Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,750 --> 00:00:21,370
♫ A gentle smile on lips ♫
2
00:00:21,370 --> 00:00:25,320
♫ disturbed the time-line ♫
3
00:00:25,320 --> 00:00:30,900
♫ A thousand years passed in moonlight ♫
4
00:00:32,220 --> 00:00:36,720
♫ In the corridor at the end of the world ♫
5
00:00:36,720 --> 00:00:44,150
♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫
6
00:00:46,620 --> 00:00:57,350
♫ We bloomed like a flower ♫
7
00:00:57,350 --> 00:01:06,000
♫ Meeting by the river of time ♫
8
00:01:06,000 --> 00:01:12,948
♫ We were at the same play stage ♫
9
00:01:12,950 --> 00:01:16,750
♫ A step for thousands of miles ♫
10
00:01:16,750 --> 00:01:21,600
♫ A glance at numerous colors ♫
11
00:01:21,600 --> 00:01:29,720
♫ What is left blank is my love confession ♫
12
00:01:29,720 --> 00:01:32,900
The Blue Whisper
Episode 04
13
00:01:59,800 --> 00:02:02,240
He comes to enjoy flowers at midnight.
14
00:02:03,280 --> 00:02:04,400
Interesting.
15
00:02:06,200 --> 00:02:07,360
Yunhe.
16
00:02:07,360 --> 00:02:09,120
What have you found?
17
00:02:09,120 --> 00:02:11,080
I think there's nothing unusual.
18
00:02:11,080 --> 00:02:12,280
One more lesson.
19
00:02:12,960 --> 00:02:14,200
When you judge a person,
20
00:02:14,200 --> 00:02:15,960
study not only his appearance,
21
00:02:16,680 --> 00:02:18,320
but also what he wants to hide.
22
00:02:20,760 --> 00:02:22,010
Lishu.
23
00:02:27,040 --> 00:02:28,160
Wisteria tree?
24
00:02:29,280 --> 00:02:30,560
What are you doing?
25
00:02:30,560 --> 00:02:31,880
Sanyue.
26
00:02:31,880 --> 00:02:34,320
What's the day today?
27
00:02:34,320 --> 00:02:35,520
5th day of the month.
28
00:02:36,987 --> 00:02:39,038
Going outside at night is not allowed.
29
00:02:39,040 --> 00:02:40,122
Go back.
30
00:02:42,000 --> 00:02:43,440
Well, punish me.
31
00:02:45,280 --> 00:02:47,760
In fact, I should punish you.
32
00:02:48,960 --> 00:02:50,320
At the same day three years ago,
33
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
I met you. Do you forget?
34
00:02:52,320 --> 00:02:54,440
I should give you a gift today.
35
00:03:26,920 --> 00:03:28,400
There was also a Wisteria tree
36
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
where we first met.
37
00:03:30,400 --> 00:03:33,000
When I found it in the valley,
38
00:03:33,000 --> 00:03:34,360
I wanted to give you a surprise.
39
00:03:55,800 --> 00:03:57,280
It's also unsuitable.
40
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
If someone discovers, you'll be in trouble.
41
00:04:01,080 --> 00:04:04,480
It's you who are the most unruly
42
00:04:04,480 --> 00:04:05,600
and fell in love with me.
43
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Don't worry.
44
00:04:07,400 --> 00:04:09,360
Just two of us tonight.
45
00:04:09,360 --> 00:04:21,040
Just tell me... if you like my gift.
46
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
How will you repay?
47
00:04:55,920 --> 00:04:57,349
What are they doing?
48
00:05:07,480 --> 00:05:08,550
I...
49
00:05:10,720 --> 00:05:12,040
Is that true?
50
00:05:12,040 --> 00:05:14,080
Lishu was nibbling Xue Sanyue's lips.
51
00:05:14,880 --> 00:05:17,480
Xue Sanyue is usually indifferent.
52
00:05:17,480 --> 00:05:23,160
But she's no different from any other in terms of love.
53
00:05:23,160 --> 00:05:24,680
How dare they?
54
00:05:24,680 --> 00:05:27,200
Once Zhuyan seduced Earth Immortals into rebellion.
55
00:05:27,200 --> 00:05:28,160
After it was suppressed,
56
00:05:28,160 --> 00:05:30,120
the control over Earth Immortals was strengthened.
57
00:05:30,120 --> 00:05:31,560
Especially in Flower Valley
58
00:05:31,560 --> 00:05:33,040
in charge of training and defense.
59
00:05:33,040 --> 00:05:34,420
To avoid favoritism due to affection,
60
00:05:34,420 --> 00:05:36,560
spiritual masters mustn't fall in love
with Earth Immortals.
61
00:05:38,080 --> 00:05:39,640
Shall we report them?
62
00:05:40,360 --> 00:05:42,040
In Flower Valley,
63
00:05:43,040 --> 00:05:45,680
no one can survive without support.
64
00:05:46,440 --> 00:05:48,200
We should make friends with them.
65
00:05:56,320 --> 00:05:57,507
Master.
66
00:05:59,160 --> 00:06:00,480
Commander Xue.
67
00:06:00,480 --> 00:06:02,160
I've sealed off this place.
68
00:06:02,160 --> 00:06:03,760
No entry.
69
00:06:03,760 --> 00:06:05,440
Guardian Ji, go back.
70
00:06:05,440 --> 00:06:09,800
I'm here not to see the merman but you.
71
00:06:09,800 --> 00:06:12,320
Commander Ji, we don't seem to have much friendship.
72
00:06:13,720 --> 00:06:18,240
Yesterday, I saw something under the wisteria tree.
73
00:06:19,680 --> 00:06:21,480
Take it easy, Xue.
74
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
If I want to make trouble,
75
00:06:22,880 --> 00:06:24,160
I won't come to see you.
76
00:06:24,160 --> 00:06:26,000
I should have told Master Qingshu directly.
77
00:06:31,080 --> 00:06:32,640
What do you want?
78
00:06:32,640 --> 00:06:33,840
Cooperation.
79
00:06:33,840 --> 00:06:36,960
You're courageous and abide by morality.
80
00:06:36,960 --> 00:06:38,400
Me, too.
81
00:06:38,400 --> 00:06:40,120
Since we're the same,
82
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
why not help each other?
83
00:06:43,960 --> 00:06:46,200
You're good at judging others' inner thoughts.
84
00:06:46,200 --> 00:06:48,280
But you fail to find that
85
00:06:48,280 --> 00:06:50,920
I hate being threatened.
86
00:06:50,920 --> 00:06:52,400
Since you saw that,
87
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
I must kill you.
88
00:07:13,640 --> 00:07:15,069
Come with me!
89
00:07:15,080 --> 00:07:16,538
Go!
90
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
Sanyue.
91
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
Pay attention to the merman.
92
00:07:25,200 --> 00:07:26,800
He was caught by Ji Yunhe.
93
00:07:26,800 --> 00:07:28,046
He won't fight.
94
00:07:28,560 --> 00:07:29,632
Lishu.
95
00:07:30,320 --> 00:07:31,546
Keep away.
96
00:07:32,800 --> 00:07:35,320
It's my turn.
97
00:07:42,600 --> 00:07:43,880
Don't hurt her!
98
00:07:46,600 --> 00:07:48,400
A merman speaks because of you?
99
00:07:49,120 --> 00:07:50,400
What happened?
100
00:07:52,600 --> 00:07:53,760
Young Master.
101
00:07:53,760 --> 00:07:55,480
Someone saw Ji Yunhe and Xue Sanyue
102
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
enter Reflection Cave.
103
00:07:56,800 --> 00:07:58,480
I'm afraid there's something unusual.
104
00:08:04,160 --> 00:08:06,320
They're coming!
105
00:08:06,320 --> 00:08:08,480
Big trouble is coming.
106
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
Lin Haoqing heard some news.
107
00:08:09,920 --> 00:08:11,480
He's coming from there with a group of people.
108
00:08:13,160 --> 00:08:15,080
Endless trouble today.
109
00:08:15,960 --> 00:08:17,200
Lishu.
110
00:08:17,200 --> 00:08:20,560
They three must die today.
111
00:08:21,680 --> 00:08:22,726
You!
112
00:08:32,080 --> 00:08:33,960
Why are you so naive?
113
00:08:33,960 --> 00:08:35,520
Why not make peace?
114
00:08:35,520 --> 00:08:37,120
It's not easy.
115
00:08:37,120 --> 00:08:38,360
I want but...
116
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
Commander Xue. Could you calm down and talk with me?
117
00:08:41,320 --> 00:08:42,919
It's meaningless.
118
00:08:45,810 --> 00:08:50,510
♫ In the corridor at the end of the world ♫
119
00:08:50,510 --> 00:08:57,980
♫ I seem to see us there out of the corner of my eyes ♫
120
00:09:00,350 --> 00:09:10,410
♫ I once bloomed like a flower ♫
121
00:09:11,410 --> 00:09:19,410
♫ Meeting outside a pavilion full of flowers ♫
122
00:09:20,410 --> 00:09:29,410
♫ We once met like a song in the sounds of nature ♫
123
00:09:30,410 --> 00:09:41,520
♫ What is left blank is my love confession ♫
124
00:09:41,520 --> 00:09:43,280
Commander Xue. See?
125
00:09:43,280 --> 00:09:44,640
Chang Yi and I are lovers.
126
00:09:44,640 --> 00:09:45,880
We both violated the rules.
127
00:09:45,880 --> 00:09:47,440
So I won't report you.
128
00:09:47,440 --> 00:09:48,680
Can you believe me?
129
00:09:52,083 --> 00:09:53,080
Chang Yi.
130
00:09:53,080 --> 00:09:54,320
Lin Qinghao is coming.
131
00:09:54,320 --> 00:09:55,491
Hide inside.
132
00:10:01,080 --> 00:10:02,480
They're coming!
133
00:10:10,480 --> 00:10:13,720
So many people here.
134
00:10:13,720 --> 00:10:16,920
Commander Xue, you said no one is allowed to enter.
135
00:10:17,760 --> 00:10:19,120
Commander Xue.
136
00:10:19,120 --> 00:10:20,174
How to explain?
137
00:10:30,280 --> 00:10:31,640
Chang Yi and I are lovers.
138
00:10:31,640 --> 00:10:33,120
We both violated the rules.
139
00:10:33,120 --> 00:10:34,680
So I won't report you.
140
00:10:34,680 --> 00:10:35,880
Can you believe me?
141
00:10:39,440 --> 00:10:41,800
I'm sure Guardian Ji broke into the cave.
142
00:10:41,800 --> 00:10:43,120
You went too far!
143
00:10:43,120 --> 00:10:44,151
Stop.
144
00:10:45,120 --> 00:10:47,640
I once heard Ji can let the merman speak.
145
00:10:47,640 --> 00:10:49,160
Out of curiosity,
146
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
I asked her to come to confirm that.
147
00:10:53,480 --> 00:10:56,680
Young Master's attendant is really self-assertive.
148
00:10:56,680 --> 00:10:58,640
Before he speaks,
149
00:10:58,640 --> 00:11:00,160
you declared Ji guilty.
150
00:11:01,760 --> 00:11:04,120
You want to confirm that merman can speak?
151
00:11:06,120 --> 00:11:06,720
OK.
152
00:11:08,880 --> 00:11:10,320
Everyone in the valley trusts you.
153
00:11:10,320 --> 00:11:11,840
You won't play favoritism.
154
00:11:11,840 --> 00:11:13,200
Prohibition for three days.
155
00:11:13,200 --> 00:11:14,880
It's the rule you made.
156
00:11:14,880 --> 00:11:16,560
Pay attention to discretion
157
00:11:16,560 --> 00:11:18,153
so as to avoid giving grounds for talk.
158
00:11:31,600 --> 00:11:32,958
Well.
159
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
Since there's no misunderstanding now,
160
00:11:34,600 --> 00:11:35,640
let's leave.
161
00:11:37,000 --> 00:11:38,080
Sanyue.
162
00:11:38,080 --> 00:11:39,320
Lishu.
163
00:11:39,320 --> 00:11:40,359
Step aside.
164
00:11:52,760 --> 00:11:54,240
What's your purpose?
165
00:11:54,920 --> 00:11:56,920
Why must you cooperate with me?
166
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
Commander Xue.
167
00:11:58,400 --> 00:12:00,400
If it's connected to your life,
168
00:12:00,400 --> 00:12:02,000
will you be confused for good
169
00:12:02,680 --> 00:12:04,520
or risk your life to wake up?
170
00:12:05,960 --> 00:12:09,040
Is there a frost mark on the back of your neck?
171
00:12:14,440 --> 00:12:15,920
So what?
172
00:12:15,920 --> 00:12:18,080
It's a sign for spiritual masters here.
173
00:12:18,080 --> 00:12:22,200
Every new spiritual master must be planted this mark
174
00:12:22,200 --> 00:12:24,120
by Master to show loyalty to Flower Valley.
175
00:12:24,760 --> 00:12:25,877
Loyalty?
176
00:12:27,431 --> 00:12:28,480
OK.
177
00:12:28,480 --> 00:12:32,480
Let me show you what the loyalty is.
178
00:13:09,440 --> 00:13:11,040
Where are we?
179
00:13:11,040 --> 00:13:12,440
Freezing cold.
180
00:13:12,440 --> 00:13:17,120
Why have I never heard of such an evil place?
181
00:13:17,120 --> 00:13:19,720
It's hidden by Flower Valley on purpose.
182
00:13:19,720 --> 00:13:23,120
It's also the last destination
for all those with cold frost.
183
00:13:23,120 --> 00:13:24,718
Cold frost?
184
00:13:24,720 --> 00:13:26,440
Just the mark on the back of your neck.
185
00:13:27,760 --> 00:13:29,800
It's not just a sign.
186
00:13:29,800 --> 00:13:31,560
It's a name.
187
00:13:31,560 --> 00:13:33,920
It is a frost flower from a very cold place.
188
00:13:33,920 --> 00:13:35,880
Once it's planted,
189
00:13:35,880 --> 00:13:38,200
a mark seal hard to break forms.
190
00:13:39,080 --> 00:13:41,000
Each time the frost appears,
191
00:13:41,000 --> 00:13:42,360
it freezes the meridians
192
00:13:43,080 --> 00:13:44,520
and blocks your spiritual power,
193
00:13:44,520 --> 00:13:45,600
causing great pain.
194
00:13:46,240 --> 00:13:48,280
Cold frost is a trick for Lin Canglan
195
00:13:48,280 --> 00:13:50,518
to control all the spiritual masters here.
196
00:13:50,520 --> 00:13:52,278
During these years,
197
00:13:52,280 --> 00:13:54,360
he puts me into an important position
198
00:13:54,360 --> 00:13:55,720
and teach me ostensibly.
199
00:13:55,720 --> 00:13:58,320
In fact, he wants to stimulate the frost inside me.
200
00:13:58,320 --> 00:14:02,880
I have to suffer a lot every time to get the antidote.
201
00:14:02,880 --> 00:14:04,520
If so,
202
00:14:04,520 --> 00:14:07,040
why has my frost never been unusual?
203
00:14:07,040 --> 00:14:09,960
As long as you are obedient and at his disposal,
204
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
he will let you take the antidote
205
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
without your knowledge.
206
00:14:13,320 --> 00:14:14,440
But Commander Xue.
207
00:14:15,320 --> 00:14:17,800
Are you willing to be manipulated all your life?
208
00:14:17,800 --> 00:14:19,920
Master raised me up.
209
00:14:19,920 --> 00:14:22,040
Why should I believe you?
210
00:14:22,040 --> 00:14:23,480
Lin Canglan has ruled Flower Valley
211
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
for hundreds of years.
212
00:14:24,880 --> 00:14:26,960
Do you remember that
213
00:14:26,960 --> 00:14:28,600
there are always some spiritual masters
214
00:14:28,600 --> 00:14:30,240
that leave in a sudden?
215
00:14:30,240 --> 00:14:31,718
Of course.
216
00:14:31,720 --> 00:14:35,040
Master said those who are unwilling to stay
217
00:14:35,040 --> 00:14:37,640
shall leave after erasing the frost sign on their own.
218
00:14:37,640 --> 00:14:40,040
Flower Valley won't stop them.
219
00:14:40,040 --> 00:14:41,320
If you don't believe me,
220
00:14:42,360 --> 00:14:44,240
try to erase it.
221
00:14:55,840 --> 00:14:56,879
Sanyue!
222
00:14:59,120 --> 00:15:01,400
The frost she mentioned is true!
223
00:15:02,160 --> 00:15:04,200
Understand?
224
00:15:04,200 --> 00:15:06,440
No one can erase the seal.
225
00:15:06,440 --> 00:15:09,120
Since it was planted in your body,
226
00:15:09,120 --> 00:15:11,600
you've been a chessman of Lin Canglan.
227
00:15:17,240 --> 00:15:21,040
All rebellious people will finally be brought here
228
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
into endless ice and eternal sleep,
229
00:15:24,720 --> 00:15:26,640
so it is particularly cold here,
230
00:15:27,720 --> 00:15:29,000
which is called Cold Grave.
231
00:15:33,680 --> 00:15:35,120
Master.
232
00:15:35,120 --> 00:15:36,640
Please be lenient on me.
233
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
Master, show some mercy.
234
00:15:38,240 --> 00:15:39,720
Please be lenient on me.
235
00:15:39,720 --> 00:15:42,000
I won't violate your orders, Master.
236
00:15:42,000 --> 00:15:43,101
Master.
237
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Be lenient on me.
238
00:15:46,200 --> 00:15:47,426
Master.
239
00:15:48,120 --> 00:15:49,600
Master.
240
00:16:12,960 --> 00:16:14,120
Remember.
241
00:16:14,120 --> 00:16:16,680
This is the consequence of betraying Flower Valley.
242
00:16:36,400 --> 00:16:39,000
Once upon a time, Flower valley was a paradise.
243
00:16:39,000 --> 00:16:41,520
But now it's a place where Lin Canglan imprisons us.
244
00:16:42,240 --> 00:16:43,838
In fact,
245
00:16:43,840 --> 00:16:46,600
we're even not as free as an Earth Immortal.
246
00:16:47,760 --> 00:16:49,880
You kept it under wraps for years.
247
00:16:49,880 --> 00:16:51,440
Why do you tell me in a sudden?
248
00:16:52,200 --> 00:16:54,200
Because I want a friend
249
00:16:54,200 --> 00:16:56,200
who will never betray me
250
00:16:56,200 --> 00:16:58,040
and escape from Flower Valley together.
251
00:16:59,360 --> 00:17:04,000
Haven't you ever thought about leaving here
252
00:17:04,000 --> 00:17:05,560
and living the life you want?
253
00:17:05,560 --> 00:17:07,640
You can also stay with the man you love,
254
00:17:07,640 --> 00:17:13,040
instead of meeting him secretly late at night.
255
00:17:15,359 --> 00:17:17,040
It's too dangerous.
256
00:17:17,040 --> 00:17:19,119
I can't risk Lishu's life.
257
00:17:19,839 --> 00:17:20,893
Sanyue.
258
00:17:21,359 --> 00:17:23,238
I'm not afraid of risks.
259
00:17:23,240 --> 00:17:25,839
I'm only afraid that
your life is always manipulated by others.
260
00:17:25,839 --> 00:17:28,200
That's more terrible than death to me.
261
00:17:30,840 --> 00:17:32,040
Ji Yunhe.
262
00:17:32,040 --> 00:17:33,640
I believe your story.
263
00:17:33,640 --> 00:17:35,240
But I don't trust you.
264
00:17:35,240 --> 00:17:38,000
I'm not sure if you really loves a merman.
265
00:17:38,680 --> 00:17:40,960
You saw that just now.
266
00:17:40,960 --> 00:17:41,760
He and I have...
267
00:17:41,760 --> 00:17:43,108
A kiss can't prove anything.
268
00:17:44,200 --> 00:17:47,880
I can't entrust the life of Lishu and me to an unreliable person.
269
00:17:47,880 --> 00:17:51,520
You must prove you really love each other.
270
00:17:51,520 --> 00:17:52,637
Well...
271
00:17:54,960 --> 00:17:56,920
When the spirit of Monster Fei made trouble,
272
00:17:56,920 --> 00:17:58,560
Chang Yi was locked up in Reflect Cave.
273
00:17:58,560 --> 00:17:59,880
He's at odds with me.
274
00:17:59,880 --> 00:18:01,480
You want me to prove?
275
00:18:01,480 --> 00:18:02,800
I'm afraid...
276
00:18:07,960 --> 00:18:10,160
I'm afraid it's the best chance.
277
00:18:10,160 --> 00:18:14,280
I'll prove we love each other deeply in three days.
278
00:18:14,280 --> 00:18:16,160
We're absolutely reliable.
279
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
OK.
280
00:18:17,160 --> 00:18:18,560
During the three days,
281
00:18:18,560 --> 00:18:20,720
you shall see him secretly.
282
00:18:20,720 --> 00:18:23,640
But if I find you cheat me three days later,
283
00:18:23,640 --> 00:18:25,160
I'll kill you.
284
00:18:38,040 --> 00:18:39,320
Well.
285
00:18:39,320 --> 00:18:40,840
Terrible.
286
00:18:40,840 --> 00:18:43,200
You kissed a merman recklessly.
287
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
You make your bed,
288
00:18:44,200 --> 00:18:45,560
so you must lie on it.
289
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
If I didn't do that,
290
00:18:47,000 --> 00:18:48,600
we would have been killed.
291
00:18:53,040 --> 00:18:55,080
Do you really want to make an alliance with Xue Sanyue?
292
00:18:55,080 --> 00:18:56,960
She's quite strong.
293
00:18:56,960 --> 00:18:58,320
If we make an alliance with her,
294
00:18:58,320 --> 00:19:00,760
we'll have more chance to escape from Flower Valley.
295
00:19:00,760 --> 00:19:03,560
But how will you please Mr. Fish?
296
00:19:03,560 --> 00:19:04,960
First, you cheated him.
297
00:19:04,960 --> 00:19:06,200
Then, you kissed him.
298
00:19:06,200 --> 00:19:08,560
Now you want him to play a trick with you?
299
00:19:10,240 --> 00:19:11,280
I'm worried.
300
00:19:12,440 --> 00:19:13,560
Big-tailed fish.
301
00:19:14,360 --> 00:19:17,480
I had no choice but to treat you in that way.
302
00:19:17,480 --> 00:19:19,600
If you help me this time,
303
00:19:19,600 --> 00:19:21,800
I'll raise you
304
00:19:21,800 --> 00:19:24,880
with lots of meat and wine.
305
00:19:29,680 --> 00:19:31,520
Chang Yi is my lover.
306
00:19:38,400 --> 00:19:39,920
Ji Yunhe.
307
00:19:39,920 --> 00:19:41,440
It's your fault.
308
00:19:41,440 --> 00:19:43,158
You deserve it.
309
00:19:43,160 --> 00:19:44,520
But...
310
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
maybe it's easy to please him.
311
00:19:56,320 --> 00:19:57,507
Big-tailed fish.
312
00:19:58,080 --> 00:20:00,040
Are you still angry after one night?
313
00:20:02,440 --> 00:20:03,840
It's important.
314
00:20:03,840 --> 00:20:05,240
You should be angry.
315
00:20:05,240 --> 00:20:07,040
I made a big mistake.
316
00:20:07,040 --> 00:20:08,480
But...
317
00:20:08,480 --> 00:20:10,840
It was too urgent yesterday.
318
00:20:10,840 --> 00:20:15,840
I had no time to think carefully so I kissed you.
319
00:20:22,080 --> 00:20:23,680
Don't be angry.
320
00:20:23,680 --> 00:20:24,880
Could you forgive me?
321
00:20:25,920 --> 00:20:29,520
You can imagine you were bit by a dog.
322
00:20:31,040 --> 00:20:32,160
Dog?
323
00:20:33,800 --> 00:20:38,600
Are you angry because that was your first kiss?
324
00:20:42,600 --> 00:20:44,640
It's also my first kiss.
325
00:20:47,480 --> 00:20:48,640
Big-tailed fish.
326
00:20:51,000 --> 00:20:52,520
Smelly!
327
00:20:53,360 --> 00:20:55,880
You've been locked up for days. You're smelly!
328
00:20:58,000 --> 00:20:59,560
What about a bath?
329
00:20:59,560 --> 00:21:01,200
I'll treat you well.
330
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
If I can make you happy,
331
00:21:03,200 --> 00:21:04,560
will you forgive me?
332
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
OK.
333
00:21:06,600 --> 00:21:07,960
That's a deal.
334
00:21:07,960 --> 00:21:09,520
I'm sure you'll take a good bath.
335
00:21:09,520 --> 00:21:10,777
You won't have any loss.
336
00:21:20,960 --> 00:21:23,040
Although there's not much water,
337
00:21:23,040 --> 00:21:24,560
it's better to have than not.
338
00:21:24,560 --> 00:21:25,840
Let me help you.
339
00:21:27,560 --> 00:21:28,878
Come on.
340
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Is that OK?
341
00:21:29,880 --> 00:21:32,120
With water, are you happier?
342
00:21:32,120 --> 00:21:33,240
As long as you forgive me,
343
00:21:33,240 --> 00:21:34,400
I can do anything for you.
344
00:21:34,400 --> 00:21:35,760
Tell me what you want.
345
00:21:36,640 --> 00:21:42,360
Your apology etiquette is really special.
346
00:21:44,720 --> 00:21:45,876
Do you like it?
347
00:21:47,520 --> 00:21:48,918
Come on.
348
00:21:48,920 --> 00:21:50,160
Are you touched?
349
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
It dropped inside.
350
00:22:00,040 --> 00:22:01,518
Let me help you.
351
00:22:01,520 --> 00:22:02,532
Come on.
352
00:22:13,840 --> 00:22:18,760
Ji Yunhe and Xue Sanyue looked strange that day.
353
00:22:20,920 --> 00:22:22,960
Are they plotting anything secretly?
354
00:22:40,080 --> 00:22:41,462
Any progress?
355
00:22:43,240 --> 00:22:44,560
You failed again?
356
00:22:45,680 --> 00:22:47,960
During the three days, you've pleased him many times.
357
00:22:47,960 --> 00:22:50,760
You've tried anything, including food, drink and toys.
358
00:22:50,760 --> 00:22:53,000
Many of my spirit stones have been wasted.
359
00:22:53,000 --> 00:22:56,440
How long will that fish keep up appearances?
360
00:22:56,440 --> 00:22:58,920
Come on. Three days will pass.
361
00:22:58,920 --> 00:23:01,240
Xue Sanyue will go to Reflect Cave to prove your words soon.
362
00:23:04,760 --> 00:23:05,840
Luo Luo.
363
00:23:05,840 --> 00:23:08,000
I offered to train the merman.
364
00:23:08,000 --> 00:23:09,440
Am I wrong?
365
00:23:09,440 --> 00:23:11,560
I used to be quite confident
366
00:23:11,560 --> 00:23:13,600
that I can see people's inner thoughts easily.
367
00:23:14,240 --> 00:23:19,400
But I don't know what to do when I meet Big-tailed Fish.
368
00:23:20,160 --> 00:23:22,320
Will I fail this time?
369
00:23:24,040 --> 00:23:25,560
Stop.
370
00:23:25,560 --> 00:23:29,400
You never give up easily.
371
00:23:29,400 --> 00:23:32,320
You said we should stand in one's shoes.
372
00:23:32,320 --> 00:23:34,160
You're the same as that fish.
373
00:23:34,160 --> 00:23:36,960
I'm sure you know how to make him happy.
374
00:23:36,960 --> 00:23:38,080
I'm the same as him?
375
00:23:39,160 --> 00:23:41,480
He's the most stubborn merman.
376
00:23:41,480 --> 00:23:44,080
Meantime, you're the most stubborn spiritual master.
377
00:23:44,080 --> 00:23:46,520
You're both controlled but unwilling to surrender.
378
00:23:46,520 --> 00:23:48,680
You're the same.
379
00:23:48,680 --> 00:23:49,760
Come on.
380
00:23:49,760 --> 00:23:51,400
I'll give you a bowl of sweet soup.
381
00:23:51,400 --> 00:23:52,800
After you drink it,
382
00:23:52,800 --> 00:23:55,000
go to Reflect Cave again.
383
00:23:58,920 --> 00:24:01,960
And this bowl of soup is for him.
384
00:24:01,960 --> 00:24:03,800
He's a lonely fish.
385
00:24:03,800 --> 00:24:05,880
He has no friend or family on earth. So unfortunate.
386
00:24:10,840 --> 00:24:12,558
- Here you are.
- Luo Luo.
387
00:24:12,560 --> 00:24:14,920
You are the smartest person in the world.
388
00:24:14,920 --> 00:24:16,560
I know that.
389
00:24:16,560 --> 00:24:17,560
Here you are.
390
00:24:17,560 --> 00:24:18,849
I have an idea.
391
00:24:21,000 --> 00:24:22,560
Won't you have the soup?
392
00:24:22,560 --> 00:24:23,950
No!
393
00:24:26,680 --> 00:24:28,039
I'll have the soup.
394
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
Big-tailed fish.
395
00:24:30,040 --> 00:24:32,240
It doesn't matter if you don't forgive me.
396
00:24:32,240 --> 00:24:33,600
It's my fault.
397
00:24:34,280 --> 00:24:35,560
During these days,
398
00:24:35,560 --> 00:24:37,200
I've always been thinking about
399
00:24:37,200 --> 00:24:39,960
how to please you with nice food
and something interesting.
400
00:24:39,960 --> 00:24:41,760
But I failed.
401
00:24:41,760 --> 00:24:43,010
In the end,
402
00:24:44,240 --> 00:24:46,360
I just have such a worthless thing.
403
00:24:47,240 --> 00:24:48,720
I don't know other mermen.
404
00:24:48,720 --> 00:24:50,600
I don't know what mermen like.
405
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
However,
406
00:24:51,600 --> 00:24:54,480
people who are displaced and lonely
407
00:24:54,480 --> 00:24:56,360
should miss home most.
408
00:25:01,120 --> 00:25:04,160
Although this conch is not as precious as
other magic instruments,
409
00:25:04,160 --> 00:25:06,613
it's said that you can hear the sound of sea in it.
410
00:25:07,480 --> 00:25:11,440
Hope it can make you happy when you're lonely.
411
00:25:12,240 --> 00:25:16,440
♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫
412
00:25:18,440 --> 00:25:23,440
♫ A drop in the ocean ♫
413
00:25:24,440 --> 00:25:29,440
♫ Time is dreamy and turns into scales ♫
414
00:25:31,440 --> 00:25:35,440
♫ The Milky Way ripples ♫
415
00:25:37,840 --> 00:25:43,440
♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫
416
00:25:44,540 --> 00:25:49,040
♫ Passing through the sea of stars ♫
417
00:25:51,040 --> 00:25:54,040
♫ Enter the forest of light ♫
418
00:25:54,040 --> 00:25:57,040
♫ Leap over the stream in the sky ♫
419
00:26:01,480 --> 00:26:10,320
Why are you... so nice to me?
420
00:26:14,680 --> 00:26:15,880
Because...
421
00:26:23,600 --> 00:26:24,680
Because I like you.
422
00:26:24,680 --> 00:26:25,742
I like you.
423
00:26:26,480 --> 00:26:27,570
I like you.
424
00:26:28,280 --> 00:26:29,515
I like you.
425
00:26:30,400 --> 00:26:32,158
I like you.
426
00:26:32,160 --> 00:26:34,278
I appreciate you.
427
00:26:34,280 --> 00:26:35,680
I want to be your lover.
428
00:26:36,960 --> 00:26:38,800
I want to be with you all the time.
429
00:26:40,480 --> 00:26:41,960
But...
430
00:26:43,080 --> 00:26:48,280
We're not familiar.
431
00:26:49,320 --> 00:26:51,640
But you help and protect me.
432
00:26:52,400 --> 00:26:53,720
You show me everything of you.
433
00:26:58,720 --> 00:26:59,800
Big-tailed Fish.
434
00:26:59,800 --> 00:27:02,720
Love has nothing to do with the time length.
435
00:27:02,720 --> 00:27:04,160
It only relies on your heart.
436
00:27:05,440 --> 00:27:06,463
And you?
437
00:27:07,400 --> 00:27:09,118
Do you like me?
438
00:27:09,120 --> 00:27:11,640
Will you think of me from time to time?
439
00:27:11,640 --> 00:27:12,920
Do you want to be with me?
440
00:27:16,000 --> 00:27:18,440
Shall I kiss you one more time
441
00:27:21,920 --> 00:27:23,240
to make you more clear?
442
00:27:43,360 --> 00:27:53,320
Father said I should hug the loved one
before kissing.
443
00:28:36,200 --> 00:28:37,438
Be careful.
444
00:28:37,440 --> 00:28:38,758
Rules.
445
00:28:38,760 --> 00:28:39,640
Sanyue.
446
00:28:39,640 --> 00:28:41,360
You're always lonely.
447
00:28:41,360 --> 00:28:43,440
What's your feeling to have an ally?
448
00:28:43,440 --> 00:28:45,080
Just out of common interests.
449
00:28:45,080 --> 00:28:46,920
We're allies, no need to be friends.
450
00:28:57,480 --> 00:29:03,720
Now, are we...
451
00:29:06,680 --> 00:29:08,520
Do you want to say we love each other?
452
00:29:11,240 --> 00:29:12,360
Chang Yi.
453
00:29:12,360 --> 00:29:14,160
You're not used to the language on shore yet.
454
00:29:16,560 --> 00:29:19,520
It's a book on shore with characters and pictures.
455
00:29:19,520 --> 00:29:21,680
It can help you learn our language quickly.
456
00:29:21,680 --> 00:29:23,240
It's said that you mermen are smart.
457
00:29:23,240 --> 00:29:25,040
I'm sure you'll learn quickly.
458
00:29:25,040 --> 00:29:27,120
Luo Luo and I will come to teach you when free.
459
00:29:39,200 --> 00:29:40,240
Any progress?
460
00:29:40,240 --> 00:29:41,360
Did he believe?
461
00:29:44,560 --> 00:29:46,280
Yunhe. Why are you unhappy?
462
00:29:47,040 --> 00:29:48,558
I'm fine.
463
00:29:48,560 --> 00:29:49,760
A bit tired.
464
00:29:49,760 --> 00:29:51,080
Since he believes in you,
465
00:29:51,080 --> 00:29:53,160
shall we persuade him into cutting off his tail?
466
00:29:53,160 --> 00:29:54,360
So quickly.
467
00:29:54,360 --> 00:29:55,838
Quickly?
468
00:29:55,840 --> 00:29:57,920
We must win twice to have the chance to win in the end.
469
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
Yunhe, what's wrong?
470
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
I'm fine.
471
00:30:04,440 --> 00:30:05,400
Go on.
472
00:30:05,400 --> 00:30:06,640
I have an idea.
473
00:30:11,280 --> 00:30:14,040
Your Encyclopedia is of a little use.
474
00:30:14,040 --> 00:30:16,600
It includes a lot of nice food and
many interesting things.
475
00:30:16,600 --> 00:30:18,160
You can tempt him
476
00:30:18,160 --> 00:30:19,680
that he can get anything on shore
477
00:30:19,680 --> 00:30:20,920
and you want to enjoy life with him.
478
00:30:20,920 --> 00:30:23,200
I'm sure he'll give up his tail and go ashore.
479
00:30:27,440 --> 00:30:29,240
It's you who want to have fun outside.
480
00:30:30,600 --> 00:30:33,240
I'm not such a person.
481
00:30:33,240 --> 00:30:36,000
Anyway, tell him the life on shore
is much better than that in the sea.
482
00:30:56,840 --> 00:31:00,800
Shall I take her back to the sea
483
00:31:00,800 --> 00:31:02,240
since I like her?
484
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
The prohibition period is over.
485
00:31:10,280 --> 00:31:12,000
The following three days belong to you.
486
00:31:12,000 --> 00:31:13,280
But three days later,
487
00:31:13,280 --> 00:31:14,520
it will be the turn of Lin Haoqing.
488
00:31:15,200 --> 00:31:16,400
Thank you, Xue.
489
00:31:16,400 --> 00:31:17,600
Don't be close to me.
490
00:31:36,920 --> 00:31:37,920
I have no interest.
491
00:31:41,120 --> 00:31:41,800
No.
492
00:31:41,800 --> 00:31:42,840
Why?
493
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
As long as you go ashore,
494
00:31:43,880 --> 00:31:45,920
you can enjoy lots of table delicacies
from land and sea.
495
00:31:45,920 --> 00:31:47,240
Why not?
496
00:31:47,240 --> 00:31:48,960
Food from land is not yummy.
497
00:31:48,960 --> 00:31:51,080
As to the latter, I can find them in the sea.
498
00:31:51,080 --> 00:31:52,361
No need to go ashore.
499
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Strange.
500
00:31:53,960 --> 00:31:56,640
Why are you speaking so fluently overnight?
501
00:31:56,640 --> 00:31:57,440
Yunhe.
502
00:31:57,440 --> 00:31:59,040
What did you do yesterday?
503
00:31:59,040 --> 00:32:00,760
Did you teach him to speak secretly?
504
00:32:00,760 --> 00:32:02,040
Did she nibble your lips?
505
00:32:04,120 --> 00:32:05,360
Don't talk nonsense.
506
00:32:06,080 --> 00:32:07,240
Big-tailed fish.
507
00:32:07,240 --> 00:32:09,480
Apart from food,
508
00:32:09,480 --> 00:32:11,320
there are many interesting things on shore.
509
00:32:11,320 --> 00:32:12,120
One more thing.
510
00:32:12,120 --> 00:32:14,600
The sea must be dark and you can't see anything.
511
00:32:14,600 --> 00:32:16,480
The sea is not as bright as the land.
512
00:32:16,480 --> 00:32:17,960
I live in a big clam.
513
00:32:17,960 --> 00:32:19,320
There is a big pearl inside
514
00:32:19,320 --> 00:32:20,640
that shines on itself
515
00:32:20,640 --> 00:32:22,600
and can illuminate everything.
516
00:32:23,960 --> 00:32:25,360
Just a pearl.
517
00:32:25,360 --> 00:32:26,500
How big?
518
00:32:26,920 --> 00:32:30,240
Nearly the same size as you.
519
00:32:30,240 --> 00:32:31,375
So big!
520
00:32:32,280 --> 00:32:35,880
You must be upset inside.
521
00:32:38,040 --> 00:32:41,160
The clam shell I live in is ten times bigger than here.
522
00:32:41,160 --> 00:32:43,600
Father's residence is also larger than Flower Valley.
523
00:32:45,840 --> 00:32:47,280
If you like it,
524
00:32:47,280 --> 00:32:49,560
I can take you back to the sea.
525
00:32:57,000 --> 00:32:58,800
Big-tailed Fish.
526
00:32:58,800 --> 00:33:03,000
Is there anything on shore
that you don't have in the sea?
527
00:33:03,000 --> 00:33:06,480
Father said the cunning villains on the shore
528
00:33:06,480 --> 00:33:08,000
are greedy for fish's tail.
529
00:33:08,000 --> 00:33:09,281
No such person in the sea.
530
00:33:13,520 --> 00:33:17,800
Why do you mermen cherish such a flashy tail?
531
00:33:17,800 --> 00:33:18,920
Is it that important?
532
00:33:19,600 --> 00:33:22,400
The tail is the source of our spiritual power.
533
00:33:22,400 --> 00:33:24,240
Unless we volunteer,
534
00:33:24,240 --> 00:33:25,240
our tail will not break
535
00:33:25,240 --> 00:33:27,960
even if it's chiseled with a knife or axe.
536
00:33:29,120 --> 00:33:31,680
But once the tail is broken,
537
00:33:31,680 --> 00:33:33,518
we'll lose much spiritual power
538
00:33:33,520 --> 00:33:36,400
and won't be able to return to sea anymore.
539
00:33:39,640 --> 00:33:42,320
The loss of a tail has such terrible consequence.
540
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
You can't even go home?
541
00:33:45,560 --> 00:33:48,680
If a merman breaks the tail,
he'll feel like being burnt in water.
542
00:33:48,680 --> 00:33:50,600
We'll consider him a betrayer.
543
00:33:51,760 --> 00:33:57,000
So father said we'd rather die than break the tail.
544
00:34:03,400 --> 00:34:04,560
Yunhe.
545
00:34:04,560 --> 00:34:07,200
Shall we have a tail and enter the sea?
546
00:34:12,520 --> 00:34:14,520
I have something to do. We should leave.
547
00:34:14,520 --> 00:34:16,199
What's the matter?
548
00:34:16,199 --> 00:34:17,316
Luo Luo.
549
00:34:25,600 --> 00:34:26,880
She's angry.
550
00:34:27,880 --> 00:34:31,280
Did I say anything wrong?
551
00:34:37,480 --> 00:34:40,838
But once the tail is broken,
552
00:34:40,840 --> 00:34:43,078
we'll lose much spiritual power
553
00:34:43,080 --> 00:34:46,120
and won't be able to return to sea anymore.
554
00:34:47,960 --> 00:34:50,880
If a merman breaks the tail,
he'll feel like being burnt in water.
555
00:34:50,880 --> 00:34:53,040
We'll consider him a betrayer.
556
00:34:56,639 --> 00:34:57,880
In the very beginning,
557
00:34:58,920 --> 00:35:01,080
my goal was to tame mermen.
558
00:35:02,760 --> 00:35:06,920
But why was I so sad when hearing
that he won't be able to go home
559
00:35:08,640 --> 00:35:10,240
once the tail is lost?
560
00:35:25,480 --> 00:35:26,720
Sanyue.
561
00:35:26,720 --> 00:35:28,560
My swordsmanship is not as good as yours.
562
00:35:28,560 --> 00:35:31,640
But we cats do better in cooking fish.
563
00:35:33,800 --> 00:35:35,520
Do you know that
564
00:35:35,520 --> 00:35:38,360
men plough and women weave in the human world?
565
00:35:38,360 --> 00:35:39,800
We don't have such rules.
566
00:35:40,480 --> 00:35:42,200
As long as you like,
567
00:35:42,200 --> 00:35:44,560
laundry and cooking are full of happiness.
568
00:35:44,560 --> 00:35:45,640
By the way,
569
00:35:45,640 --> 00:35:46,920
I don't have much power.
570
00:35:46,920 --> 00:35:48,600
If I'm not good at cooking,
571
00:35:48,600 --> 00:35:49,720
how can I be your husband?
572
00:35:54,400 --> 00:35:55,960
Commander Xue.
573
00:35:55,960 --> 00:35:57,202
Commander Xue.
574
00:35:57,960 --> 00:35:59,880
Yunhe said we're allies.
575
00:35:59,880 --> 00:36:01,160
We should help each other.
576
00:36:01,160 --> 00:36:02,440
Just out of interests.
577
00:36:02,440 --> 00:36:03,960
I won't help her.
578
00:36:03,960 --> 00:36:05,720
I'm here not to see you, but Lishu.
579
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
You want me to teach Ji Yunhe
580
00:36:09,920 --> 00:36:11,800
to attract Chang Yi more?
581
00:36:12,880 --> 00:36:14,240
I can't say more.
582
00:36:14,240 --> 00:36:16,320
In a word, only if Chang Yi likes Yunhe more
583
00:36:16,320 --> 00:36:17,680
will he go ashore willingly.
584
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
By the way,
585
00:36:18,680 --> 00:36:20,080
among us,
586
00:36:20,080 --> 00:36:22,200
you know best what love is.
587
00:36:24,480 --> 00:36:25,600
Why?
588
00:36:25,600 --> 00:36:27,480
You can even win Xue Sanyue's heart!
589
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
So I'm sure you have ideas.
590
00:36:29,080 --> 00:36:31,560
Or I can give you some spirit stones.
591
00:36:31,560 --> 00:36:33,800
Considering your weak power, you need them.
592
00:36:33,800 --> 00:36:35,480
Come on, little butterfly.
593
00:36:35,480 --> 00:36:37,240
Save your stones.
594
00:36:37,240 --> 00:36:39,320
Since you trust me,
595
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
I'll do you a favor.
596
00:36:41,320 --> 00:36:44,520
But it's no use teaching Ji Yunhe.
597
00:36:44,520 --> 00:36:48,080
It's that dull fish that should learn.
598
00:36:48,080 --> 00:36:49,800
A cat teaches a fish?
599
00:36:49,800 --> 00:36:51,104
Will he agree?
600
00:36:51,920 --> 00:36:53,400
You don't understand.
601
00:36:53,400 --> 00:36:55,348
Yes. You know the best.
602
00:36:59,600 --> 00:37:01,480
I want to help you, but you don't buy it.
603
00:37:01,480 --> 00:37:03,880
I shouldn't have come to teach you.
604
00:37:03,880 --> 00:37:05,878
There's feud between us two clans.
605
00:37:05,880 --> 00:37:07,200
Why do you want to help me?
606
00:37:07,200 --> 00:37:09,560
If you make up with Ji Yunhe,
607
00:37:09,560 --> 00:37:12,560
I'll be able to escape Flower Valley with Sanyue
and lead a happy life.
608
00:37:12,560 --> 00:37:13,640
By the way,
609
00:37:13,640 --> 00:37:16,760
aren't you upset since Ji Yunhe is at odds with you?
610
00:37:16,760 --> 00:37:18,520
Don't you want to see her bright smile again
611
00:37:18,520 --> 00:37:19,760
as soon as possible?
612
00:37:22,680 --> 00:37:25,480
You have little spiritual power. How to teach me?
613
00:37:26,920 --> 00:37:28,240
When it comes to love,
614
00:37:28,240 --> 00:37:29,560
fighting is useless.
615
00:37:29,560 --> 00:37:31,320
When I first met Sanyue,
616
00:37:31,320 --> 00:37:32,600
I was nearly killed by her.
617
00:37:38,000 --> 00:37:42,320
I was once a king in a mountain
and admired by people.
618
00:37:43,160 --> 00:37:46,560
At that time, Sanyue fought with a beast
619
00:37:46,560 --> 00:37:47,960
and was badly hurt.
620
00:37:47,960 --> 00:37:50,000
When she passed by Mountain Qiongling,
621
00:37:50,000 --> 00:37:51,080
I met her by chance.
622
00:38:18,320 --> 00:38:19,880
Rascal!
623
00:38:19,880 --> 00:38:21,200
- Awake?
- Let me go!
624
00:38:21,200 --> 00:38:22,920
It's hard to meet a beauty.
625
00:38:22,920 --> 00:38:24,000
I can't let you go.
626
00:38:24,000 --> 00:38:25,560
I need a wife.
627
00:38:25,560 --> 00:38:28,280
Are you willing to be my wife?
628
00:38:37,760 --> 00:38:38,960
Is she dead?
629
00:38:43,800 --> 00:38:45,880
It's Cold Pond Fish soup.
630
00:38:58,320 --> 00:39:01,360
Shall I cook for you everyday?
631
00:39:19,520 --> 00:39:20,684
Beauty.
632
00:39:21,960 --> 00:39:24,120
Beauty. Don't beat me.
633
00:39:24,120 --> 00:39:25,800
You'll be ugly with injury.
634
00:39:26,440 --> 00:39:28,400
Have a good rest.
635
00:39:28,400 --> 00:39:35,160
I'll cook fish soup for you everyday, OK?
636
00:39:41,440 --> 00:39:43,280
When Sanyue was nearly cured,
637
00:39:43,280 --> 00:39:45,200
my men found her.
638
00:39:46,000 --> 00:39:47,520
They were afraid that a spiritual master
639
00:39:47,520 --> 00:39:49,000
would cause endless danger.
640
00:39:49,000 --> 00:39:51,840
So they forced me to send Sanyue
to the beast she hurt.
641
00:40:06,240 --> 00:40:07,360
Take out the spiritual master!
642
00:40:07,360 --> 00:40:08,760
Yes! Take out!
643
00:40:08,760 --> 00:40:10,440
She's a spiritual master. Take her out!
644
00:40:10,440 --> 00:40:12,200
- Ask her to go out!
- Take her out! Hurry up!
645
00:40:12,200 --> 00:40:13,600
- She's a spiritual master!
- Take her out!
646
00:40:13,600 --> 00:40:14,674
If you protect her...
647
00:40:15,680 --> 00:40:17,400
I don't mind if she is a spiritual master.
648
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
She's my treasure.
649
00:40:18,800 --> 00:40:20,040
You can beat me.
650
00:40:24,200 --> 00:40:26,400
We've endured you, a useless leader, for a long time.
651
00:40:26,400 --> 00:40:27,320
Let's go!
652
00:40:27,320 --> 00:40:29,560
We'll leave such a bad place!
653
00:40:29,560 --> 00:40:30,440
Go!
654
00:40:30,440 --> 00:40:31,520
Go!
655
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
Beauty.
656
00:40:55,040 --> 00:40:56,520
Today's fish soup is very fresh.
657
00:41:12,760 --> 00:41:15,960
I thought Sanyue woulld never return.
658
00:41:15,960 --> 00:41:17,880
So I decided to leave Mountain Qiongling
659
00:41:17,880 --> 00:41:19,120
to make a living.
660
00:41:46,040 --> 00:41:47,120
Beauty?
661
00:41:48,200 --> 00:41:49,760
Am I daydreaming?
662
00:41:53,920 --> 00:41:55,240
Why are you back?
663
00:41:55,240 --> 00:41:56,640
Except Mountain Qiongling,
664
00:41:56,640 --> 00:41:57,800
where else can you go?
665
00:41:58,480 --> 00:42:01,400
I'll find a place sooner or later.
666
00:42:01,400 --> 00:42:03,000
I lost my stockaded village.
667
00:42:03,000 --> 00:42:04,600
So I can't catch you as my wife.
668
00:42:05,360 --> 00:42:06,440
Beauty.
669
00:42:06,440 --> 00:42:08,200
Shall I follow you?
670
00:42:08,200 --> 00:42:10,240
I was driven away because I saved you.
671
00:42:10,240 --> 00:42:11,878
You should be responsible for it.
672
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
How?
673
00:42:14,360 --> 00:42:18,880
I need nice food and sugared words.
674
00:42:18,880 --> 00:42:22,600
Then I'll follow you in every corner of the world.
675
00:42:33,840 --> 00:42:35,680
In fact, I can live without nice food.
676
00:42:35,680 --> 00:42:36,880
It's easy to raise me.
677
00:42:36,880 --> 00:42:38,200
As long as you accept me,
678
00:42:38,200 --> 00:42:39,280
I'll take care of you.
679
00:42:39,280 --> 00:42:41,040
Shall I cook fish soup for you everyday?
680
00:42:43,040 --> 00:42:44,400
Please talk to me.
681
00:42:46,560 --> 00:42:48,161
How about that?
682
00:42:57,580 --> 00:43:02,610
♫ Each pair of eyes belongs to a merman ♫
683
00:43:04,310 --> 00:43:09,880
♫ A drop in the ocean ♫
684
00:43:09,880 --> 00:43:15,660
♫ Time is dreamy and turns into scales♫
685
00:43:16,680 --> 00:43:22,180
♫ The Milky Way ripples ♫
686
00:43:23,430 --> 00:43:30,060
♫ I'm flying in the Milky Way like wind ♫
687
00:43:30,060 --> 00:43:35,560
♫ Passing through the sea of stars ♫
688
00:43:36,730 --> 00:43:39,740
♫ Enter the forest of light ♫
689
00:43:39,740 --> 00:43:43,410
♫ Leap over the stream in the sky ♫
690
00:43:43,410 --> 00:43:49,880
♫ My shadow is like a smile curve ♫
691
00:43:53,230 --> 00:43:56,610
♫ My heart leaves a projection ♫
692
00:43:56,610 --> 00:43:58,740
♫ The projection of a world ♫
693
00:43:58,740 --> 00:44:03,110
♫ My leap reflects the mountaintop ♫
694
00:44:03,110 --> 00:44:09,610
♫ From the sun, the moon to the dust ♫
695
00:44:09,610 --> 00:44:16,430
♫ I just want to come and go with love ♫
696
00:44:32,330 --> 00:44:35,710
♫ My heart leaves a projection ♫
697
00:44:35,710 --> 00:44:37,900
♫ The projection of a world ♫
698
00:44:37,900 --> 00:44:41,710
♫ The will of heaven is disclosed ♫
699
00:44:48,580 --> 00:44:55,030
♫ The love remains silent ♫
700
00:44:55,030 --> 00:44:58,330
♫ My heart leaves a projection ♫
701
00:44:58,330 --> 00:45:00,580
♫ The projection of a world ♫
702
00:45:00,580 --> 00:45:04,980
♫ The sky is slightly rolled up ♫
703
00:45:04,980 --> 00:45:10,710
♫ The longings emerge from the sea ♫
704
00:45:11,360 --> 00:45:20,180
♫ The heart of infinity turns into scales ♫
44510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.