All language subtitles for The Blacklist - 09x07 - Between Sleep and Awake.ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:05,630 Elle montrera qu'elle a pris le contr�le de l'empire. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,258 Elle va le tuer. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,677 C'est une erreur. 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,470 Je dois l'en emp�cher. 5 00:00:13,054 --> 00:00:14,514 �a va mal finir. 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 J'y arriverai pas. 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,238 Ne t'en fais pas. 8 00:00:32,323 --> 00:00:33,616 Je ne veux pas. 9 00:00:37,037 --> 00:00:37,871 Je comprends. 10 00:00:53,386 --> 00:00:54,721 On doit partir, 11 00:00:54,804 --> 00:00:55,847 je suis d�sol�. 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,102 Non ! 13 00:01:07,650 --> 00:01:09,444 Bon Dieu... 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,780 Arr�tez ! 15 00:01:11,863 --> 00:01:14,115 Je suis du FBI. Je poursuis un suspect. 16 00:01:14,199 --> 00:01:15,658 Il me faut votre voiture. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,494 Sortez ! 18 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 Appelez la police. 19 00:01:21,498 --> 00:01:22,582 Il a vol� ma voiture ! 20 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 On est suivis. 21 00:01:39,516 --> 00:01:40,642 C'est Ressler. 22 00:01:44,062 --> 00:01:44,896 S�me-le. 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,120 - Il l'a tu�e. - Je vous vois venir. 24 00:02:00,328 --> 00:02:03,164 Il n'a pas tir� lui-m�me, mais c'est sa faute. 25 00:02:03,248 --> 00:02:06,459 Oui, mais �a empirerait les choses de le tuer. 26 00:02:06,543 --> 00:02:07,794 Donald, �coutez-moi. 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,796 Vous ne devriez pas conduire. 28 00:02:09,879 --> 00:02:11,005 Ne faites pas �a. 29 00:02:27,147 --> 00:02:29,774 ENTRE LE SOMMEIL ET L'�VEIL 30 00:02:43,580 --> 00:02:45,540 J'ai du mal � croire que �a fait deux ans. 31 00:02:45,623 --> 00:02:48,293 Pour moi, �a fait deux si�cles. Comment va Agn�s ? 32 00:02:49,294 --> 00:02:50,587 Extr�mement bien. 33 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 Elle veut qu'on c�l�bre la vie d'Elizabeth, 34 00:02:54,382 --> 00:02:55,758 pas qu'on pleure sa mort. 35 00:02:55,842 --> 00:02:57,886 C'est ce qu'on va faire. 36 00:02:59,137 --> 00:03:00,597 Vous �tes le bienvenu. 37 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 C'est gentil, 38 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 mais je voulais vous demander ma matin�e. 39 00:03:06,352 --> 00:03:08,479 Prenez votre journ�e. J'insiste. 40 00:03:08,563 --> 00:03:09,856 Merci. 41 00:03:09,939 --> 00:03:12,317 On a retrouv� cette photo dans un album. 42 00:03:14,319 --> 00:03:16,070 Agn�s voulait vous la donner. 43 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Je suis l� si vous avez besoin de moi. 44 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 Dyspn�e, faible murmure v�siculaire, trach�e d�vi�e. 45 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 C'est un pneumothorax. 46 00:03:37,800 --> 00:03:38,927 La zone est fragile. 47 00:03:39,802 --> 00:03:41,888 Il faut faire une thoracotomie. 48 00:03:57,862 --> 00:04:01,324 Rythme cardiaque faible. Saturation de l'oxyg�ne basse. 49 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 Il lui faut un masque. 50 00:04:03,743 --> 00:04:06,829 Son poumon �crase son c�ur. Il faut un drainage pleural. 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 - Allez ! - Je comprends. 52 00:04:09,040 --> 00:04:11,876 Je sais qu'il a envoy� une autre personne au bloc. 53 00:04:12,126 --> 00:04:14,379 Mais c'est mon agent. Il est mal en point. 54 00:04:14,629 --> 00:04:17,257 Ne le menottez pas comme un criminel. 55 00:04:21,219 --> 00:04:23,388 Vous �tes �tonnamment populaire. 56 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 Comment va la femme ? 57 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Mieux. Elle se remet. 58 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Elle devrait s'en sortir. 59 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 "Devrait" ? 60 00:04:31,354 --> 00:04:34,732 Et �a ? Je suis libre ou en sursis ? 61 00:04:34,941 --> 00:04:38,486 �a d�pendra de l'audience disciplinaire. 62 00:04:38,736 --> 00:04:40,113 Elle aura lieu � votre sortie. 63 00:04:40,321 --> 00:04:44,367 Leur d�cision d�terminera si des poursuites sont engag�es. 64 00:04:44,575 --> 00:04:47,161 - Ils savent que je le traquais ? - Oui. 65 00:04:48,121 --> 00:04:49,497 Et que vous n'�tiez pas sobre. 66 00:04:51,749 --> 00:04:53,126 O� est Reddington ? 67 00:04:53,334 --> 00:04:57,213 Il a disparu sans laisser de trace. On ne peut plus le contacter. 68 00:04:57,505 --> 00:04:59,632 Toutes les autorit�s ont �t� alert�es. 69 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Aucune nouvelle. 70 00:05:01,009 --> 00:05:05,555 Son immunit� va �tre r�voqu�e et l'�quipe sera dissoute. 71 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Tant mieux. On pourra � nouveau le traquer. 72 00:05:09,684 --> 00:05:11,352 Elizabeth avait fait un testament. 73 00:05:12,145 --> 00:05:15,523 Charlene et moi sommes d�sign�s comme tuteurs l�gaux d'Agn�s. 74 00:05:17,233 --> 00:05:20,236 Elle aurait voulu qu'on aille de l'avant. 75 00:05:21,863 --> 00:05:23,656 C'est ce que je vais essayer de faire. 76 00:05:24,741 --> 00:05:26,743 J'esp�re que vous le pourrez aussi. 77 00:05:35,501 --> 00:05:37,045 Vous �tes en arr�t. 78 00:05:37,253 --> 00:05:40,715 Vous avez besoin de repos et de r��ducation. 79 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 On se voit la semaine prochaine. 80 00:05:43,051 --> 00:05:45,803 Mais avant, parlons de la gestion de la douleur. 81 00:05:46,054 --> 00:05:47,263 �a va aller. 82 00:05:47,472 --> 00:05:51,059 Je sais que vous avez eu des probl�mes de d�pendance. 83 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 J'�tais toxicomane, 84 00:05:53,728 --> 00:05:55,104 mais c'est du pass�. 85 00:05:55,313 --> 00:05:57,190 Nous voulons vous aider, 86 00:05:57,273 --> 00:05:58,441 mais vous allez souffrir. 87 00:05:58,524 --> 00:05:59,901 �a ira. 88 00:05:59,984 --> 00:06:02,653 Prendre le m�dicament et suivre mes conseils, 89 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 c'est mieux que l'autre option, 90 00:06:04,363 --> 00:06:06,157 qui est d'attendre de souffrir 91 00:06:06,240 --> 00:06:09,452 et de prendre n'importe quoi pour calmer la douleur. 92 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 Vous ne voulez pas faire �a. 93 00:06:15,124 --> 00:06:18,544 Non, mais vous ne pouvez pas partir sans. 94 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 Vous avez des gens pour vous aider ? 95 00:06:22,006 --> 00:06:23,633 Oui, plein. 96 00:06:23,883 --> 00:06:25,384 C'est de l'oxycodone. 97 00:06:34,894 --> 00:06:38,356 J'ai eu Rebecca Hagens, directrice du comit� disciplinaire. 98 00:06:38,856 --> 00:06:41,567 Elle m'a dit que vous n'�tiez pas venu. 99 00:06:41,651 --> 00:06:43,486 Elle vous laisse une chance, 100 00:06:43,694 --> 00:06:46,239 vu tout ce que vous avez fait pour le pays, 101 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 mais c'est la derni�re. 102 00:06:47,907 --> 00:06:49,033 O� �tes-vous ? 103 00:06:49,117 --> 00:06:51,869 - Je vais de l'avant. - � cinq, 10 minutes ? 104 00:06:51,953 --> 00:06:53,621 C'est ce que Keen aurait voulu. 105 00:06:53,704 --> 00:06:56,666 Elle aurait voulu que vous vous innocentiez. 106 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 C'est encore possible. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,586 - Je n'irai pas. - Donald. 108 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 - Ils prendront votre insigne. - Bien. 109 00:07:02,713 --> 00:07:05,091 Il est chez moi, avec mon arme. 110 00:07:05,174 --> 00:07:08,177 - Vous nous quittez comme �a ? - Oui. 111 00:07:10,054 --> 00:07:12,723 Si je reste, je le traquerai. 112 00:07:12,932 --> 00:07:15,268 Il deviendra mon obsession. 113 00:07:15,518 --> 00:07:17,061 Vous avez travaill� dur. 114 00:07:17,937 --> 00:07:19,230 C'est vrai. 115 00:07:19,439 --> 00:07:21,357 On peut vous soutenir. 116 00:07:21,441 --> 00:07:22,817 On peut s'entraider. 117 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 On souffre tous. 118 00:07:24,986 --> 00:07:26,320 Je veux �tre l� pour vous. 119 00:07:26,529 --> 00:07:28,531 Je sais. Je suis d�sol�. 120 00:07:50,720 --> 00:07:52,472 Mon vieux, vous montez ? 121 00:07:54,682 --> 00:07:56,225 J'ai pas toute la journ�e. 122 00:08:09,697 --> 00:08:10,865 Bonjour ! 123 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 Prenez place. 124 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 Ce sera quoi ? On raccourcit tout �a ? 125 00:08:24,295 --> 00:08:25,213 Coupez tout. 126 00:08:25,922 --> 00:08:28,299 Vous �tes s�r ? �a pousse depuis longtemps. 127 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 C'est un sacr� look. 128 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 Croyez-moi, 129 00:08:31,177 --> 00:08:32,136 c'est le moment. 130 00:08:45,441 --> 00:08:47,818 LIBERTY FALLS, PENNSYLVANIE 3 KILOM�TRES 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,988 - Bonjour. - Bienvenue � Liberty Falls. 132 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 Merci. C'est une charmante petite ville. 133 00:08:54,033 --> 00:08:57,078 Elle est petite, c'est certain. 134 00:08:57,286 --> 00:08:59,080 - Vous restez une nuit ? - Oui. 135 00:08:59,163 --> 00:09:02,166 - Il s'est pass� un truc de fou ! - J'ai un client. 136 00:09:02,750 --> 00:09:05,711 Le capitaine Crochet a enlev� Wendy et les gar�ons. 137 00:09:06,003 --> 00:09:07,964 Il les a amen�s sur son navire. 138 00:09:08,214 --> 00:09:10,508 Peter Pan dort. Il le sait pas encore. 139 00:09:10,591 --> 00:09:13,135 - Et ils vont empoisonner... - Pas maintenant ! 140 00:09:13,219 --> 00:09:15,638 - Mais il faut que je te raconte. - Je sais. 141 00:09:15,846 --> 00:09:17,390 J'arrive. 142 00:09:18,224 --> 00:09:19,892 Bon, d'accord. 143 00:09:20,101 --> 00:09:22,103 Son imagination est tr�s vive. 144 00:09:22,228 --> 00:09:24,564 - C'est rien. - Il fait ses devoirs ici. 145 00:09:24,647 --> 00:09:27,024 - D'habitude, il est calme. - C'est bon. 146 00:09:27,108 --> 00:09:28,859 Je peux payer la chambre ? 147 00:09:28,985 --> 00:09:31,737 Oui, �a fait 45 dollars. 148 00:09:37,910 --> 00:09:39,662 Chambre 5. La meilleure ! 149 00:09:39,745 --> 00:09:41,163 Avec vue sur la piscine 150 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 depuis la fen�tre des toilettes. 151 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 J'aimerais avoir les cl�s. 152 00:09:47,169 --> 00:09:49,589 - Merci. - Je comprends. 153 00:11:16,342 --> 00:11:18,552 Un whiskey sec. 154 00:11:19,720 --> 00:11:21,555 Merci. Je peux ouvrir une ardoise ? 155 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 Pourquoi pas ? Je suis une fille facile. 156 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 On peut plus dire �a. 157 00:11:26,102 --> 00:11:30,981 Peut-�tre de l� o� vous venez, mais ici, on est arri�r�s. 158 00:11:31,065 --> 00:11:32,441 Je vais me plaire, ici. 159 00:11:32,525 --> 00:11:35,569 Croyez-moi, personne se pla�t ici. 160 00:11:36,153 --> 00:11:37,363 Vous venez d'o� ? 161 00:11:37,655 --> 00:11:40,574 De l� o� l'herbe est plus verte. Ou plut�t marron. 162 00:11:41,200 --> 00:11:43,452 Quand j'aurai l'argent, j'irai � L.A. 163 00:11:43,536 --> 00:11:45,121 pour devenir maquilleuse. 164 00:11:45,246 --> 00:11:47,599 Je fais des vid�os sur Internet. Vous devriez regarder. 165 00:11:48,582 --> 00:11:51,043 C'�tait rapide ? Je vous ressers ? 166 00:11:52,378 --> 00:11:55,131 O� je peux trouver quelque chose de plus fort ? 167 00:11:56,841 --> 00:11:59,718 J'essaie d'�viter ce genre de choses. 168 00:12:00,469 --> 00:12:03,013 Je vois. Un autre, s'il vous pla�t. 169 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Vous me devez 75 dollars. 170 00:12:18,195 --> 00:12:20,239 - Gardez la monnaie. - Merci. 171 00:12:27,455 --> 00:12:28,664 Salut. 172 00:12:29,123 --> 00:12:31,917 Vivian m'a dit que tu cherchais � p�cho. 173 00:12:32,710 --> 00:12:34,545 Vivian est pleine de sollicitude. 174 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 Retrouve-moi � l'arri�re 175 00:12:38,174 --> 00:12:39,300 dans cinq minutes. 176 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 Bon, 177 00:12:48,893 --> 00:12:50,269 qu'est-ce que tu veux ? 178 00:12:50,728 --> 00:12:52,229 Oxy, norco, 179 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 tout me va. 180 00:12:54,315 --> 00:12:57,234 Quelle co�ncidence ! C'est pareil pour nous. 181 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 "Nous" ? 182 00:13:01,113 --> 00:13:02,990 Je cherche pas les ennuis. 183 00:13:03,073 --> 00:13:04,158 Trop tard. 184 00:13:11,832 --> 00:13:13,876 C'est trop facile ! 185 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Il a un smartphone. 186 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 Je prends tout. 187 00:13:40,444 --> 00:13:41,904 Beau comme un sou neuf. 188 00:13:41,987 --> 00:13:44,073 Vous avez rendez-vous ? 189 00:13:44,865 --> 00:13:45,950 On peut dire �a. 190 00:13:47,952 --> 00:13:48,911 �a va ? 191 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 On dirait que vous avez vu un fant�me. 192 00:13:51,830 --> 00:13:52,957 Pas un fant�me, 193 00:13:54,041 --> 00:13:55,876 juste une vieille connaissance. 194 00:14:14,395 --> 00:14:16,188 �a va, monsieur ? 195 00:14:16,522 --> 00:14:18,983 Qu'est-ce que tu fous, gamin ? 196 00:14:19,066 --> 00:14:21,151 Je voulais pas toucher un mort. 197 00:14:21,235 --> 00:14:23,112 Je ne suis pas mort. 198 00:14:23,195 --> 00:14:24,655 Pourquoi vous dormez l� ? 199 00:14:27,658 --> 00:14:29,159 Vous saignez du visage. 200 00:14:29,243 --> 00:14:31,662 Ma m�re a une trousse de premiers secours. 201 00:14:32,538 --> 00:14:34,164 C'est pas vrai ! 202 00:14:34,415 --> 00:14:35,249 Quoi ? 203 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 Ils m'ont d�pouill�. 204 00:14:37,293 --> 00:14:39,503 Qui �a ? Des brigands ? Des pirates ? 205 00:14:40,129 --> 00:14:41,171 Trop cool ! 206 00:14:41,255 --> 00:14:44,466 Mais vous devriez appeler la police. Ils vous aideront. 207 00:14:44,925 --> 00:14:47,970 Les pirates ont emport� le butin tr�s loin. 208 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 C'�tait bien des pirates ! 209 00:14:50,264 --> 00:14:52,141 Je lis Peter Pan, et... 210 00:14:52,224 --> 00:14:53,851 Je dois y aller. 211 00:14:54,101 --> 00:14:55,603 Vous �tes s�r que �a va ? 212 00:14:55,978 --> 00:14:57,438 Ma m�re peut vous aider. 213 00:14:57,688 --> 00:15:00,149 Je n'ai besoin ni de ta m�re 214 00:15:00,232 --> 00:15:01,692 ni d'un t�l�phone. 215 00:15:01,775 --> 00:15:03,694 Je veux juste �tre seul. 216 00:15:05,613 --> 00:15:06,864 Va-t'en ! 217 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 Qu'est-ce que vous foutez ? 218 00:15:18,250 --> 00:15:19,752 J'ai pris de la glace. 219 00:15:19,835 --> 00:15:23,213 Mon fils vous a trouv� inconscient dans le couloir. 220 00:15:24,006 --> 00:15:26,926 Pendant que je vous tiens, j'ai perdu mes cl�s. 221 00:15:35,309 --> 00:15:37,353 Je ne comptais recevoir personne. 222 00:15:37,436 --> 00:15:39,813 Vous m'avez �cout� ? 223 00:15:39,897 --> 00:15:41,482 Ce n'�tait pas correct. 224 00:15:41,565 --> 00:15:43,359 Je veux pas que mon fils voie �a. 225 00:15:44,318 --> 00:15:47,279 D�sol�, mais c'est pas vraiment le Ritz, ici. 226 00:15:47,488 --> 00:15:51,116 Il a d�j� d� voir des trucs pas tr�s catholiques. 227 00:15:52,785 --> 00:15:54,912 Mes autres clients restent discrets. 228 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 Que vous est-il arriv� ? 229 00:15:59,124 --> 00:16:02,252 J'ai pay� et je vais me tenir. Vous me laissez ? 230 00:16:02,336 --> 00:16:04,129 Vous me devez une autre nuit. 231 00:16:05,631 --> 00:16:07,758 On m'a tout vol�. 232 00:16:08,592 --> 00:16:10,219 J'aimerais vous payer, 233 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 mais je n'ai plus rien. 234 00:16:11,845 --> 00:16:13,222 Je suis d�sol�e, 235 00:16:13,305 --> 00:16:15,975 mais vous ne pouvez pas rester gratuitement. 236 00:16:18,978 --> 00:16:22,481 Je comprends. Je serai parti d'ici une demi-heure. 237 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 �coutez, 238 00:16:28,779 --> 00:16:32,366 Willy a besoin d'aide dans son garage. 239 00:16:32,449 --> 00:16:34,493 Il cherche un m�cano ? 240 00:16:34,576 --> 00:16:38,414 Un homme de m�nage. C'est pas assez bien pour vous ? 241 00:16:39,164 --> 00:16:40,874 Je ne peux pas �tre difficile. 242 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Allez le voir. 243 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 Merci. 244 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 Vous connaissez un m�decin ? 245 00:16:55,764 --> 00:16:57,474 C'est pour offrir ? 246 00:16:57,599 --> 00:16:59,268 - Oui. - Je vais vous aider. 247 00:16:59,351 --> 00:17:02,980 Nous venons de recevoir de magnifiques roses. 248 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 Je cherchais plut�t des �illets. 249 00:17:05,107 --> 00:17:07,943 On peut faire mieux que �a. 250 00:17:08,110 --> 00:17:11,238 Les �illets sont des fleurs tristes de mariage. 251 00:17:11,989 --> 00:17:13,699 Ce sont ses pr�f�r�es. 252 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Pour elle, on sous-estime leur beaut�. 253 00:17:16,285 --> 00:17:19,371 J'ai compris. Vous avez une couleur en t�te ? 254 00:17:19,580 --> 00:17:22,249 J'ai une pr�f�rence pour le rose et le rouge. 255 00:17:22,499 --> 00:17:24,084 Elle aime le violet. 256 00:17:24,168 --> 00:17:27,629 Elle est impulsive et impr�visible ? 257 00:17:27,755 --> 00:17:29,798 Je suis un peu press�. 258 00:17:30,340 --> 00:17:32,176 Bien s�r, j'arrive. 259 00:17:39,391 --> 00:17:41,018 Elle est les deux. 260 00:17:41,685 --> 00:17:45,230 Je suis tout l'inverse. Je pense � ce moment depuis deux ans. 261 00:17:45,814 --> 00:17:48,317 Ce que je vais porter, ce que je vais dire. 262 00:17:48,942 --> 00:17:52,071 D�sol� de vous avoir mal parl�, je suis nerveux. 263 00:17:52,196 --> 00:17:55,407 C'est la femme la plus chanceuse sur Terre, 264 00:17:55,491 --> 00:17:59,286 avec quelqu'un qui pense autant � la revoir. 265 00:17:59,369 --> 00:18:00,329 Vous, 266 00:18:00,788 --> 00:18:02,289 vous savez comment elle est. 267 00:18:02,372 --> 00:18:05,501 Si elle est maligne, elle dira oui. 268 00:18:05,584 --> 00:18:07,836 Je ne vais pas... 269 00:18:07,920 --> 00:18:09,588 Elle attend votre demande ? 270 00:18:10,214 --> 00:18:12,424 C'est mieux quand c'est une surprise. 271 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 Apr�s tout ce qui s'est pass� depuis trois ans, 272 00:18:15,469 --> 00:18:18,305 rien que ma pr�sence sera une surprise. 273 00:18:18,972 --> 00:18:21,934 Vous avez quelques c�tes cass�es 274 00:18:22,017 --> 00:18:23,644 et un rein ab�m�. 275 00:18:23,727 --> 00:18:26,396 On sait d�rouler le tapis rouge, ici. 276 00:18:26,480 --> 00:18:28,357 Et taper les nouveaux venus avec. 277 00:18:29,525 --> 00:18:31,443 � quel point souffrez-vous ? 278 00:18:31,527 --> 00:18:34,863 J'ai pas l'air, mais je suis comme ce diable 279 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 avec les yeux exorbit�s. 280 00:18:38,492 --> 00:18:40,619 J'ai eu un accident de voiture 281 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 et le m�decin m'a prescrit de l'oxycodone, 282 00:18:43,705 --> 00:18:44,873 mais j'ai refus�. 283 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 Je voulais pas devenir accro. 284 00:18:47,084 --> 00:18:50,963 Je me suis gav� de parac�tamol, �a a failli me tuer. 285 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Je veux pas recommencer. 286 00:18:53,882 --> 00:18:55,134 Vous ne devriez pas. 287 00:18:55,759 --> 00:18:57,761 L'oxycodone est un puissant narcotique. 288 00:18:57,845 --> 00:19:00,889 Il faut faire attention � ne pas en abuser. 289 00:19:02,015 --> 00:19:05,811 Vous avez l'air d'avoir conscience des dangers. 290 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Je vais vous faire une ordonnance. 291 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 On va vous donner quatre cachets 292 00:19:10,899 --> 00:19:13,235 en attendant que vous alliez � la pharmacie. 293 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Merci. 294 00:19:31,753 --> 00:19:34,506 On a la salle de repos, l'entrep�t, 295 00:19:34,590 --> 00:19:37,926 le bureau et le garage en lui-m�me. 296 00:19:38,010 --> 00:19:40,512 Ma femme veut qu'on lui refasse une beaut�, 297 00:19:40,596 --> 00:19:43,390 et ses d�sirs sont des ordres. 298 00:19:43,974 --> 00:19:46,310 C'est l� que vous entrez en sc�ne. 299 00:19:46,393 --> 00:19:49,521 J'ai besoin de quelqu'un pour faire le sale boulot. 300 00:19:49,688 --> 00:19:52,232 Passer la serpilli�re, nettoyer les toilettes, 301 00:19:52,316 --> 00:19:54,359 d�baller, faire l'inventaire... 302 00:19:54,443 --> 00:19:56,236 C'est une Chevy Nova de 72 ? 303 00:19:56,820 --> 00:19:58,071 C'est une beaut�. 304 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 Ne m�lez pas Layla � tout �a. 305 00:20:00,282 --> 00:20:01,867 Elle a un nom ? 306 00:20:01,950 --> 00:20:04,203 �videmment, mais elle me gonfle. 307 00:20:05,495 --> 00:20:06,788 Elle a du potentiel. 308 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 Le moteur est bien, la suspension est solide. 309 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Le reste, c'est juste de la rouille. 310 00:20:12,878 --> 00:20:14,296 Vous vous y connaissez ? 311 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 J'ai pas eu le choix. 312 00:20:16,506 --> 00:20:19,176 Mon p�re retapait tout ce qu'il trouvait. 313 00:20:19,301 --> 00:20:22,512 J'ai pass� mon enfance dans les d�charges de Detroit. 314 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 Un gars de Detroit. 315 00:20:24,431 --> 00:20:25,641 Je comprends mieux. 316 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Ne pas vous y conna�tre, ce serait p�ch�. 317 00:20:28,852 --> 00:20:31,688 Pour �tre honn�te, je ne cherchais pas de boulot, 318 00:20:31,772 --> 00:20:34,608 mais on m'a tout vol�, j'ai une dette � l'h�tel, 319 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 et je n'ai nulle part o� aller. 320 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 En plus, j'adore les voitures. 321 00:20:38,528 --> 00:20:39,947 Je sais m'en occuper 322 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 et je suis plut�t du genre responsable. 323 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 Je vois. 324 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 Vous savez quoi ? 325 00:20:47,621 --> 00:20:50,374 Si vous m'aidez en plus sur Layla, 326 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 je vous paierai tout de suite. 327 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 J'essaie de la restaurer depuis des mois, 328 00:20:55,337 --> 00:20:56,713 mais elle est t�tue. 329 00:20:57,464 --> 00:20:58,548 �a vous dit ? 330 00:20:59,341 --> 00:21:00,592 C'est un bon plan. 331 00:21:04,680 --> 00:21:07,599 �a devrait faire l'affaire jusqu'� mercredi. 332 00:21:07,683 --> 00:21:09,017 Il vous a pris ? 333 00:21:09,726 --> 00:21:10,644 Tout � fait. 334 00:21:11,019 --> 00:21:14,273 J'ai m�me eu une promotion. Je bosse sur une voiture. 335 00:21:14,398 --> 00:21:15,565 Merci pour votre aide. 336 00:21:15,649 --> 00:21:18,902 - Si je peux rendre la pareille... - Theo, l�ve-toi ! 337 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 Maintenant ! 338 00:21:20,946 --> 00:21:22,239 - Quoi ? - Il est l� ! 339 00:21:24,825 --> 00:21:27,244 Faites en sorte qu'il ne nous trouve pas. 340 00:21:44,553 --> 00:21:46,054 Vous voulez une chambre ? 341 00:21:46,722 --> 00:21:48,348 Je cherche ces deux-l�. 342 00:21:49,308 --> 00:21:50,642 Je viens du sud de l'�tat. 343 00:21:50,726 --> 00:21:54,229 On m'a dit qu'elle bossait dans un motel du coin. 344 00:21:54,313 --> 00:21:55,939 Quel est le probl�me ? 345 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 Je ne les trouve pas. 346 00:22:01,278 --> 00:22:03,780 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 347 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 Vous avez quoi au visage ? 348 00:22:06,992 --> 00:22:08,535 Vous avez eu des ennuis ? 349 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Vous les avez vus ? 350 00:22:13,665 --> 00:22:15,000 Non. 351 00:22:21,798 --> 00:22:23,425 Besoin d'autre chose ? 352 00:22:27,262 --> 00:22:29,181 Si vous les voyez, appelez-moi. 353 00:22:38,982 --> 00:22:40,609 Ne posez pas de questions. 354 00:22:40,734 --> 00:22:43,820 Qui �tes-vous et pourquoi la police vous cherche ? 355 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Je ne veux pas en parler. 356 00:22:52,412 --> 00:22:53,622 D�sol� d'insister, 357 00:22:53,705 --> 00:22:55,999 mais j'ai menti � un policier pour vous. 358 00:22:56,083 --> 00:22:58,210 Je ne suis pas une criminelle. 359 00:22:58,418 --> 00:23:01,922 - Pourquoi il vous cherchait ? - C'est mon mari. 360 00:23:02,798 --> 00:23:04,257 Pourquoi le fuyez-vous ? 361 00:23:08,428 --> 00:23:11,056 Il m'a fait �a en me jetant sur une table basse. 362 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 J'ai fini avec 40 points de suture. 363 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Celle-ci est cocasse. 364 00:23:22,359 --> 00:23:26,738 Un matin, on s'est engueul�s parce que j'�tais rentr�e tard. 365 00:23:26,822 --> 00:23:29,032 Je d�nais avec une amie. 366 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Il m'a balanc� du caf� 367 00:23:30,325 --> 00:23:33,370 et �a a caus� une br�lure au troisi�me degr� sur mon pied. 368 00:23:34,079 --> 00:23:35,372 C'est impardonnable. 369 00:23:36,915 --> 00:23:38,500 Je le pardonnais toujours. 370 00:23:39,543 --> 00:23:42,212 Il s'excusait, il m'achetait des fleurs. 371 00:23:42,712 --> 00:23:44,589 Je pensais qu'il changerait 372 00:23:45,298 --> 00:23:47,801 et que je pourrais l'aider � s'am�liorer. 373 00:23:48,844 --> 00:23:52,097 S'il n'avait pas touch� � Theo, je serais rest�e. 374 00:23:52,681 --> 00:23:54,141 Mais un soir, 375 00:23:54,266 --> 00:23:56,601 apr�s une sale journ�e au boulot, 376 00:23:56,685 --> 00:23:58,478 il voulait qu'on d�ne en silence. 377 00:23:58,770 --> 00:24:00,063 Theodore �tait bavard 378 00:24:00,981 --> 00:24:03,191 et lui posait plein de questions. 379 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Comme un enfant normal. 380 00:24:07,028 --> 00:24:10,991 Et Shane a p�t� un plomb. 381 00:24:11,783 --> 00:24:13,869 Il lui a coll� une �norme claque. 382 00:24:14,828 --> 00:24:17,747 Theo n'a m�me pas pleur�. Il �tait sous le choc. 383 00:24:22,711 --> 00:24:25,213 Le lendemain, on est partis sans se retourner. 384 00:24:25,297 --> 00:24:28,425 Vous n'avez pas port� plainte, car il �tait policier. 385 00:24:28,508 --> 00:24:30,802 Il a du pouvoir, l� d'o� on vient. 386 00:24:31,261 --> 00:24:34,890 C'�tait la seule solution pour �chapper � mes probl�mes. 387 00:24:34,973 --> 00:24:36,516 Je ne vais pas vous juger. 388 00:24:36,600 --> 00:24:39,477 Je passe mon temps � fuir les miens. 389 00:24:40,520 --> 00:24:43,273 Mais s'il est si terrible que �a, il reviendra. 390 00:24:43,356 --> 00:24:45,525 Je dois planifier la suite. 391 00:24:46,651 --> 00:24:48,904 J'ai besoin d'argent pour repartir. 392 00:24:50,947 --> 00:24:53,366 Theodore est un enfant exceptionnel. 393 00:24:53,450 --> 00:24:55,035 Il a un c�ur immense. 394 00:24:56,578 --> 00:24:58,997 Je ne veux pas qu'il perde cette qualit�. 395 00:25:10,383 --> 00:25:12,010 Elle est cool, cette voiture ! 396 00:25:13,428 --> 00:25:14,596 �a fonctionne ? 397 00:25:15,388 --> 00:25:16,973 Pas touche ! 398 00:25:18,975 --> 00:25:21,436 - D�sol�. - O� est ta m�re ? 399 00:25:21,519 --> 00:25:23,563 Qu'est-ce que tu fais l� ? 400 00:25:23,647 --> 00:25:25,482 Je m'ennuyais, je suis venu � v�lo. 401 00:25:25,565 --> 00:25:26,608 Rentre chez toi. 402 00:25:26,900 --> 00:25:28,860 J'ai crev� un pneu. 403 00:25:29,694 --> 00:25:32,113 Ta m�re va devoir venir te chercher. 404 00:25:32,239 --> 00:25:33,990 Je vous d�rangerai pas. 405 00:25:36,660 --> 00:25:38,870 Ne touche � rien. 406 00:25:47,128 --> 00:25:48,338 Comment �a ? 407 00:25:50,215 --> 00:25:51,174 D'accord. 408 00:25:52,175 --> 00:25:54,928 Tu vas devoir rester un moment. 409 00:25:55,011 --> 00:25:57,222 Je t'ai dit de ne rien toucher. 410 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 J'en ai toujours voulu une. 411 00:26:00,141 --> 00:26:01,351 Ce ne sera pas celle-ci. 412 00:26:02,978 --> 00:26:04,854 J'ai pas besoin d'un baby-sitter. 413 00:26:05,689 --> 00:26:08,650 Ta m�re m'a dit que tu devais faire tes devoirs. 414 00:26:08,775 --> 00:26:09,985 J'en ai pas. 415 00:26:10,068 --> 00:26:11,403 Mon livre est � la maison. 416 00:26:11,528 --> 00:26:13,697 Et tu ne peux pas aller le chercher. 417 00:26:13,822 --> 00:26:15,031 Super ! 418 00:26:15,115 --> 00:26:17,617 Je sais me servir d'une cl� � douille. 419 00:26:17,701 --> 00:26:19,160 Je serai votre meilleur ami. 420 00:26:19,244 --> 00:26:20,495 Comme tu veux. 421 00:26:21,454 --> 00:26:22,831 Mais on n'est pas amis. 422 00:26:33,967 --> 00:26:35,677 J'ai pas le droit d'en boire. 423 00:26:35,760 --> 00:26:37,387 Allez, il faut bien vivre. 424 00:26:42,142 --> 00:26:44,728 Je ne vais pas demander ce que tu fais. 425 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 Comment vous en savez autant sur les voitures ? 426 00:26:47,939 --> 00:26:49,649 J'en r�parais avec mon p�re. 427 00:26:49,733 --> 00:26:53,820 - Vous le faites plus ? - Non, il est mort depuis longtemps. 428 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 Le mien aussi. 429 00:26:58,325 --> 00:27:00,076 Ce n'�tait pas lui au motel ? 430 00:27:00,160 --> 00:27:01,244 Shane ? 431 00:27:01,578 --> 00:27:02,912 C'est pas mon p�re, 432 00:27:03,371 --> 00:27:04,581 c'est mon beau-p�re. 433 00:27:05,206 --> 00:27:07,834 Mon vrai p�re a fait une embolie pulmonaire. 434 00:27:07,917 --> 00:27:09,085 Je sais pas ce que c'est. 435 00:27:09,169 --> 00:27:10,128 D�sol�. 436 00:27:11,671 --> 00:27:13,673 Parfois, j'ai l'impression de le voir 437 00:27:13,757 --> 00:27:16,259 � l'�picerie 438 00:27:16,384 --> 00:27:17,594 ou au parc. 439 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 Et j'oublie qu'il est mort. 440 00:27:23,141 --> 00:27:24,851 La nuit, 441 00:27:24,934 --> 00:27:26,978 je le vois entre le sommeil et l'�veil. 442 00:27:27,687 --> 00:27:30,398 - Quoi ? - Quand on se souvient de ses r�ves. 443 00:27:30,482 --> 00:27:32,567 C'est dans Peter Pan. 444 00:27:32,650 --> 00:27:34,277 Tu aimes vraiment ce livre. 445 00:27:35,487 --> 00:27:37,864 Mon amie le lisait � sa fille. 446 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 Elle l'adorait. 447 00:27:39,574 --> 00:27:42,160 Parce que c'est tr�s bon, voyons ! 448 00:27:42,577 --> 00:27:46,164 Bref, je vois mon p�re la nuit, et on part � l'aventure. 449 00:27:46,581 --> 00:27:50,543 Ce sont les meilleures aventures que deux personnes puissent vivre. 450 00:27:50,627 --> 00:27:54,130 On escalade des montagnes et on explore des galaxies. 451 00:27:54,339 --> 00:27:55,548 C'est g�nial, 452 00:27:55,632 --> 00:27:57,509 m�me si c'est que dans ma t�te. 453 00:27:57,801 --> 00:28:00,428 Tout le monde me dit de passer � autre chose, 454 00:28:00,845 --> 00:28:02,389 mais je sais pas comment. 455 00:28:02,555 --> 00:28:04,140 Tu en as parl� � ta m�re ? 456 00:28:05,892 --> 00:28:07,268 �a l'inqui�terait. 457 00:28:08,019 --> 00:28:09,646 Elle veut que j'aille bien. 458 00:28:09,979 --> 00:28:12,232 Je fais semblant que c'est le cas. 459 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 Je suis dou� pour �a. 460 00:28:14,818 --> 00:28:16,236 �a arrive, quand on souffre. 461 00:28:16,319 --> 00:28:17,737 C'est mon cas. 462 00:28:18,446 --> 00:28:22,450 On fait semblant d'aller bien jusqu'� ce qu'on aille mieux. 463 00:28:22,534 --> 00:28:23,785 �a prend du temps. 464 00:28:24,536 --> 00:28:26,413 Enfin, c'est ce que je me dis. 465 00:28:27,288 --> 00:28:28,456 Moi aussi. 466 00:28:34,170 --> 00:28:35,463 Merci pour le d�jeuner. 467 00:28:36,798 --> 00:28:38,967 J'ai deux mots � te dire. 468 00:28:39,050 --> 00:28:41,344 Monte dans la voiture. Tout de suite. 469 00:28:51,604 --> 00:28:53,314 Je peux vous rembourser. 470 00:28:53,398 --> 00:28:55,483 Non, �a me fait plaisir. 471 00:28:57,736 --> 00:29:00,029 D�sol�e que vous ayez eu � le surveiller. 472 00:29:00,113 --> 00:29:01,865 �a ne se reproduira plus. 473 00:29:02,323 --> 00:29:03,700 C'est rien. 474 00:29:04,451 --> 00:29:06,661 C'est pas si mal, le baby-sitting. 475 00:29:30,810 --> 00:29:32,353 Vous ouvrez la porte ? 476 00:29:32,937 --> 00:29:35,106 J'�tais occup�. Qu'est-ce que tu as ? 477 00:29:35,190 --> 00:29:37,358 Je voulais vous inviter � mon anniv. 478 00:29:37,442 --> 00:29:39,527 C'est samedi, dans notre chambre. 479 00:29:39,611 --> 00:29:40,987 � 15 h tapante. 480 00:29:41,321 --> 00:29:43,448 C'est sur le th�me de Peter Pan. 481 00:29:44,866 --> 00:29:46,242 Pas besoin de vous d�guiser. 482 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 Je ne pourrai pas venir. 483 00:29:48,036 --> 00:29:50,371 - Il y aura du g�teau. - Je ne peux pas. 484 00:29:50,455 --> 00:29:52,665 Si vous changez d'avis... 485 00:29:53,041 --> 00:29:55,210 Tu t'es bien amus� au garage, 486 00:29:55,293 --> 00:29:57,587 mais t'es un enfant et je suis un adulte. 487 00:29:57,670 --> 00:30:00,131 On n'est pas amis. 488 00:30:00,215 --> 00:30:02,383 Je connais personne d'autre. 489 00:30:02,467 --> 00:30:04,010 Pour moi, on est amis. 490 00:30:04,093 --> 00:30:06,638 Il ne vaut mieux pas. 491 00:30:06,846 --> 00:30:09,390 Il arrive malheur aux gens proches de moi. 492 00:30:10,558 --> 00:30:12,101 Je veux t'�viter �a. 493 00:30:12,185 --> 00:30:13,228 Tu comprends ? 494 00:30:47,178 --> 00:30:48,471 Bon sang. 495 00:30:51,140 --> 00:30:52,767 Je vais m'asseoir l�. 496 00:31:03,111 --> 00:31:04,779 Dembe est devenu agent. 497 00:31:05,321 --> 00:31:07,448 Aram est pass� � c�t� d'une fortune. 498 00:31:09,158 --> 00:31:12,871 Reddington s'est ras� le cr�ne et il couche avec une shaman. 499 00:31:13,663 --> 00:31:15,790 Park a cru qu'elle avait un cancer 500 00:31:16,666 --> 00:31:18,710 parce que j'ai pris son urine pour un test 501 00:31:18,918 --> 00:31:21,254 et son taux d'hormones �tait �lev�. 502 00:31:21,421 --> 00:31:23,798 J'ai pu r�cup�rer mon poste gr�ce au test, 503 00:31:24,007 --> 00:31:29,095 m�me si mon probl�me d'addiction aux antidouleurs est revenu 504 00:31:29,304 --> 00:31:32,098 apr�s que je me suis cass� des c�tes 505 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 dans un accident de voiture 506 00:31:34,350 --> 00:31:37,812 en voulant rattraper Reddington quand tu es morte. 507 00:31:41,524 --> 00:31:43,276 Je travaille � nouveau avec lui. 508 00:31:44,569 --> 00:31:47,280 On s'est dit que c'est ce que tu aurais voulu. 509 00:31:47,488 --> 00:31:50,325 Il est toujours aussi insupportable, 510 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 donc si ce n'est pas ce que tu veux, 511 00:31:52,493 --> 00:31:55,622 dis-le, et je redeviendrai m�cano. 512 00:31:56,497 --> 00:31:59,542 Ne te moque pas. �a a vraiment �t� mon job. 513 00:32:00,335 --> 00:32:02,170 Quand tout est parti en vrille... 514 00:32:02,629 --> 00:32:04,422 Quand je suis parti en vrille. 515 00:32:04,505 --> 00:32:06,674 Je t'ai dit que j'�tais parti en vrille ? 516 00:32:08,676 --> 00:32:09,928 J'ai touch� le fond 517 00:32:11,763 --> 00:32:14,057 dans la petite ville de Liberty Falls. 518 00:32:16,768 --> 00:32:18,519 J'�tais amoch�, fauch� 519 00:32:19,562 --> 00:32:22,357 et en col�re contre le monde entier et moi-m�me. 520 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 Et on m'a embauch� 521 00:32:26,736 --> 00:32:28,279 pour r�parer une voiture. 522 00:32:43,836 --> 00:32:45,588 Je ne le savais pas encore, 523 00:32:45,672 --> 00:32:48,633 mais ce n'�tait pas la seule chose que je r�parais. 524 00:32:53,972 --> 00:32:55,014 Je peux te parler ? 525 00:32:55,723 --> 00:32:57,558 Un instant. Qu'y a-t-il ? 526 00:33:01,187 --> 00:33:02,271 Je vous rappelle. 527 00:33:08,695 --> 00:33:11,155 Quand j'ai commenc�, c'�tait une �pave. 528 00:33:11,364 --> 00:33:12,824 Rien ne fonctionnait. 529 00:33:15,118 --> 00:33:16,661 Elle �tait morte. 530 00:33:17,662 --> 00:33:19,914 Quand j'ai termin�, je l'ai regard�e 531 00:33:21,290 --> 00:33:23,084 et je n'ai pens� � rien. 532 00:33:24,585 --> 00:33:26,504 Mais j'ai ressenti quelque chose 533 00:33:27,046 --> 00:33:29,549 que je n'avais pas connu depuis longtemps. 534 00:33:34,721 --> 00:33:36,222 J'avais l'impression 535 00:33:36,347 --> 00:33:37,598 de me sentir 536 00:33:38,975 --> 00:33:39,892 bien. 537 00:33:49,694 --> 00:33:52,155 F�TE D'ANNIVERSAIRE DE THEODORE 538 00:34:00,705 --> 00:34:02,832 Joyeux anniversaire 539 00:34:03,041 --> 00:34:05,001 Joyeux anniversaire 540 00:34:05,293 --> 00:34:08,129 Joyeux anniversaire, Theodore 541 00:34:08,713 --> 00:34:11,007 Joyeux anniversaire 542 00:34:12,717 --> 00:34:13,968 Fais un v�u. 543 00:34:14,719 --> 00:34:15,970 Je suis oblig� ? 544 00:34:24,270 --> 00:34:25,605 C'�tait quoi, ton v�u ? 545 00:34:25,688 --> 00:34:28,524 - Je suis pas cens� le dire. - Je comprends. 546 00:34:29,358 --> 00:34:31,652 - Je coupe le g�teau ? - Oui. 547 00:34:32,779 --> 00:34:34,072 Tu sais, 548 00:34:34,697 --> 00:34:36,741 �a ne sera pas toujours comme �a. 549 00:34:36,824 --> 00:34:38,159 Un jour, 550 00:34:38,743 --> 00:34:40,495 quel que soit ton v�u, 551 00:34:40,953 --> 00:34:42,580 il se r�alisera. 552 00:34:44,874 --> 00:34:46,751 Je pensais qu'il viendrait. 553 00:34:48,127 --> 00:34:49,504 Il est tr�s occup�. 554 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 Je suis s�r qu'il avait tr�s envie d'�tre l�. 555 00:34:52,131 --> 00:34:56,094 Si c'�tait le cas, il serait l�. J'aurais pr�f�r� ne pas d�m�nager. 556 00:34:56,677 --> 00:34:58,054 Je n'ai pas d'amis, 557 00:34:58,304 --> 00:35:00,139 on reste tout le temps ici, 558 00:35:00,223 --> 00:35:01,682 je d�teste cet endroit. 559 00:35:02,809 --> 00:35:04,060 Il est l� ! 560 00:35:06,813 --> 00:35:07,855 Teddy ! 561 00:35:08,648 --> 00:35:10,233 C'est pas mon nom ! 562 00:35:10,316 --> 00:35:12,110 N'aie pas peur de moi, fiston. 563 00:35:12,944 --> 00:35:15,279 Ta m�re t'a racont� des conneries. 564 00:35:15,655 --> 00:35:19,075 Vous pr�f�rez vivre dans ce trou que de revenir ? 565 00:35:19,158 --> 00:35:20,576 C'est path�tique. 566 00:35:20,701 --> 00:35:22,286 Qu'est-ce que tu fais l� ? 567 00:35:22,870 --> 00:35:24,497 Je peux pas voir ma femme ? 568 00:35:24,580 --> 00:35:26,290 J'appelle la police. 569 00:35:26,415 --> 00:35:27,792 �vite. 570 00:35:27,875 --> 00:35:29,460 Arr�te ! 571 00:35:29,710 --> 00:35:32,004 On doit parler entre adultes. 572 00:35:32,130 --> 00:35:34,173 Je le r�p�terai pas. D�gage. 573 00:35:34,507 --> 00:35:35,716 C'est bon, mon ange. 574 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 �a va aller. Pars. 575 00:35:50,106 --> 00:35:52,233 Joyeux anniversaire. D�sol�... 576 00:35:52,316 --> 00:35:53,526 Que se passe-t-il ? 577 00:35:53,609 --> 00:35:54,902 Il nous a retrouv�s ! 578 00:35:58,948 --> 00:36:00,241 L�che-moi ! 579 00:36:05,580 --> 00:36:07,665 Qu'est-ce que tu fous, esp�ce de tar�e ? 580 00:36:08,708 --> 00:36:10,168 Et maintenant ? 581 00:36:10,251 --> 00:36:11,586 Tu vas recommencer ? 582 00:36:11,669 --> 00:36:12,712 T'en as pas le cran. 583 00:36:12,795 --> 00:36:14,130 T'es faible. 584 00:36:14,213 --> 00:36:15,923 Tu l'as toujours �t�. 585 00:36:17,550 --> 00:36:18,759 L�che-la ! 586 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 Voil� o� j'en suis. 587 00:36:41,490 --> 00:36:43,367 Je d�m�nage deux fois par mois. 588 00:36:43,951 --> 00:36:45,203 J'essaie de m'occuper 589 00:36:46,078 --> 00:36:48,206 pour ne plus penser � tout �a. 590 00:36:48,831 --> 00:36:50,374 Pour ne plus penser � toi. 591 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 J'ai essay� de rester dans mon coin. 592 00:36:54,962 --> 00:36:57,465 Tu me connais, c'est pas toujours facile. 593 00:37:03,471 --> 00:37:05,640 - �a va ? - Oui. Un peu secou�e. 594 00:37:06,182 --> 00:37:07,475 Comment va Theodore ? 595 00:37:07,558 --> 00:37:09,060 Il s'est enfin endormi. 596 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 On attend le rapport, 597 00:37:10,519 --> 00:37:13,272 mais �a a l'air d'�tre de la l�gitime d�fense. 598 00:37:13,356 --> 00:37:16,025 Votre version des faits correspond. 599 00:37:16,108 --> 00:37:17,985 Il parlait de vous retrouver. 600 00:37:18,069 --> 00:37:19,111 Il �tait remont�. 601 00:37:19,195 --> 00:37:21,864 L'agent Ressler m'a dit ce qu'il vous a fait 602 00:37:21,989 --> 00:37:25,451 et j'aimerais contacter l'h�pital pour vous faire examiner. 603 00:37:25,576 --> 00:37:27,119 Agent Ressler ? 604 00:37:27,453 --> 00:37:28,537 Ex-agent. 605 00:37:28,621 --> 00:37:31,958 M�me s'il n'est plus actif, c'est un agent d�cor� du FBI. 606 00:37:32,041 --> 00:37:33,376 Il a eu une grande carri�re. 607 00:37:33,459 --> 00:37:34,752 Ah oui ? 608 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Heureusement qu'il �tait l�. 609 00:37:36,254 --> 00:37:38,965 Ils doivent acc�der � votre dossier m�dical. 610 00:37:39,048 --> 00:37:42,093 Avec �a et le rapport du l�giste, on sera bon. 611 00:37:45,388 --> 00:37:46,973 Pourquoi l'avez-vous cach� ? 612 00:37:47,431 --> 00:37:48,724 C'est une longue histoire. 613 00:37:48,808 --> 00:37:52,520 Vous �tes un agent d�cor� qui est devenu m�cano. 614 00:37:52,603 --> 00:37:55,523 M�me si elle est longue, j'aimerais l'entendre. 615 00:37:56,023 --> 00:37:59,443 J'aimerais bien, mais je ne peux pas la raconter. 616 00:37:59,568 --> 00:38:01,570 - Pas encore. - Je comprends. 617 00:38:02,071 --> 00:38:03,489 Prenez votre temps. 618 00:38:04,115 --> 00:38:05,992 Je ne suis pas celui que vous croyez. 619 00:38:06,284 --> 00:38:07,285 Peut-�tre. 620 00:38:07,368 --> 00:38:09,328 Mais vous �tes quelqu'un de bien. 621 00:38:09,412 --> 00:38:10,746 Le policier avait raison, 622 00:38:10,830 --> 00:38:13,124 heureusement que vous �tiez l�. 623 00:38:14,125 --> 00:38:15,418 Et vous avez de la chance, 624 00:38:15,501 --> 00:38:16,961 je suis l� pour vous aussi. 625 00:38:17,712 --> 00:38:20,965 Ma chance n'apporte rien de bon. 626 00:38:21,173 --> 00:38:22,925 �a va peut-�tre changer. 627 00:38:23,009 --> 00:38:24,969 Vous voulez repartir � z�ro 628 00:38:25,303 --> 00:38:26,387 et moi aussi. 629 00:38:28,014 --> 00:38:29,807 On peut le faire ensemble. 630 00:38:29,932 --> 00:38:31,017 On pourrait, 631 00:38:32,143 --> 00:38:35,563 mais ce n'est pas possible actuellement. 632 00:38:36,022 --> 00:38:37,481 La solitude, c'est dur. 633 00:38:38,858 --> 00:38:41,485 Vous m'avez aid� � affronter mon pass�. 634 00:38:41,610 --> 00:38:43,237 Je peux vous rendre la pareille. 635 00:38:46,115 --> 00:38:48,534 M. Ressler, vous �tes l� ? 636 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 M. Ressler ? 637 00:39:09,597 --> 00:39:11,891 Je sais qu'il existe des gens bien. 638 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 Des gens avec qui je devrais tisser des liens. 639 00:39:16,228 --> 00:39:18,647 Mais je ne le fais pas. Je ne peux pas. 640 00:39:22,860 --> 00:39:23,944 Pas encore. 641 00:39:26,906 --> 00:39:27,990 Theodore ? 642 00:39:32,161 --> 00:39:33,120 Tu avais raison. 643 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 - C'�tait un m�chant. - Non. 644 00:39:36,874 --> 00:39:37,875 J'avais tort. 645 00:39:42,088 --> 00:39:43,422 C'est toi qui avais raison. 646 00:39:44,173 --> 00:39:46,258 Tu as su voir sa bont� int�rieure. 647 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Il nous a sauv�s. 648 00:39:49,553 --> 00:39:51,931 Alors, pourquoi il est parti ? 649 00:39:52,973 --> 00:39:55,434 Ce sera peut-�tre dur � comprendre, 650 00:39:55,518 --> 00:39:58,854 mais il souffre �norm�ment. 651 00:40:01,065 --> 00:40:02,817 Tu penses qu'il reviendra ? 652 00:40:02,900 --> 00:40:03,943 Honn�tement, 653 00:40:05,277 --> 00:40:06,737 je n'en sais rien. 654 00:40:35,391 --> 00:40:37,017 C'est bien que tu sois avec Tom. 655 00:40:37,101 --> 00:40:38,519 Je vous d�testais. 656 00:40:38,602 --> 00:40:39,979 D�sol�, 657 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 �a ne sert � rien de le nier. 658 00:40:42,189 --> 00:40:43,566 En tout cas, 659 00:40:45,151 --> 00:40:47,069 c'est bien que tu ne sois pas seule. 660 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 J'ai dit � Harold que je les rejoindrais. 661 00:40:50,823 --> 00:40:56,203 Agn�s voulait c�l�brer ta vie, pas pleurer ta mort. 662 00:40:56,287 --> 00:40:58,414 C'est une gamine intelligente. 663 00:40:58,497 --> 00:41:00,875 Elle est forte et pleine de sagesse. 664 00:41:02,460 --> 00:41:06,005 Je n'arrive pas � faire mon deuil comme elle l'a fait. 665 00:41:07,423 --> 00:41:10,426 Je suis coinc� entre le sommeil et l'�veil. 666 00:41:11,677 --> 00:41:13,721 L� o� on se souvient de ses r�ves. 667 00:41:15,806 --> 00:41:17,808 On pourra peut-�tre s'y retrouver. 668 00:41:18,434 --> 00:41:20,186 Pour partir � l'aventure ensemble. 669 00:41:21,479 --> 00:41:22,771 Escalader des montagnes. 670 00:41:23,397 --> 00:41:25,149 Explorer des galaxies. 671 00:41:29,278 --> 00:41:30,696 J'aimerais bien. 672 00:41:35,242 --> 00:41:37,161 Plus que tu ne l'imagines. 673 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 Sous-titres : Robin Mo�llic 47721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.