800 We should hurry up to Immortal Master's Mansion. 499 00:27:11,800 --> 00:27:13,520 It's too late. 500 00:27:13,520 --> 00:27:15,400 Yunhe left with the merman one more time. 501 00:27:15,400 --> 00:27:16,680 I'll send guards after them. 502 00:27:16,680 --> 00:27:17,480 Don't bother. 503 00:27:17,480 --> 00:27:19,680 But she's the reason why we're rushing to the mansion 504 00:27:19,680 --> 00:27:22,240 in the middle of the chaos. 505 00:27:22,240 --> 00:27:24,640 We might catch up with them if we set off now. 506 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 That's unpredictable. 507 00:27:26,080 --> 00:27:27,480 In such a critical time, 508 00:27:27,480 --> 00:27:29,400 we must be careful with the decision. 509 00:27:29,400 --> 00:27:31,383 Or it would bring a catastrophe to Flower Valley. 510 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 Master, I just find out 511 00:27:37,840 --> 00:27:38,960 Cong Ji Jail is on fire. 512 00:27:38,960 --> 00:27:40,680 Fairy Shunde is in danger. 513 00:27:43,160 --> 00:27:44,320 To Immortal Master's Mason. 514 00:27:44,320 --> 00:27:47,120 Save Fairy Shunde's life at all cost. 515 00:27:47,120 --> 00:27:48,124 Yes, master. 516 00:27:54,640 --> 00:27:55,960 Leader Xue. 517 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 Yunhe told us to wait for her here. 518 00:27:58,280 --> 00:27:59,680 Why hasn't she shown up? 519 00:28:01,080 --> 00:28:02,920 Is she in danger? 520 00:28:02,920 --> 00:28:04,320 Shall we go for her? 521 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 No need for that. 522 00:28:08,040 --> 00:28:09,960 Chang Yi has rescued her. 523 00:28:09,960 --> 00:28:11,400 For real? 524 00:28:11,400 --> 00:28:12,920 Great! 525 00:28:12,920 --> 00:28:16,240 Once she's out from there, she'd be free forever. 526 00:28:16,240 --> 00:28:19,480 Well. They must be heading to the barricade. Let's go after her. 527 00:28:24,320 --> 00:28:26,360 What does Chang Yi want? 528 00:28:26,360 --> 00:28:28,480 We're soon to attack Immortal Master's Mansion. 529 00:28:28,480 --> 00:28:30,760 Why did he ask us to stop right now? 530 00:28:33,000 --> 00:28:35,160 Your Majesty, Immortal Master's Mansion is on fire. 531 00:28:35,160 --> 00:28:36,600 Our informant saw Chang Yi 532 00:28:36,600 --> 00:28:39,320 left there with a spiritual master. 533 00:28:39,320 --> 00:28:42,280 A spiritual master trapped there? 534 00:28:42,280 --> 00:28:44,800 Could it be Ji Yunhe who hurt him before? 535 00:28:45,840 --> 00:28:46,960 What else do you get? 536 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 All our fellow immortals imprisoned 537 00:28:49,400 --> 00:28:50,560 have escaped from there. 538 00:28:50,560 --> 00:28:52,600 They're heading to the North Abyss. 539 00:28:52,600 --> 00:28:53,614 Father. 540 00:28:56,000 --> 00:28:57,640 It's a good thing that they made it out. 541 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 It's just that 542 00:29:00,120 --> 00:29:01,200 Blue Feather Bird 543 00:29:01,200 --> 00:29:03,280 may lure Immortal Master away this time. 544 00:29:03,280 --> 00:29:05,120 He wouldn't fall for it the next time. 545 00:29:05,120 --> 00:29:07,560 Now that he's absent, we shall seize the chance 546 00:29:07,560 --> 00:29:08,880 get into the mansion 547 00:29:08,880 --> 00:29:10,760 and take down Fairy Shunde. 548 00:29:11,520 --> 00:29:12,524 Yes, your Majesty. 549 00:29:42,480 --> 00:29:43,880 Master. 550 00:29:43,880 --> 00:29:45,000 Immortal Chengyu. 551 00:29:45,000 --> 00:29:46,680 We just got the news. We're here to help you out. 552 00:29:46,680 --> 00:29:48,160 Thanks, Master Lin. 553 00:29:48,160 --> 00:29:50,360 Please get Fairy out from here. 554 00:29:50,360 --> 00:29:50,880 Okay. 555 00:29:50,880 --> 00:29:52,280 Stay here and help Immortal Chengyu. 556 00:30:10,360 --> 00:30:12,120 You still remember this place. 557 00:30:13,680 --> 00:30:15,760 Are you here to save me? 558 00:30:15,760 --> 00:30:16,772 No. 559 00:30:17,600 --> 00:30:18,920 I'm here for revenge. 560 00:30:20,120 --> 00:30:21,640 Chang Yi. 561 00:30:21,640 --> 00:30:22,920 Actually, I... 562 00:30:59,520 --> 00:31:01,480 Why do you have a spirit elixir? 563 00:31:01,480 --> 00:31:03,920 Why did Immortal Master imprison you? 564 00:31:03,920 --> 00:31:06,280 Lin Canglan and Immortal Master used me as a trial. 565 00:31:06,920 --> 00:31:10,840 I'm a monster already. 566 00:31:12,560 --> 00:31:13,960 Just as expected, 567 00:31:13,960 --> 00:31:14,960 the great power inside me 568 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 is consuming me. 569 00:31:17,120 --> 00:31:19,000 Looks like I'm going to die soon. 570 00:31:58,520 --> 00:31:59,600 Uncle. 571 00:31:59,600 --> 00:32:00,605 It's Shunde. 572 00:32:01,760 --> 00:32:03,120 They are from Flower Valley! 573 00:32:03,120 --> 00:32:04,360 Spiritual masters again! 574 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Let me kill them! 575 00:32:05,360 --> 00:32:06,000 Father. 576 00:32:06,000 --> 00:32:07,040 We're going after Shunde. 577 00:32:07,040 --> 00:32:08,640 There's no need to expand the conflict. 578 00:32:08,640 --> 00:32:10,400 Fox King Qing Xuan, 579 00:32:10,400 --> 00:32:12,160 you're Qing Shu's elder brother. 580 00:32:12,160 --> 00:32:14,040 There is a tie between our clan 581 00:32:14,040 --> 00:32:15,920 and Flower Valley. 582 00:32:15,920 --> 00:32:17,800 I'm not going after you. 583 00:32:17,800 --> 00:32:19,680 Leave Fairy Shunde to us 584 00:32:19,680 --> 00:32:21,000 and you may leave. 585 00:32:21,640 --> 00:32:23,000 I cannot do that. 586 00:32:24,600 --> 00:32:26,760 Don't you understand what she's committed? 587 00:32:26,760 --> 00:32:28,000 Why are you saving her? 588 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 I'm not doing this for her. 589 00:32:29,880 --> 00:32:32,520 Capturing her isn't enough to solve the problem. 590 00:32:32,520 --> 00:32:34,160 She's Immortal Master's apprentice. 591 00:32:34,160 --> 00:32:35,280 If you take her, 592 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 Immortal Master will go after you. 593 00:32:36,720 --> 00:32:38,360 You'd better leave now. 594 00:32:38,360 --> 00:32:39,520 Enough talking! 595 00:32:39,520 --> 00:32:41,320 You're on the same boat. 596 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Uncle. 597 00:32:43,160 --> 00:32:45,040 We've suffered from her for years. 598 00:32:45,040 --> 00:32:46,720 The time has come. 599 00:32:46,720 --> 00:32:48,600 We should kill him now that he's in the way! 600 00:32:51,240 --> 00:32:53,360 I'm asking you this one more time. 601 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 Will you hand out Fairy Shunde? 602 00:32:56,400 --> 00:32:57,680 No way. 603 00:33:01,640 --> 00:33:03,400 Alright. 604 00:33:03,400 --> 00:33:06,040 Then I have no other option. 605 00:33:06,040 --> 00:33:07,040 Attack! 606 00:33:20,640 --> 00:33:21,655 Immortal Master! 607 00:33:31,720 --> 00:33:32,920 It's you! 608 00:33:32,920 --> 00:33:35,080 You indulged Shunde's wrongdoings. 609 00:33:35,080 --> 00:33:36,560 Recently, 610 00:33:36,560 --> 00:33:39,080 I worked out a new formation. 611 00:33:39,080 --> 00:33:40,880 You're here just in time. 612 00:33:40,880 --> 00:33:42,440 Would you like to see that? 613 00:33:50,800 --> 00:33:51,960 It's going for our elixirs! 614 00:33:51,960 --> 00:33:52,967 Prepare! 615 00:34:29,840 --> 00:34:32,920 Pitiful clan. You're asking for death. 616 00:34:36,639 --> 00:34:37,639 Ning Qing. 617 00:34:37,639 --> 00:34:40,120 Your supremacy ends here! 618 00:34:40,120 --> 00:34:41,760 You have no right 619 00:34:41,760 --> 00:34:44,040 to manipulate our lives! 620 00:34:44,040 --> 00:34:47,280 I will make you pay for what you've done 621 00:34:47,280 --> 00:34:50,360 even at the cost of my life! 622 00:34:50,360 --> 00:34:52,880 This is for all living creatures! 623 00:35:03,120 --> 00:35:04,360 Yao. 624 00:35:04,360 --> 00:35:06,400 It's my decision. 625 00:35:07,400 --> 00:35:10,520 I will take the outcome on my own! 626 00:35:10,520 --> 00:35:12,360 Ask Chang Yi 627 00:35:12,360 --> 00:35:14,120 to reign the North Abyss for me. 628 00:35:15,040 --> 00:35:16,960 If he takes good care of you, 629 00:35:16,960 --> 00:35:19,400 I can die without regret! 630 00:35:19,400 --> 00:35:20,800 No, Father! 631 00:35:20,800 --> 00:35:22,840 Don't you ever 632 00:35:22,840 --> 00:35:25,240 trample on our dignity and honor! 633 00:35:30,720 --> 00:35:32,200 Father! 634 00:35:32,840 --> 00:35:34,480 Please don't! 635 00:35:35,520 --> 00:35:37,520 Father! 636 00:36:16,440 --> 00:36:18,520 Qing Xuan and his tribe have committed treason. 637 00:36:18,520 --> 00:36:20,840 They've escaped to the North Abyss. 638 00:36:20,840 --> 00:36:24,520 Wipe them out at all cost. 639 00:36:24,520 --> 00:36:25,535 Yes, Master! 640 00:36:33,120 --> 00:36:34,240 Don't you move! 641 00:36:40,160 --> 00:36:41,240 Heavenly King. 642 00:36:41,240 --> 00:36:43,240 Send Fairy back and get her treated. 643 00:36:43,240 --> 00:36:44,253 Yes, Your Majesty. 644 00:36:51,360 --> 00:36:53,560 Use the best medicine we can get! 645 00:36:53,560 --> 00:36:54,570 Yes, Master. 646 00:37:00,200 --> 00:37:01,520 On my mark, 647 00:37:03,000 --> 00:37:03,880 go after them! 648 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 Yes, Master. 649 00:37:04,880 --> 00:37:05,886 Stop right there! 650 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 Didn't you hear His Majesty? 651 00:37:08,840 --> 00:37:11,360 His Majesty commanded you to stop. How dare you disobey him? 652 00:37:11,360 --> 00:37:13,960 If you're deaf, I can help you learn! 653 00:37:13,960 --> 00:37:17,440 They are traitors. I can't believe you're forgiving them. 654 00:37:17,440 --> 00:37:20,080 Whether they're traitors or they're forced to launch the attack, 655 00:37:20,080 --> 00:37:22,080 you know it clearly. 656 00:37:22,080 --> 00:37:24,760 If it wasn't for your indulgence and support, 657 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 it wouldn't end up like this. 658 00:37:27,040 --> 00:37:30,400 You are accountable for what has happened. 659 00:37:30,400 --> 00:37:33,640 I shall see what to do with them. 660 00:37:34,680 --> 00:37:38,240 What you should do now is to reflect. 661 00:37:38,240 --> 00:37:39,960 Don't start a fight again. 662 00:37:39,960 --> 00:37:42,960 What if I insist on intervening, 663 00:37:42,960 --> 00:37:45,040 can Your Majesty stop me? 664 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 Mind your language. 665 00:37:46,760 --> 00:37:48,480 Otherwise, 666 00:37:49,400 --> 00:37:51,240 we'd treat you as the traitor. 667 00:37:51,240 --> 00:37:53,480 I live by the rule and stick to it strictly. 668 00:37:53,480 --> 00:37:56,360 But Your Majesty is indulging their treason, 669 00:37:56,360 --> 00:37:58,320 I cannot follow your order. 670 00:37:58,320 --> 00:37:59,760 What would you do? 671 00:38:02,480 --> 00:38:04,080 How dare you! 672 00:38:04,080 --> 00:38:05,280 Turning the facts upside down. 673 00:38:05,280 --> 00:38:06,360 Enough for the act! 674 00:38:08,320 --> 00:38:11,960 What if I force you to carry it out? 675 00:38:39,080 --> 00:38:40,520 It's the late emperor's token! 676 00:38:40,520 --> 00:38:42,040 Father left it for me. 677 00:38:42,040 --> 00:38:44,040 The treasure that commands all the troops. 678 00:38:44,040 --> 00:38:45,480 It finally comes to me! 679 00:38:45,480 --> 00:38:46,480 Congratulations. 680 00:38:53,760 --> 00:38:55,440 The token has recognized me. 681 00:38:55,440 --> 00:38:57,360 It means father has agreed with my decision. 682 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 Ning Qing. Are you still reluctant to carry it out? 683 00:39:02,520 --> 00:39:05,800 Are you disobeying the late emperor now? 684 00:39:09,680 --> 00:39:11,040 I dare not. 685 00:39:11,840 --> 00:39:14,080 At your command. 686 00:39:22,880 --> 00:39:25,080 Spirit Token recognized him! 687 00:39:25,080 --> 00:39:26,760 Why? 688 00:39:26,760 --> 00:39:29,040 How did that happen? 689 00:39:29,040 --> 00:39:31,080 No one can get in the way. 690 00:39:31,080 --> 00:39:34,920 I will make these sinned officials pay the price! 691 00:39:34,920 --> 00:39:37,720 Get the seal removed and restore my form! 692 00:39:37,720 --> 00:39:40,000 The crown should be mine! 693 00:40:00,680 --> 00:40:02,280 Chang Yi. 694 00:40:02,280 --> 00:40:03,760 You're here for revenge. 695 00:40:04,400 --> 00:40:08,280 Was it about I stabbed you in the chest? 696 00:40:09,280 --> 00:40:11,920 If that's so, since I'm dying soon, 697 00:40:12,760 --> 00:40:14,680 you should cheer for my death. 698 00:40:16,600 --> 00:40:18,840 Why are you mad? 699 00:40:18,840 --> 00:40:21,440 Why are you saving me with your pearl? 700 00:40:21,440 --> 00:40:22,680 Ji Yunhe. 701 00:40:22,680 --> 00:40:25,200 At first, Flower Valley manipulated your life. 702 00:40:26,000 --> 00:40:27,160 A while ago, 703 00:40:27,800 --> 00:40:29,800 Immortal Master's Mansion dominated you. 704 00:40:29,800 --> 00:40:33,040 But from now on, you owe your life to me. 705 00:40:35,360 --> 00:40:38,080 You're not allowed to die without my permission. 706 00:40:39,320 --> 00:40:41,320 You are domineering now. 707 00:40:41,320 --> 00:40:45,040 That's good. They cannot harm you this way. 708 00:40:45,680 --> 00:40:47,840 Still, I must correct you. 709 00:40:47,840 --> 00:40:52,320 My life always belongs to myself. 710 00:40:52,320 --> 00:40:54,000 Whether in the past, 711 00:40:54,000 --> 00:40:55,920 now, 712 00:40:55,920 --> 00:40:57,680 or in the future. 713 00:40:57,680 --> 00:41:01,680 Even you have no saying in it. 714 00:41:01,680 --> 00:41:03,720 Whatever your idea is, 715 00:41:03,720 --> 00:41:05,680 I won't let you die easily. 716 00:41:09,800 --> 00:41:10,820 Chang Yi. 717 00:41:11,880 --> 00:41:16,240 Do I look ugly right now? 718 00:41:17,200 --> 00:41:18,480 Is it monstrous? 719 00:41:19,400 --> 00:41:21,880 What frightens me the most is your mind. 720 00:41:21,880 --> 00:41:23,200 Chang Yi. 721 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 I have no request for you but one. 722 00:41:25,680 --> 00:41:28,200 If your aim is achieved already, 723 00:41:28,200 --> 00:41:30,040 please ask your troop to withdraw. 724 00:41:30,040 --> 00:41:31,960 Don't fall for Immortal Master's trick. 725 00:41:31,960 --> 00:41:34,760 That is not up to you. 726 00:41:37,800 --> 00:41:39,080 Go back to the North Abyss with me. 727 00:41:39,080 --> 00:41:41,800 I haven't finished my mission. Not now... 728 00:41:41,800 --> 00:41:43,400 Ji Yunhe. 729 00:41:43,400 --> 00:41:44,800 I don't think 730 00:41:44,800 --> 00:41:46,600 you're clearheaded enough. 731 00:41:46,600 --> 00:41:48,480 It is not up to you. 732 00:41:48,480 --> 00:41:50,480 I told you. 733 00:41:50,480 --> 00:41:51,960 I own my life. 734 00:41:51,960 --> 00:41:54,440 It is my decision to make. 735 00:41:54,440 --> 00:41:55,480 Didn't you hear me? 736 00:41:56,240 --> 00:41:57,720 Your life belongs to me now. 737 00:42:06,200 --> 00:42:08,040 After the myriad hardships, 738 00:42:08,040 --> 00:42:09,880 Chang Yi finally rescued Yunhe from the abyss of misery 739 00:42:10,840 --> 00:42:12,600 and brought her to the North Abyss she yearned for. 740 00:42:13,560 --> 00:42:15,200 But, this isn't freedom. 741 00:42:16,000 --> 00:42:19,080 This time, Lin Canglan's trial is gone. 742 00:42:19,080 --> 00:42:20,800 Shunde's torture has ended. 743 00:42:20,800 --> 00:42:25,960 Chang Yi will make her pay for the lies she told. 744 00:42:35,620 --> 00:42:40,650 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 745 00:42:42,350 --> 00:42:47,920 ♫ A drop in the ocean ♫ 746 00:42:47,920 --> 00:42:53,700 ♫ Time is dreamy and turns into scales ♫ 747 00:42:54,720 --> 00:43:00,220 ♫ The Milky Way ripples ♫ 748 00:43:01,470 --> 00:43:08,100 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 749 00:43:08,100 --> 00:43:13,600 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 750 00:43:14,770 --> 00:43:17,780 ♫ Enter the forest of light ♫ 751 00:43:17,780 --> 00:43:21,450 ♫ Leap over the stream in the sky ♫ 752 00:43:21,450 --> 00:43:27,920 ♫ My shadow is like a smile curve ♫ 753 00:43:31,270 --> 00:43:34,650 ♫ My heart leaves a projection ♫ 754 00:43:34,650 --> 00:43:36,780 ♫ The projection of a world ♫ 755 00:43:36,780 --> 00:43:41,150 ♫ My leap reflects the mountaintop ♫ 756 00:43:41,150 --> 00:43:47,650 ♫ From the sun, the moon to the dust ♫ 757 00:43:47,650 --> 00:43:54,470 ♫ I just want to come and go with love ♫ 758 00:44:10,370 --> 00:44:13,750 ♫ My heart leaves a projection ♫ 759 00:44:13,750 --> 00:44:15,940 ♫ The projection of a world ♫ 760 00:44:15,940 --> 00:44:19,750 ♫ The will of heaven is disclosed ♫ 761 00:44:26,620 --> 00:44:33,070 ♫ The love remains silent ♫ 762 00:44:33,070 --> 00:44:36,370 ♫ My heart leaves a projection ♫ 763 00:44:36,370 --> 00:44:38,620 ♫ The projection of a world ♫ 764 00:44:38,620 --> 00:44:43,020 ♫ The sky is slightly rolled up ♫ 765 00:44:43,020 --> 00:44:48,750 ♫ The longings emerge from the sea ♫ 766 00:44:49,400 --> 00:44:58,220 ♫ The heart of infinity turns into scales ♫ 48815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.