All language subtitles for The Blue Whisper Episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,750 --> 00:00:21,370 ♫ A gentle smile on lips ♫ 2 00:00:21,370 --> 00:00:25,320 ♫ disturbed the time-line ♫ 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,900 ♫ A thousand years passed in moonlight ♫ 4 00:00:32,220 --> 00:00:36,720 ♫ In the corridor at the end of the world ♫ 5 00:00:36,720 --> 00:00:44,150 ♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫ 6 00:00:46,620 --> 00:00:57,350 ♫ We bloomed like a flower ♫ 7 00:00:57,350 --> 00:01:06,007 ♫ Meeting by the river of time ♫ 8 00:01:06,020 --> 00:01:12,950 ♫ We were at the same play stage ♫ 9 00:01:12,950 --> 00:01:16,750 ♫ A step for thousands of miles ♫ 10 00:01:16,750 --> 00:01:21,600 ♫ A glance at numerous colors ♫ 11 00:01:21,600 --> 00:01:29,720 ♫ What is left blank is my love confession ♫ 12 00:01:29,720 --> 00:01:32,900 The Blue Whisper Episode 12 13 00:01:33,560 --> 00:01:35,718 The biggest pity is sudden departure. 14 00:01:37,200 --> 00:01:40,520 I wonder what Lin Canglan said to Haoqing before he died. 15 00:01:42,200 --> 00:01:44,040 He'd better tell him where is the antidote. 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,114 Yunhe. 17 00:01:47,600 --> 00:01:49,200 You're here to deliver antidote, right? 18 00:01:50,840 --> 00:01:53,120 Xiaoxing, how is Haoqing now? 19 00:01:53,120 --> 00:01:54,240 Not good. 20 00:01:54,240 --> 00:01:55,880 He turns a blind eye to everything and 21 00:01:55,880 --> 00:01:57,480 locks himself in the hall. 22 00:01:57,480 --> 00:01:58,920 Master passed away suddenly. 23 00:01:58,920 --> 00:02:01,200 The valley is full of rumors about anything. 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,520 Lin Canglan is such a bad ass. 25 00:02:04,520 --> 00:02:06,240 His coming to such situation 26 00:02:06,240 --> 00:02:08,120 only has himself to blame. 27 00:02:08,120 --> 00:02:10,440 This is called what goes around, comes around. 28 00:02:11,800 --> 00:02:13,960 Just let alone Master's business. 29 00:02:13,960 --> 00:02:17,240 Yunhe, you'd better visit Young Master. 30 00:02:17,240 --> 00:02:19,680 Now, he only listens to you. 31 00:02:21,200 --> 00:02:22,280 Okay. 32 00:02:32,560 --> 00:02:36,520 Chang Yi, I know you are unhappy with Lin Haoqing. 33 00:02:36,520 --> 00:02:38,320 But things occurred suddenly this time. 34 00:02:38,320 --> 00:02:40,920 Lin Canglan's death has been hard on him. 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,320 And rumors in the valley 36 00:02:43,320 --> 00:02:44,800 are heavily against him. 37 00:02:45,720 --> 00:02:47,560 I can't leave him alone. 38 00:02:47,560 --> 00:02:48,680 So I... 39 00:02:48,680 --> 00:02:49,867 Do it. 40 00:02:53,280 --> 00:02:54,600 So generous? 41 00:02:54,600 --> 00:02:57,440 If you don't do it, you'll never be settled in mind. 42 00:02:58,600 --> 00:02:59,718 Just do it. 43 00:02:59,720 --> 00:03:03,078 Whatever you do, I'll always stay here, 44 00:03:03,080 --> 00:03:04,328 waiting for you. 45 00:03:15,920 --> 00:03:17,798 Haoqing, 46 00:03:17,800 --> 00:03:20,080 you barricade yourself indoors. 47 00:03:20,080 --> 00:03:21,440 Will you be bored to death? 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 If you don't care about yourself, 49 00:03:28,280 --> 00:03:30,280 at least care about Qu Xiaoxing. 50 00:03:30,920 --> 00:03:32,680 I'm afraid before you being bored to death, 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,080 he has already died of anxiety. 52 00:03:46,280 --> 00:03:48,158 Haoqing, 53 00:03:48,160 --> 00:03:49,400 I know you're there. 54 00:03:50,520 --> 00:03:52,720 When your mother passed away, 55 00:03:52,720 --> 00:03:55,400 you locked yourself in the house for a long time. 56 00:03:57,720 --> 00:03:59,688 You're still the same as when you were a kid. 57 00:04:01,560 --> 00:04:03,918 The sadder you feel, 58 00:04:03,920 --> 00:04:05,680 the less you express. 59 00:04:07,600 --> 00:04:09,918 Yunhe is outside the room, 60 00:04:09,920 --> 00:04:11,438 just like before. 61 00:04:12,800 --> 00:04:14,880 As long as you need, 62 00:04:14,880 --> 00:04:17,920 I'll accompany you through the most tough days. 63 00:04:17,920 --> 00:04:19,720 When Yunhe first came to the valley, 64 00:04:19,720 --> 00:04:21,399 you gave me all the happiness. 65 00:04:22,760 --> 00:04:26,080 I will never forget your favor 66 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 and betray your kindness. 67 00:04:45,520 --> 00:04:47,200 Thanks a lot, Yunhe. 68 00:04:47,920 --> 00:04:49,840 It's the best you can cheer up. 69 00:04:50,760 --> 00:04:53,640 I've helped you pacify the elders. 70 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 But coronation ceremony... 71 00:04:54,640 --> 00:04:56,077 When everything is settled, 72 00:04:57,440 --> 00:04:58,640 what's your plan? 73 00:04:59,480 --> 00:05:00,663 Will you still leave? 74 00:05:01,400 --> 00:05:04,800 By then, please give me the antidote. 75 00:05:04,800 --> 00:05:06,320 I will leave secretly. 76 00:05:07,760 --> 00:05:08,960 Sure, 77 00:05:08,960 --> 00:05:10,040 if you want to 78 00:05:10,040 --> 00:05:11,360 give me some rare weapons 79 00:05:11,360 --> 00:05:13,040 as farewell gifts, 80 00:05:13,040 --> 00:05:14,200 that would be great. 81 00:05:14,920 --> 00:05:15,960 I have a question. 82 00:05:18,080 --> 00:05:19,680 To protect the person you love, 83 00:05:20,360 --> 00:05:21,960 how much price would you pay? 84 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 At any price. 85 00:05:24,280 --> 00:05:25,800 What if it makes her think 86 00:05:25,800 --> 00:05:27,720 you are a betrayer 87 00:05:27,720 --> 00:05:29,440 and hate your guts? 88 00:05:29,440 --> 00:05:31,440 If it will keep him safe, 89 00:05:31,440 --> 00:05:32,680 I'm willing to do that. 90 00:05:33,520 --> 00:05:35,120 Why are you asking? 91 00:05:35,120 --> 00:05:36,471 Nothing. 92 00:05:38,840 --> 00:05:41,280 I'll find the antidote hidden by my father as soon as possible. 93 00:05:42,320 --> 00:05:44,920 Before you leave, attend my coronation ceremony. 94 00:05:44,920 --> 00:05:46,638 Sure. 95 00:05:46,640 --> 00:05:49,080 Congratulations, you get what you want. 96 00:05:54,640 --> 00:05:55,800 Wonderful! 97 00:05:55,800 --> 00:05:57,480 Lin Haoqing is fairly bright. 98 00:05:57,480 --> 00:05:59,760 Yunhe, at last we can leave. 99 00:06:01,480 --> 00:06:03,360 What's wrong? Are you unhappy? 100 00:06:04,440 --> 00:06:06,120 I just feel that 101 00:06:06,120 --> 00:06:08,280 everything seems to go so smoothly. 102 00:06:08,280 --> 00:06:10,000 It makes me a little bit flustered. 103 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 That's because you're used to bad luck. 104 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 When things go well, 105 00:06:13,480 --> 00:06:14,760 of course you're flustered. 106 00:06:14,760 --> 00:06:16,438 No. 107 00:06:16,440 --> 00:06:18,240 The expression in his eyes is unusual. 108 00:06:19,080 --> 00:06:20,283 It seems like 109 00:06:21,000 --> 00:06:23,320 there are some secrets hidden by him. 110 00:06:24,240 --> 00:06:25,560 Don't think too much. 111 00:06:25,560 --> 00:06:27,480 Lin Haoqing is a bad guy. 112 00:06:27,480 --> 00:06:28,880 He's never been sincere. 113 00:06:30,560 --> 00:06:32,280 If you're that worried, 114 00:06:32,280 --> 00:06:34,000 we can depart soon. 115 00:06:34,000 --> 00:06:35,400 Tomorrow is the ceremony. 116 00:06:35,400 --> 00:06:37,120 I promised to attend. 117 00:06:37,120 --> 00:06:38,280 Everyone in this valley 118 00:06:38,280 --> 00:06:41,000 still doubts about Lin Canglan's death. 119 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 Those seniors supporting me 120 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 have concerns about his ascending. 121 00:06:44,840 --> 00:06:46,320 In others' eyes, 122 00:06:46,320 --> 00:06:48,280 we're enemies. 123 00:06:48,280 --> 00:06:51,118 They think I won't show up and bear witness. 124 00:06:51,120 --> 00:06:54,080 Only if I put him on that position in person, 125 00:06:54,080 --> 00:06:56,160 will there be no criticism. 126 00:06:56,167 --> 00:06:57,758 Consider it as 127 00:06:57,760 --> 00:06:59,920 repaying all the debt I owe to him. 128 00:07:00,880 --> 00:07:02,320 Disputes for centuries 129 00:07:03,160 --> 00:07:04,240 have to be at an end. 130 00:07:06,800 --> 00:07:08,640 You always think more about Lin Haoqing. 131 00:07:08,640 --> 00:07:09,880 I'm annoyed. 132 00:07:09,880 --> 00:07:11,160 What? 133 00:07:11,160 --> 00:07:12,400 Think about it. 134 00:07:12,400 --> 00:07:14,880 Chang Yi was sent here by Fairy Shunde. 135 00:07:14,880 --> 00:07:16,320 If we want to take him away, 136 00:07:16,320 --> 00:07:18,400 we need the help from Lin Haoqing. 137 00:07:18,400 --> 00:07:19,480 Besides, 138 00:07:19,480 --> 00:07:21,280 he is helping us searching the antidote. 139 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 After tomorrow's ceremony, 140 00:07:22,760 --> 00:07:24,000 I'll ask him for the antidote. 141 00:07:24,000 --> 00:07:25,300 If he can't found it, 142 00:07:25,300 --> 00:07:27,760 even at the cost of pulling down the hall, I'll find it. 143 00:07:27,760 --> 00:07:30,040 Then we leave together at once. 144 00:07:31,360 --> 00:07:32,789 Really, at once? 145 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 Master. 146 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 Greetings, Master. 147 00:08:49,200 --> 00:08:51,120 Master. 148 00:08:51,120 --> 00:08:52,760 Greetings, Master. 149 00:08:56,280 --> 00:08:57,440 Save the courtesy, everyone. 150 00:08:58,720 --> 00:09:00,240 After father's death, 151 00:09:00,240 --> 00:09:02,520 I'm in charge of Flower Valley without preparation. 152 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 In days to come, 153 00:09:03,520 --> 00:09:07,240 I need everybody's help to prosper Flower Valley. 154 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 Nerd fish. 155 00:09:39,320 --> 00:09:41,520 I've packed up. What about you? 156 00:09:41,520 --> 00:09:43,080 Why do you have no luggage? 157 00:09:43,080 --> 00:09:46,000 When I came here, I didn't bring anything. 158 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 I only need to take Yunhe with me. 159 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 Nerd. 160 00:09:55,400 --> 00:09:56,440 Haoqing, 161 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 now everything is settled. 162 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 You can give me the antidote. 163 00:10:00,200 --> 00:10:02,040 Luo Luo and Chang Yi are waiting for me. 164 00:10:02,040 --> 00:10:03,760 You're so impatient. 165 00:10:03,760 --> 00:10:05,680 Isn't there anything worth hanging about? 166 00:10:07,600 --> 00:10:09,120 I've been locked here for centuries. 167 00:10:09,800 --> 00:10:11,360 What do I have to hang about? 168 00:10:11,360 --> 00:10:12,800 But it seems that 169 00:10:12,800 --> 00:10:16,440 Guardian Ji has no choice but to stay here. 170 00:10:27,760 --> 00:10:29,440 Lin Haoqing, 171 00:10:29,440 --> 00:10:30,680 what do you mean? 172 00:10:30,680 --> 00:10:33,238 I've thought about your requirement. 173 00:10:33,240 --> 00:10:34,798 Ji Yunhe, 174 00:10:34,800 --> 00:10:37,280 you shouldn't leave and you can't leave. 175 00:10:48,200 --> 00:10:49,426 Yunhe is coming! 176 00:10:51,825 --> 00:10:53,043 A crowd of people. 177 00:10:55,560 --> 00:10:56,760 But no one is Yunhe. 178 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Qu Xiaoxing, 179 00:11:18,840 --> 00:11:20,080 what do you mean? 180 00:11:20,080 --> 00:11:21,080 What are you doing? 181 00:11:21,080 --> 00:11:22,518 Sorry, 182 00:11:22,520 --> 00:11:23,760 you can't leave. 183 00:11:23,760 --> 00:11:25,165 Where is Yunhe? 184 00:11:31,280 --> 00:11:32,560 Where is Yunhe? 185 00:11:35,560 --> 00:11:36,840 Chang Yi. 186 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 For Yunhe's sake, 187 00:11:38,080 --> 00:11:39,680 you'd better behave yourself! 188 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 Qu Xiaoxing, 189 00:11:40,840 --> 00:11:42,240 what exactly do you mean? 190 00:11:42,240 --> 00:11:43,840 Where on earth is Yunhe? 191 00:11:43,840 --> 00:11:45,520 And where is Lin Haoqing? 192 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Why are these guys surrounding us? 193 00:11:46,920 --> 00:11:47,840 Wanna a fight? 194 00:11:47,840 --> 00:11:48,920 Listen. 195 00:11:48,920 --> 00:11:51,680 Although I am not a big figure, 196 00:11:51,680 --> 00:11:53,400 I'll always know what is loyalty. 197 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 I always treat Ji Yunhe 198 00:11:54,880 --> 00:11:56,320 as my friend sincerely. 199 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 Trust me. 200 00:11:58,560 --> 00:12:00,240 If you don't want to bring her trouble, 201 00:12:00,240 --> 00:12:01,320 do not resist. 202 00:12:10,440 --> 00:12:11,920 You're making a joke, right? 203 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 As Master, you should know 204 00:12:14,000 --> 00:12:15,240 a word which carries weight. 205 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Everyone has an innate duty. 206 00:12:19,080 --> 00:12:20,520 Lin Haoqing can let you go. 207 00:12:21,240 --> 00:12:23,440 But Master of Flower Valley can't. 208 00:12:23,440 --> 00:12:26,120 You and the merman are vital to the future and reputation of valley. 209 00:12:26,120 --> 00:12:27,320 He can't leave. 210 00:12:27,320 --> 00:12:28,360 You neither. 211 00:12:28,360 --> 00:12:30,560 So since you became Master, 212 00:12:30,560 --> 00:12:32,000 you've planned that 213 00:12:32,720 --> 00:12:34,560 asking me to attend the ceremony 214 00:12:34,560 --> 00:12:38,120 isn't a farewell but stalling tactics. 215 00:12:38,120 --> 00:12:39,598 Yes. 216 00:12:39,600 --> 00:12:41,398 Lin Haoqing! 217 00:12:41,400 --> 00:12:43,560 You're forcing me to turn against you again. 218 00:12:43,560 --> 00:12:44,880 I don't mind. 219 00:12:44,880 --> 00:12:47,280 Flower Valley is the best place for you. 220 00:12:47,280 --> 00:12:49,958 Fairy Shunde's manor is where the merman should go. 221 00:12:49,960 --> 00:12:51,360 Live or not, 222 00:12:51,360 --> 00:12:53,240 it should be decided by myself! 223 00:12:53,240 --> 00:12:54,960 Everyone has the right to choose. 224 00:12:54,960 --> 00:12:56,280 This right isn't given by others. 225 00:12:56,280 --> 00:12:57,840 How can you decide for me? 226 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 Take Guardian Ji away! 227 00:12:59,720 --> 00:13:01,200 Without my order, 228 00:13:01,200 --> 00:13:02,920 she can't step out of the valley. 229 00:13:02,920 --> 00:13:04,000 Lin Haoqing! 230 00:13:10,080 --> 00:13:11,560 Scale powder. 231 00:13:11,560 --> 00:13:13,480 Scale powder of Luo Luo. 232 00:13:13,480 --> 00:13:14,745 I see, 233 00:13:16,520 --> 00:13:19,280 when dealing with Qingshu, you've left a loop-hole. 234 00:13:20,960 --> 00:13:22,480 It was so early that 235 00:13:22,480 --> 00:13:24,960 you predicted today's situation. 236 00:13:24,960 --> 00:13:27,280 You played with others' hearts. 237 00:13:28,080 --> 00:13:30,120 What's the difference between you and Lin Canglan? 238 00:13:32,680 --> 00:13:33,400 Take her away. 239 00:13:57,440 --> 00:13:58,878 Yunhe. 240 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 You've been trying for a long time. 241 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Lin Haoqing's power is over you. 242 00:14:02,360 --> 00:14:03,960 You can't break his barrier. 243 00:14:11,880 --> 00:14:13,598 It's broken. 244 00:14:13,600 --> 00:14:14,840 You can! 245 00:14:14,840 --> 00:14:17,320 When did you practice behind my back? 246 00:14:17,320 --> 00:14:18,960 Since Chang Yi broke his tail, 247 00:14:18,960 --> 00:14:20,720 I often feel that my power is in disorder. 248 00:14:20,720 --> 00:14:22,255 But sometimes it is stable. 249 00:14:23,040 --> 00:14:24,400 Let it be. 250 00:14:24,400 --> 00:14:25,778 Try harder to rush out. 251 00:14:52,120 --> 00:14:53,510 Chang Yi. 252 00:14:56,760 --> 00:14:58,065 Chang Yi. 253 00:15:00,000 --> 00:15:01,479 Lin Haoqing. 254 00:15:15,240 --> 00:15:16,680 Yunhe. What's wrong? 255 00:15:19,960 --> 00:15:21,120 Qu Xiaoxing. 256 00:15:21,120 --> 00:15:23,200 Following Lin Haoqing, you're the leader of Combat Force. 257 00:15:23,200 --> 00:15:24,520 You learned how to stab in the back. 258 00:15:25,280 --> 00:15:27,680 Tell me, where did you hide Chang Yi? 259 00:15:27,680 --> 00:15:30,558 Yunhe, I didn't intend to hurt you. 260 00:15:30,560 --> 00:15:33,560 Master has his own reasons. 261 00:15:33,560 --> 00:15:36,640 He hid Chang Yi for your sake. 262 00:15:36,640 --> 00:15:38,480 He's afraid you'll play the fool. 263 00:15:38,480 --> 00:15:40,200 I only know I trust him. 264 00:15:40,200 --> 00:15:41,758 He betrayed me. 265 00:15:41,760 --> 00:15:43,040 So he's my enemy. 266 00:15:44,040 --> 00:15:45,080 Qu Xiaoxing, 267 00:15:45,080 --> 00:15:47,000 I understand you did this for the valley. 268 00:15:47,000 --> 00:15:48,520 I won't blame you for what happened today. 269 00:15:49,320 --> 00:15:51,638 Are you willing to help me 270 00:15:51,640 --> 00:15:53,280 or turn against me? 271 00:16:15,840 --> 00:16:17,120 Who let you in here? 272 00:16:17,120 --> 00:16:19,160 Nobody can stop me from going where I want. 273 00:16:19,160 --> 00:16:20,600 Lin Canglan can't. 274 00:16:20,600 --> 00:16:22,120 Neither can you. 275 00:16:22,120 --> 00:16:23,280 Where did you hide Chang Yi? 276 00:16:31,280 --> 00:16:32,838 Are you all right? 277 00:16:32,840 --> 00:16:34,560 Let Chang Yi go and give me the antidote. 278 00:16:34,560 --> 00:16:36,200 I'll leave with him and Luo Luo. 279 00:16:36,200 --> 00:16:37,880 Since then, we'll never meet 280 00:16:37,880 --> 00:16:39,120 or interfere each other. 281 00:16:39,120 --> 00:16:41,440 Or you'll never feel settled as the Master. 282 00:16:41,440 --> 00:16:42,480 Ji Yunhe, 283 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 you really believe I'm that willing to be Master? 284 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Lin Haoqing, 285 00:16:47,840 --> 00:16:49,880 My biggest regret is helping you. 286 00:16:51,040 --> 00:16:53,840 Give me the antidote, or die. 287 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 Okay. 288 00:16:58,560 --> 00:17:00,320 Maybe that's the best ending, 289 00:17:04,680 --> 00:17:08,040 Why don't you let me go? 290 00:17:08,040 --> 00:17:09,960 Some answers are more than you can stand. 291 00:17:10,960 --> 00:17:13,119 Stand or not, it can't be judged by you. 292 00:17:13,119 --> 00:17:14,599 You know my temper. 293 00:17:14,599 --> 00:17:16,160 If you want to trap me, 294 00:17:16,160 --> 00:17:19,280 I'll fight against you even to the very end. 295 00:17:24,200 --> 00:17:26,591 Okay, come with me. 296 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 The answer you want is inside. 297 00:17:54,720 --> 00:17:56,040 It never occurred to me that 298 00:17:56,040 --> 00:17:58,478 Flower Valley has such a secret place. 299 00:17:58,480 --> 00:17:59,960 The antidote must be here. 300 00:18:02,200 --> 00:18:03,558 Yunhe, 301 00:18:03,560 --> 00:18:07,000 aren't you curious about why my father, as the Master, 302 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 is so respectful to Envoy Zhang? 303 00:18:08,800 --> 00:18:10,320 Even on the day he died, 304 00:18:10,320 --> 00:18:12,280 he welcomed Zhang in person. 305 00:18:12,280 --> 00:18:15,278 It seemed that it was more crucial than his life. 306 00:18:15,280 --> 00:18:16,680 What does this have to do with Frost? 307 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 Frost wasn't planted by father. 308 00:18:21,000 --> 00:18:22,320 Same with us, 309 00:18:22,320 --> 00:18:23,665 he was enslaved to someone. 310 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 I used Master Token to open this secret chamber. 311 00:18:30,200 --> 00:18:33,560 And I found a letter and a box left by my father. 312 00:18:42,000 --> 00:18:43,247 Take it. 313 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 Sign of Immortal Master's Mansion? 314 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Right. 315 00:18:47,480 --> 00:18:49,960 Before getting fame, he practiced in the valley. 316 00:18:49,960 --> 00:18:52,280 In centuries afterwards, he rose to fame. 317 00:18:52,280 --> 00:18:54,920 But the masters of the Lins died accidentally one after another. 318 00:18:56,080 --> 00:18:57,280 Father found out that 319 00:18:57,280 --> 00:18:58,920 he had old grudges with the valley. 320 00:18:58,920 --> 00:19:01,200 To save himself, father surrendered. 321 00:19:02,360 --> 00:19:04,680 Immortal Master used Frost to control the whole valley. 322 00:19:04,680 --> 00:19:06,520 First is to revenge. Second is to exploit. 323 00:19:07,640 --> 00:19:08,918 Yunhe, 324 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 the one who traps you is not me, 325 00:19:10,480 --> 00:19:12,158 not my father, 326 00:19:12,160 --> 00:19:13,458 but Immortal Master. 327 00:19:23,960 --> 00:19:26,040 Your Immortal Fairy. 328 00:19:29,800 --> 00:19:31,120 Where's the merman? 329 00:19:38,920 --> 00:19:40,040 Impossible. 330 00:19:40,040 --> 00:19:41,329 You're lying. 331 00:19:42,320 --> 00:19:44,360 I saw it all with my own eyes. 332 00:19:44,360 --> 00:19:45,920 My father also had Frost marks on him. 333 00:19:46,600 --> 00:19:48,160 Every spiritual master here 334 00:19:48,160 --> 00:19:50,480 was planted Frost Mark when being branded. 335 00:19:51,600 --> 00:19:53,240 If they follow the order, 336 00:19:53,240 --> 00:19:55,360 the antidotes would be sent here regularly. 337 00:19:55,360 --> 00:19:57,440 But Frost takes effect in me 338 00:19:57,440 --> 00:19:59,640 more frequently than the envoy's visits. 339 00:20:01,360 --> 00:20:03,160 What on earth did Lin Canglan do 340 00:20:03,880 --> 00:20:05,320 when he passed power to me? 341 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 You're different from others. 342 00:20:11,120 --> 00:20:13,238 Father had been trying to find out the way 343 00:20:13,240 --> 00:20:15,040 to solve Frost Mark Seal on your body. 344 00:20:16,120 --> 00:20:17,480 What did you say? 345 00:20:17,480 --> 00:20:19,798 Father didn't want to be controlled by Frost. 346 00:20:19,800 --> 00:20:22,238 He'd been seeking the solving method. 347 00:20:22,240 --> 00:20:23,640 Then he accidentally found out that 348 00:20:23,640 --> 00:20:26,958 the power combination of heaven and earth immortals can stifle Frost. 349 00:20:26,960 --> 00:20:29,840 So Qingshu and he infused power into the bodies of spiritual masters. 350 00:20:29,840 --> 00:20:32,120 But if the two powers lose control when infused, 351 00:20:32,120 --> 00:20:36,000 they will be incompatible and make Frost worse. 352 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 Most spiritual masters in the trial died. 353 00:20:40,520 --> 00:20:41,840 Only you survived. 354 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 Lin Canglan planned step by step, 355 00:20:46,360 --> 00:20:48,440 killing so many lives cruelly. 356 00:20:50,240 --> 00:20:51,760 What did he ask you to do? 357 00:20:51,760 --> 00:20:53,240 Use you as a trial. 358 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Solve Foster. 359 00:20:55,120 --> 00:20:57,760 Replace Immortal Master. Revive the Lins. 360 00:20:58,880 --> 00:21:00,440 Revive the Lins. 361 00:21:04,360 --> 00:21:06,920 Lin Canglan used the innocent as trials 362 00:21:06,920 --> 00:21:08,720 but thought himself as biting the bullet 363 00:21:09,720 --> 00:21:11,240 to revive the Lins. 364 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 Are you planning to carry on his unfulfilled wish? 365 00:21:14,880 --> 00:21:17,758 I've never agreed with what father had done. 366 00:21:17,760 --> 00:21:19,400 But you really can't leave. 367 00:21:19,400 --> 00:21:20,960 The lines on your neck are already... 368 00:21:25,200 --> 00:21:26,480 Don't threaten me! 369 00:21:29,760 --> 00:21:31,002 Yunhe. 370 00:21:36,600 --> 00:21:38,680 It's the drug to relieve the incompatible power. 371 00:21:38,680 --> 00:21:40,158 Take it. 372 00:21:40,160 --> 00:21:41,484 Quickly. 373 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 You don't let me go 374 00:21:50,040 --> 00:21:52,120 because the trial is still unsuccessful, right? 375 00:21:55,760 --> 00:21:58,040 There are two powers inside your body. 376 00:21:58,040 --> 00:22:00,560 Either break the control of Frost, 377 00:22:00,560 --> 00:22:02,280 or all your meridians will be destroyed 378 00:22:02,280 --> 00:22:03,320 with no chance to recover. 379 00:22:04,840 --> 00:22:06,040 How much time is left to me? 380 00:22:09,080 --> 00:22:10,200 Less than a month. 381 00:22:13,920 --> 00:22:15,440 So this is how it ends. 382 00:22:16,760 --> 00:22:18,240 Isn't it funny? 383 00:22:19,080 --> 00:22:20,120 Let the merman alone. 384 00:22:21,000 --> 00:22:23,120 What's more important than your life? 385 00:22:23,120 --> 00:22:24,440 Trust me. 386 00:22:24,440 --> 00:22:26,040 I can find the solution to save you. 387 00:22:28,840 --> 00:22:30,800 Master, Fairy Shunde is coming. 388 00:22:33,360 --> 00:22:35,200 Why is she in such a hurry? 389 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 It's said that when wandering around, they had a whim 390 00:22:37,720 --> 00:22:39,175 to come and check the merman. 391 00:22:39,880 --> 00:22:41,600 Where's Chang Yi? 392 00:22:41,600 --> 00:22:44,200 Spiritual masters must obey Fairy Shunde's words. 393 00:22:44,200 --> 00:22:45,640 They've gone to get him. 394 00:22:45,640 --> 00:22:46,920 I failed to stop them. 395 00:22:46,920 --> 00:22:48,240 What should we do? 396 00:22:50,960 --> 00:22:52,520 Invite her to Shrillwind Hall. 397 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 We'll be there later. 398 00:22:59,160 --> 00:23:00,511 Calm down. 399 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 Greetings, Fairy Shunde. 400 00:23:10,400 --> 00:23:12,160 Fairy Shunde is here. 401 00:23:12,160 --> 00:23:13,960 Why didn't Master greet her arrival? 402 00:23:13,960 --> 00:23:15,200 I beg your forgiveness. 403 00:23:15,200 --> 00:23:16,480 Father passed away days before. 404 00:23:16,480 --> 00:23:19,520 Now I'm the Master. 405 00:23:19,520 --> 00:23:20,600 How dare you! 406 00:23:20,600 --> 00:23:22,360 Master's death is a big issue. 407 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Why did Flower Valley conceal it? 408 00:23:24,240 --> 00:23:26,560 Things happened so quickly that we had no time to report. 409 00:23:26,560 --> 00:23:28,280 Let it pass. 410 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Fairy Shunde is very satisfied 411 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 with the tribute of tail pearl by the merman. 412 00:23:37,800 --> 00:23:39,240 After Immortal Master comes out, 413 00:23:39,240 --> 00:23:40,880 she intends to take the merman 414 00:23:40,880 --> 00:23:43,000 to greet Immortal Master. 415 00:23:43,000 --> 00:23:44,160 Now she is here 416 00:23:44,160 --> 00:23:46,840 to examine the training result of the merman. 417 00:23:46,840 --> 00:23:48,480 Bring the merman here. 418 00:24:00,800 --> 00:24:02,159 What's he doing? 419 00:24:03,360 --> 00:24:04,360 Calm down. 420 00:24:07,560 --> 00:24:10,440 Unfortunately, there's no way to have both. 421 00:24:10,440 --> 00:24:12,320 If I want the scale dress, 422 00:24:12,320 --> 00:24:14,880 then I'll never see that pretty tail again. 423 00:24:15,760 --> 00:24:17,680 But you still deserve the reward. 424 00:24:17,680 --> 00:24:19,280 I prefer the scale dress 425 00:24:19,280 --> 00:24:20,960 much more than the tail. 426 00:24:20,960 --> 00:24:22,680 I'll have fun around Flower Valley 427 00:24:22,680 --> 00:24:24,000 for several days. 428 00:24:24,000 --> 00:24:25,240 These days 429 00:24:26,440 --> 00:24:28,520 you need to stay around and serve me. 430 00:24:29,880 --> 00:24:31,280 You rude merman! 431 00:24:31,280 --> 00:24:32,560 Fairy Shunde's order 432 00:24:32,560 --> 00:24:33,720 is a blessing to you. 433 00:24:34,360 --> 00:24:35,360 Your Fairy Shunde, 434 00:24:40,160 --> 00:24:41,400 he just lost his tail. 435 00:24:42,040 --> 00:24:44,080 He treads on land as if on the blade. 436 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 He can't make a long journey. 437 00:24:46,040 --> 00:24:47,520 I beg your mercy. 438 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 I know you, 439 00:24:49,720 --> 00:24:51,480 the conceit spiritual master. 440 00:24:52,920 --> 00:24:53,960 I've heard 441 00:24:53,960 --> 00:24:56,240 it's you who make the merman talk. 442 00:24:56,240 --> 00:24:57,518 Yes. 443 00:24:57,520 --> 00:24:58,840 You should understand 444 00:24:58,840 --> 00:25:01,880 the merman you tame must make me happy. 445 00:25:02,880 --> 00:25:05,480 So now, can you let him go with me? 446 00:25:08,200 --> 00:25:09,480 I'll never force him. 447 00:25:18,400 --> 00:25:20,680 Guardian Ji, apologize quickly! 448 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 I've made a demand to Flower Valley. 449 00:25:26,560 --> 00:25:27,840 Do Young Master, 450 00:25:27,840 --> 00:25:30,000 no, Master, 451 00:25:30,000 --> 00:25:31,840 still remember the demand? 452 00:25:31,840 --> 00:25:32,960 Yes. 453 00:25:32,960 --> 00:25:34,640 Then please 454 00:25:34,640 --> 00:25:37,280 repeat every word to Guardian Ji 455 00:25:39,960 --> 00:25:42,040 to help her recall it. 456 00:25:42,680 --> 00:25:44,280 Fairy Shunde had three wishes. 457 00:25:45,480 --> 00:25:49,160 First, the merman talks and surrenders to her. 458 00:26:05,520 --> 00:26:06,760 Second? 459 00:26:07,640 --> 00:26:10,080 I remember it clearly. 460 00:26:10,080 --> 00:26:11,440 The second wish is 461 00:26:11,440 --> 00:26:14,400 the merman breaks his tail and never returns to the sea. 462 00:26:23,960 --> 00:26:26,160 Third, the merman presents his pearl 463 00:26:26,160 --> 00:26:27,720 and never betrays. 464 00:26:38,520 --> 00:26:40,160 So now, 465 00:26:40,160 --> 00:26:41,960 can you force him? 466 00:26:48,760 --> 00:26:49,800 No. 467 00:26:52,040 --> 00:26:53,438 Stop! 468 00:26:56,880 --> 00:26:58,240 Let her go. 469 00:26:58,240 --> 00:27:00,440 I will do whatever you want. 470 00:27:02,400 --> 00:27:04,080 I am Fairy Shunde. 471 00:27:04,080 --> 00:27:05,280 Every treasure in the world 472 00:27:05,280 --> 00:27:06,960 is within my reach. 473 00:27:06,960 --> 00:27:08,080 You serving me 474 00:27:08,080 --> 00:27:09,560 is already settled. 475 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 How can you bargain with me? 476 00:27:13,720 --> 00:27:14,720 I beg your forgiveness. 477 00:27:15,360 --> 00:27:18,000 The failure of taming the merman is Haoqing's fault. 478 00:27:18,000 --> 00:27:19,560 Please give me another two days. 479 00:27:19,560 --> 00:27:21,520 I'll definitely give you a satisfactory answer. 480 00:27:21,520 --> 00:27:22,680 Please, 481 00:27:22,680 --> 00:27:24,400 I beg your mercy. 482 00:27:24,400 --> 00:27:28,960 Please, we beg your mercy. 483 00:27:40,000 --> 00:27:41,240 I beg your forgiveness. 484 00:27:42,680 --> 00:27:43,760 I'm aware of my fault. 485 00:27:47,960 --> 00:27:48,680 Fairy Shunde. 486 00:27:53,940 --> 00:27:55,880 [Ji Chenyu, Disciple of Immortal Master's Mansion] 487 00:27:55,880 --> 00:27:57,080 Master will come out soon. 488 00:27:57,080 --> 00:27:58,280 There's better no blood. 489 00:27:58,280 --> 00:28:00,040 The merman is born to be wild and intractable. 490 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 Since this spiritual master knows his temper, 491 00:28:02,040 --> 00:28:05,120 why not show mercy and give them more time? 492 00:28:07,440 --> 00:28:10,280 You're always the one who knows Master best. 493 00:28:10,280 --> 00:28:11,800 I'll take your advice this time. 494 00:28:16,840 --> 00:28:18,800 Remove this rope. 495 00:28:18,800 --> 00:28:20,000 I don't like it. 496 00:28:20,640 --> 00:28:22,320 With this confining spell, 497 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 he can't escape. 498 00:28:25,880 --> 00:28:29,920 His fault deserves breaking his bones. 499 00:28:29,920 --> 00:28:32,360 Now asking you to serve me 500 00:28:32,360 --> 00:28:34,120 is letting you go easily. 501 00:28:34,120 --> 00:28:35,880 If he escapes, 502 00:28:35,880 --> 00:28:38,040 I'll blame his spiritual master for neglecting duty 503 00:28:38,040 --> 00:28:41,520 and punish her together by thunder strikes. 504 00:28:41,520 --> 00:28:45,240 Guardian Ji, take care of him well. 505 00:28:49,400 --> 00:28:50,720 Remember, 506 00:28:50,720 --> 00:28:52,360 to me, 507 00:28:52,360 --> 00:28:55,760 you're nothing but a vase or a tea wear. 508 00:28:55,760 --> 00:28:58,120 If I'm happy, I'll cast a glance at you. 509 00:28:58,120 --> 00:29:00,800 If I'm unhappy, I can throw you away. 510 00:29:00,800 --> 00:29:02,320 The only thing you should do 511 00:29:02,320 --> 00:29:04,240 is to please me. 512 00:29:04,240 --> 00:29:06,040 Maybe if you make me happy, 513 00:29:06,040 --> 00:29:07,760 I'll fulfill some of your wishes. 514 00:29:11,680 --> 00:29:13,880 My mood of tour is ruined by you. 515 00:29:13,880 --> 00:29:16,240 I'll give you another ten days. 516 00:29:16,240 --> 00:29:20,000 I don't want to see today's situation again. 517 00:29:30,040 --> 00:29:31,120 Lead merman away. 518 00:30:13,040 --> 00:30:14,120 Senior. 519 00:30:14,120 --> 00:30:15,800 I was frightened by you. [Ji Ning, Disciple of Immortal Master's Mansion] 520 00:30:15,800 --> 00:30:18,040 You're the one Master trusts most. 521 00:30:18,040 --> 00:30:20,160 Even Fairy Shunde calls you Senior. 522 00:30:20,160 --> 00:30:21,440 But she is Fairy Shunde, 523 00:30:21,440 --> 00:30:22,520 we can't offend her. 524 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 I know how far to go and when to stop. 525 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 You're always running here and there. 526 00:30:27,760 --> 00:30:30,518 If seen by Master, you'll be criticized. 527 00:30:30,520 --> 00:30:32,400 Get someone to accompany Fairy Shunde. 528 00:30:32,400 --> 00:30:33,520 I'll be with you later. 529 00:30:33,520 --> 00:30:34,600 Okay. 530 00:30:35,400 --> 00:30:36,646 Senior? 531 00:30:37,920 --> 00:30:39,520 Why are you going back? 532 00:30:57,800 --> 00:31:00,200 I'm Ji Chengyu, disciple of Immortal Master's Mansion. 533 00:31:00,200 --> 00:31:02,400 Fairy Shunde was too willful. 534 00:31:02,400 --> 00:31:05,120 I apologized for her to Guardian. 535 00:31:06,280 --> 00:31:08,240 As the disciple of Immortal Master's Mansion, 536 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 why are you apologizing to me? 537 00:31:10,240 --> 00:31:12,480 Although Mansion takes charge of spiritual masters, 538 00:31:12,480 --> 00:31:14,960 it can't live without support from spiritual masters. 539 00:31:14,960 --> 00:31:16,000 I just hope that 540 00:31:16,000 --> 00:31:17,800 Fairy Shunde's being overbearing 541 00:31:18,680 --> 00:31:20,600 won't damage our relationship. 542 00:31:23,040 --> 00:31:24,560 Actually, 543 00:31:24,560 --> 00:31:26,680 I used to have an attendant, too. 544 00:31:26,680 --> 00:31:28,320 I rescued him in forest. 545 00:31:28,320 --> 00:31:30,560 Since then he has accompanied me to tour and grow up. 546 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 Sometimes I was unclear 547 00:31:33,000 --> 00:31:36,040 whether we were servant and master or brothers. 548 00:31:37,040 --> 00:31:38,000 Just now, 549 00:31:38,000 --> 00:31:41,520 your trying to save the merman reminded me of my past. 550 00:31:48,720 --> 00:31:51,560 Thank you for interceding for me. 551 00:31:51,560 --> 00:31:53,120 It's just a lift of the finger. 552 00:31:53,120 --> 00:31:54,520 I'm a spiritual master, too. 553 00:31:54,520 --> 00:31:57,520 I just don't hope Guardian Ji has trouble for this. 554 00:31:57,520 --> 00:32:01,000 How is the attendant you mentioned now? 555 00:32:02,240 --> 00:32:04,320 Fairy Shunde was interested in him. 556 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 After taken away, 557 00:32:06,040 --> 00:32:07,240 he was never heard from again. 558 00:32:08,840 --> 00:32:10,478 I know that 559 00:32:10,480 --> 00:32:13,880 Guardian and the merman might endure hardship together 560 00:32:13,880 --> 00:32:16,280 and have friendship and concern. 561 00:32:16,280 --> 00:32:18,400 But please remember. 562 00:32:18,400 --> 00:32:20,640 Taming the merman is only a mission. 563 00:32:20,640 --> 00:32:22,240 Just complete it. 564 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 Don't devote too much feeling. 565 00:32:23,800 --> 00:32:25,360 Or it'll hurt you and others. 566 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 Maybe in the end, 567 00:32:27,000 --> 00:32:28,560 even I can't help you. 568 00:32:30,720 --> 00:32:31,840 That's all I want to say. 569 00:32:32,520 --> 00:32:33,920 Conduct yourself well. 570 00:32:38,040 --> 00:32:39,758 What a pity. 571 00:32:39,760 --> 00:32:41,720 His advice comes too late. 572 00:32:42,520 --> 00:32:44,360 I don't want Chang Yi 573 00:32:44,360 --> 00:32:46,120 to have such an ending. 574 00:33:16,120 --> 00:33:17,440 How is the injury on your back? 575 00:33:18,120 --> 00:33:19,640 I was whipped every two or three days. 576 00:33:19,640 --> 00:33:20,880 I've used to it. 577 00:33:20,880 --> 00:33:22,080 Don't worry. 578 00:33:22,080 --> 00:33:23,200 Chang Yi. 579 00:33:23,200 --> 00:33:25,080 We'll leave ten days later. 580 00:33:25,080 --> 00:33:26,000 In these days, 581 00:33:26,000 --> 00:33:28,640 I'll try my best to remove the confining spell. 582 00:33:28,640 --> 00:33:30,598 Then I'll draw the guards away. 583 00:33:30,600 --> 00:33:32,998 That is when you escape. 584 00:33:33,000 --> 00:33:34,920 Now you need to take a good rest, 585 00:33:34,920 --> 00:33:36,560 so you can run faster when escaping. 586 00:33:37,880 --> 00:33:39,064 What about you? 587 00:33:40,600 --> 00:33:42,240 I have my way to escape. 588 00:33:45,600 --> 00:33:46,920 I don't believe you. 589 00:33:46,920 --> 00:33:48,076 I won't leave. 590 00:33:49,120 --> 00:33:50,280 Chang Yi, 591 00:33:50,280 --> 00:33:51,960 if you don't leave now, 592 00:33:51,960 --> 00:33:54,480 everyday in the future you'll experience today's humiliation. 593 00:33:55,440 --> 00:33:58,360 Everyday, you have to bend your knees and say those words against your will. 594 00:33:58,360 --> 00:34:00,400 Do you forget the feeling of freedom? 595 00:34:01,160 --> 00:34:02,389 I don't forget. 596 00:34:03,480 --> 00:34:05,014 But you are more important. 597 00:34:06,560 --> 00:34:08,358 You've promised that 598 00:34:08,360 --> 00:34:10,520 no matter what happened, 599 00:34:10,520 --> 00:34:12,320 you would always be with me. 600 00:34:13,159 --> 00:34:15,639 I'll always keep my words. 601 00:34:18,520 --> 00:34:20,400 Don't look down on me. 602 00:34:20,400 --> 00:34:22,600 At least I am Guardian of the Flower Valley. 603 00:34:22,600 --> 00:34:24,000 I can get out of here. 604 00:34:24,757 --> 00:34:25,717 By the way, 605 00:34:25,719 --> 00:34:27,159 when you escape, 606 00:34:27,159 --> 00:34:29,400 Fairy Shunde will ask guards to catch you. 607 00:34:29,400 --> 00:34:31,120 You'll need the merman pearl to save your life. 608 00:34:31,120 --> 00:34:32,360 Take it out now. 609 00:34:32,360 --> 00:34:35,036 When we meet again, you can return it to me then. 610 00:34:56,360 --> 00:34:57,840 Ji Yunhe, 611 00:34:57,840 --> 00:35:00,640 your acting is becoming worse and worse. 612 00:35:23,920 --> 00:35:25,520 What happened to the pearl? 613 00:35:25,520 --> 00:35:27,080 Why can't I take it out? 614 00:35:27,080 --> 00:35:28,800 The merman pearl is a keepsake. 615 00:35:28,800 --> 00:35:30,320 The promise is still there, 616 00:35:30,320 --> 00:35:32,560 so the keepsake has no reason to be taken out. 617 00:35:33,480 --> 00:35:36,198 Fairy Shunde ordered collective punishment. 618 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 Once I leave, 619 00:35:37,640 --> 00:35:40,000 you'll be the target. 620 00:35:40,000 --> 00:35:41,600 You'll have no chance to escape. 621 00:35:44,120 --> 00:35:45,320 I know that 622 00:35:45,320 --> 00:35:48,120 thunder strike is struck by nine streaks. 623 00:35:48,120 --> 00:35:49,360 Hardly anyone 624 00:35:49,360 --> 00:35:51,360 can survive and step off the penalty platform. 625 00:35:58,120 --> 00:35:59,080 Yunhe, 626 00:35:59,560 --> 00:36:01,200 I won't leave you alone. 627 00:36:01,880 --> 00:36:05,080 And I can't watch you die. 628 00:36:13,800 --> 00:36:17,520 Your body can't stand such strong power. 629 00:36:18,880 --> 00:36:21,840 You will die. 630 00:36:28,840 --> 00:36:30,798 I'm not negotiating with you. 631 00:36:30,800 --> 00:36:32,277 You must leave. 632 00:36:35,725 --> 00:36:42,000 ♫ Hey, how I want, how I want ♫ 633 00:36:45,825 --> 00:36:49,925 ♫ Hey, where are you going ♫ 634 00:36:49,925 --> 00:36:52,850 ♫ Let the fool look up ♫ 635 00:36:52,850 --> 00:36:56,040 ♫ the light I cannot keep ♫ 636 00:36:56,040 --> 00:36:57,758 Chang Yi, 637 00:36:57,760 --> 00:36:59,400 I know you're sincere to me. 638 00:37:00,480 --> 00:37:02,320 But I have no choice. 639 00:37:03,080 --> 00:37:06,840 How could I let you give up everything 640 00:37:07,480 --> 00:37:08,840 for a dying person like me? 641 00:37:15,480 --> 00:37:17,680 You don't want me to be trapped again. 642 00:37:20,040 --> 00:37:21,280 I also don't want you 643 00:37:21,280 --> 00:37:22,600 to endure ups and downs here. 644 00:37:24,760 --> 00:37:26,095 So, 645 00:37:28,000 --> 00:37:29,658 you must leave. 646 00:37:30,425 --> 00:37:33,700 ♫ Following the waves like a glowworm ♫ 647 00:37:33,700 --> 00:37:35,700 ♫ The light I fail to seize ♫ 648 00:37:35,700 --> 00:37:44,175 ♫ Let me reflect on my own ♫ 649 00:37:52,920 --> 00:37:53,640 Yunhe! 650 00:37:55,280 --> 00:37:56,640 Ji Yunhe, 651 00:37:56,640 --> 00:37:58,520 how long are you going to hide it from me? 652 00:38:01,520 --> 00:38:02,560 Ji Yunhe, 653 00:38:02,560 --> 00:38:05,200 Master has already told us about your situation. 654 00:38:08,452 --> 00:38:09,560 Stop here. 655 00:38:09,560 --> 00:38:11,440 Look at your face. 656 00:38:11,440 --> 00:38:13,080 Why are you so upset? 657 00:38:14,158 --> 00:38:16,400 Can't believe that Lin Haoqing has such a loose tongue. 658 00:38:18,440 --> 00:38:19,920 Ji Yunhe, you're a liar! 659 00:38:19,920 --> 00:38:21,720 Big liar! All you do is lying to me! 660 00:38:21,720 --> 00:38:24,520 You are always lying to me! 661 00:38:24,520 --> 00:38:26,320 Luo Luo, I... I can't get my breath. 662 00:38:28,000 --> 00:38:29,160 I'm out of breath. 663 00:38:30,920 --> 00:38:32,400 You lied to me. You deserve it. 664 00:38:33,680 --> 00:38:35,920 Okay, I deserve it. 665 00:38:36,680 --> 00:38:38,600 I'm on the verge of death, anyway. 666 00:38:38,600 --> 00:38:40,080 Can I ask you a favor? 667 00:38:40,080 --> 00:38:41,120 Sure. 668 00:38:42,240 --> 00:38:43,720 With me here, 669 00:38:43,720 --> 00:38:45,440 Chang Yi won't leave. 670 00:38:45,440 --> 00:38:47,560 But if I tell him I'll die soon, 671 00:38:47,560 --> 00:38:49,400 he won't leave either. 672 00:38:49,400 --> 00:38:50,960 The days given by Fairy Shunde are running out. 673 00:38:51,760 --> 00:38:54,960 Please help me find a way to drive Chang Yi away. 674 00:38:59,400 --> 00:39:00,920 Why do you promise her? 675 00:39:01,640 --> 00:39:03,880 Ji Yunhe, you're such a fool! 676 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 You often think for others. 677 00:39:05,640 --> 00:39:08,080 Can't you think for yourself this time? 678 00:39:13,880 --> 00:39:15,960 If I only think for myself, 679 00:39:15,960 --> 00:39:17,920 can I still be regarded as your friend? 680 00:39:24,320 --> 00:39:25,798 Luo Luo, 681 00:39:25,800 --> 00:39:27,438 Xiaoxing, 682 00:39:27,440 --> 00:39:30,240 meeting you guys is the greatest blessing of my life. 683 00:39:31,160 --> 00:39:32,440 Please do me the last favor. 684 00:39:33,560 --> 00:39:35,600 Don't look at me like that! I won't help you. 685 00:39:40,400 --> 00:39:41,672 Luo Luo. 686 00:39:43,920 --> 00:39:45,297 That's okay. 687 00:39:47,520 --> 00:39:48,680 Luo Luo. 688 00:39:57,560 --> 00:39:58,640 Ji Yunhe, 689 00:40:00,040 --> 00:40:04,000 I'll never give up your life. 690 00:40:32,200 --> 00:40:33,320 Nerd fish. 691 00:40:33,320 --> 00:40:34,240 Listen to me. 692 00:40:34,240 --> 00:40:37,480 Even if you don't drink or eat, Yunhe won't come to see you. 693 00:40:37,480 --> 00:40:38,886 Are you clear? 694 00:40:40,680 --> 00:40:43,680 You'd better listen to her and escape first. 695 00:40:43,680 --> 00:40:45,720 I'll put everything here. 696 00:40:45,720 --> 00:40:47,040 Listen. 697 00:40:47,040 --> 00:40:48,080 Do not waste food. 698 00:40:48,080 --> 00:40:49,480 Do not waste my magic stones. 699 00:40:50,320 --> 00:40:51,520 If she doesn't come, 700 00:40:51,520 --> 00:40:52,684 I won't eat. 701 00:40:53,800 --> 00:40:56,000 There's something I need to tell her in person. 702 00:40:56,920 --> 00:40:58,000 You're stubborn. 703 00:41:02,680 --> 00:41:04,598 I won't go. 704 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 And I don't want to know it. 705 00:41:06,280 --> 00:41:08,200 Then if he insists and gets burned out, 706 00:41:08,200 --> 00:41:09,760 I won't take care of him. 707 00:41:09,760 --> 00:41:11,160 No. 708 00:41:11,160 --> 00:41:12,800 You still need to bring him food. 709 00:41:12,800 --> 00:41:15,520 He need some power to recover. 710 00:41:15,520 --> 00:41:16,920 You two are weird. 711 00:41:16,920 --> 00:41:18,000 As stubborn as donkeys. 712 00:41:26,540 --> 00:41:31,570 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 713 00:41:33,360 --> 00:41:38,430 ♫ A drop in the ocean ♫ 714 00:41:39,480 --> 00:41:45,260 ♫ Time is dreamy and turns into scales♫ 715 00:41:46,160 --> 00:41:51,660 ♫ The Milky Way ripples ♫ 716 00:41:52,640 --> 00:41:59,200 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 717 00:41:59,200 --> 00:42:04,700 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 718 00:42:05,920 --> 00:42:08,930 ♫ Enter the forest of light ♫ 719 00:42:08,930 --> 00:42:12,640 ♫ Leap over the stream in the sky ♫ 720 00:42:12,640 --> 00:42:18,560 ♫ My shadow is like a smile curve ♫ 721 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 I've heard you want to meet me. 722 00:42:20,200 --> 00:42:22,560 Are you in a high position? 723 00:42:23,480 --> 00:42:25,280 Can you do me a favor? 724 00:42:25,280 --> 00:42:26,880 You'll depart the day after tomorrow. 725 00:42:26,880 --> 00:42:29,000 Do you have any unfulfilled wish? 726 00:42:29,000 --> 00:42:30,200 You can tell me. 727 00:42:30,200 --> 00:42:31,520 If it isn't hard for me, 728 00:42:31,520 --> 00:42:33,158 I can help you. 729 00:42:33,160 --> 00:42:36,440 I want to meet Fairy Shunde. 730 00:42:39,840 --> 00:42:40,879 Okay. 731 00:42:43,760 --> 00:42:46,240 This is the eighth day. 732 00:42:46,240 --> 00:42:48,480 Chang Yi still denies your help. 733 00:42:48,480 --> 00:42:50,000 He refuses to leave. 734 00:42:51,480 --> 00:42:55,200 Yunhe, can we leave him alone? 735 00:42:55,200 --> 00:42:56,920 Let's think about how to save you. Can we? 736 00:42:58,000 --> 00:42:59,720 What if you dissect me 737 00:42:59,720 --> 00:43:01,520 and return the merman pearl to Chang Yi? 738 00:43:02,720 --> 00:43:05,160 Everything is okay now. Don't say things like that. 739 00:43:05,160 --> 00:43:06,960 If Shunde finds that 740 00:43:06,960 --> 00:43:09,280 there's no pearl inside Chang Yi, 741 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 Chang Yi will suffer. 742 00:43:11,280 --> 00:43:13,480 But if Chang Yi has a pearl, 743 00:43:14,240 --> 00:43:16,440 he will have a chance to survive. 744 00:43:16,440 --> 00:43:17,721 Stop. 745 00:43:19,400 --> 00:43:20,729 I won't listen to you. 746 00:43:21,880 --> 00:43:22,960 Yunhe, 747 00:43:22,960 --> 00:43:25,240 for an unknown reason, Chang Yi went to visit Fairy Shunde suddenly. 748 00:43:36,100 --> 00:43:41,130 ♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫ 749 00:43:42,920 --> 00:43:47,990 ♫ A drop in the ocean ♫ 750 00:43:49,040 --> 00:43:54,820 ♫ Time is dreamy and turns into scales♫ 751 00:43:55,720 --> 00:44:01,220 ♫ The Milky Way ripples ♫ 752 00:44:02,200 --> 00:44:08,760 ♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫ 753 00:44:08,760 --> 00:44:14,260 ♫ Passing through the sea of stars ♫ 754 00:44:15,480 --> 00:44:18,490 ♫ Enter the forest of light ♫ 755 00:44:18,490 --> 00:44:22,200 ♫ Leap over the stream in the sky ♫ 756 00:44:22,200 --> 00:44:28,670 ♫ My shadow is like a smile curve ♫ 757 00:44:31,560 --> 00:44:34,540 ♫ My heart leaves a projection ♫ 758 00:44:35,440 --> 00:44:37,630 ♫ The projection of a world ♫ 759 00:44:37,630 --> 00:44:41,440 ♫ My leap reflects the mountaintop ♫ 760 00:44:42,080 --> 00:44:48,080 ♫ From the sun, the moon to the dust ♫ 761 00:44:48,080 --> 00:44:54,900 ♫ I just want to come and go with love ♫ 762 00:45:11,000 --> 00:45:13,930 ♫ My heart leaves a projection ♫ 763 00:45:14,560 --> 00:45:16,750 ♫ The projection of a world ♫ 764 00:45:16,750 --> 00:45:20,560 ♫ The will of heaven is disclosed ♫ 765 00:45:27,440 --> 00:45:33,890 ♫ The love remains silent ♫ 766 00:45:33,890 --> 00:45:37,020 ♫ My heart leaves a projection ♫ 767 00:45:37,020 --> 00:45:39,270 ♫ The projection of a world ♫ 768 00:45:39,270 --> 00:45:43,560 ♫ The sky is slightly rolled up ♫ 769 00:45:43,560 --> 00:45:49,290 ♫ The longings emerge from the sea ♫ 770 00:45:50,200 --> 00:45:59,020 ♫ The heart of infinity turns into scales ♫ 48914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.