Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:07,674
J'y arriverai pas.
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,093
Ne t'en fais pas.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,387
Je ne veux pas.
4
00:00:13,430 --> 00:00:14,890
Je comprends.
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,708
Raymond, il faut qu'on parte.
6
00:00:45,378 --> 00:00:47,422
On doit partir, je suis d�sol�.
7
00:01:08,777 --> 00:01:10,403
On est suivis.
8
00:01:11,238 --> 00:01:12,572
C'est Ressler.
9
00:01:15,534 --> 00:01:16,618
S�me-le.
10
00:01:22,916 --> 00:01:24,209
Je vous voir venir,
11
00:01:24,292 --> 00:01:26,294
mais �a empirerait les choses de le tuer.
12
00:01:26,378 --> 00:01:28,213
Donald, �coutez-moi.
13
00:01:28,296 --> 00:01:30,215
Vous ne devriez pas conduire.
14
00:01:33,134 --> 00:01:34,094
Ne faites pas �a.
15
00:02:32,194 --> 00:02:33,486
Raymond ?
16
00:03:02,140 --> 00:03:03,934
Je vais �tre �valu�.
17
00:03:04,768 --> 00:03:07,228
Pas sur tes talents
de floriculteur, j'esp�re.
18
00:03:08,647 --> 00:03:10,023
Sur mon �tat mental.
19
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
La s�ur de Weecha, Mierce,
20
00:03:12,108 --> 00:03:14,569
est une chamane qui lit les fleurs
21
00:03:14,653 --> 00:03:16,905
pour d�crypter mes humeurs.
22
00:03:17,906 --> 00:03:20,367
Alors, tu es fan� et sombre.
23
00:03:20,450 --> 00:03:22,410
Trahi et rancunier.
24
00:03:22,494 --> 00:03:25,455
C'est parce que Dembe a rejoint le FBI ?
25
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Ce n'est pas une trahison.
26
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
C'est une ascension sociale.
27
00:03:29,376 --> 00:03:31,252
Ce qui est arriv� � Elizabeth
28
00:03:31,920 --> 00:03:35,423
est aussi la faute de Dembe.
29
00:03:35,924 --> 00:03:38,218
De quoi tu parles ?
30
00:03:39,552 --> 00:03:41,054
C'est Townsend, le responsable.
31
00:03:41,137 --> 00:03:44,099
Il a envoy� VanDyke,
qui a tir� sur Elizabeth.
32
00:03:45,267 --> 00:03:46,685
T'es pas avec sa s�ur ?
33
00:03:46,768 --> 00:03:48,979
Si. Weecha est ma colocataire.
34
00:03:49,980 --> 00:03:52,190
Le lit est plus confortable que le canap�.
35
00:03:52,274 --> 00:03:54,276
En bon gentleman, je lui ai laiss�,
36
00:03:54,359 --> 00:03:57,195
et elle m'a invit� � la rejoindre.
37
00:03:57,279 --> 00:03:59,197
Tu as du nouveau ?
38
00:03:59,281 --> 00:04:02,409
Esp�rons que les informations
soient fra�ches
39
00:04:02,492 --> 00:04:04,452
et moins sombres.
40
00:04:07,414 --> 00:04:09,958
Hess, Ray, Colby.
41
00:04:10,417 --> 00:04:13,169
Mardi, mercredi, jeudi.
42
00:04:13,253 --> 00:04:15,046
Trois jours, trois attaques.
43
00:04:15,130 --> 00:04:16,923
On ignore qui a fait �a.
44
00:04:17,007 --> 00:04:21,052
Tout ce qu'on sait,
c'est que c'est catastrophique.
45
00:04:21,553 --> 00:04:25,307
Le pire, c'est que tu ne l'apprennes
que maintenant.
46
00:04:25,890 --> 00:04:29,477
Hess a �t� tu� mardi,
et tu ne l'apprends qu'aujourd'hui ?
47
00:04:30,020 --> 00:04:31,604
Tu es d�pass�.
48
00:04:31,688 --> 00:04:34,482
Tu dois te ressaisir.
49
00:04:35,525 --> 00:04:36,651
Pinky !
50
00:04:38,320 --> 00:04:41,489
Tu es une vraie boule d'�nergie ce matin.
51
00:04:41,865 --> 00:04:45,410
J'ai r�p�tition avec l'orchestre,
puis un contr�le de maths
52
00:04:45,493 --> 00:04:47,120
et un expos� en anglais.
53
00:04:47,203 --> 00:04:48,997
Je vais auditionner pour la pi�ce
54
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
et tu vas me lire Fifi Brindacier.
55
00:04:51,499 --> 00:04:53,376
D'ailleurs, tu as du retard.
56
00:04:54,044 --> 00:04:57,547
C'est Sadie, mon amie-ennemie.
Je dois y aller.
57
00:04:57,964 --> 00:04:59,674
Salut, Weecha. Au revoir !
58
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
J'ai d�j� eu autant d'�nergie ?
59
00:05:04,054 --> 00:05:06,890
Si c'est le cas, o� est-elle pass�e ?
60
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
J'ai de quoi vous remotiver.
61
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
J'ai �t� attaqu�.
62
00:05:11,311 --> 00:05:13,897
Cette semaine, on a descendu
63
00:05:13,980 --> 00:05:16,566
trois membres cl�s de mon organisation.
64
00:05:16,649 --> 00:05:17,942
D�sol� de l'apprendre.
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,861
Je n'attends pas votre sympathie.
66
00:05:19,944 --> 00:05:22,322
Officiellement, vous ne l'avez pas.
67
00:05:22,405 --> 00:05:25,742
Le FBI sera ravi de vous savoir assi�g�.
68
00:05:25,825 --> 00:05:27,911
Mais vous n'�tes pas l� pour �a.
69
00:05:27,994 --> 00:05:30,038
D'habitude, je g�re mes affaires seul,
70
00:05:30,121 --> 00:05:34,918
mais j'ai besoin de votre aide
pour que la Liste Noire survive.
71
00:05:35,293 --> 00:05:38,254
- � ce point-l� ?
- C'�tait pr�cis et strat�gique.
72
00:05:38,338 --> 00:05:41,341
L'assaillant connaissait bien
l'organisation.
73
00:05:41,674 --> 00:05:46,096
Je ne sais vraiment pas d'o� �a vient.
74
00:05:46,179 --> 00:05:49,140
Et je ne veux plus travailler avec Dembe.
75
00:05:49,891 --> 00:05:52,811
- Pourquoi ?
- Il faudra le remplacer.
76
00:05:52,894 --> 00:05:53,978
Impossible.
77
00:05:54,062 --> 00:05:56,147
- Surtout sans raison.
- Demandez-lui.
78
00:05:56,231 --> 00:05:57,232
Il est honn�te.
79
00:05:57,315 --> 00:06:01,027
Quand il vous le dira,
vous le rejetterez peut-�tre.
80
00:06:18,378 --> 00:06:19,420
Reddington est inquiet.
81
00:06:19,504 --> 00:06:23,007
Il a besoin de notre aide
pour d�fendre son organisation.
82
00:06:23,258 --> 00:06:25,093
Il ne sait pas qui l'a attaqu�,
83
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
mais il y a eu trois victimes
en trois jours.
84
00:06:28,263 --> 00:06:32,016
- Qui �taient-ils ?
- Ricki Hess, Jack Ray, Budge Colby.
85
00:06:32,100 --> 00:06:35,603
- Des amis � toi ?
- Il fut un temps. De bons �l�ments.
86
00:06:35,687 --> 00:06:36,896
Que faisaient-ils ?
87
00:06:36,980 --> 00:06:38,439
De la logistique.
88
00:06:38,523 --> 00:06:41,985
Chacun g�rait un port.
New Jersey, Norfolk, Miami.
89
00:06:42,068 --> 00:06:43,528
Ils �taient bien prot�g�s.
90
00:06:43,611 --> 00:06:46,948
Et ils sont tous morts.
Tu m'�tonnes qu'il soit inquiet.
91
00:06:47,031 --> 00:06:50,869
J'ai demand� � nos agents sur place
de nous fournir des infos.
92
00:06:50,952 --> 00:06:53,621
Nous devons explorer la moindre piste.
93
00:06:53,705 --> 00:06:56,040
- J'ai une piste.
- Tu connais le coupable ?
94
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
La prochaine cible.
95
00:06:58,251 --> 00:07:00,128
Heureusement que t'es dans l'�quipe.
96
00:07:00,503 --> 00:07:03,256
Mais Reddington veut que je vous renvoie.
97
00:07:03,339 --> 00:07:04,757
Quoi ? Pourquoi ?
98
00:07:04,841 --> 00:07:05,884
Je dois vous demander.
99
00:07:06,217 --> 00:07:07,677
VanDyke.
100
00:07:07,760 --> 00:07:09,929
Si j'avais mieux fait mon boulot,
101
00:07:10,013 --> 00:07:13,808
je l'aurais vu arriver
avant qu'il tire sur Elizabeth.
102
00:07:14,309 --> 00:07:15,768
J'aurais pu l'arr�ter.
103
00:07:16,394 --> 00:07:18,438
Reddington te tient pour responsable.
104
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
Pas autant que moi.
105
00:07:20,482 --> 00:07:23,526
Tu devrais pas.
Je t'en veux pas. Et j'ai essay�.
106
00:07:24,444 --> 00:07:26,029
Raymond a le t�l�phone de VanDyke.
107
00:07:26,321 --> 00:07:30,033
Il a extrait les donn�es GPS
du jour du meurtre.
108
00:07:30,116 --> 00:07:33,369
J'ai retrouv� Elizabeth
quelques heures avant sa mort.
109
00:07:33,453 --> 00:07:36,247
Les donn�es GPS et des photos
sur le t�l�phone
110
00:07:37,040 --> 00:07:38,917
montrent que VanDyke nous observait.
111
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
En �tant attentif, j'aurais d� le voir.
112
00:07:41,836 --> 00:07:45,089
- Il t'a trouv� comment ?
- Je pense qu'il me suivait.
113
00:07:45,173 --> 00:07:47,133
J'ai demand� les donn�es du t�l�phone.
114
00:07:47,217 --> 00:07:49,677
J'esp�re en apprendre plus.
115
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
J'aurais besoin de ton aide
pour les organiser.
116
00:07:52,430 --> 00:07:54,140
- Bien s�r.
- Votre piste ?
117
00:07:54,891 --> 00:07:56,809
Je ne suis pas renvoy� ?
118
00:07:56,893 --> 00:07:58,102
C'est � moi de d�cider.
119
00:07:58,520 --> 00:08:01,189
Red pensait qu'il suffisait
que je vous �coute.
120
00:08:01,272 --> 00:08:03,149
C'est fait et je vous garde.
121
00:08:03,233 --> 00:08:04,859
Quelle est votre piste ?
122
00:08:08,112 --> 00:08:11,324
Voici les op�rations de Raymond
dans l'Atlantique.
123
00:08:11,407 --> 00:08:13,201
Il en a autant dans le Pacifique ?
124
00:08:13,284 --> 00:08:15,286
Et dans l'oc�an Indien, et en Europe.
125
00:08:15,703 --> 00:08:16,788
Rien en Arctique ?
126
00:08:16,871 --> 00:08:19,624
Non, � part un b�timent
sur les �les F�ro�.
127
00:08:19,707 --> 00:08:21,292
Nos vies sont nulles.
128
00:08:21,376 --> 00:08:22,669
Pour le transport,
129
00:08:22,752 --> 00:08:26,631
il a des comptes � Hambourg,
Belfast et les �les Ca�mans.
130
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Les fonds sont redirig�s vers le Maroc
131
00:08:28,800 --> 00:08:31,678
et les cargaisons partent
de Gibraltar ou d'Afrique.
132
00:08:31,761 --> 00:08:33,012
Tu sais tout.
133
00:08:33,388 --> 00:08:35,682
Je m'en doutais,
mais c'est vraiment le cas.
134
00:08:35,765 --> 00:08:37,100
Pas sur tout.
135
00:08:37,183 --> 00:08:38,601
Raymond distille les infos,
136
00:08:38,685 --> 00:08:40,353
mais apr�s la mort d'Elizabeth,
137
00:08:40,436 --> 00:08:41,729
il �tait hors circuit.
138
00:08:42,272 --> 00:08:43,648
J'ai d� prendre le relais.
139
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
- Vous l'avez remplac� ?
- Oui.
140
00:08:45,817 --> 00:08:47,110
C'�tait comment ?
141
00:08:47,193 --> 00:08:49,779
De passer d'employ� � patron ?
142
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
Baisse-toi !
143
00:09:21,102 --> 00:09:22,395
Un cauchemar.
144
00:09:22,729 --> 00:09:24,689
Le B�nin, Dakar, Gibraltar ?
145
00:09:24,772 --> 00:09:26,065
Les produits sont exp�di�s
146
00:09:26,149 --> 00:09:28,276
vers le New Jersey, Norfolk et Miami.
147
00:09:28,359 --> 00:09:32,155
Raymond est l'interm�diaire
entre les clients et les produits.
148
00:09:32,238 --> 00:09:34,907
Si un port ne peut pas recevoir
les livraisons,
149
00:09:34,991 --> 00:09:36,993
Raymond doit les rembourser.
150
00:09:37,076 --> 00:09:39,829
C'est instructif,
mais quelle est ta piste ?
151
00:09:40,830 --> 00:09:41,998
C'est �a.
152
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
Le port de Baltimore.
153
00:09:50,214 --> 00:09:51,716
C'est toi, Joe ?
154
00:09:51,799 --> 00:09:55,303
Je sais, j'ai pas le droit de fumer.
155
00:09:55,386 --> 00:09:57,055
Le r�p�te pas � Sa Majest�...
156
00:09:59,265 --> 00:10:00,141
Qu'est-ce que...
157
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
Joe ?
158
00:10:07,023 --> 00:10:10,818
Baltimore est le seul port
restant sur la c�te est.
159
00:10:10,902 --> 00:10:14,030
Trois gestionnaires de ports
ont �t� �limin�s.
160
00:10:14,113 --> 00:10:16,824
Ils vont essayer de tuer le quatri�me.
161
00:10:37,387 --> 00:10:38,388
Vous avez son nom ?
162
00:10:38,971 --> 00:10:40,556
Reginald Lawler.
163
00:10:40,640 --> 00:10:43,309
Esp�rons qu'on puisse encore le sauver.
164
00:10:44,977 --> 00:10:46,729
Les mains en l'air.
165
00:11:05,748 --> 00:11:06,916
Je parlerai pas.
166
00:11:16,759 --> 00:11:18,094
Je pense que si.
167
00:11:19,762 --> 00:11:22,723
Commen�ons par la question
que j'ai pos�e aux autres.
168
00:11:23,391 --> 00:11:24,600
Cet homme.
169
00:11:25,685 --> 00:11:27,019
O� est-il ?
170
00:11:33,025 --> 00:11:34,861
Comment �a, il ne r�pond pas ?
171
00:11:34,944 --> 00:11:36,112
Allez-y.
172
00:11:36,195 --> 00:11:38,322
Je m'en fous que vous veniez d'accoucher,
173
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
c'est pas mon probl�me.
174
00:11:40,074 --> 00:11:44,203
Mon probl�me, c'est les 106 millions
de dollars de marchandises
175
00:11:44,287 --> 00:11:46,873
qui ne peuvent �tre d�barqu�es � Baltimore
176
00:11:46,956 --> 00:11:48,708
si Lawler ne r�pond pas.
177
00:11:48,791 --> 00:11:52,962
En attendant, on perd 5 % par jour
en assurances
178
00:11:53,045 --> 00:11:54,255
et frais de transport.
179
00:11:54,338 --> 00:11:56,966
Emmitouflez Junior dans une couverture,
180
00:11:57,049 --> 00:11:58,551
donnez-lui la t�t�e
181
00:11:58,634 --> 00:12:00,303
et allez chercher Lawler !
182
00:12:01,179 --> 00:12:02,763
Lawler est injoignable.
183
00:12:07,810 --> 00:12:09,645
Tu m'as entendu ? Lawler a disparu.
184
00:12:09,854 --> 00:12:12,023
Nous avons perdu la c�te est.
185
00:12:12,106 --> 00:12:13,691
Mierce a lu dans les fleurs.
186
00:12:13,941 --> 00:12:15,651
La chamane ?
187
00:12:16,277 --> 00:12:17,904
Elle est optimiste.
188
00:12:18,279 --> 00:12:19,447
Ah oui ?
189
00:12:19,655 --> 00:12:20,948
Super !
190
00:12:21,032 --> 00:12:22,867
La chamane est optimiste. G�nial !
191
00:12:22,950 --> 00:12:26,704
Il y a des probl�mes,
mais nous les r�soudrons.
192
00:12:28,748 --> 00:12:30,416
Mes conseils ont de la valeur ?
193
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
- Oui.
- Bien.
194
00:12:33,294 --> 00:12:34,754
Voil� ce que j'ai � dire.
195
00:12:36,130 --> 00:12:37,840
Tu as perdu la t�te.
196
00:12:38,216 --> 00:12:40,635
Ton monde s'�croule,
197
00:12:40,718 --> 00:12:41,719
et tu es b�at
198
00:12:41,802 --> 00:12:47,141
parce que ton ex t'a lu l'avenir
dans une photo de fleurs mortes.
199
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
C'est pas mon ex.
200
00:12:48,935 --> 00:12:50,311
Nous faisons une pause
201
00:12:50,394 --> 00:12:53,856
jusqu'� ce que je r�solve
le meurtre d'Elizabeth.
202
00:12:53,940 --> 00:12:55,441
Tu t'entends ?
203
00:12:55,733 --> 00:12:58,152
Tu en veux � Dembe,
alors qu'il est innocent.
204
00:12:58,653 --> 00:13:00,947
On sait ce qui est arriv� � Elizabeth.
205
00:13:01,030 --> 00:13:02,615
Le myst�re est r�solu.
206
00:13:02,698 --> 00:13:05,243
On sait aussi
ce qui nous a mis dans ce p�trin.
207
00:13:08,162 --> 00:13:09,956
C'est un sujet tendu,
208
00:13:10,373 --> 00:13:12,875
mais tu te fais lire les fleurs,
donc bon...
209
00:13:13,501 --> 00:13:16,754
Elizabeth n'aurait pas d� te succ�der.
210
00:13:16,837 --> 00:13:18,464
Elle n'�tait pas qualifi�e.
211
00:13:18,756 --> 00:13:20,091
Quand elle est morte,
212
00:13:20,174 --> 00:13:23,010
tu nous as laiss�s,
et tout est parti en vrille.
213
00:13:26,597 --> 00:13:29,725
2 ANS PLUS T�T
214
00:13:30,059 --> 00:13:31,644
Sept jours,
215
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
sept pays.
216
00:13:32,979 --> 00:13:34,564
J'en peux plus.
217
00:13:34,647 --> 00:13:36,190
On ne le retrouvera pas.
218
00:13:36,274 --> 00:13:37,650
D�sol� d'avoir cru
219
00:13:37,733 --> 00:13:40,403
qu'il ne mettrait pas
toute sa vie � la poubelle.
220
00:13:40,486 --> 00:13:43,239
Sa vie, c'�tait Elizabeth.
221
00:13:43,322 --> 00:13:44,991
Et la mienne, c'est lui.
222
00:13:45,074 --> 00:13:46,867
Et on est pris d'assaut.
223
00:13:46,951 --> 00:13:49,745
Chin � Taipei, Madrzyk � Dubrovnik,
224
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
Baptiste � Ha�ti. Tous contre nous.
225
00:13:52,248 --> 00:13:55,126
Si on ne les �limine pas,
d'autres suivront.
226
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
Et quand je dis "on", je parle de toi.
227
00:13:59,005 --> 00:13:59,964
Moi ?
228
00:14:00,047 --> 00:14:01,507
� commencer par Baptiste.
229
00:14:01,591 --> 00:14:04,385
Il est au Texas pour rencontrer
d'autres ren�gats.
230
00:14:04,594 --> 00:14:06,220
Red a choisi Elizabeth,
231
00:14:06,304 --> 00:14:09,974
mais on sait tous les deux
que tu es son vrai successeur.
232
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Ils ne sont plus l�.
233
00:14:11,892 --> 00:14:13,853
L'organisation est � toi.
234
00:14:14,645 --> 00:14:16,063
Et si je ne la veux pas ?
235
00:14:16,981 --> 00:14:19,400
Elle sera divis�e.
236
00:14:23,279 --> 00:14:25,406
Nous n'�tions pas pr�par�s.
237
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
Dembe encore moins.
238
00:14:30,369 --> 00:14:33,873
Voil� le conseil que j'ai � te donner.
239
00:14:34,332 --> 00:14:36,459
Tu nous as d�j� laiss�s dans la mouise,
240
00:14:36,876 --> 00:14:38,419
ne recommence pas.
241
00:14:40,129 --> 00:14:41,547
Rappelle Marybeth.
242
00:14:41,631 --> 00:14:43,883
Dis-lui de rester avec son b�b�.
243
00:14:43,966 --> 00:14:45,343
Si Lawler ne r�pond pas,
244
00:14:45,426 --> 00:14:47,887
c'est qu'il a �t� captur� ou tu�.
245
00:14:47,970 --> 00:14:49,430
Dans ce cas, on est coinc�s.
246
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Bien s�r que non.
247
00:14:50,973 --> 00:14:52,808
Et Dembe le sait.
248
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
Tu ne voulais pas qu'il soit renvoy� ?
249
00:14:55,519 --> 00:15:00,191
Oui, mais je suis s�r
qu'Harold ne m'a pas ob�i.
250
00:15:00,274 --> 00:15:03,527
Tu te trompes sur Dembe.
251
00:15:03,611 --> 00:15:06,864
Il ne veut pas de mon empire,
mais il pourrait le g�rer.
252
00:15:06,948 --> 00:15:11,869
Si nous avons compris
que Lawler �tait vis�,
253
00:15:11,953 --> 00:15:13,996
Dembe le sait aussi.
254
00:15:14,914 --> 00:15:16,874
- Tu es s�r ?
- Je te l'ai dit.
255
00:15:17,458 --> 00:15:19,043
Mierce est optimiste.
256
00:15:23,506 --> 00:15:26,467
- On y est.
- Deux gardes ont �t� descendus.
257
00:15:26,550 --> 00:15:27,718
Park attend les secours.
258
00:15:27,802 --> 00:15:30,513
On ignore � combien d'hommes on a affaire.
259
00:15:30,596 --> 00:15:34,225
Une unit� arrive. Ne faites rien
avant d'avoir plus d'info.
260
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Il y a du mouvement.
261
00:15:47,989 --> 00:15:49,573
J'ignore combien ils sont.
262
00:15:49,657 --> 00:15:51,409
Il faut que je me rapproche.
263
00:15:54,120 --> 00:15:56,872
Je vous donne une derni�re chance.
264
00:15:58,290 --> 00:16:00,084
Dembe Zuma.
265
00:16:00,584 --> 00:16:01,919
O� est-il ?
266
00:16:02,003 --> 00:16:03,504
J'en sais rien.
267
00:16:09,927 --> 00:16:11,220
Dembe, parlez-moi.
268
00:16:11,303 --> 00:16:12,596
C'est impossible.
269
00:16:12,680 --> 00:16:15,266
- Quoi donc ?
- Il ne peut pas �tre l�.
270
00:16:15,516 --> 00:16:16,851
Boukman Baptiste.
271
00:16:16,934 --> 00:16:18,227
Qui est-ce ?
272
00:16:18,436 --> 00:16:19,770
Je l'ai tu�.
273
00:16:31,574 --> 00:16:32,825
Daniel ?
274
00:17:03,439 --> 00:17:06,067
Le petit devait rester chez eux.
275
00:17:15,451 --> 00:17:17,244
Il n'en a pas apr�s Raymond.
276
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Il veut me tuer.
277
00:17:19,955 --> 00:17:21,874
Evacuez les lieux, compris ?
278
00:17:22,500 --> 00:17:23,667
Retirez-vous.
279
00:17:25,878 --> 00:17:27,630
Agent Zuma, vous me recevez ?
280
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
Agent Zuma ?
281
00:17:35,679 --> 00:17:37,681
On a perdu le contact avec Dembe.
282
00:17:37,765 --> 00:17:39,975
On s'est s�par�s. Je ne le vois pas.
283
00:17:40,059 --> 00:17:41,852
Revenez en arri�re.
284
00:17:41,936 --> 00:17:43,354
J'ai votre agent.
285
00:17:43,437 --> 00:17:45,481
J'imagine qu'il y en a d'autres.
286
00:17:46,065 --> 00:17:47,858
Dites-leur de se rendre.
287
00:17:47,942 --> 00:17:51,028
Ici Harold Cooper, du FBI. Qui �tes-vous ?
288
00:17:51,112 --> 00:17:52,363
- Dites-leur.
- Je le ferai
289
00:17:52,446 --> 00:17:54,240
quand je saurai qu'il va bien.
290
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
Votre agent a tu� mon fils.
291
00:17:58,953 --> 00:18:00,454
Prouvez-moi qu'il va bien.
292
00:18:00,746 --> 00:18:02,206
Il avait 10 ans.
293
00:18:02,665 --> 00:18:04,834
Il �tait dans ma voiture
294
00:18:05,084 --> 00:18:07,461
quand votre agent l'a assassin�.
295
00:18:08,546 --> 00:18:09,672
C'est tragique,
296
00:18:09,755 --> 00:18:12,258
mais n'empirez pas la situation.
297
00:18:12,341 --> 00:18:15,928
Vous saviez qu'il tuait des enfants,
quand vous l'avez engag� ?
298
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Je peux vous aider,
299
00:18:17,096 --> 00:18:18,389
mais vous devez coop�rer.
300
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Travaillons de concert.
301
00:18:20,099 --> 00:18:22,351
Je ne suis pas croyant,
302
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
mais parfois,
303
00:18:24,145 --> 00:18:26,480
m�me les p�cheurs voient leurs pri�res
304
00:18:26,564 --> 00:18:28,107
s'exaucer.
305
00:18:39,785 --> 00:18:41,078
Dembe est touch� ?
306
00:18:41,162 --> 00:18:42,413
Je l'ignore.
307
00:19:10,274 --> 00:19:12,026
On n'est pas quitte.
308
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Je vais tuer ta fille.
309
00:19:14,737 --> 00:19:16,572
Un enfant pour un enfant.
310
00:19:39,929 --> 00:19:40,846
L�chez votre arme.
311
00:19:41,013 --> 00:19:42,056
Ne bougez plus.
312
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
D�sarmez-le.
313
00:19:44,058 --> 00:19:44,934
Face au mur.
314
00:19:59,365 --> 00:20:00,449
Baptiste ?
315
00:20:00,532 --> 00:20:01,784
Il s'est enfui.
316
00:20:01,992 --> 00:20:03,035
Qui est-ce ?
317
00:20:03,452 --> 00:20:04,995
Pourquoi te cherchait-il ?
318
00:20:05,079 --> 00:20:06,455
Pour venger son fils.
319
00:20:07,289 --> 00:20:09,208
D�sol� que t'aies �t� bless�.
320
00:20:09,291 --> 00:20:11,252
Pr�venez Isabella. Il va tuer sa fille.
321
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
Je m'en occupe.
322
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
- Vas-y.
- Je ne peux pas l'appeler.
323
00:20:15,631 --> 00:20:17,258
- Pourquoi ?
- C'est compliqu�.
324
00:20:17,341 --> 00:20:19,718
Je ne peux pas t'expliquer. Fais-le.
325
00:20:20,135 --> 00:20:22,221
202-555
326
00:20:22,304 --> 00:20:23,514
0144.
327
00:20:25,516 --> 00:20:28,269
�a n'allait pas mieux avec Isabella ?
328
00:20:28,519 --> 00:20:29,603
Si.
329
00:20:30,104 --> 00:20:31,647
Jusqu'� ce que �a n'aille plus.
330
00:20:33,482 --> 00:20:34,817
Je ne comprends pas.
331
00:20:34,900 --> 00:20:38,028
Tu vas aller bosser
pour des Blancs du FBI ?
332
00:20:38,112 --> 00:20:40,155
Je n'ai pas encore d�cid�.
333
00:20:40,239 --> 00:20:42,157
Je voulais ton avis.
334
00:20:42,241 --> 00:20:45,911
Je ne veux pas que mon p�re
trahisse sa communaut�.
335
00:20:45,995 --> 00:20:49,415
Je connais ces agents.
Ce sont des gens bien.
336
00:20:50,666 --> 00:20:53,252
Je n'ai rien dit
quand tu �tais avec Reddington.
337
00:20:53,335 --> 00:20:57,131
Je ne le supportais pas.
Mon enfant a failli mourir.
338
00:20:57,214 --> 00:21:00,926
Mais ce n'�tait qu'un boulot,
pas ce que tu es.
339
00:21:01,010 --> 00:21:02,678
C'�tait avant.
340
00:21:02,761 --> 00:21:05,014
Elizabeth est morte, Raymond a disparu.
341
00:21:05,097 --> 00:21:07,433
Je suis seul, et je cherche un but.
342
00:21:07,516 --> 00:21:09,310
C'est ce que tu veux �tre ?
343
00:21:09,393 --> 00:21:11,061
Un homme noir policier ?
344
00:21:11,145 --> 00:21:13,272
Je veux aider les gens.
345
00:21:13,355 --> 00:21:17,526
Et je suis fier d'�tre noir.
Ce n'est pas incompatible.
346
00:21:17,860 --> 00:21:19,778
Reddington, c'�tait une chose,
347
00:21:19,862 --> 00:21:22,489
mais le FBI fait partie
d'un syst�me oppressif.
348
00:21:22,573 --> 00:21:25,492
Tu seras vu comme un vendu et un tra�tre.
349
00:21:25,576 --> 00:21:28,495
Je m'en moque.
Il n'y a que ton avis qui compte.
350
00:21:28,579 --> 00:21:29,788
Moi, je pense
351
00:21:29,872 --> 00:21:31,498
� George Floyd,
352
00:21:31,582 --> 00:21:34,335
- Breonna Taylor, Philando Castile.
- Moi aussi.
353
00:21:34,418 --> 00:21:36,253
Freddie Gray, Eric Garner...
354
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
Je pense � eux.
355
00:21:37,546 --> 00:21:39,673
Je sais que �a pourrait m'arriver.
356
00:21:39,757 --> 00:21:40,924
Atatiana Jefferson,
357
00:21:41,008 --> 00:21:43,135
Botham John, Alton Sterling...
358
00:21:43,218 --> 00:21:45,220
Isabella, je pense � eux.
359
00:21:45,304 --> 00:21:47,348
Je sais qu'il y a des injustices,
360
00:21:47,431 --> 00:21:48,974
mais la justice existe.
361
00:21:49,058 --> 00:21:50,517
Je l'ai vue en action.
362
00:21:50,601 --> 00:21:53,062
�a me donnerait un but.
363
00:22:03,989 --> 00:22:07,951
DE NOS JOURS
364
00:22:08,035 --> 00:22:09,745
NUMERO INCONNU
365
00:22:12,039 --> 00:22:14,750
Ici Isabella. Laissez-moi un message.
366
00:22:15,250 --> 00:22:17,044
C'est encore l'agent Ressler.
367
00:22:17,127 --> 00:22:19,838
C'est important que vous me rappeliez
368
00:22:19,922 --> 00:22:21,882
d�s que vous aurez ce message.
369
00:22:22,174 --> 00:22:24,093
On a envoy� des agents. �a va aller.
370
00:22:24,551 --> 00:22:27,262
Il a tu� Hess, Ray et Colby.
371
00:22:31,725 --> 00:22:33,102
Entrez, en silence.
372
00:22:51,829 --> 00:22:53,163
Regarde !
373
00:23:04,550 --> 00:23:06,218
Tu as de la chance.
374
00:23:06,301 --> 00:23:09,680
Tu vas pouvoir faire
ce dont tu m'as priv�.
375
00:23:10,222 --> 00:23:12,474
Je vais te laisser lui dire au revoir.
376
00:23:17,729 --> 00:23:20,482
Ne fais pas �a. Ne lui fais pas de mal.
377
00:23:20,566 --> 00:23:23,986
C'est toi que je veux blesser, pas elle.
378
00:23:25,487 --> 00:23:28,907
Daniel est mort parce que tu voulais
ta part du g�teau.
379
00:23:28,991 --> 00:23:30,993
Je peux t'aider � l'obtenir.
380
00:23:31,076 --> 00:23:33,287
Tu as tu� des interm�diaires.
381
00:23:33,370 --> 00:23:34,872
Ils n'�taient pas importants.
382
00:23:34,955 --> 00:23:37,791
Je peux te trouver
des gens irrempla�ables.
383
00:23:37,875 --> 00:23:40,502
Si tu les �limines, Reddington suivra.
384
00:23:41,211 --> 00:23:42,254
Je t'�coute.
385
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
Donne-moi deux heures.
386
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
Une.
387
00:23:47,593 --> 00:23:50,679
Il croit que tu vas l'aider
� faire tomber Reddington ?
388
00:23:50,762 --> 00:23:52,806
Il peut. C'est le cas.
389
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
D�s que possible.
390
00:24:02,399 --> 00:24:04,568
C'est ce dont je voulais parler.
391
00:24:05,152 --> 00:24:06,695
J'arrive.
392
00:24:06,778 --> 00:24:09,239
J'ai regroup� le reste des donn�es GPS.
393
00:24:10,532 --> 00:24:11,491
Plus tard.
394
00:24:13,076 --> 00:24:14,119
Que se passe-t-il ?
395
00:24:14,203 --> 00:24:15,829
- Baptiste a sa fille.
- Quoi ?
396
00:24:16,288 --> 00:24:18,123
Il va balancer Reddington.
397
00:24:18,207 --> 00:24:20,626
- C'est une blague ?
- Pas pour lui.
398
00:24:20,709 --> 00:24:23,879
- Que peut-on faire ?
- Lancer un avis de recherche.
399
00:24:23,962 --> 00:24:25,923
Et l'emp�cher de faire tuer Reddington.
400
00:24:26,006 --> 00:24:28,133
Dembe s'en veut pour Liz. Il devrait pas.
401
00:24:28,217 --> 00:24:30,761
- Comment �a ?
- Lan�ons d'abord les avis.
402
00:24:32,221 --> 00:24:33,597
Vous �tiez au courant ?
403
00:24:34,264 --> 00:24:37,476
Vous saviez que c'�tait Baptiste ?
404
00:24:37,976 --> 00:24:40,771
Je suis parti affronter
un homme qui veut ma mort.
405
00:24:40,854 --> 00:24:41,813
Je l'ignorais.
406
00:24:42,314 --> 00:24:44,900
Je ne savais m�me pas si toi
407
00:24:44,983 --> 00:24:47,444
ou l'unit� sp�ciale �tiez sur l'affaire.
408
00:24:47,527 --> 00:24:49,071
Je ne te veux pas de mal.
409
00:24:49,154 --> 00:24:50,906
Je ne te veux juste plus dans ma vie.
410
00:24:50,989 --> 00:24:52,616
Il a enlev� Isabella.
411
00:24:52,699 --> 00:24:53,575
Quoi ?
412
00:24:54,034 --> 00:24:55,702
Il vous a contact� ?
413
00:24:55,786 --> 00:24:56,745
Oui.
414
00:24:57,079 --> 00:24:59,164
Et on a pass� un accord.
415
00:24:59,957 --> 00:25:01,667
Je suis d�sol�.
416
00:25:01,750 --> 00:25:03,168
Je peux aider ?
417
00:25:04,711 --> 00:25:06,338
Vous pensez que je vous ai trahi
418
00:25:06,838 --> 00:25:09,841
et qu'Elizabeth est morte par ma faute.
419
00:25:09,925 --> 00:25:10,842
Soit.
420
00:25:11,343 --> 00:25:13,220
Je veux bien l'admettre.
421
00:25:13,637 --> 00:25:15,055
Si vous voulez m'aider,
422
00:25:15,138 --> 00:25:17,849
admettez que c'est aussi votre faute.
423
00:25:18,225 --> 00:25:20,644
Vous avez abandonn� vos op�rations.
424
00:25:20,727 --> 00:25:22,187
Des gens sont morts.
425
00:25:22,271 --> 00:25:23,939
Y compris le fils de Baptiste.
426
00:25:24,439 --> 00:25:26,650
- Je ne t'ai rien demand�.
- Non.
427
00:25:27,025 --> 00:25:28,610
Vous avez juste disparu.
428
00:25:29,861 --> 00:25:32,906
J'ai tu� le gar�on
pour prot�ger votre empire.
429
00:25:32,990 --> 00:25:35,867
Je l'ai fait pour vous,
car vous n'�tiez plus l�.
430
00:25:37,494 --> 00:25:39,288
Elizabeth est morte,
431
00:25:39,371 --> 00:25:40,872
j'ai disparu
432
00:25:40,956 --> 00:25:42,874
et tu as tu� ce gar�on.
433
00:25:44,251 --> 00:25:46,420
Tu penses que c'est vraiment li� ?
434
00:25:46,503 --> 00:25:48,714
C'est un peu simpliste.
435
00:25:51,008 --> 00:25:53,176
J'ai un coup de t�l�phone � passer.
436
00:26:00,017 --> 00:26:03,437
Il ignore comment vous �tiez
apr�s son d�part,
437
00:26:03,645 --> 00:26:04,980
mais moi, je le sais.
438
00:26:05,063 --> 00:26:06,773
Je le sais tr�s bien.
439
00:26:08,984 --> 00:26:10,902
Isabella ne me parle plus.
440
00:26:10,986 --> 00:26:14,489
Elle dit que ce serait une trahison
envers ma communaut�.
441
00:26:16,158 --> 00:26:18,243
Elle ne serait pas la seule � le penser.
442
00:26:18,660 --> 00:26:19,828
En devenant agent du FBI,
443
00:26:19,911 --> 00:26:22,998
vous devenez un pion
du racisme institutionnel.
444
00:26:23,749 --> 00:26:27,753
Avant, les personnes noires
ne pouvaient pas porter d'insigne
445
00:26:27,836 --> 00:26:28,920
ou d'arme.
446
00:26:29,338 --> 00:26:33,759
Mais gr�ce � des pionniers
comme Bass Reeves ou Big Sam Battle,
447
00:26:33,842 --> 00:26:36,845
nous avons pu nous mettre au service
de la communaut�.
448
00:26:37,346 --> 00:26:39,598
Ce n'est pas un privil�ge.
449
00:26:40,057 --> 00:26:41,308
C'est une responsabilit�.
450
00:26:42,351 --> 00:26:44,353
Je comprends Isabella,
451
00:26:44,436 --> 00:26:47,939
mais nous avons construit ce pays,
nous sommes morts pour lui.
452
00:26:48,023 --> 00:26:50,525
Nous m�ritons plus que tout cette justice.
453
00:26:51,234 --> 00:26:53,695
C'est exactement le genre de poste
454
00:26:53,779 --> 00:26:55,655
que nous devons occuper.
455
00:26:56,114 --> 00:26:58,909
Les n�tres ont besoin
qu'on se batte pour eux,
456
00:26:58,992 --> 00:27:00,327
pour tous les citoyens,
457
00:27:00,535 --> 00:27:02,704
au sein du syst�me, sur le terrain,
458
00:27:02,788 --> 00:27:05,832
pour lutter contre les loups.
459
00:27:05,916 --> 00:27:08,377
Il y a des loups des deux c�t�s.
460
00:27:09,878 --> 00:27:11,505
Qu'en pense Reddington ?
461
00:27:11,588 --> 00:27:13,590
Rien, je ne lui en ai pas parl�.
462
00:27:13,673 --> 00:27:14,925
Vous savez ce qu'il dira ?
463
00:27:15,008 --> 00:27:16,718
Je ne sais pas o� il est.
464
00:27:16,802 --> 00:27:20,013
Il a disparu un soir sans dire au revoir.
465
00:27:22,057 --> 00:27:23,809
Je ne pense pas rester au FBI.
466
00:27:24,142 --> 00:27:26,520
Je vais peut-�tre devoir d�missionner.
467
00:27:26,603 --> 00:27:29,606
Mais si c'est ce que vous voulez,
468
00:27:30,107 --> 00:27:32,025
je ferai en sorte de vous int�grer.
469
00:27:37,656 --> 00:27:39,449
Baptiste a parl� d'un accord.
470
00:27:39,533 --> 00:27:40,367
DE NOS JOURS
471
00:27:40,659 --> 00:27:41,743
Oui.
472
00:27:41,827 --> 00:27:45,038
Dis-m'en plus.
Je pourrai peut-�tre t'aider.
473
00:27:45,163 --> 00:27:47,457
Avant, je l'aurais fait. Plus maintenant.
474
00:27:47,540 --> 00:27:48,541
Je suis s�rieux.
475
00:27:48,625 --> 00:27:51,044
Je ne veux pas qu'on te fasse de mal
476
00:27:51,128 --> 00:27:53,797
ni que tes proches soient bless�s.
477
00:27:54,756 --> 00:27:56,675
Ce fut un honneur de vous prot�ger.
478
00:27:57,300 --> 00:27:58,927
Mais je dois penser � moi.
479
00:28:05,267 --> 00:28:07,477
- Des nouvelles d'Isabella ?
- Je g�re.
480
00:28:07,561 --> 00:28:08,854
Reddington est au courant ?
481
00:28:08,937 --> 00:28:10,772
Fais ce que tu as � faire,
482
00:28:10,856 --> 00:28:14,109
mais si �a a un rapport
avec M. Reddington et toi...
483
00:28:14,192 --> 00:28:17,070
Il a rassembl�
toutes les donn�es du portable.
484
00:28:17,154 --> 00:28:18,196
�a va t'int�resser.
485
00:28:18,447 --> 00:28:20,949
- �a va m'aider � trouver ma fille ?
- Non.
486
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Alors, �a attendra.
487
00:28:25,537 --> 00:28:27,956
- J'aimerais que ce soit utile.
- �a peut l'�tre.
488
00:28:28,540 --> 00:28:30,625
Il ne m'a pas �cout�.
489
00:28:30,709 --> 00:28:32,294
Quelqu'un d'autre le fera.
490
00:28:35,130 --> 00:28:36,673
Entre, Dembe.
491
00:28:36,756 --> 00:28:38,884
Je suis ravi que tu m'aies appel�.
492
00:28:38,967 --> 00:28:43,180
Je pense que Raymond
a r�agi de fa�on excessive.
493
00:28:43,263 --> 00:28:44,723
�a fait plaisir � entendre.
494
00:28:44,806 --> 00:28:49,561
Il te croit responsable de la mort
d'Elizabeth. C'est ridicule.
495
00:28:49,895 --> 00:28:52,105
- C'est vrai, mais...
- Que puis-je faire
496
00:28:52,647 --> 00:28:54,274
pour arranger les choses.
497
00:28:54,357 --> 00:28:55,609
Je suis pr�t � tout.
498
00:28:55,692 --> 00:28:57,694
Je veux les noms de son banquier,
499
00:28:57,778 --> 00:28:59,696
de son courtier � P�kin
500
00:28:59,780 --> 00:29:01,656
et du vendeur d'armes � Zagreb.
501
00:29:01,740 --> 00:29:04,159
Je les connaissais, mais ils ont chang�.
502
00:29:04,242 --> 00:29:05,827
En effet.
503
00:29:05,911 --> 00:29:09,873
En quoi �a vous aidera
� vous r�concilier ?
504
00:29:09,956 --> 00:29:11,124
En r�alit�,
505
00:29:11,208 --> 00:29:13,084
�a ne m'int�resse pas.
506
00:29:13,168 --> 00:29:14,878
D'accord. C'est...
507
00:29:15,796 --> 00:29:17,255
C'est une surprise.
508
00:29:17,339 --> 00:29:20,008
La vie de ma fille en d�pend.
509
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
C'est f�cheux, parce que ma vie d�pend
510
00:29:23,637 --> 00:29:25,764
du fait que je garde le secret.
511
00:29:25,847 --> 00:29:28,391
Tu connais Raymond, il n'aimerait pas trop
512
00:29:28,725 --> 00:29:32,020
que je donne les noms
de ces principaux lieutenants
513
00:29:32,103 --> 00:29:34,314
� Boukman Baptiste.
514
00:29:34,397 --> 00:29:36,566
J'ai besoin de ces noms.
515
00:29:36,650 --> 00:29:39,069
Je te les donnerais si je le pouvais.
516
00:29:39,152 --> 00:29:40,737
J'adore Isabella.
517
00:29:42,906 --> 00:29:45,408
Il me faut ces noms !
518
00:29:46,117 --> 00:29:47,327
Vous avez tout ?
519
00:29:47,410 --> 00:29:49,454
Dembe avait extrait les donn�es
520
00:29:49,538 --> 00:29:51,832
et je les ai v�rifi�es et rassembler.
521
00:29:51,915 --> 00:29:56,169
Ce sont tous les lieux o� VanDyke
est all� le jour du meurtre.
522
00:29:56,253 --> 00:29:59,548
De 00 h 01
au moment o� il a fini � la morgue.
523
00:29:59,631 --> 00:30:00,799
Avec tout �a,
524
00:30:00,882 --> 00:30:04,135
comment avez-vous pu penser
� voler le t�l�phone ?
525
00:30:04,219 --> 00:30:05,720
Un vieux r�flexe.
526
00:30:05,971 --> 00:30:08,723
C'�tait involontaire, comme respirer.
527
00:30:08,807 --> 00:30:11,393
Un d�sir inn� de vengeance.
528
00:30:11,476 --> 00:30:12,686
Pour r�cup�rer sa fille,
529
00:30:12,769 --> 00:30:15,730
Dembe va donner
des infos sur vous � Baptiste.
530
00:30:15,814 --> 00:30:19,276
- Quelles informations ?
- Je les ai entendus au t�l�phone.
531
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Il a mentionn� Marvin Gerard.
532
00:30:22,487 --> 00:30:26,449
Cela pr�sente une version diff�rente
des �v�nements.
533
00:30:26,741 --> 00:30:29,160
Pas compl�tement, mais oui.
534
00:30:33,665 --> 00:30:34,791
Il ne t'aidera pas.
535
00:30:34,875 --> 00:30:36,793
Vous m'appelez pour jubiler ?
536
00:30:36,877 --> 00:30:40,088
Passe-moi Marvin.
Il a besoin de mon autorisation.
537
00:30:40,171 --> 00:30:41,339
Pourquoi lui donner ?
538
00:30:41,423 --> 00:30:43,300
On en parlera plus tard.
539
00:30:43,383 --> 00:30:44,718
Passe-le-moi.
540
00:30:49,180 --> 00:30:50,515
Il veut des noms
541
00:30:51,141 --> 00:30:54,185
de nos hommes dans les Ca�mans,
� P�kin et � Damas.
542
00:30:54,269 --> 00:30:55,353
Donne-lui.
543
00:30:55,437 --> 00:30:56,813
J'enverrai Chuck et Morgan.
544
00:30:56,897 --> 00:30:59,649
Baptiste peut les avoir
s'il lib�re Isabella.
545
00:30:59,900 --> 00:31:03,194
Mais il ne doit pas les tuer.
Il faut s'en assurer.
546
00:31:19,461 --> 00:31:20,545
Sortez.
547
00:31:21,087 --> 00:31:22,881
Un parking sur Deming et Clarke.
548
00:31:23,506 --> 00:31:26,092
Ne bouge pas. Elle arrive avec Santiago.
549
00:31:26,176 --> 00:31:28,011
Il faut mettre Isabella � l'abri.
550
00:31:28,094 --> 00:31:29,346
Et l'unit� sp�ciale ?
551
00:31:29,429 --> 00:31:30,972
Tu dois agir de ton c�t�.
552
00:31:31,056 --> 00:31:34,309
Je ne fais confiance
� personne d'autre. Tu es tout seul.
553
00:31:38,313 --> 00:31:39,272
Il est l�.
554
00:31:39,648 --> 00:31:40,857
Il n'est pas arm�.
555
00:31:41,399 --> 00:31:43,068
La voiture reste ici. Avancez.
556
00:31:43,318 --> 00:31:44,903
Niveau trois.
557
00:32:01,795 --> 00:32:03,004
N'approche pas.
558
00:32:04,756 --> 00:32:06,508
Tout va bien se passer.
559
00:32:06,591 --> 00:32:07,884
Tu as les noms ?
560
00:32:07,968 --> 00:32:09,552
Laisse-la partir.
561
00:32:09,636 --> 00:32:11,596
Donne-moi d'abord les noms.
562
00:32:21,731 --> 00:32:23,108
Dis-moi...
563
00:32:24,150 --> 00:32:25,443
tu le ressens o� ?
564
00:32:26,361 --> 00:32:30,865
Le sentiment que tu ne pourras pas
sauver ton enfant ?
565
00:32:31,533 --> 00:32:32,867
Je sais o� je l'ai ressenti.
566
00:32:33,535 --> 00:32:36,579
Je suis curieux de savoir
si c'est au m�me endroit.
567
00:32:38,641 --> 00:32:42,002
- Dans mon dos.
- Exactement.
568
00:32:42,085 --> 00:32:45,839
Comme si la douleur avait un poids
impossible � porter.
569
00:32:47,382 --> 00:32:48,633
Regarde-nous.
570
00:32:48,883 --> 00:32:51,302
Tant de haine.
571
00:32:51,386 --> 00:32:52,429
Et � pr�sent...
572
00:32:53,596 --> 00:32:54,973
un point commun.
573
00:32:55,598 --> 00:32:57,767
Tu devais la lib�rer.
574
00:32:57,851 --> 00:32:59,144
Je dois v�rifier les noms.
575
00:32:59,227 --> 00:33:00,687
Ce n'est pas possible.
576
00:33:00,770 --> 00:33:04,441
Si je ne pouvais pas le faire,
je ne te les aurais pas demand�s.
577
00:33:19,414 --> 00:33:21,291
Mec, c'est ferm�.
578
00:33:23,001 --> 00:33:24,878
Je parle pas espagnol.
579
00:33:27,881 --> 00:33:30,216
- Dembe est mont�.
- Je descends.
580
00:33:45,065 --> 00:33:46,649
Pourquoi il fait �a ?
581
00:33:47,317 --> 00:33:48,651
Tu as tu� son fils ?
582
00:33:49,486 --> 00:33:50,612
Tu l'as fait ?
583
00:33:51,654 --> 00:33:54,949
Apr�s la mort d'Elizabeth,
j'ai d� prendre des d�cisions.
584
00:33:55,033 --> 00:33:57,494
Je devais arr�ter Baptiste.
585
00:33:57,869 --> 00:33:59,412
J'ai pris une �quipe
586
00:33:59,621 --> 00:34:01,706
pour le trouver et l'�liminer.
587
00:34:01,915 --> 00:34:04,167
Mais tu as tu� son fils � la place.
588
00:34:04,626 --> 00:34:05,960
C'est �a ?
589
00:34:07,212 --> 00:34:08,213
Oui.
590
00:34:13,051 --> 00:34:14,928
Apr�s �a, t'es devenu flic.
591
00:34:17,764 --> 00:34:22,602
Je jure que je d�fendrai
la Constitution des �tats-Unis
592
00:34:22,685 --> 00:34:25,230
contre ses ennemis,
�trangers et domestiques
593
00:34:25,772 --> 00:34:29,067
et que je lui resterai fid�le et loyale.
594
00:34:32,362 --> 00:34:34,489
F�licitations, agent sp�cial.
595
00:34:34,572 --> 00:34:37,659
Merci. �a n'aurait pas �t� possible
sans vous.
596
00:34:39,619 --> 00:34:41,830
Isabella n'est pas venue. Je suis d�sol�.
597
00:34:49,295 --> 00:34:50,463
Ce sont les bons noms.
598
00:34:52,006 --> 00:34:53,174
Tu as ce que tu voulais.
599
00:34:53,591 --> 00:34:55,009
Laisse-la partir.
600
00:34:55,093 --> 00:34:57,554
Rien de tout �a ne ram�nera Daniel.
601
00:35:12,026 --> 00:35:15,613
Les Fran�ais volent des milliards
� notre pays chaque ann�e.
602
00:35:15,905 --> 00:35:19,159
Les politiciens corrompus
volent aux pauvres
603
00:35:19,242 --> 00:35:22,871
et ouvrent nos ports
� des gens comme Reddington.
604
00:35:23,371 --> 00:35:25,915
C'est plus qu'une vengeance.
605
00:35:26,708 --> 00:35:29,085
C'est une question de pouvoir.
606
00:35:29,169 --> 00:35:31,713
Je prends ce qui me revient.
607
00:35:32,088 --> 00:35:35,300
Ce qui revient � mon peuple.
608
00:35:43,850 --> 00:35:46,019
Il y a deux types de personnes.
609
00:35:46,603 --> 00:35:49,564
Les loups et les moutons.
610
00:35:49,898 --> 00:35:52,108
Les loups volent.
611
00:35:52,650 --> 00:35:55,236
Les moutons se font voler.
612
00:35:57,947 --> 00:35:59,782
Malheureusement pour toi...
613
00:36:01,951 --> 00:36:03,119
je suis un loup.
614
00:36:14,672 --> 00:36:17,258
Qui que vous soyez, c'est trop tard !
615
00:36:17,926 --> 00:36:20,303
Quelqu'un va se faire tirer dessus.
616
00:36:20,386 --> 00:36:21,596
Tu n'es pas un loup.
617
00:36:22,472 --> 00:36:23,932
Qui t'a sonn� ?
618
00:36:24,015 --> 00:36:26,226
Ils se d�placent en meutes...
619
00:36:27,018 --> 00:36:29,646
et tu n'as pas affaire � des moutons.
620
00:36:36,236 --> 00:36:37,278
C'est bon.
621
00:36:43,243 --> 00:36:44,452
Un loup...
622
00:36:45,536 --> 00:36:48,373
abr�gerait mes souffrances.
623
00:36:50,333 --> 00:36:51,459
Peut-�tre.
624
00:36:52,001 --> 00:36:53,962
Mais au nom du FBI, je t'arr�te.
625
00:36:55,171 --> 00:36:57,840
Les identit�s de nos hommes
ont �t� confirm�es ?
626
00:36:57,924 --> 00:36:58,925
Oui.
627
00:37:09,560 --> 00:37:11,854
Trace le dernier appel et occupe-t'en.
628
00:37:13,731 --> 00:37:16,150
Raymond a quelque chose � te montrer.
629
00:37:17,235 --> 00:37:18,486
Content de te voir, Dembe.
630
00:37:19,028 --> 00:37:20,238
Toi aussi.
631
00:37:30,206 --> 00:37:32,709
Voici tous les lieux visit�s par VanDyke
632
00:37:32,792 --> 00:37:35,503
le jour de la mort d'Elizabeth.
633
00:37:35,837 --> 00:37:40,008
Je sais qu'on a d�j� parl�
de mon manque d'attention.
634
00:37:40,091 --> 00:37:43,261
J'aurais d� voir VanDyke nous observer.
635
00:37:43,344 --> 00:37:44,595
Mais je voulais ces donn�es
636
00:37:44,679 --> 00:37:48,224
parce que j'�tais tourment� par l'id�e
637
00:37:48,308 --> 00:37:51,144
que VanDyke �tait l� � cause de moi
638
00:37:51,394 --> 00:37:53,396
et que je l'avais men� � Elizabeth.
639
00:37:53,771 --> 00:37:55,481
Ce n'est pas le cas.
640
00:37:56,482 --> 00:38:00,320
Il n'�tait pas du tout pr�s de toi
avant le restaurant.
641
00:38:00,778 --> 00:38:03,197
Il ne t'y a pas suivi.
642
00:38:03,656 --> 00:38:05,158
On sait o� �tait Elizabeth ?
643
00:38:05,241 --> 00:38:08,661
Oui, j'ai retrac� ses pas plus d'une fois.
644
00:38:09,537 --> 00:38:14,250
Si VanDyke ne vous a pas suivis,
comment a-t-il su o� vous �tiez ?
645
00:38:14,334 --> 00:38:16,044
Quelqu'un lui a dit.
646
00:38:16,294 --> 00:38:18,379
Qui aurait pu le savoir ?
647
00:38:18,880 --> 00:38:21,591
Je ne suis pas de nature complotiste,
648
00:38:21,674 --> 00:38:24,635
mais on se croirait dans
Le troisi�me homme.
649
00:38:25,345 --> 00:38:26,721
Ce soir-l�...
650
00:38:27,388 --> 00:38:29,098
je n'arrivais pas � dormir.
651
00:38:29,390 --> 00:38:32,727
J'avais l'impression
que j'allais exploser si je restais,
652
00:38:32,810 --> 00:38:36,397
que j'allais m'effondrer
sur moi-m�me tel un trou noir
653
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
et cesser d'exister.
654
00:38:38,900 --> 00:38:40,276
Alors, je suis parti.
655
00:38:40,360 --> 00:38:41,819
J'ai avanc�
656
00:38:42,195 --> 00:38:43,696
sans me retourner.
657
00:38:44,989 --> 00:38:48,076
Jusqu'� ce que je trouve Weecha et Mierce.
658
00:38:48,368 --> 00:38:49,535
Elles m'ont aid�.
659
00:38:50,828 --> 00:38:52,455
Et je les ai aid�es en retour.
660
00:38:57,251 --> 00:38:59,837
Je suis d�sol� de t'avoir abandonn�.
661
00:39:02,131 --> 00:39:04,884
Peu importe ce qui s'est pass�,
je n'aurais pas d�.
662
00:39:07,637 --> 00:39:09,514
Je m'excuse de l'avoir fait.
663
00:39:11,849 --> 00:39:14,268
Vous �tiez f�ch� pour la lettre.
664
00:39:14,352 --> 00:39:15,812
C'est du pass�.
665
00:39:17,939 --> 00:39:20,400
�a l'a peut-�tre apais�e.
666
00:39:21,025 --> 00:39:23,820
On ne peut pas �tre en conflit
667
00:39:23,903 --> 00:39:26,697
alors qu'il y a un v�ritable ennemi
� trouver.
668
00:39:27,698 --> 00:39:30,284
Il faut excuser Marvin.
C'est un sceptique.
669
00:39:30,368 --> 00:39:34,122
Quelqu'un a men� le tueur
d'Elizabeth jusqu'� elle.
670
00:39:34,664 --> 00:39:38,626
Travaillons ensemble
pour trouver le responsable.
671
00:39:39,669 --> 00:39:42,839
Mais �a devra attendre.
672
00:39:42,922 --> 00:39:45,258
J'ai un rendez-vous tr�s important.
673
00:39:45,341 --> 00:39:48,094
Plus important que de retrouver le tueur ?
674
00:39:49,011 --> 00:39:50,388
Je pense que oui.
675
00:39:55,476 --> 00:39:58,688
"Fifi �tait s�re que sa m�re
�tait au Paradis
676
00:39:58,771 --> 00:40:01,816
et observait sa fille depuis le ciel.
677
00:40:01,899 --> 00:40:04,068
Elle lui faisait signe et lui disait :
678
00:40:04,152 --> 00:40:08,239
'Ne t'en fais pas pour moi,
je m'en sortirai toujours.'"
679
00:40:10,324 --> 00:40:11,909
C'�tait affreux.
680
00:40:11,993 --> 00:40:13,411
C'�tait ma faute.
681
00:40:13,494 --> 00:40:14,745
Tout est ma faute.
682
00:40:15,163 --> 00:40:16,914
Je veux te prot�ger,
683
00:40:17,498 --> 00:40:19,959
mais je ne fais que te mettre en danger.
684
00:40:20,042 --> 00:40:21,419
C'est fini ?
685
00:40:21,502 --> 00:40:23,087
Avec Baptiste, oui.
686
00:40:23,171 --> 00:40:24,297
Je parle du reste.
687
00:40:24,380 --> 00:40:26,215
Ce que tu faisais avec Reddington,
688
00:40:26,299 --> 00:40:28,593
�a va continuer � nous suivre ?
689
00:40:29,635 --> 00:40:30,678
Je ne sais pas.
690
00:40:32,847 --> 00:40:34,765
Je pars. Avec Elle.
691
00:40:35,308 --> 00:40:37,768
- Pour un temps.
- O� allez-vous ?
692
00:40:38,227 --> 00:40:39,937
Je ne devrais pas te le dire.
693
00:40:40,813 --> 00:40:43,608
Ce n'est pas une punition
parce que tu es au FBI.
694
00:40:43,816 --> 00:40:46,027
- Je sais.
- Je t'assure.
695
00:40:46,235 --> 00:40:47,653
J'�tais contrari�e,
696
00:40:47,737 --> 00:40:50,865
et je pense que je le suis encore.
697
00:40:51,824 --> 00:40:56,370
Mais tu peux �tre policier
et �tre fier d'�tre noir.
698
00:40:57,038 --> 00:40:59,499
Je le sais parce que c'est ce que tu es.
699
00:41:01,959 --> 00:41:03,503
Je veux te prot�ger.
700
00:41:04,212 --> 00:41:07,256
Et je veux te voir. Tu m'as manqu�e.
701
00:41:07,632 --> 00:41:09,383
Toi aussi.
702
00:41:12,345 --> 00:41:15,515
- Je peux voir Elle ?
- Bien s�r.
703
00:41:15,598 --> 00:41:16,807
Je lisais une histoire.
704
00:41:16,891 --> 00:41:18,893
Elle sera contente que tu continues.
705
00:41:21,437 --> 00:41:25,900
"'Je suis s�r que tu es courageux,'
r�pondit Oz,
706
00:41:25,983 --> 00:41:29,862
'Il te suffit de croire en toi.
707
00:41:30,863 --> 00:41:33,366
Aucun �tre vivant
708
00:41:33,449 --> 00:41:36,118
ne peut �chapper � la peur
face au danger.'"
709
00:41:36,202 --> 00:41:38,329
"Fifi n'avait pas oubli� son p�re.
710
00:41:38,412 --> 00:41:41,791
C'�tait un capitaine de bateau
qui voguait sur les oc�ans.
711
00:41:41,874 --> 00:41:43,543
Fifi naviguait avec lui
712
00:41:43,626 --> 00:41:48,172
jusqu'� ce qu'une temp�te
le fasse tomber par-dessus bord."
713
00:41:48,256 --> 00:41:52,385
"'Le courage, c'est affronter
le danger quand on a peur.
714
00:41:52,468 --> 00:41:56,597
C'est le genre de courage
dont tu es dot�.'
715
00:41:56,931 --> 00:41:58,307
'Peut-�tre bien,
716
00:41:58,391 --> 00:42:01,310
mais j'ai quand m�me peur', dit le lion."
717
00:42:01,394 --> 00:42:04,438
"Fifi �tait s�re qu'il reviendrait.
718
00:42:04,855 --> 00:42:06,941
Pour elle, il ne s'�tait pas noy�.
719
00:42:07,024 --> 00:42:09,735
Elle �tait s�re qu'il s'�tait �chou�
720
00:42:09,819 --> 00:42:11,779
sur une �le habit�e par des cannibales
721
00:42:11,862 --> 00:42:14,407
et qu'il �tait devenu leur roi,
722
00:42:14,490 --> 00:42:17,618
et se promenait
avec une couronne d'or sur la t�te.
723
00:42:17,702 --> 00:42:20,037
'Mon p�re est un roi cannibale...""
724
00:42:56,866 --> 00:42:58,868
Sous-titres : Robin Mo�llic
51948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.