All language subtitles for The Blacklist - 09x12 - The Chairman (No. 171).ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:04,922 Le premier march� boursier est apparu en Belgique en 1531. 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,299 Au cours des cinq si�cles suivants, 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,177 ce flux de capitaux a transform� le monde 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,430 plus que toute autre politique, religion ou guerre. 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,726 Et comme tout march�, le n�tre doit suivre des r�gles. 6 00:00:17,893 --> 00:00:21,355 Y compris rendre des comptes sur les pertes et les profits. 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,732 Chose que vous n'avez pas faite. 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,819 Vous avez menti sur vos situations financi�res. 9 00:00:26,944 --> 00:00:29,780 Vous avez lev� 78 millions de dollars 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,949 pour un tunnel frontalier 11 00:00:32,074 --> 00:00:34,743 que vous n'aviez pas l'intention de construire. 12 00:00:34,910 --> 00:00:38,789 Huit kilom�tres de routes et de rails, avec camions, palettes et ouvriers, 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,625 sans oublier les points d'entr�es et de sorties 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,294 situ�s dans des entrep�ts que vous contr�liez. 15 00:00:44,461 --> 00:00:46,463 En fait, vous avez investi l'argent 16 00:00:46,630 --> 00:00:50,092 dans des projets immobiliers � Miami. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,928 Face � ces montages frauduleux, Wall Street 18 00:00:53,095 --> 00:00:56,974 froncerait les yeux puis vous laisserait investir � Central Park. 19 00:00:57,141 --> 00:01:01,395 Vos investisseurs, souvent sans scrupules, que vous escroquez... 20 00:01:01,520 --> 00:01:04,732 Vous voyez o� je veux en venir ? �a ne sent pas bon. 21 00:01:04,857 --> 00:01:08,944 Ce sont des gens tr�s sensibles qui ont une tendance 22 00:01:09,111 --> 00:01:10,779 � l'usure et au meurtre. 23 00:01:10,904 --> 00:01:14,616 Heureusement pour vous, nous partageons certaines r�gles. 24 00:01:14,783 --> 00:01:15,826 Id est... 25 00:01:16,452 --> 00:01:20,247 J'ignore ce que �a veut dire, mais j'adore la sonorit�. 26 00:01:20,748 --> 00:01:21,915 Voyons voir. 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,085 Section 42, sous-paragraphe C. 28 00:01:25,252 --> 00:01:26,170 Sanctions. 29 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 "Id est. 30 00:01:28,464 --> 00:01:31,383 Les sanctions sont d�cid�es par le Patron." 31 00:01:31,508 --> 00:01:34,052 Vos investisseurs veulent votre mort. 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,597 Je suis plut�t morts-vivants. 33 00:01:36,764 --> 00:01:39,391 Des exemples vivants de ce qui arrive 34 00:01:39,558 --> 00:01:41,185 quand on enfreint nos r�gles. 35 00:01:41,310 --> 00:01:44,354 Ces formulaires de consentement que vous avez sign�s 36 00:01:44,480 --> 00:01:47,483 vous engagent � respecter ma d�cision. 37 00:01:47,900 --> 00:01:49,193 La voici. 38 00:01:49,276 --> 00:01:50,694 Remboursement int�gral 39 00:01:50,861 --> 00:01:52,237 major� de 20 %... 40 00:01:53,322 --> 00:01:54,281 et de doigts. 41 00:01:54,406 --> 00:01:57,743 Deux pour chacun de vous, trois pour vous. 42 00:01:57,868 --> 00:02:00,120 De la main qui a sign� le formulaire. 43 00:02:00,829 --> 00:02:03,165 C'est un pacte de sang que vous avez rompu. 44 00:02:03,290 --> 00:02:05,918 Alors je r�cup�re un morceau. 45 00:02:06,335 --> 00:02:09,338 Beth, vous �tes la meneuse. Menez donc la danse. 46 00:02:09,505 --> 00:02:11,381 Non, ne faites pas �a. 47 00:02:11,799 --> 00:02:13,175 Trop tard. 48 00:02:20,390 --> 00:02:24,353 Ce sera trois pour Beth. Commencez par le petit doigt. 49 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Beth, 50 00:02:27,523 --> 00:02:29,608 n'h�sitez pas � prodiguer vos conseils. 51 00:02:29,733 --> 00:02:32,903 Si vous voulez tricher, faites-le � la bourse, 52 00:02:33,028 --> 00:02:34,571 pas sur le Circuit parall�le. 53 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 La police n'a rien sur le barman. 54 00:02:49,837 --> 00:02:51,839 Comme s'il ne s'�tait rien pass�. 55 00:02:51,964 --> 00:02:53,715 Il a �t� tu� par un pro. 56 00:02:53,841 --> 00:02:56,301 Trouver une piste, �a prendra du temps. 57 00:02:56,426 --> 00:02:58,136 Je n'ai pas de temps. 58 00:02:58,262 --> 00:03:01,765 Une voix me rappelle que j'ai un pistolet sur la tempe. 59 00:03:01,890 --> 00:03:04,643 Au prochain appel, tu enregistres cette voix. 60 00:03:04,768 --> 00:03:07,980 Et on la d�codera pour savoir � qui elle appartient. 61 00:03:08,772 --> 00:03:10,190 Tu cherches quoi ? 62 00:03:10,357 --> 00:03:13,151 Mimi, un gros lapin en peluche. 63 00:03:13,318 --> 00:03:14,736 Avec des pieds br�l�s. 64 00:03:14,862 --> 00:03:16,905 Un lapin avec des pieds br�l�s ? 65 00:03:17,072 --> 00:03:18,574 L'objet transitionnel d'Agnes. 66 00:03:18,699 --> 00:03:20,742 � son �ge, c'est plut�t un smartphone. 67 00:03:20,868 --> 00:03:22,202 Il �tait � sa m�re. 68 00:03:22,327 --> 00:03:24,371 Il a aid� � la chute de l'URSS. 69 00:03:24,496 --> 00:03:25,539 Le lapin ? 70 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 Merci pour le t�l�phone. 71 00:03:28,250 --> 00:03:31,336 - Et d'avoir revu le dossier. - �a fait trois fois. 72 00:03:31,461 --> 00:03:33,171 Merci de le faire une quatri�me fois. 73 00:03:33,589 --> 00:03:35,591 On doit savoir ce qui est arriv�. 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,719 Si la police ne nous aide pas, d�brouillons-nous. 75 00:03:39,469 --> 00:03:41,096 Pizzeria Nick. 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,182 Le lapin est peut-�tre chez eux. 77 00:03:48,145 --> 00:03:50,689 Harold, je vous en prie. 78 00:03:52,858 --> 00:03:54,943 Vous lisez dans votre avenir ? 79 00:03:55,861 --> 00:03:57,446 Allez savoir. 80 00:03:58,322 --> 00:03:59,364 C'est Mierce. 81 00:03:59,865 --> 00:04:01,283 Et moi... 82 00:04:02,117 --> 00:04:03,202 �a m'apaise. 83 00:04:04,286 --> 00:04:05,746 Vous voulez parler d'Elizabeth ? 84 00:04:06,496 --> 00:04:08,916 Il va falloir exhumer son corps. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,001 Aram m'a parl� du traceur. 86 00:04:11,126 --> 00:04:13,086 Celui qui a souhait� sa mort 87 00:04:13,212 --> 00:04:15,214 l'a plac� en elle, pas sur elle. 88 00:04:15,380 --> 00:04:18,050 Mais vous avez mis sa tombe sous surveillance. 89 00:04:18,217 --> 00:04:21,094 Elle repose en paix. Et �a ne changera pas. 90 00:04:23,931 --> 00:04:25,599 Mon monde, en grande partie, 91 00:04:25,766 --> 00:04:29,102 existe juste � c�t� du v�tre. 92 00:04:29,895 --> 00:04:32,147 Les gens et les organisations 93 00:04:32,231 --> 00:04:35,150 de nos deux mondes ont les m�mes besoins. 94 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 S�curit�, soins m�dicaux, voyages en avion, 95 00:04:38,487 --> 00:04:42,032 infrastructures pour les entreprises, services financiers. 96 00:04:42,199 --> 00:04:44,701 D'o� l'apparition d'un Circuit parall�le. 97 00:04:44,868 --> 00:04:46,912 Une bourse pour les criminels. 98 00:04:47,037 --> 00:04:49,498 Le cartel de Sinaloa �met des actions ? 99 00:04:49,623 --> 00:04:52,167 Cartels, gangs, organisations criminelles. 100 00:04:52,292 --> 00:04:56,380 Les yakuzas, tout comme Google, �mettent des actions 101 00:04:56,546 --> 00:05:00,384 qui financent la R&D et les d�penses en capital 102 00:05:00,550 --> 00:05:02,636 afin d'�tendre leurs op�rations. 103 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 - En faites-vous partie ? - Bien s�r. 104 00:05:04,846 --> 00:05:09,434 Le march� de capitaux est la cl� de la croissance dans votre monde. 105 00:05:09,559 --> 00:05:13,522 L'�quivalent du Circuit parall�le. J'aurais tort de m'en priver. 106 00:05:13,647 --> 00:05:15,107 Et on devrait le d�manteler ? 107 00:05:15,274 --> 00:05:17,776 Son dirigeant se fait appeler le Patron. 108 00:05:17,901 --> 00:05:21,363 J'ignore son vrai nom et o� il r�side. 109 00:05:21,488 --> 00:05:22,990 Il se d�place sans arr�t. 110 00:05:23,365 --> 00:05:26,576 En revanche, je sais qu'il officie seul 111 00:05:26,743 --> 00:05:29,830 comme r�gulateur, juge, jury et bourreau. 112 00:05:29,997 --> 00:05:31,873 Ces pauvres malheureux 113 00:05:32,040 --> 00:05:35,002 ont tromp� leurs investisseurs avant une OPI. 114 00:05:35,168 --> 00:05:36,420 Le Patron a fait �a ? 115 00:05:36,586 --> 00:05:38,714 C'est un message, plut�t litt�ral. 116 00:05:39,256 --> 00:05:43,552 Ils prennent une photo, et la diffusent � toute la communaut�. 117 00:05:44,886 --> 00:05:46,847 Vous vous m�prenez au sujet d'Elizabeth. 118 00:05:46,930 --> 00:05:48,181 Ni au repos. 119 00:05:48,348 --> 00:05:49,433 Ni en paix. 120 00:05:49,641 --> 00:05:50,934 Elle est morte. 121 00:05:51,476 --> 00:05:54,980 Elle ne peut �tre d�rang�e puisqu'elle n'existe pas. 122 00:05:55,480 --> 00:05:56,565 Nous existons. 123 00:05:56,982 --> 00:05:58,191 Nous faisons du mal. 124 00:05:58,692 --> 00:06:00,485 Nous souffrons. 125 00:06:00,944 --> 00:06:02,946 Et nous voulons des r�ponses. 126 00:06:03,739 --> 00:06:06,575 Ce qu'on cherche, c'est une bourse clandestine. 127 00:06:06,700 --> 00:06:09,119 Le Circuit parall�le est compos� de soci�t�s 128 00:06:09,244 --> 00:06:10,662 qui l�vent des milliards. 129 00:06:10,787 --> 00:06:13,081 Des soci�t�s qui n'ont que des initiales ? 130 00:06:13,206 --> 00:06:16,126 D'apr�s Reddington, ce serait un code � d�chiffrer. 131 00:06:16,293 --> 00:06:19,087 Une plateforme en ligne, il suffit de l'interdire. 132 00:06:19,212 --> 00:06:22,466 Le Circuit parall�le est h�berg� sur un r�seau d�centralis�. 133 00:06:22,591 --> 00:06:25,802 Il implique 10 000 n�uds dans le monde entier. 134 00:06:25,927 --> 00:06:27,637 M�me si on en bloque un, 135 00:06:27,763 --> 00:06:30,599 les 9 999 restants resteraient actifs. 136 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 Il faudrait d�connecter l'Internet mondial. 137 00:06:34,561 --> 00:06:36,897 La seule soci�t� que Reddington conna�t 138 00:06:37,022 --> 00:06:39,775 est BKRC, autrement dit Banda Kor��. 139 00:06:39,900 --> 00:06:43,653 Une soci�t� albanaise qui fait dans l'extorsion et le blanchiment. 140 00:06:43,820 --> 00:06:45,322 Les casinos, c'est leur drogue. 141 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 La commission des jeux est au courant. 142 00:06:47,616 --> 00:06:49,576 Une enqu�te a �t� ouverte 143 00:06:49,743 --> 00:06:53,205 sur les Casinos Tremont, soci�t� o� BKRC s'est impos�e. 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,459 Il en a d�coul� une perte 30 % pour l'action Tremont. 145 00:06:57,626 --> 00:07:00,587 Mais sur le Circuit parall�le, BKRC a grimp� de 25 %. 146 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 Comment �a se fait ? 147 00:07:02,464 --> 00:07:05,300 L'enqu�te devrait affecter les deux soci�t�s. 148 00:07:05,425 --> 00:07:07,677 Les march�s d�pendent de l'info. 149 00:07:07,803 --> 00:07:09,429 Si l'action BKRC monte, 150 00:07:09,596 --> 00:07:12,933 la bourse clandestine a une info que Wall Street ignore. 151 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Une info capable de stopper l'enqu�te ? 152 00:07:15,685 --> 00:07:19,189 Voil� ce qui arrive quand on irrite le Circuit parall�le. 153 00:07:19,314 --> 00:07:20,857 � sa t�te, le Patron. 154 00:07:21,024 --> 00:07:22,984 Celui qu'il faut atteindre, 155 00:07:23,151 --> 00:07:25,862 peut-�tre en approchant BKRC. 156 00:07:26,238 --> 00:07:29,616 Dembe, Park, allez voir la commission des jeux. 157 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 Reddington vous a parl� des gardes au cimeti�re ? 158 00:07:35,122 --> 00:07:39,626 �a ne lui pla�t pas. Il comprend notre besoin de tourner la page, 159 00:07:39,751 --> 00:07:41,878 mais il oublie le repos d'Elizabeth. 160 00:07:42,003 --> 00:07:43,422 Son besoin ou le n�tre ? 161 00:07:43,588 --> 00:07:45,966 Vous voulez savoir si les gardes restent ? 162 00:07:46,133 --> 00:07:47,634 La r�ponse est oui. 163 00:07:48,176 --> 00:07:49,219 Merci. 164 00:07:49,344 --> 00:07:51,388 Moi aussi, je veux des r�ponses. 165 00:07:51,513 --> 00:07:54,015 Mais sans d�placer la d�pouille de Liz. 166 00:07:56,810 --> 00:08:00,856 L'action Tremont s'effondre parce que notre enqu�te est b�ton. 167 00:08:00,981 --> 00:08:03,900 Ils font des affaires avec Banda Kor��. 168 00:08:04,025 --> 00:08:06,528 Une soci�t� dirig�e par Driton Abazi 169 00:08:06,653 --> 00:08:09,030 qui blanchit son argent dans leurs casinos. 170 00:08:09,156 --> 00:08:12,200 Quand pr�voyez-vous d'arr�ter Abazi ? 171 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 Il est fut� et isol�. 172 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Mais on a quelqu'un � l'int�rieur. 173 00:08:16,079 --> 00:08:17,831 Comment s'appelle-t-il ? 174 00:08:17,998 --> 00:08:20,750 Si vous l'approchez, il prendra peur. 175 00:08:20,876 --> 00:08:22,669 �a d�truirait tout notre boulot. 176 00:08:22,836 --> 00:08:24,045 Il va bien ? 177 00:08:24,212 --> 00:08:26,465 Pourquoi en douter ? Dites-en plus. 178 00:08:26,631 --> 00:08:30,719 Le milieu criminel sait que votre enqu�te ne m�nera nulle part. 179 00:08:31,136 --> 00:08:32,971 Si tout repose sur cette source, 180 00:08:33,138 --> 00:08:35,932 il est �vident que sa vie est en danger. 181 00:08:39,436 --> 00:08:40,604 Ce n'est pas un homme. 182 00:08:41,354 --> 00:08:42,814 Mais une femme. 183 00:08:43,231 --> 00:08:45,066 Sans elle, on n'a rien. 184 00:08:48,278 --> 00:08:51,281 ATLANTIC CITY, NEW JERSEY 185 00:08:51,448 --> 00:08:52,657 Merci pour le champ. 186 00:08:53,283 --> 00:08:55,869 Laurent m'a servie sans me donner la raison. 187 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 C'est un cadeau de d�part. 188 00:08:58,038 --> 00:09:00,040 �a me pla�t bien. On va o� ? 189 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 Trinquons � la b�tise. 190 00:09:03,627 --> 00:09:05,128 C'est idiot. 191 00:09:05,545 --> 00:09:07,297 C'est nous, les idiots. 192 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 Je suis b�te d'avoir pens� que tu m'aimais. 193 00:09:10,008 --> 00:09:13,094 Et toi, d'avoir cru que je ne d�couvrirais rien. 194 00:09:13,845 --> 00:09:15,263 De quoi tu parles ? 195 00:09:15,430 --> 00:09:17,474 Ne dis rien et bois. 196 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Si tu en ing�res suffisamment, 197 00:09:20,143 --> 00:09:22,187 �a ne devrait pas faire mal quand il viendra. 198 00:09:22,270 --> 00:09:23,939 Cette blague est nulle. 199 00:09:24,105 --> 00:09:27,234 C'est pas une blague mais un cadeau de d�part. 200 00:09:27,400 --> 00:09:29,027 J'ai pas compris. O� va-t-on ? 201 00:09:29,194 --> 00:09:32,155 Nous n'allons nulle part. C'est toi qui pars. 202 00:09:32,322 --> 00:09:34,574 Vers un lieu bien douloureux. 203 00:09:34,699 --> 00:09:36,451 Le champagne att�nuera le mal. 204 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 C'�tait �a, mon cadeau. Att�nuer la douleur. 205 00:09:39,955 --> 00:09:41,665 Banale histoire d'amour. 206 00:09:41,790 --> 00:09:44,459 L'homme est s�duit, la femme le trahit. 207 00:09:44,584 --> 00:09:47,546 L'homme envoie un psychopathe d�membrer la femme. 208 00:09:47,712 --> 00:09:49,381 Le clich�. Ennuyeux � souhait. 209 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Je n'ai trahi personne. 210 00:09:51,299 --> 00:09:53,260 �a risque d'�tre dur � prouver. 211 00:09:53,385 --> 00:09:56,054 La commission des jeux code tous ses dossiers. 212 00:09:56,179 --> 00:09:59,933 Malheureusement, le pare-feu a saut� sur la photocopieuse. 213 00:10:03,270 --> 00:10:05,188 Tu ne vas pas croire �a ? 214 00:10:05,355 --> 00:10:06,523 J'ai rien... 215 00:10:08,775 --> 00:10:11,319 J'adore lire les rapports trimestriels, 216 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 v�rifier les d�clarations, 217 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 r�guler le march�. 218 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Mais je d�teste l'action coercitive. 219 00:10:18,994 --> 00:10:21,580 Et derni�rement, je ne fais que �a. 220 00:10:27,294 --> 00:10:28,211 Deux ans. 221 00:10:28,295 --> 00:10:29,838 On a pass� deux ans 222 00:10:30,005 --> 00:10:31,256 � convaincre Tsiona Stern. 223 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 Et quand on arrive, elle dispara�t. 224 00:10:33,550 --> 00:10:34,884 Elle est morte. 225 00:10:35,051 --> 00:10:37,470 Elle n'avait jamais manqu� un rendez-vous 226 00:10:37,596 --> 00:10:38,888 avant que vous d�barquiez. 227 00:10:39,014 --> 00:10:42,726 Mlle Stern a risqu� sa vie pour d�noncer Banda Kor��. 228 00:10:42,892 --> 00:10:46,021 Honorons son courage en poursuivant son travail. 229 00:10:46,146 --> 00:10:47,647 Remontez-vous les manches 230 00:10:47,814 --> 00:10:50,442 et trouvez un argument fort dans vos dossiers. 231 00:10:50,567 --> 00:10:52,777 De notre c�t�, on enqu�te sur son meurtre. 232 00:10:52,902 --> 00:10:54,154 Mais pour cela, 233 00:10:54,321 --> 00:10:57,157 il nous faut des noms. Famille, amis, proches. 234 00:10:57,949 --> 00:10:59,117 Elle avait une s�ur. 235 00:11:00,118 --> 00:11:03,330 Ressler, trouvez-la et allez la voir avec Dembe. 236 00:11:06,708 --> 00:11:08,668 Du nouveau sur le barman ? 237 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Peut-�tre que oui, peut-�tre que non. 238 00:11:11,212 --> 00:11:14,507 Le barman �tait proche d'une de ses coll�gues. 239 00:11:14,632 --> 00:11:18,219 - La police lui a parl� ? - Elle n'a jamais r�pondu. 240 00:11:18,386 --> 00:11:21,806 Puis ils ont privil�gi� une autre piste et l'ont oubli�e. 241 00:11:21,931 --> 00:11:25,268 Sauf qu'elle ne leur r�pondait pas car elle avait disparu. 242 00:11:25,393 --> 00:11:28,646 Elle a quitt� son appartement le lendemain du meurtre. 243 00:11:28,813 --> 00:11:30,732 - Un nom ? - Le voici. 244 00:11:30,857 --> 00:11:34,235 J'ai rien d'autre. Cette piste n'en est peut-�tre pas une. 245 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Au fait, 246 00:11:36,780 --> 00:11:40,200 as-tu retrouv� le lapin qui a r�solu la guerre froide ? 247 00:11:40,325 --> 00:11:42,118 Quelle bonne histoire du soir. 248 00:11:42,285 --> 00:11:44,412 Mimi �tait � la m�re d'Agnes. 249 00:11:45,205 --> 00:11:48,833 L'avoir entre ses mains, c'est comme s'accrocher � elle. 250 00:11:48,958 --> 00:11:50,585 Bonne histoire, en effet. 251 00:11:50,710 --> 00:11:52,629 Mais dois-je la raconter � Agnes ? 252 00:11:52,754 --> 00:11:55,131 Le r�le qu'y joue sa m�re est complexe. 253 00:11:55,298 --> 00:11:58,510 Agnes a droit � la v�rit� m�me si elle est complexe. 254 00:11:58,676 --> 00:12:01,262 Y compris la fa�on dont sa m�re est morte ? 255 00:12:01,388 --> 00:12:03,264 La partie la plus complexe. 256 00:12:03,890 --> 00:12:06,976 De toutes les s�quences que tu dois lui raconter, 257 00:12:07,102 --> 00:12:08,812 c'est la plus importante. 258 00:12:09,354 --> 00:12:11,689 Sans quoi elle ne fera pas son deuil. 259 00:12:12,732 --> 00:12:14,234 Merci, Lew. 260 00:12:14,359 --> 00:12:16,569 Pour tes conseils. Et aussi pour �a. 261 00:12:16,736 --> 00:12:19,239 La voix t'a-t-elle recontact� ? 262 00:12:19,364 --> 00:12:21,116 �a fait plusieurs semaines. 263 00:12:21,282 --> 00:12:22,700 �a ne saurait tarder. 264 00:12:27,539 --> 00:12:28,957 J'aimerais vous voir. 265 00:12:31,209 --> 00:12:32,502 Au cimeti�re. 266 00:12:33,878 --> 00:12:35,713 Fallait pas coop�rer avec les flics. 267 00:12:37,549 --> 00:12:39,217 Je lui avais dit de partir. 268 00:12:39,342 --> 00:12:41,428 Mais elle �tait scotch�e � ce mec. 269 00:12:41,553 --> 00:12:43,930 Elle aimait Abazi tout en le d�non�ant ? 270 00:12:44,097 --> 00:12:47,016 Entre eux, c'�tait explosif, passionn�. 271 00:12:47,684 --> 00:12:49,644 M�chancet�, col�re, jalousie. 272 00:12:49,769 --> 00:12:51,646 Le tierc� gagnant de l'amante m�pris�e. 273 00:12:51,771 --> 00:12:53,189 Abazi la trompait ? 274 00:12:53,356 --> 00:12:56,818 C'est une brute. Il rafle les b�n�fices du casino. 275 00:12:57,569 --> 00:12:59,737 Elle aurait fini par comprendre. 276 00:12:59,863 --> 00:13:01,364 Felicia l'y a bien aid�e. 277 00:13:01,531 --> 00:13:02,657 Felicia ? 278 00:13:02,824 --> 00:13:04,284 Dawson. 279 00:13:04,409 --> 00:13:07,829 Une croupi�re qu'il a install�e dans une suite du casino. 280 00:13:07,954 --> 00:13:09,581 Tsiona l'y a suivi, 281 00:13:09,706 --> 00:13:12,709 esp�rant le surprendre avec Felicia, ce qui s'est pass�. 282 00:13:12,876 --> 00:13:16,045 Il �tait aussi en pleine r�union d'affaires. 283 00:13:18,089 --> 00:13:20,049 Un mouchard dans une suite du casino ? 284 00:13:20,175 --> 00:13:23,178 C'est l� qu'Abazi fait la majorit� de ses affaires. 285 00:13:23,303 --> 00:13:27,682 La suite est lou�e au nom de sa copine. Son autre copine. 286 00:13:27,807 --> 00:13:28,975 Felicia Dawson. 287 00:13:29,100 --> 00:13:31,603 Ex-employ�e du casino, elle a une fille. 288 00:13:32,020 --> 00:13:34,063 Vu ses liens avec les criminels, 289 00:13:34,230 --> 00:13:36,483 on aura un mandat pour le mouchard. 290 00:13:36,608 --> 00:13:39,027 �couter Abazi nous m�nera au Patron. 291 00:13:39,194 --> 00:13:41,154 Pour le mandat, pas de probl�me. 292 00:13:41,321 --> 00:13:42,780 Mais installer le micro... 293 00:13:42,906 --> 00:13:45,408 Je n'envie pas celui qui devra s'introduire 294 00:13:45,575 --> 00:13:48,036 dans le nid d'amour d'un truand albanais. 295 00:13:50,246 --> 00:13:52,207 - Service en chambre. - Montrez vos mains. 296 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 Je refuse. 297 00:13:53,500 --> 00:13:56,127 Je te demande juste de rencontrer des gens. 298 00:13:56,252 --> 00:13:58,296 Je sais ce que tu me demandes. 299 00:13:58,463 --> 00:13:59,923 Et la r�ponse est non. 300 00:14:00,048 --> 00:14:02,383 Rappelle-moi quand tu seras seule. 301 00:14:04,594 --> 00:14:07,180 - Que regardez-vous ? - Rien. 302 00:14:07,305 --> 00:14:09,807 Je vais simplement installer �a l�. 303 00:14:33,623 --> 00:14:36,000 J'imagine que le hot-dog est pour toi. 304 00:14:36,125 --> 00:14:37,794 Tu veux le manger ici ? 305 00:14:39,754 --> 00:14:42,131 Et voici ton hot-dog. 306 00:14:42,423 --> 00:14:43,508 Tiens. 307 00:14:45,009 --> 00:14:47,345 �a va pas ? Tes parents se disputent ? 308 00:14:47,470 --> 00:14:50,265 C'est pas mes parents. Enfin lui. 309 00:14:50,807 --> 00:14:51,766 C'est quoi ? 310 00:14:51,933 --> 00:14:53,601 Je t'ai vu le mettre. 311 00:14:53,726 --> 00:14:55,687 �a ? Eh bien... 312 00:14:56,479 --> 00:14:58,314 C'est pour le tour de magie. 313 00:14:58,439 --> 00:14:59,649 S'il est bien r�alis�, 314 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 M. Abazi dispara�tra. 315 00:15:01,734 --> 00:15:03,403 Les gens disparaissent pas. 316 00:15:03,528 --> 00:15:06,573 Habituellement non. Mais �a, 317 00:15:06,739 --> 00:15:08,283 c'est un tour sp�cial. 318 00:15:08,741 --> 00:15:10,827 Il faut en parler � personne. 319 00:15:10,994 --> 00:15:12,203 M�me pas � ta m�re. 320 00:15:13,079 --> 00:15:14,289 T'es capable ? 321 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 S'il part, est-ce qu'il reviendra ? 322 00:15:17,250 --> 00:15:18,585 Bien s�r que non. 323 00:15:18,877 --> 00:15:20,086 C'est de la magie. 324 00:15:23,590 --> 00:15:25,550 Agnes s'en sort bien. 325 00:15:25,675 --> 00:15:28,928 � l'�cole, elle a surtout des A. 326 00:15:29,929 --> 00:15:31,723 Et B+ en maths. 327 00:15:31,848 --> 00:15:33,725 Elle n'aime pas trop les maths. 328 00:15:34,434 --> 00:15:35,935 Moi non plus. 329 00:15:37,145 --> 00:15:39,105 Elle a plein d'amis. 330 00:15:40,148 --> 00:15:44,402 En ce moment, ce qui l'inqui�te, c'est qu'on a �gar� Mimi. 331 00:15:44,527 --> 00:15:46,738 Il va refaire surface, c'est s�r. 332 00:15:46,863 --> 00:15:49,449 En attendant, on a retourn� la maison. 333 00:15:53,369 --> 00:15:56,039 Quand mon p�re est mort, 334 00:15:56,164 --> 00:15:58,750 j'ai conserv� un de ses petits tableaux. 335 00:16:00,084 --> 00:16:03,922 Il avait toujours r�v� d'�tre un grand peintre. 336 00:16:04,047 --> 00:16:05,882 Au moins, il y avait ce tableau. 337 00:16:06,507 --> 00:16:08,801 Il n'en prenait aucun soin. 338 00:16:08,968 --> 00:16:11,387 Il est tout terni, ab�m�. 339 00:16:12,305 --> 00:16:14,724 Mais comme il me rappelle mon p�re, 340 00:16:16,309 --> 00:16:20,647 je le garde dans ma salle de bain. Et tous les matins, on discute. 341 00:16:25,026 --> 00:16:27,487 Pourquoi parle-t-on aux morts ? 342 00:16:28,571 --> 00:16:30,281 Ils ne sont plus. Alors pourquoi ? 343 00:16:34,577 --> 00:16:36,079 Ils sont l�. 344 00:16:37,121 --> 00:16:39,499 Tant qu'on vit, ils sont avec nous. 345 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Et les gardes ? 346 00:16:43,711 --> 00:16:45,338 Je les ai renvoy�s. 347 00:16:45,505 --> 00:16:47,757 Si Elizabeth veille sur nous... 348 00:16:49,217 --> 00:16:51,386 elle veut qu'Agnes sache la v�rit�. 349 00:16:51,511 --> 00:16:52,553 En tout cas... 350 00:16:53,096 --> 00:16:54,722 ce qu'on peut lui en r�v�ler. 351 00:16:57,684 --> 00:16:58,601 Merci. 352 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Par ordonnance du tribunal. 353 00:17:01,896 --> 00:17:04,440 Si on le fait, faisons-le correctement. 354 00:17:15,660 --> 00:17:17,328 Bonjour, Elizabeth. 355 00:17:26,004 --> 00:17:28,464 - O� l'avez-vous trouv� ? - Sous le si�ge. 356 00:17:28,631 --> 00:17:31,926 Agnes s'�tait endormie en rentrant de l'op�ra. 357 00:17:32,093 --> 00:17:33,261 J'ai cherch� partout. 358 00:17:33,428 --> 00:17:36,556 - Quel soulagement. - Je veux bien le croire. 359 00:17:36,889 --> 00:17:40,018 Elizabeth ne s'endormait pas, avec ses coliques. 360 00:17:40,184 --> 00:17:42,562 Mais bien souvent, quand elle frottait 361 00:17:42,729 --> 00:17:45,064 le lapin contre sa joue... 362 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 �a la calmait, l'apaisait. 363 00:17:49,193 --> 00:17:50,987 Vous auriez d� l'emmener � l'op�ra. 364 00:17:51,487 --> 00:17:53,448 �a endort tout le monde. 365 00:18:02,331 --> 00:18:05,126 Harold, exigez du m�decin l�giste 366 00:18:05,251 --> 00:18:08,588 qu'il soit aussi respectueux que possible. 367 00:18:11,090 --> 00:18:14,135 Pourquoi ? Parce que j'ai peur pour ma fille. 368 00:18:14,761 --> 00:18:16,554 Oui. Des noms, des dates. 369 00:18:17,638 --> 00:18:18,473 D'accord. 370 00:18:18,890 --> 00:18:20,850 Rogers Park. � 15 h. 371 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 RDV est pris avec King et McVay. 372 00:18:25,855 --> 00:18:26,814 Bravo. 373 00:18:26,898 --> 00:18:28,608 M�me moi, j'ai cru � ta trahison. 374 00:18:29,192 --> 00:18:31,486 Je les ai surpris en pleine dispute. 375 00:18:31,611 --> 00:18:34,697 Parce qu'il l'utilise pour pi�ger King et McVay. 376 00:18:34,822 --> 00:18:36,115 �a va se passer ainsi. 377 00:18:36,282 --> 00:18:38,284 Lorik t'y emm�ne. Tu descends, 378 00:18:38,451 --> 00:18:39,994 tu entres dans le parc. 379 00:18:40,119 --> 00:18:42,622 Ils s'approchent, tu fais tomber tes lunettes. 380 00:18:42,747 --> 00:18:45,625 Tu les ramasses, et Lorik g�re la suite. 381 00:18:45,750 --> 00:18:47,168 Il va les tuer ? 382 00:18:47,335 --> 00:18:50,797 Peu importe ce qu'il fait, tu ne t'en soucies pas. 383 00:18:50,963 --> 00:18:55,051 Dembe et moi, on file au parc. Pr�venez King et McVay du pi�ge. 384 00:18:57,345 --> 00:19:01,432 Abazi pense qu'en tuant les deux enqu�teurs, il s'en sortira ? 385 00:19:01,557 --> 00:19:02,433 Il ne pense pas. 386 00:19:02,600 --> 00:19:03,476 Il r�agit. 387 00:19:03,684 --> 00:19:05,520 Comme un animal accul� qui attaque. 388 00:19:07,772 --> 00:19:09,023 Maman ! 389 00:19:09,357 --> 00:19:11,109 Maman va faire une course. 390 00:19:11,400 --> 00:19:14,570 Driton va venir ici pendant mon absence. 391 00:19:17,240 --> 00:19:19,408 T'en fais pas. On va bien s'amuser. 392 00:19:23,371 --> 00:19:25,623 S'il te pla�t, fais-le dispara�tre. 393 00:19:30,962 --> 00:19:33,339 Monsieur, � propos de Driton Abazi... 394 00:19:33,464 --> 00:19:35,883 - Pas maintenant. - Tout va bien ? 395 00:19:36,050 --> 00:19:38,010 �a va aller. C'est juste que... 396 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 L'exhumation, je l'ai demand�e. 397 00:19:42,056 --> 00:19:45,810 Conform�ment � la requ�te de la juge Victoria Shapiro, 398 00:19:45,935 --> 00:19:48,938 nous pratiquons l'autopsie apr�s exhumation d'Elizabeth Keen. 399 00:19:49,105 --> 00:19:53,609 L'autopsie devra d�terminer si l'agent Keen a ing�r� un traceur 400 00:19:53,776 --> 00:19:55,736 qui serait rest� en elle apr�s sa mort. 401 00:19:57,572 --> 00:19:59,240 Tu as eu King et McVay ? 402 00:19:59,365 --> 00:20:02,034 Juste leur chef. Ils ne r�pondent � personne. 403 00:20:02,160 --> 00:20:04,620 Normal, vu ce qui est arriv� � leur source. 404 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 Ils n'ont plus confiance en nous. 405 00:20:07,039 --> 00:20:07,915 Attends. 406 00:20:08,624 --> 00:20:10,793 Ce doit �tre eux, justement. 407 00:20:21,304 --> 00:20:23,472 King et McVay s'avancent. 408 00:20:23,598 --> 00:20:25,600 Je surveille le conducteur. 409 00:20:26,142 --> 00:20:29,520 Merci d'�tre venue. Sachez qu'on vous offrira une protection. 410 00:20:29,687 --> 00:20:30,938 Si seulement. 411 00:20:31,063 --> 00:20:33,482 Mais qui vous prot�gera, vous ? 412 00:20:36,736 --> 00:20:37,904 Il va tirer ! 413 00:20:41,032 --> 00:20:42,366 FBI, �cartez-vous. 414 00:20:42,700 --> 00:20:44,702 - �a va ? - �loignez-vous ! 415 00:20:47,496 --> 00:20:50,208 Donald Ressler, FBI. Suivez-nous. 416 00:20:50,333 --> 00:20:52,001 Je ne peux pas. Et ma fille ? 417 00:20:52,126 --> 00:20:54,170 - On est au courant. - Elle va bien ? 418 00:20:54,295 --> 00:20:56,756 Elle sera en s�curit� si vous nous suivez. 419 00:21:00,134 --> 00:21:02,220 C'est fait. Mais Lorik a �t� tu�. 420 00:21:03,095 --> 00:21:06,807 Je ne sais pas. S�rement un des agents, avant de mourir. 421 00:21:08,351 --> 00:21:11,062 J'en sais rien. Tout s'est pass� si vite. 422 00:21:12,480 --> 00:21:14,023 Ch�ri, j'ai peur. 423 00:21:14,565 --> 00:21:17,193 Il faut que tu viennes me chercher. 424 00:21:17,318 --> 00:21:19,487 Et que tu m'am�nes Lily. 425 00:21:24,492 --> 00:21:26,160 Tu sais o� c'est ? 426 00:21:28,704 --> 00:21:30,331 Il vient me rejoindre. 427 00:21:32,541 --> 00:21:34,835 Attendez que j'aie r�cup�r� ma fille. 428 00:21:35,419 --> 00:21:37,421 Abazi a donn� un point de RDV ? 429 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 - Ma puce ! - Maman ! 430 00:21:50,476 --> 00:21:52,812 J'ai fait ce que tu m'as demand�. 431 00:21:53,729 --> 00:21:55,731 Rien d'autre. Tu avais Lily. 432 00:21:58,067 --> 00:21:59,777 Driton, je t'en prie. 433 00:22:03,948 --> 00:22:05,032 Tout va bien. 434 00:22:11,122 --> 00:22:12,915 FBI ! Les mains en l'air ! 435 00:22:13,916 --> 00:22:15,835 Vous �tes en �tat d'arrestation. 436 00:22:16,002 --> 00:22:17,503 Tournez-vous. 437 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 Tu vois ? Disparu. 438 00:22:30,641 --> 00:22:31,892 Bien jou�. 439 00:22:36,480 --> 00:22:38,399 Je pr�viens Cooper, pour Abazi. 440 00:22:38,566 --> 00:22:39,942 Il t'a dit pour Elizabeth ? 441 00:22:41,110 --> 00:22:42,486 Raconte. 442 00:22:43,279 --> 00:22:46,032 - On a le traceur. - J'arrive d�s que possible. 443 00:22:46,615 --> 00:22:49,076 Puis on parlera de la suite. 444 00:22:50,953 --> 00:22:54,248 C'est vrai que vous avez d�terr� Liz ? 445 00:22:55,082 --> 00:22:56,834 Je comprends votre sentiment. 446 00:22:57,001 --> 00:22:59,295 - J'ai d�cid� qu'il le fallait. - Vraiment ? 447 00:22:59,462 --> 00:23:00,546 Oui. 448 00:23:01,255 --> 00:23:02,798 C'est plut�t Reddington. 449 00:23:02,965 --> 00:23:06,135 - On a le traceur. - Vous avez profan� sa tombe. 450 00:23:09,972 --> 00:23:12,308 Elizabeth aurait voulu qu'on agisse ainsi 451 00:23:12,433 --> 00:23:15,019 pour qu'on sache qui a caus� sa mort. 452 00:23:16,520 --> 00:23:19,148 Vous savez qui est responsable de sa mort ? 453 00:23:19,273 --> 00:23:20,399 C'est Reddington. 454 00:23:29,950 --> 00:23:32,286 ATLANTIC CITY, NEW JERSEY 455 00:23:55,142 --> 00:23:56,227 Pr�viens Pilken 456 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 qu'on en a fini avec Abazi. 457 00:23:58,145 --> 00:24:00,022 Qu'il radie Banda Kor��. 458 00:24:00,147 --> 00:24:02,399 - Et les actionnaires ? - On a des r�gles. 459 00:24:02,566 --> 00:24:06,737 Une soci�t� qui a des ennuis avec la justice doit �tre sacrifi�e. 460 00:24:06,862 --> 00:24:08,114 Nettoie la suite. 461 00:24:08,280 --> 00:24:11,492 R�cup�re les cl�s USB, les dossiers, le moindre post-it. 462 00:24:11,617 --> 00:24:13,577 Toute mention du Circuit parall�le 463 00:24:13,744 --> 00:24:15,454 doit �tre introuvable. 464 00:24:15,579 --> 00:24:17,123 Abazi va-t-il parler ? 465 00:24:17,248 --> 00:24:19,333 Il conna�t le sort des indics. 466 00:24:19,500 --> 00:24:21,043 Il restera muet. 467 00:24:23,504 --> 00:24:25,548 - Il dit rien. - Il a pris un avocat ? 468 00:24:25,673 --> 00:24:27,424 Il a trop peur du Patron. 469 00:24:27,550 --> 00:24:29,760 Il s'est moqu� de notre offre de protection. 470 00:24:29,927 --> 00:24:32,179 - Et Felicia ? - Elle coop�rera 471 00:24:32,346 --> 00:24:33,597 si �a prot�ge sa fille. 472 00:24:33,764 --> 00:24:35,641 � mon avis, elle ne sait rien. 473 00:24:38,561 --> 00:24:41,730 Donc on n'a rien pour relier Abazi au Circuit parall�le. 474 00:24:58,330 --> 00:25:00,666 J'ai analys� le traceur... 475 00:25:00,791 --> 00:25:03,210 J'imagine que �a ne t'int�resse pas. 476 00:25:03,377 --> 00:25:04,962 Tu imagines bien. 477 00:25:07,840 --> 00:25:09,675 C'est carr�ment cool. 478 00:25:09,800 --> 00:25:12,761 Enfin, pas la fa�on dont �a a �t� utilis�. 479 00:25:12,887 --> 00:25:15,014 Mais en gros, ce truc est d�ment. 480 00:25:15,389 --> 00:25:19,518 Son alimentation �lectrique et son microprocesseur ne s'activent 481 00:25:19,685 --> 00:25:22,771 et transmettent des donn�es qu'en entrant en contact 482 00:25:22,897 --> 00:25:24,940 avec les enzymes digestives. 483 00:25:25,065 --> 00:25:29,069 Je crois avoir ma dose, niveau analyse de contenu gastrique. 484 00:25:29,195 --> 00:25:30,946 Je vous comprends. 485 00:25:31,113 --> 00:25:33,657 Peut-on y lire une sorte de signature, 486 00:25:33,824 --> 00:25:36,952 un �l�ment indiquant o� �a a �t� fait, ou par qui ? 487 00:25:37,119 --> 00:25:40,164 - Je dois encore chercher. - Faites �a. 488 00:25:40,331 --> 00:25:43,709 Peu de personnes sont capables d'un tel outil. 489 00:25:43,834 --> 00:25:45,044 On va trouver. 490 00:25:45,211 --> 00:25:47,338 Trouver le Patron est plus douteux. 491 00:25:47,463 --> 00:25:48,589 Abazi ne parle pas. 492 00:25:48,756 --> 00:25:50,216 C'est �vident. 493 00:25:50,341 --> 00:25:52,509 En avez-vous vraiment besoin ? 494 00:25:52,676 --> 00:25:54,345 C'est notre lien au Patron. 495 00:25:54,470 --> 00:25:56,305 Sans ses aveux, pas de lien. 496 00:25:56,430 --> 00:25:58,057 Alors dites qu'il a avou�. 497 00:25:58,224 --> 00:26:02,102 Dites au monde entier que vous enqu�tez sur le Circuit parall�le 498 00:26:02,228 --> 00:26:04,897 en vue de le d�manteler. 499 00:26:05,064 --> 00:26:06,190 Mais c'est faux. 500 00:26:06,315 --> 00:26:09,610 N'oubliez pas que la rumeur fait le march�. 501 00:26:09,777 --> 00:26:11,946 L'action Banda Kor�� a grimp� 502 00:26:12,112 --> 00:26:15,908 quand ils ont pr�tendu avoir trouv� l'indic du gouvernement. 503 00:26:16,033 --> 00:26:18,369 Vous voulez d�busquer le Patron ? 504 00:26:18,494 --> 00:26:22,539 Faites courir le bruit qu'Abazi a jacass� comme une pie. 505 00:26:22,706 --> 00:26:25,251 Personne ne contredira, il est en garde � vue. 506 00:26:25,376 --> 00:26:27,670 Je mentirais � une conf�rence de presse ? 507 00:26:27,795 --> 00:26:30,506 Optez pour le situationnisme. 508 00:26:30,631 --> 00:26:31,966 Pour ma part, 509 00:26:32,091 --> 00:26:35,678 je trouve �a absolument jouissif et extr�mement efficace. 510 00:26:35,803 --> 00:26:39,431 Et �a ferait un excellent jeu de soci�t�. 511 00:26:41,600 --> 00:26:43,143 J'ai tout r�cup�r�. 512 00:26:43,310 --> 00:26:46,146 Carnets, tablettes, il ne reste aucune trace. 513 00:26:46,272 --> 00:26:47,231 Oui, c'est moi. 514 00:26:47,940 --> 00:26:50,567 On va op�rer un court-circuit de niveau 3. 515 00:26:51,235 --> 00:26:54,321 Vite. Avant que les cours perdent encore 20 %. 516 00:26:55,823 --> 00:26:58,492 - Qu'y a-t-il ? - J'essaie de comprendre. 517 00:26:58,826 --> 00:27:00,786 Enqu�te sur le Circuit parall�le 518 00:27:00,911 --> 00:27:04,373 M. Abazi est accus� d'extorsion et de blanchiment. 519 00:27:04,540 --> 00:27:07,543 Sa soci�t� est active sur la bourse clandestine 520 00:27:07,710 --> 00:27:09,378 appel�e Circuit parall�le. 521 00:27:09,545 --> 00:27:12,131 M. Abazi est pr�t � coop�rer pleinement. 522 00:27:12,673 --> 00:27:14,633 R�unis le conseil d'administration. 523 00:27:14,758 --> 00:27:17,594 - Il a donc parl� ? - Non, c'est un pi�ge. 524 00:27:17,761 --> 00:27:20,264 Il faut stopper les effets de la rumeur. 525 00:27:21,640 --> 00:27:22,850 L'app�t est dans l'eau. 526 00:27:23,017 --> 00:27:24,852 Notre requin n'y r�sistera pas. 527 00:27:25,436 --> 00:27:27,563 - Je l'esp�re. - Soyez confiant. 528 00:27:27,730 --> 00:27:29,231 Bon boulot. 529 00:27:36,864 --> 00:27:38,699 Num�ro inconnu 530 00:27:40,784 --> 00:27:42,119 Andrew Kennison. 531 00:27:43,412 --> 00:27:45,831 - Je ne le connais pas. - Il doit partir. 532 00:27:46,248 --> 00:27:47,457 Partir ? 533 00:27:47,624 --> 00:27:49,501 Dispara�tre. Nouvelle identit�. 534 00:27:49,668 --> 00:27:52,212 - Pourquoi ? - Parce que je l'exige. 535 00:27:59,636 --> 00:28:03,682 Lew, bravo pour cette piste. Mais l'amie du barman attendra. 536 00:28:03,807 --> 00:28:06,226 J'ai eu un appel. Avec une exigence. 537 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 Viens vite, qu'on en parle. 538 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 Des nouvelles de Ressler ? 539 00:28:11,315 --> 00:28:13,984 J'ai essay� de l'appeler, il ne r�pond pas. 540 00:28:14,109 --> 00:28:16,195 - Il m'inqui�te. - Il est contrari�. 541 00:28:16,362 --> 00:28:17,654 Mais il s'en remettra. 542 00:28:17,780 --> 00:28:21,575 Le bluff a fonctionn�. Regardez. Tout le monde vend. 543 00:28:21,658 --> 00:28:25,245 La rumeur lanc�e sur Abazi a effray� les investisseurs. 544 00:28:25,371 --> 00:28:27,956 D'o� une chute de 20 % avant la cl�ture. 545 00:28:28,123 --> 00:28:29,458 Attends. Mets pause. 546 00:28:29,625 --> 00:28:32,753 - Une seule action grimpe. - Anomalie int�ressante. 547 00:28:32,920 --> 00:28:36,090 Mais qu'une soci�t� se d�marque n'est pas pertinent. 548 00:28:36,215 --> 00:28:39,093 N'emp�che, j'investirais bien dans cette soci�t�. 549 00:28:39,259 --> 00:28:40,594 C'est le cas. 550 00:28:40,719 --> 00:28:44,014 "COC", alias le m�diateur du crime. 551 00:28:44,181 --> 00:28:46,517 Reddington. C'est sa soci�t�. 552 00:28:46,642 --> 00:28:48,560 Vous avez pr�venu vos investisseurs. 553 00:28:48,727 --> 00:28:51,814 Seules vos actions prennent de la valeur. 554 00:28:51,939 --> 00:28:54,775 - Vous profitez d'une info secr�te. - Non. 555 00:28:54,900 --> 00:28:56,944 Mais le principe ne me choque pas. 556 00:28:57,069 --> 00:28:59,863 Je le ferais si c'�tait dans mon int�r�t. 557 00:28:59,988 --> 00:29:02,116 Le Circuit parall�le vous importe peu, 558 00:29:02,282 --> 00:29:04,034 bien moins que vos actions. 559 00:29:04,159 --> 00:29:06,537 Je visais plut�t la faillite, 560 00:29:06,662 --> 00:29:08,747 avec la libert� qui en d�coule. 561 00:29:08,872 --> 00:29:13,836 Entre l'exhumation et tout le reste, mon t�l�phone sature. 562 00:29:14,002 --> 00:29:15,671 Le reste ? D�veloppez. 563 00:29:15,796 --> 00:29:17,798 Pourquoi ? Vous ne le faites jamais. 564 00:29:18,382 --> 00:29:22,386 Le march� vacille mais se rel�vera sauf si vous approchez le Patron. 565 00:29:22,553 --> 00:29:25,139 Et gr�ce � votre bluff, c'est possible. 566 00:29:25,848 --> 00:29:27,516 - Comment ? - Une r�union a lieu. 567 00:29:27,683 --> 00:29:29,810 - Je m'y rends. - O� se tient-elle ? 568 00:29:29,977 --> 00:29:34,606 Je vous le dirai, mais laissez-moi le temps de m'exprimer et repartir. 569 00:29:36,567 --> 00:29:39,737 Parmi vous, on compte des nouveaux et des anciens. 570 00:29:39,862 --> 00:29:43,115 C'est la premi�re fois que nous nous rencontrons. 571 00:29:43,240 --> 00:29:45,367 Cela devrait suffire 572 00:29:45,534 --> 00:29:47,995 � vous montrer l'importance de cette r�union. 573 00:29:48,162 --> 00:29:53,000 Vos soci�t�s repr�sentent 15 % de notre capitalisation boursi�re. 574 00:29:53,125 --> 00:29:55,544 Ce que vous faites a un impact. 575 00:29:55,669 --> 00:29:57,880 Si vous paniquez, les autres aussi. 576 00:29:58,005 --> 00:29:59,423 Dans le cas contraire, 577 00:29:59,590 --> 00:30:01,008 on r�siste � l'orage. 578 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 Et au FBI ? 579 00:30:02,593 --> 00:30:06,054 Ce serait compliqu� s'ils avaient quelque chose sur nous. 580 00:30:06,221 --> 00:30:08,348 Mais Abazi n'a pas parl�. 581 00:30:08,515 --> 00:30:13,395 Le FBI affirme l'inverse en comptant sur la panique de nos investisseurs. 582 00:30:13,562 --> 00:30:16,607 Il veut nous fragiliser. Mais c'est impossible. 583 00:30:16,732 --> 00:30:19,902 On r�pond � la rumeur en nous sabotant nous-m�mes, 584 00:30:20,027 --> 00:30:21,361 selon leur plan. 585 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 25 millions. 586 00:30:23,363 --> 00:30:26,158 Je mettrai cette somme � la cl�ture demain. 587 00:30:26,283 --> 00:30:28,285 Un investissement de poids 588 00:30:28,410 --> 00:30:31,079 pour calmer des nerfs apparemment � vif. 589 00:30:31,246 --> 00:30:34,625 M. Reddington, merci. Voil� ce qu'il faut faire. 590 00:30:34,792 --> 00:30:37,002 Faire comprendre aux investisseurs 591 00:30:37,127 --> 00:30:40,172 que le FBI fait beaucoup de bruit pour rien. 592 00:30:40,297 --> 00:30:42,633 - Je pose une condition. - Laquelle ? 593 00:30:42,758 --> 00:30:45,219 Le nom de mon actionnaire majoritaire. 594 00:30:45,385 --> 00:30:47,137 D�sol�, c'est impossible. 595 00:30:49,264 --> 00:30:50,682 30 millions. 596 00:30:51,058 --> 00:30:52,267 M. Reddington, 597 00:30:52,434 --> 00:30:54,812 vous connaissez nos r�gles de confidentialit�. 598 00:30:54,895 --> 00:30:55,771 Contournez-les. 599 00:30:56,063 --> 00:30:57,064 35. 600 00:30:57,689 --> 00:31:00,776 - Donnez-moi son num�ro. - Je ne l'ai pas. 601 00:31:00,943 --> 00:31:04,613 Vous mettriez en p�ril le march� pour prot�ger l'identit� 602 00:31:04,738 --> 00:31:06,198 d'un seul investisseur ? 603 00:31:06,323 --> 00:31:07,991 J'ai con�u cette clause 604 00:31:08,116 --> 00:31:11,495 pour nous pr�munir des pot-de-vin. Est-ce une menace ? 605 00:31:11,995 --> 00:31:14,706 J'ai anticip� la n�cessit� d'emp�cher certains 606 00:31:14,873 --> 00:31:18,085 de me suspendre au-dessus du vide d�s qu'ils enragent 607 00:31:18,252 --> 00:31:20,170 d'une vente � d�couvert. 608 00:31:20,337 --> 00:31:23,882 Je me suis assur� que l'identit� de chaque investisseur 609 00:31:24,007 --> 00:31:26,134 soit inviolable, m�me pour moi. 610 00:31:26,885 --> 00:31:29,513 Vous devez avoir encore beaucoup � vous dire. 611 00:31:29,638 --> 00:31:33,183 J'ai dit ce que j'avais � dire. Et entendu ce que je voulais. 612 00:31:33,350 --> 00:31:35,185 Je vous prie de m'excuser. 613 00:31:42,317 --> 00:31:45,279 - Andrew Kennison, qui est-ce ? - Un �tudiant du MIT. 614 00:31:45,821 --> 00:31:48,240 Son rapport avec tout �a ? Aucune id�e. 615 00:31:48,407 --> 00:31:50,284 La voix veut qu'il disparaisse ? 616 00:31:50,450 --> 00:31:52,035 Avec une nouvelle identit�. 617 00:31:52,995 --> 00:31:54,162 Et tu vas le faire. 618 00:31:54,329 --> 00:31:56,373 - Je le kidnappe ? - Tu gagnes du temps. 619 00:31:56,540 --> 00:32:00,043 Ob�is � l'exigence. Nous, on parle � l'amie du barman. 620 00:32:00,168 --> 00:32:02,713 Je me suis renseign�. Elle a fil� au sud. 621 00:32:02,838 --> 00:32:06,383 Elle pourrait nous dire qui l'a forc� � te droguer. 622 00:32:10,345 --> 00:32:11,388 Pas le temps. 623 00:32:11,555 --> 00:32:14,683 Alors je serai bref. 3726 Sheridan Road. 624 00:32:14,850 --> 00:32:17,060 Ils ont des gros bras. Venez en nombre. 625 00:32:18,770 --> 00:32:20,856 Kennison acceptera de me suivre ? 626 00:32:20,981 --> 00:32:22,566 Dis-lui la v�rit�. 627 00:32:23,609 --> 00:32:25,068 Je dois voir mon �quipe 628 00:32:25,235 --> 00:32:26,778 pour une mission de terrain. 629 00:32:26,904 --> 00:32:28,989 Apr�s, j'irai voir M. Kennison. 630 00:32:30,574 --> 00:32:32,534 Un rachat par endettement 631 00:32:32,701 --> 00:32:36,038 aura un impact sur votre bilan annuel, certes, mais... 632 00:32:36,288 --> 00:32:37,497 FBI ! 633 00:32:49,051 --> 00:32:50,427 Abazi a donc parl�. 634 00:32:50,552 --> 00:32:52,095 Il a chant� comme un oiseau. 635 00:32:52,179 --> 00:32:53,347 Le refrain 636 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 parlait surtout de vous. 637 00:33:05,442 --> 00:33:06,652 Andrew Kennison ? 638 00:33:06,818 --> 00:33:08,403 Harold Cooper, FBI. 639 00:33:10,197 --> 00:33:11,323 Que se passe-t-il ? 640 00:33:11,490 --> 00:33:13,158 Votre vie est en danger. 641 00:33:13,617 --> 00:33:16,662 Un agent se retrouve expos�. 642 00:33:16,787 --> 00:33:20,666 Victime d'un chantage, on lui demande de vous kidnapper. 643 00:33:20,832 --> 00:33:22,501 C'est de la folie ! Pourquoi ? 644 00:33:22,668 --> 00:33:24,086 J'attendais une explication. 645 00:33:24,252 --> 00:33:27,464 Je ne comprends rien. Vous me faites une blague ? 646 00:33:27,631 --> 00:33:29,257 Tout �a est tr�s s�rieux. 647 00:33:29,383 --> 00:33:33,595 Le Marshal est au courant. Tout est pr�t pour vous mettre en s�curit�. 648 00:33:33,720 --> 00:33:35,681 Me mettre en s�curit� ? Mais o� ? 649 00:33:35,847 --> 00:33:38,141 Je vous en dirai plus dans la voiture. 650 00:33:40,102 --> 00:33:42,729 Les codes, comment vous les d�chiffrez ? 651 00:33:43,271 --> 00:33:44,314 On a des r�gles. 652 00:33:44,898 --> 00:33:46,024 Je m'y tiens. 653 00:33:49,528 --> 00:33:53,573 Citez les soci�t�s qui ont int�gr� le Circuit parall�le. 654 00:33:53,699 --> 00:33:56,952 - �a pourrait vous sauver. - Vos mensonges m'ont men� ici. 655 00:33:57,119 --> 00:33:59,746 Je devrais me renier, et � vous le beau r�le. 656 00:33:59,871 --> 00:34:02,874 Votre march� a inject� des milliards dans le crime. 657 00:34:03,000 --> 00:34:05,711 Enron, Tyco, AIG, Freddie Mac. 658 00:34:05,836 --> 00:34:08,463 Qui leur a inject� des milliards ? 659 00:34:08,588 --> 00:34:11,174 Avez-vous arr�t� les acteurs de Wall Street 660 00:34:11,299 --> 00:34:13,468 qui ont financ� leurs crimes ? 661 00:34:13,635 --> 00:34:17,180 Les couvertures de d�faillance ? La crise des subprimes ? 662 00:34:17,639 --> 00:34:21,101 En 2008, ces march�s ont an�anti l'�conomie mondiale, 663 00:34:21,226 --> 00:34:24,646 balay� plus de dix trillions de dollars de richesses 664 00:34:24,771 --> 00:34:27,816 et mis au ch�mage huit millions de personnes. 665 00:34:27,983 --> 00:34:30,736 En avez-vous arr�t� un seul ? Ah oui. 666 00:34:31,486 --> 00:34:32,863 Un type. 667 00:34:34,448 --> 00:34:35,490 Un seul. 668 00:34:36,867 --> 00:34:38,452 Je risque ma libert�. 669 00:34:38,910 --> 00:34:40,704 Mais que �a vous plaise ou non... 670 00:34:42,247 --> 00:34:44,207 je conserve mon int�grit�. 671 00:34:45,876 --> 00:34:48,295 Harold, venez vous asseoir. 672 00:34:50,756 --> 00:34:52,007 Vous buvez quoi ? 673 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 Rien, merci. 674 00:34:58,722 --> 00:35:01,183 Apr�s la mort d'Elizabeth... 675 00:35:02,476 --> 00:35:03,435 j'ai... 676 00:35:05,812 --> 00:35:07,481 n�glig� des choses. 677 00:35:07,647 --> 00:35:11,276 Des gens, des affaires, des routes commerciales, 678 00:35:11,443 --> 00:35:14,863 droits d'atterrissage, sources de revenus. 679 00:35:15,989 --> 00:35:17,991 En revenant, j'�tais... 680 00:35:18,950 --> 00:35:19,993 priv� de cash. 681 00:35:20,410 --> 00:35:23,955 J'ai vendu des actions sur le Circuit parall�le 682 00:35:24,081 --> 00:35:25,457 pour y rem�dier. 683 00:35:25,749 --> 00:35:29,169 Au passage, j'ai gagn� un chantage financier. 684 00:35:29,544 --> 00:35:32,214 Une OPA hostile. J'ignore de la part de qui. 685 00:35:32,339 --> 00:35:35,550 Quelqu'un a convaincu mes actionnaires en secret 686 00:35:35,675 --> 00:35:39,304 et s'est offert le contr�le... 687 00:35:40,931 --> 00:35:42,015 de ma soci�t�. 688 00:35:42,557 --> 00:35:45,519 Donc vous vouliez faire chuter le cours de l'action. 689 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 Oui. Mais ils ont refus� de vendre. 690 00:35:48,522 --> 00:35:51,483 Celui qui a la mainmise sur moi est tenace. 691 00:35:51,608 --> 00:35:53,068 Vous attendez du Patron 692 00:35:53,527 --> 00:35:55,070 qu'il vous donne un nom. 693 00:35:56,655 --> 00:35:59,282 Le traceur, on en est o� ? 694 00:35:59,407 --> 00:36:00,617 D'apr�s Aram, 695 00:36:00,784 --> 00:36:04,037 rien dans les dossiers de l'agence de recherche de la D�fense. 696 00:36:04,204 --> 00:36:06,331 Aucune id�e de qui �a peut �tre. 697 00:36:07,499 --> 00:36:10,168 - Les deux seraient li�s ? - C'est possible. 698 00:36:10,710 --> 00:36:13,296 Il a pu missionner quelqu'un. 699 00:36:15,507 --> 00:36:17,551 C'est efficace ? �a vous calme ? 700 00:36:17,676 --> 00:36:20,512 Si c'est le cas, vous m'apprenez ? 701 00:36:21,555 --> 00:36:24,182 Le fameux "tout le reste" dont vous parliez ? 702 00:36:29,479 --> 00:36:31,231 Je suis sur un chemin. 703 00:36:31,940 --> 00:36:32,941 Un chemin sombre. 704 00:36:34,025 --> 00:36:36,778 Vers des endroits que j'aimerais �viter. 705 00:36:36,945 --> 00:36:38,864 J'ai beau vouloir m'en �loigner... 706 00:36:40,448 --> 00:36:42,325 mais je ne sais pas comment faire. 707 00:36:43,493 --> 00:36:45,787 Je suis n� sur un chemin sombre. 708 00:36:45,912 --> 00:36:47,455 Je ne connais que �a. 709 00:36:48,415 --> 00:36:52,002 J'ai appris � reconna�tre la lumi�re quand il y en a. 710 00:36:52,460 --> 00:36:55,213 � m'arr�ter et observer. 711 00:36:56,464 --> 00:36:58,133 Je me tourne vers elle 712 00:36:58,592 --> 00:37:00,135 dans l'espoir que... 713 00:37:01,303 --> 00:37:03,054 ses rayons m'�clairent. 714 00:37:04,764 --> 00:37:06,558 Et il arrive parfois 715 00:37:06,683 --> 00:37:09,519 que sa chaleur m'enveloppe, 716 00:37:09,644 --> 00:37:12,272 l'espace d'un instant, avant... 717 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 que je poursuive ma route dans le noir. 718 00:37:20,322 --> 00:37:21,698 C'est ma vie. 719 00:37:28,121 --> 00:37:30,081 �pargnez-vous �a. 720 00:37:30,582 --> 00:37:33,627 Rentrez chez vous retrouver femme et enfant. 721 00:37:49,184 --> 00:37:50,310 �a va ? 722 00:37:51,436 --> 00:37:53,063 Il para�t qu'on la ram�ne. 723 00:37:53,647 --> 00:37:55,398 Est-ce que tu vas bien ? 724 00:37:56,149 --> 00:37:58,902 Je n'ai pas replong�, si c'est ta question. 725 00:38:00,320 --> 00:38:01,905 Mais j'�tais pas loin. 726 00:38:02,489 --> 00:38:05,700 Ces derni�res semaines, je me sentais si bien. 727 00:38:06,534 --> 00:38:07,661 Mais �a... 728 00:38:09,454 --> 00:38:11,581 �a m'a fait l'effet d'un coup de poing. 729 00:38:12,207 --> 00:38:13,792 C'en �tait un. 730 00:38:14,251 --> 00:38:18,088 Tu dois apprendre � encaisser les coups sans tomber. 731 00:38:19,381 --> 00:38:21,007 On est l� pour t'aider. 732 00:38:22,509 --> 00:38:23,593 "On" ? 733 00:38:23,760 --> 00:38:24,803 J'�tais inqui�te. 734 00:38:24,928 --> 00:38:27,264 Ne te trouvant pas, je leur ai dit. 735 00:38:27,389 --> 00:38:28,556 Quoi ? 736 00:38:28,682 --> 00:38:31,351 Tout. Depuis l'analyse d'urine. 737 00:38:31,476 --> 00:38:33,311 Tu as de quoi m'en vouloir. 738 00:38:33,436 --> 00:38:35,939 Mais ils veulent te soutenir. 739 00:38:36,481 --> 00:38:37,607 Tout va bien. 740 00:38:38,024 --> 00:38:39,609 Personne n'est parfait. 741 00:38:39,734 --> 00:38:43,154 C'est sympa. Mais on n'est pas dans le m�me bateau. 742 00:38:43,989 --> 00:38:47,325 J'ai quitt� une bo�te de plusieurs millions de dollars 743 00:38:47,450 --> 00:38:50,412 apr�s avoir cram� toutes mes �conomies et celles 744 00:38:50,578 --> 00:38:52,622 des parents de mon meilleur ami. 745 00:38:52,747 --> 00:38:55,667 J'ai cach� � mon mari que j'�tais agent de terrain. 746 00:38:55,792 --> 00:38:58,253 Et que tu �tais pay�e pour tuer. 747 00:38:59,671 --> 00:39:03,383 Il a confi� sa loyaut� au plus grand fugitif du monde. 748 00:39:04,467 --> 00:39:06,553 Je me r�veille dans des lieux bizarres, 749 00:39:07,012 --> 00:39:09,973 nu, recouvert de mon vomi. 750 00:39:11,641 --> 00:39:13,226 Pas le m�me bateau, en effet. 751 00:39:14,394 --> 00:39:15,645 Un oc�an nous s�pare. 752 00:39:15,812 --> 00:39:17,605 C'est pour �a qu'on est l�. 753 00:39:20,275 --> 00:39:22,319 Ne chasse pas les d�mons seul. 754 00:39:22,444 --> 00:39:24,112 Personne ne le peut. 755 00:39:32,537 --> 00:39:34,289 Si tu le fais pas pour nous, 756 00:39:35,040 --> 00:39:36,958 laisse-nous le faire pour elle. 757 00:39:45,633 --> 00:39:47,344 C'est ce qu'elle voudrait. 758 00:40:03,943 --> 00:40:06,363 - Regarde ce que j'ai trouv� ! - Mimi ! 759 00:40:09,908 --> 00:40:12,035 - O� �a ? - Dans la voiture de Pinky. 760 00:40:12,160 --> 00:40:13,495 �a date de l'op�ra. 761 00:40:21,002 --> 00:40:23,463 Tu peux me demander tout ce que tu veux 762 00:40:24,923 --> 00:40:27,842 au sujet de ta maman, de tes grands-parents. 763 00:40:27,967 --> 00:40:31,679 Quelle que soit ta question, je te dirai ce que je sais. 764 00:40:36,184 --> 00:40:37,185 Sur Mimi aussi. 765 00:40:39,687 --> 00:40:41,815 C'est un lapin tr�s sp�cial. 766 00:40:42,232 --> 00:40:43,691 Cette cicatrice, 767 00:40:43,817 --> 00:40:46,861 il la doit � ton papy qui avait plac� une cl� USB 768 00:40:47,028 --> 00:40:50,031 contenant un tr�s gros secret. 769 00:40:51,533 --> 00:40:52,826 Gros comment ? 770 00:40:52,992 --> 00:40:55,495 Il a chang� le cours de l'histoire. 771 00:40:56,079 --> 00:41:00,708 Le monde est tel qu'il est � cause d'un secret cach� dans ce lapin. 772 00:41:01,876 --> 00:41:03,628 Par mon grand-p�re ? 773 00:41:03,753 --> 00:41:04,879 Oui. 774 00:41:05,588 --> 00:41:06,756 Raymond Reddington. 775 00:41:07,465 --> 00:41:09,384 C'est le nom de Pinky. 776 00:41:09,551 --> 00:41:12,429 Oui, c'est une longue histoire. 777 00:41:13,346 --> 00:41:15,098 Mais c'est mon histoire. 778 00:41:15,890 --> 00:41:17,058 C'est vrai. 779 00:41:17,851 --> 00:41:18,935 Raconte-la. 780 00:41:24,774 --> 00:41:26,317 Il �tait une fois... 781 00:41:27,277 --> 00:41:29,779 une certaine Katarina qui rencontra Raymond. 782 00:41:31,614 --> 00:41:34,909 Elle �tait Russe, il �tait Am�ricain. 783 00:41:35,660 --> 00:41:38,121 Ils �taient espions pour leur pays. 784 00:41:38,538 --> 00:41:40,582 Ils s'espionnaient mutuellement. 785 00:41:40,707 --> 00:41:45,128 Tout les opposait sauf leur amour pour leur fille. 786 00:41:46,838 --> 00:41:48,214 Ta m�re. 787 00:41:50,300 --> 00:41:52,218 Un amour plus fort que la vie. 788 00:41:53,845 --> 00:41:56,097 Et beaucoup le partageaient. 789 00:41:57,682 --> 00:41:59,684 Ta m�re �tait tr�s aim�e. 790 00:42:51,319 --> 00:42:53,321 Sous-titres : Blandine Raguenet 59699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.