All language subtitles for The Blacklist - 09x05 - Benjamin T. Okara (No. 183).ION10.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,629 Stan, viens vite. 2 00:00:04,713 --> 00:00:05,714 Je m'inqui�te. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,383 Il a peut-�tre d�j� �t� arr�t�. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,219 On n'a pas de nouvelle de Natesh ou de Marianne. 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,930 Il doit y avoir une explication. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,057 Il y avait des ambulances � la planque. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,518 Ne bouge pas. J'arrive au motel. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,895 On appellera Hans. 9 00:00:25,817 --> 00:00:26,818 Impossible. 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,486 Quoi donc ? 11 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 Quoi ? 12 00:00:29,779 --> 00:00:31,114 Il est l� ! 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,867 Stan, il faut que tu t'�loignes. 14 00:00:40,623 --> 00:00:43,126 Stan ? Tu es l� ? 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,928 Stan ? 16 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 Je ne comprends pas. 17 00:01:26,711 --> 00:01:30,423 J'ai l'impression que tu ne me fais pas confiance. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,468 Je recommence. 19 00:01:33,551 --> 00:01:36,137 Je t'aime, et quoi que ce soit... 20 00:01:36,221 --> 00:01:38,264 - C'est un cancer. - Peut-�tre. 21 00:01:38,348 --> 00:01:41,100 La prise de sang, c'est pour v�rifier. 22 00:01:41,684 --> 00:01:46,314 Mais pourquoi le FBI ne donne pas ton test antidopage � l'oncologue ? 23 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 - Je l'ignore. - Tu es une super instructrice. 24 00:01:49,818 --> 00:01:54,280 Mais quelqu'un d'autre ne peut pas s'occuper des nouvelles recrues ? 25 00:01:54,864 --> 00:01:56,032 Que veux-tu ? 26 00:01:56,491 --> 00:01:58,076 Je suis excellente. 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,710 Tu as arr�t� le travail de terrain, 28 00:02:08,461 --> 00:02:10,004 mais maintenant, tu as �a. 29 00:02:11,297 --> 00:02:12,590 Je voudrais te prot�ger. 30 00:02:12,841 --> 00:02:15,635 Tu le fais d�j�, de la meilleure des fa�ons. 31 00:02:24,352 --> 00:02:25,812 Je te fais confiance. 32 00:02:43,872 --> 00:02:45,373 Je suis venu voir Raymond. 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,587 Il a dit que c'�tait urgent. 34 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 Raymond est perturb�. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,884 � cause d'un a�rodrome. 36 00:02:55,967 --> 00:02:57,093 Celui de Jovan Lovic ? 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,053 Raymond voulait le voir. 38 00:03:00,096 --> 00:03:02,473 L'homme a refus� � cause de toi. 39 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 De moi ? 40 00:03:07,228 --> 00:03:09,355 Je ne cherchais pas � le blesser. 41 00:03:11,649 --> 00:03:12,817 Dembe. 42 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 Que sais-tu du syndrome de La Havane ? 43 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 C'est un ensemble de troubles. 44 00:03:19,532 --> 00:03:23,077 Maux de t�te, fatigue, vertige, vision brouill�e. 45 00:03:23,870 --> 00:03:26,664 �a a touch� des diplomates am�ricains � Cuba, 46 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 puis dans plusieurs autres ambassades. 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 De myst�rieux troubles 48 00:03:31,419 --> 00:03:34,297 caus�s par une arme myst�rieuse. 49 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Une arme � �nergie dirig�e. 50 00:03:36,507 --> 00:03:39,385 Mierce, c'est d�licieux. Tu es merveilleuse. 51 00:03:39,469 --> 00:03:42,805 Je n'imagine pas ma vie sans elles. 52 00:03:45,934 --> 00:03:48,937 Une arme myst�rieuse ? Vous savez o� la trouver ? 53 00:03:49,729 --> 00:03:52,190 Un prototype a disparu. 54 00:03:52,273 --> 00:03:57,278 Ce pays et ses ennemis aimeraient le retrouver. 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,697 Nos ennemis n'ont pas cr�� cette arme ? 56 00:03:59,781 --> 00:04:04,494 Avec leur perp�tuel esprit de comp�tition, 57 00:04:04,577 --> 00:04:07,789 les Am�ricains ont transform� le mod�le cubain 58 00:04:07,872 --> 00:04:10,208 en une version effrayante 59 00:04:10,291 --> 00:04:14,629 qui pourrait d�clencher de nouvelles et brutales gu�rillas. 60 00:04:16,506 --> 00:04:18,925 - Jovan Lovic... - C'est mon probl�me. 61 00:04:19,008 --> 00:04:22,303 Trouve plut�t cette arme. 62 00:04:24,722 --> 00:04:28,184 Ces armes peuvent envoyer des vagues d'�nergie 63 00:04:28,268 --> 00:04:31,646 � travers les murs, le sol, le plafond. 64 00:04:31,729 --> 00:04:33,064 D'apr�s Raymond, 65 00:04:33,147 --> 00:04:36,484 le Pentagone a demand� � la DARPA 66 00:04:36,567 --> 00:04:38,278 de cr�er leur propre arme. 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 C'est ce qu'ils ont fait. 68 00:04:39,696 --> 00:04:42,365 Mais le prototype a disparu avec un ing�nieur. 69 00:04:42,448 --> 00:04:44,575 Que sait-on sur lui ? 70 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Il s'agit de Benjamin Okara. 71 00:04:47,328 --> 00:04:50,623 Il a �migr� depuis le Lagos quand il avait 10 ans. 72 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 Bienvenue, agent Park. 73 00:04:53,001 --> 00:04:56,921 D�sol�e, j'ai pris la route de l'acad�mie. L'habitude. 74 00:04:57,005 --> 00:05:01,050 Okara a un doctorat en �lectrotechnique du MIT. 75 00:05:01,134 --> 00:05:04,095 Il s'est fait remarquer 76 00:05:04,178 --> 00:05:06,389 comme le seul �l�ve avec mention honorable 77 00:05:06,472 --> 00:05:07,807 renvoy� quatre fois. 78 00:05:07,890 --> 00:05:12,145 Il aurait assembl� une surfaceuse � la caf�t�ria de la fac. 79 00:05:12,312 --> 00:05:15,398 Vis�e assist�e par IA, missiles hypersoniques. 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,858 Sacr� CV. 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,651 Pourquoi a-t-il vrill� ? 82 00:05:18,735 --> 00:05:21,571 L'arme peut se vendre une fortune au march� noir. 83 00:05:21,654 --> 00:05:24,907 Mais il a aussi pu passer � l'ennemi. 84 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Renseignons-nous sur l'arme qu'il a vol�e. 85 00:05:28,369 --> 00:05:32,498 Park, Ressler, allez � la DARPA pour savoir ce qu'elle peut faire. 86 00:05:35,501 --> 00:05:36,878 Qu'est-ce que tu fais l� ? 87 00:05:36,961 --> 00:05:38,171 On dirait Peter. 88 00:05:38,254 --> 00:05:39,797 Tu lui as dit ? Tant mieux. 89 00:05:39,881 --> 00:05:43,301 �videmment. Mais j'ai menti sur comment je l'avais su 90 00:05:43,384 --> 00:05:45,178 et sur le test antidopage. 91 00:05:45,261 --> 00:05:47,722 C'�tait mon test avec ton urine. 92 00:05:47,889 --> 00:05:51,434 Si tu ne me l'avais pas donn�e, tu l'aurais jamais su. 93 00:05:51,893 --> 00:05:52,935 De rien. 94 00:05:54,937 --> 00:05:57,398 SIEGE DE LA DARPA ARLINGTON, VIRGINIE 95 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 Les agents Ressler et Park. 96 00:06:00,526 --> 00:06:03,362 Entrez. Votre bureau a pr�venu que vous arriviez. 97 00:06:03,446 --> 00:06:05,323 - Vous savez ce qu'on fait l�. - Oui. 98 00:06:05,406 --> 00:06:08,451 Je ne peux pas parler des projets class�s top secret. 99 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Nous sommes au courant pour l'arme. 100 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Okara l'a d�velopp�e. 101 00:06:12,205 --> 00:06:14,207 Le prototype a disparu. 102 00:06:14,290 --> 00:06:17,126 Nous esp�rions que vous sachiez o�. 103 00:06:17,752 --> 00:06:22,131 Je ne peux ni confirmer ni nier l'existence de ce projet. 104 00:06:22,673 --> 00:06:26,803 Vous pouvez nous dire qui travaillait dessus ? 105 00:06:26,886 --> 00:06:29,472 L'arm�e a lanc� une enqu�te ? 106 00:06:29,555 --> 00:06:30,598 J'aimerais vous aider, 107 00:06:30,681 --> 00:06:33,810 mais je ne peux vous parler ni du personnel 108 00:06:33,893 --> 00:06:38,856 ni des enqu�tes en lien avec des projets top secret. 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Ce qui n'est pas un secret, 110 00:06:40,817 --> 00:06:43,861 c'est que cette arme est tr�s dangereuse. 111 00:06:43,945 --> 00:06:46,155 En voulant couvrir vos arri�res, 112 00:06:46,239 --> 00:06:48,199 vous entravez notre enqu�te. 113 00:06:48,407 --> 00:06:50,076 J'ai une r�union. 114 00:06:50,159 --> 00:06:52,245 Allison va vous raccompagner. 115 00:06:55,998 --> 00:06:57,750 Il y a une enqu�te. 116 00:06:58,751 --> 00:07:02,380 - Pardon ? - Il veut �viter les fuites, 117 00:07:02,463 --> 00:07:05,800 mais il est en contact avec des enqu�teurs. 118 00:07:06,050 --> 00:07:08,261 Il y avait cinq autres chercheurs. 119 00:07:08,344 --> 00:07:11,264 - Il y avait ? - Stan Rodgers a eu un accident. 120 00:07:11,347 --> 00:07:13,057 Et les autres ? 121 00:07:13,141 --> 00:07:14,892 C'est comme s'ils avaient disparu. 122 00:07:14,976 --> 00:07:16,561 Toute l'�quipe ? 123 00:07:16,644 --> 00:07:19,021 Vous pouvez nous donner leurs noms ? 124 00:07:22,650 --> 00:07:24,485 Hans ? Stan ne r�pond plus. 125 00:07:24,569 --> 00:07:26,821 D�sert. Fr�ne. Attention. 126 00:08:06,194 --> 00:08:07,361 Il y a correspondance 127 00:08:07,445 --> 00:08:10,364 entre l'arme du crime et mon arme de service. 128 00:08:10,448 --> 00:08:12,909 �a ne veut pas dire que c'est toi. 129 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 Doug Koster a �t� tu� avec mon arme. 130 00:08:15,453 --> 00:08:16,662 �a fait huit ans. 131 00:08:16,746 --> 00:08:18,206 C'est du pass�. 132 00:08:18,289 --> 00:08:20,166 Tu l'aurais tu� en �tant ivre ? 133 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 J'ai voulu tout avouer au commissariat, 134 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 mais je n'avais aucun souvenir. 135 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 - J'aurais aim� que tu le fasses. - Me d�noncer ? 136 00:08:27,089 --> 00:08:28,174 Dire la v�rit�. 137 00:08:28,257 --> 00:08:31,302 Si tu ne dis rien et que le rapport balistique sort, 138 00:08:31,385 --> 00:08:33,179 on ne croira pas � ton innocence. 139 00:08:35,973 --> 00:08:39,227 D�sol�. On a du nouveau sur les chercheurs. 140 00:08:39,310 --> 00:08:40,937 J'arrive. 141 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 J'ai envoy� mon sang pour des traces de drogue. 142 00:08:49,487 --> 00:08:52,532 - Quand seras-tu fix� ? - D'ici une semaine ou plus. 143 00:08:52,615 --> 00:08:54,283 D'ici l�, je ne dirai rien. 144 00:08:54,367 --> 00:08:56,077 Si la police le d�couvre... 145 00:08:56,160 --> 00:08:57,537 Un ami a fait les analyses. 146 00:08:57,620 --> 00:08:59,622 Personne d'autre n'est au courant. 147 00:08:59,705 --> 00:09:01,165 On a d�j� pas mal de soucis. 148 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Ne nous inqui�tons pas pour la police. 149 00:09:04,919 --> 00:09:06,587 On en reparlera plus tard. 150 00:09:06,671 --> 00:09:09,674 Les chercheurs sont Olivia Martinez, Natesh Shaw, 151 00:09:09,757 --> 00:09:12,843 Marianne Sims, Hans Fielder et Stan Rodgers. 152 00:09:12,927 --> 00:09:16,430 Ils travaillaient tous pour Okara, et ont tous disparu. 153 00:09:16,514 --> 00:09:18,224 La cause de la mort. 154 00:09:18,307 --> 00:09:21,143 Les d�g�ts sur le cerveau de Rodgers 155 00:09:21,227 --> 00:09:23,187 n'ont pas �t� caus�s par l'accident. 156 00:09:23,271 --> 00:09:25,731 Okara a pu le viser avec le prototype. 157 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 Pourquoi faire cela ? 158 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 Ce sont ses coll�gues. 159 00:09:30,194 --> 00:09:32,530 �a n'a aucun sens s'il veut vendre l'arme. 160 00:09:32,613 --> 00:09:35,283 Ils savent comment fonctionne l'arme. 161 00:09:35,366 --> 00:09:39,203 En les tuant, il r�cup�re l'exclusivit� de la technologie. 162 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Et il prouve � ses acheteurs qu'elle fonctionne. 163 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 �coutez, 164 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 j'ai eu le mari d'Olivia Martinez. 165 00:09:46,168 --> 00:09:47,753 Il lui a parl� hier soir. 166 00:09:47,837 --> 00:09:51,591 Elle �tait effray�e. Elle attendait un coll�gue dans un motel. 167 00:09:51,882 --> 00:09:56,262 Son t�l�phone a �t� localis� dans une zone au sud-est 168 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 avec deux motels. 169 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 L'un est ferm� pour travaux, 170 00:09:59,181 --> 00:10:02,268 l'autre est l'Oak Leaf entre Rhode Island et la 6e rue. 171 00:10:13,696 --> 00:10:15,448 Jovan, ce n'est pas facile. 172 00:10:15,531 --> 00:10:19,744 Vous avez mon a�rodrome, et j'en ai besoin pour mes affaires. 173 00:10:19,827 --> 00:10:23,122 Je sais que �a vous inqui�te, donc je vais vous rassurer. 174 00:10:23,205 --> 00:10:25,958 Le passage � l'ennemi de mon ancien coll�gue 175 00:10:26,042 --> 00:10:30,630 ne perturbera pas notre fructueuse collaboration. 176 00:10:30,713 --> 00:10:32,256 Il est devenu agent f�d�ral. 177 00:10:32,340 --> 00:10:35,217 Oui, et je ne lui communique rien 178 00:10:35,301 --> 00:10:37,386 sur mes op�rations, mes transactions, 179 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 mes d�placements et mes collaborateurs. 180 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Comment pouvons-nous �tre s�rs que vous n'�tes plus en contact ? 181 00:10:44,852 --> 00:10:46,228 Nous le sommes toujours. 182 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 C'est mieux de l'avoir sous la main 183 00:10:49,357 --> 00:10:51,567 que de se laisser surprendre. 184 00:10:51,651 --> 00:10:53,235 Il ne posera aucun probl�me. 185 00:10:53,319 --> 00:10:54,987 On a besoin de garanties. 186 00:10:55,404 --> 00:10:57,281 Vous devriez le tuer. 187 00:10:57,615 --> 00:11:00,493 Tuer un agent du FBI, en toutes circonstances, 188 00:11:00,576 --> 00:11:02,828 c'est absolument idiot. 189 00:11:02,912 --> 00:11:05,247 Tuer un agent qui est un ancien associ�, 190 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 c'est mauvais pour les affaires. 191 00:11:07,792 --> 00:11:12,338 J'aurais encore plus d'agents sur le dos, 192 00:11:12,421 --> 00:11:14,215 et notre collaboration en p�tirait. 193 00:11:14,298 --> 00:11:17,134 Si vous n'avez pas d'autres suggestions... 194 00:11:17,218 --> 00:11:18,552 Vous me traitez d'idiot ? 195 00:11:18,636 --> 00:11:20,179 Plus ou moins. 196 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Au cas o� �a se traduirait mal, oui. 197 00:11:25,309 --> 00:11:27,978 Mignonne, non ? Imaginez-la avec un poulet. 198 00:11:28,145 --> 00:11:30,439 Elle lui tord le cou, le saigne et le plume 199 00:11:30,523 --> 00:11:32,191 en un clin d'�il. 200 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 Que proposez-vous ? 201 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 En �change d'un acc�s � l'a�rodrome, 202 00:11:40,449 --> 00:11:42,952 je r�glerai votre conflit avec Jilal, 203 00:11:43,035 --> 00:11:45,496 votre marchandise sera livr�e par le Panama, 204 00:11:45,579 --> 00:11:49,291 et votre petite-fille entrera � la cr�che � Brearley. 205 00:11:49,708 --> 00:11:53,379 Faites le calcul. Vos profits grimperont en fl�che, 206 00:11:53,462 --> 00:11:56,632 et Desanka deviendra la reine des jeux de construction. 207 00:11:57,633 --> 00:11:59,260 Je vais y r�fl�chir. 208 00:11:59,718 --> 00:12:02,346 En attendant, sachez une chose. 209 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Dembe Zuma est ma responsabilit�. 210 00:12:05,015 --> 00:12:06,851 S'il faut passer � l'action, 211 00:12:06,934 --> 00:12:08,686 quelle que soit l'issue, 212 00:12:08,936 --> 00:12:11,480 ce sera � moi de le faire. 213 00:12:14,650 --> 00:12:16,944 J'ai seulement voulu cacher une addiction 214 00:12:17,027 --> 00:12:18,863 dont j'essaie de gu�rir. 215 00:12:18,946 --> 00:12:23,868 Je n'en suis pas fier, mais �a me semblait logique. 216 00:12:23,951 --> 00:12:27,079 Ce que tu fais n'a aucun sens. 217 00:12:28,080 --> 00:12:30,791 Tu n'as rien dit � Peter pour le boulot, 218 00:12:30,875 --> 00:12:34,170 et tu n'as rien dit � Cooper pour ton cancer. 219 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 Il n'y a qu'� moi que tu ne caches rien. 220 00:12:36,422 --> 00:12:38,507 Je te mens peut-�tre. 221 00:12:38,591 --> 00:12:41,635 On ne peut pas mentir autant sur une m�me journ�e. 222 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 Je ne te mens pas. 223 00:12:44,221 --> 00:12:46,765 Mais je ne te dis pas tout. 224 00:12:47,433 --> 00:12:48,684 Quoi ? 225 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Les vannes. 226 00:12:51,437 --> 00:12:53,898 Tu parles de pleurer ? 227 00:12:56,150 --> 00:12:57,943 Les hommes ne comprennent rien. 228 00:13:16,754 --> 00:13:19,715 FBI. Olivia, vous m'entendez ? Vous �tes l� ? 229 00:13:30,100 --> 00:13:31,310 Elle est morte. 230 00:13:36,857 --> 00:13:38,150 All�, police ? 231 00:13:38,234 --> 00:13:39,652 Ici l'agent Park, du FBI. 232 00:13:39,735 --> 00:13:42,071 Il faut m'envoyer une patrouille. 233 00:14:01,632 --> 00:14:04,468 Vous avez un appel sur la ligne un. 234 00:14:04,552 --> 00:14:06,011 Des nouvelles du motel ? 235 00:14:07,972 --> 00:14:10,266 Olivia Martinez est morte, 236 00:14:10,349 --> 00:14:11,892 le r�ceptionniste est bless� 237 00:14:11,976 --> 00:14:13,727 et Okara a disparu. 238 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Je veux voir Park et Ressler � leur retour. 239 00:14:18,274 --> 00:14:19,608 Harold Cooper. 240 00:14:19,692 --> 00:14:22,027 Ici l'inspecteur Marcus Heber. 241 00:14:22,945 --> 00:14:24,363 Comment puis-je vous aider ? 242 00:14:24,446 --> 00:14:26,031 J'ai des questions � vous poser. 243 00:14:27,074 --> 00:14:28,075 � quel sujet ? 244 00:14:28,158 --> 00:14:30,119 Le meurtre de Doug Koster. 245 00:14:37,334 --> 00:14:38,669 Une morte et quatre bless�s. 246 00:14:39,003 --> 00:14:42,840 Martinez, les clients d'� c�t� et le r�ceptionniste. 247 00:14:42,923 --> 00:14:45,843 Les sympt�mes des victimes correspondent 248 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 � ce qu'on sait de l'arme. 249 00:14:47,219 --> 00:14:50,764 Okara a d� viser Martinez, et les autres en ont fait les frais. 250 00:14:50,848 --> 00:14:52,141 �a ne les a pas tu�s. 251 00:14:52,224 --> 00:14:54,727 On va comparer les images � celles qu'on a 252 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 pour le premier meurtre. 253 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 La DARPA ne coop�re pas ? 254 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 Non, la sc�ne de crime est sous scell�s. 255 00:15:01,358 --> 00:15:03,152 Le Pentagone a envoy� des hommes. 256 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 Il y avait un bloc-notes. 257 00:15:04,945 --> 00:15:08,032 On a retrouv� des traces d'�criture. 258 00:15:08,115 --> 00:15:10,826 �a correspondait � une sorte de code 259 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 que Martinez a pu �crire. 260 00:15:12,995 --> 00:15:16,123 Trois mots. "D�sert, fr�ne, attention". 261 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Les barres obliques font penser � un site, 262 00:15:19,043 --> 00:15:23,088 mais on a juste trouv� des films � ne pas voir sur une �le d�serte. 263 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 Ce n'est pas un site, c'est une appli. 264 00:15:27,134 --> 00:15:29,803 - Tu sais � quoi �a correspond ? - Pas encore. 265 00:15:29,887 --> 00:15:32,723 �a s'appelle WordWorld3. 266 00:15:32,806 --> 00:15:34,975 Elle permet de dire o� on est 267 00:15:35,059 --> 00:15:38,354 en convertissant des coordonn�es en groupes de trois mots. 268 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 C'est un lieu ? 269 00:15:40,356 --> 00:15:43,901 L'appli divise le monde en 57 billions de zones. 270 00:15:43,984 --> 00:15:46,820 Billions avec un "B". 271 00:15:46,904 --> 00:15:50,991 Celle-ci se trouve au 4453, Wentworth Avenue. 272 00:15:51,075 --> 00:15:54,870 Le mari d'Olivia a dit qu'elle cherchait � se cacher. 273 00:15:54,954 --> 00:15:58,374 Peut-�tre qu'un coll�gue a pu arriver � la planque. 274 00:15:58,457 --> 00:15:59,625 Monsieur ? 275 00:16:00,626 --> 00:16:04,880 Park, Zuma, voyez ce que vous trouvez � cette adresse. 276 00:16:10,469 --> 00:16:11,720 Inspecteur. 277 00:16:11,971 --> 00:16:13,347 Merci d'�tre venu. 278 00:16:13,430 --> 00:16:15,224 Allons parler dans mon bureau. 279 00:16:15,849 --> 00:16:17,476 A... 280 00:16:18,644 --> 00:16:20,229 C'est �a. 281 00:16:20,980 --> 00:16:22,481 E. 282 00:16:32,866 --> 00:16:34,493 T'as une arme dans le dos. 283 00:16:36,745 --> 00:16:40,416 Au cas o� vous �tes assez malin pour vous le demander, 284 00:16:41,583 --> 00:16:43,669 j'ai des yeux derri�re la t�te. 285 00:16:43,752 --> 00:16:49,049 Je ne fais rien sans avoir s�curis� le p�rim�tre autour de moi. 286 00:16:49,133 --> 00:16:51,051 C'est comme �a que je reste en vie. 287 00:16:51,343 --> 00:16:54,179 On vous a rep�r� il y a une heure. 288 00:16:54,972 --> 00:16:57,808 Pourquoi �tes-vous l� ? 289 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 C'est � cause de Dembe ? 290 00:17:00,102 --> 00:17:02,604 Ou est-ce que Jovan pense 291 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 que je veux r�cup�rer mon a�rodrome ? 292 00:17:05,858 --> 00:17:09,153 Ou est-ce que c'est parce que je vous ai trait� d'idiot ? 293 00:17:09,236 --> 00:17:11,030 Compte tenu des circonstances, 294 00:17:11,113 --> 00:17:13,866 c'�tait un euph�misme. 295 00:17:13,949 --> 00:17:16,160 - Allez au diable ! - �a viendra. 296 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Weecha, on va nourrir le tatou. 297 00:17:21,415 --> 00:17:22,791 Apr�s vous. 298 00:17:24,043 --> 00:17:26,587 On s'est d�j� vus, devant chez Koster. 299 00:17:26,670 --> 00:17:28,213 Le lendemain de sa mort. 300 00:17:28,297 --> 00:17:31,050 Vous �tiez venu voir ce qui se passait. 301 00:17:31,258 --> 00:17:34,428 J'ai not� votre plaque d'immatriculation 302 00:17:34,511 --> 00:17:36,597 et j'ai d�couvert que vous �tiez au FBI 303 00:17:36,680 --> 00:17:39,266 et que notre entrevue resterait confidentielle. 304 00:17:39,892 --> 00:17:43,062 Je ne vais pas vous accaparer longtemps. 305 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 Doug a �t� mon voisin pendant des ann�es. 306 00:17:46,023 --> 00:17:49,318 Quand j'ai appris sa mort, j'ai voulu en savoir plus. 307 00:17:49,943 --> 00:17:51,612 Vous �tiez proches ? 308 00:17:52,404 --> 00:17:54,031 Pas vraiment. 309 00:17:55,824 --> 00:17:59,078 Doug et ma femme ont eu une liaison il y a des ann�es. 310 00:17:59,453 --> 00:18:01,288 Vous devez d�j� le savoir. 311 00:18:01,538 --> 00:18:03,999 Son corps a �t� retrouv� dans l'entr�e. 312 00:18:04,083 --> 00:18:05,709 Il n'y a pas eu d'effraction. 313 00:18:05,793 --> 00:18:07,419 Il connaissait son assassin. 314 00:18:07,503 --> 00:18:09,379 Je ne l'aimais pas beaucoup, 315 00:18:09,463 --> 00:18:11,590 mais je n'�tais pas l� quand il est mort. 316 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 J'�tais � un d�part � la retraite au Tap Room, sur New Street. 317 00:18:15,636 --> 00:18:19,348 Il serait mort entre 3 et 5 h du matin. 318 00:18:19,640 --> 00:18:21,266 C'est tard pour une telle f�te. 319 00:18:21,600 --> 00:18:23,936 Je suis rentr� directement chez moi � 23 h. 320 00:18:24,019 --> 00:18:26,021 Il y avait quelqu'un chez vous ? 321 00:18:26,855 --> 00:18:29,775 Ce n'est pas un alibi. C'est la v�rit�. 322 00:18:30,025 --> 00:18:33,195 Bien s�r, mais vous savez comment �a marche. 323 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 J'�tais avec ma femme. 324 00:19:09,231 --> 00:19:10,274 Olivia ? 325 00:19:12,276 --> 00:19:13,652 Olivia vous envoie ? 326 00:19:16,864 --> 00:19:18,532 - L�chez cette arme ! - L�chez-la ! 327 00:19:18,615 --> 00:19:20,659 - Tout de suite ! - Allez ! 328 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 Nous sommes du FBI. 329 00:19:26,999 --> 00:19:30,335 - Vous �tes Hans Fielder ? - Comment m'avez-vous trouv� ? 330 00:19:30,419 --> 00:19:32,546 D�sert, fr�ne, attention. 331 00:19:32,629 --> 00:19:34,882 Ce message �tait dans la chambre d'Olivia. 332 00:19:34,965 --> 00:19:37,426 Vous l'avez vue ? Elle va bien ? 333 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 Olivia est morte. 334 00:19:40,429 --> 00:19:42,890 Nous sommes l� pour vous aider. 335 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 Tout va bien ? 336 00:19:45,392 --> 00:19:46,560 Oui. 337 00:19:46,643 --> 00:19:50,480 Le policier �tait l� � cause de l'ami de Charlene ? 338 00:19:50,564 --> 00:19:52,399 Vous avez r�cup�r� les vid�os ? 339 00:19:52,482 --> 00:19:57,029 Il y avait un fourgon bleu. Les plaques �taient bidons. 340 00:19:57,112 --> 00:19:59,990 Lancez un avis de recherche pour le fourgon. 341 00:20:00,073 --> 00:20:02,409 Si on le trouve, on trouvera Okara. 342 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 Ben �tait notre ami. 343 00:20:04,453 --> 00:20:06,747 Il connaissait les dangers de l'arme. 344 00:20:06,830 --> 00:20:08,957 On l'a utilis� contre lui � Cuba. 345 00:20:09,750 --> 00:20:11,710 Il travaillait � l'ambassade ? 346 00:20:11,793 --> 00:20:14,296 Il devait �tudier les effets de l'arme. 347 00:20:14,379 --> 00:20:17,216 Il avait les sympt�mes � son retour. Tremblements, 348 00:20:17,299 --> 00:20:19,718 sensibilit� � la lumi�re, maux de t�te. 349 00:20:19,801 --> 00:20:22,137 Il a construit une arme plus puissante, 350 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 il l'a vol�e 351 00:20:23,388 --> 00:20:25,724 et l'a utilis�e contre ses amis ? 352 00:20:25,807 --> 00:20:26,808 Pire que �a. 353 00:20:26,892 --> 00:20:29,102 Il a effac� toutes les donn�es. 354 00:20:29,186 --> 00:20:31,813 La DARPA ne pourra pas la recr�er. 355 00:20:32,481 --> 00:20:33,607 Et le fil ? 356 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Olivia avait le m�me au motel. 357 00:20:36,193 --> 00:20:38,612 On pensait que le m�tal absorberait l'�nergie 358 00:20:38,695 --> 00:20:40,822 et nous avertirait. 359 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 Quand il brille, il y a danger. 360 00:20:45,744 --> 00:20:48,330 C'est Aram. Je vais r�pondre dehors. 361 00:20:49,581 --> 00:20:51,708 Nous allons vous mettre en s�curit�. 362 00:20:51,792 --> 00:20:53,794 Pas avant que je trouve les autres. 363 00:20:53,877 --> 00:20:56,546 Je n'abandonnerai pas Natesh et Marianne. 364 00:20:56,672 --> 00:20:58,215 Il a trouv� Stan et Olivia. 365 00:20:58,298 --> 00:21:01,218 - Il ne doit pas les trouver. - Il faut nous aider. 366 00:21:01,301 --> 00:21:04,179 Venez avec nous. Vous �tes en danger ici. 367 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Je peux prendre mon t�l�phone ? 368 00:21:08,475 --> 00:21:09,768 On a trouv� Hans Fielder. 369 00:21:09,851 --> 00:21:13,188 Il faut le mettre � l'abri jusqu'� ce que ce soit termin�. 370 00:21:13,272 --> 00:21:15,607 Je m'en occupe. Voil� ce qu'on sait. 371 00:21:16,441 --> 00:21:18,026 Je suis pr�t. 372 00:21:32,374 --> 00:21:33,333 Dembe ! 373 00:22:14,249 --> 00:22:16,418 Un fourgon bleu ? 374 00:22:25,969 --> 00:22:27,345 Alina. 375 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 Ne bouge pas. 376 00:22:38,774 --> 00:22:39,900 Ici Dembe Zuma. 377 00:22:39,983 --> 00:22:42,903 Activation de niveau 2, code EC1. 378 00:22:42,986 --> 00:22:44,529 Ce code n'est plus valide. 379 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 - Tu me connais. - Il faut un code valide. 380 00:22:46,740 --> 00:22:49,076 Herbert, envoie-moi un h�lico ! 381 00:22:50,660 --> 00:22:52,662 Il arrive dans 10 minutes. 382 00:23:01,129 --> 00:23:03,548 Je t'ai dit que j'avais tout not�. 383 00:23:04,257 --> 00:23:07,385 Teddy se remet d'une op�ration du c�ur. 384 00:23:07,469 --> 00:23:08,887 Edna est avec lui. 385 00:23:08,970 --> 00:23:11,973 Leur fils, Geoffrey, les remplace. 386 00:23:12,057 --> 00:23:14,976 Je penserai aux t�tons. N'appelle pas papa. 387 00:23:16,478 --> 00:23:18,396 Edna, c'est Raymond. 388 00:23:19,856 --> 00:23:22,734 Geoffrey va tr�s bien se d�brouiller. 389 00:23:22,818 --> 00:23:25,737 Souhaitez un bon r�tablissement � Teddy 390 00:23:25,821 --> 00:23:27,197 et laissez-le faire. 391 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Merci, Edna. 392 00:23:28,657 --> 00:23:29,699 Pourquoi un tatou ? 393 00:23:29,783 --> 00:23:31,785 Je suis pas pr�t pour les mammif�res. 394 00:23:31,868 --> 00:23:33,620 Les crustac�s feront l'affaire. 395 00:23:33,703 --> 00:23:35,330 Besoin d'autre chose ? 396 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 - J'ai oubli� les pinces. - Facile � trouver. 397 00:23:43,130 --> 00:23:46,758 - Et un bavoir et du beurre. - Pas de souci. 398 00:23:46,842 --> 00:23:48,385 Il est derri�re. 399 00:23:49,553 --> 00:23:50,470 Oui ? 400 00:23:52,764 --> 00:23:54,391 Pardon ? 401 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Raymond. 402 00:24:04,317 --> 00:24:07,821 Tu es avec moi ou tu ne l'es pas. C'est l'un ou l'autre. 403 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Les secours �taient trop loin. 404 00:24:10,157 --> 00:24:11,658 L'un ou l'autre. 405 00:24:11,741 --> 00:24:13,118 Si je n'avais pas appel�... 406 00:24:13,201 --> 00:24:15,120 J'ai renvoy� Herbert. 407 00:24:15,370 --> 00:24:17,706 Parce qu'il m'a aid� � sauver Alina ? 408 00:24:17,914 --> 00:24:19,708 On ignore l'ampleur des d�g�ts. 409 00:24:19,791 --> 00:24:23,170 Je comprends, et j'esp�re qu'elle s'en sortira, 410 00:24:23,253 --> 00:24:25,672 mais tu me causes une montagne de probl�mes 411 00:24:25,755 --> 00:24:28,175 depuis que tu as rejoint le FBI. 412 00:24:28,258 --> 00:24:31,386 J'ai toujours eu du mal � cacher ma collaboration, 413 00:24:31,469 --> 00:24:34,973 mais l�, �a devient presque impossible 414 00:24:35,056 --> 00:24:39,311 si on ne respecte pas strictement les r�gles. 415 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 Si je t'aide 416 00:24:41,646 --> 00:24:44,274 en impliquant d'autres personnes de mon monde, 417 00:24:44,357 --> 00:24:46,151 �a peut m'�tre fatal. 418 00:24:46,234 --> 00:24:48,486 Nous ne sommes pas en tr�s bons termes, 419 00:24:48,570 --> 00:24:52,657 mais je pensais que tu aurais pu te retenir. 420 00:24:58,955 --> 00:25:00,999 - Harold. - Agent Park vous doit la vie. 421 00:25:01,082 --> 00:25:02,250 Il para�t. 422 00:25:02,334 --> 00:25:06,713 La bo�te postale qu'utilise Okara nous a men�s � un compte offshore. 423 00:25:07,005 --> 00:25:08,715 Le jour o� il a vol� le prototype, 424 00:25:08,798 --> 00:25:11,843 Okara a fait des virements depuis ce compte 425 00:25:11,927 --> 00:25:14,471 aux D�lices de Constantine. 426 00:25:15,138 --> 00:25:15,972 Sherwin. 427 00:25:16,473 --> 00:25:18,892 - Sherwin. - Ellis. Alias Constantine. 428 00:25:18,975 --> 00:25:20,477 Il s'appelle Sherwin ? 429 00:25:20,560 --> 00:25:22,437 Il est dans le domaine de la planque. 430 00:25:22,520 --> 00:25:24,814 Des espaces � louer sous le manteau 431 00:25:24,898 --> 00:25:26,316 et sous le radar. 432 00:25:26,399 --> 00:25:29,110 Sous le v�tre en tout cas, pas le mien. 433 00:25:31,613 --> 00:25:33,323 D�sol�, j'avais un autre appel. 434 00:25:33,406 --> 00:25:35,867 - Le policier m'a appel�e. - Je sais. 435 00:25:36,326 --> 00:25:39,663 - Je t'ai laiss� un message. - Tu devais dire la v�rit�. 436 00:25:39,746 --> 00:25:43,083 Je t'ai dit que la police ne te croirait pas. 437 00:25:44,834 --> 00:25:46,586 Je sais, j'aurais peut-�tre d�. 438 00:25:47,170 --> 00:25:49,172 Peut-�tre ? Tu es flic ! 439 00:25:49,256 --> 00:25:50,674 Justement. 440 00:25:50,757 --> 00:25:52,425 Je sais comment on fonctionne. 441 00:25:52,509 --> 00:25:55,387 Si les apparences sont contre moi, je suis cuit. 442 00:25:55,470 --> 00:25:57,555 Ils se sont tourn�s vers moi 443 00:25:57,639 --> 00:25:59,182 pour confirmer ton alibi. 444 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 On sait tous les deux qu'il est bidon. 445 00:26:01,351 --> 00:26:05,272 Harold, je t'aime, tu es un homme honn�te, 446 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 mais il faut que tu me dises 447 00:26:06,856 --> 00:26:10,110 si tu veux que je mente � la police. 448 00:26:10,402 --> 00:26:11,945 C'est ce que tu veux ? 449 00:26:15,156 --> 00:26:17,492 Oui, c'est �a. 450 00:26:24,374 --> 00:26:26,710 Sherwin, merci d'�tre venu. 451 00:26:26,793 --> 00:26:28,295 Je t'en prie, Red. 452 00:26:28,378 --> 00:26:29,462 Tu as tout ? 453 00:26:30,171 --> 00:26:31,006 Parfait. 454 00:26:32,841 --> 00:26:34,342 Assieds-toi. 455 00:26:37,220 --> 00:26:38,888 Les affaires sont bonnes, non ? 456 00:26:38,972 --> 00:26:41,725 Je peux te rendre encore plus riche. 457 00:26:41,808 --> 00:26:43,810 Tu en as la capacit� ? 458 00:26:43,893 --> 00:26:45,687 Tu parles de ma retraite ? 459 00:26:45,770 --> 00:26:47,314 C'est fini. 460 00:26:47,397 --> 00:26:49,733 Je cherche un de tes clients. 461 00:26:49,816 --> 00:26:53,778 Tu vas me donner son nom et l'endroit o� je peux le trouver. 462 00:26:53,862 --> 00:26:57,449 - Et je te rendrai la faveur. - Merci pour cette offre. 463 00:26:57,532 --> 00:27:00,618 Il y a deux ans, j'aurais tout de suite accept�. 464 00:27:03,079 --> 00:27:07,667 Dans notre domaine, on ne r�appara�t pas. 465 00:27:07,751 --> 00:27:10,003 Pas sans une certaine influence. 466 00:27:10,962 --> 00:27:13,423 Je vais te prouver ma bonne foi. 467 00:27:16,134 --> 00:27:19,262 - Tu bosses pour l'�corcheur ? - Je suis l'�corcheur. 468 00:27:19,721 --> 00:27:23,224 J'aurai besoin de b�timents dans le monde entier. 469 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 Peut-�tre les tiens. 470 00:27:26,895 --> 00:27:29,189 Tout ce que je veux, c'est une adresse. 471 00:27:29,564 --> 00:27:31,066 Reddington a l'adresse 472 00:27:31,149 --> 00:27:33,610 d'un b�timent lou� par Okara. 473 00:27:33,693 --> 00:27:37,113 Un atelier sur Newport News, au 2804, Hazleton Road. 474 00:27:37,197 --> 00:27:39,324 Je vais envoyer une �quipe sur place. 475 00:27:39,699 --> 00:27:41,284 Des nouvelles de l'agent Park ? 476 00:27:41,576 --> 00:27:45,830 Elle est consciente, mais on ignore si elle aura des s�quelles. 477 00:27:45,914 --> 00:27:47,791 Elle n'a pas �t� touch�e directement. 478 00:27:48,083 --> 00:27:49,501 Dieu merci. 479 00:27:49,626 --> 00:27:52,253 Surveillez son �tat. Son mari est pr�venu ? 480 00:27:52,337 --> 00:27:54,881 Il est en route pour l'h�pital, 481 00:27:54,964 --> 00:27:57,926 mais il pense que Park travaille toujours � Quantico. 482 00:27:58,885 --> 00:28:02,555 Je lui ai dit de ne pas garder tous ces secrets. 483 00:28:02,639 --> 00:28:06,559 Mais c'est plus facile de donner des conseils que de les entendre. 484 00:28:11,231 --> 00:28:12,690 Il a parl�. 485 00:28:12,941 --> 00:28:15,610 Son point faible �tait entre les orteils. 486 00:28:15,735 --> 00:28:17,737 Je dois appeler ma m�re... 487 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 Quelle �tait sa mission ? 488 00:28:19,489 --> 00:28:21,991 Son patron veut s'occuper de Dembe et vous. 489 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Que veut-il faire � Dembe ? 490 00:28:24,452 --> 00:28:27,163 Il pense qu'il en sait trop. 491 00:28:27,455 --> 00:28:28,748 Jovan va le faire tuer ? 492 00:28:28,832 --> 00:28:31,459 Il ne savait pas quand et o�. 493 00:28:32,168 --> 00:28:34,379 J'ai v�rifi� avec la sp�cialit� de maman. 494 00:28:35,213 --> 00:28:37,590 Merci, Geoffrey. Tes parents seront fiers. 495 00:28:43,179 --> 00:28:45,640 - Vous avez parl� de r�gles. - Je sais. 496 00:28:45,724 --> 00:28:47,684 - S'il vous contacte... - Je sais. 497 00:28:47,767 --> 00:28:52,397 Si vous essayez de l'aider, �a peut vous �tre fatal. 498 00:28:52,480 --> 00:28:55,608 Si je ne le fais pas, Dembe y restera. 499 00:28:55,692 --> 00:28:57,318 C'est mon r�le de vous prot�ger. 500 00:28:57,485 --> 00:29:00,321 Mais vous devez aussi vous prot�ger vous-m�me. 501 00:29:01,072 --> 00:29:04,617 Vous ne pouvez pas vous sacrifier pour lui. 502 00:29:05,160 --> 00:29:07,328 Plus maintenant. 503 00:29:07,704 --> 00:29:09,456 Il �tait avec vous. 504 00:29:09,539 --> 00:29:10,915 Ce n'est plus le cas. 505 00:29:11,833 --> 00:29:13,585 Ce n'est pas sans cons�quence. 506 00:29:13,668 --> 00:29:15,587 Il faut l'accepter. 507 00:29:28,558 --> 00:29:30,393 Le fourgon est l�. 508 00:29:32,604 --> 00:29:33,646 Vos mains ! 509 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 Montrez vos mains. 510 00:29:37,025 --> 00:29:38,943 Je veux les voir. 511 00:29:39,027 --> 00:29:40,695 Je vais ouvrir la porti�re. 512 00:29:40,779 --> 00:29:42,280 Juste la porti�re. 513 00:29:43,281 --> 00:29:46,075 Dites � vos hommes de se mettre � couvert. 514 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 Ne faites pas �a. 515 00:29:49,454 --> 00:29:51,247 Je n'en ai aucune envie. 516 00:29:51,623 --> 00:29:52,832 Mais j'y suis oblig�. 517 00:29:54,000 --> 00:29:56,711 Je sais comment fonctionnent les armes. 518 00:29:56,795 --> 00:30:00,089 Je connais la puissance exacte de l'explosion. 519 00:30:00,298 --> 00:30:02,050 Reculez. 520 00:30:11,684 --> 00:30:13,686 Je sais que c'est un sujet sensible. 521 00:30:15,063 --> 00:30:18,858 Est-ce que je pense que mon mari a tu� mon ex-amant ? 522 00:30:18,942 --> 00:30:21,611 Oui, c'est un sujet assez sensible. 523 00:30:23,404 --> 00:30:26,574 Comment votre mari a-t-il su pour la liaison ? 524 00:30:26,908 --> 00:30:28,326 Je lui ai dit. 525 00:30:28,701 --> 00:30:31,412 C'�tait fini depuis un moment, 526 00:30:31,496 --> 00:30:33,289 mais le secret �tait dur � garder. 527 00:30:33,373 --> 00:30:35,625 Il �tait �nerv� contre M. Koster ? 528 00:30:35,708 --> 00:30:37,168 �videmment. 529 00:30:37,502 --> 00:30:38,670 Vous ne le seriez pas ? 530 00:30:39,337 --> 00:30:42,924 La nuit du 24, votre mari dit qu'il �tait � une soir�e. 531 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 - C'est exact. - � quelle heure est-il rentr� ? 532 00:30:45,802 --> 00:30:47,762 J'aime mon mari, 533 00:30:47,929 --> 00:30:49,889 mais je ne mentirai pas pour lui. 534 00:30:50,765 --> 00:30:52,267 Il le sait. 535 00:30:55,019 --> 00:30:58,022 On a fait ce que vous avez demand�. Sortez du fourgon. 536 00:31:02,110 --> 00:31:03,111 C'est bien. 537 00:31:03,778 --> 00:31:05,196 Merci. 538 00:31:06,531 --> 00:31:08,491 Comment pouvons-nous vous aider ? 539 00:31:08,908 --> 00:31:11,536 Comment �viter d'autres victimes ? 540 00:31:11,953 --> 00:31:14,539 - Je ne veux blesser personne. - Et Hans ? 541 00:31:14,622 --> 00:31:16,749 Olivia ? Stan ? 542 00:31:16,833 --> 00:31:19,752 - Vous ne comprenez pas. - Expliquez-nous. 543 00:31:19,836 --> 00:31:22,881 Pourquoi tuez-vous vos coll�gues ? 544 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 Ils savent la construire. 545 00:31:25,133 --> 00:31:27,260 Vous voulez �tre le seul ? 546 00:31:27,343 --> 00:31:30,221 Pour vendre l'arme et vos connaissances ? 547 00:31:30,305 --> 00:31:32,849 Vous pensez que je veux la vendre ? 548 00:31:33,182 --> 00:31:34,726 Vous n'y �tes pas du tout. 549 00:31:34,809 --> 00:31:37,729 L'arme est dans le fourgon ? 550 00:31:37,854 --> 00:31:39,147 Vous voulez la voir ? 551 00:31:39,480 --> 00:31:41,482 C'est comme un tour de magie. 552 00:31:41,983 --> 00:31:44,277 Une arme qui tue � travers les murs. 553 00:31:44,360 --> 00:31:47,280 Un outil de r�pression si puissant qu'en un geste, 554 00:31:47,363 --> 00:31:48,656 des milliers de manifestants 555 00:31:48,740 --> 00:31:51,284 oublieraient comment faire leurs lacets, 556 00:31:51,367 --> 00:31:53,745 ou pourquoi ils manifestaient. 557 00:31:53,828 --> 00:31:56,205 Un bon tour de magie, on ne veut pas juste le voir... 558 00:31:58,166 --> 00:31:59,667 on veut le comprendre, 559 00:31:59,751 --> 00:32:01,419 pour pouvoir le reproduire. 560 00:32:01,961 --> 00:32:05,423 Ce pays veut en fabriquer des milliers. 561 00:32:05,715 --> 00:32:08,843 Ce n'est pas une arme de destruction... 562 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 mais de souffrance massive. 563 00:32:12,764 --> 00:32:14,474 Je ne peux pas laisser faire. 564 00:32:15,600 --> 00:32:16,935 Vous voulez la d�truire ? 565 00:32:17,852 --> 00:32:19,520 Le tour de magie 566 00:32:19,604 --> 00:32:21,814 et les six magiciens qui en ont le secret. 567 00:32:22,190 --> 00:32:23,066 Six ? 568 00:32:24,859 --> 00:32:27,612 J'ai tu� cinq personnes que j'aimais 569 00:32:27,987 --> 00:32:30,740 pour prot�ger des milliers d'inconnus. 570 00:32:31,491 --> 00:32:32,909 Vous �tes le sixi�me. 571 00:32:33,493 --> 00:32:36,663 Quelqu'un d'autre trouvera comment la construire. 572 00:32:37,288 --> 00:32:39,040 Vous n'y pourrez rien. 573 00:32:39,123 --> 00:32:40,667 Vous ne savez pas tout. 574 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 La douleur. 575 00:32:43,503 --> 00:32:44,963 Elle est dans ma t�te. 576 00:32:45,254 --> 00:32:46,631 Mes articulations. 577 00:32:47,632 --> 00:32:48,633 Mes yeux. 578 00:32:52,345 --> 00:32:55,682 Je ne pourrai pas emp�cher qu'on la fabrique � nouveau, 579 00:32:56,474 --> 00:33:00,186 mais si �a n'arrive pas avant un, deux ou cinq ans, 580 00:33:00,269 --> 00:33:01,604 ce sera d�j� �a. 581 00:33:05,066 --> 00:33:07,360 Ce sera � vous de faire le reste. 582 00:33:34,053 --> 00:33:37,265 Reddington a �t� en contact avec Zuma ? 583 00:33:37,348 --> 00:33:39,392 Je ne l'ai pas quitt� des yeux. 584 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 On peut donc faire affaire. 585 00:33:44,439 --> 00:33:45,606 Et Zuma ? 586 00:33:46,149 --> 00:33:49,152 Gr�ce � mes contacts, j'ai trouv� o� il vivait. 587 00:33:49,235 --> 00:33:51,863 Et si Reddington l'apprend ? 588 00:33:51,946 --> 00:33:53,197 Il me remerciera 589 00:33:53,281 --> 00:33:55,950 de le faire � sa place. 590 00:34:00,079 --> 00:34:01,789 Merci. C'�tait bien. 591 00:34:34,697 --> 00:34:36,574 Je n'ai pas respect� nos r�gles. 592 00:34:36,824 --> 00:34:39,285 Je les ai viol�es pour toi. 593 00:34:39,368 --> 00:34:42,371 Maintenant, tu dois faire de m�me pour moi. 594 00:34:49,295 --> 00:34:51,672 La voil�, votre arme secr�te. 595 00:34:51,756 --> 00:34:54,425 Elle avait d�j� tu� deux chercheurs, 596 00:34:54,509 --> 00:34:57,053 mais gr�ce � vous, quatre autres sont morts. 597 00:34:57,136 --> 00:34:58,721 C'est bon. 598 00:34:58,805 --> 00:35:00,765 �a ne vous concerne pas. 599 00:35:00,848 --> 00:35:01,891 Six morts. 600 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Ce pays est constamment en guerre. 601 00:35:04,894 --> 00:35:07,939 On se bat. C'est notre r�le, pas le v�tre. 602 00:35:08,356 --> 00:35:10,983 Mon �quipi�re est � l'h�pital. 603 00:35:11,067 --> 00:35:12,110 J'en suis navr�. 604 00:35:12,193 --> 00:35:15,029 Pas autant que d'avoir perdu votre arme. 605 00:35:17,782 --> 00:35:19,325 J'ai une anecdote pour vous. 606 00:35:19,659 --> 00:35:23,204 Newton et Leibniz ont tous deux d�couvert le calcul int�gral. 607 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 Une grande avanc�e faite en simultan�. 608 00:35:25,957 --> 00:35:28,876 Je sais que c'est souvent le cas. 609 00:35:30,294 --> 00:35:31,546 Quelqu'un d'autre ? 610 00:35:33,172 --> 00:35:36,300 Une autre �quipe travaille sur l'�nergie dirig�e ? 611 00:35:36,717 --> 00:35:40,138 Okara �tait Newton et Leibniz est toujours dessus. 612 00:35:40,221 --> 00:35:44,684 Malgr� tout ce qu'a fait Okara, vous allez continuer ? 613 00:35:45,059 --> 00:35:49,814 Je ne peux ni confirmer ni nier l'existence de ce projet. 614 00:35:54,652 --> 00:35:57,530 Sakiya et Fudo sont en chemin. 615 00:35:59,574 --> 00:36:01,826 Jovan voulait te tuer � cause du FBI. 616 00:36:01,909 --> 00:36:04,162 Il me traquera parce que je te prot�ge. 617 00:36:04,245 --> 00:36:05,454 Comment le saura-t-il ? 618 00:36:05,538 --> 00:36:07,498 Un mort peut �tre mal interpr�t�, 619 00:36:07,582 --> 00:36:10,168 mais avec deux morts, il se dira 620 00:36:10,251 --> 00:36:13,838 que toi et moi sommes toujours de m�che. 621 00:36:15,798 --> 00:36:17,258 Et c'est peut-�tre le cas. 622 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 J'ai failli l'ouvrir apr�s Brasilia. 623 00:36:22,680 --> 00:36:24,891 J'ignore pourquoi je ne l'ai pas fait. 624 00:36:25,766 --> 00:36:27,685 Notre pass�, j'imagine. 625 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Pas notre avenir. 626 00:36:32,857 --> 00:36:35,193 Vous voulez quelque chose en �change. 627 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 Vous avez fait �a pour moi. 628 00:36:37,069 --> 00:36:38,779 Que voulez-vous que je fasse ? 629 00:36:38,863 --> 00:36:41,657 Rien de plus, rien de moins. �il pour �il. 630 00:36:42,825 --> 00:36:44,035 Jovan ? 631 00:36:44,118 --> 00:36:45,828 Il est au courant pour nous. 632 00:36:46,204 --> 00:36:48,039 Ou il va l'�tre. 633 00:36:48,122 --> 00:36:51,792 J'ai tu� Sima pour te prot�ger. Tue Jovan pour me prot�ger. 634 00:36:51,876 --> 00:36:53,544 Je ne peux pas. 635 00:36:53,836 --> 00:36:57,089 Tu es avec ou contre moi quand �a t'arrange. 636 00:36:58,007 --> 00:37:00,801 Pourquoi �a doit �tre l'un ou l'autre ? 637 00:37:01,552 --> 00:37:04,180 Pourquoi ne pas laisser faire les choses ? 638 00:37:04,972 --> 00:37:07,642 Mon ami aurait su r�pondre. 639 00:37:13,814 --> 00:37:14,857 Comment tu te sens ? 640 00:37:14,941 --> 00:37:19,111 Comme si j'avais un marteau-piqueur dans mon cortex c�r�bral. 641 00:37:20,071 --> 00:37:21,614 On s'est eu au t�l�phone. 642 00:37:21,822 --> 00:37:23,324 En effet. 643 00:37:23,824 --> 00:37:25,785 - Tu lui as dit ? - Oui. 644 00:37:25,868 --> 00:37:27,495 - Je suis content. - Tant mieux. 645 00:37:27,578 --> 00:37:29,163 C'est super. 646 00:37:29,330 --> 00:37:30,498 Peter. 647 00:37:32,667 --> 00:37:35,253 Je vais attendre dehors. Ravi de vous avoir vu. 648 00:37:35,586 --> 00:37:36,629 Bonjour, docteur. 649 00:37:36,712 --> 00:37:40,549 Vous savez soigner une victime d'arme � �nergie dirig�e ? 650 00:37:40,633 --> 00:37:42,343 Vous repr�sentez un d�fi. 651 00:37:42,426 --> 00:37:46,264 Mais parlons d'abord de vos r�sultats sanguins. 652 00:37:47,306 --> 00:37:48,808 J'ai parl� � votre femme. 653 00:37:49,100 --> 00:37:50,768 Elle a confirm� votre alibi. 654 00:37:50,935 --> 00:37:53,646 Ce n'est pas un alibi. C'est la v�rit�. 655 00:37:53,729 --> 00:37:56,440 Peu importe. C'est bon pour moi. 656 00:37:56,816 --> 00:37:58,859 - Sans rancune ? - Sans rancune. 657 00:37:58,985 --> 00:38:00,611 Vous faisiez votre travail. 658 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 Bonne continuation. 659 00:38:05,408 --> 00:38:07,618 Ma m�decin a fait tester mon sang ? 660 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 Oui, et j'ai les r�sultats. 661 00:38:10,079 --> 00:38:13,332 On a d�tect� un taux �lev� de hCG. 662 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 �a explique vos sympt�mes. 663 00:38:16,335 --> 00:38:18,421 C'est un cancer ? 664 00:38:18,504 --> 00:38:22,550 �a peut indiquer un cancer des testicules chez les hommes. 665 00:38:22,633 --> 00:38:24,427 �a n'en est pas un ? 666 00:38:24,510 --> 00:38:26,137 Pas du tout. 667 00:38:28,472 --> 00:38:30,308 Vous �tiez enceinte. 668 00:38:30,599 --> 00:38:31,600 C'est pas vrai ! 669 00:38:32,435 --> 00:38:33,477 Enceinte ? 670 00:38:34,729 --> 00:38:36,022 Ch�rie... 671 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 Vous avez dit "�tiez" ? 672 00:38:38,024 --> 00:38:39,817 Oui. 673 00:39:05,926 --> 00:39:07,136 Merci. 674 00:39:27,281 --> 00:39:28,574 Vasko ? 675 00:39:30,326 --> 00:39:31,744 On doit partir. 676 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 C'est fait. 677 00:39:50,763 --> 00:39:52,473 Rentre, Weecha. 678 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 Je veux te la donner. 679 00:40:12,827 --> 00:40:15,454 Garde la bo�te, et quand tu me quitteras... 680 00:40:15,538 --> 00:40:17,581 �a n'arrivera pas. 681 00:40:17,665 --> 00:40:18,958 Mais tu peux. 682 00:40:21,919 --> 00:40:23,754 Quand tu voudras partir, 683 00:40:23,838 --> 00:40:25,256 je veux que tu le fasses. 684 00:40:25,339 --> 00:40:28,217 Je ne poserai pas de question. Tu ne me devras rien. 685 00:40:28,509 --> 00:40:32,263 Que ce soit aujourd'hui, demain, ou dans dix ans, 686 00:40:32,763 --> 00:40:34,557 c'est l� que tu ouvriras la bo�te. 687 00:41:12,636 --> 00:41:14,513 Tu veux comprendre ? 688 00:41:16,348 --> 00:41:18,392 Pourquoi je garde des secrets ? 689 00:41:20,019 --> 00:41:22,646 C'est parce que je suis morte de peur. 690 00:41:23,481 --> 00:41:24,732 Tu as peur de quoi ? 691 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 Des vannes. 692 00:41:26,984 --> 00:41:29,403 Ce n'est pas une histoire de pleurs. 693 00:41:31,655 --> 00:41:33,866 J'ai peur de perdre le contr�le. 694 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 De comment je serai si �a m'arrive. 695 00:41:38,537 --> 00:41:42,541 Je garde donc tout pour moi. 696 00:41:44,084 --> 00:41:45,920 Jusqu'� ce que ce soit trop. 697 00:41:47,338 --> 00:41:49,798 Jusqu'� ce que je n'y arrive plus. 698 00:41:51,050 --> 00:41:53,052 C'est bon, l�che-toi. 699 00:41:58,641 --> 00:42:01,477 Nous �tions si heureux, toi, moi et Weecha. 700 00:42:02,853 --> 00:42:05,397 Viens te coucher. 701 00:42:06,357 --> 00:42:08,609 Je n'aurais pas d� revenir. 702 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 Viens, Raymond. 703 00:42:56,156 --> 00:42:58,158 Sous-titres : Robin Mo�llic 51897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.