Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,629
Stan, viens vite.
2
00:00:04,713 --> 00:00:05,714
Je m'inqui�te.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,383
Il a peut-�tre d�j� �t� arr�t�.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,219
On n'a pas de nouvelle
de Natesh ou de Marianne.
5
00:00:11,302 --> 00:00:13,930
Il doit y avoir une explication.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,057
Il y avait des ambulances � la planque.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,518
Ne bouge pas. J'arrive au motel.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,895
On appellera Hans.
9
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
Impossible.
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,486
Quoi donc ?
11
00:00:28,570 --> 00:00:29,696
Quoi ?
12
00:00:29,779 --> 00:00:31,114
Il est l� !
13
00:00:31,197 --> 00:00:33,867
Stan, il faut que tu t'�loignes.
14
00:00:40,623 --> 00:00:43,126
Stan ? Tu es l� ?
15
00:00:52,427 --> 00:00:53,928
Stan ?
16
00:01:24,626 --> 00:01:26,628
Je ne comprends pas.
17
00:01:26,711 --> 00:01:30,423
J'ai l'impression
que tu ne me fais pas confiance.
18
00:01:31,966 --> 00:01:33,468
Je recommence.
19
00:01:33,551 --> 00:01:36,137
Je t'aime, et quoi que ce soit...
20
00:01:36,221 --> 00:01:38,264
- C'est un cancer.
- Peut-�tre.
21
00:01:38,348 --> 00:01:41,100
La prise de sang, c'est pour v�rifier.
22
00:01:41,684 --> 00:01:46,314
Mais pourquoi le FBI ne donne pas
ton test antidopage � l'oncologue ?
23
00:01:46,773 --> 00:01:49,359
- Je l'ignore.
- Tu es une super instructrice.
24
00:01:49,818 --> 00:01:54,280
Mais quelqu'un d'autre ne peut pas
s'occuper des nouvelles recrues ?
25
00:01:54,864 --> 00:01:56,032
Que veux-tu ?
26
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
Je suis excellente.
27
00:02:05,375 --> 00:02:07,710
Tu as arr�t� le travail de terrain,
28
00:02:08,461 --> 00:02:10,004
mais maintenant, tu as �a.
29
00:02:11,297 --> 00:02:12,590
Je voudrais te prot�ger.
30
00:02:12,841 --> 00:02:15,635
Tu le fais d�j�,
de la meilleure des fa�ons.
31
00:02:24,352 --> 00:02:25,812
Je te fais confiance.
32
00:02:43,872 --> 00:02:45,373
Je suis venu voir Raymond.
33
00:02:48,710 --> 00:02:50,587
Il a dit que c'�tait urgent.
34
00:02:50,962 --> 00:02:53,339
Raymond est perturb�.
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,884
� cause d'un a�rodrome.
36
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
Celui de Jovan Lovic ?
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,053
Raymond voulait le voir.
38
00:03:00,096 --> 00:03:02,473
L'homme a refus� � cause de toi.
39
00:03:02,557 --> 00:03:03,600
De moi ?
40
00:03:07,228 --> 00:03:09,355
Je ne cherchais pas � le blesser.
41
00:03:11,649 --> 00:03:12,817
Dembe.
42
00:03:13,735 --> 00:03:16,279
Que sais-tu du syndrome de La Havane ?
43
00:03:16,738 --> 00:03:18,990
C'est un ensemble de troubles.
44
00:03:19,532 --> 00:03:23,077
Maux de t�te, fatigue, vertige,
vision brouill�e.
45
00:03:23,870 --> 00:03:26,664
�a a touch�
des diplomates am�ricains � Cuba,
46
00:03:26,748 --> 00:03:29,918
puis dans plusieurs autres ambassades.
47
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
De myst�rieux troubles
48
00:03:31,419 --> 00:03:34,297
caus�s par une arme myst�rieuse.
49
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Une arme � �nergie dirig�e.
50
00:03:36,507 --> 00:03:39,385
Mierce, c'est d�licieux.
Tu es merveilleuse.
51
00:03:39,469 --> 00:03:42,805
Je n'imagine pas ma vie sans elles.
52
00:03:45,934 --> 00:03:48,937
Une arme myst�rieuse ?
Vous savez o� la trouver ?
53
00:03:49,729 --> 00:03:52,190
Un prototype a disparu.
54
00:03:52,273 --> 00:03:57,278
Ce pays et ses ennemis aimeraient
le retrouver.
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,697
Nos ennemis n'ont pas cr�� cette arme ?
56
00:03:59,781 --> 00:04:04,494
Avec leur perp�tuel esprit de comp�tition,
57
00:04:04,577 --> 00:04:07,789
les Am�ricains ont transform�
le mod�le cubain
58
00:04:07,872 --> 00:04:10,208
en une version effrayante
59
00:04:10,291 --> 00:04:14,629
qui pourrait d�clencher
de nouvelles et brutales gu�rillas.
60
00:04:16,506 --> 00:04:18,925
- Jovan Lovic...
- C'est mon probl�me.
61
00:04:19,008 --> 00:04:22,303
Trouve plut�t cette arme.
62
00:04:24,722 --> 00:04:28,184
Ces armes peuvent envoyer
des vagues d'�nergie
63
00:04:28,268 --> 00:04:31,646
� travers les murs, le sol, le plafond.
64
00:04:31,729 --> 00:04:33,064
D'apr�s Raymond,
65
00:04:33,147 --> 00:04:36,484
le Pentagone a demand� � la DARPA
66
00:04:36,567 --> 00:04:38,278
de cr�er leur propre arme.
67
00:04:38,361 --> 00:04:39,612
C'est ce qu'ils ont fait.
68
00:04:39,696 --> 00:04:42,365
Mais le prototype a disparu
avec un ing�nieur.
69
00:04:42,448 --> 00:04:44,575
Que sait-on sur lui ?
70
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Il s'agit de Benjamin Okara.
71
00:04:47,328 --> 00:04:50,623
Il a �migr� depuis le Lagos
quand il avait 10 ans.
72
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
Bienvenue, agent Park.
73
00:04:53,001 --> 00:04:56,921
D�sol�e, j'ai pris la route de l'acad�mie.
L'habitude.
74
00:04:57,005 --> 00:05:01,050
Okara a un doctorat
en �lectrotechnique du MIT.
75
00:05:01,134 --> 00:05:04,095
Il s'est fait remarquer
76
00:05:04,178 --> 00:05:06,389
comme le seul �l�ve avec mention honorable
77
00:05:06,472 --> 00:05:07,807
renvoy� quatre fois.
78
00:05:07,890 --> 00:05:12,145
Il aurait assembl� une surfaceuse
� la caf�t�ria de la fac.
79
00:05:12,312 --> 00:05:15,398
Vis�e assist�e par IA,
missiles hypersoniques.
80
00:05:15,481 --> 00:05:16,858
Sacr� CV.
81
00:05:16,941 --> 00:05:18,651
Pourquoi a-t-il vrill� ?
82
00:05:18,735 --> 00:05:21,571
L'arme peut se vendre
une fortune au march� noir.
83
00:05:21,654 --> 00:05:24,907
Mais il a aussi pu passer � l'ennemi.
84
00:05:24,991 --> 00:05:28,286
Renseignons-nous sur l'arme qu'il a vol�e.
85
00:05:28,369 --> 00:05:32,498
Park, Ressler, allez � la DARPA
pour savoir ce qu'elle peut faire.
86
00:05:35,501 --> 00:05:36,878
Qu'est-ce que tu fais l� ?
87
00:05:36,961 --> 00:05:38,171
On dirait Peter.
88
00:05:38,254 --> 00:05:39,797
Tu lui as dit ? Tant mieux.
89
00:05:39,881 --> 00:05:43,301
�videmment. Mais j'ai menti
sur comment je l'avais su
90
00:05:43,384 --> 00:05:45,178
et sur le test antidopage.
91
00:05:45,261 --> 00:05:47,722
C'�tait mon test avec ton urine.
92
00:05:47,889 --> 00:05:51,434
Si tu ne me l'avais pas donn�e,
tu l'aurais jamais su.
93
00:05:51,893 --> 00:05:52,935
De rien.
94
00:05:54,937 --> 00:05:57,398
SIEGE DE LA DARPA
ARLINGTON, VIRGINIE
95
00:05:58,691 --> 00:06:00,443
Les agents Ressler et Park.
96
00:06:00,526 --> 00:06:03,362
Entrez. Votre bureau a pr�venu
que vous arriviez.
97
00:06:03,446 --> 00:06:05,323
- Vous savez ce qu'on fait l�.
- Oui.
98
00:06:05,406 --> 00:06:08,451
Je ne peux pas parler
des projets class�s top secret.
99
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Nous sommes au courant pour l'arme.
100
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
Okara l'a d�velopp�e.
101
00:06:12,205 --> 00:06:14,207
Le prototype a disparu.
102
00:06:14,290 --> 00:06:17,126
Nous esp�rions que vous sachiez o�.
103
00:06:17,752 --> 00:06:22,131
Je ne peux ni confirmer ni nier
l'existence de ce projet.
104
00:06:22,673 --> 00:06:26,803
Vous pouvez nous dire
qui travaillait dessus ?
105
00:06:26,886 --> 00:06:29,472
L'arm�e a lanc� une enqu�te ?
106
00:06:29,555 --> 00:06:30,598
J'aimerais vous aider,
107
00:06:30,681 --> 00:06:33,810
mais je ne peux vous parler
ni du personnel
108
00:06:33,893 --> 00:06:38,856
ni des enqu�tes en lien
avec des projets top secret.
109
00:06:38,940 --> 00:06:40,733
Ce qui n'est pas un secret,
110
00:06:40,817 --> 00:06:43,861
c'est que cette arme est tr�s dangereuse.
111
00:06:43,945 --> 00:06:46,155
En voulant couvrir vos arri�res,
112
00:06:46,239 --> 00:06:48,199
vous entravez notre enqu�te.
113
00:06:48,407 --> 00:06:50,076
J'ai une r�union.
114
00:06:50,159 --> 00:06:52,245
Allison va vous raccompagner.
115
00:06:55,998 --> 00:06:57,750
Il y a une enqu�te.
116
00:06:58,751 --> 00:07:02,380
- Pardon ?
- Il veut �viter les fuites,
117
00:07:02,463 --> 00:07:05,800
mais il est en contact
avec des enqu�teurs.
118
00:07:06,050 --> 00:07:08,261
Il y avait cinq autres chercheurs.
119
00:07:08,344 --> 00:07:11,264
- Il y avait ?
- Stan Rodgers a eu un accident.
120
00:07:11,347 --> 00:07:13,057
Et les autres ?
121
00:07:13,141 --> 00:07:14,892
C'est comme s'ils avaient disparu.
122
00:07:14,976 --> 00:07:16,561
Toute l'�quipe ?
123
00:07:16,644 --> 00:07:19,021
Vous pouvez nous donner leurs noms ?
124
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
Hans ? Stan ne r�pond plus.
125
00:07:24,569 --> 00:07:26,821
D�sert. Fr�ne. Attention.
126
00:08:06,194 --> 00:08:07,361
Il y a correspondance
127
00:08:07,445 --> 00:08:10,364
entre l'arme du crime
et mon arme de service.
128
00:08:10,448 --> 00:08:12,909
�a ne veut pas dire que c'est toi.
129
00:08:13,409 --> 00:08:15,369
Doug Koster a �t� tu� avec mon arme.
130
00:08:15,453 --> 00:08:16,662
�a fait huit ans.
131
00:08:16,746 --> 00:08:18,206
C'est du pass�.
132
00:08:18,289 --> 00:08:20,166
Tu l'aurais tu� en �tant ivre ?
133
00:08:20,249 --> 00:08:22,460
J'ai voulu tout avouer au commissariat,
134
00:08:22,543 --> 00:08:24,212
mais je n'avais aucun souvenir.
135
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
- J'aurais aim� que tu le fasses.
- Me d�noncer ?
136
00:08:27,089 --> 00:08:28,174
Dire la v�rit�.
137
00:08:28,257 --> 00:08:31,302
Si tu ne dis rien
et que le rapport balistique sort,
138
00:08:31,385 --> 00:08:33,179
on ne croira pas � ton innocence.
139
00:08:35,973 --> 00:08:39,227
D�sol�.
On a du nouveau sur les chercheurs.
140
00:08:39,310 --> 00:08:40,937
J'arrive.
141
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
J'ai envoy� mon sang
pour des traces de drogue.
142
00:08:49,487 --> 00:08:52,532
- Quand seras-tu fix� ?
- D'ici une semaine ou plus.
143
00:08:52,615 --> 00:08:54,283
D'ici l�, je ne dirai rien.
144
00:08:54,367 --> 00:08:56,077
Si la police le d�couvre...
145
00:08:56,160 --> 00:08:57,537
Un ami a fait les analyses.
146
00:08:57,620 --> 00:08:59,622
Personne d'autre n'est au courant.
147
00:08:59,705 --> 00:09:01,165
On a d�j� pas mal de soucis.
148
00:09:01,249 --> 00:09:04,377
Ne nous inqui�tons pas pour la police.
149
00:09:04,919 --> 00:09:06,587
On en reparlera plus tard.
150
00:09:06,671 --> 00:09:09,674
Les chercheurs sont
Olivia Martinez, Natesh Shaw,
151
00:09:09,757 --> 00:09:12,843
Marianne Sims,
Hans Fielder et Stan Rodgers.
152
00:09:12,927 --> 00:09:16,430
Ils travaillaient tous pour Okara,
et ont tous disparu.
153
00:09:16,514 --> 00:09:18,224
La cause de la mort.
154
00:09:18,307 --> 00:09:21,143
Les d�g�ts sur le cerveau de Rodgers
155
00:09:21,227 --> 00:09:23,187
n'ont pas �t� caus�s par l'accident.
156
00:09:23,271 --> 00:09:25,731
Okara a pu le viser avec le prototype.
157
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
Pourquoi faire cela ?
158
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
Ce sont ses coll�gues.
159
00:09:30,194 --> 00:09:32,530
�a n'a aucun sens s'il veut vendre l'arme.
160
00:09:32,613 --> 00:09:35,283
Ils savent comment fonctionne l'arme.
161
00:09:35,366 --> 00:09:39,203
En les tuant, il r�cup�re
l'exclusivit� de la technologie.
162
00:09:39,287 --> 00:09:42,707
Et il prouve � ses acheteurs
qu'elle fonctionne.
163
00:09:42,957 --> 00:09:44,000
�coutez,
164
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
j'ai eu le mari d'Olivia Martinez.
165
00:09:46,168 --> 00:09:47,753
Il lui a parl� hier soir.
166
00:09:47,837 --> 00:09:51,591
Elle �tait effray�e. Elle attendait
un coll�gue dans un motel.
167
00:09:51,882 --> 00:09:56,262
Son t�l�phone a �t� localis�
dans une zone au sud-est
168
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
avec deux motels.
169
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
L'un est ferm� pour travaux,
170
00:09:59,181 --> 00:10:02,268
l'autre est l'Oak Leaf
entre Rhode Island et la 6e rue.
171
00:10:13,696 --> 00:10:15,448
Jovan, ce n'est pas facile.
172
00:10:15,531 --> 00:10:19,744
Vous avez mon a�rodrome,
et j'en ai besoin pour mes affaires.
173
00:10:19,827 --> 00:10:23,122
Je sais que �a vous inqui�te,
donc je vais vous rassurer.
174
00:10:23,205 --> 00:10:25,958
Le passage � l'ennemi
de mon ancien coll�gue
175
00:10:26,042 --> 00:10:30,630
ne perturbera
pas notre fructueuse collaboration.
176
00:10:30,713 --> 00:10:32,256
Il est devenu agent f�d�ral.
177
00:10:32,340 --> 00:10:35,217
Oui, et je ne lui communique rien
178
00:10:35,301 --> 00:10:37,386
sur mes op�rations, mes transactions,
179
00:10:37,470 --> 00:10:40,931
mes d�placements et mes collaborateurs.
180
00:10:41,015 --> 00:10:44,769
Comment pouvons-nous �tre s�rs
que vous n'�tes plus en contact ?
181
00:10:44,852 --> 00:10:46,228
Nous le sommes toujours.
182
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
C'est mieux de l'avoir sous la main
183
00:10:49,357 --> 00:10:51,567
que de se laisser surprendre.
184
00:10:51,651 --> 00:10:53,235
Il ne posera aucun probl�me.
185
00:10:53,319 --> 00:10:54,987
On a besoin de garanties.
186
00:10:55,404 --> 00:10:57,281
Vous devriez le tuer.
187
00:10:57,615 --> 00:11:00,493
Tuer un agent du FBI,
en toutes circonstances,
188
00:11:00,576 --> 00:11:02,828
c'est absolument idiot.
189
00:11:02,912 --> 00:11:05,247
Tuer un agent qui est un ancien associ�,
190
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
c'est mauvais pour les affaires.
191
00:11:07,792 --> 00:11:12,338
J'aurais encore plus d'agents sur le dos,
192
00:11:12,421 --> 00:11:14,215
et notre collaboration en p�tirait.
193
00:11:14,298 --> 00:11:17,134
Si vous n'avez pas d'autres suggestions...
194
00:11:17,218 --> 00:11:18,552
Vous me traitez d'idiot ?
195
00:11:18,636 --> 00:11:20,179
Plus ou moins.
196
00:11:20,262 --> 00:11:22,723
Au cas o� �a se traduirait mal, oui.
197
00:11:25,309 --> 00:11:27,978
Mignonne, non ?
Imaginez-la avec un poulet.
198
00:11:28,145 --> 00:11:30,439
Elle lui tord le cou,
le saigne et le plume
199
00:11:30,523 --> 00:11:32,191
en un clin d'�il.
200
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
Que proposez-vous ?
201
00:11:38,072 --> 00:11:40,366
En �change d'un acc�s � l'a�rodrome,
202
00:11:40,449 --> 00:11:42,952
je r�glerai votre conflit avec Jilal,
203
00:11:43,035 --> 00:11:45,496
votre marchandise sera livr�e
par le Panama,
204
00:11:45,579 --> 00:11:49,291
et votre petite-fille entrera
� la cr�che � Brearley.
205
00:11:49,708 --> 00:11:53,379
Faites le calcul.
Vos profits grimperont en fl�che,
206
00:11:53,462 --> 00:11:56,632
et Desanka deviendra la reine
des jeux de construction.
207
00:11:57,633 --> 00:11:59,260
Je vais y r�fl�chir.
208
00:11:59,718 --> 00:12:02,346
En attendant, sachez une chose.
209
00:12:02,430 --> 00:12:04,932
Dembe Zuma est ma responsabilit�.
210
00:12:05,015 --> 00:12:06,851
S'il faut passer � l'action,
211
00:12:06,934 --> 00:12:08,686
quelle que soit l'issue,
212
00:12:08,936 --> 00:12:11,480
ce sera � moi de le faire.
213
00:12:14,650 --> 00:12:16,944
J'ai seulement voulu cacher une addiction
214
00:12:17,027 --> 00:12:18,863
dont j'essaie de gu�rir.
215
00:12:18,946 --> 00:12:23,868
Je n'en suis pas fier,
mais �a me semblait logique.
216
00:12:23,951 --> 00:12:27,079
Ce que tu fais n'a aucun sens.
217
00:12:28,080 --> 00:12:30,791
Tu n'as rien dit � Peter pour le boulot,
218
00:12:30,875 --> 00:12:34,170
et tu n'as rien dit � Cooper
pour ton cancer.
219
00:12:34,253 --> 00:12:36,338
Il n'y a qu'� moi que tu ne caches rien.
220
00:12:36,422 --> 00:12:38,507
Je te mens peut-�tre.
221
00:12:38,591 --> 00:12:41,635
On ne peut pas mentir autant
sur une m�me journ�e.
222
00:12:42,428 --> 00:12:44,138
Je ne te mens pas.
223
00:12:44,221 --> 00:12:46,765
Mais je ne te dis pas tout.
224
00:12:47,433 --> 00:12:48,684
Quoi ?
225
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Les vannes.
226
00:12:51,437 --> 00:12:53,898
Tu parles de pleurer ?
227
00:12:56,150 --> 00:12:57,943
Les hommes ne comprennent rien.
228
00:13:16,754 --> 00:13:19,715
FBI. Olivia, vous m'entendez ?
Vous �tes l� ?
229
00:13:30,100 --> 00:13:31,310
Elle est morte.
230
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
All�, police ?
231
00:13:38,234 --> 00:13:39,652
Ici l'agent Park, du FBI.
232
00:13:39,735 --> 00:13:42,071
Il faut m'envoyer une patrouille.
233
00:14:01,632 --> 00:14:04,468
Vous avez un appel sur la ligne un.
234
00:14:04,552 --> 00:14:06,011
Des nouvelles du motel ?
235
00:14:07,972 --> 00:14:10,266
Olivia Martinez est morte,
236
00:14:10,349 --> 00:14:11,892
le r�ceptionniste est bless�
237
00:14:11,976 --> 00:14:13,727
et Okara a disparu.
238
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Je veux voir Park et Ressler
� leur retour.
239
00:14:18,274 --> 00:14:19,608
Harold Cooper.
240
00:14:19,692 --> 00:14:22,027
Ici l'inspecteur Marcus Heber.
241
00:14:22,945 --> 00:14:24,363
Comment puis-je vous aider ?
242
00:14:24,446 --> 00:14:26,031
J'ai des questions � vous poser.
243
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
� quel sujet ?
244
00:14:28,158 --> 00:14:30,119
Le meurtre de Doug Koster.
245
00:14:37,334 --> 00:14:38,669
Une morte et quatre bless�s.
246
00:14:39,003 --> 00:14:42,840
Martinez, les clients d'� c�t�
et le r�ceptionniste.
247
00:14:42,923 --> 00:14:45,843
Les sympt�mes des victimes correspondent
248
00:14:45,926 --> 00:14:47,136
� ce qu'on sait de l'arme.
249
00:14:47,219 --> 00:14:50,764
Okara a d� viser Martinez,
et les autres en ont fait les frais.
250
00:14:50,848 --> 00:14:52,141
�a ne les a pas tu�s.
251
00:14:52,224 --> 00:14:54,727
On va comparer les images � celles qu'on a
252
00:14:54,810 --> 00:14:57,396
pour le premier meurtre.
253
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
La DARPA ne coop�re pas ?
254
00:14:59,148 --> 00:15:01,275
Non, la sc�ne de crime est sous scell�s.
255
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
Le Pentagone a envoy� des hommes.
256
00:15:03,360 --> 00:15:04,862
Il y avait un bloc-notes.
257
00:15:04,945 --> 00:15:08,032
On a retrouv� des traces d'�criture.
258
00:15:08,115 --> 00:15:10,826
�a correspondait � une sorte de code
259
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
que Martinez a pu �crire.
260
00:15:12,995 --> 00:15:16,123
Trois mots. "D�sert, fr�ne, attention".
261
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Les barres obliques font penser � un site,
262
00:15:19,043 --> 00:15:23,088
mais on a juste trouv� des films
� ne pas voir sur une �le d�serte.
263
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
Ce n'est pas un site, c'est une appli.
264
00:15:27,134 --> 00:15:29,803
- Tu sais � quoi �a correspond ?
- Pas encore.
265
00:15:29,887 --> 00:15:32,723
�a s'appelle WordWorld3.
266
00:15:32,806 --> 00:15:34,975
Elle permet de dire o� on est
267
00:15:35,059 --> 00:15:38,354
en convertissant des coordonn�es
en groupes de trois mots.
268
00:15:38,437 --> 00:15:40,272
C'est un lieu ?
269
00:15:40,356 --> 00:15:43,901
L'appli divise le monde
en 57 billions de zones.
270
00:15:43,984 --> 00:15:46,820
Billions avec un "B".
271
00:15:46,904 --> 00:15:50,991
Celle-ci se trouve
au 4453, Wentworth Avenue.
272
00:15:51,075 --> 00:15:54,870
Le mari d'Olivia a dit
qu'elle cherchait � se cacher.
273
00:15:54,954 --> 00:15:58,374
Peut-�tre qu'un coll�gue
a pu arriver � la planque.
274
00:15:58,457 --> 00:15:59,625
Monsieur ?
275
00:16:00,626 --> 00:16:04,880
Park, Zuma, voyez
ce que vous trouvez � cette adresse.
276
00:16:10,469 --> 00:16:11,720
Inspecteur.
277
00:16:11,971 --> 00:16:13,347
Merci d'�tre venu.
278
00:16:13,430 --> 00:16:15,224
Allons parler dans mon bureau.
279
00:16:15,849 --> 00:16:17,476
A...
280
00:16:18,644 --> 00:16:20,229
C'est �a.
281
00:16:20,980 --> 00:16:22,481
E.
282
00:16:32,866 --> 00:16:34,493
T'as une arme dans le dos.
283
00:16:36,745 --> 00:16:40,416
Au cas o� vous �tes assez malin
pour vous le demander,
284
00:16:41,583 --> 00:16:43,669
j'ai des yeux derri�re la t�te.
285
00:16:43,752 --> 00:16:49,049
Je ne fais rien sans avoir s�curis�
le p�rim�tre autour de moi.
286
00:16:49,133 --> 00:16:51,051
C'est comme �a que je reste en vie.
287
00:16:51,343 --> 00:16:54,179
On vous a rep�r� il y a une heure.
288
00:16:54,972 --> 00:16:57,808
Pourquoi �tes-vous l� ?
289
00:16:58,100 --> 00:16:59,393
C'est � cause de Dembe ?
290
00:17:00,102 --> 00:17:02,604
Ou est-ce que Jovan pense
291
00:17:02,688 --> 00:17:05,482
que je veux r�cup�rer mon a�rodrome ?
292
00:17:05,858 --> 00:17:09,153
Ou est-ce que c'est parce que
je vous ai trait� d'idiot ?
293
00:17:09,236 --> 00:17:11,030
Compte tenu des circonstances,
294
00:17:11,113 --> 00:17:13,866
c'�tait un euph�misme.
295
00:17:13,949 --> 00:17:16,160
- Allez au diable !
- �a viendra.
296
00:17:17,244 --> 00:17:19,997
Weecha, on va nourrir le tatou.
297
00:17:21,415 --> 00:17:22,791
Apr�s vous.
298
00:17:24,043 --> 00:17:26,587
On s'est d�j� vus, devant chez Koster.
299
00:17:26,670 --> 00:17:28,213
Le lendemain de sa mort.
300
00:17:28,297 --> 00:17:31,050
Vous �tiez venu voir ce qui se passait.
301
00:17:31,258 --> 00:17:34,428
J'ai not� votre plaque d'immatriculation
302
00:17:34,511 --> 00:17:36,597
et j'ai d�couvert que vous �tiez au FBI
303
00:17:36,680 --> 00:17:39,266
et que notre entrevue
resterait confidentielle.
304
00:17:39,892 --> 00:17:43,062
Je ne vais pas vous accaparer longtemps.
305
00:17:43,562 --> 00:17:45,939
Doug a �t� mon voisin pendant des ann�es.
306
00:17:46,023 --> 00:17:49,318
Quand j'ai appris sa mort,
j'ai voulu en savoir plus.
307
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
Vous �tiez proches ?
308
00:17:52,404 --> 00:17:54,031
Pas vraiment.
309
00:17:55,824 --> 00:17:59,078
Doug et ma femme ont eu une liaison
il y a des ann�es.
310
00:17:59,453 --> 00:18:01,288
Vous devez d�j� le savoir.
311
00:18:01,538 --> 00:18:03,999
Son corps a �t� retrouv� dans l'entr�e.
312
00:18:04,083 --> 00:18:05,709
Il n'y a pas eu d'effraction.
313
00:18:05,793 --> 00:18:07,419
Il connaissait son assassin.
314
00:18:07,503 --> 00:18:09,379
Je ne l'aimais pas beaucoup,
315
00:18:09,463 --> 00:18:11,590
mais je n'�tais pas l� quand il est mort.
316
00:18:11,673 --> 00:18:15,552
J'�tais � un d�part � la retraite
au Tap Room, sur New Street.
317
00:18:15,636 --> 00:18:19,348
Il serait mort entre 3 et 5 h du matin.
318
00:18:19,640 --> 00:18:21,266
C'est tard pour une telle f�te.
319
00:18:21,600 --> 00:18:23,936
Je suis rentr� directement chez moi
� 23 h.
320
00:18:24,019 --> 00:18:26,021
Il y avait quelqu'un chez vous ?
321
00:18:26,855 --> 00:18:29,775
Ce n'est pas un alibi. C'est la v�rit�.
322
00:18:30,025 --> 00:18:33,195
Bien s�r,
mais vous savez comment �a marche.
323
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
J'�tais avec ma femme.
324
00:19:09,231 --> 00:19:10,274
Olivia ?
325
00:19:12,276 --> 00:19:13,652
Olivia vous envoie ?
326
00:19:16,864 --> 00:19:18,532
- L�chez cette arme !
- L�chez-la !
327
00:19:18,615 --> 00:19:20,659
- Tout de suite !
- Allez !
328
00:19:25,205 --> 00:19:26,915
Nous sommes du FBI.
329
00:19:26,999 --> 00:19:30,335
- Vous �tes Hans Fielder ?
- Comment m'avez-vous trouv� ?
330
00:19:30,419 --> 00:19:32,546
D�sert, fr�ne, attention.
331
00:19:32,629 --> 00:19:34,882
Ce message �tait dans la chambre d'Olivia.
332
00:19:34,965 --> 00:19:37,426
Vous l'avez vue ? Elle va bien ?
333
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Olivia est morte.
334
00:19:40,429 --> 00:19:42,890
Nous sommes l� pour vous aider.
335
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
Tout va bien ?
336
00:19:45,392 --> 00:19:46,560
Oui.
337
00:19:46,643 --> 00:19:50,480
Le policier �tait l�
� cause de l'ami de Charlene ?
338
00:19:50,564 --> 00:19:52,399
Vous avez r�cup�r� les vid�os ?
339
00:19:52,482 --> 00:19:57,029
Il y avait un fourgon bleu.
Les plaques �taient bidons.
340
00:19:57,112 --> 00:19:59,990
Lancez un avis de recherche
pour le fourgon.
341
00:20:00,073 --> 00:20:02,409
Si on le trouve, on trouvera Okara.
342
00:20:02,492 --> 00:20:04,244
Ben �tait notre ami.
343
00:20:04,453 --> 00:20:06,747
Il connaissait les dangers de l'arme.
344
00:20:06,830 --> 00:20:08,957
On l'a utilis� contre lui � Cuba.
345
00:20:09,750 --> 00:20:11,710
Il travaillait � l'ambassade ?
346
00:20:11,793 --> 00:20:14,296
Il devait �tudier les effets de l'arme.
347
00:20:14,379 --> 00:20:17,216
Il avait les sympt�mes � son retour.
Tremblements,
348
00:20:17,299 --> 00:20:19,718
sensibilit� � la lumi�re, maux de t�te.
349
00:20:19,801 --> 00:20:22,137
Il a construit une arme plus puissante,
350
00:20:22,221 --> 00:20:23,305
il l'a vol�e
351
00:20:23,388 --> 00:20:25,724
et l'a utilis�e contre ses amis ?
352
00:20:25,807 --> 00:20:26,808
Pire que �a.
353
00:20:26,892 --> 00:20:29,102
Il a effac� toutes les donn�es.
354
00:20:29,186 --> 00:20:31,813
La DARPA ne pourra pas la recr�er.
355
00:20:32,481 --> 00:20:33,607
Et le fil ?
356
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Olivia avait le m�me au motel.
357
00:20:36,193 --> 00:20:38,612
On pensait que le m�tal
absorberait l'�nergie
358
00:20:38,695 --> 00:20:40,822
et nous avertirait.
359
00:20:40,906 --> 00:20:42,991
Quand il brille, il y a danger.
360
00:20:45,744 --> 00:20:48,330
C'est Aram. Je vais r�pondre dehors.
361
00:20:49,581 --> 00:20:51,708
Nous allons vous mettre en s�curit�.
362
00:20:51,792 --> 00:20:53,794
Pas avant que je trouve les autres.
363
00:20:53,877 --> 00:20:56,546
Je n'abandonnerai pas Natesh et Marianne.
364
00:20:56,672 --> 00:20:58,215
Il a trouv� Stan et Olivia.
365
00:20:58,298 --> 00:21:01,218
- Il ne doit pas les trouver.
- Il faut nous aider.
366
00:21:01,301 --> 00:21:04,179
Venez avec nous. Vous �tes en danger ici.
367
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Je peux prendre mon t�l�phone ?
368
00:21:08,475 --> 00:21:09,768
On a trouv� Hans Fielder.
369
00:21:09,851 --> 00:21:13,188
Il faut le mettre � l'abri
jusqu'� ce que ce soit termin�.
370
00:21:13,272 --> 00:21:15,607
Je m'en occupe. Voil� ce qu'on sait.
371
00:21:16,441 --> 00:21:18,026
Je suis pr�t.
372
00:21:32,374 --> 00:21:33,333
Dembe !
373
00:22:14,249 --> 00:22:16,418
Un fourgon bleu ?
374
00:22:25,969 --> 00:22:27,345
Alina.
375
00:22:34,102 --> 00:22:35,479
Ne bouge pas.
376
00:22:38,774 --> 00:22:39,900
Ici Dembe Zuma.
377
00:22:39,983 --> 00:22:42,903
Activation de niveau 2, code EC1.
378
00:22:42,986 --> 00:22:44,529
Ce code n'est plus valide.
379
00:22:44,613 --> 00:22:46,656
- Tu me connais.
- Il faut un code valide.
380
00:22:46,740 --> 00:22:49,076
Herbert, envoie-moi un h�lico !
381
00:22:50,660 --> 00:22:52,662
Il arrive dans 10 minutes.
382
00:23:01,129 --> 00:23:03,548
Je t'ai dit que j'avais tout not�.
383
00:23:04,257 --> 00:23:07,385
Teddy se remet d'une op�ration du c�ur.
384
00:23:07,469 --> 00:23:08,887
Edna est avec lui.
385
00:23:08,970 --> 00:23:11,973
Leur fils, Geoffrey, les remplace.
386
00:23:12,057 --> 00:23:14,976
Je penserai aux t�tons.
N'appelle pas papa.
387
00:23:16,478 --> 00:23:18,396
Edna, c'est Raymond.
388
00:23:19,856 --> 00:23:22,734
Geoffrey va tr�s bien se d�brouiller.
389
00:23:22,818 --> 00:23:25,737
Souhaitez un bon r�tablissement � Teddy
390
00:23:25,821 --> 00:23:27,197
et laissez-le faire.
391
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Merci, Edna.
392
00:23:28,657 --> 00:23:29,699
Pourquoi un tatou ?
393
00:23:29,783 --> 00:23:31,785
Je suis pas pr�t pour les mammif�res.
394
00:23:31,868 --> 00:23:33,620
Les crustac�s feront l'affaire.
395
00:23:33,703 --> 00:23:35,330
Besoin d'autre chose ?
396
00:23:38,416 --> 00:23:41,294
- J'ai oubli� les pinces.
- Facile � trouver.
397
00:23:43,130 --> 00:23:46,758
- Et un bavoir et du beurre.
- Pas de souci.
398
00:23:46,842 --> 00:23:48,385
Il est derri�re.
399
00:23:49,553 --> 00:23:50,470
Oui ?
400
00:23:52,764 --> 00:23:54,391
Pardon ?
401
00:24:03,233 --> 00:24:04,234
Raymond.
402
00:24:04,317 --> 00:24:07,821
Tu es avec moi ou tu ne l'es pas.
C'est l'un ou l'autre.
403
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Les secours �taient trop loin.
404
00:24:10,157 --> 00:24:11,658
L'un ou l'autre.
405
00:24:11,741 --> 00:24:13,118
Si je n'avais pas appel�...
406
00:24:13,201 --> 00:24:15,120
J'ai renvoy� Herbert.
407
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
Parce qu'il m'a aid� � sauver Alina ?
408
00:24:17,914 --> 00:24:19,708
On ignore l'ampleur des d�g�ts.
409
00:24:19,791 --> 00:24:23,170
Je comprends,
et j'esp�re qu'elle s'en sortira,
410
00:24:23,253 --> 00:24:25,672
mais tu me causes
une montagne de probl�mes
411
00:24:25,755 --> 00:24:28,175
depuis que tu as rejoint le FBI.
412
00:24:28,258 --> 00:24:31,386
J'ai toujours eu du mal
� cacher ma collaboration,
413
00:24:31,469 --> 00:24:34,973
mais l�, �a devient presque impossible
414
00:24:35,056 --> 00:24:39,311
si on ne respecte pas
strictement les r�gles.
415
00:24:39,394 --> 00:24:41,563
Si je t'aide
416
00:24:41,646 --> 00:24:44,274
en impliquant d'autres personnes
de mon monde,
417
00:24:44,357 --> 00:24:46,151
�a peut m'�tre fatal.
418
00:24:46,234 --> 00:24:48,486
Nous ne sommes pas en tr�s bons termes,
419
00:24:48,570 --> 00:24:52,657
mais je pensais
que tu aurais pu te retenir.
420
00:24:58,955 --> 00:25:00,999
- Harold.
- Agent Park vous doit la vie.
421
00:25:01,082 --> 00:25:02,250
Il para�t.
422
00:25:02,334 --> 00:25:06,713
La bo�te postale qu'utilise Okara
nous a men�s � un compte offshore.
423
00:25:07,005 --> 00:25:08,715
Le jour o� il a vol� le prototype,
424
00:25:08,798 --> 00:25:11,843
Okara a fait des virements
depuis ce compte
425
00:25:11,927 --> 00:25:14,471
aux D�lices de Constantine.
426
00:25:15,138 --> 00:25:15,972
Sherwin.
427
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
- Sherwin.
- Ellis. Alias Constantine.
428
00:25:18,975 --> 00:25:20,477
Il s'appelle Sherwin ?
429
00:25:20,560 --> 00:25:22,437
Il est dans le domaine de la planque.
430
00:25:22,520 --> 00:25:24,814
Des espaces � louer sous le manteau
431
00:25:24,898 --> 00:25:26,316
et sous le radar.
432
00:25:26,399 --> 00:25:29,110
Sous le v�tre en tout cas, pas le mien.
433
00:25:31,613 --> 00:25:33,323
D�sol�, j'avais un autre appel.
434
00:25:33,406 --> 00:25:35,867
- Le policier m'a appel�e.
- Je sais.
435
00:25:36,326 --> 00:25:39,663
- Je t'ai laiss� un message.
- Tu devais dire la v�rit�.
436
00:25:39,746 --> 00:25:43,083
Je t'ai dit que
la police ne te croirait pas.
437
00:25:44,834 --> 00:25:46,586
Je sais, j'aurais peut-�tre d�.
438
00:25:47,170 --> 00:25:49,172
Peut-�tre ? Tu es flic !
439
00:25:49,256 --> 00:25:50,674
Justement.
440
00:25:50,757 --> 00:25:52,425
Je sais comment on fonctionne.
441
00:25:52,509 --> 00:25:55,387
Si les apparences sont contre moi,
je suis cuit.
442
00:25:55,470 --> 00:25:57,555
Ils se sont tourn�s vers moi
443
00:25:57,639 --> 00:25:59,182
pour confirmer ton alibi.
444
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
On sait tous les deux qu'il est bidon.
445
00:26:01,351 --> 00:26:05,272
Harold, je t'aime, tu es un homme honn�te,
446
00:26:05,355 --> 00:26:06,773
mais il faut que tu me dises
447
00:26:06,856 --> 00:26:10,110
si tu veux que je mente � la police.
448
00:26:10,402 --> 00:26:11,945
C'est ce que tu veux ?
449
00:26:15,156 --> 00:26:17,492
Oui, c'est �a.
450
00:26:24,374 --> 00:26:26,710
Sherwin, merci d'�tre venu.
451
00:26:26,793 --> 00:26:28,295
Je t'en prie, Red.
452
00:26:28,378 --> 00:26:29,462
Tu as tout ?
453
00:26:30,171 --> 00:26:31,006
Parfait.
454
00:26:32,841 --> 00:26:34,342
Assieds-toi.
455
00:26:37,220 --> 00:26:38,888
Les affaires sont bonnes, non ?
456
00:26:38,972 --> 00:26:41,725
Je peux te rendre encore plus riche.
457
00:26:41,808 --> 00:26:43,810
Tu en as la capacit� ?
458
00:26:43,893 --> 00:26:45,687
Tu parles de ma retraite ?
459
00:26:45,770 --> 00:26:47,314
C'est fini.
460
00:26:47,397 --> 00:26:49,733
Je cherche un de tes clients.
461
00:26:49,816 --> 00:26:53,778
Tu vas me donner son nom
et l'endroit o� je peux le trouver.
462
00:26:53,862 --> 00:26:57,449
- Et je te rendrai la faveur.
- Merci pour cette offre.
463
00:26:57,532 --> 00:27:00,618
Il y a deux ans,
j'aurais tout de suite accept�.
464
00:27:03,079 --> 00:27:07,667
Dans notre domaine, on ne r�appara�t pas.
465
00:27:07,751 --> 00:27:10,003
Pas sans une certaine influence.
466
00:27:10,962 --> 00:27:13,423
Je vais te prouver ma bonne foi.
467
00:27:16,134 --> 00:27:19,262
- Tu bosses pour l'�corcheur ?
- Je suis l'�corcheur.
468
00:27:19,721 --> 00:27:23,224
J'aurai besoin de b�timents
dans le monde entier.
469
00:27:23,308 --> 00:27:24,809
Peut-�tre les tiens.
470
00:27:26,895 --> 00:27:29,189
Tout ce que je veux, c'est une adresse.
471
00:27:29,564 --> 00:27:31,066
Reddington a l'adresse
472
00:27:31,149 --> 00:27:33,610
d'un b�timent lou� par Okara.
473
00:27:33,693 --> 00:27:37,113
Un atelier sur Newport News,
au 2804, Hazleton Road.
474
00:27:37,197 --> 00:27:39,324
Je vais envoyer une �quipe sur place.
475
00:27:39,699 --> 00:27:41,284
Des nouvelles de l'agent Park ?
476
00:27:41,576 --> 00:27:45,830
Elle est consciente, mais on ignore
si elle aura des s�quelles.
477
00:27:45,914 --> 00:27:47,791
Elle n'a pas �t� touch�e directement.
478
00:27:48,083 --> 00:27:49,501
Dieu merci.
479
00:27:49,626 --> 00:27:52,253
Surveillez son �tat.
Son mari est pr�venu ?
480
00:27:52,337 --> 00:27:54,881
Il est en route pour l'h�pital,
481
00:27:54,964 --> 00:27:57,926
mais il pense que Park
travaille toujours � Quantico.
482
00:27:58,885 --> 00:28:02,555
Je lui ai dit
de ne pas garder tous ces secrets.
483
00:28:02,639 --> 00:28:06,559
Mais c'est plus facile de donner
des conseils que de les entendre.
484
00:28:11,231 --> 00:28:12,690
Il a parl�.
485
00:28:12,941 --> 00:28:15,610
Son point faible �tait entre les orteils.
486
00:28:15,735 --> 00:28:17,737
Je dois appeler ma m�re...
487
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
Quelle �tait sa mission ?
488
00:28:19,489 --> 00:28:21,991
Son patron veut s'occuper
de Dembe et vous.
489
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Que veut-il faire � Dembe ?
490
00:28:24,452 --> 00:28:27,163
Il pense qu'il en sait trop.
491
00:28:27,455 --> 00:28:28,748
Jovan va le faire tuer ?
492
00:28:28,832 --> 00:28:31,459
Il ne savait pas quand et o�.
493
00:28:32,168 --> 00:28:34,379
J'ai v�rifi� avec la sp�cialit� de maman.
494
00:28:35,213 --> 00:28:37,590
Merci, Geoffrey. Tes parents seront fiers.
495
00:28:43,179 --> 00:28:45,640
- Vous avez parl� de r�gles.
- Je sais.
496
00:28:45,724 --> 00:28:47,684
- S'il vous contacte...
- Je sais.
497
00:28:47,767 --> 00:28:52,397
Si vous essayez de l'aider,
�a peut vous �tre fatal.
498
00:28:52,480 --> 00:28:55,608
Si je ne le fais pas, Dembe y restera.
499
00:28:55,692 --> 00:28:57,318
C'est mon r�le de vous prot�ger.
500
00:28:57,485 --> 00:29:00,321
Mais vous devez aussi
vous prot�ger vous-m�me.
501
00:29:01,072 --> 00:29:04,617
Vous ne pouvez pas
vous sacrifier pour lui.
502
00:29:05,160 --> 00:29:07,328
Plus maintenant.
503
00:29:07,704 --> 00:29:09,456
Il �tait avec vous.
504
00:29:09,539 --> 00:29:10,915
Ce n'est plus le cas.
505
00:29:11,833 --> 00:29:13,585
Ce n'est pas sans cons�quence.
506
00:29:13,668 --> 00:29:15,587
Il faut l'accepter.
507
00:29:28,558 --> 00:29:30,393
Le fourgon est l�.
508
00:29:32,604 --> 00:29:33,646
Vos mains !
509
00:29:33,813 --> 00:29:35,398
Montrez vos mains.
510
00:29:37,025 --> 00:29:38,943
Je veux les voir.
511
00:29:39,027 --> 00:29:40,695
Je vais ouvrir la porti�re.
512
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
Juste la porti�re.
513
00:29:43,281 --> 00:29:46,075
Dites � vos hommes de se mettre � couvert.
514
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
Ne faites pas �a.
515
00:29:49,454 --> 00:29:51,247
Je n'en ai aucune envie.
516
00:29:51,623 --> 00:29:52,832
Mais j'y suis oblig�.
517
00:29:54,000 --> 00:29:56,711
Je sais comment fonctionnent les armes.
518
00:29:56,795 --> 00:30:00,089
Je connais
la puissance exacte de l'explosion.
519
00:30:00,298 --> 00:30:02,050
Reculez.
520
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
Je sais que c'est un sujet sensible.
521
00:30:15,063 --> 00:30:18,858
Est-ce que je pense que mon mari
a tu� mon ex-amant ?
522
00:30:18,942 --> 00:30:21,611
Oui, c'est un sujet assez sensible.
523
00:30:23,404 --> 00:30:26,574
Comment votre mari
a-t-il su pour la liaison ?
524
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
Je lui ai dit.
525
00:30:28,701 --> 00:30:31,412
C'�tait fini depuis un moment,
526
00:30:31,496 --> 00:30:33,289
mais le secret �tait dur � garder.
527
00:30:33,373 --> 00:30:35,625
Il �tait �nerv� contre M. Koster ?
528
00:30:35,708 --> 00:30:37,168
�videmment.
529
00:30:37,502 --> 00:30:38,670
Vous ne le seriez pas ?
530
00:30:39,337 --> 00:30:42,924
La nuit du 24, votre mari dit
qu'il �tait � une soir�e.
531
00:30:43,007 --> 00:30:45,593
- C'est exact.
- � quelle heure est-il rentr� ?
532
00:30:45,802 --> 00:30:47,762
J'aime mon mari,
533
00:30:47,929 --> 00:30:49,889
mais je ne mentirai pas pour lui.
534
00:30:50,765 --> 00:30:52,267
Il le sait.
535
00:30:55,019 --> 00:30:58,022
On a fait ce que vous avez demand�.
Sortez du fourgon.
536
00:31:02,110 --> 00:31:03,111
C'est bien.
537
00:31:03,778 --> 00:31:05,196
Merci.
538
00:31:06,531 --> 00:31:08,491
Comment pouvons-nous vous aider ?
539
00:31:08,908 --> 00:31:11,536
Comment �viter d'autres victimes ?
540
00:31:11,953 --> 00:31:14,539
- Je ne veux blesser personne.
- Et Hans ?
541
00:31:14,622 --> 00:31:16,749
Olivia ? Stan ?
542
00:31:16,833 --> 00:31:19,752
- Vous ne comprenez pas.
- Expliquez-nous.
543
00:31:19,836 --> 00:31:22,881
Pourquoi tuez-vous vos coll�gues ?
544
00:31:23,548 --> 00:31:25,049
Ils savent la construire.
545
00:31:25,133 --> 00:31:27,260
Vous voulez �tre le seul ?
546
00:31:27,343 --> 00:31:30,221
Pour vendre l'arme et vos connaissances ?
547
00:31:30,305 --> 00:31:32,849
Vous pensez que je veux la vendre ?
548
00:31:33,182 --> 00:31:34,726
Vous n'y �tes pas du tout.
549
00:31:34,809 --> 00:31:37,729
L'arme est dans le fourgon ?
550
00:31:37,854 --> 00:31:39,147
Vous voulez la voir ?
551
00:31:39,480 --> 00:31:41,482
C'est comme un tour de magie.
552
00:31:41,983 --> 00:31:44,277
Une arme qui tue � travers les murs.
553
00:31:44,360 --> 00:31:47,280
Un outil de r�pression si puissant
qu'en un geste,
554
00:31:47,363 --> 00:31:48,656
des milliers de manifestants
555
00:31:48,740 --> 00:31:51,284
oublieraient comment faire leurs lacets,
556
00:31:51,367 --> 00:31:53,745
ou pourquoi ils manifestaient.
557
00:31:53,828 --> 00:31:56,205
Un bon tour de magie,
on ne veut pas juste le voir...
558
00:31:58,166 --> 00:31:59,667
on veut le comprendre,
559
00:31:59,751 --> 00:32:01,419
pour pouvoir le reproduire.
560
00:32:01,961 --> 00:32:05,423
Ce pays veut en fabriquer des milliers.
561
00:32:05,715 --> 00:32:08,843
Ce n'est pas une arme de destruction...
562
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
mais de souffrance massive.
563
00:32:12,764 --> 00:32:14,474
Je ne peux pas laisser faire.
564
00:32:15,600 --> 00:32:16,935
Vous voulez la d�truire ?
565
00:32:17,852 --> 00:32:19,520
Le tour de magie
566
00:32:19,604 --> 00:32:21,814
et les six magiciens qui en ont le secret.
567
00:32:22,190 --> 00:32:23,066
Six ?
568
00:32:24,859 --> 00:32:27,612
J'ai tu� cinq personnes que j'aimais
569
00:32:27,987 --> 00:32:30,740
pour prot�ger des milliers d'inconnus.
570
00:32:31,491 --> 00:32:32,909
Vous �tes le sixi�me.
571
00:32:33,493 --> 00:32:36,663
Quelqu'un d'autre trouvera
comment la construire.
572
00:32:37,288 --> 00:32:39,040
Vous n'y pourrez rien.
573
00:32:39,123 --> 00:32:40,667
Vous ne savez pas tout.
574
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
La douleur.
575
00:32:43,503 --> 00:32:44,963
Elle est dans ma t�te.
576
00:32:45,254 --> 00:32:46,631
Mes articulations.
577
00:32:47,632 --> 00:32:48,633
Mes yeux.
578
00:32:52,345 --> 00:32:55,682
Je ne pourrai pas emp�cher
qu'on la fabrique � nouveau,
579
00:32:56,474 --> 00:33:00,186
mais si �a n'arrive pas
avant un, deux ou cinq ans,
580
00:33:00,269 --> 00:33:01,604
ce sera d�j� �a.
581
00:33:05,066 --> 00:33:07,360
Ce sera � vous de faire le reste.
582
00:33:34,053 --> 00:33:37,265
Reddington a �t� en contact avec Zuma ?
583
00:33:37,348 --> 00:33:39,392
Je ne l'ai pas quitt� des yeux.
584
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
On peut donc faire affaire.
585
00:33:44,439 --> 00:33:45,606
Et Zuma ?
586
00:33:46,149 --> 00:33:49,152
Gr�ce � mes contacts,
j'ai trouv� o� il vivait.
587
00:33:49,235 --> 00:33:51,863
Et si Reddington l'apprend ?
588
00:33:51,946 --> 00:33:53,197
Il me remerciera
589
00:33:53,281 --> 00:33:55,950
de le faire � sa place.
590
00:34:00,079 --> 00:34:01,789
Merci. C'�tait bien.
591
00:34:34,697 --> 00:34:36,574
Je n'ai pas respect� nos r�gles.
592
00:34:36,824 --> 00:34:39,285
Je les ai viol�es pour toi.
593
00:34:39,368 --> 00:34:42,371
Maintenant,
tu dois faire de m�me pour moi.
594
00:34:49,295 --> 00:34:51,672
La voil�, votre arme secr�te.
595
00:34:51,756 --> 00:34:54,425
Elle avait d�j� tu� deux chercheurs,
596
00:34:54,509 --> 00:34:57,053
mais gr�ce � vous,
quatre autres sont morts.
597
00:34:57,136 --> 00:34:58,721
C'est bon.
598
00:34:58,805 --> 00:35:00,765
�a ne vous concerne pas.
599
00:35:00,848 --> 00:35:01,891
Six morts.
600
00:35:01,974 --> 00:35:04,811
Ce pays est constamment en guerre.
601
00:35:04,894 --> 00:35:07,939
On se bat. C'est notre r�le, pas le v�tre.
602
00:35:08,356 --> 00:35:10,983
Mon �quipi�re est � l'h�pital.
603
00:35:11,067 --> 00:35:12,110
J'en suis navr�.
604
00:35:12,193 --> 00:35:15,029
Pas autant que d'avoir perdu votre arme.
605
00:35:17,782 --> 00:35:19,325
J'ai une anecdote pour vous.
606
00:35:19,659 --> 00:35:23,204
Newton et Leibniz ont tous deux
d�couvert le calcul int�gral.
607
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
Une grande avanc�e faite en simultan�.
608
00:35:25,957 --> 00:35:28,876
Je sais que c'est souvent le cas.
609
00:35:30,294 --> 00:35:31,546
Quelqu'un d'autre ?
610
00:35:33,172 --> 00:35:36,300
Une autre �quipe travaille
sur l'�nergie dirig�e ?
611
00:35:36,717 --> 00:35:40,138
Okara �tait Newton
et Leibniz est toujours dessus.
612
00:35:40,221 --> 00:35:44,684
Malgr� tout ce qu'a fait Okara,
vous allez continuer ?
613
00:35:45,059 --> 00:35:49,814
Je ne peux ni confirmer ni nier
l'existence de ce projet.
614
00:35:54,652 --> 00:35:57,530
Sakiya et Fudo sont en chemin.
615
00:35:59,574 --> 00:36:01,826
Jovan voulait te tuer � cause du FBI.
616
00:36:01,909 --> 00:36:04,162
Il me traquera parce que je te prot�ge.
617
00:36:04,245 --> 00:36:05,454
Comment le saura-t-il ?
618
00:36:05,538 --> 00:36:07,498
Un mort peut �tre mal interpr�t�,
619
00:36:07,582 --> 00:36:10,168
mais avec deux morts, il se dira
620
00:36:10,251 --> 00:36:13,838
que toi et moi sommes toujours de m�che.
621
00:36:15,798 --> 00:36:17,258
Et c'est peut-�tre le cas.
622
00:36:18,759 --> 00:36:21,345
J'ai failli l'ouvrir apr�s Brasilia.
623
00:36:22,680 --> 00:36:24,891
J'ignore pourquoi je ne l'ai pas fait.
624
00:36:25,766 --> 00:36:27,685
Notre pass�, j'imagine.
625
00:36:28,144 --> 00:36:29,520
Pas notre avenir.
626
00:36:32,857 --> 00:36:35,193
Vous voulez quelque chose en �change.
627
00:36:35,276 --> 00:36:36,777
Vous avez fait �a pour moi.
628
00:36:37,069 --> 00:36:38,779
Que voulez-vous que je fasse ?
629
00:36:38,863 --> 00:36:41,657
Rien de plus, rien de moins. �il pour �il.
630
00:36:42,825 --> 00:36:44,035
Jovan ?
631
00:36:44,118 --> 00:36:45,828
Il est au courant pour nous.
632
00:36:46,204 --> 00:36:48,039
Ou il va l'�tre.
633
00:36:48,122 --> 00:36:51,792
J'ai tu� Sima pour te prot�ger.
Tue Jovan pour me prot�ger.
634
00:36:51,876 --> 00:36:53,544
Je ne peux pas.
635
00:36:53,836 --> 00:36:57,089
Tu es avec ou contre moi
quand �a t'arrange.
636
00:36:58,007 --> 00:37:00,801
Pourquoi �a doit �tre l'un ou l'autre ?
637
00:37:01,552 --> 00:37:04,180
Pourquoi ne pas laisser faire les choses ?
638
00:37:04,972 --> 00:37:07,642
Mon ami aurait su r�pondre.
639
00:37:13,814 --> 00:37:14,857
Comment tu te sens ?
640
00:37:14,941 --> 00:37:19,111
Comme si j'avais un marteau-piqueur
dans mon cortex c�r�bral.
641
00:37:20,071 --> 00:37:21,614
On s'est eu au t�l�phone.
642
00:37:21,822 --> 00:37:23,324
En effet.
643
00:37:23,824 --> 00:37:25,785
- Tu lui as dit ?
- Oui.
644
00:37:25,868 --> 00:37:27,495
- Je suis content.
- Tant mieux.
645
00:37:27,578 --> 00:37:29,163
C'est super.
646
00:37:29,330 --> 00:37:30,498
Peter.
647
00:37:32,667 --> 00:37:35,253
Je vais attendre dehors.
Ravi de vous avoir vu.
648
00:37:35,586 --> 00:37:36,629
Bonjour, docteur.
649
00:37:36,712 --> 00:37:40,549
Vous savez soigner une victime
d'arme � �nergie dirig�e ?
650
00:37:40,633 --> 00:37:42,343
Vous repr�sentez un d�fi.
651
00:37:42,426 --> 00:37:46,264
Mais parlons d'abord
de vos r�sultats sanguins.
652
00:37:47,306 --> 00:37:48,808
J'ai parl� � votre femme.
653
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
Elle a confirm� votre alibi.
654
00:37:50,935 --> 00:37:53,646
Ce n'est pas un alibi. C'est la v�rit�.
655
00:37:53,729 --> 00:37:56,440
Peu importe. C'est bon pour moi.
656
00:37:56,816 --> 00:37:58,859
- Sans rancune ?
- Sans rancune.
657
00:37:58,985 --> 00:38:00,611
Vous faisiez votre travail.
658
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
Bonne continuation.
659
00:38:05,408 --> 00:38:07,618
Ma m�decin a fait tester mon sang ?
660
00:38:07,702 --> 00:38:09,996
Oui, et j'ai les r�sultats.
661
00:38:10,079 --> 00:38:13,332
On a d�tect� un taux �lev� de hCG.
662
00:38:13,416 --> 00:38:15,209
�a explique vos sympt�mes.
663
00:38:16,335 --> 00:38:18,421
C'est un cancer ?
664
00:38:18,504 --> 00:38:22,550
�a peut indiquer un cancer
des testicules chez les hommes.
665
00:38:22,633 --> 00:38:24,427
�a n'en est pas un ?
666
00:38:24,510 --> 00:38:26,137
Pas du tout.
667
00:38:28,472 --> 00:38:30,308
Vous �tiez enceinte.
668
00:38:30,599 --> 00:38:31,600
C'est pas vrai !
669
00:38:32,435 --> 00:38:33,477
Enceinte ?
670
00:38:34,729 --> 00:38:36,022
Ch�rie...
671
00:38:36,105 --> 00:38:37,398
Vous avez dit "�tiez" ?
672
00:38:38,024 --> 00:38:39,817
Oui.
673
00:39:05,926 --> 00:39:07,136
Merci.
674
00:39:27,281 --> 00:39:28,574
Vasko ?
675
00:39:30,326 --> 00:39:31,744
On doit partir.
676
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
C'est fait.
677
00:39:50,763 --> 00:39:52,473
Rentre, Weecha.
678
00:40:11,367 --> 00:40:12,493
Je veux te la donner.
679
00:40:12,827 --> 00:40:15,454
Garde la bo�te,
et quand tu me quitteras...
680
00:40:15,538 --> 00:40:17,581
�a n'arrivera pas.
681
00:40:17,665 --> 00:40:18,958
Mais tu peux.
682
00:40:21,919 --> 00:40:23,754
Quand tu voudras partir,
683
00:40:23,838 --> 00:40:25,256
je veux que tu le fasses.
684
00:40:25,339 --> 00:40:28,217
Je ne poserai pas de question.
Tu ne me devras rien.
685
00:40:28,509 --> 00:40:32,263
Que ce soit aujourd'hui,
demain, ou dans dix ans,
686
00:40:32,763 --> 00:40:34,557
c'est l� que tu ouvriras la bo�te.
687
00:41:12,636 --> 00:41:14,513
Tu veux comprendre ?
688
00:41:16,348 --> 00:41:18,392
Pourquoi je garde des secrets ?
689
00:41:20,019 --> 00:41:22,646
C'est parce que je suis morte de peur.
690
00:41:23,481 --> 00:41:24,732
Tu as peur de quoi ?
691
00:41:25,566 --> 00:41:26,901
Des vannes.
692
00:41:26,984 --> 00:41:29,403
Ce n'est pas une histoire de pleurs.
693
00:41:31,655 --> 00:41:33,866
J'ai peur de perdre le contr�le.
694
00:41:35,242 --> 00:41:37,620
De comment je serai si �a m'arrive.
695
00:41:38,537 --> 00:41:42,541
Je garde donc tout pour moi.
696
00:41:44,084 --> 00:41:45,920
Jusqu'� ce que ce soit trop.
697
00:41:47,338 --> 00:41:49,798
Jusqu'� ce que je n'y arrive plus.
698
00:41:51,050 --> 00:41:53,052
C'est bon, l�che-toi.
699
00:41:58,641 --> 00:42:01,477
Nous �tions si heureux,
toi, moi et Weecha.
700
00:42:02,853 --> 00:42:05,397
Viens te coucher.
701
00:42:06,357 --> 00:42:08,609
Je n'aurais pas d� revenir.
702
00:42:13,614 --> 00:42:15,282
Viens, Raymond.
703
00:42:56,156 --> 00:42:58,158
Sous-titres : Robin Mo�llic
51897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.