Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:05,630
Elle montrera qu'elle a pris
le contr�le de l'empire.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,258
Elle va le tuer.
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,677
C'est une erreur.
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,470
Je dois l'en emp�cher.
5
00:00:13,054 --> 00:00:14,514
�a va mal finir.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,569
J'y arriverai pas.
7
00:00:28,778 --> 00:00:30,238
Ne t'en fais pas.
8
00:00:32,323 --> 00:00:33,616
Je ne veux pas.
9
00:00:37,037 --> 00:00:37,871
Je comprends.
10
00:00:53,386 --> 00:00:54,721
On doit partir,
11
00:00:54,804 --> 00:00:55,847
je suis d�sol�.
12
00:00:59,726 --> 00:01:01,102
Non !
13
00:01:07,650 --> 00:01:09,444
Bon Dieu...
14
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
Arr�tez !
15
00:01:11,863 --> 00:01:14,115
Je suis du FBI. Je poursuis un suspect.
16
00:01:14,199 --> 00:01:15,658
Il me faut votre voiture.
17
00:01:15,742 --> 00:01:17,494
Sortez !
18
00:01:19,913 --> 00:01:21,247
Appelez la police.
19
00:01:21,498 --> 00:01:22,582
Il a vol� ma voiture !
20
00:01:37,347 --> 00:01:38,515
On est suivis.
21
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
C'est Ressler.
22
00:01:44,062 --> 00:01:44,896
S�me-le.
23
00:01:57,700 --> 00:02:00,120
- Il l'a tu�e.
- Je vous vois venir.
24
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Il n'a pas tir� lui-m�me,
mais c'est sa faute.
25
00:02:03,248 --> 00:02:06,459
Oui, mais �a empirerait
les choses de le tuer.
26
00:02:06,543 --> 00:02:07,794
Donald, �coutez-moi.
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,796
Vous ne devriez pas conduire.
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,005
Ne faites pas �a.
29
00:02:27,147 --> 00:02:29,774
ENTRE LE SOMMEIL ET L'�VEIL
30
00:02:43,580 --> 00:02:45,540
J'ai du mal � croire que �a fait deux ans.
31
00:02:45,623 --> 00:02:48,293
Pour moi, �a fait deux si�cles.
Comment va Agn�s ?
32
00:02:49,294 --> 00:02:50,587
Extr�mement bien.
33
00:02:50,837 --> 00:02:54,299
Elle veut qu'on c�l�bre la vie
d'Elizabeth,
34
00:02:54,382 --> 00:02:55,758
pas qu'on pleure sa mort.
35
00:02:55,842 --> 00:02:57,886
C'est ce qu'on va faire.
36
00:02:59,137 --> 00:03:00,597
Vous �tes le bienvenu.
37
00:03:01,097 --> 00:03:02,807
C'est gentil,
38
00:03:02,891 --> 00:03:05,184
mais je voulais vous demander ma matin�e.
39
00:03:06,352 --> 00:03:08,479
Prenez votre journ�e. J'insiste.
40
00:03:08,563 --> 00:03:09,856
Merci.
41
00:03:09,939 --> 00:03:12,317
On a retrouv� cette photo dans un album.
42
00:03:14,319 --> 00:03:16,070
Agn�s voulait vous la donner.
43
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Je suis l� si vous avez besoin de moi.
44
00:03:33,296 --> 00:03:36,299
Dyspn�e, faible murmure v�siculaire,
trach�e d�vi�e.
45
00:03:36,382 --> 00:03:37,717
C'est un pneumothorax.
46
00:03:37,800 --> 00:03:38,927
La zone est fragile.
47
00:03:39,802 --> 00:03:41,888
Il faut faire une thoracotomie.
48
00:03:57,862 --> 00:04:01,324
Rythme cardiaque faible.
Saturation de l'oxyg�ne basse.
49
00:04:01,574 --> 00:04:03,076
Il lui faut un masque.
50
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
Son poumon �crase son c�ur.
Il faut un drainage pleural.
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,790
- Allez !
- Je comprends.
52
00:04:09,040 --> 00:04:11,876
Je sais qu'il a envoy�
une autre personne au bloc.
53
00:04:12,126 --> 00:04:14,379
Mais c'est mon agent. Il est mal en point.
54
00:04:14,629 --> 00:04:17,257
Ne le menottez pas comme un criminel.
55
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
Vous �tes �tonnamment populaire.
56
00:04:23,888 --> 00:04:25,348
Comment va la femme ?
57
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
Mieux. Elle se remet.
58
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Elle devrait s'en sortir.
59
00:04:29,435 --> 00:04:30,770
"Devrait" ?
60
00:04:31,354 --> 00:04:34,732
Et �a ? Je suis libre ou en sursis ?
61
00:04:34,941 --> 00:04:38,486
�a d�pendra de l'audience disciplinaire.
62
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
Elle aura lieu � votre sortie.
63
00:04:40,321 --> 00:04:44,367
Leur d�cision d�terminera
si des poursuites sont engag�es.
64
00:04:44,575 --> 00:04:47,161
- Ils savent que je le traquais ?
- Oui.
65
00:04:48,121 --> 00:04:49,497
Et que vous n'�tiez pas sobre.
66
00:04:51,749 --> 00:04:53,126
O� est Reddington ?
67
00:04:53,334 --> 00:04:57,213
Il a disparu sans laisser de trace.
On ne peut plus le contacter.
68
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
Toutes les autorit�s ont �t� alert�es.
69
00:04:59,841 --> 00:05:00,758
Aucune nouvelle.
70
00:05:01,009 --> 00:05:05,555
Son immunit� va �tre r�voqu�e
et l'�quipe sera dissoute.
71
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Tant mieux.
On pourra � nouveau le traquer.
72
00:05:09,684 --> 00:05:11,352
Elizabeth avait fait un testament.
73
00:05:12,145 --> 00:05:15,523
Charlene et moi sommes d�sign�s
comme tuteurs l�gaux d'Agn�s.
74
00:05:17,233 --> 00:05:20,236
Elle aurait voulu qu'on aille de l'avant.
75
00:05:21,863 --> 00:05:23,656
C'est ce que je vais essayer de faire.
76
00:05:24,741 --> 00:05:26,743
J'esp�re que vous le pourrez aussi.
77
00:05:35,501 --> 00:05:37,045
Vous �tes en arr�t.
78
00:05:37,253 --> 00:05:40,715
Vous avez besoin de repos
et de r��ducation.
79
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
On se voit la semaine prochaine.
80
00:05:43,051 --> 00:05:45,803
Mais avant,
parlons de la gestion de la douleur.
81
00:05:46,054 --> 00:05:47,263
�a va aller.
82
00:05:47,472 --> 00:05:51,059
Je sais que vous avez eu
des probl�mes de d�pendance.
83
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
J'�tais toxicomane,
84
00:05:53,728 --> 00:05:55,104
mais c'est du pass�.
85
00:05:55,313 --> 00:05:57,190
Nous voulons vous aider,
86
00:05:57,273 --> 00:05:58,441
mais vous allez souffrir.
87
00:05:58,524 --> 00:05:59,901
�a ira.
88
00:05:59,984 --> 00:06:02,653
Prendre le m�dicament
et suivre mes conseils,
89
00:06:02,737 --> 00:06:04,280
c'est mieux que l'autre option,
90
00:06:04,363 --> 00:06:06,157
qui est d'attendre de souffrir
91
00:06:06,240 --> 00:06:09,452
et de prendre n'importe quoi
pour calmer la douleur.
92
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Vous ne voulez pas faire �a.
93
00:06:15,124 --> 00:06:18,544
Non, mais vous ne pouvez pas partir sans.
94
00:06:20,046 --> 00:06:21,923
Vous avez des gens pour vous aider ?
95
00:06:22,006 --> 00:06:23,633
Oui, plein.
96
00:06:23,883 --> 00:06:25,384
C'est de l'oxycodone.
97
00:06:34,894 --> 00:06:38,356
J'ai eu Rebecca Hagens,
directrice du comit� disciplinaire.
98
00:06:38,856 --> 00:06:41,567
Elle m'a dit que vous n'�tiez pas venu.
99
00:06:41,651 --> 00:06:43,486
Elle vous laisse une chance,
100
00:06:43,694 --> 00:06:46,239
vu tout ce que vous avez fait
pour le pays,
101
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
mais c'est la derni�re.
102
00:06:47,907 --> 00:06:49,033
O� �tes-vous ?
103
00:06:49,117 --> 00:06:51,869
- Je vais de l'avant.
- � cinq, 10 minutes ?
104
00:06:51,953 --> 00:06:53,621
C'est ce que Keen aurait voulu.
105
00:06:53,704 --> 00:06:56,666
Elle aurait voulu
que vous vous innocentiez.
106
00:06:56,749 --> 00:06:58,626
C'est encore possible.
107
00:06:58,835 --> 00:07:00,586
- Je n'irai pas.
- Donald.
108
00:07:00,670 --> 00:07:02,630
- Ils prendront votre insigne.
- Bien.
109
00:07:02,713 --> 00:07:05,091
Il est chez moi, avec mon arme.
110
00:07:05,174 --> 00:07:08,177
- Vous nous quittez comme �a ?
- Oui.
111
00:07:10,054 --> 00:07:12,723
Si je reste, je le traquerai.
112
00:07:12,932 --> 00:07:15,268
Il deviendra mon obsession.
113
00:07:15,518 --> 00:07:17,061
Vous avez travaill� dur.
114
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
C'est vrai.
115
00:07:19,439 --> 00:07:21,357
On peut vous soutenir.
116
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
On peut s'entraider.
117
00:07:23,401 --> 00:07:24,527
On souffre tous.
118
00:07:24,986 --> 00:07:26,320
Je veux �tre l� pour vous.
119
00:07:26,529 --> 00:07:28,531
Je sais. Je suis d�sol�.
120
00:07:50,720 --> 00:07:52,472
Mon vieux, vous montez ?
121
00:07:54,682 --> 00:07:56,225
J'ai pas toute la journ�e.
122
00:08:09,697 --> 00:08:10,865
Bonjour !
123
00:08:12,116 --> 00:08:13,159
Prenez place.
124
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
Ce sera quoi ? On raccourcit tout �a ?
125
00:08:24,295 --> 00:08:25,213
Coupez tout.
126
00:08:25,922 --> 00:08:28,299
Vous �tes s�r ?
�a pousse depuis longtemps.
127
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
C'est un sacr� look.
128
00:08:29,884 --> 00:08:30,927
Croyez-moi,
129
00:08:31,177 --> 00:08:32,136
c'est le moment.
130
00:08:45,441 --> 00:08:47,818
LIBERTY FALLS, PENNSYLVANIE
3 KILOM�TRES
131
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
- Bonjour.
- Bienvenue � Liberty Falls.
132
00:08:51,364 --> 00:08:53,950
Merci. C'est une charmante petite ville.
133
00:08:54,033 --> 00:08:57,078
Elle est petite, c'est certain.
134
00:08:57,286 --> 00:08:59,080
- Vous restez une nuit ?
- Oui.
135
00:08:59,163 --> 00:09:02,166
- Il s'est pass� un truc de fou !
- J'ai un client.
136
00:09:02,750 --> 00:09:05,711
Le capitaine Crochet
a enlev� Wendy et les gar�ons.
137
00:09:06,003 --> 00:09:07,964
Il les a amen�s sur son navire.
138
00:09:08,214 --> 00:09:10,508
Peter Pan dort. Il le sait pas encore.
139
00:09:10,591 --> 00:09:13,135
- Et ils vont empoisonner...
- Pas maintenant !
140
00:09:13,219 --> 00:09:15,638
- Mais il faut que je te raconte.
- Je sais.
141
00:09:15,846 --> 00:09:17,390
J'arrive.
142
00:09:18,224 --> 00:09:19,892
Bon, d'accord.
143
00:09:20,101 --> 00:09:22,103
Son imagination est tr�s vive.
144
00:09:22,228 --> 00:09:24,564
- C'est rien.
- Il fait ses devoirs ici.
145
00:09:24,647 --> 00:09:27,024
- D'habitude, il est calme.
- C'est bon.
146
00:09:27,108 --> 00:09:28,859
Je peux payer la chambre ?
147
00:09:28,985 --> 00:09:31,737
Oui, �a fait 45 dollars.
148
00:09:37,910 --> 00:09:39,662
Chambre 5. La meilleure !
149
00:09:39,745 --> 00:09:41,163
Avec vue sur la piscine
150
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
depuis la fen�tre des toilettes.
151
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
J'aimerais avoir les cl�s.
152
00:09:47,169 --> 00:09:49,589
- Merci.
- Je comprends.
153
00:11:16,342 --> 00:11:18,552
Un whiskey sec.
154
00:11:19,720 --> 00:11:21,555
Merci. Je peux ouvrir une ardoise ?
155
00:11:21,639 --> 00:11:23,891
Pourquoi pas ? Je suis une fille facile.
156
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
On peut plus dire �a.
157
00:11:26,102 --> 00:11:30,981
Peut-�tre de l� o� vous venez,
mais ici, on est arri�r�s.
158
00:11:31,065 --> 00:11:32,441
Je vais me plaire, ici.
159
00:11:32,525 --> 00:11:35,569
Croyez-moi, personne se pla�t ici.
160
00:11:36,153 --> 00:11:37,363
Vous venez d'o� ?
161
00:11:37,655 --> 00:11:40,574
De l� o� l'herbe est plus verte.
Ou plut�t marron.
162
00:11:41,200 --> 00:11:43,452
Quand j'aurai l'argent, j'irai � L.A.
163
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
pour devenir maquilleuse.
164
00:11:45,246 --> 00:11:47,599
Je fais des vid�os sur Internet.
Vous devriez regarder.
165
00:11:48,582 --> 00:11:51,043
C'�tait rapide ? Je vous ressers ?
166
00:11:52,378 --> 00:11:55,131
O� je peux trouver
quelque chose de plus fort ?
167
00:11:56,841 --> 00:11:59,718
J'essaie d'�viter ce genre de choses.
168
00:12:00,469 --> 00:12:03,013
Je vois. Un autre, s'il vous pla�t.
169
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Vous me devez 75 dollars.
170
00:12:18,195 --> 00:12:20,239
- Gardez la monnaie.
- Merci.
171
00:12:27,455 --> 00:12:28,664
Salut.
172
00:12:29,123 --> 00:12:31,917
Vivian m'a dit que tu cherchais � p�cho.
173
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
Vivian est pleine de sollicitude.
174
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
Retrouve-moi � l'arri�re
175
00:12:38,174 --> 00:12:39,300
dans cinq minutes.
176
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
Bon,
177
00:12:48,893 --> 00:12:50,269
qu'est-ce que tu veux ?
178
00:12:50,728 --> 00:12:52,229
Oxy, norco,
179
00:12:52,646 --> 00:12:54,106
tout me va.
180
00:12:54,315 --> 00:12:57,234
Quelle co�ncidence !
C'est pareil pour nous.
181
00:12:57,818 --> 00:12:58,694
"Nous" ?
182
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
Je cherche pas les ennuis.
183
00:13:03,073 --> 00:13:04,158
Trop tard.
184
00:13:11,832 --> 00:13:13,876
C'est trop facile !
185
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
Il a un smartphone.
186
00:13:24,428 --> 00:13:25,513
Je prends tout.
187
00:13:40,444 --> 00:13:41,904
Beau comme un sou neuf.
188
00:13:41,987 --> 00:13:44,073
Vous avez rendez-vous ?
189
00:13:44,865 --> 00:13:45,950
On peut dire �a.
190
00:13:47,952 --> 00:13:48,911
�a va ?
191
00:13:49,453 --> 00:13:51,247
On dirait que vous avez vu un fant�me.
192
00:13:51,830 --> 00:13:52,957
Pas un fant�me,
193
00:13:54,041 --> 00:13:55,876
juste une vieille connaissance.
194
00:14:14,395 --> 00:14:16,188
�a va, monsieur ?
195
00:14:16,522 --> 00:14:18,983
Qu'est-ce que tu fous, gamin ?
196
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
Je voulais pas toucher un mort.
197
00:14:21,235 --> 00:14:23,112
Je ne suis pas mort.
198
00:14:23,195 --> 00:14:24,655
Pourquoi vous dormez l� ?
199
00:14:27,658 --> 00:14:29,159
Vous saignez du visage.
200
00:14:29,243 --> 00:14:31,662
Ma m�re a une trousse de premiers secours.
201
00:14:32,538 --> 00:14:34,164
C'est pas vrai !
202
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
Quoi ?
203
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
Ils m'ont d�pouill�.
204
00:14:37,293 --> 00:14:39,503
Qui �a ? Des brigands ? Des pirates ?
205
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
Trop cool !
206
00:14:41,255 --> 00:14:44,466
Mais vous devriez appeler la police.
Ils vous aideront.
207
00:14:44,925 --> 00:14:47,970
Les pirates ont emport�
le butin tr�s loin.
208
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
C'�tait bien des pirates !
209
00:14:50,264 --> 00:14:52,141
Je lis Peter Pan, et...
210
00:14:52,224 --> 00:14:53,851
Je dois y aller.
211
00:14:54,101 --> 00:14:55,603
Vous �tes s�r que �a va ?
212
00:14:55,978 --> 00:14:57,438
Ma m�re peut vous aider.
213
00:14:57,688 --> 00:15:00,149
Je n'ai besoin ni de ta m�re
214
00:15:00,232 --> 00:15:01,692
ni d'un t�l�phone.
215
00:15:01,775 --> 00:15:03,694
Je veux juste �tre seul.
216
00:15:05,613 --> 00:15:06,864
Va-t'en !
217
00:15:14,788 --> 00:15:16,206
Qu'est-ce que vous foutez ?
218
00:15:18,250 --> 00:15:19,752
J'ai pris de la glace.
219
00:15:19,835 --> 00:15:23,213
Mon fils vous a trouv� inconscient
dans le couloir.
220
00:15:24,006 --> 00:15:26,926
Pendant que je vous tiens,
j'ai perdu mes cl�s.
221
00:15:35,309 --> 00:15:37,353
Je ne comptais recevoir personne.
222
00:15:37,436 --> 00:15:39,813
Vous m'avez �cout� ?
223
00:15:39,897 --> 00:15:41,482
Ce n'�tait pas correct.
224
00:15:41,565 --> 00:15:43,359
Je veux pas que mon fils voie �a.
225
00:15:44,318 --> 00:15:47,279
D�sol�, mais c'est pas
vraiment le Ritz, ici.
226
00:15:47,488 --> 00:15:51,116
Il a d�j� d� voir
des trucs pas tr�s catholiques.
227
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
Mes autres clients restent discrets.
228
00:15:56,789 --> 00:15:59,041
Que vous est-il arriv� ?
229
00:15:59,124 --> 00:16:02,252
J'ai pay� et je vais me tenir.
Vous me laissez ?
230
00:16:02,336 --> 00:16:04,129
Vous me devez une autre nuit.
231
00:16:05,631 --> 00:16:07,758
On m'a tout vol�.
232
00:16:08,592 --> 00:16:10,219
J'aimerais vous payer,
233
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
mais je n'ai plus rien.
234
00:16:11,845 --> 00:16:13,222
Je suis d�sol�e,
235
00:16:13,305 --> 00:16:15,975
mais vous ne pouvez pas
rester gratuitement.
236
00:16:18,978 --> 00:16:22,481
Je comprends.
Je serai parti d'ici une demi-heure.
237
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
�coutez,
238
00:16:28,779 --> 00:16:32,366
Willy a besoin d'aide dans son garage.
239
00:16:32,449 --> 00:16:34,493
Il cherche un m�cano ?
240
00:16:34,576 --> 00:16:38,414
Un homme de m�nage.
C'est pas assez bien pour vous ?
241
00:16:39,164 --> 00:16:40,874
Je ne peux pas �tre difficile.
242
00:16:40,958 --> 00:16:42,251
Allez le voir.
243
00:16:42,876 --> 00:16:44,628
Merci.
244
00:16:46,088 --> 00:16:47,673
Vous connaissez un m�decin ?
245
00:16:55,764 --> 00:16:57,474
C'est pour offrir ?
246
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
- Oui.
- Je vais vous aider.
247
00:16:59,351 --> 00:17:02,980
Nous venons de recevoir
de magnifiques roses.
248
00:17:03,105 --> 00:17:05,024
Je cherchais plut�t des �illets.
249
00:17:05,107 --> 00:17:07,943
On peut faire mieux que �a.
250
00:17:08,110 --> 00:17:11,238
Les �illets
sont des fleurs tristes de mariage.
251
00:17:11,989 --> 00:17:13,699
Ce sont ses pr�f�r�es.
252
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
Pour elle, on sous-estime leur beaut�.
253
00:17:16,285 --> 00:17:19,371
J'ai compris.
Vous avez une couleur en t�te ?
254
00:17:19,580 --> 00:17:22,249
J'ai une pr�f�rence
pour le rose et le rouge.
255
00:17:22,499 --> 00:17:24,084
Elle aime le violet.
256
00:17:24,168 --> 00:17:27,629
Elle est impulsive et impr�visible ?
257
00:17:27,755 --> 00:17:29,798
Je suis un peu press�.
258
00:17:30,340 --> 00:17:32,176
Bien s�r, j'arrive.
259
00:17:39,391 --> 00:17:41,018
Elle est les deux.
260
00:17:41,685 --> 00:17:45,230
Je suis tout l'inverse.
Je pense � ce moment depuis deux ans.
261
00:17:45,814 --> 00:17:48,317
Ce que je vais porter,
ce que je vais dire.
262
00:17:48,942 --> 00:17:52,071
D�sol� de vous avoir mal parl�,
je suis nerveux.
263
00:17:52,196 --> 00:17:55,407
C'est la femme la plus chanceuse
sur Terre,
264
00:17:55,491 --> 00:17:59,286
avec quelqu'un qui pense autant
� la revoir.
265
00:17:59,369 --> 00:18:00,329
Vous,
266
00:18:00,788 --> 00:18:02,289
vous savez comment elle est.
267
00:18:02,372 --> 00:18:05,501
Si elle est maligne, elle dira oui.
268
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
Je ne vais pas...
269
00:18:07,920 --> 00:18:09,588
Elle attend votre demande ?
270
00:18:10,214 --> 00:18:12,424
C'est mieux quand c'est une surprise.
271
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
Apr�s tout ce qui s'est pass�
depuis trois ans,
272
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
rien que ma pr�sence sera une surprise.
273
00:18:18,972 --> 00:18:21,934
Vous avez quelques c�tes cass�es
274
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
et un rein ab�m�.
275
00:18:23,727 --> 00:18:26,396
On sait d�rouler le tapis rouge, ici.
276
00:18:26,480 --> 00:18:28,357
Et taper les nouveaux venus avec.
277
00:18:29,525 --> 00:18:31,443
� quel point souffrez-vous ?
278
00:18:31,527 --> 00:18:34,863
J'ai pas l'air,
mais je suis comme ce diable
279
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
avec les yeux exorbit�s.
280
00:18:38,492 --> 00:18:40,619
J'ai eu un accident de voiture
281
00:18:41,370 --> 00:18:43,622
et le m�decin m'a prescrit de l'oxycodone,
282
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
mais j'ai refus�.
283
00:18:44,957 --> 00:18:46,458
Je voulais pas devenir accro.
284
00:18:47,084 --> 00:18:50,963
Je me suis gav� de parac�tamol,
�a a failli me tuer.
285
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Je veux pas recommencer.
286
00:18:53,882 --> 00:18:55,134
Vous ne devriez pas.
287
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
L'oxycodone est un puissant narcotique.
288
00:18:57,845 --> 00:19:00,889
Il faut faire attention
� ne pas en abuser.
289
00:19:02,015 --> 00:19:05,811
Vous avez l'air
d'avoir conscience des dangers.
290
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
Je vais vous faire une ordonnance.
291
00:19:09,022 --> 00:19:10,816
On va vous donner quatre cachets
292
00:19:10,899 --> 00:19:13,235
en attendant que vous alliez
� la pharmacie.
293
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Merci.
294
00:19:31,753 --> 00:19:34,506
On a la salle de repos, l'entrep�t,
295
00:19:34,590 --> 00:19:37,926
le bureau et le garage en lui-m�me.
296
00:19:38,010 --> 00:19:40,512
Ma femme
veut qu'on lui refasse une beaut�,
297
00:19:40,596 --> 00:19:43,390
et ses d�sirs sont des ordres.
298
00:19:43,974 --> 00:19:46,310
C'est l� que vous entrez en sc�ne.
299
00:19:46,393 --> 00:19:49,521
J'ai besoin de quelqu'un
pour faire le sale boulot.
300
00:19:49,688 --> 00:19:52,232
Passer la serpilli�re,
nettoyer les toilettes,
301
00:19:52,316 --> 00:19:54,359
d�baller, faire l'inventaire...
302
00:19:54,443 --> 00:19:56,236
C'est une Chevy Nova de 72 ?
303
00:19:56,820 --> 00:19:58,071
C'est une beaut�.
304
00:19:58,655 --> 00:20:00,199
Ne m�lez pas Layla � tout �a.
305
00:20:00,282 --> 00:20:01,867
Elle a un nom ?
306
00:20:01,950 --> 00:20:04,203
�videmment, mais elle me gonfle.
307
00:20:05,495 --> 00:20:06,788
Elle a du potentiel.
308
00:20:07,789 --> 00:20:10,417
Le moteur est bien,
la suspension est solide.
309
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Le reste, c'est juste de la rouille.
310
00:20:12,878 --> 00:20:14,296
Vous vous y connaissez ?
311
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
J'ai pas eu le choix.
312
00:20:16,506 --> 00:20:19,176
Mon p�re retapait tout ce qu'il trouvait.
313
00:20:19,301 --> 00:20:22,512
J'ai pass� mon enfance
dans les d�charges de Detroit.
314
00:20:22,596 --> 00:20:23,972
Un gars de Detroit.
315
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Je comprends mieux.
316
00:20:25,891 --> 00:20:28,060
Ne pas vous y conna�tre, ce serait p�ch�.
317
00:20:28,852 --> 00:20:31,688
Pour �tre honn�te,
je ne cherchais pas de boulot,
318
00:20:31,772 --> 00:20:34,608
mais on m'a tout vol�,
j'ai une dette � l'h�tel,
319
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
et je n'ai nulle part o� aller.
320
00:20:36,443 --> 00:20:38,445
En plus, j'adore les voitures.
321
00:20:38,528 --> 00:20:39,947
Je sais m'en occuper
322
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
et je suis plut�t du genre responsable.
323
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
Je vois.
324
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
Vous savez quoi ?
325
00:20:47,621 --> 00:20:50,374
Si vous m'aidez en plus sur Layla,
326
00:20:50,457 --> 00:20:52,251
je vous paierai tout de suite.
327
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
J'essaie de la restaurer depuis des mois,
328
00:20:55,337 --> 00:20:56,713
mais elle est t�tue.
329
00:20:57,464 --> 00:20:58,548
�a vous dit ?
330
00:20:59,341 --> 00:21:00,592
C'est un bon plan.
331
00:21:04,680 --> 00:21:07,599
�a devrait faire l'affaire
jusqu'� mercredi.
332
00:21:07,683 --> 00:21:09,017
Il vous a pris ?
333
00:21:09,726 --> 00:21:10,644
Tout � fait.
334
00:21:11,019 --> 00:21:14,273
J'ai m�me eu une promotion.
Je bosse sur une voiture.
335
00:21:14,398 --> 00:21:15,565
Merci pour votre aide.
336
00:21:15,649 --> 00:21:18,902
- Si je peux rendre la pareille...
- Theo, l�ve-toi !
337
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
Maintenant !
338
00:21:20,946 --> 00:21:22,239
- Quoi ?
- Il est l� !
339
00:21:24,825 --> 00:21:27,244
Faites en sorte qu'il ne nous trouve pas.
340
00:21:44,553 --> 00:21:46,054
Vous voulez une chambre ?
341
00:21:46,722 --> 00:21:48,348
Je cherche ces deux-l�.
342
00:21:49,308 --> 00:21:50,642
Je viens du sud de l'�tat.
343
00:21:50,726 --> 00:21:54,229
On m'a dit qu'elle bossait
dans un motel du coin.
344
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
Quel est le probl�me ?
345
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
Je ne les trouve pas.
346
00:22:01,278 --> 00:22:03,780
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
347
00:22:04,865 --> 00:22:06,408
Vous avez quoi au visage ?
348
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
Vous avez eu des ennuis ?
349
00:22:10,245 --> 00:22:11,830
Vous les avez vus ?
350
00:22:13,665 --> 00:22:15,000
Non.
351
00:22:21,798 --> 00:22:23,425
Besoin d'autre chose ?
352
00:22:27,262 --> 00:22:29,181
Si vous les voyez, appelez-moi.
353
00:22:38,982 --> 00:22:40,609
Ne posez pas de questions.
354
00:22:40,734 --> 00:22:43,820
Qui �tes-vous
et pourquoi la police vous cherche ?
355
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Je ne veux pas en parler.
356
00:22:52,412 --> 00:22:53,622
D�sol� d'insister,
357
00:22:53,705 --> 00:22:55,999
mais j'ai menti � un policier pour vous.
358
00:22:56,083 --> 00:22:58,210
Je ne suis pas une criminelle.
359
00:22:58,418 --> 00:23:01,922
- Pourquoi il vous cherchait ?
- C'est mon mari.
360
00:23:02,798 --> 00:23:04,257
Pourquoi le fuyez-vous ?
361
00:23:08,428 --> 00:23:11,056
Il m'a fait �a en me jetant
sur une table basse.
362
00:23:14,559 --> 00:23:16,978
J'ai fini avec 40 points de suture.
363
00:23:20,565 --> 00:23:22,150
Celle-ci est cocasse.
364
00:23:22,359 --> 00:23:26,738
Un matin, on s'est engueul�s
parce que j'�tais rentr�e tard.
365
00:23:26,822 --> 00:23:29,032
Je d�nais avec une amie.
366
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Il m'a balanc� du caf�
367
00:23:30,325 --> 00:23:33,370
et �a a caus� une br�lure
au troisi�me degr� sur mon pied.
368
00:23:34,079 --> 00:23:35,372
C'est impardonnable.
369
00:23:36,915 --> 00:23:38,500
Je le pardonnais toujours.
370
00:23:39,543 --> 00:23:42,212
Il s'excusait, il m'achetait des fleurs.
371
00:23:42,712 --> 00:23:44,589
Je pensais qu'il changerait
372
00:23:45,298 --> 00:23:47,801
et que je pourrais l'aider � s'am�liorer.
373
00:23:48,844 --> 00:23:52,097
S'il n'avait pas touch� � Theo,
je serais rest�e.
374
00:23:52,681 --> 00:23:54,141
Mais un soir,
375
00:23:54,266 --> 00:23:56,601
apr�s une sale journ�e au boulot,
376
00:23:56,685 --> 00:23:58,478
il voulait qu'on d�ne en silence.
377
00:23:58,770 --> 00:24:00,063
Theodore �tait bavard
378
00:24:00,981 --> 00:24:03,191
et lui posait plein de questions.
379
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
Comme un enfant normal.
380
00:24:07,028 --> 00:24:10,991
Et Shane a p�t� un plomb.
381
00:24:11,783 --> 00:24:13,869
Il lui a coll� une �norme claque.
382
00:24:14,828 --> 00:24:17,747
Theo n'a m�me pas pleur�.
Il �tait sous le choc.
383
00:24:22,711 --> 00:24:25,213
Le lendemain,
on est partis sans se retourner.
384
00:24:25,297 --> 00:24:28,425
Vous n'avez pas port� plainte,
car il �tait policier.
385
00:24:28,508 --> 00:24:30,802
Il a du pouvoir, l� d'o� on vient.
386
00:24:31,261 --> 00:24:34,890
C'�tait la seule solution
pour �chapper � mes probl�mes.
387
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
Je ne vais pas vous juger.
388
00:24:36,600 --> 00:24:39,477
Je passe mon temps � fuir les miens.
389
00:24:40,520 --> 00:24:43,273
Mais s'il est si terrible que �a,
il reviendra.
390
00:24:43,356 --> 00:24:45,525
Je dois planifier la suite.
391
00:24:46,651 --> 00:24:48,904
J'ai besoin d'argent pour repartir.
392
00:24:50,947 --> 00:24:53,366
Theodore est un enfant exceptionnel.
393
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
Il a un c�ur immense.
394
00:24:56,578 --> 00:24:58,997
Je ne veux pas qu'il perde cette qualit�.
395
00:25:10,383 --> 00:25:12,010
Elle est cool, cette voiture !
396
00:25:13,428 --> 00:25:14,596
�a fonctionne ?
397
00:25:15,388 --> 00:25:16,973
Pas touche !
398
00:25:18,975 --> 00:25:21,436
- D�sol�.
- O� est ta m�re ?
399
00:25:21,519 --> 00:25:23,563
Qu'est-ce que tu fais l� ?
400
00:25:23,647 --> 00:25:25,482
Je m'ennuyais, je suis venu � v�lo.
401
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Rentre chez toi.
402
00:25:26,900 --> 00:25:28,860
J'ai crev� un pneu.
403
00:25:29,694 --> 00:25:32,113
Ta m�re va devoir venir te chercher.
404
00:25:32,239 --> 00:25:33,990
Je vous d�rangerai pas.
405
00:25:36,660 --> 00:25:38,870
Ne touche � rien.
406
00:25:47,128 --> 00:25:48,338
Comment �a ?
407
00:25:50,215 --> 00:25:51,174
D'accord.
408
00:25:52,175 --> 00:25:54,928
Tu vas devoir rester un moment.
409
00:25:55,011 --> 00:25:57,222
Je t'ai dit de ne rien toucher.
410
00:25:58,348 --> 00:26:00,058
J'en ai toujours voulu une.
411
00:26:00,141 --> 00:26:01,351
Ce ne sera pas celle-ci.
412
00:26:02,978 --> 00:26:04,854
J'ai pas besoin d'un baby-sitter.
413
00:26:05,689 --> 00:26:08,650
Ta m�re m'a dit
que tu devais faire tes devoirs.
414
00:26:08,775 --> 00:26:09,985
J'en ai pas.
415
00:26:10,068 --> 00:26:11,403
Mon livre est � la maison.
416
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
Et tu ne peux pas aller le chercher.
417
00:26:13,822 --> 00:26:15,031
Super !
418
00:26:15,115 --> 00:26:17,617
Je sais me servir d'une cl� � douille.
419
00:26:17,701 --> 00:26:19,160
Je serai votre meilleur ami.
420
00:26:19,244 --> 00:26:20,495
Comme tu veux.
421
00:26:21,454 --> 00:26:22,831
Mais on n'est pas amis.
422
00:26:33,967 --> 00:26:35,677
J'ai pas le droit d'en boire.
423
00:26:35,760 --> 00:26:37,387
Allez, il faut bien vivre.
424
00:26:42,142 --> 00:26:44,728
Je ne vais pas demander ce que tu fais.
425
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
Comment vous en savez autant
sur les voitures ?
426
00:26:47,939 --> 00:26:49,649
J'en r�parais avec mon p�re.
427
00:26:49,733 --> 00:26:53,820
- Vous le faites plus ?
- Non, il est mort depuis longtemps.
428
00:26:55,196 --> 00:26:56,323
Le mien aussi.
429
00:26:58,325 --> 00:27:00,076
Ce n'�tait pas lui au motel ?
430
00:27:00,160 --> 00:27:01,244
Shane ?
431
00:27:01,578 --> 00:27:02,912
C'est pas mon p�re,
432
00:27:03,371 --> 00:27:04,581
c'est mon beau-p�re.
433
00:27:05,206 --> 00:27:07,834
Mon vrai p�re a fait
une embolie pulmonaire.
434
00:27:07,917 --> 00:27:09,085
Je sais pas ce que c'est.
435
00:27:09,169 --> 00:27:10,128
D�sol�.
436
00:27:11,671 --> 00:27:13,673
Parfois, j'ai l'impression de le voir
437
00:27:13,757 --> 00:27:16,259
� l'�picerie
438
00:27:16,384 --> 00:27:17,594
ou au parc.
439
00:27:19,804 --> 00:27:21,514
Et j'oublie qu'il est mort.
440
00:27:23,141 --> 00:27:24,851
La nuit,
441
00:27:24,934 --> 00:27:26,978
je le vois entre le sommeil et l'�veil.
442
00:27:27,687 --> 00:27:30,398
- Quoi ?
- Quand on se souvient de ses r�ves.
443
00:27:30,482 --> 00:27:32,567
C'est dans Peter Pan.
444
00:27:32,650 --> 00:27:34,277
Tu aimes vraiment ce livre.
445
00:27:35,487 --> 00:27:37,864
Mon amie le lisait � sa fille.
446
00:27:37,989 --> 00:27:39,032
Elle l'adorait.
447
00:27:39,574 --> 00:27:42,160
Parce que c'est tr�s bon, voyons !
448
00:27:42,577 --> 00:27:46,164
Bref, je vois mon p�re la nuit,
et on part � l'aventure.
449
00:27:46,581 --> 00:27:50,543
Ce sont les meilleures aventures
que deux personnes puissent vivre.
450
00:27:50,627 --> 00:27:54,130
On escalade des montagnes
et on explore des galaxies.
451
00:27:54,339 --> 00:27:55,548
C'est g�nial,
452
00:27:55,632 --> 00:27:57,509
m�me si c'est que dans ma t�te.
453
00:27:57,801 --> 00:28:00,428
Tout le monde me dit
de passer � autre chose,
454
00:28:00,845 --> 00:28:02,389
mais je sais pas comment.
455
00:28:02,555 --> 00:28:04,140
Tu en as parl� � ta m�re ?
456
00:28:05,892 --> 00:28:07,268
�a l'inqui�terait.
457
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
Elle veut que j'aille bien.
458
00:28:09,979 --> 00:28:12,232
Je fais semblant que c'est le cas.
459
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
Je suis dou� pour �a.
460
00:28:14,818 --> 00:28:16,236
�a arrive, quand on souffre.
461
00:28:16,319 --> 00:28:17,737
C'est mon cas.
462
00:28:18,446 --> 00:28:22,450
On fait semblant d'aller bien
jusqu'� ce qu'on aille mieux.
463
00:28:22,534 --> 00:28:23,785
�a prend du temps.
464
00:28:24,536 --> 00:28:26,413
Enfin, c'est ce que je me dis.
465
00:28:27,288 --> 00:28:28,456
Moi aussi.
466
00:28:34,170 --> 00:28:35,463
Merci pour le d�jeuner.
467
00:28:36,798 --> 00:28:38,967
J'ai deux mots � te dire.
468
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
Monte dans la voiture. Tout de suite.
469
00:28:51,604 --> 00:28:53,314
Je peux vous rembourser.
470
00:28:53,398 --> 00:28:55,483
Non, �a me fait plaisir.
471
00:28:57,736 --> 00:29:00,029
D�sol�e que vous ayez eu � le surveiller.
472
00:29:00,113 --> 00:29:01,865
�a ne se reproduira plus.
473
00:29:02,323 --> 00:29:03,700
C'est rien.
474
00:29:04,451 --> 00:29:06,661
C'est pas si mal, le baby-sitting.
475
00:29:30,810 --> 00:29:32,353
Vous ouvrez la porte ?
476
00:29:32,937 --> 00:29:35,106
J'�tais occup�. Qu'est-ce que tu as ?
477
00:29:35,190 --> 00:29:37,358
Je voulais vous inviter � mon anniv.
478
00:29:37,442 --> 00:29:39,527
C'est samedi, dans notre chambre.
479
00:29:39,611 --> 00:29:40,987
� 15 h tapante.
480
00:29:41,321 --> 00:29:43,448
C'est sur le th�me de Peter Pan.
481
00:29:44,866 --> 00:29:46,242
Pas besoin de vous d�guiser.
482
00:29:46,367 --> 00:29:47,786
Je ne pourrai pas venir.
483
00:29:48,036 --> 00:29:50,371
- Il y aura du g�teau.
- Je ne peux pas.
484
00:29:50,455 --> 00:29:52,665
Si vous changez d'avis...
485
00:29:53,041 --> 00:29:55,210
Tu t'es bien amus� au garage,
486
00:29:55,293 --> 00:29:57,587
mais t'es un enfant et je suis un adulte.
487
00:29:57,670 --> 00:30:00,131
On n'est pas amis.
488
00:30:00,215 --> 00:30:02,383
Je connais personne d'autre.
489
00:30:02,467 --> 00:30:04,010
Pour moi, on est amis.
490
00:30:04,093 --> 00:30:06,638
Il ne vaut mieux pas.
491
00:30:06,846 --> 00:30:09,390
Il arrive malheur aux gens proches de moi.
492
00:30:10,558 --> 00:30:12,101
Je veux t'�viter �a.
493
00:30:12,185 --> 00:30:13,228
Tu comprends ?
494
00:30:47,178 --> 00:30:48,471
Bon sang.
495
00:30:51,140 --> 00:30:52,767
Je vais m'asseoir l�.
496
00:31:03,111 --> 00:31:04,779
Dembe est devenu agent.
497
00:31:05,321 --> 00:31:07,448
Aram est pass� � c�t� d'une fortune.
498
00:31:09,158 --> 00:31:12,871
Reddington s'est ras� le cr�ne
et il couche avec une shaman.
499
00:31:13,663 --> 00:31:15,790
Park a cru qu'elle avait un cancer
500
00:31:16,666 --> 00:31:18,710
parce que j'ai pris son urine pour un test
501
00:31:18,918 --> 00:31:21,254
et son taux d'hormones �tait �lev�.
502
00:31:21,421 --> 00:31:23,798
J'ai pu r�cup�rer mon poste gr�ce au test,
503
00:31:24,007 --> 00:31:29,095
m�me si mon probl�me d'addiction
aux antidouleurs est revenu
504
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
apr�s que je me suis cass� des c�tes
505
00:31:32,348 --> 00:31:34,017
dans un accident de voiture
506
00:31:34,350 --> 00:31:37,812
en voulant rattraper Reddington
quand tu es morte.
507
00:31:41,524 --> 00:31:43,276
Je travaille � nouveau avec lui.
508
00:31:44,569 --> 00:31:47,280
On s'est dit
que c'est ce que tu aurais voulu.
509
00:31:47,488 --> 00:31:50,325
Il est toujours aussi insupportable,
510
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
donc si ce n'est pas ce que tu veux,
511
00:31:52,493 --> 00:31:55,622
dis-le, et je redeviendrai m�cano.
512
00:31:56,497 --> 00:31:59,542
Ne te moque pas.
�a a vraiment �t� mon job.
513
00:32:00,335 --> 00:32:02,170
Quand tout est parti en vrille...
514
00:32:02,629 --> 00:32:04,422
Quand je suis parti en vrille.
515
00:32:04,505 --> 00:32:06,674
Je t'ai dit que j'�tais parti en vrille ?
516
00:32:08,676 --> 00:32:09,928
J'ai touch� le fond
517
00:32:11,763 --> 00:32:14,057
dans la petite ville de Liberty Falls.
518
00:32:16,768 --> 00:32:18,519
J'�tais amoch�, fauch�
519
00:32:19,562 --> 00:32:22,357
et en col�re contre le monde entier
et moi-m�me.
520
00:32:24,859 --> 00:32:26,152
Et on m'a embauch�
521
00:32:26,736 --> 00:32:28,279
pour r�parer une voiture.
522
00:32:43,836 --> 00:32:45,588
Je ne le savais pas encore,
523
00:32:45,672 --> 00:32:48,633
mais ce n'�tait pas la seule chose
que je r�parais.
524
00:32:53,972 --> 00:32:55,014
Je peux te parler ?
525
00:32:55,723 --> 00:32:57,558
Un instant. Qu'y a-t-il ?
526
00:33:01,187 --> 00:33:02,271
Je vous rappelle.
527
00:33:08,695 --> 00:33:11,155
Quand j'ai commenc�, c'�tait une �pave.
528
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
Rien ne fonctionnait.
529
00:33:15,118 --> 00:33:16,661
Elle �tait morte.
530
00:33:17,662 --> 00:33:19,914
Quand j'ai termin�, je l'ai regard�e
531
00:33:21,290 --> 00:33:23,084
et je n'ai pens� � rien.
532
00:33:24,585 --> 00:33:26,504
Mais j'ai ressenti quelque chose
533
00:33:27,046 --> 00:33:29,549
que je n'avais pas connu depuis longtemps.
534
00:33:34,721 --> 00:33:36,222
J'avais l'impression
535
00:33:36,347 --> 00:33:37,598
de me sentir
536
00:33:38,975 --> 00:33:39,892
bien.
537
00:33:49,694 --> 00:33:52,155
F�TE D'ANNIVERSAIRE
DE THEODORE
538
00:34:00,705 --> 00:34:02,832
Joyeux anniversaire
539
00:34:03,041 --> 00:34:05,001
Joyeux anniversaire
540
00:34:05,293 --> 00:34:08,129
Joyeux anniversaire, Theodore
541
00:34:08,713 --> 00:34:11,007
Joyeux anniversaire
542
00:34:12,717 --> 00:34:13,968
Fais un v�u.
543
00:34:14,719 --> 00:34:15,970
Je suis oblig� ?
544
00:34:24,270 --> 00:34:25,605
C'�tait quoi, ton v�u ?
545
00:34:25,688 --> 00:34:28,524
- Je suis pas cens� le dire.
- Je comprends.
546
00:34:29,358 --> 00:34:31,652
- Je coupe le g�teau ?
- Oui.
547
00:34:32,779 --> 00:34:34,072
Tu sais,
548
00:34:34,697 --> 00:34:36,741
�a ne sera pas toujours comme �a.
549
00:34:36,824 --> 00:34:38,159
Un jour,
550
00:34:38,743 --> 00:34:40,495
quel que soit ton v�u,
551
00:34:40,953 --> 00:34:42,580
il se r�alisera.
552
00:34:44,874 --> 00:34:46,751
Je pensais qu'il viendrait.
553
00:34:48,127 --> 00:34:49,504
Il est tr�s occup�.
554
00:34:49,587 --> 00:34:52,048
Je suis s�r
qu'il avait tr�s envie d'�tre l�.
555
00:34:52,131 --> 00:34:56,094
Si c'�tait le cas, il serait l�.
J'aurais pr�f�r� ne pas d�m�nager.
556
00:34:56,677 --> 00:34:58,054
Je n'ai pas d'amis,
557
00:34:58,304 --> 00:35:00,139
on reste tout le temps ici,
558
00:35:00,223 --> 00:35:01,682
je d�teste cet endroit.
559
00:35:02,809 --> 00:35:04,060
Il est l� !
560
00:35:06,813 --> 00:35:07,855
Teddy !
561
00:35:08,648 --> 00:35:10,233
C'est pas mon nom !
562
00:35:10,316 --> 00:35:12,110
N'aie pas peur de moi, fiston.
563
00:35:12,944 --> 00:35:15,279
Ta m�re t'a racont� des conneries.
564
00:35:15,655 --> 00:35:19,075
Vous pr�f�rez vivre dans ce trou
que de revenir ?
565
00:35:19,158 --> 00:35:20,576
C'est path�tique.
566
00:35:20,701 --> 00:35:22,286
Qu'est-ce que tu fais l� ?
567
00:35:22,870 --> 00:35:24,497
Je peux pas voir ma femme ?
568
00:35:24,580 --> 00:35:26,290
J'appelle la police.
569
00:35:26,415 --> 00:35:27,792
�vite.
570
00:35:27,875 --> 00:35:29,460
Arr�te !
571
00:35:29,710 --> 00:35:32,004
On doit parler entre adultes.
572
00:35:32,130 --> 00:35:34,173
Je le r�p�terai pas. D�gage.
573
00:35:34,507 --> 00:35:35,716
C'est bon, mon ange.
574
00:35:35,800 --> 00:35:37,385
�a va aller. Pars.
575
00:35:50,106 --> 00:35:52,233
Joyeux anniversaire. D�sol�...
576
00:35:52,316 --> 00:35:53,526
Que se passe-t-il ?
577
00:35:53,609 --> 00:35:54,902
Il nous a retrouv�s !
578
00:35:58,948 --> 00:36:00,241
L�che-moi !
579
00:36:05,580 --> 00:36:07,665
Qu'est-ce que tu fous, esp�ce de tar�e ?
580
00:36:08,708 --> 00:36:10,168
Et maintenant ?
581
00:36:10,251 --> 00:36:11,586
Tu vas recommencer ?
582
00:36:11,669 --> 00:36:12,712
T'en as pas le cran.
583
00:36:12,795 --> 00:36:14,130
T'es faible.
584
00:36:14,213 --> 00:36:15,923
Tu l'as toujours �t�.
585
00:36:17,550 --> 00:36:18,759
L�che-la !
586
00:36:40,072 --> 00:36:41,365
Voil� o� j'en suis.
587
00:36:41,490 --> 00:36:43,367
Je d�m�nage deux fois par mois.
588
00:36:43,951 --> 00:36:45,203
J'essaie de m'occuper
589
00:36:46,078 --> 00:36:48,206
pour ne plus penser � tout �a.
590
00:36:48,831 --> 00:36:50,374
Pour ne plus penser � toi.
591
00:36:51,083 --> 00:36:53,211
J'ai essay� de rester dans mon coin.
592
00:36:54,962 --> 00:36:57,465
Tu me connais, c'est pas toujours facile.
593
00:37:03,471 --> 00:37:05,640
- �a va ?
- Oui. Un peu secou�e.
594
00:37:06,182 --> 00:37:07,475
Comment va Theodore ?
595
00:37:07,558 --> 00:37:09,060
Il s'est enfin endormi.
596
00:37:09,143 --> 00:37:10,436
On attend le rapport,
597
00:37:10,519 --> 00:37:13,272
mais �a a l'air d'�tre
de la l�gitime d�fense.
598
00:37:13,356 --> 00:37:16,025
Votre version des faits correspond.
599
00:37:16,108 --> 00:37:17,985
Il parlait de vous retrouver.
600
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
Il �tait remont�.
601
00:37:19,195 --> 00:37:21,864
L'agent Ressler m'a dit
ce qu'il vous a fait
602
00:37:21,989 --> 00:37:25,451
et j'aimerais contacter l'h�pital
pour vous faire examiner.
603
00:37:25,576 --> 00:37:27,119
Agent Ressler ?
604
00:37:27,453 --> 00:37:28,537
Ex-agent.
605
00:37:28,621 --> 00:37:31,958
M�me s'il n'est plus actif,
c'est un agent d�cor� du FBI.
606
00:37:32,041 --> 00:37:33,376
Il a eu une grande carri�re.
607
00:37:33,459 --> 00:37:34,752
Ah oui ?
608
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Heureusement qu'il �tait l�.
609
00:37:36,254 --> 00:37:38,965
Ils doivent acc�der
� votre dossier m�dical.
610
00:37:39,048 --> 00:37:42,093
Avec �a et le rapport du l�giste,
on sera bon.
611
00:37:45,388 --> 00:37:46,973
Pourquoi l'avez-vous cach� ?
612
00:37:47,431 --> 00:37:48,724
C'est une longue histoire.
613
00:37:48,808 --> 00:37:52,520
Vous �tes un agent d�cor�
qui est devenu m�cano.
614
00:37:52,603 --> 00:37:55,523
M�me si elle est longue,
j'aimerais l'entendre.
615
00:37:56,023 --> 00:37:59,443
J'aimerais bien,
mais je ne peux pas la raconter.
616
00:37:59,568 --> 00:38:01,570
- Pas encore.
- Je comprends.
617
00:38:02,071 --> 00:38:03,489
Prenez votre temps.
618
00:38:04,115 --> 00:38:05,992
Je ne suis pas celui que vous croyez.
619
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
Peut-�tre.
620
00:38:07,368 --> 00:38:09,328
Mais vous �tes quelqu'un de bien.
621
00:38:09,412 --> 00:38:10,746
Le policier avait raison,
622
00:38:10,830 --> 00:38:13,124
heureusement que vous �tiez l�.
623
00:38:14,125 --> 00:38:15,418
Et vous avez de la chance,
624
00:38:15,501 --> 00:38:16,961
je suis l� pour vous aussi.
625
00:38:17,712 --> 00:38:20,965
Ma chance n'apporte rien de bon.
626
00:38:21,173 --> 00:38:22,925
�a va peut-�tre changer.
627
00:38:23,009 --> 00:38:24,969
Vous voulez repartir � z�ro
628
00:38:25,303 --> 00:38:26,387
et moi aussi.
629
00:38:28,014 --> 00:38:29,807
On peut le faire ensemble.
630
00:38:29,932 --> 00:38:31,017
On pourrait,
631
00:38:32,143 --> 00:38:35,563
mais ce n'est pas possible actuellement.
632
00:38:36,022 --> 00:38:37,481
La solitude, c'est dur.
633
00:38:38,858 --> 00:38:41,485
Vous m'avez aid� � affronter mon pass�.
634
00:38:41,610 --> 00:38:43,237
Je peux vous rendre la pareille.
635
00:38:46,115 --> 00:38:48,534
M. Ressler, vous �tes l� ?
636
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
M. Ressler ?
637
00:39:09,597 --> 00:39:11,891
Je sais qu'il existe des gens bien.
638
00:39:12,600 --> 00:39:15,394
Des gens avec qui
je devrais tisser des liens.
639
00:39:16,228 --> 00:39:18,647
Mais je ne le fais pas. Je ne peux pas.
640
00:39:22,860 --> 00:39:23,944
Pas encore.
641
00:39:26,906 --> 00:39:27,990
Theodore ?
642
00:39:32,161 --> 00:39:33,120
Tu avais raison.
643
00:39:33,954 --> 00:39:36,123
- C'�tait un m�chant.
- Non.
644
00:39:36,874 --> 00:39:37,875
J'avais tort.
645
00:39:42,088 --> 00:39:43,422
C'est toi qui avais raison.
646
00:39:44,173 --> 00:39:46,258
Tu as su voir sa bont� int�rieure.
647
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
Il nous a sauv�s.
648
00:39:49,553 --> 00:39:51,931
Alors, pourquoi il est parti ?
649
00:39:52,973 --> 00:39:55,434
Ce sera peut-�tre dur � comprendre,
650
00:39:55,518 --> 00:39:58,854
mais il souffre �norm�ment.
651
00:40:01,065 --> 00:40:02,817
Tu penses qu'il reviendra ?
652
00:40:02,900 --> 00:40:03,943
Honn�tement,
653
00:40:05,277 --> 00:40:06,737
je n'en sais rien.
654
00:40:35,391 --> 00:40:37,017
C'est bien que tu sois avec Tom.
655
00:40:37,101 --> 00:40:38,519
Je vous d�testais.
656
00:40:38,602 --> 00:40:39,979
D�sol�,
657
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
�a ne sert � rien de le nier.
658
00:40:42,189 --> 00:40:43,566
En tout cas,
659
00:40:45,151 --> 00:40:47,069
c'est bien que tu ne sois pas seule.
660
00:40:48,028 --> 00:40:50,739
J'ai dit � Harold que je les rejoindrais.
661
00:40:50,823 --> 00:40:56,203
Agn�s voulait c�l�brer ta vie,
pas pleurer ta mort.
662
00:40:56,287 --> 00:40:58,414
C'est une gamine intelligente.
663
00:40:58,497 --> 00:41:00,875
Elle est forte et pleine de sagesse.
664
00:41:02,460 --> 00:41:06,005
Je n'arrive pas � faire mon deuil
comme elle l'a fait.
665
00:41:07,423 --> 00:41:10,426
Je suis coinc�
entre le sommeil et l'�veil.
666
00:41:11,677 --> 00:41:13,721
L� o� on se souvient de ses r�ves.
667
00:41:15,806 --> 00:41:17,808
On pourra peut-�tre s'y retrouver.
668
00:41:18,434 --> 00:41:20,186
Pour partir � l'aventure ensemble.
669
00:41:21,479 --> 00:41:22,771
Escalader des montagnes.
670
00:41:23,397 --> 00:41:25,149
Explorer des galaxies.
671
00:41:29,278 --> 00:41:30,696
J'aimerais bien.
672
00:41:35,242 --> 00:41:37,161
Plus que tu ne l'imagines.
673
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
Sous-titres : Robin Mo�llic
47721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.