All language subtitles for The Blacklist - 09x10 - Arcane Wireless (No. 154).ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:06,673 Super boulot, les gars, et je m'y connais. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,175 Bravo, j'adore. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,431 Non, c'est du standard, pas ici. 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,349 S'il vous pla�t. 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,018 Beau boulot. 6 00:00:18,184 --> 00:00:21,688 C'est parfait, emportez tout dans le camion. 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,692 �a roule, tout le monde ? Continuez comme �a. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,153 Merci, c'est g�nial. 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,576 Emballez-moi tout �a. 10 00:00:35,076 --> 00:00:38,663 Le dernier camion d�colle dans 20 minutes, on active. 11 00:00:40,915 --> 00:00:43,418 Plantes brevet�es ? Tu parles d'un concept. 12 00:00:43,543 --> 00:00:45,962 Et pourquoi pas des nuages sous licence ? 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Tu arriverais bien � les vendre. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 Et pas qu'un peu. 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 C'est quoi �a ? 16 00:01:00,518 --> 00:01:01,770 FBI ! 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,314 � terre, tout le monde ! 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,274 On ne bouge pas ! 19 00:01:10,445 --> 00:01:13,073 Raymond, on a un probl�me. 20 00:01:24,292 --> 00:01:27,921 Je ne suis pas surpris que tu n'aies pas pr�vu cette descente. 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,255 Tu es distrait. 22 00:01:29,422 --> 00:01:33,676 Chercher l'assassin d'Elizabeth, �a n'a rien d'une distraction. 23 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Non. C'est une perte de temps. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Pas si je le trouve. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,100 M�me s'il y avait quelqu'un, ce dont je doute, 26 00:01:41,226 --> 00:01:44,062 le trouver ne ram�nera pas Elizabeth. 27 00:01:44,187 --> 00:01:47,315 �a t'emp�che de gu�rir. Et de te trouver une maison. 28 00:01:47,440 --> 00:01:52,112 Heddie n'est peut-�tre qu'un rouage parmi d'autres de mon organisation. 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,448 Mais c'est un rouage fragile et impr�visible. 30 00:01:55,573 --> 00:01:58,827 Elle ne tiendra pas, enferm�e. Fais-la sortir. 31 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Je ferai de mon mieux, mon capitaine. 32 00:02:01,496 --> 00:02:04,791 Mais tu aurais plus de succ�s aupr�s de tes petits agents. 33 00:02:04,958 --> 00:02:08,586 - � quoi servent tes amis du FBI ? - � enqu�ter sur le Devin. 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,173 - De la Liste Noire ? - Oui. 35 00:02:12,298 --> 00:02:13,299 Excellent. 36 00:02:13,466 --> 00:02:15,677 - Hors de question. - Allons, Harold ! 37 00:02:15,802 --> 00:02:19,597 Heddie avait un million de dollars de semences de soja pirat�es. 38 00:02:19,681 --> 00:02:20,890 Pirat�es ? 39 00:02:21,057 --> 00:02:23,852 Heddie vend des semences � des agriculteurs � un prix d�cent. 40 00:02:23,977 --> 00:02:26,729 Si mon associ�e a quelque chose � se reprocher, 41 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 c'est de soulager le fardeau �conomique 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,860 qui p�se sur les for�ats 43 00:02:31,985 --> 00:02:34,237 qui produisent le tofu de vos dindes, 44 00:02:34,362 --> 00:02:38,199 le coton de vos chemises et le caf� que vous buvez. 45 00:02:38,324 --> 00:02:40,160 Tout ce qui fait l'humanit�. 46 00:02:40,285 --> 00:02:43,329 Votre immunit� ne vaut pas pour vos employ�s. 47 00:02:43,454 --> 00:02:45,832 Si elle parle, il y aura des d�g�ts. 48 00:02:45,957 --> 00:02:48,001 � quel point, je l'ignore. 49 00:02:48,126 --> 00:02:52,547 Mais les retomb�es seront lourdes, pour moi comme pour l'unit�. 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 On a un accord avec vous. Pas le minist�re de la Justice. 51 00:02:56,092 --> 00:02:58,219 Je ne peux pas la lib�rer d'un coup de fil. 52 00:02:58,511 --> 00:03:01,764 Je ne peux qu'esp�rer que la g�n�rosit� r�ciproque 53 00:03:01,890 --> 00:03:05,768 est un concept, qui, un jour, aura du sens � vos yeux. 54 00:03:05,935 --> 00:03:10,189 En attendant, avez-vous entendu parler d'Arcane Wireless ? 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 Un op�rateur t�l�com ? 56 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 Qui vend sous le manteau un syst�me emp�chant toute forme d'espionnage 57 00:03:15,695 --> 00:03:18,323 ou de tra�age par les autorit�s. 58 00:03:18,448 --> 00:03:22,035 2 000 t�l�phones exp�rimentaux ont �t� vendus � ce jour, 59 00:03:22,160 --> 00:03:25,455 mais on dit que la soci�t� s'appr�te � d�coller. 60 00:03:25,622 --> 00:03:26,789 Inqui�tant. 61 00:03:26,915 --> 00:03:31,169 Le FBI dispose d'un outil puissant, autre que ma personne, 62 00:03:31,294 --> 00:03:34,297 l'autorisation de mise sur �coute. L'an dernier, 63 00:03:34,422 --> 00:03:38,009 ces autorisations ont men� � pr�s de 7 000 arrestations. 64 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Imaginons que tous ces criminels, toutes ces preuves 65 00:03:41,137 --> 00:03:43,598 �chappent � vos �quipes. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,769 C'est ce qui arrivera si vous n'arr�tez pas Arcane Wireless. 67 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 Juan Miguel Rojas, homme de main du cartel Castillo. 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 Cette image a �t� prise d'une banque d'El Paso 69 00:03:55,526 --> 00:03:57,987 apr�s qu'il a massacr� la famille d'un indic. 70 00:03:58,154 --> 00:03:59,864 Richard Slade, 71 00:04:00,573 --> 00:04:02,283 trafiquant d'armes de guerre. 72 00:04:02,408 --> 00:04:05,745 Il fournit notamment les Boogaloo Boys et les talibans. 73 00:04:05,870 --> 00:04:07,830 Et Clyde MacFarlane, 74 00:04:07,997 --> 00:04:10,750 dirigeant du moto-club de Mount Porte. 75 00:04:10,917 --> 00:04:13,419 Ils ont d�but� en Virginie-Occidentale, 76 00:04:13,544 --> 00:04:16,839 et contr�lent d�sormais un vaste trafic de m�thamph�tamine, 77 00:04:16,965 --> 00:04:19,467 depuis les Grands Lacs jusqu'au Golfe. 78 00:04:19,592 --> 00:04:21,761 Les criminels ont toujours eu des portables. 79 00:04:21,886 --> 00:04:24,806 Arcane Wireless agit dans l'ombre. 80 00:04:24,931 --> 00:04:27,725 Elle ne s'adresse qu'aux pires individus. 81 00:04:27,850 --> 00:04:30,687 Son service est une chape de silence �lectronique. 82 00:04:30,812 --> 00:04:35,191 C'est efficace. Ceux qui utilisent ses t�l�phones �vitent nos radars. 83 00:04:35,316 --> 00:04:37,735 Et selon Reddington, elle va inonder le march� ? 84 00:04:37,860 --> 00:04:39,988 Exactement. Le temps presse. 85 00:04:40,113 --> 00:04:42,407 On ne dispose que du surnom de son dirigeant. 86 00:04:42,532 --> 00:04:45,451 D'apr�s Reddington, il se fait appeler le Devin. 87 00:04:50,248 --> 00:04:51,791 - Le Devin ? - O� est le patron ? 88 00:04:51,916 --> 00:04:53,876 Vous devez accepter ses r�gles. 89 00:04:54,043 --> 00:04:56,254 Si ses appareils perturbent des enqu�tes, 90 00:04:56,379 --> 00:04:57,797 le FBI doit s'y int�resser. 91 00:04:57,922 --> 00:05:01,134 J'interroge un contact � la S�curit� des informations. 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,261 - Qui est-ce ? - F. J. Powell. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,681 Il m'a form�, il m'a appris tout ce que je sais, 94 00:05:06,806 --> 00:05:09,559 y compris le fait que je ne l'�galerai jamais. 95 00:05:10,143 --> 00:05:11,436 �a va �tre sympa. 96 00:05:13,229 --> 00:05:14,188 Avancez. 97 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 Vous voulez me faire perdre le peu d'ou�e qui me reste ? 98 00:05:26,075 --> 00:05:30,413 Je peux voir mon client, ou j'ai droit � une fouille approfondie ? 99 00:05:34,876 --> 00:05:36,377 Marvin, enfin. 100 00:05:47,597 --> 00:05:48,556 Heddie ? 101 00:05:49,307 --> 00:05:51,684 - Raymond. - D'abord, comment �a va ? 102 00:05:51,851 --> 00:05:53,186 On vous a bouscul�e ? 103 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 Non, je vais tr�s bien. 104 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 C'�tait quoi, cette descente ? 105 00:05:57,899 --> 00:06:01,110 Laissez-moi m'en inqui�ter. Tant qu'on ne sait pas, 106 00:06:01,235 --> 00:06:05,156 contentez-vous de savourer votre droit � garder le silence. 107 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 �videmment, si c'est vous qui le demandez. 108 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 Alors, je sors quand ? 109 00:06:09,911 --> 00:06:13,247 Il n'est pas simplement question de vos semences de soja. 110 00:06:13,414 --> 00:06:15,458 Ils veulent vous coller la totale. 111 00:06:15,583 --> 00:06:19,545 Racket, association de malfaiteurs, aide � un fugitif. 112 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 Comme si je m'en souciais ? 113 00:06:21,756 --> 00:06:25,218 On a un jeu entier d'as dans notre manche. 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 - Pas vrai, Ray ? - Non, pas cette fois. 115 00:06:27,804 --> 00:06:29,138 Comment �a ? 116 00:06:29,305 --> 00:06:30,932 Et mes aras rouges ? 117 00:06:31,099 --> 00:06:32,600 - Vos aras... - N'ayez crainte. 118 00:06:32,767 --> 00:06:35,394 J'enverrai un ange veiller sur vos oiseaux. 119 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 Combien de temps ? Ils peuvent vivre jusqu'� 60 ans. 120 00:06:38,564 --> 00:06:40,942 Mango a besoin de cr�me pour son bec. 121 00:06:41,067 --> 00:06:45,571 Et Princess exige plus d'attention qu'une soprano un soir de premi�re. 122 00:06:45,863 --> 00:06:47,156 Je dois m'en occuper. 123 00:06:47,281 --> 00:06:49,742 Heddie, d�tendez-vous, respirez bien. 124 00:06:49,867 --> 00:06:53,037 Marvin a introduit une oreillette dans ce b�timent f�d�ral 125 00:06:53,162 --> 00:06:57,667 pour que vous puissiez m'entendre vous dire qu'on est sur le pont. 126 00:06:57,750 --> 00:07:00,211 Vous n'avez aucune raison de vous inqui�ter. 127 00:07:00,378 --> 00:07:02,547 Soyez patiente et accrochez-vous. 128 00:07:03,756 --> 00:07:04,841 Tout va bien. 129 00:07:22,316 --> 00:07:25,528 J'esp�re que mes associ�s vous ont trait� avec respect. 130 00:07:25,695 --> 00:07:29,782 Dans ma partie, certaines pr�cautions sont de mise. 131 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 Vous riez ? 132 00:07:31,784 --> 00:07:36,831 Vous pensez qu'un bandeau et des d�tours vous mettent � l'abri. 133 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 T�l�phone. 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 La localisation est d�sactiv�e, on se sent prot�g�. 135 00:07:49,886 --> 00:07:53,473 Mais le t�l�phone est vital, quand vous avez besoin... 136 00:07:54,348 --> 00:07:56,309 d'une livraison de poppers. 137 00:07:56,851 --> 00:07:59,604 � cause d'une envie nocturne, toutes les 30 secondes, 138 00:07:59,729 --> 00:08:02,982 ce portable indique � la plateforme o� il se trouve. 139 00:08:03,149 --> 00:08:07,528 De quoi attirer ici tout agent qui s'int�resserait � vous. 140 00:08:08,112 --> 00:08:09,739 Continuez vos emplettes. 141 00:08:17,788 --> 00:08:19,749 Voil� un risque �cart�. 142 00:08:20,541 --> 00:08:24,629 Je peux tous vous les �viter avec mes t�l�phones intra�ables. 143 00:08:24,712 --> 00:08:27,715 - Prouvez-le-moi. - J'organiserai une d�monstration. 144 00:08:27,798 --> 00:08:30,885 Amenez vos experts. Tous mes clients sont satisfaits. 145 00:08:31,052 --> 00:08:32,762 Des petits joueurs. 146 00:08:32,845 --> 00:08:35,348 Je fais des affaires sur quatre continents. 147 00:08:35,473 --> 00:08:38,059 Vous faites du trafic sur quatre continents. 148 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Des femmes. Des enfants. 149 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Vous �tes un malade qui commet des horreurs. 150 00:08:43,356 --> 00:08:45,066 Un jour, ils vous auront. 151 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Sauf si... 152 00:08:47,818 --> 00:08:48,986 vous devenez invisible. 153 00:08:50,196 --> 00:08:52,406 Si votre produit est � la hauteur, 154 00:08:53,074 --> 00:08:54,700 j'en prendrai des milliers. 155 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 Quatre continents, Odin. 156 00:08:56,994 --> 00:08:59,413 C'est toute la plan�te que je vous offre. 157 00:09:15,888 --> 00:09:17,265 - Oui ? - Bonjour. 158 00:09:19,600 --> 00:09:21,102 Je m'appr�tais �... 159 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 Votre porte... 160 00:09:22,520 --> 00:09:24,855 - Toujours � bafouiller. - Pardon ? 161 00:09:24,981 --> 00:09:28,109 - Je d�teste qu'on bafouille. - Vous en �tes la cause. 162 00:09:28,693 --> 00:09:30,069 Monsieur. Agent Powell. 163 00:09:31,028 --> 00:09:31,946 Bonjour, F. J. 164 00:09:32,071 --> 00:09:35,366 Vous aviez du talent. Pourquoi l'avoir g�ch� ? 165 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 J'ignorais en avoir. 166 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 Je vous aurais imagin� expert dans le priv�. 167 00:09:39,579 --> 00:09:42,248 J'ai essay�, �a ne m'a pas emball�. 168 00:09:42,373 --> 00:09:44,792 J'appartiens � une unit� gouvernementale 169 00:09:44,917 --> 00:09:46,836 qui s'int�resse � Arcane Wireless. 170 00:09:47,003 --> 00:09:48,170 �a vous parle ? 171 00:09:48,296 --> 00:09:52,258 Si c'�tait le cas, pourquoi je vous en parlerais ? 172 00:09:52,383 --> 00:09:56,012 Parce qu'apr�s quelques discussions entre mon patron 173 00:09:56,178 --> 00:09:58,514 et le patron du patron de votre patron, 174 00:09:59,140 --> 00:10:00,641 on vous en a donn� l'ordre. 175 00:10:07,898 --> 00:10:10,443 L'�l�ve a surpass� le ma�tre ! 176 00:10:11,027 --> 00:10:13,487 Seulement d'un point de vue hi�rarchique. 177 00:10:13,613 --> 00:10:17,700 Mais pour tout le reste, vous restez un grand ma�tre, 178 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 et pas moi. 179 00:10:21,787 --> 00:10:25,207 Les autorit�s ont mis la main sur des engins de ce genre 180 00:10:25,374 --> 00:10:27,627 au fil de l'ann�e. 181 00:10:27,752 --> 00:10:31,756 Hier, en Virginie-Occidentale une patrouille a arr�t� un motard 182 00:10:31,922 --> 00:10:33,466 qui convoyait des narcodollars. 183 00:10:33,633 --> 00:10:37,136 Il avait ceci sur lui. Tout juste sorti du carton. 184 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 - Auscult� ? - Ce r�seau n'est connect� 185 00:10:39,805 --> 00:10:42,600 � rien de connu. Il est imp�n�trable. 186 00:10:42,725 --> 00:10:45,227 Quand on r�cup�re un de ces appareils, 187 00:10:45,311 --> 00:10:47,647 ils savent comment le vider � distance. 188 00:10:47,730 --> 00:10:50,858 Je pr�viens l'unit�, ils vont interroger le motard. 189 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 Puis-je rester ici pour examiner ce portable ? 190 00:10:55,446 --> 00:10:57,031 Je vous appellerai, 191 00:10:57,156 --> 00:11:00,034 d�s que j'aurai consult� le patron 192 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 du patron de mon patron. 193 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 Plut�t le patron de ce patron, 194 00:11:03,996 --> 00:11:06,874 si vous voulez respecter les r�gles. Pas moi. 195 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Si c'est votre choix, 196 00:11:08,876 --> 00:11:10,419 voyez un cran au-dessus. 197 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Comment ma cliente pouvait-elle savoir 198 00:11:14,131 --> 00:11:18,135 qu'elle achetait les clones asexu�s d'une l�gumineuse prot�g�e ? 199 00:11:18,302 --> 00:11:21,430 Les semences ne sont pas estampill�es d'un logo. 200 00:11:21,889 --> 00:11:24,100 Du reste, les semences brevet�es, 201 00:11:24,266 --> 00:11:25,893 c'est un pensum juridique. 202 00:11:25,976 --> 00:11:27,728 Il faut prouver la violation, 203 00:11:27,812 --> 00:11:29,438 tester les sp�cimens, 204 00:11:29,605 --> 00:11:33,484 d�finir les caract�ristiques. J'ai mieux pour vous. 205 00:11:33,651 --> 00:11:36,779 Vous r�duisez les charges, et ma cliente 206 00:11:36,946 --> 00:11:38,864 t�moignera contre la soci�t� 207 00:11:39,031 --> 00:11:41,575 qui lui a vendu ces marchandises douteuses. 208 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 Vous avez fini ? 209 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 Dis-lui que tu peux continuer 210 00:11:46,288 --> 00:11:47,832 jusqu'� la fin des temps. 211 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 Sur ce terrain, oui, 212 00:11:49,291 --> 00:11:52,503 mais j'ai bien d'autres cartes pour forcer un accord. 213 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 On ne voit qu'un accord possible. 214 00:11:54,547 --> 00:11:55,714 C'est parti. 215 00:11:55,881 --> 00:11:57,299 Mise en libert� imm�diate. 216 00:11:57,383 --> 00:11:59,885 Nouveau nom, nouvelle vie, nouveau d�part. 217 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Contre ? 218 00:12:01,137 --> 00:12:03,889 Tout ce qu'elle sait sur Raymond Reddington. 219 00:12:04,056 --> 00:12:05,433 Une coop�ration totale. 220 00:12:05,516 --> 00:12:08,602 Des noms, des dates. Le maximum de d�tails. 221 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Affaire conclue. 222 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 - Pardon ? - S�r, Marvin ? 223 00:12:12,440 --> 00:12:15,109 - Elle va balancer Reddington ? - Certainement pas. 224 00:12:16,402 --> 00:12:19,864 �coutez, on peut vous prot�ger contre votre employeur, 225 00:12:19,989 --> 00:12:22,992 mais pas contre son avocat folklorique. 226 00:12:23,159 --> 00:12:25,119 M. Gerard, qui dit vous repr�senter, 227 00:12:25,286 --> 00:12:27,621 veille en r�alit� sur son vrai client. 228 00:12:27,746 --> 00:12:30,082 Ce fameux Raymond. 229 00:12:30,207 --> 00:12:31,959 Que fait-il exactement ? 230 00:12:33,043 --> 00:12:34,795 - Joli ! - 20 ans, Mlle Hawkins. 231 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 Au minimum. 232 00:12:36,088 --> 00:12:39,300 20 ans dans une prison f�d�rale remplie de meurtri�res. 233 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Est-ce ainsi que vous envisagiez votre retraite ? 234 00:12:43,554 --> 00:12:47,558 Je pense � ce prisonnier, dans un film, Burt Lancaster. 235 00:12:47,725 --> 00:12:50,478 Il avait des oiseaux. On peut les emmener ? 236 00:12:50,644 --> 00:12:53,481 Des aras rouges, notamment ? Car j'en ai deux. 237 00:12:57,526 --> 00:13:00,738 Celui qui a d�velopp� ce truc est un g�nie. 238 00:13:00,821 --> 00:13:04,200 Je ne pr�tends pas en �tre un mais j'ai le r�pertoire log. 239 00:13:04,366 --> 00:13:08,162 Visiblement, il enregistre un horodatage � chaque connexion, 240 00:13:08,370 --> 00:13:10,956 mais curieusement, � chaque �v�nement, 241 00:13:11,123 --> 00:13:14,877 l'appareil envoie des donn�es vers un serveur d�di�. 242 00:13:15,044 --> 00:13:17,296 Avez-vous la destination finale ? 243 00:13:18,672 --> 00:13:21,008 Vous tiendriez donc quelque chose 244 00:13:21,133 --> 00:13:24,428 si on identifiait le serveur. Il faudrait ensuite 245 00:13:24,595 --> 00:13:27,264 que ce serveur nous envoie un ping, 246 00:13:27,431 --> 00:13:30,976 et que cette r�ponse indique le destinataire du message. 247 00:13:31,268 --> 00:13:35,856 Imaginez le bonheur si toutes ces conditions �taient r�unies. 248 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 Je tente un tra�age. 249 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 C'est quoi ? 250 00:13:43,614 --> 00:13:47,993 GreyLock ? Une bo�te de tech dot�e d'une plateforme de s�curit�. 251 00:13:48,160 --> 00:13:51,038 Oui, je connais. Pourquoi vous la consultez ? 252 00:13:51,622 --> 00:13:53,499 - �a ne vous regarde pas. - Non, bien s�r. 253 00:13:53,666 --> 00:13:57,294 Enfin, �a ne devrait pas. C'est que... 254 00:13:57,628 --> 00:13:59,171 Crachez le morceau, 255 00:13:59,296 --> 00:14:01,507 arr�tez de bafouiller, bon sang ! 256 00:14:01,924 --> 00:14:03,425 C'est ma soci�t�. 257 00:14:04,426 --> 00:14:06,512 - Votre soci�t� ? - Oui. 258 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 Enfin, �a l'�tait. 259 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 Plus maintenant. Mais... 260 00:14:11,600 --> 00:14:12,601 je l'ai cr��e. 261 00:14:13,561 --> 00:14:15,312 Le directeur technique envol� ? 262 00:14:16,063 --> 00:14:17,273 Qu'en savez-vous ? 263 00:14:17,856 --> 00:14:19,650 Je vise ce poste. 264 00:14:19,817 --> 00:14:20,734 Mon poste ? 265 00:14:20,860 --> 00:14:23,237 Le poste que vous avez quitt�. 266 00:14:23,362 --> 00:14:25,072 Avant l'acquis de vos parts. 267 00:14:25,239 --> 00:14:28,492 Elles �taient acquises. C'est moi qui ai choisi de souffler. 268 00:14:28,617 --> 00:14:29,869 Pourquoi croyez-vous... 269 00:14:32,746 --> 00:14:34,874 Ils vous proposent mes parts ? 270 00:14:37,459 --> 00:14:40,713 Le tra�age n'aboutit pas. C'est bourr� de proxys. 271 00:14:41,171 --> 00:14:44,300 Ils ne m'ont rien propos�. Pour l'instant. 272 00:14:44,925 --> 00:14:48,220 - J'ai seulement postul�. - L'offre inclut des parts. 273 00:14:48,387 --> 00:14:51,223 Les parts auxquelles j'ai renonc�. 274 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Continuons de creuser les r�pertoires. 275 00:14:56,020 --> 00:14:58,439 On trouvera bien quelque chose. 276 00:15:00,149 --> 00:15:02,192 Le moto-club de Mount Porte ? 277 00:15:02,318 --> 00:15:04,862 On vous a arr�t� en Virginie-Occidentale 278 00:15:04,987 --> 00:15:07,448 avec deux millions de dollars issus de la drogue. 279 00:15:07,531 --> 00:15:09,074 Tout �a pour un feu cass�. 280 00:15:09,283 --> 00:15:10,993 J'ai rien � dire sur ce fric. 281 00:15:11,118 --> 00:15:12,620 L'argent, on s'en moque. 282 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 - On s'int�resse � votre t�l�phone. - Mon t�l�phone ? 283 00:15:15,664 --> 00:15:18,334 Vous voulez m'en vendre un plus r�cent ? 284 00:15:19,877 --> 00:15:22,796 Clyde MacFarlane, le pr�sident de votre club. 285 00:15:22,963 --> 00:15:27,092 Il utilise le m�me t�l�phone que vous. D'o� vient-il ? 286 00:15:27,384 --> 00:15:28,802 Aucune id�e. 287 00:15:29,386 --> 00:15:30,304 De Walmart ? 288 00:15:31,263 --> 00:15:33,891 On veut un nom, ou on leur fera savoir 289 00:15:34,058 --> 00:15:38,020 que vous avez mouchard�, et que les deux millions n'ont pas �t� saisis, 290 00:15:38,145 --> 00:15:40,564 que vous les avez gard�s selon notre accord. 291 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 - On n'a pas d'accord. - Je vous conseille de coop�rer. 292 00:15:48,113 --> 00:15:49,156 Riggs. 293 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 - Et son pr�nom ? - Je le connais pas. 294 00:15:51,492 --> 00:15:54,203 Un gars du club. C'est lui qui a g�r� �a. 295 00:15:54,286 --> 00:15:56,789 Il nous a distribu� les nouveaux portables. 296 00:15:56,914 --> 00:15:59,667 - On le trouve o� ? - Toujours au m�me endroit. 297 00:15:59,792 --> 00:16:03,295 Au comptoir du Kelly's, dans le comt� de Randolph. 298 00:16:08,550 --> 00:16:09,927 Une autre, Riggs ? 299 00:16:10,094 --> 00:16:11,512 Merci, mon chou. 300 00:16:12,596 --> 00:16:14,098 �a sent bon. 301 00:16:14,682 --> 00:16:16,517 Je prendrai la m�me chose. 302 00:16:19,395 --> 00:16:20,729 Prenez votre temps. 303 00:16:23,440 --> 00:16:24,525 Je vous �coute. 304 00:16:25,275 --> 00:16:28,404 Un gars � vous a �t� arr�t� avec un de mes t�l�phones. 305 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 Et alors ? Ils sont intra�ables. C'est votre argument. 306 00:16:32,157 --> 00:16:34,118 Ils le sont. Pas moi. 307 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Arcane s'appr�te � d�coller. 308 00:16:37,413 --> 00:16:39,790 Je ne veux pas avoir le FBI sur le dos. 309 00:16:39,915 --> 00:16:40,833 Pas maintenant. 310 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Je donnerais m�me pas l'heure au FBI. 311 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Malheureusement pour vous, 312 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 je ne prends aucun risque. 313 00:16:49,466 --> 00:16:52,553 Tout compte fait, j'aurais d� prendre � emporter. 314 00:17:00,185 --> 00:17:01,103 Excusez-moi. 315 00:17:01,729 --> 00:17:03,772 Agents Ressler et Zuma, FBI. 316 00:17:03,939 --> 00:17:05,441 On cherche un certain Riggs. 317 00:17:05,607 --> 00:17:06,984 Moi aussi. 318 00:17:07,109 --> 00:17:09,028 Il passe commande, 319 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 et il dispara�t sans m�me dire au revoir. 320 00:17:12,698 --> 00:17:14,491 En vous voyant tous les deux, 321 00:17:14,742 --> 00:17:16,577 j'ai eu raison de m'inqui�ter. 322 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 Comment tu l'as trouv�e ? 323 00:17:26,670 --> 00:17:28,213 Elle joue les dures. 324 00:17:28,338 --> 00:17:31,717 Mais je ne miserais pas sur un prix d'interpr�tation. 325 00:17:31,884 --> 00:17:35,012 Heddie a un grand c�ur, et elle l'a sur la main. 326 00:17:35,095 --> 00:17:38,098 Mais s'ils l'envoient croupir chez les vraies dures, 327 00:17:38,223 --> 00:17:40,601 qui sait comment elle r�agira ? 328 00:17:40,934 --> 00:17:43,562 Dans ce cas, on a un gros probl�me. 329 00:17:43,687 --> 00:17:48,567 En partant, j'ai su que le procureur avait demand� au tribunal 330 00:17:48,650 --> 00:17:50,569 de lui d�signer un autre avocat. 331 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 - Puisqu'elle t'a... - Toi aussi, et tu me paies. 332 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Ils le savent. 333 00:17:55,574 --> 00:17:59,036 J'ai eu beau protester, 334 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 ils �voquent un conflit d'int�r�ts. 335 00:18:01,789 --> 00:18:04,333 Ils veulent lui parler sans t�moin. 336 00:18:04,458 --> 00:18:05,751 S'ils s'y prennent bien, 337 00:18:05,834 --> 00:18:08,045 elle tombera comme un f�tu de paille. 338 00:18:08,921 --> 00:18:12,549 Heddie pourrait nous surprendre. Elle sait �tre d�termin�e. 339 00:18:12,674 --> 00:18:14,843 Elle en sait assez pour nous faire mal. 340 00:18:15,010 --> 00:18:20,015 Si elle parle � leur avocat, ils la baladeront au pays des r�ves. 341 00:18:20,140 --> 00:18:21,558 Et quand tu la reverras, 342 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 elle sera � la barre, 343 00:18:23,268 --> 00:18:25,813 t�moignant contre toi, dans une cour f�d�rale. 344 00:18:26,146 --> 00:18:28,398 On conna�t qui, dans le district Est ? 345 00:18:29,316 --> 00:18:30,442 Le juge Smathers. 346 00:18:30,567 --> 00:18:33,070 Assure-toi qu'il juge cette affaire. 347 00:18:33,195 --> 00:18:35,572 Aligne les pots-de-vin, fais ce qu'il faut. 348 00:18:36,490 --> 00:18:39,034 - Qui est-ce ? - Itzhak, 15 ans d'exp�rience 349 00:18:39,201 --> 00:18:42,663 comme web analyste pour le Mossad. Il est l� pour la d�monstration. 350 00:18:42,996 --> 00:18:45,290 Je n'ach�te rien sans son feu vert. 351 00:18:45,415 --> 00:18:48,544 Il para�t que vous vendez un t�l�phone intra�able ? 352 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Un sceptique, parfait. 353 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Police, je peux vous aider ? 354 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 C'est vous qui avez besoin d'aide. 355 00:18:59,138 --> 00:19:03,225 Savez-vous quelles atrocit�s sont commises � l'�tranger en notre nom ? 356 00:19:03,350 --> 00:19:06,436 S�rement pas, vous dormez. Je suis l� pour vous r�veiller. 357 00:19:06,603 --> 00:19:07,688 Quel est votre nom ? 358 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 J'ai pos� une bombe dans le m�tro. 359 00:19:09,648 --> 00:19:11,942 - �a va pas ? - Le district compte 40 stations. 360 00:19:12,109 --> 00:19:15,904 Vous ne la trouverez pas. Elle d�truira un quartier entier 361 00:19:16,029 --> 00:19:18,073 et tuera de soi-disant innocents. 362 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Vous �tes en col�re. O� peut-on... 363 00:19:20,117 --> 00:19:23,120 En entendant le mot bombe, elle a actionn� un signal. 364 00:19:23,245 --> 00:19:24,204 En ce moment m�me, 365 00:19:24,371 --> 00:19:27,040 ils tentent de me localiser avec leurs relais. 366 00:19:27,207 --> 00:19:30,085 Itzhak, r�glez donc un chrono sur 60 minutes. 367 00:19:30,252 --> 00:19:31,879 S'ils y arrivent, 368 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 dans une heure, des agents d�barqueront 369 00:19:34,548 --> 00:19:37,092 pour nous arr�ter. Mais �a n'arrivera pas. 370 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 Car j'ai appel� avec mon t�l�phone. 371 00:19:39,511 --> 00:19:41,763 - Et si vous vous trompez ? - Impossible. 372 00:19:41,889 --> 00:19:43,557 J'ai apport� un jeu de cartes. 373 00:19:43,682 --> 00:19:44,808 On a une heure � tuer. 374 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 Poker ? 375 00:19:46,393 --> 00:19:47,644 Dame de pique ? Rami ? 376 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Apr�s une alerte � la bombe, vous jouez aux cartes ? 377 00:19:51,773 --> 00:19:53,317 Va pour une r�ussite. 378 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 Tu l'as vol�. 379 00:19:57,696 --> 00:19:59,948 Je l'ai seulement pris sans autorisation. 380 00:20:00,073 --> 00:20:00,991 � ton formateur. 381 00:20:01,158 --> 00:20:03,410 Il me pique mon job, on est quitte. 382 00:20:03,535 --> 00:20:06,205 Il brigue un poste dont tu as d�missionn�. 383 00:20:06,330 --> 00:20:09,374 Tu sais combien GreyLock a lev� en mise initiale ? 384 00:20:09,499 --> 00:20:11,668 19 millions de dollars. 385 00:20:11,835 --> 00:20:14,254 Et mes parts en repr�sentaient combien ? 386 00:20:14,838 --> 00:20:16,298 4,75 millions. 387 00:20:16,423 --> 00:20:17,966 Donc tu voles son t�l�phone. 388 00:20:18,634 --> 00:20:20,719 Primo, ce n'est pas son t�l�phone. 389 00:20:20,844 --> 00:20:23,180 Deuxio, oui, c'est pour �a que je l'ai vol�. 390 00:20:23,305 --> 00:20:26,600 Ton formateur lorgne sur ton boulot. C'est plut�t gratifiant. 391 00:20:26,725 --> 00:20:29,645 Ce qui serait gratifiant, ce sont ces 4,75 millions. 392 00:20:29,811 --> 00:20:31,188 Heureux les d�munis. 393 00:20:31,313 --> 00:20:34,524 - On sait o� est le Devin. - On a eu des images du Kelly's. 394 00:20:34,691 --> 00:20:36,818 Ils vous ont ouvert leur vid�osurveillance ? 395 00:20:36,944 --> 00:20:39,321 Non, mais la salle de sport en face, oui. 396 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 Voil� pourquoi Riggs n'y �tait pas. 397 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Le Devin nous a devanc�s. 398 00:20:42,741 --> 00:20:45,285 Le Devin s'appelle William Meyers. 46 ans. 399 00:20:45,452 --> 00:20:49,373 D�veloppeur d�chu et condamn� pour avoir escroqu� sa soci�t� 400 00:20:49,539 --> 00:20:50,832 de deux millions de dollars. 401 00:20:50,916 --> 00:20:53,210 Une fois libre, il s'associe au mafieux Lyon. 402 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 Il avait besoin de cash, 403 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 et Lyon voulait s�curiser ses communications. 404 00:20:57,798 --> 00:20:59,883 Un membre de l'organisation de Lyon 405 00:21:00,008 --> 00:21:02,678 a liquid� un proche du club de Mount Porte. 406 00:21:02,844 --> 00:21:04,179 �a va mal finir. 407 00:21:04,304 --> 00:21:08,058 J'ai voulu lancer un avis. Le Bureau avait enqu�t� sur Meyers. 408 00:21:08,225 --> 00:21:10,227 Aussi furtif que Reddington. 409 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 Une chance qu'on bosse avec Raymond. 410 00:21:12,688 --> 00:21:15,482 Il a fait affaire avec Lyon. Tentons une rencontre. 411 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 Appelez-le. 412 00:21:20,946 --> 00:21:22,281 Bonjour. 413 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 Vous �tes ? 414 00:21:24,491 --> 00:21:26,827 Kamina Gilford, avocate. 415 00:21:26,994 --> 00:21:28,704 J'en ai d�j� un. 416 00:21:28,829 --> 00:21:31,039 C'est le tribunal qui m'envoie. 417 00:21:31,164 --> 00:21:34,793 On dit que c'est l'avocat de Raymond Reddington qui vous d�fend. 418 00:21:35,460 --> 00:21:39,381 Le tribunal veut s'assurer que vous �tes libre de vos choix 419 00:21:39,506 --> 00:21:42,592 et non influenc�e par l'avocat de votre employeur. 420 00:21:42,759 --> 00:21:45,095 - Un criminel. - �a en fait des mots. 421 00:21:45,762 --> 00:21:49,308 Les mots sont puissants. Les v�tres pourraient vous sauver. 422 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Si je le balance. 423 00:21:51,059 --> 00:21:54,062 Vous �tes pr�te � passer 20 ans en prison, 424 00:21:54,187 --> 00:21:55,480 si le juge est cl�ment, 425 00:21:55,605 --> 00:21:57,774 pour prot�ger un tueur sans morale ? 426 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Les preuves sont accablantes. 427 00:22:00,068 --> 00:22:04,239 Si je ne devais vous d�fendre que sur votre dossier, je perdrais. 428 00:22:04,406 --> 00:22:05,824 - Marvin est au courant ? - Non. 429 00:22:05,949 --> 00:22:08,452 Acceptez le statut de t�moin prot�g�, 430 00:22:08,577 --> 00:22:13,623 et il n'en sera inform� qu'une fois les mesures de protection en place. 431 00:22:13,749 --> 00:22:15,542 Pour vous et vos oiseaux. 432 00:22:16,126 --> 00:22:18,503 Des marshals attendent dehors. 433 00:22:19,880 --> 00:22:21,506 Je vais �tre claire, Heddie. 434 00:22:21,840 --> 00:22:24,801 C'est votre seule chance de ne pas mourir en prison. 435 00:22:24,926 --> 00:22:28,972 Un procureur vous fait cette offre, qui n'est valable qu'une heure. 436 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Il faut vous d�cider tout de suite. 437 00:22:36,688 --> 00:22:39,441 Des informations nous parviennent quant � l'alerte 438 00:22:39,608 --> 00:22:41,359 qui a men� � l'�vacuation 439 00:22:41,526 --> 00:22:43,487 de plusieurs immeubles de bureaux. 440 00:22:43,904 --> 00:22:48,033 Gagner � la r�ussite procure une satisfaction inexplicable. 441 00:22:48,158 --> 00:22:51,411 Vous ne battez personne, mais �a vous rend heureux. 442 00:22:51,912 --> 00:22:53,705 Et vous ? Vous �tes satisfait ? 443 00:22:53,872 --> 00:22:55,123 Je suis intrigu�. 444 00:22:55,290 --> 00:22:58,001 C'est tout ? Apr�s une telle d�monstration ? 445 00:22:58,126 --> 00:22:59,544 Intra�able, certes. 446 00:22:59,836 --> 00:23:03,840 Qu'en est-il de l'interception, du piratage et du d�cryptage ? 447 00:23:03,965 --> 00:23:07,928 Itzhak a con�u des techniques pour le Mossad qui vous rendraient fou. 448 00:23:08,053 --> 00:23:11,473 J'appelle du 771-555-0136. 449 00:23:11,640 --> 00:23:15,143 Les deux appareils tournent sur chainOS Secure. Autre chose ? 450 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 Num�ros de s�rie ? Stockage ? 451 00:23:17,270 --> 00:23:19,815 Vous avez les conditions id�ales. 452 00:23:20,190 --> 00:23:22,818 Je suis constamment en qu�te de talents. 453 00:23:22,943 --> 00:23:24,945 Je peux vous proposer un poste. 454 00:23:25,070 --> 00:23:27,531 Si vous arrivez � d�crypter cet appel. 455 00:23:29,991 --> 00:23:32,160 - C'est inhabituel. - Le cryptage ? 456 00:23:32,285 --> 00:23:34,454 Je ne vais m�me pas jusque-l�. 457 00:23:34,871 --> 00:23:37,124 Il est branch� sur mon syst�me, 458 00:23:37,617 --> 00:23:39,960 et je ne peux m�me pas inscrire l'appel. 459 00:23:44,297 --> 00:23:46,216 J'ai jamais rien vu de pareil. 460 00:23:46,842 --> 00:23:48,051 Alors, satisfait ? 461 00:23:48,510 --> 00:23:50,762 Avec ma technologie en poche, 462 00:23:50,887 --> 00:23:53,390 vous dominerez le trafic mondial. 463 00:23:55,976 --> 00:23:57,352 Vous m'avez convaincu. 464 00:23:58,353 --> 00:24:00,063 J'ach�te tout votre stock. 465 00:24:00,188 --> 00:24:01,481 Sage d�cision. 466 00:24:01,982 --> 00:24:03,942 Aucun flic ne pourra vous rep�rer. 467 00:24:17,914 --> 00:24:18,748 Alonso. 468 00:24:19,082 --> 00:24:21,126 Merci d'�tre venu si vite. 469 00:24:21,251 --> 00:24:25,213 J'esp�re que c'est important. Ma fille a un concours de dressage. 470 00:24:25,338 --> 00:24:26,548 J'esp�rais rentabiliser 471 00:24:26,715 --> 00:24:28,800 mes 30 000 dollars de cours d'�quitation. 472 00:24:28,967 --> 00:24:30,927 Je vais tout vous expliquer. 473 00:24:31,094 --> 00:24:32,721 O� est Reddington ? 474 00:24:32,846 --> 00:24:34,514 Voici mon autre invit�. 475 00:24:34,681 --> 00:24:36,641 Alonso Lyon, 476 00:24:36,766 --> 00:24:39,102 je vous pr�sente Clyde MacFarlane, 477 00:24:39,227 --> 00:24:42,147 pr�sident du moto-club de Mount Porte. 478 00:24:42,522 --> 00:24:45,692 On ne me convoque pas. Peu importe qui vous �tes. 479 00:24:46,526 --> 00:24:49,196 - Pourquoi je suis l� ? - J'aimerais le savoir aussi. 480 00:24:49,571 --> 00:24:52,824 Savez-vous ce que j'aime ? Les documentaires. 481 00:24:56,536 --> 00:24:57,579 Voyez-vous �a ! 482 00:24:57,746 --> 00:24:59,164 Un de vos hommes 483 00:24:59,331 --> 00:25:01,416 embarqu� par vos hommes. 484 00:25:02,125 --> 00:25:04,336 Enfoir�. Vous avez but� Riggs ? 485 00:25:04,461 --> 00:25:06,630 Jamais. Et qui vous dit qu'il est mort ? 486 00:25:06,755 --> 00:25:09,174 Deux types louches l'ont chop� dans son bar. 487 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Son ex dit qu'il a loup� un match de hockey de son fils. 488 00:25:12,385 --> 00:25:16,139 Et il passe au club tous les jours sans exception depuis trois ans. 489 00:25:16,306 --> 00:25:18,183 Sauf hier et aujourd'hui. 490 00:25:18,350 --> 00:25:20,393 On va le retrouver dans un foss�. 491 00:25:20,518 --> 00:25:23,480 O� qu'il soit, je n'ai donn� aucun ordre. 492 00:25:23,855 --> 00:25:27,150 Je crois reconna�tre le Devin. Il travaille pour vous. 493 00:25:27,275 --> 00:25:29,569 Le Devin ? Le type des t�l�phones ? 494 00:25:30,862 --> 00:25:32,781 C'est vrai, il bosse pour moi. 495 00:25:32,948 --> 00:25:36,159 Je le laisse d�velopper son affaire, plut�t lucrative. 496 00:25:36,284 --> 00:25:38,203 Et qui vous est fort utile. 497 00:25:38,495 --> 00:25:40,372 � vous deux, semble-t-il. 498 00:25:40,538 --> 00:25:44,459 Seulement voil�, l'est-elle assez pour que vous acceptiez ses coups ? 499 00:25:44,626 --> 00:25:45,961 Pas pour moi. 500 00:25:46,127 --> 00:25:47,295 �a me concerne pas. 501 00:25:47,462 --> 00:25:50,507 C'est bien votre gourou des technologies qu'on voit l�. 502 00:25:50,674 --> 00:25:54,844 Il aurait refondu tout le syst�me de s�curit� de votre organisation. 503 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Communications, surveillance. 504 00:25:57,555 --> 00:26:00,517 Il vous a propuls� dans le 21e si�cle. 505 00:26:00,642 --> 00:26:02,477 Pourquoi cr�er des probl�mes ? 506 00:26:02,602 --> 00:26:05,814 Au contraire, j'�uvre � la r�solution des conflits. 507 00:26:05,939 --> 00:26:08,817 Les guerres de gangs nuisent � nos affaires. 508 00:26:08,942 --> 00:26:11,069 S'il vous pla�t, r�glons cela. 509 00:26:11,194 --> 00:26:15,156 C'est vite vu. Reste � savoir lequel de ses hommes je tue. 510 00:26:15,323 --> 00:26:18,994 �il pour �il. Avec vous, le monde serait vite aveugle. 511 00:26:19,160 --> 00:26:22,122 Riggs �tait membre actif. Il comptait pour moi. 512 00:26:22,247 --> 00:26:23,456 Quelqu'un doit payer. 513 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 Je comprends votre sentiment. 514 00:26:25,625 --> 00:26:29,296 De mon point de vue, le Devin a cr�� ce probl�me. 515 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 Il est peut-�tre la solution. 516 00:26:32,340 --> 00:26:34,634 Je n'approuverai pas la mort d'un ami. 517 00:26:34,759 --> 00:26:37,721 J'ai d�j� d� me s�parer de proches. 518 00:26:37,887 --> 00:26:41,266 Vous aussi, s�rement. La paix et la prosp�rit� collectives 519 00:26:41,391 --> 00:26:45,729 l'emportent parfois sur le sort d'une seule personne. 520 00:26:46,229 --> 00:26:47,522 Alonso ? 521 00:26:49,691 --> 00:26:52,652 Je veux d'abord lui parler. Ensuite, je d�ciderai. 522 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 Vous allez le planquer. 523 00:26:54,654 --> 00:26:56,906 Pas question, il doit mourir. 524 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 Quand l'heure viendra, 525 00:26:59,159 --> 00:27:01,202 j'appliquerai la sentence. 526 00:27:01,328 --> 00:27:02,829 Nous sommes d'accord ? 527 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 �a me va. 528 00:27:09,461 --> 00:27:10,962 L'outil lui-m�me est muet. 529 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 Tu as v�rifi� son tra�age ? 530 00:27:13,089 --> 00:27:15,550 - Pourquoi ? - Tu as bien vol� son t�l�phone. 531 00:27:15,717 --> 00:27:18,720 Et ne me dis pas que tu l'as vol� pour te venger. 532 00:27:18,887 --> 00:27:21,264 Je lui ai vol� pour me venger. 533 00:27:21,681 --> 00:27:25,810 Et aussi pour v�rifier son boulot. Tu sais que tu es aussi bon que lui. 534 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Il a pu louper quelque chose. 535 00:27:28,188 --> 00:27:31,566 Le tra�age n'aboutit pas. Trop de proxys en cours de route. 536 00:27:31,691 --> 00:27:33,276 C'est ce qu'il dit. 537 00:27:34,069 --> 00:27:36,196 Je vais recommencer. Mais �a donnera rien. 538 00:27:36,321 --> 00:27:38,698 Appelle Nick pour lui recommander F. J. 539 00:27:38,823 --> 00:27:41,618 Ce serait sympa, et tu es un type sympa. 540 00:27:41,743 --> 00:27:43,578 Tu penses me faire un compliment. 541 00:27:43,745 --> 00:27:47,457 Pour toi, F. J. n'est pas responsable de mon v�u de pauvret�, 542 00:27:47,624 --> 00:27:51,461 et si quelqu'un m�rite ce poste, c'est bien lui. 543 00:27:51,628 --> 00:27:52,837 C'est bien mon avis. 544 00:27:52,962 --> 00:27:55,673 Et malgr� ce que tu �prouves, c'est aussi le tien. 545 00:27:55,799 --> 00:27:56,758 Tu as raison. 546 00:27:56,925 --> 00:27:59,260 - Tu vas l'appeler ? - Jamais de la vie. 547 00:27:59,427 --> 00:28:02,347 Tu te trompes sur ce que j'�prouve, tu as tout faux. 548 00:28:02,472 --> 00:28:06,935 Mais tu as eu raison de me pousser � v�rifier son boulot. 549 00:28:07,602 --> 00:28:10,939 Les donn�es sont envoy�es vers un serveur dorsal. 550 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 F. J. Powell est le p�re 551 00:28:12,941 --> 00:28:16,277 de la s�curit� de l'information. Il aurait trouv� �a en dormant. 552 00:28:16,444 --> 00:28:18,071 - Et il l'a pas fait ? - Justement. 553 00:28:18,405 --> 00:28:19,864 Je pense qu'il l'a fait. 554 00:28:24,911 --> 00:28:26,454 Mlle Gilford ! 555 00:28:26,913 --> 00:28:29,082 Je vous attendais comme le messie. 556 00:28:29,791 --> 00:28:32,335 Quelle m�lodie notre oiseau a chant�e ? 557 00:28:32,502 --> 00:28:34,087 La m�lodie du silence. 558 00:28:34,254 --> 00:28:36,423 - Vraiment ? - Je n'ai jamais vu �a. 559 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 20 ans d'enfer, 560 00:28:37,882 --> 00:28:39,801 qu'elle accepterait pour vous. 561 00:28:39,926 --> 00:28:43,513 Vous inspirez la loyaut�. Ou la peur, peut-�tre. 562 00:28:43,680 --> 00:28:45,890 Question de personne. 563 00:28:46,015 --> 00:28:48,476 Dans le cas d'Heddie, il s'agit de loyaut�. 564 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 Elle a le c�ur d'un basset. 565 00:28:50,770 --> 00:28:53,565 - Content qu'elle ait r�ussi. - Sinon ? 566 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 Vous n'avez pas �voqu� de plan B. 567 00:28:55,984 --> 00:28:58,737 Oublions les hypoth�ses f�cheuses. 568 00:28:58,862 --> 00:29:01,614 Le fait est que Heddie a gard� sa fiert�. 569 00:29:01,740 --> 00:29:03,616 Merci pour tout, Mlle Gilford. 570 00:29:03,783 --> 00:29:05,535 Mes amiti�s au juge Smathers. 571 00:29:05,660 --> 00:29:08,496 J'esp�re que votre nouveau bungalow � Saint-Martin 572 00:29:08,621 --> 00:29:10,999 comblera vos attentes les plus heureuses. 573 00:29:11,166 --> 00:29:12,834 Une journ�e de travail r�v�e. 574 00:29:12,959 --> 00:29:14,377 Je n'en doute pas. 575 00:29:14,502 --> 00:29:18,006 L'homme qui vous a amen�e vous raccompagne o� vous voulez. 576 00:29:18,131 --> 00:29:19,174 Merci. 577 00:29:20,717 --> 00:29:23,011 Heddie doit s'attendre � des �preuves. 578 00:29:23,178 --> 00:29:27,140 Je passe quelques coups de fil, elle aura la meilleure cellule. 579 00:29:27,265 --> 00:29:29,058 Aucune restriction � la cantine. 580 00:29:30,059 --> 00:29:32,020 Ce ne sera pas n�cessaire, Marvin. 581 00:29:32,145 --> 00:29:35,482 Heddie a m�rit� sa libert�, tu ne crois pas ? 582 00:29:35,648 --> 00:29:39,444 Tu as beau �tre dou�, elle est d�tenue dans un b�timent f�d�ral. 583 00:29:39,611 --> 00:29:42,197 Tu pr�vois de la faire �vader ? 584 00:29:42,322 --> 00:29:44,324 D'une certaine fa�on. 585 00:29:55,752 --> 00:29:56,795 Bonjour, Alonso. 586 00:29:56,961 --> 00:30:00,840 Tu as tu� un membre actif du moto-club de Mount Porte ? 587 00:30:01,007 --> 00:30:02,300 Qu'est-ce qui t'a pris ? 588 00:30:02,467 --> 00:30:04,844 Le FBI allait l'interroger sur Arcane. 589 00:30:05,011 --> 00:30:07,013 - Fallait m'en parler. - T'es pas mon boss. 590 00:30:07,514 --> 00:30:09,974 Je t'ai laiss� prendre ton envol. 591 00:30:10,141 --> 00:30:13,102 Tu b�n�ficies de ma protection, ne l'oublie pas. 592 00:30:13,269 --> 00:30:16,147 La majorit� de tes clients, tu me les dois. 593 00:30:16,314 --> 00:30:18,316 Tu �tais un inconnu, il y a 2 ans. 594 00:30:18,441 --> 00:30:22,612 La moiti� de mes b�n�fices, voil� l'expression de ma gratitude. 595 00:30:22,946 --> 00:30:25,865 Tout serait parti en fum�e si le FBI avait eu Riggs. 596 00:30:25,990 --> 00:30:27,075 Tu es all� trop loin. 597 00:30:27,242 --> 00:30:31,287 Je me pr�pare � une guerre avec un ennemi dangereux. 598 00:30:31,412 --> 00:30:32,539 Il faut r�gler �a. 599 00:30:32,705 --> 00:30:35,166 O� et quand peut-on en discuter ? 600 00:30:35,333 --> 00:30:38,920 Je signe avec un nouveau client, � Rock Creek Park, dans 45 mn. 601 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 - On peut se voir apr�s. - J'y serai. 602 00:30:43,383 --> 00:30:45,051 Faites �a rapidement. 603 00:30:45,218 --> 00:30:46,678 Qu'il ne souffre pas. 604 00:30:47,220 --> 00:30:48,847 Il ne sentira rien. 605 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Cooper. 606 00:31:03,903 --> 00:31:06,030 Harold, j'ai le lieu et l'heure. 607 00:31:14,914 --> 00:31:16,040 J'ai loup� un truc ? 608 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Et la politesse ? 609 00:31:19,210 --> 00:31:21,754 Vous m'avez appris que le code ne suffisait pas. 610 00:31:21,880 --> 00:31:24,090 Qu'il fallait une vue globale. 611 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 Je ne vois rien, je ne pr�f�re pas, 612 00:31:26,759 --> 00:31:30,305 car cette vue globale me dirait que vous �tes un tra�tre. 613 00:31:30,638 --> 00:31:32,599 Une accusation bien commode, 614 00:31:32,932 --> 00:31:37,186 dont la seule mention suffirait � me disqualifier pour votre poste. 615 00:31:37,353 --> 00:31:38,688 �a n'a rien � voir. 616 00:31:38,813 --> 00:31:40,732 Vous ne voulez pas que je l'aie. 617 00:31:40,857 --> 00:31:43,693 Pourquoi n'avez-vous pas lanc� ce tra�age ? 618 00:31:44,444 --> 00:31:47,697 C'est vous que �a int�resse ou vos sup�rieurs ? 619 00:31:47,864 --> 00:31:50,366 Les deux. Si vous doutez, appelez la patronne. 620 00:31:50,533 --> 00:31:53,244 Inutile, je sais ce qu'elle dirait. 621 00:31:53,411 --> 00:31:55,622 Moi aussi. Que je dois vous arr�ter. 622 00:31:55,747 --> 00:31:59,042 Au contraire, elle fulminerait contre votre ing�rence 623 00:31:59,167 --> 00:32:01,753 et m'inciterait � certaines confidences 624 00:32:01,878 --> 00:32:05,715 dans l'espoir de vous emp�cher de causer d'irr�m�diables d�g�ts. 625 00:32:05,840 --> 00:32:09,552 Je n'ai qu'une seule cible, le r�seau Arcane. 626 00:32:09,719 --> 00:32:12,722 En vous y attaquant, vous causez du tort au pays. 627 00:32:12,889 --> 00:32:14,265 Vous parlez de trahison. 628 00:32:14,390 --> 00:32:16,809 Si vous aviez une vision plus globale, 629 00:32:17,435 --> 00:32:19,270 vous verriez en moi un patriote. 630 00:32:20,104 --> 00:32:23,066 C'est vrai, je prot�ge le r�seau Arcane. 631 00:32:23,691 --> 00:32:26,778 Parce que c'est moi qui l'ai cr��. 632 00:32:34,911 --> 00:32:36,829 Cible en visuel. P�rim�tre s�curis�. 633 00:32:36,955 --> 00:32:39,374 Attendons de voir qui il retrouve. 634 00:32:50,551 --> 00:32:51,803 Qui est l'autre homme ? 635 00:32:51,970 --> 00:32:53,471 Odin Interdonato. 636 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Trafic d'�tres humains. 637 00:32:55,473 --> 00:32:57,517 Le plus grand r�seau du pays. 638 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Il a d�truit la vie de milliers de familles. 639 00:33:00,103 --> 00:33:01,688 Avec les t�l�phones du Devin, 640 00:33:01,854 --> 00:33:04,190 ses op�rations deviendront invisibles. 641 00:33:04,357 --> 00:33:06,192 On peut les avoir tous les deux. 642 00:33:06,359 --> 00:33:08,027 Feu vert. � vous. 643 00:33:08,194 --> 00:33:09,195 On y va ! 644 00:33:18,871 --> 00:33:20,456 Annulez l'intervention ! 645 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 - C'est le FBI. - Quoi donc ? 646 00:33:22,500 --> 00:33:24,961 Arcane Wireless, c'est une op�ration. 647 00:33:25,086 --> 00:33:28,089 Le Devin est un infiltr�. Il est avec nous. 648 00:33:28,214 --> 00:33:30,216 Agents Ressler et Zuma ? On annule. 649 00:33:30,341 --> 00:33:32,051 N�gatif. La cible nous menace. 650 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 On bouge plus. 651 00:33:38,433 --> 00:33:39,934 C'est une �norme erreur. 652 00:33:40,059 --> 00:33:41,728 Vous raconterez �a au juge. 653 00:33:41,853 --> 00:33:45,189 C'�tait une chance unique. Et vous l'avez g�ch�e. 654 00:33:54,240 --> 00:33:56,200 Interdonato a �t� tu�. 655 00:34:03,875 --> 00:34:06,252 Vous n'aviez pas le droit d'intervenir. 656 00:34:06,377 --> 00:34:08,504 Vous traitiez avec un esclavagiste. 657 00:34:08,671 --> 00:34:09,630 Je traitais ? 658 00:34:09,797 --> 00:34:11,174 Un de mes t�l�phones. 659 00:34:11,632 --> 00:34:13,718 Petit expos� pour les cancres. 660 00:34:14,510 --> 00:34:15,970 Un criminel passe un appel. 661 00:34:16,137 --> 00:34:20,183 Cryptage b�ton, qu'aucune de nos m�thodes ne peut percer. 662 00:34:20,516 --> 00:34:21,976 Donc un crime impuni. 663 00:34:22,101 --> 00:34:26,105 Provisoirement. Concession oblig�e pour un gain � long terme. 664 00:34:26,230 --> 00:34:30,401 Nos clients ignoraient que leurs conversations �taient enregistr�es 665 00:34:30,526 --> 00:34:32,528 et transmises � nos serveurs. 666 00:34:32,653 --> 00:34:34,489 Je n'aidais pas Odin Interdonato, 667 00:34:34,655 --> 00:34:36,240 je le pi�geais. 668 00:34:36,365 --> 00:34:40,453 Je l'ai persuad� d'utiliser nos t�l�phones pour ses op�rations. 669 00:34:40,620 --> 00:34:42,997 Des milliers de criminels � travers la plan�te. 670 00:34:43,164 --> 00:34:45,124 Imaginez comme on a boss�. 671 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Des millions en R&D, 672 00:34:47,376 --> 00:34:50,213 des ann�es � consolider mon r�seau criminel, 673 00:34:50,379 --> 00:34:53,007 et vous d�barquez fa�on John Wayne 674 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 apr�s deux jours d'enqu�te, flingues sortis. 675 00:34:55,468 --> 00:34:58,346 Et Riggs ? Vous l'avez sacrifi� pour votre couverture. 676 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 Sacrifi� ? Non. 677 00:35:00,181 --> 00:35:03,768 F. J. vous voyait venir. J'ai pr�f�r� l'arr�ter avant vous. 678 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 Il est � l'abri, � Cleveland. 679 00:35:05,686 --> 00:35:08,815 Il ne nous int�ressait plus. On savait, pour leur livraison. 680 00:35:08,981 --> 00:35:12,193 On a p�t� leur phare pour qu'une patrouille les arr�te. 681 00:35:12,360 --> 00:35:13,820 La DEA a pris le relais. 682 00:35:13,945 --> 00:35:16,614 Pourquoi le Bureau ne nous a pas pr�venus ? 683 00:35:16,781 --> 00:35:20,034 Parce que F. J. ignorait pour qui l'agent Mojtabai bosse. 684 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 Apparemment, c'est un secret trop bien gard�. 685 00:35:30,962 --> 00:35:32,046 Je suis d�sol�. 686 00:35:32,755 --> 00:35:33,840 De quoi ? 687 00:35:34,966 --> 00:35:38,803 �tre d�sol� n'a de sens que si on dit pourquoi. 688 00:35:39,512 --> 00:35:40,847 La liste serait longue. 689 00:35:41,430 --> 00:35:43,850 D�sol� d'avoir g�ch� votre op�ration. 690 00:35:44,016 --> 00:35:46,352 Vos t�l�phones sont incroyables. 691 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 J'ignore comment vous avez fait. 692 00:35:49,063 --> 00:35:51,899 Ils auraient pu nous �tre tellement utiles. 693 00:35:52,608 --> 00:35:54,193 D�sol� d'avoir tout fait foirer. 694 00:35:55,111 --> 00:35:57,363 Il y a de quoi �tre d�sol�. 695 00:35:59,115 --> 00:36:00,116 Rien d'autre ? 696 00:36:01,242 --> 00:36:03,286 D�sol� de vous avoir pris pour un tra�tre. 697 00:36:03,452 --> 00:36:05,204 �a fait deux choses. 698 00:36:06,164 --> 00:36:07,248 Mais encore ? 699 00:36:08,416 --> 00:36:10,543 Vous en vouloir de prendre mon ancien taf. 700 00:36:13,337 --> 00:36:15,173 - Et ? - Vous en voulez d'autre ? 701 00:36:16,549 --> 00:36:18,467 Je sais pas, d�sol� d'exister ? 702 00:36:20,678 --> 00:36:22,388 Je n'attends rien d'autre. 703 00:36:22,513 --> 00:36:24,932 C'est � vous que vous devez demander pardon. 704 00:36:25,933 --> 00:36:29,145 Vous �tes un homme brillant, promis � un bel avenir. 705 00:36:29,562 --> 00:36:32,857 Ce que j'ai cr��, tout ce r�seau Arcane, 706 00:36:32,982 --> 00:36:36,402 n'a rien � envier � votre travail chez GreyLock. 707 00:36:36,861 --> 00:36:39,530 Des dizaines de start-up m'ont approch�, 708 00:36:39,697 --> 00:36:43,159 toutes totalement banales. Mais ce que vous avez cr��... 709 00:36:43,993 --> 00:36:45,828 �a tient de la vision. 710 00:36:46,412 --> 00:36:50,625 J'en d�duis que vos choix sont, eux aussi, le fruit d'une vision. 711 00:36:51,083 --> 00:36:54,629 Sans quoi vous seriez rest� l�-bas. 712 00:36:56,130 --> 00:36:59,342 Pardonnez-vous ce choix que vous avez fait. 713 00:37:00,468 --> 00:37:02,136 En ce qui me concerne, 714 00:37:02,303 --> 00:37:03,763 cher ami... 715 00:37:05,139 --> 00:37:06,724 c'�tait un choix juste. 716 00:37:08,684 --> 00:37:10,561 Les possibilit�s �taient immenses. 717 00:37:10,853 --> 00:37:14,523 Odin �tait notre derni�re cible, mais on visait encore plus haut. 718 00:37:14,690 --> 00:37:16,984 Le plus recherch� d'entre tous. 719 00:37:18,110 --> 00:37:19,612 Raymond Reddington. 720 00:37:20,696 --> 00:37:21,822 Il �tait votre cible ? 721 00:37:21,989 --> 00:37:24,575 Certains de ses hommes ont nos t�l�phones. 722 00:37:24,700 --> 00:37:27,745 Le faire tomber, c'�tait le but de notre d�veloppement. 723 00:37:28,120 --> 00:37:30,748 On ne saura jamais ce qu'on aurait accompli. 724 00:37:34,585 --> 00:37:37,421 Vous ne cherchiez qu'� prot�ger votre organisation. 725 00:37:37,546 --> 00:37:39,131 Vous avez parl� au Devin. 726 00:37:39,298 --> 00:37:42,969 Et � l'�vidence, vous vouliez sauver votre peau. 727 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 Chacun de nous s'efforce 728 00:37:45,096 --> 00:37:48,474 de veiller sur ses int�r�ts, selon ses propres principes. 729 00:37:48,599 --> 00:37:52,103 Parfois, nos int�r�ts concordent. Pas aujourd'hui. 730 00:37:52,228 --> 00:37:55,398 Cette unit� menait l'op�ration depuis des ann�es. 731 00:37:55,564 --> 00:37:57,358 Et voyez le r�sultat. 732 00:37:57,441 --> 00:37:59,527 Odin Interdonato est mort, 733 00:37:59,652 --> 00:38:04,991 et les renseignements qu'obtiendra Arcane, ou ce qu'il en reste, 734 00:38:05,157 --> 00:38:07,743 m�neront � l'arrestation d'Alonso Lyon, 735 00:38:07,910 --> 00:38:10,454 Clyde MacFarlane et probablement bien d'autres. 736 00:38:10,579 --> 00:38:12,957 Un vide que vous remplirez sans mal. 737 00:38:13,082 --> 00:38:14,041 S�rement pas. 738 00:38:14,208 --> 00:38:16,377 J'ai d'autres chats � fouetter. 739 00:38:21,882 --> 00:38:25,970 Je ne tol�re pas que vous interveniez dans mes affaires. 740 00:38:28,389 --> 00:38:29,849 Veuillez-nous excuser. 741 00:38:31,600 --> 00:38:34,729 �tre d�fendu est un droit. Vous �tes un passe-plat. 742 00:38:34,854 --> 00:38:36,230 J'essaie de l'aider. 743 00:38:36,397 --> 00:38:39,066 Votre avocat la soumettra � vos d�sirs. 744 00:38:39,191 --> 00:38:40,985 Vous vous en souciez encore ? 745 00:38:41,402 --> 00:38:44,530 Reddington s'en est tir�, bravo. Vous d�shonorez le m�tier. 746 00:38:44,697 --> 00:38:46,574 Vraiment ? Expliquez-moi �a. 747 00:38:46,699 --> 00:38:49,035 Mlle Hawkins a refus� notre offre. 748 00:38:49,201 --> 00:38:51,954 Ces 20 prochaines ann�es, en voyant votre patron, 749 00:38:52,079 --> 00:38:56,042 pensez � cette femme que vos manigances ont envoy�e en prison. 750 00:38:58,085 --> 00:39:01,422 Non, croyez-moi, aucun risque. 751 00:39:01,589 --> 00:39:02,590 Que vous y pensiez ? 752 00:39:02,715 --> 00:39:04,633 Non, qu'elle aille en prison. 753 00:39:06,719 --> 00:39:11,015 Que savez-vous du r�seau Arcane Wireless ? 754 00:39:11,932 --> 00:39:14,226 Rien ? Dites � vos sup�rieurs 755 00:39:14,393 --> 00:39:17,104 que quelques coups de fil suffiront 756 00:39:17,229 --> 00:39:19,690 pour faire savoir � tous les trafiquants, 757 00:39:19,857 --> 00:39:23,110 gangsters et escrocs toujours en possession 758 00:39:23,277 --> 00:39:24,653 d'un t�l�phone Arcane 759 00:39:24,779 --> 00:39:26,906 qu'ils sont surveill�s 760 00:39:27,031 --> 00:39:30,826 par ceux-l� m�mes dont ils se croient � l'abri. 761 00:39:31,619 --> 00:39:33,371 J'ignore de quoi vous parlez, 762 00:39:33,496 --> 00:39:35,623 mais il n'y a rien � n�gocier. 763 00:39:35,748 --> 00:39:38,209 Non, bien s�r. Du moins pas entre nous. 764 00:39:38,376 --> 00:39:40,002 Mais le sujet reviendra. 765 00:39:40,127 --> 00:39:43,172 Celui qui vous en parlera sera haut plac�. 766 00:39:43,464 --> 00:39:45,549 Et ce jour-l�, croyez-moi, 767 00:39:45,674 --> 00:39:50,638 le seul moyen pour vous d'�viter qu'une montagne de r�ves d��us 768 00:39:50,763 --> 00:39:53,641 ne s'abatte brutalement sur vous 769 00:39:53,766 --> 00:39:56,352 sera de lib�rer ma cliente. 770 00:39:57,311 --> 00:39:58,646 C'est clair ? 771 00:40:04,860 --> 00:40:05,986 Chloe ? 772 00:40:07,738 --> 00:40:09,198 Oui, j'ai entendu �a. 773 00:40:09,657 --> 00:40:11,200 19 millions. 774 00:40:11,617 --> 00:40:13,577 Oui, super nouvelle. 775 00:40:15,121 --> 00:40:17,456 Que je vienne � la f�te ? 776 00:40:17,832 --> 00:40:19,291 Je ne suis pas s�r. 777 00:40:20,292 --> 00:40:21,752 � Tahiti ? 778 00:40:22,294 --> 00:40:23,963 En jet priv�. 779 00:40:24,630 --> 00:40:26,173 Non, �a ira. 780 00:40:26,507 --> 00:40:28,384 Vraiment, je t'assure. 781 00:40:28,509 --> 00:40:31,720 Dis-moi, Nick est dans les parages ? 782 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 Non. C'est pas grave. Dis-lui... 783 00:40:37,143 --> 00:40:41,147 que je lui envoie le C.V. de quelqu'un pour mon poste. 784 00:40:42,857 --> 00:40:44,984 Il voudra l'embaucher direct. 785 00:40:47,069 --> 00:40:48,404 Il est top. 786 00:40:50,573 --> 00:40:52,533 - Mon h�ros ! - Heddie ! 787 00:40:52,658 --> 00:40:54,368 Entrez, ma ch�re. 788 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Merci. 789 00:40:56,370 --> 00:40:59,331 C'est moi qui vous remercie. Asseyez-vous. 790 00:40:59,457 --> 00:41:01,542 Merci de m'avoir fait sortir. 791 00:41:03,169 --> 00:41:04,962 Je suis vraiment d�sol�e. 792 00:41:05,129 --> 00:41:07,298 Les fautifs, ce sont les t�l�phones. 793 00:41:08,674 --> 00:41:11,177 Ils ne repr�sentent plus une menace ? 794 00:41:11,302 --> 00:41:12,761 On a g�r� le probl�me. 795 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 Il faut que vous sachiez qu'une avocate m'a approch�e. 796 00:41:16,056 --> 00:41:18,058 La sangsue voulait que je vous l�che. 797 00:41:18,225 --> 00:41:19,518 Je suis au courant. 798 00:41:19,643 --> 00:41:21,437 Mlle Gilford est ma sangsue, 799 00:41:21,562 --> 00:41:24,315 comme le juge qui lui a confi� votre dossier. 800 00:41:24,482 --> 00:41:27,234 Vous l'avez envoy�e pour �prouver ma loyaut� ? 801 00:41:27,860 --> 00:41:29,653 Comme un examen ? 802 00:41:29,820 --> 00:41:31,947 Tu r�ussis ou tu cr�ves ? 803 00:41:32,114 --> 00:41:33,324 Pardon, Heddie. 804 00:41:33,449 --> 00:41:36,827 Les examens m'ont toujours angoiss�e. 805 00:41:36,952 --> 00:41:38,913 C'est pour �a que j'ai arr�t� le lyc�e. 806 00:41:39,079 --> 00:41:41,248 J'ai failli louper le test d'�quivalence. 807 00:41:41,415 --> 00:41:44,084 J'�tais plus sur les toilettes que sur mes copies. 808 00:41:45,336 --> 00:41:50,049 Si j'avais su que vous me mettriez � l'�preuve, je me serais plant�e. 809 00:41:50,508 --> 00:41:51,509 Mais en fait... 810 00:41:51,675 --> 00:41:53,260 Vous avez r�ussi haut la main ! 811 00:41:53,385 --> 00:41:56,680 J'avais pr�vu une boisson alcoolis�e pour f�ter �a. 812 00:41:56,805 --> 00:41:59,642 Mais il me semble que vous vouliez d�couvrir... 813 00:41:59,808 --> 00:42:00,809 La yerba mat�. 814 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Je ne vous ai pas montr� le rituel, la derni�re fois. 815 00:42:04,355 --> 00:42:06,524 Un moment � vivre entre amis. 816 00:42:08,526 --> 00:42:09,944 Une calebasse. 817 00:42:10,778 --> 00:42:12,321 Les feuilles. 818 00:42:52,152 --> 00:42:54,655 Sous-titres : Blandine Raguenet 64141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.