All language subtitles for The Blacklist - 09x09 - Boukman Baptiste.ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:07,674 J'y arriverai pas. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,093 Ne t'en fais pas. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,387 Je ne veux pas. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,890 Je comprends. 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,708 Raymond, il faut qu'on parte. 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,422 On doit partir, je suis d�sol�. 7 00:01:08,777 --> 00:01:10,403 On est suivis. 8 00:01:11,238 --> 00:01:12,572 C'est Ressler. 9 00:01:15,534 --> 00:01:16,618 S�me-le. 10 00:01:22,916 --> 00:01:24,209 Je vous voir venir, 11 00:01:24,292 --> 00:01:26,294 mais �a empirerait les choses de le tuer. 12 00:01:26,378 --> 00:01:28,213 Donald, �coutez-moi. 13 00:01:28,296 --> 00:01:30,215 Vous ne devriez pas conduire. 14 00:01:33,134 --> 00:01:34,094 Ne faites pas �a. 15 00:02:32,194 --> 00:02:33,486 Raymond ? 16 00:03:02,140 --> 00:03:03,934 Je vais �tre �valu�. 17 00:03:04,768 --> 00:03:07,228 Pas sur tes talents de floriculteur, j'esp�re. 18 00:03:08,647 --> 00:03:10,023 Sur mon �tat mental. 19 00:03:10,106 --> 00:03:12,025 La s�ur de Weecha, Mierce, 20 00:03:12,108 --> 00:03:14,569 est une chamane qui lit les fleurs 21 00:03:14,653 --> 00:03:16,905 pour d�crypter mes humeurs. 22 00:03:17,906 --> 00:03:20,367 Alors, tu es fan� et sombre. 23 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 Trahi et rancunier. 24 00:03:22,494 --> 00:03:25,455 C'est parce que Dembe a rejoint le FBI ? 25 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Ce n'est pas une trahison. 26 00:03:27,374 --> 00:03:29,084 C'est une ascension sociale. 27 00:03:29,376 --> 00:03:31,252 Ce qui est arriv� � Elizabeth 28 00:03:31,920 --> 00:03:35,423 est aussi la faute de Dembe. 29 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 De quoi tu parles ? 30 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 C'est Townsend, le responsable. 31 00:03:41,137 --> 00:03:44,099 Il a envoy� VanDyke, qui a tir� sur Elizabeth. 32 00:03:45,267 --> 00:03:46,685 T'es pas avec sa s�ur ? 33 00:03:46,768 --> 00:03:48,979 Si. Weecha est ma colocataire. 34 00:03:49,980 --> 00:03:52,190 Le lit est plus confortable que le canap�. 35 00:03:52,274 --> 00:03:54,276 En bon gentleman, je lui ai laiss�, 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 et elle m'a invit� � la rejoindre. 37 00:03:57,279 --> 00:03:59,197 Tu as du nouveau ? 38 00:03:59,281 --> 00:04:02,409 Esp�rons que les informations soient fra�ches 39 00:04:02,492 --> 00:04:04,452 et moins sombres. 40 00:04:07,414 --> 00:04:09,958 Hess, Ray, Colby. 41 00:04:10,417 --> 00:04:13,169 Mardi, mercredi, jeudi. 42 00:04:13,253 --> 00:04:15,046 Trois jours, trois attaques. 43 00:04:15,130 --> 00:04:16,923 On ignore qui a fait �a. 44 00:04:17,007 --> 00:04:21,052 Tout ce qu'on sait, c'est que c'est catastrophique. 45 00:04:21,553 --> 00:04:25,307 Le pire, c'est que tu ne l'apprennes que maintenant. 46 00:04:25,890 --> 00:04:29,477 Hess a �t� tu� mardi, et tu ne l'apprends qu'aujourd'hui ? 47 00:04:30,020 --> 00:04:31,604 Tu es d�pass�. 48 00:04:31,688 --> 00:04:34,482 Tu dois te ressaisir. 49 00:04:35,525 --> 00:04:36,651 Pinky ! 50 00:04:38,320 --> 00:04:41,489 Tu es une vraie boule d'�nergie ce matin. 51 00:04:41,865 --> 00:04:45,410 J'ai r�p�tition avec l'orchestre, puis un contr�le de maths 52 00:04:45,493 --> 00:04:47,120 et un expos� en anglais. 53 00:04:47,203 --> 00:04:48,997 Je vais auditionner pour la pi�ce 54 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 et tu vas me lire Fifi Brindacier. 55 00:04:51,499 --> 00:04:53,376 D'ailleurs, tu as du retard. 56 00:04:54,044 --> 00:04:57,547 C'est Sadie, mon amie-ennemie. Je dois y aller. 57 00:04:57,964 --> 00:04:59,674 Salut, Weecha. Au revoir ! 58 00:05:01,843 --> 00:05:03,720 J'ai d�j� eu autant d'�nergie ? 59 00:05:04,054 --> 00:05:06,890 Si c'est le cas, o� est-elle pass�e ? 60 00:05:06,973 --> 00:05:08,975 J'ai de quoi vous remotiver. 61 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 J'ai �t� attaqu�. 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,897 Cette semaine, on a descendu 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,566 trois membres cl�s de mon organisation. 64 00:05:16,649 --> 00:05:17,942 D�sol� de l'apprendre. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,861 Je n'attends pas votre sympathie. 66 00:05:19,944 --> 00:05:22,322 Officiellement, vous ne l'avez pas. 67 00:05:22,405 --> 00:05:25,742 Le FBI sera ravi de vous savoir assi�g�. 68 00:05:25,825 --> 00:05:27,911 Mais vous n'�tes pas l� pour �a. 69 00:05:27,994 --> 00:05:30,038 D'habitude, je g�re mes affaires seul, 70 00:05:30,121 --> 00:05:34,918 mais j'ai besoin de votre aide pour que la Liste Noire survive. 71 00:05:35,293 --> 00:05:38,254 - � ce point-l� ? - C'�tait pr�cis et strat�gique. 72 00:05:38,338 --> 00:05:41,341 L'assaillant connaissait bien l'organisation. 73 00:05:41,674 --> 00:05:46,096 Je ne sais vraiment pas d'o� �a vient. 74 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Et je ne veux plus travailler avec Dembe. 75 00:05:49,891 --> 00:05:52,811 - Pourquoi ? - Il faudra le remplacer. 76 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Impossible. 77 00:05:54,062 --> 00:05:56,147 - Surtout sans raison. - Demandez-lui. 78 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 Il est honn�te. 79 00:05:57,315 --> 00:06:01,027 Quand il vous le dira, vous le rejetterez peut-�tre. 80 00:06:18,378 --> 00:06:19,420 Reddington est inquiet. 81 00:06:19,504 --> 00:06:23,007 Il a besoin de notre aide pour d�fendre son organisation. 82 00:06:23,258 --> 00:06:25,093 Il ne sait pas qui l'a attaqu�, 83 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 mais il y a eu trois victimes en trois jours. 84 00:06:28,263 --> 00:06:32,016 - Qui �taient-ils ? - Ricki Hess, Jack Ray, Budge Colby. 85 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 - Des amis � toi ? - Il fut un temps. De bons �l�ments. 86 00:06:35,687 --> 00:06:36,896 Que faisaient-ils ? 87 00:06:36,980 --> 00:06:38,439 De la logistique. 88 00:06:38,523 --> 00:06:41,985 Chacun g�rait un port. New Jersey, Norfolk, Miami. 89 00:06:42,068 --> 00:06:43,528 Ils �taient bien prot�g�s. 90 00:06:43,611 --> 00:06:46,948 Et ils sont tous morts. Tu m'�tonnes qu'il soit inquiet. 91 00:06:47,031 --> 00:06:50,869 J'ai demand� � nos agents sur place de nous fournir des infos. 92 00:06:50,952 --> 00:06:53,621 Nous devons explorer la moindre piste. 93 00:06:53,705 --> 00:06:56,040 - J'ai une piste. - Tu connais le coupable ? 94 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 La prochaine cible. 95 00:06:58,251 --> 00:07:00,128 Heureusement que t'es dans l'�quipe. 96 00:07:00,503 --> 00:07:03,256 Mais Reddington veut que je vous renvoie. 97 00:07:03,339 --> 00:07:04,757 Quoi ? Pourquoi ? 98 00:07:04,841 --> 00:07:05,884 Je dois vous demander. 99 00:07:06,217 --> 00:07:07,677 VanDyke. 100 00:07:07,760 --> 00:07:09,929 Si j'avais mieux fait mon boulot, 101 00:07:10,013 --> 00:07:13,808 je l'aurais vu arriver avant qu'il tire sur Elizabeth. 102 00:07:14,309 --> 00:07:15,768 J'aurais pu l'arr�ter. 103 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 Reddington te tient pour responsable. 104 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 Pas autant que moi. 105 00:07:20,482 --> 00:07:23,526 Tu devrais pas. Je t'en veux pas. Et j'ai essay�. 106 00:07:24,444 --> 00:07:26,029 Raymond a le t�l�phone de VanDyke. 107 00:07:26,321 --> 00:07:30,033 Il a extrait les donn�es GPS du jour du meurtre. 108 00:07:30,116 --> 00:07:33,369 J'ai retrouv� Elizabeth quelques heures avant sa mort. 109 00:07:33,453 --> 00:07:36,247 Les donn�es GPS et des photos sur le t�l�phone 110 00:07:37,040 --> 00:07:38,917 montrent que VanDyke nous observait. 111 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 En �tant attentif, j'aurais d� le voir. 112 00:07:41,836 --> 00:07:45,089 - Il t'a trouv� comment ? - Je pense qu'il me suivait. 113 00:07:45,173 --> 00:07:47,133 J'ai demand� les donn�es du t�l�phone. 114 00:07:47,217 --> 00:07:49,677 J'esp�re en apprendre plus. 115 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 J'aurais besoin de ton aide pour les organiser. 116 00:07:52,430 --> 00:07:54,140 - Bien s�r. - Votre piste ? 117 00:07:54,891 --> 00:07:56,809 Je ne suis pas renvoy� ? 118 00:07:56,893 --> 00:07:58,102 C'est � moi de d�cider. 119 00:07:58,520 --> 00:08:01,189 Red pensait qu'il suffisait que je vous �coute. 120 00:08:01,272 --> 00:08:03,149 C'est fait et je vous garde. 121 00:08:03,233 --> 00:08:04,859 Quelle est votre piste ? 122 00:08:08,112 --> 00:08:11,324 Voici les op�rations de Raymond dans l'Atlantique. 123 00:08:11,407 --> 00:08:13,201 Il en a autant dans le Pacifique ? 124 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 Et dans l'oc�an Indien, et en Europe. 125 00:08:15,703 --> 00:08:16,788 Rien en Arctique ? 126 00:08:16,871 --> 00:08:19,624 Non, � part un b�timent sur les �les F�ro�. 127 00:08:19,707 --> 00:08:21,292 Nos vies sont nulles. 128 00:08:21,376 --> 00:08:22,669 Pour le transport, 129 00:08:22,752 --> 00:08:26,631 il a des comptes � Hambourg, Belfast et les �les Ca�mans. 130 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Les fonds sont redirig�s vers le Maroc 131 00:08:28,800 --> 00:08:31,678 et les cargaisons partent de Gibraltar ou d'Afrique. 132 00:08:31,761 --> 00:08:33,012 Tu sais tout. 133 00:08:33,388 --> 00:08:35,682 Je m'en doutais, mais c'est vraiment le cas. 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,100 Pas sur tout. 135 00:08:37,183 --> 00:08:38,601 Raymond distille les infos, 136 00:08:38,685 --> 00:08:40,353 mais apr�s la mort d'Elizabeth, 137 00:08:40,436 --> 00:08:41,729 il �tait hors circuit. 138 00:08:42,272 --> 00:08:43,648 J'ai d� prendre le relais. 139 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 - Vous l'avez remplac� ? - Oui. 140 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 C'�tait comment ? 141 00:08:47,193 --> 00:08:49,779 De passer d'employ� � patron ? 142 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 Baisse-toi ! 143 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 Un cauchemar. 144 00:09:22,729 --> 00:09:24,689 Le B�nin, Dakar, Gibraltar ? 145 00:09:24,772 --> 00:09:26,065 Les produits sont exp�di�s 146 00:09:26,149 --> 00:09:28,276 vers le New Jersey, Norfolk et Miami. 147 00:09:28,359 --> 00:09:32,155 Raymond est l'interm�diaire entre les clients et les produits. 148 00:09:32,238 --> 00:09:34,907 Si un port ne peut pas recevoir les livraisons, 149 00:09:34,991 --> 00:09:36,993 Raymond doit les rembourser. 150 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 C'est instructif, mais quelle est ta piste ? 151 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 C'est �a. 152 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 Le port de Baltimore. 153 00:09:50,214 --> 00:09:51,716 C'est toi, Joe ? 154 00:09:51,799 --> 00:09:55,303 Je sais, j'ai pas le droit de fumer. 155 00:09:55,386 --> 00:09:57,055 Le r�p�te pas � Sa Majest�... 156 00:09:59,265 --> 00:10:00,141 Qu'est-ce que... 157 00:10:00,224 --> 00:10:01,100 Joe ? 158 00:10:07,023 --> 00:10:10,818 Baltimore est le seul port restant sur la c�te est. 159 00:10:10,902 --> 00:10:14,030 Trois gestionnaires de ports ont �t� �limin�s. 160 00:10:14,113 --> 00:10:16,824 Ils vont essayer de tuer le quatri�me. 161 00:10:37,387 --> 00:10:38,388 Vous avez son nom ? 162 00:10:38,971 --> 00:10:40,556 Reginald Lawler. 163 00:10:40,640 --> 00:10:43,309 Esp�rons qu'on puisse encore le sauver. 164 00:10:44,977 --> 00:10:46,729 Les mains en l'air. 165 00:11:05,748 --> 00:11:06,916 Je parlerai pas. 166 00:11:16,759 --> 00:11:18,094 Je pense que si. 167 00:11:19,762 --> 00:11:22,723 Commen�ons par la question que j'ai pos�e aux autres. 168 00:11:23,391 --> 00:11:24,600 Cet homme. 169 00:11:25,685 --> 00:11:27,019 O� est-il ? 170 00:11:33,025 --> 00:11:34,861 Comment �a, il ne r�pond pas ? 171 00:11:34,944 --> 00:11:36,112 Allez-y. 172 00:11:36,195 --> 00:11:38,322 Je m'en fous que vous veniez d'accoucher, 173 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 c'est pas mon probl�me. 174 00:11:40,074 --> 00:11:44,203 Mon probl�me, c'est les 106 millions de dollars de marchandises 175 00:11:44,287 --> 00:11:46,873 qui ne peuvent �tre d�barqu�es � Baltimore 176 00:11:46,956 --> 00:11:48,708 si Lawler ne r�pond pas. 177 00:11:48,791 --> 00:11:52,962 En attendant, on perd 5 % par jour en assurances 178 00:11:53,045 --> 00:11:54,255 et frais de transport. 179 00:11:54,338 --> 00:11:56,966 Emmitouflez Junior dans une couverture, 180 00:11:57,049 --> 00:11:58,551 donnez-lui la t�t�e 181 00:11:58,634 --> 00:12:00,303 et allez chercher Lawler ! 182 00:12:01,179 --> 00:12:02,763 Lawler est injoignable. 183 00:12:07,810 --> 00:12:09,645 Tu m'as entendu ? Lawler a disparu. 184 00:12:09,854 --> 00:12:12,023 Nous avons perdu la c�te est. 185 00:12:12,106 --> 00:12:13,691 Mierce a lu dans les fleurs. 186 00:12:13,941 --> 00:12:15,651 La chamane ? 187 00:12:16,277 --> 00:12:17,904 Elle est optimiste. 188 00:12:18,279 --> 00:12:19,447 Ah oui ? 189 00:12:19,655 --> 00:12:20,948 Super ! 190 00:12:21,032 --> 00:12:22,867 La chamane est optimiste. G�nial ! 191 00:12:22,950 --> 00:12:26,704 Il y a des probl�mes, mais nous les r�soudrons. 192 00:12:28,748 --> 00:12:30,416 Mes conseils ont de la valeur ? 193 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 - Oui. - Bien. 194 00:12:33,294 --> 00:12:34,754 Voil� ce que j'ai � dire. 195 00:12:36,130 --> 00:12:37,840 Tu as perdu la t�te. 196 00:12:38,216 --> 00:12:40,635 Ton monde s'�croule, 197 00:12:40,718 --> 00:12:41,719 et tu es b�at 198 00:12:41,802 --> 00:12:47,141 parce que ton ex t'a lu l'avenir dans une photo de fleurs mortes. 199 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 C'est pas mon ex. 200 00:12:48,935 --> 00:12:50,311 Nous faisons une pause 201 00:12:50,394 --> 00:12:53,856 jusqu'� ce que je r�solve le meurtre d'Elizabeth. 202 00:12:53,940 --> 00:12:55,441 Tu t'entends ? 203 00:12:55,733 --> 00:12:58,152 Tu en veux � Dembe, alors qu'il est innocent. 204 00:12:58,653 --> 00:13:00,947 On sait ce qui est arriv� � Elizabeth. 205 00:13:01,030 --> 00:13:02,615 Le myst�re est r�solu. 206 00:13:02,698 --> 00:13:05,243 On sait aussi ce qui nous a mis dans ce p�trin. 207 00:13:08,162 --> 00:13:09,956 C'est un sujet tendu, 208 00:13:10,373 --> 00:13:12,875 mais tu te fais lire les fleurs, donc bon... 209 00:13:13,501 --> 00:13:16,754 Elizabeth n'aurait pas d� te succ�der. 210 00:13:16,837 --> 00:13:18,464 Elle n'�tait pas qualifi�e. 211 00:13:18,756 --> 00:13:20,091 Quand elle est morte, 212 00:13:20,174 --> 00:13:23,010 tu nous as laiss�s, et tout est parti en vrille. 213 00:13:26,597 --> 00:13:29,725 2 ANS PLUS T�T 214 00:13:30,059 --> 00:13:31,644 Sept jours, 215 00:13:31,727 --> 00:13:32,895 sept pays. 216 00:13:32,979 --> 00:13:34,564 J'en peux plus. 217 00:13:34,647 --> 00:13:36,190 On ne le retrouvera pas. 218 00:13:36,274 --> 00:13:37,650 D�sol� d'avoir cru 219 00:13:37,733 --> 00:13:40,403 qu'il ne mettrait pas toute sa vie � la poubelle. 220 00:13:40,486 --> 00:13:43,239 Sa vie, c'�tait Elizabeth. 221 00:13:43,322 --> 00:13:44,991 Et la mienne, c'est lui. 222 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 Et on est pris d'assaut. 223 00:13:46,951 --> 00:13:49,745 Chin � Taipei, Madrzyk � Dubrovnik, 224 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 Baptiste � Ha�ti. Tous contre nous. 225 00:13:52,248 --> 00:13:55,126 Si on ne les �limine pas, d'autres suivront. 226 00:13:55,459 --> 00:13:57,962 Et quand je dis "on", je parle de toi. 227 00:13:59,005 --> 00:13:59,964 Moi ? 228 00:14:00,047 --> 00:14:01,507 � commencer par Baptiste. 229 00:14:01,591 --> 00:14:04,385 Il est au Texas pour rencontrer d'autres ren�gats. 230 00:14:04,594 --> 00:14:06,220 Red a choisi Elizabeth, 231 00:14:06,304 --> 00:14:09,974 mais on sait tous les deux que tu es son vrai successeur. 232 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Ils ne sont plus l�. 233 00:14:11,892 --> 00:14:13,853 L'organisation est � toi. 234 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Et si je ne la veux pas ? 235 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 Elle sera divis�e. 236 00:14:23,279 --> 00:14:25,406 Nous n'�tions pas pr�par�s. 237 00:14:25,698 --> 00:14:27,283 Dembe encore moins. 238 00:14:30,369 --> 00:14:33,873 Voil� le conseil que j'ai � te donner. 239 00:14:34,332 --> 00:14:36,459 Tu nous as d�j� laiss�s dans la mouise, 240 00:14:36,876 --> 00:14:38,419 ne recommence pas. 241 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 Rappelle Marybeth. 242 00:14:41,631 --> 00:14:43,883 Dis-lui de rester avec son b�b�. 243 00:14:43,966 --> 00:14:45,343 Si Lawler ne r�pond pas, 244 00:14:45,426 --> 00:14:47,887 c'est qu'il a �t� captur� ou tu�. 245 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 Dans ce cas, on est coinc�s. 246 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Bien s�r que non. 247 00:14:50,973 --> 00:14:52,808 Et Dembe le sait. 248 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 Tu ne voulais pas qu'il soit renvoy� ? 249 00:14:55,519 --> 00:15:00,191 Oui, mais je suis s�r qu'Harold ne m'a pas ob�i. 250 00:15:00,274 --> 00:15:03,527 Tu te trompes sur Dembe. 251 00:15:03,611 --> 00:15:06,864 Il ne veut pas de mon empire, mais il pourrait le g�rer. 252 00:15:06,948 --> 00:15:11,869 Si nous avons compris que Lawler �tait vis�, 253 00:15:11,953 --> 00:15:13,996 Dembe le sait aussi. 254 00:15:14,914 --> 00:15:16,874 - Tu es s�r ? - Je te l'ai dit. 255 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 Mierce est optimiste. 256 00:15:23,506 --> 00:15:26,467 - On y est. - Deux gardes ont �t� descendus. 257 00:15:26,550 --> 00:15:27,718 Park attend les secours. 258 00:15:27,802 --> 00:15:30,513 On ignore � combien d'hommes on a affaire. 259 00:15:30,596 --> 00:15:34,225 Une unit� arrive. Ne faites rien avant d'avoir plus d'info. 260 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Il y a du mouvement. 261 00:15:47,989 --> 00:15:49,573 J'ignore combien ils sont. 262 00:15:49,657 --> 00:15:51,409 Il faut que je me rapproche. 263 00:15:54,120 --> 00:15:56,872 Je vous donne une derni�re chance. 264 00:15:58,290 --> 00:16:00,084 Dembe Zuma. 265 00:16:00,584 --> 00:16:01,919 O� est-il ? 266 00:16:02,003 --> 00:16:03,504 J'en sais rien. 267 00:16:09,927 --> 00:16:11,220 Dembe, parlez-moi. 268 00:16:11,303 --> 00:16:12,596 C'est impossible. 269 00:16:12,680 --> 00:16:15,266 - Quoi donc ? - Il ne peut pas �tre l�. 270 00:16:15,516 --> 00:16:16,851 Boukman Baptiste. 271 00:16:16,934 --> 00:16:18,227 Qui est-ce ? 272 00:16:18,436 --> 00:16:19,770 Je l'ai tu�. 273 00:16:31,574 --> 00:16:32,825 Daniel ? 274 00:17:03,439 --> 00:17:06,067 Le petit devait rester chez eux. 275 00:17:15,451 --> 00:17:17,244 Il n'en a pas apr�s Raymond. 276 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Il veut me tuer. 277 00:17:19,955 --> 00:17:21,874 Evacuez les lieux, compris ? 278 00:17:22,500 --> 00:17:23,667 Retirez-vous. 279 00:17:25,878 --> 00:17:27,630 Agent Zuma, vous me recevez ? 280 00:17:28,964 --> 00:17:30,424 Agent Zuma ? 281 00:17:35,679 --> 00:17:37,681 On a perdu le contact avec Dembe. 282 00:17:37,765 --> 00:17:39,975 On s'est s�par�s. Je ne le vois pas. 283 00:17:40,059 --> 00:17:41,852 Revenez en arri�re. 284 00:17:41,936 --> 00:17:43,354 J'ai votre agent. 285 00:17:43,437 --> 00:17:45,481 J'imagine qu'il y en a d'autres. 286 00:17:46,065 --> 00:17:47,858 Dites-leur de se rendre. 287 00:17:47,942 --> 00:17:51,028 Ici Harold Cooper, du FBI. Qui �tes-vous ? 288 00:17:51,112 --> 00:17:52,363 - Dites-leur. - Je le ferai 289 00:17:52,446 --> 00:17:54,240 quand je saurai qu'il va bien. 290 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 Votre agent a tu� mon fils. 291 00:17:58,953 --> 00:18:00,454 Prouvez-moi qu'il va bien. 292 00:18:00,746 --> 00:18:02,206 Il avait 10 ans. 293 00:18:02,665 --> 00:18:04,834 Il �tait dans ma voiture 294 00:18:05,084 --> 00:18:07,461 quand votre agent l'a assassin�. 295 00:18:08,546 --> 00:18:09,672 C'est tragique, 296 00:18:09,755 --> 00:18:12,258 mais n'empirez pas la situation. 297 00:18:12,341 --> 00:18:15,928 Vous saviez qu'il tuait des enfants, quand vous l'avez engag� ? 298 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Je peux vous aider, 299 00:18:17,096 --> 00:18:18,389 mais vous devez coop�rer. 300 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Travaillons de concert. 301 00:18:20,099 --> 00:18:22,351 Je ne suis pas croyant, 302 00:18:22,434 --> 00:18:24,061 mais parfois, 303 00:18:24,145 --> 00:18:26,480 m�me les p�cheurs voient leurs pri�res 304 00:18:26,564 --> 00:18:28,107 s'exaucer. 305 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Dembe est touch� ? 306 00:18:41,162 --> 00:18:42,413 Je l'ignore. 307 00:19:10,274 --> 00:19:12,026 On n'est pas quitte. 308 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 Je vais tuer ta fille. 309 00:19:14,737 --> 00:19:16,572 Un enfant pour un enfant. 310 00:19:39,929 --> 00:19:40,846 L�chez votre arme. 311 00:19:41,013 --> 00:19:42,056 Ne bougez plus. 312 00:19:42,598 --> 00:19:43,557 D�sarmez-le. 313 00:19:44,058 --> 00:19:44,934 Face au mur. 314 00:19:59,365 --> 00:20:00,449 Baptiste ? 315 00:20:00,532 --> 00:20:01,784 Il s'est enfui. 316 00:20:01,992 --> 00:20:03,035 Qui est-ce ? 317 00:20:03,452 --> 00:20:04,995 Pourquoi te cherchait-il ? 318 00:20:05,079 --> 00:20:06,455 Pour venger son fils. 319 00:20:07,289 --> 00:20:09,208 D�sol� que t'aies �t� bless�. 320 00:20:09,291 --> 00:20:11,252 Pr�venez Isabella. Il va tuer sa fille. 321 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Je m'en occupe. 322 00:20:12,920 --> 00:20:15,547 - Vas-y. - Je ne peux pas l'appeler. 323 00:20:15,631 --> 00:20:17,258 - Pourquoi ? - C'est compliqu�. 324 00:20:17,341 --> 00:20:19,718 Je ne peux pas t'expliquer. Fais-le. 325 00:20:20,135 --> 00:20:22,221 202-555 326 00:20:22,304 --> 00:20:23,514 0144. 327 00:20:25,516 --> 00:20:28,269 �a n'allait pas mieux avec Isabella ? 328 00:20:28,519 --> 00:20:29,603 Si. 329 00:20:30,104 --> 00:20:31,647 Jusqu'� ce que �a n'aille plus. 330 00:20:33,482 --> 00:20:34,817 Je ne comprends pas. 331 00:20:34,900 --> 00:20:38,028 Tu vas aller bosser pour des Blancs du FBI ? 332 00:20:38,112 --> 00:20:40,155 Je n'ai pas encore d�cid�. 333 00:20:40,239 --> 00:20:42,157 Je voulais ton avis. 334 00:20:42,241 --> 00:20:45,911 Je ne veux pas que mon p�re trahisse sa communaut�. 335 00:20:45,995 --> 00:20:49,415 Je connais ces agents. Ce sont des gens bien. 336 00:20:50,666 --> 00:20:53,252 Je n'ai rien dit quand tu �tais avec Reddington. 337 00:20:53,335 --> 00:20:57,131 Je ne le supportais pas. Mon enfant a failli mourir. 338 00:20:57,214 --> 00:21:00,926 Mais ce n'�tait qu'un boulot, pas ce que tu es. 339 00:21:01,010 --> 00:21:02,678 C'�tait avant. 340 00:21:02,761 --> 00:21:05,014 Elizabeth est morte, Raymond a disparu. 341 00:21:05,097 --> 00:21:07,433 Je suis seul, et je cherche un but. 342 00:21:07,516 --> 00:21:09,310 C'est ce que tu veux �tre ? 343 00:21:09,393 --> 00:21:11,061 Un homme noir policier ? 344 00:21:11,145 --> 00:21:13,272 Je veux aider les gens. 345 00:21:13,355 --> 00:21:17,526 Et je suis fier d'�tre noir. Ce n'est pas incompatible. 346 00:21:17,860 --> 00:21:19,778 Reddington, c'�tait une chose, 347 00:21:19,862 --> 00:21:22,489 mais le FBI fait partie d'un syst�me oppressif. 348 00:21:22,573 --> 00:21:25,492 Tu seras vu comme un vendu et un tra�tre. 349 00:21:25,576 --> 00:21:28,495 Je m'en moque. Il n'y a que ton avis qui compte. 350 00:21:28,579 --> 00:21:29,788 Moi, je pense 351 00:21:29,872 --> 00:21:31,498 � George Floyd, 352 00:21:31,582 --> 00:21:34,335 - Breonna Taylor, Philando Castile. - Moi aussi. 353 00:21:34,418 --> 00:21:36,253 Freddie Gray, Eric Garner... 354 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 Je pense � eux. 355 00:21:37,546 --> 00:21:39,673 Je sais que �a pourrait m'arriver. 356 00:21:39,757 --> 00:21:40,924 Atatiana Jefferson, 357 00:21:41,008 --> 00:21:43,135 Botham John, Alton Sterling... 358 00:21:43,218 --> 00:21:45,220 Isabella, je pense � eux. 359 00:21:45,304 --> 00:21:47,348 Je sais qu'il y a des injustices, 360 00:21:47,431 --> 00:21:48,974 mais la justice existe. 361 00:21:49,058 --> 00:21:50,517 Je l'ai vue en action. 362 00:21:50,601 --> 00:21:53,062 �a me donnerait un but. 363 00:22:03,989 --> 00:22:07,951 DE NOS JOURS 364 00:22:08,035 --> 00:22:09,745 NUMERO INCONNU 365 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 Ici Isabella. Laissez-moi un message. 366 00:22:15,250 --> 00:22:17,044 C'est encore l'agent Ressler. 367 00:22:17,127 --> 00:22:19,838 C'est important que vous me rappeliez 368 00:22:19,922 --> 00:22:21,882 d�s que vous aurez ce message. 369 00:22:22,174 --> 00:22:24,093 On a envoy� des agents. �a va aller. 370 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Il a tu� Hess, Ray et Colby. 371 00:22:31,725 --> 00:22:33,102 Entrez, en silence. 372 00:22:51,829 --> 00:22:53,163 Regarde ! 373 00:23:04,550 --> 00:23:06,218 Tu as de la chance. 374 00:23:06,301 --> 00:23:09,680 Tu vas pouvoir faire ce dont tu m'as priv�. 375 00:23:10,222 --> 00:23:12,474 Je vais te laisser lui dire au revoir. 376 00:23:17,729 --> 00:23:20,482 Ne fais pas �a. Ne lui fais pas de mal. 377 00:23:20,566 --> 00:23:23,986 C'est toi que je veux blesser, pas elle. 378 00:23:25,487 --> 00:23:28,907 Daniel est mort parce que tu voulais ta part du g�teau. 379 00:23:28,991 --> 00:23:30,993 Je peux t'aider � l'obtenir. 380 00:23:31,076 --> 00:23:33,287 Tu as tu� des interm�diaires. 381 00:23:33,370 --> 00:23:34,872 Ils n'�taient pas importants. 382 00:23:34,955 --> 00:23:37,791 Je peux te trouver des gens irrempla�ables. 383 00:23:37,875 --> 00:23:40,502 Si tu les �limines, Reddington suivra. 384 00:23:41,211 --> 00:23:42,254 Je t'�coute. 385 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Donne-moi deux heures. 386 00:23:44,339 --> 00:23:45,799 Une. 387 00:23:47,593 --> 00:23:50,679 Il croit que tu vas l'aider � faire tomber Reddington ? 388 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Il peut. C'est le cas. 389 00:24:00,772 --> 00:24:02,065 D�s que possible. 390 00:24:02,399 --> 00:24:04,568 C'est ce dont je voulais parler. 391 00:24:05,152 --> 00:24:06,695 J'arrive. 392 00:24:06,778 --> 00:24:09,239 J'ai regroup� le reste des donn�es GPS. 393 00:24:10,532 --> 00:24:11,491 Plus tard. 394 00:24:13,076 --> 00:24:14,119 Que se passe-t-il ? 395 00:24:14,203 --> 00:24:15,829 - Baptiste a sa fille. - Quoi ? 396 00:24:16,288 --> 00:24:18,123 Il va balancer Reddington. 397 00:24:18,207 --> 00:24:20,626 - C'est une blague ? - Pas pour lui. 398 00:24:20,709 --> 00:24:23,879 - Que peut-on faire ? - Lancer un avis de recherche. 399 00:24:23,962 --> 00:24:25,923 Et l'emp�cher de faire tuer Reddington. 400 00:24:26,006 --> 00:24:28,133 Dembe s'en veut pour Liz. Il devrait pas. 401 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 - Comment �a ? - Lan�ons d'abord les avis. 402 00:24:32,221 --> 00:24:33,597 Vous �tiez au courant ? 403 00:24:34,264 --> 00:24:37,476 Vous saviez que c'�tait Baptiste ? 404 00:24:37,976 --> 00:24:40,771 Je suis parti affronter un homme qui veut ma mort. 405 00:24:40,854 --> 00:24:41,813 Je l'ignorais. 406 00:24:42,314 --> 00:24:44,900 Je ne savais m�me pas si toi 407 00:24:44,983 --> 00:24:47,444 ou l'unit� sp�ciale �tiez sur l'affaire. 408 00:24:47,527 --> 00:24:49,071 Je ne te veux pas de mal. 409 00:24:49,154 --> 00:24:50,906 Je ne te veux juste plus dans ma vie. 410 00:24:50,989 --> 00:24:52,616 Il a enlev� Isabella. 411 00:24:52,699 --> 00:24:53,575 Quoi ? 412 00:24:54,034 --> 00:24:55,702 Il vous a contact� ? 413 00:24:55,786 --> 00:24:56,745 Oui. 414 00:24:57,079 --> 00:24:59,164 Et on a pass� un accord. 415 00:24:59,957 --> 00:25:01,667 Je suis d�sol�. 416 00:25:01,750 --> 00:25:03,168 Je peux aider ? 417 00:25:04,711 --> 00:25:06,338 Vous pensez que je vous ai trahi 418 00:25:06,838 --> 00:25:09,841 et qu'Elizabeth est morte par ma faute. 419 00:25:09,925 --> 00:25:10,842 Soit. 420 00:25:11,343 --> 00:25:13,220 Je veux bien l'admettre. 421 00:25:13,637 --> 00:25:15,055 Si vous voulez m'aider, 422 00:25:15,138 --> 00:25:17,849 admettez que c'est aussi votre faute. 423 00:25:18,225 --> 00:25:20,644 Vous avez abandonn� vos op�rations. 424 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 Des gens sont morts. 425 00:25:22,271 --> 00:25:23,939 Y compris le fils de Baptiste. 426 00:25:24,439 --> 00:25:26,650 - Je ne t'ai rien demand�. - Non. 427 00:25:27,025 --> 00:25:28,610 Vous avez juste disparu. 428 00:25:29,861 --> 00:25:32,906 J'ai tu� le gar�on pour prot�ger votre empire. 429 00:25:32,990 --> 00:25:35,867 Je l'ai fait pour vous, car vous n'�tiez plus l�. 430 00:25:37,494 --> 00:25:39,288 Elizabeth est morte, 431 00:25:39,371 --> 00:25:40,872 j'ai disparu 432 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 et tu as tu� ce gar�on. 433 00:25:44,251 --> 00:25:46,420 Tu penses que c'est vraiment li� ? 434 00:25:46,503 --> 00:25:48,714 C'est un peu simpliste. 435 00:25:51,008 --> 00:25:53,176 J'ai un coup de t�l�phone � passer. 436 00:26:00,017 --> 00:26:03,437 Il ignore comment vous �tiez apr�s son d�part, 437 00:26:03,645 --> 00:26:04,980 mais moi, je le sais. 438 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Je le sais tr�s bien. 439 00:26:08,984 --> 00:26:10,902 Isabella ne me parle plus. 440 00:26:10,986 --> 00:26:14,489 Elle dit que ce serait une trahison envers ma communaut�. 441 00:26:16,158 --> 00:26:18,243 Elle ne serait pas la seule � le penser. 442 00:26:18,660 --> 00:26:19,828 En devenant agent du FBI, 443 00:26:19,911 --> 00:26:22,998 vous devenez un pion du racisme institutionnel. 444 00:26:23,749 --> 00:26:27,753 Avant, les personnes noires ne pouvaient pas porter d'insigne 445 00:26:27,836 --> 00:26:28,920 ou d'arme. 446 00:26:29,338 --> 00:26:33,759 Mais gr�ce � des pionniers comme Bass Reeves ou Big Sam Battle, 447 00:26:33,842 --> 00:26:36,845 nous avons pu nous mettre au service de la communaut�. 448 00:26:37,346 --> 00:26:39,598 Ce n'est pas un privil�ge. 449 00:26:40,057 --> 00:26:41,308 C'est une responsabilit�. 450 00:26:42,351 --> 00:26:44,353 Je comprends Isabella, 451 00:26:44,436 --> 00:26:47,939 mais nous avons construit ce pays, nous sommes morts pour lui. 452 00:26:48,023 --> 00:26:50,525 Nous m�ritons plus que tout cette justice. 453 00:26:51,234 --> 00:26:53,695 C'est exactement le genre de poste 454 00:26:53,779 --> 00:26:55,655 que nous devons occuper. 455 00:26:56,114 --> 00:26:58,909 Les n�tres ont besoin qu'on se batte pour eux, 456 00:26:58,992 --> 00:27:00,327 pour tous les citoyens, 457 00:27:00,535 --> 00:27:02,704 au sein du syst�me, sur le terrain, 458 00:27:02,788 --> 00:27:05,832 pour lutter contre les loups. 459 00:27:05,916 --> 00:27:08,377 Il y a des loups des deux c�t�s. 460 00:27:09,878 --> 00:27:11,505 Qu'en pense Reddington ? 461 00:27:11,588 --> 00:27:13,590 Rien, je ne lui en ai pas parl�. 462 00:27:13,673 --> 00:27:14,925 Vous savez ce qu'il dira ? 463 00:27:15,008 --> 00:27:16,718 Je ne sais pas o� il est. 464 00:27:16,802 --> 00:27:20,013 Il a disparu un soir sans dire au revoir. 465 00:27:22,057 --> 00:27:23,809 Je ne pense pas rester au FBI. 466 00:27:24,142 --> 00:27:26,520 Je vais peut-�tre devoir d�missionner. 467 00:27:26,603 --> 00:27:29,606 Mais si c'est ce que vous voulez, 468 00:27:30,107 --> 00:27:32,025 je ferai en sorte de vous int�grer. 469 00:27:37,656 --> 00:27:39,449 Baptiste a parl� d'un accord. 470 00:27:39,533 --> 00:27:40,367 DE NOS JOURS 471 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 Oui. 472 00:27:41,827 --> 00:27:45,038 Dis-m'en plus. Je pourrai peut-�tre t'aider. 473 00:27:45,163 --> 00:27:47,457 Avant, je l'aurais fait. Plus maintenant. 474 00:27:47,540 --> 00:27:48,541 Je suis s�rieux. 475 00:27:48,625 --> 00:27:51,044 Je ne veux pas qu'on te fasse de mal 476 00:27:51,128 --> 00:27:53,797 ni que tes proches soient bless�s. 477 00:27:54,756 --> 00:27:56,675 Ce fut un honneur de vous prot�ger. 478 00:27:57,300 --> 00:27:58,927 Mais je dois penser � moi. 479 00:28:05,267 --> 00:28:07,477 - Des nouvelles d'Isabella ? - Je g�re. 480 00:28:07,561 --> 00:28:08,854 Reddington est au courant ? 481 00:28:08,937 --> 00:28:10,772 Fais ce que tu as � faire, 482 00:28:10,856 --> 00:28:14,109 mais si �a a un rapport avec M. Reddington et toi... 483 00:28:14,192 --> 00:28:17,070 Il a rassembl� toutes les donn�es du portable. 484 00:28:17,154 --> 00:28:18,196 �a va t'int�resser. 485 00:28:18,447 --> 00:28:20,949 - �a va m'aider � trouver ma fille ? - Non. 486 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 Alors, �a attendra. 487 00:28:25,537 --> 00:28:27,956 - J'aimerais que ce soit utile. - �a peut l'�tre. 488 00:28:28,540 --> 00:28:30,625 Il ne m'a pas �cout�. 489 00:28:30,709 --> 00:28:32,294 Quelqu'un d'autre le fera. 490 00:28:35,130 --> 00:28:36,673 Entre, Dembe. 491 00:28:36,756 --> 00:28:38,884 Je suis ravi que tu m'aies appel�. 492 00:28:38,967 --> 00:28:43,180 Je pense que Raymond a r�agi de fa�on excessive. 493 00:28:43,263 --> 00:28:44,723 �a fait plaisir � entendre. 494 00:28:44,806 --> 00:28:49,561 Il te croit responsable de la mort d'Elizabeth. C'est ridicule. 495 00:28:49,895 --> 00:28:52,105 - C'est vrai, mais... - Que puis-je faire 496 00:28:52,647 --> 00:28:54,274 pour arranger les choses. 497 00:28:54,357 --> 00:28:55,609 Je suis pr�t � tout. 498 00:28:55,692 --> 00:28:57,694 Je veux les noms de son banquier, 499 00:28:57,778 --> 00:28:59,696 de son courtier � P�kin 500 00:28:59,780 --> 00:29:01,656 et du vendeur d'armes � Zagreb. 501 00:29:01,740 --> 00:29:04,159 Je les connaissais, mais ils ont chang�. 502 00:29:04,242 --> 00:29:05,827 En effet. 503 00:29:05,911 --> 00:29:09,873 En quoi �a vous aidera � vous r�concilier ? 504 00:29:09,956 --> 00:29:11,124 En r�alit�, 505 00:29:11,208 --> 00:29:13,084 �a ne m'int�resse pas. 506 00:29:13,168 --> 00:29:14,878 D'accord. C'est... 507 00:29:15,796 --> 00:29:17,255 C'est une surprise. 508 00:29:17,339 --> 00:29:20,008 La vie de ma fille en d�pend. 509 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 C'est f�cheux, parce que ma vie d�pend 510 00:29:23,637 --> 00:29:25,764 du fait que je garde le secret. 511 00:29:25,847 --> 00:29:28,391 Tu connais Raymond, il n'aimerait pas trop 512 00:29:28,725 --> 00:29:32,020 que je donne les noms de ces principaux lieutenants 513 00:29:32,103 --> 00:29:34,314 � Boukman Baptiste. 514 00:29:34,397 --> 00:29:36,566 J'ai besoin de ces noms. 515 00:29:36,650 --> 00:29:39,069 Je te les donnerais si je le pouvais. 516 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 J'adore Isabella. 517 00:29:42,906 --> 00:29:45,408 Il me faut ces noms ! 518 00:29:46,117 --> 00:29:47,327 Vous avez tout ? 519 00:29:47,410 --> 00:29:49,454 Dembe avait extrait les donn�es 520 00:29:49,538 --> 00:29:51,832 et je les ai v�rifi�es et rassembler. 521 00:29:51,915 --> 00:29:56,169 Ce sont tous les lieux o� VanDyke est all� le jour du meurtre. 522 00:29:56,253 --> 00:29:59,548 De 00 h 01 au moment o� il a fini � la morgue. 523 00:29:59,631 --> 00:30:00,799 Avec tout �a, 524 00:30:00,882 --> 00:30:04,135 comment avez-vous pu penser � voler le t�l�phone ? 525 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Un vieux r�flexe. 526 00:30:05,971 --> 00:30:08,723 C'�tait involontaire, comme respirer. 527 00:30:08,807 --> 00:30:11,393 Un d�sir inn� de vengeance. 528 00:30:11,476 --> 00:30:12,686 Pour r�cup�rer sa fille, 529 00:30:12,769 --> 00:30:15,730 Dembe va donner des infos sur vous � Baptiste. 530 00:30:15,814 --> 00:30:19,276 - Quelles informations ? - Je les ai entendus au t�l�phone. 531 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Il a mentionn� Marvin Gerard. 532 00:30:22,487 --> 00:30:26,449 Cela pr�sente une version diff�rente des �v�nements. 533 00:30:26,741 --> 00:30:29,160 Pas compl�tement, mais oui. 534 00:30:33,665 --> 00:30:34,791 Il ne t'aidera pas. 535 00:30:34,875 --> 00:30:36,793 Vous m'appelez pour jubiler ? 536 00:30:36,877 --> 00:30:40,088 Passe-moi Marvin. Il a besoin de mon autorisation. 537 00:30:40,171 --> 00:30:41,339 Pourquoi lui donner ? 538 00:30:41,423 --> 00:30:43,300 On en parlera plus tard. 539 00:30:43,383 --> 00:30:44,718 Passe-le-moi. 540 00:30:49,180 --> 00:30:50,515 Il veut des noms 541 00:30:51,141 --> 00:30:54,185 de nos hommes dans les Ca�mans, � P�kin et � Damas. 542 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 Donne-lui. 543 00:30:55,437 --> 00:30:56,813 J'enverrai Chuck et Morgan. 544 00:30:56,897 --> 00:30:59,649 Baptiste peut les avoir s'il lib�re Isabella. 545 00:30:59,900 --> 00:31:03,194 Mais il ne doit pas les tuer. Il faut s'en assurer. 546 00:31:19,461 --> 00:31:20,545 Sortez. 547 00:31:21,087 --> 00:31:22,881 Un parking sur Deming et Clarke. 548 00:31:23,506 --> 00:31:26,092 Ne bouge pas. Elle arrive avec Santiago. 549 00:31:26,176 --> 00:31:28,011 Il faut mettre Isabella � l'abri. 550 00:31:28,094 --> 00:31:29,346 Et l'unit� sp�ciale ? 551 00:31:29,429 --> 00:31:30,972 Tu dois agir de ton c�t�. 552 00:31:31,056 --> 00:31:34,309 Je ne fais confiance � personne d'autre. Tu es tout seul. 553 00:31:38,313 --> 00:31:39,272 Il est l�. 554 00:31:39,648 --> 00:31:40,857 Il n'est pas arm�. 555 00:31:41,399 --> 00:31:43,068 La voiture reste ici. Avancez. 556 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Niveau trois. 557 00:32:01,795 --> 00:32:03,004 N'approche pas. 558 00:32:04,756 --> 00:32:06,508 Tout va bien se passer. 559 00:32:06,591 --> 00:32:07,884 Tu as les noms ? 560 00:32:07,968 --> 00:32:09,552 Laisse-la partir. 561 00:32:09,636 --> 00:32:11,596 Donne-moi d'abord les noms. 562 00:32:21,731 --> 00:32:23,108 Dis-moi... 563 00:32:24,150 --> 00:32:25,443 tu le ressens o� ? 564 00:32:26,361 --> 00:32:30,865 Le sentiment que tu ne pourras pas sauver ton enfant ? 565 00:32:31,533 --> 00:32:32,867 Je sais o� je l'ai ressenti. 566 00:32:33,535 --> 00:32:36,579 Je suis curieux de savoir si c'est au m�me endroit. 567 00:32:38,641 --> 00:32:42,002 - Dans mon dos. - Exactement. 568 00:32:42,085 --> 00:32:45,839 Comme si la douleur avait un poids impossible � porter. 569 00:32:47,382 --> 00:32:48,633 Regarde-nous. 570 00:32:48,883 --> 00:32:51,302 Tant de haine. 571 00:32:51,386 --> 00:32:52,429 Et � pr�sent... 572 00:32:53,596 --> 00:32:54,973 un point commun. 573 00:32:55,598 --> 00:32:57,767 Tu devais la lib�rer. 574 00:32:57,851 --> 00:32:59,144 Je dois v�rifier les noms. 575 00:32:59,227 --> 00:33:00,687 Ce n'est pas possible. 576 00:33:00,770 --> 00:33:04,441 Si je ne pouvais pas le faire, je ne te les aurais pas demand�s. 577 00:33:19,414 --> 00:33:21,291 Mec, c'est ferm�. 578 00:33:23,001 --> 00:33:24,878 Je parle pas espagnol. 579 00:33:27,881 --> 00:33:30,216 - Dembe est mont�. - Je descends. 580 00:33:45,065 --> 00:33:46,649 Pourquoi il fait �a ? 581 00:33:47,317 --> 00:33:48,651 Tu as tu� son fils ? 582 00:33:49,486 --> 00:33:50,612 Tu l'as fait ? 583 00:33:51,654 --> 00:33:54,949 Apr�s la mort d'Elizabeth, j'ai d� prendre des d�cisions. 584 00:33:55,033 --> 00:33:57,494 Je devais arr�ter Baptiste. 585 00:33:57,869 --> 00:33:59,412 J'ai pris une �quipe 586 00:33:59,621 --> 00:34:01,706 pour le trouver et l'�liminer. 587 00:34:01,915 --> 00:34:04,167 Mais tu as tu� son fils � la place. 588 00:34:04,626 --> 00:34:05,960 C'est �a ? 589 00:34:07,212 --> 00:34:08,213 Oui. 590 00:34:13,051 --> 00:34:14,928 Apr�s �a, t'es devenu flic. 591 00:34:17,764 --> 00:34:22,602 Je jure que je d�fendrai la Constitution des �tats-Unis 592 00:34:22,685 --> 00:34:25,230 contre ses ennemis, �trangers et domestiques 593 00:34:25,772 --> 00:34:29,067 et que je lui resterai fid�le et loyale. 594 00:34:32,362 --> 00:34:34,489 F�licitations, agent sp�cial. 595 00:34:34,572 --> 00:34:37,659 Merci. �a n'aurait pas �t� possible sans vous. 596 00:34:39,619 --> 00:34:41,830 Isabella n'est pas venue. Je suis d�sol�. 597 00:34:49,295 --> 00:34:50,463 Ce sont les bons noms. 598 00:34:52,006 --> 00:34:53,174 Tu as ce que tu voulais. 599 00:34:53,591 --> 00:34:55,009 Laisse-la partir. 600 00:34:55,093 --> 00:34:57,554 Rien de tout �a ne ram�nera Daniel. 601 00:35:12,026 --> 00:35:15,613 Les Fran�ais volent des milliards � notre pays chaque ann�e. 602 00:35:15,905 --> 00:35:19,159 Les politiciens corrompus volent aux pauvres 603 00:35:19,242 --> 00:35:22,871 et ouvrent nos ports � des gens comme Reddington. 604 00:35:23,371 --> 00:35:25,915 C'est plus qu'une vengeance. 605 00:35:26,708 --> 00:35:29,085 C'est une question de pouvoir. 606 00:35:29,169 --> 00:35:31,713 Je prends ce qui me revient. 607 00:35:32,088 --> 00:35:35,300 Ce qui revient � mon peuple. 608 00:35:43,850 --> 00:35:46,019 Il y a deux types de personnes. 609 00:35:46,603 --> 00:35:49,564 Les loups et les moutons. 610 00:35:49,898 --> 00:35:52,108 Les loups volent. 611 00:35:52,650 --> 00:35:55,236 Les moutons se font voler. 612 00:35:57,947 --> 00:35:59,782 Malheureusement pour toi... 613 00:36:01,951 --> 00:36:03,119 je suis un loup. 614 00:36:14,672 --> 00:36:17,258 Qui que vous soyez, c'est trop tard ! 615 00:36:17,926 --> 00:36:20,303 Quelqu'un va se faire tirer dessus. 616 00:36:20,386 --> 00:36:21,596 Tu n'es pas un loup. 617 00:36:22,472 --> 00:36:23,932 Qui t'a sonn� ? 618 00:36:24,015 --> 00:36:26,226 Ils se d�placent en meutes... 619 00:36:27,018 --> 00:36:29,646 et tu n'as pas affaire � des moutons. 620 00:36:36,236 --> 00:36:37,278 C'est bon. 621 00:36:43,243 --> 00:36:44,452 Un loup... 622 00:36:45,536 --> 00:36:48,373 abr�gerait mes souffrances. 623 00:36:50,333 --> 00:36:51,459 Peut-�tre. 624 00:36:52,001 --> 00:36:53,962 Mais au nom du FBI, je t'arr�te. 625 00:36:55,171 --> 00:36:57,840 Les identit�s de nos hommes ont �t� confirm�es ? 626 00:36:57,924 --> 00:36:58,925 Oui. 627 00:37:09,560 --> 00:37:11,854 Trace le dernier appel et occupe-t'en. 628 00:37:13,731 --> 00:37:16,150 Raymond a quelque chose � te montrer. 629 00:37:17,235 --> 00:37:18,486 Content de te voir, Dembe. 630 00:37:19,028 --> 00:37:20,238 Toi aussi. 631 00:37:30,206 --> 00:37:32,709 Voici tous les lieux visit�s par VanDyke 632 00:37:32,792 --> 00:37:35,503 le jour de la mort d'Elizabeth. 633 00:37:35,837 --> 00:37:40,008 Je sais qu'on a d�j� parl� de mon manque d'attention. 634 00:37:40,091 --> 00:37:43,261 J'aurais d� voir VanDyke nous observer. 635 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Mais je voulais ces donn�es 636 00:37:44,679 --> 00:37:48,224 parce que j'�tais tourment� par l'id�e 637 00:37:48,308 --> 00:37:51,144 que VanDyke �tait l� � cause de moi 638 00:37:51,394 --> 00:37:53,396 et que je l'avais men� � Elizabeth. 639 00:37:53,771 --> 00:37:55,481 Ce n'est pas le cas. 640 00:37:56,482 --> 00:38:00,320 Il n'�tait pas du tout pr�s de toi avant le restaurant. 641 00:38:00,778 --> 00:38:03,197 Il ne t'y a pas suivi. 642 00:38:03,656 --> 00:38:05,158 On sait o� �tait Elizabeth ? 643 00:38:05,241 --> 00:38:08,661 Oui, j'ai retrac� ses pas plus d'une fois. 644 00:38:09,537 --> 00:38:14,250 Si VanDyke ne vous a pas suivis, comment a-t-il su o� vous �tiez ? 645 00:38:14,334 --> 00:38:16,044 Quelqu'un lui a dit. 646 00:38:16,294 --> 00:38:18,379 Qui aurait pu le savoir ? 647 00:38:18,880 --> 00:38:21,591 Je ne suis pas de nature complotiste, 648 00:38:21,674 --> 00:38:24,635 mais on se croirait dans Le troisi�me homme. 649 00:38:25,345 --> 00:38:26,721 Ce soir-l�... 650 00:38:27,388 --> 00:38:29,098 je n'arrivais pas � dormir. 651 00:38:29,390 --> 00:38:32,727 J'avais l'impression que j'allais exploser si je restais, 652 00:38:32,810 --> 00:38:36,397 que j'allais m'effondrer sur moi-m�me tel un trou noir 653 00:38:36,773 --> 00:38:38,066 et cesser d'exister. 654 00:38:38,900 --> 00:38:40,276 Alors, je suis parti. 655 00:38:40,360 --> 00:38:41,819 J'ai avanc� 656 00:38:42,195 --> 00:38:43,696 sans me retourner. 657 00:38:44,989 --> 00:38:48,076 Jusqu'� ce que je trouve Weecha et Mierce. 658 00:38:48,368 --> 00:38:49,535 Elles m'ont aid�. 659 00:38:50,828 --> 00:38:52,455 Et je les ai aid�es en retour. 660 00:38:57,251 --> 00:38:59,837 Je suis d�sol� de t'avoir abandonn�. 661 00:39:02,131 --> 00:39:04,884 Peu importe ce qui s'est pass�, je n'aurais pas d�. 662 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 Je m'excuse de l'avoir fait. 663 00:39:11,849 --> 00:39:14,268 Vous �tiez f�ch� pour la lettre. 664 00:39:14,352 --> 00:39:15,812 C'est du pass�. 665 00:39:17,939 --> 00:39:20,400 �a l'a peut-�tre apais�e. 666 00:39:21,025 --> 00:39:23,820 On ne peut pas �tre en conflit 667 00:39:23,903 --> 00:39:26,697 alors qu'il y a un v�ritable ennemi � trouver. 668 00:39:27,698 --> 00:39:30,284 Il faut excuser Marvin. C'est un sceptique. 669 00:39:30,368 --> 00:39:34,122 Quelqu'un a men� le tueur d'Elizabeth jusqu'� elle. 670 00:39:34,664 --> 00:39:38,626 Travaillons ensemble pour trouver le responsable. 671 00:39:39,669 --> 00:39:42,839 Mais �a devra attendre. 672 00:39:42,922 --> 00:39:45,258 J'ai un rendez-vous tr�s important. 673 00:39:45,341 --> 00:39:48,094 Plus important que de retrouver le tueur ? 674 00:39:49,011 --> 00:39:50,388 Je pense que oui. 675 00:39:55,476 --> 00:39:58,688 "Fifi �tait s�re que sa m�re �tait au Paradis 676 00:39:58,771 --> 00:40:01,816 et observait sa fille depuis le ciel. 677 00:40:01,899 --> 00:40:04,068 Elle lui faisait signe et lui disait : 678 00:40:04,152 --> 00:40:08,239 'Ne t'en fais pas pour moi, je m'en sortirai toujours.'" 679 00:40:10,324 --> 00:40:11,909 C'�tait affreux. 680 00:40:11,993 --> 00:40:13,411 C'�tait ma faute. 681 00:40:13,494 --> 00:40:14,745 Tout est ma faute. 682 00:40:15,163 --> 00:40:16,914 Je veux te prot�ger, 683 00:40:17,498 --> 00:40:19,959 mais je ne fais que te mettre en danger. 684 00:40:20,042 --> 00:40:21,419 C'est fini ? 685 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 Avec Baptiste, oui. 686 00:40:23,171 --> 00:40:24,297 Je parle du reste. 687 00:40:24,380 --> 00:40:26,215 Ce que tu faisais avec Reddington, 688 00:40:26,299 --> 00:40:28,593 �a va continuer � nous suivre ? 689 00:40:29,635 --> 00:40:30,678 Je ne sais pas. 690 00:40:32,847 --> 00:40:34,765 Je pars. Avec Elle. 691 00:40:35,308 --> 00:40:37,768 - Pour un temps. - O� allez-vous ? 692 00:40:38,227 --> 00:40:39,937 Je ne devrais pas te le dire. 693 00:40:40,813 --> 00:40:43,608 Ce n'est pas une punition parce que tu es au FBI. 694 00:40:43,816 --> 00:40:46,027 - Je sais. - Je t'assure. 695 00:40:46,235 --> 00:40:47,653 J'�tais contrari�e, 696 00:40:47,737 --> 00:40:50,865 et je pense que je le suis encore. 697 00:40:51,824 --> 00:40:56,370 Mais tu peux �tre policier et �tre fier d'�tre noir. 698 00:40:57,038 --> 00:40:59,499 Je le sais parce que c'est ce que tu es. 699 00:41:01,959 --> 00:41:03,503 Je veux te prot�ger. 700 00:41:04,212 --> 00:41:07,256 Et je veux te voir. Tu m'as manqu�e. 701 00:41:07,632 --> 00:41:09,383 Toi aussi. 702 00:41:12,345 --> 00:41:15,515 - Je peux voir Elle ? - Bien s�r. 703 00:41:15,598 --> 00:41:16,807 Je lisais une histoire. 704 00:41:16,891 --> 00:41:18,893 Elle sera contente que tu continues. 705 00:41:21,437 --> 00:41:25,900 "'Je suis s�r que tu es courageux,' r�pondit Oz, 706 00:41:25,983 --> 00:41:29,862 'Il te suffit de croire en toi. 707 00:41:30,863 --> 00:41:33,366 Aucun �tre vivant 708 00:41:33,449 --> 00:41:36,118 ne peut �chapper � la peur face au danger.'" 709 00:41:36,202 --> 00:41:38,329 "Fifi n'avait pas oubli� son p�re. 710 00:41:38,412 --> 00:41:41,791 C'�tait un capitaine de bateau qui voguait sur les oc�ans. 711 00:41:41,874 --> 00:41:43,543 Fifi naviguait avec lui 712 00:41:43,626 --> 00:41:48,172 jusqu'� ce qu'une temp�te le fasse tomber par-dessus bord." 713 00:41:48,256 --> 00:41:52,385 "'Le courage, c'est affronter le danger quand on a peur. 714 00:41:52,468 --> 00:41:56,597 C'est le genre de courage dont tu es dot�.' 715 00:41:56,931 --> 00:41:58,307 'Peut-�tre bien, 716 00:41:58,391 --> 00:42:01,310 mais j'ai quand m�me peur', dit le lion." 717 00:42:01,394 --> 00:42:04,438 "Fifi �tait s�re qu'il reviendrait. 718 00:42:04,855 --> 00:42:06,941 Pour elle, il ne s'�tait pas noy�. 719 00:42:07,024 --> 00:42:09,735 Elle �tait s�re qu'il s'�tait �chou� 720 00:42:09,819 --> 00:42:11,779 sur une �le habit�e par des cannibales 721 00:42:11,862 --> 00:42:14,407 et qu'il �tait devenu leur roi, 722 00:42:14,490 --> 00:42:17,618 et se promenait avec une couronne d'or sur la t�te. 723 00:42:17,702 --> 00:42:20,037 'Mon p�re est un roi cannibale..."" 724 00:42:56,866 --> 00:42:58,868 Sous-titres : Robin Mo�llic 51948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.