Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,049
Promets-moi qu'on n'entendra plus parler
de ce minable.
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,760
Je n'ai plus de temps � perdre au tribunal
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,180
� pinailler sur la violation
du droit des brevets.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,224
Le jour o� son t�moin cl�
a pris un cong� impr�vu,
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,435
Freeson a perdu toute chance de gagner.
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,729
La vraie justice est celle qui s'ach�te.
7
00:00:20,854 --> 00:00:23,273
Te voil� seul � la t�te de Genocyte.
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,858
C'est le moment de f�ter �a !
9
00:00:26,485 --> 00:00:28,653
J'ai pris un peu d'avance, cher ami.
10
00:00:57,224 --> 00:01:00,852
En enfer, il existe un endroit
r�serv� aux gens comme vous.
11
00:01:00,977 --> 00:01:04,147
Riches et puissants,
qui jouez avec la vie des autres
12
00:01:04,231 --> 00:01:05,732
car c'est en votre pouvoir.
13
00:01:05,816 --> 00:01:10,445
Tous vous croient dans votre ch�teau
� faire la f�te. Ils se trompent.
14
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
En r�alit�, vous �tes tourment�.
15
00:01:13,615 --> 00:01:14,825
Lisez �a.
16
00:01:16,827 --> 00:01:18,995
JE SUIS ADAM MCHENRY
VOICI MES AVEUX
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,248
Je comprends.
18
00:01:21,331 --> 00:01:24,960
Vous avez l'habitude
de donner des ordres, pas l'inverse.
19
00:01:25,043 --> 00:01:27,295
D'�tre tout-puissant.
Je vous accorde un droit.
20
00:01:27,712 --> 00:01:30,215
C'est vous qui choisissez. Vous lisez,
21
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
ou on vous tue.
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,978
"Je suis Adam McHenry.
23
00:01:43,478 --> 00:01:45,647
Voici mes aveux.
24
00:01:46,439 --> 00:01:48,650
Je suis un menteur et un voleur.
25
00:01:48,733 --> 00:01:52,404
Je m'adresse � mon meilleur ami
Andrew Freeson,
26
00:01:52,821 --> 00:01:54,156
pardon."
27
00:01:56,992 --> 00:01:57,993
C'est bien.
28
00:01:59,494 --> 00:02:02,706
Et maintenant, vous avez rendez-vous
avec la pesanteur.
29
00:02:02,789 --> 00:02:05,750
- Vous aviez promis de m'�pargner !
- C'est vrai.
30
00:02:05,834 --> 00:02:09,337
Je voulais surtout qu'on ne croit pas
que je vous ai tu�.
31
00:02:09,421 --> 00:02:12,632
En entendant vos aveux,
on pensera � un suicide.
32
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
Attendez !
33
00:02:14,593 --> 00:02:16,636
Je le disais, vous �tes tourment�.
34
00:02:52,130 --> 00:02:55,342
Tu t'es r�veill�
dans un garage souterrain ?
35
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Pr�s du rond-point Dupont.
36
00:02:58,720 --> 00:03:00,055
Aucun souvenir d'y �tre all�.
37
00:03:00,138 --> 00:03:02,015
Et ce pot de d�part � la retraite ?
38
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Pour Jim Ritter. Au minist�re.
39
00:03:04,476 --> 00:03:06,186
J'ai bu un verre ou deux.
40
00:03:06,269 --> 00:03:08,980
Tu dors pas dans ta voiture
apr�s deux verres.
41
00:03:10,482 --> 00:03:13,360
C'�tait peut-�tre plus.
Je ne me souviens pas.
42
00:03:13,443 --> 00:03:14,778
Tu m'as fait paniquer.
43
00:03:14,861 --> 00:03:17,072
Rassure-toi, j'ai paniqu� moi aussi.
44
00:03:17,155 --> 00:03:19,407
Sans nouvelles, j'ignorais o� tu �tais.
45
00:03:19,491 --> 00:03:21,534
J'ai attendu ton appel toute la nuit.
46
00:03:21,618 --> 00:03:24,496
Quand le t�l�phone a sonn�,
c'�tait mon amie Beth.
47
00:03:24,579 --> 00:03:28,083
Affol�e, elle m'a demand�
si j'�tais au courant.
48
00:03:28,166 --> 00:03:30,418
Je croyais qu'elle parlait de toi.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,087
Pardon si je t'ai fait peur.
50
00:03:33,213 --> 00:03:35,423
- Je vais bien.
- Je sais.
51
00:03:35,632 --> 00:03:37,425
C'est le plus important.
52
00:03:37,717 --> 00:03:39,511
Mon c�ur, il y a autre chose.
53
00:03:39,594 --> 00:03:42,806
Beth t'a dit qu'il s'�tait pass�
quelque chose ?
54
00:03:43,807 --> 00:03:45,016
Doug Koster.
55
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
Tu sais o� est la cl� du voisin ?
56
00:03:51,398 --> 00:03:53,858
�a s'est pass� avant tes ennuis de sant�.
57
00:03:54,109 --> 00:03:56,569
On ne partageait quasiment plus rien.
58
00:03:56,653 --> 00:03:59,823
Tu passais ton temps � travailler.
Je me sentais seule.
59
00:03:59,906 --> 00:04:01,491
Beth le voyait encore.
60
00:04:02,075 --> 00:04:03,118
Que lui est-il arriv� ?
61
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
Il a �t� tu� d'une balle hier soir.
62
00:04:17,966 --> 00:04:19,592
O� a bien pu...
63
00:04:23,680 --> 00:04:25,140
L'endroit vous pla�t ?
64
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
C'est sympa.
65
00:04:28,226 --> 00:04:31,813
Notre petit refuge dans les bois,
un peu comme � la maison.
66
00:04:31,896 --> 00:04:35,358
- Mais ce n'est pas la maison.
- En effet, rien � voir.
67
00:04:35,608 --> 00:04:38,278
Merci de nous avoir d�nich� ce lieu,
Heddie.
68
00:04:39,571 --> 00:04:41,865
C'est d�licieux. Qu'est-ce que c'est ?
69
00:04:41,948 --> 00:04:43,950
Une infusion de yerba mat�.
70
00:04:44,034 --> 00:04:45,994
�a pousse dans notre jardin.
71
00:04:46,077 --> 00:04:47,912
Mierce a la main verte
72
00:04:47,996 --> 00:04:51,958
et une vaste connaissance
de ce qui est bon pour nous
73
00:04:52,042 --> 00:04:55,503
et de ce qui ne l'est pas.
Y compris les gens.
74
00:04:55,879 --> 00:04:59,716
� propos, parlez-moi
de notre op�ration en cours
75
00:04:59,799 --> 00:05:01,676
avec Oleg Nikovich.
76
00:05:01,760 --> 00:05:03,386
Il nous fournit des contacts
77
00:05:03,470 --> 00:05:06,181
pour d�tourner des min�raux d'Afghanistan.
78
00:05:06,264 --> 00:05:07,891
Il est grassement pay�.
79
00:05:08,308 --> 00:05:11,770
�a concerne l'�quivalent de
100 millions de dollars l'an pass�,
80
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
dont 19 % pour notre compte.
81
00:05:13,897 --> 00:05:16,358
Un accord qu'on a tout int�r�t
� pr�server.
82
00:05:16,441 --> 00:05:19,444
Si on tient � ces 19 %, en effet.
83
00:05:19,527 --> 00:05:20,487
Pourquoi ?
84
00:05:20,570 --> 00:05:23,615
Parce qu'Oleg a toujours �t�
un collaborateur loyal.
85
00:05:23,698 --> 00:05:27,702
Et pourtant, je dois le priver
de quelque chose.
86
00:05:27,786 --> 00:05:29,954
On parle de 19 millions de dollars par an.
87
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
- Ne l'�nervons pas.
- Loin de moi cette id�e.
88
00:05:32,499 --> 00:05:36,086
Mais j'ai besoin d'une chose
qu'il garde dans l'affreux penthouse
89
00:05:36,169 --> 00:05:38,421
qui lui sert de niche fiscale.
90
00:05:38,505 --> 00:05:42,550
Le type y va une semaine par an,
grand maximum.
91
00:05:42,842 --> 00:05:44,803
Il ne saura pas que je l'ai prise.
92
00:05:44,886 --> 00:05:46,304
C'est o� ?
93
00:05:46,387 --> 00:05:49,557
Dans un immeuble sur la 57e � Manhattan.
94
00:05:50,308 --> 00:05:51,684
Appelez Rogelio,
95
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
il conna�t le gardien.
96
00:05:54,979 --> 00:05:56,397
Dembe !
97
00:05:56,898 --> 00:05:58,691
Je commen�ais � me demander.
98
00:05:59,025 --> 00:06:01,611
- Merci d'�tre venue.
- J'embarque �a.
99
00:06:01,694 --> 00:06:03,446
Bien s�r, prenez-le.
100
00:06:06,866 --> 00:06:08,952
Rapportez-moi ce que dira Rogelio.
101
00:06:09,035 --> 00:06:10,328
Assieds-toi.
102
00:06:16,084 --> 00:06:17,919
Tu bois quelque chose ?
103
00:06:18,002 --> 00:06:19,629
Non, merci.
104
00:06:27,137 --> 00:06:28,805
C'est plut�t g�nant.
105
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
Parce que j'ai arr�t� Vesco ?
106
00:06:31,558 --> 00:06:33,977
Vesco aura �t� une d�ception.
107
00:06:34,310 --> 00:06:35,937
Et Brasilia, une trag�die.
108
00:06:36,020 --> 00:06:37,605
On doit en parler.
109
00:06:39,732 --> 00:06:41,568
Tes br�lures cicatrisent ?
110
00:06:41,943 --> 00:06:43,153
Oui.
111
00:06:43,236 --> 00:06:45,905
Je voulais vous remercier d'�tre revenu.
112
00:06:46,281 --> 00:06:48,449
Je suis revenu pour Agn�s.
113
00:06:48,908 --> 00:06:51,035
Vous �tes revenu pour moi.
114
00:06:51,578 --> 00:06:53,746
Et vous �tes rest� pour Agn�s.
115
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
J'ai une affaire.
116
00:06:57,292 --> 00:06:59,627
On ne parle pas de Brasilia ?
117
00:06:59,711 --> 00:07:02,213
Une querelle entre associ�s de la tech.
118
00:07:02,297 --> 00:07:05,925
L'un accuse l'autre de violation
de propri�t� intellectuelle.
119
00:07:06,009 --> 00:07:08,136
Il le poursuit en justice, perd.
120
00:07:08,219 --> 00:07:10,013
Et que fait le gagnant ?
121
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
M. McHenry rentre chez lui
122
00:07:13,057 --> 00:07:16,060
et fait un salto arri�re
depuis son balcon.
123
00:07:16,478 --> 00:07:19,898
Apr�s avoir film� un message d'adieu
et des aveux.
124
00:07:20,815 --> 00:07:23,109
J'ai entendu dire que le message
125
00:07:23,193 --> 00:07:27,572
et le d�c�s pr�matur� de M. McHenry
�taient l'�uvre de l'Ange Vengeur.
126
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
Michael, d'Amsterdam ?
127
00:07:30,241 --> 00:07:31,284
Bruges.
128
00:07:31,659 --> 00:07:35,288
Ses efforts pour restituer
les �uvres pill�es pendant la guerre
129
00:07:35,371 --> 00:07:38,708
� leurs propri�taires,
parmi ses innombrables qu�tes,
130
00:07:38,791 --> 00:07:40,585
se soldent par des actions brutales.
131
00:07:40,668 --> 00:07:43,296
Que vous cautionniez par le pass�.
132
00:07:45,798 --> 00:07:47,967
Que nous est-il arriv� ?
133
00:07:50,762 --> 00:07:54,557
Michael ? Comme l'archange que Dieu
envoie combattre le d�mon ?
134
00:07:54,641 --> 00:07:57,143
Une mission qu'elle accomplit
avec un z�le divin.
135
00:07:57,227 --> 00:08:00,647
Elle vole ceux qui ont vol�
pour r�parer l'injustice.
136
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
Tout � fait ang�lique.
137
00:08:01,940 --> 00:08:04,651
D'apr�s Raymond,
elle r��quilibre par le meurtre,
138
00:08:04,734 --> 00:08:06,694
l'extorsion et la violence.
139
00:08:06,778 --> 00:08:08,947
Quand le Japon a acquitt� les responsables
140
00:08:09,030 --> 00:08:11,407
de l'accident nucl�aire de Fukushima,
141
00:08:11,491 --> 00:08:15,119
elle a soutir� des millions
pour les victimes avec un ran�ongiciel.
142
00:08:15,203 --> 00:08:16,538
Pendant 10 ans,
143
00:08:16,621 --> 00:08:19,874
elle a sem� la terreur
dans une petite ville de Floride.
144
00:08:19,958 --> 00:08:22,126
La municipalit� a acc�d� � ses exigences,
145
00:08:22,210 --> 00:08:24,045
rendant leurs terres aux Noirs
146
00:08:24,128 --> 00:08:27,048
dont les anc�tres
avaient �t� priv�s vers 1920.
147
00:08:27,131 --> 00:08:29,342
Hier, elle a tu� le P.D.G. de Genocyte
148
00:08:29,425 --> 00:08:31,135
dans un simulacre de suicide.
149
00:08:31,219 --> 00:08:33,638
Assorti d'une vid�o d'aveux.
150
00:08:34,222 --> 00:08:36,349
Je c�de mes parts de Genocyte
151
00:08:36,432 --> 00:08:39,185
� celui � qui elles reviennent de droit,
152
00:08:39,769 --> 00:08:41,396
Andrew Freeson.
153
00:08:42,188 --> 00:08:44,023
Pardonne-moi, Andy.
154
00:08:44,649 --> 00:08:47,318
Reddington a une id�e
de sa prochaine cible ?
155
00:08:47,402 --> 00:08:48,695
Il ignore la cible,
156
00:08:48,778 --> 00:08:51,447
si elle agit seule,
ou si elle est missionn�e.
157
00:08:51,531 --> 00:08:54,075
Si on l'a recrut�e pour tuer McHenry,
158
00:08:54,158 --> 00:08:57,287
c'est s�rement celui
qui pense avoir �t� spoli�.
159
00:08:57,370 --> 00:09:00,331
Andrew Freeson l'a poursuivi
en justice et a perdu.
160
00:09:00,415 --> 00:09:03,585
McHenry �tant d�c�d�,
la soci�t� appartient � Freeson.
161
00:09:03,668 --> 00:09:06,170
Parlons-lui.
Park, Dembe, allez le chercher.
162
00:09:06,546 --> 00:09:08,715
Pas de probl�me, je l'accompagne.
163
00:09:10,341 --> 00:09:12,343
- Vous allez venir ?
- Certainement.
164
00:09:12,427 --> 00:09:14,637
Je dois d'abord voir une amie de Charlene.
165
00:09:30,278 --> 00:09:31,821
Inspecteur Heber, la criminelle.
166
00:09:32,488 --> 00:09:33,781
Que faites-vous ici ?
167
00:09:33,865 --> 00:09:35,450
Cette agitation m'intriguait.
168
00:09:36,159 --> 00:09:39,120
C'est une sc�ne de crime.
Pas une attraction.
169
00:09:39,203 --> 00:09:40,747
Bien. Je m'en vais.
170
00:09:52,133 --> 00:09:54,385
Tu avais raison. Ce boulot m'aide � tenir.
171
00:09:54,469 --> 00:09:57,889
C'est pour me dire �a
que tu as pris la place de Dembe ?
172
00:09:58,723 --> 00:10:01,184
Je fais mon second test tout � l'heure.
173
00:10:01,684 --> 00:10:04,771
M�me s'ils ont un simple doute,
je suis vir�.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,899
Le r�sultat du premier
n'�tait pas significatif.
175
00:10:07,982 --> 00:10:09,817
Je ne serai pas seul en cabine.
176
00:10:10,151 --> 00:10:11,194
Bonjour l'intimit�.
177
00:10:11,277 --> 00:10:14,489
Il me faut un pr�l�vement nickel.
Impossible d'en fournir.
178
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
Mais toi, tu le peux.
179
00:10:17,241 --> 00:10:20,787
Pas question.
Tu veux que je t'aide � tricher ?
180
00:10:20,870 --> 00:10:23,748
Je ne me drogue plus.
Mais c'est trop r�cent.
181
00:10:23,831 --> 00:10:27,251
- J'ai besoin de ce job, tu le sais.
- C'est non.
182
00:10:27,335 --> 00:10:29,671
Si tu refuses,
je devrai quitter le Bureau.
183
00:10:29,754 --> 00:10:31,547
Je risquerais d'�tre vir�e.
184
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Oublie.
185
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
Je ne prendrai pas un tel risque.
186
00:10:38,513 --> 00:10:39,972
Laisse tomber.
187
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
C'est mon probl�me.
J'aurais pas d� t'impliquer.
188
00:10:43,101 --> 00:10:45,395
Je t'assure. Tout va bien.
189
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
Vous �tiez associ�s ?
190
00:10:51,859 --> 00:10:55,363
On a fond� Genocyte
dans le garage de mes parents.
191
00:10:55,446 --> 00:10:56,948
C'�tait mon plus vieil ami.
192
00:10:57,031 --> 00:11:00,785
Que vous accusez de s'�tre arrog�
la paternit� de votre id�e.
193
00:11:00,868 --> 00:11:03,162
Vous m'avez demand� si je le connaissais.
194
00:11:03,246 --> 00:11:04,455
Que pensiez-vous de lui ?
195
00:11:05,581 --> 00:11:08,668
C'�tait un menteur et un escroc.
196
00:11:10,586 --> 00:11:12,547
Passez-moi le substitut du procureur.
197
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
C'est Harold.
198
00:11:15,842 --> 00:11:19,178
Tu vas recevoir le rapport
sur le meurtre de Doug Koster.
199
00:11:19,262 --> 00:11:20,555
Il me faut une copie.
200
00:11:20,888 --> 00:11:22,181
Pour moi seul.
201
00:11:23,182 --> 00:11:24,559
Je te revaudrai �a.
202
00:11:24,934 --> 00:11:27,645
- J'ai loup� quoi ?
- Ils interrogent Freeson.
203
00:11:28,062 --> 00:11:30,523
- Il �tait suicidaire, selon vous ?
- Non.
204
00:11:30,606 --> 00:11:31,858
Il aurait �t� tu� ?
205
00:11:32,150 --> 00:11:34,944
Je ne sais que penser, ni que ressentir.
206
00:11:35,027 --> 00:11:36,446
Je suis abasourdi.
207
00:11:36,988 --> 00:11:38,865
Et vous �tes tr�s riche.
208
00:11:39,157 --> 00:11:42,243
Dans ses aveux, McHenry reconna�t
vous avoir escroqu�,
209
00:11:42,326 --> 00:11:44,036
et il vous c�de ses parts.
210
00:11:45,371 --> 00:11:47,874
Des aveux ? Premi�re nouvelle.
211
00:11:47,957 --> 00:11:52,044
Apr�s des ann�es de proc�s pour
r�cup�rer vos droits, vous perdez.
212
00:11:52,295 --> 00:11:55,590
Aujourd'hui, McHenry est mort.
Vous touchez le jackpot.
213
00:11:55,673 --> 00:11:59,760
�tes-vous en train de sugg�rer
que j'aurais tu� mon meilleur ami ?
214
00:12:00,094 --> 00:12:01,637
Le menteur et tricheur ?
215
00:12:02,763 --> 00:12:05,892
C'est vrai, il �tait tout �a.
Mais c'�tait aussi
216
00:12:05,975 --> 00:12:07,727
mon plus vieil ami.
217
00:12:08,060 --> 00:12:09,479
O� �tiez-vous hier soir ?
218
00:12:09,562 --> 00:12:13,441
J'avais perdu le proc�s.
Je suis rest� chez moi, j'ai bu
219
00:12:13,524 --> 00:12:15,026
en m'�panchant en ligne.
220
00:12:15,109 --> 00:12:17,945
Je bosse dans la tech.
Hurler dans ce grand vide
221
00:12:18,029 --> 00:12:20,031
est mon seul secours.
222
00:12:21,449 --> 00:12:24,494
Vous croyez que j'�tais chez Adam
pour le tuer ?
223
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
C'est le cas ?
224
00:12:27,079 --> 00:12:29,874
J'arr�te cette discussion.
Je veux mon avocat.
225
00:12:29,957 --> 00:12:32,043
Freeson dit avoir �crit en ligne.
226
00:12:32,126 --> 00:12:34,378
J'ai �tudi� son empreinte num�rique.
227
00:12:34,462 --> 00:12:36,172
Il a des profils partout.
228
00:12:36,255 --> 00:12:38,424
Et ensuite, j'ai trouv� �a.
229
00:12:38,508 --> 00:12:40,176
Je vous pr�sente Thread Net,
230
00:12:40,259 --> 00:12:43,596
une plateforme de discussion
en ligne, un peu comme Reddit.
231
00:12:43,679 --> 00:12:46,599
Freeson s'est d�got� un groupe
et s'est d�foul�
232
00:12:46,682 --> 00:12:49,393
� propos du proc�s,
de McHenry et sa trahison.
233
00:12:49,477 --> 00:12:51,562
- Quel genre ?
- Un groupe de pri�re.
234
00:12:51,646 --> 00:12:54,106
Des gens d�versent leurs soucis
235
00:12:54,190 --> 00:12:55,900
en vue d'une intervention divine.
236
00:12:55,983 --> 00:12:58,778
Et le profil � l'origine de ce fil ?
237
00:12:59,237 --> 00:13:01,656
Ange Vengeur 1317.
238
00:13:01,739 --> 00:13:04,450
En r�pondant, elle s�lectionne ses crimes.
239
00:13:04,534 --> 00:13:07,578
Un plan parfait. H�bergement
anonyme, plateforme mondiale,
240
00:13:07,662 --> 00:13:09,330
et vive le d�versoir aux injustices.
241
00:13:09,413 --> 00:13:11,791
On a son profil. On va trouver notre ange.
242
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Monsieur...
243
00:13:14,085 --> 00:13:16,212
Tout va bien, pour l'amie de Charlene ?
244
00:13:16,295 --> 00:13:17,630
C'est encore un myst�re.
245
00:13:17,713 --> 00:13:19,257
Je peux faire quelque chose ?
246
00:13:19,340 --> 00:13:20,800
Non, merci.
247
00:13:21,050 --> 00:13:23,803
Je fais tout pour comprendre
ce qui s'est pass�.
248
00:13:27,056 --> 00:13:28,516
Un clic, et vous entrez.
249
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
Vous me le rendez en partant.
250
00:13:30,226 --> 00:13:31,686
Comment vous remercier ?
251
00:13:31,769 --> 00:13:34,855
Remerciez Rogelio, il a aid�
ma fille � int�grer Princeton.
252
00:13:34,939 --> 00:13:37,858
Quelle bonne nouvelle pour elle.
Allez, les Tigers !
253
00:13:38,901 --> 00:13:40,820
Facile d'entrer. Facile de sortir.
254
00:13:41,153 --> 00:13:44,115
Et on mange un d�licieux pastrami
juste en bas.
255
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Raymond ?
256
00:13:54,750 --> 00:13:56,168
Comment �a va ?
257
00:13:56,252 --> 00:13:58,129
Alexei, quelle surprise !
258
00:13:58,212 --> 00:14:01,132
Je passais voir si ton p�re �tait l�.
259
00:14:01,215 --> 00:14:03,593
Il n'est pas l�. Mais entre donc.
260
00:14:03,676 --> 00:14:05,094
Je fais une petite f�te.
261
00:14:05,177 --> 00:14:07,305
La vodka est glac�e,
les filles sont chaudes.
262
00:14:07,388 --> 00:14:10,224
Tu n'as rien de temp�r� ?
263
00:14:12,143 --> 00:14:16,397
Aram a identifi� le profil de l'Ange.
Des connexions depuis 12 pays.
264
00:14:16,480 --> 00:14:19,734
Aram et Dembe �pluchent le local.
Nous, l'�tranger.
265
00:14:19,817 --> 00:14:21,277
Tiroir du haut.
266
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
Ouvre-le.
267
00:14:24,071 --> 00:14:25,781
Freeson a �t� trahi par McHenry.
268
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
Il a �t� bless�. Mais il l'aimait.
269
00:14:29,619 --> 00:14:31,245
- Merci.
- Esp�rons que �a marche.
270
00:14:31,329 --> 00:14:32,663
Je ne suis pas tendre.
271
00:14:32,747 --> 00:14:35,917
Je te colle pas un proc�s,
si tu foires, je te tue.
272
00:14:42,256 --> 00:14:45,968
J'ai l'�chantillon.
Vous sortez votre baguette magique ?
273
00:14:47,011 --> 00:14:48,888
Dites-moi quand et o�.
274
00:14:53,517 --> 00:14:55,436
Tu as parcouru ce groupe de pri�re ?
275
00:14:55,519 --> 00:14:56,479
Et pas qu'un peu.
276
00:14:56,562 --> 00:14:58,022
Les gens postent quoi ?
277
00:14:58,105 --> 00:15:00,024
Leurs drames, douleurs ou aveux.
278
00:15:00,107 --> 00:15:04,236
Elle a d� s'en enfiler, du chagrin,
avant de trouver la perle.
279
00:15:05,905 --> 00:15:08,574
Elle profite des �tres en qu�te de paix.
280
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
- Vous �tes des agents municipaux ?
- Non, on est du FBI.
281
00:15:14,664 --> 00:15:16,666
- Pourquoi ?
- J'arr�te pas d'appeler.
282
00:15:17,041 --> 00:15:19,251
- � quel sujet ?
- Cette maison.
283
00:15:19,502 --> 00:15:21,462
Elle est inhabit�e depuis deux ans.
284
00:15:21,796 --> 00:15:25,549
Ces derniers mois, il y avait
un vacarme de tous les diables.
285
00:15:25,633 --> 00:15:27,969
- Du passage, aujourd'hui ?
- Non.
286
00:15:28,052 --> 00:15:29,637
Mais quelqu'un squatte.
287
00:15:36,227 --> 00:15:37,436
Viens voir.
288
00:15:43,818 --> 00:15:45,861
Elle �tait encore l� il y a peu.
289
00:15:47,571 --> 00:15:49,615
Cet endroit est un relais.
290
00:16:07,341 --> 00:16:08,801
C'est quoi, ce bordel ?
291
00:16:32,116 --> 00:16:34,493
Aram, viens voir �a.
292
00:16:34,952 --> 00:16:36,287
T'as trouv� quoi ?
293
00:16:38,664 --> 00:16:40,499
Un lien vers le pass�.
294
00:16:42,543 --> 00:16:44,378
Les grains d'un chapelet.
295
00:16:48,007 --> 00:16:49,508
Pas d'infarctus.
296
00:16:50,051 --> 00:16:52,136
Je me charge de vous le provoquer.
297
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
William Green.
298
00:17:00,061 --> 00:17:01,937
Ce nom ne vous dit rien ?
299
00:17:02,021 --> 00:17:03,314
Que faites-vous ?
300
00:17:03,898 --> 00:17:05,274
William Green.
301
00:17:06,233 --> 00:17:07,318
Rien ?
302
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Jamais entendu ce nom.
303
00:17:10,404 --> 00:17:12,281
J'avais peu d'espoir.
304
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
Dans quelques heures, croyez-moi,
vous ne l'oublierez plus.
305
00:17:20,206 --> 00:17:21,999
C'est assez beau, en fait.
306
00:17:22,083 --> 00:17:23,834
Un c�ur d'artiste.
307
00:17:23,918 --> 00:17:25,878
Et un esprit criminel.
308
00:17:25,961 --> 00:17:27,088
Tu as une piste ?
309
00:17:27,171 --> 00:17:30,091
Sur le bracelet m�dical
qu'on a trouv� dans la maison,
310
00:17:30,174 --> 00:17:33,302
aucun nom de b�b� mais l'ann�e 1983.
311
00:17:33,427 --> 00:17:35,930
H�pital Sant'Agata, pr�s de Rome.
312
00:17:36,013 --> 00:17:38,265
Et le nom de la m�re, Michela Bellucci.
313
00:17:38,349 --> 00:17:39,683
Aucun nom de p�re.
314
00:17:39,767 --> 00:17:42,812
�a ressemble � Michael, comme notre ange.
315
00:17:42,895 --> 00:17:45,356
- C'est une photo de l'h�pital ?
- Non.
316
00:17:45,648 --> 00:17:49,485
Dembe a trouv� un chapelet.
Sur la croix est inscrit
317
00:17:49,568 --> 00:17:52,488
le nom d'un couvent
situ� pr�s de cet h�pital.
318
00:17:52,571 --> 00:17:56,033
Michela vivait dans ce couvent
au moment de la naissance.
319
00:17:56,117 --> 00:17:58,786
Notre Ange Vengeur �tait une bonne s�ur ?
320
00:17:58,869 --> 00:18:00,246
C'est encore plus fou.
321
00:18:00,329 --> 00:18:02,915
Michaela �tait une jeune m�re c�libataire.
322
00:18:02,998 --> 00:18:05,876
C'�tait consid�r� comme
un p�ch� mortel, � l'�poque.
323
00:18:05,960 --> 00:18:08,420
Ses parents l'ont tout bonnement reni�e.
324
00:18:08,504 --> 00:18:11,549
Le couvent r�cup�rait
plein de jeunes filles comme elle.
325
00:18:11,632 --> 00:18:14,426
On a enqu�t� sur ces lieux
dans toute l'Europe.
326
00:18:14,969 --> 00:18:17,638
Elle a d� �tre enferm�e
durant toute sa grossesse.
327
00:18:17,721 --> 00:18:21,600
Quand elle a accouch�, on l'a forc�e
� abandonner le b�b�.
328
00:18:21,684 --> 00:18:22,810
On lui a vol�.
329
00:18:22,893 --> 00:18:26,856
Aujourd'hui, elle rend des objets
de valeur � des gens spoli�s.
330
00:18:26,939 --> 00:18:29,984
En trimballant un bracelet m�dical
et un vieux chapelet.
331
00:18:30,067 --> 00:18:31,902
Elle n'a pas dig�r� son pass�.
332
00:18:31,986 --> 00:18:33,571
Elle n'a pas de pass�.
333
00:18:33,654 --> 00:18:36,740
Elle a disparu de tous les fichiers
apr�s la naissance.
334
00:18:36,824 --> 00:18:38,200
On a du nouveau ?
335
00:18:38,284 --> 00:18:40,703
Le vrai nom de Michael. Je lance un avis.
336
00:18:40,786 --> 00:18:43,414
La police a pr�lev�
des indices dans la maison.
337
00:18:43,497 --> 00:18:45,457
�pluchez-moi �a d�s que �a arrive.
338
00:18:46,750 --> 00:18:47,710
Monsieur ?
339
00:18:50,504 --> 00:18:53,757
�a vient du bureau du procureur.
C'est confidentiel.
340
00:18:53,841 --> 00:18:56,177
Ce sont les infos sur l'amie de Charlene.
341
00:18:56,886 --> 00:18:59,680
- Je peux vous aider ?
- Je g�re, pour l'instant.
342
00:19:00,764 --> 00:19:02,975
Si j'ai besoin, je vous demanderai.
343
00:19:08,522 --> 00:19:10,316
RAPPORT DE POLICE
DISTRICT DE COLUMBIA
344
00:19:13,027 --> 00:19:15,613
�TUDES BALISTIQUES
345
00:19:15,696 --> 00:19:17,990
PR�SENCE D'UNE BALLE
FAIBLEMENT IMPACT�E
346
00:19:20,409 --> 00:19:22,912
�TUDE DES STRIES
MOD�LE : IND�TERMIN�
347
00:19:25,247 --> 00:19:27,958
AUCUNE CORRESPONDANCE CONNUE
348
00:19:45,100 --> 00:19:46,936
Tu habites ici, d�sormais,
349
00:19:47,019 --> 00:19:50,064
ou s'agit-il d'une f�te improvis�e ?
350
00:19:50,940 --> 00:19:52,524
Je squatte quelques semaines.
351
00:19:52,608 --> 00:19:55,861
Si je me souviens bien,
tu as une superbe maison.
352
00:19:55,945 --> 00:19:57,154
C'est o�, d�j� ?
353
00:19:57,238 --> 00:19:59,365
Sur la c�te dalmate, en Croatie ?
354
00:19:59,448 --> 00:20:00,824
J'ai d� la vendre.
355
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
Probl�me de tr�sorerie.
356
00:20:02,660 --> 00:20:04,745
- De tr�sorerie ?
- Pas grave.
357
00:20:05,412 --> 00:20:08,207
J'ai mis� sur le p�trole, � terme.
Erreur idiote.
358
00:20:08,290 --> 00:20:09,917
J'ai besoin de me refaire.
359
00:20:10,000 --> 00:20:12,086
Quel dommage d'avoir vendu la villa.
360
00:20:12,169 --> 00:20:15,756
Rien de tel que d'investir dans la pierre.
361
00:20:15,839 --> 00:20:17,132
Ou dans l'art.
362
00:20:17,216 --> 00:20:19,093
J'y connais que dalle en art.
363
00:20:21,220 --> 00:20:23,347
Ce tableau, par exemple.
364
00:20:23,430 --> 00:20:25,266
Ton p�re l'a depuis des ann�es.
365
00:20:25,474 --> 00:20:29,228
Une repr�sentation parfaite de ce courant.
366
00:20:29,311 --> 00:20:33,148
Des lignes claires, une utilisation
g�om�trique de l'espace.
367
00:20:33,565 --> 00:20:35,276
Un bel investissement.
368
00:20:35,359 --> 00:20:38,153
L'�quivalent d'une retraite
accroch�e au mur.
369
00:20:39,697 --> 00:20:41,490
On parle de combien ?
370
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
Comment r�pondre...
371
00:20:43,742 --> 00:20:48,289
Je peux avoir une foule
d'acheteurs potentiels avant midi.
372
00:20:48,372 --> 00:20:50,332
� toi de fixer ton prix.
373
00:20:51,041 --> 00:20:52,293
Magnifique.
374
00:20:52,751 --> 00:20:56,880
Tu ne le vendras pas.
Il est trop important pour ton p�re.
375
00:20:57,840 --> 00:20:59,133
Mais il n'est jamais l�.
376
00:20:59,216 --> 00:21:01,093
Il doit pas l'aimer tant que �a.
377
00:21:03,012 --> 00:21:04,179
Ces acheteurs...
378
00:21:05,014 --> 00:21:08,851
- Combien peux-tu obtenir d'eux ?
- La perfection n'a pas de prix.
379
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
- Fais comme si.
- C'est une hypoth�se.
380
00:21:12,354 --> 00:21:15,399
Je connais un collectionneur pr�t
� mettre 500 000
381
00:21:15,482 --> 00:21:16,942
juste pour te rencontrer.
382
00:21:17,026 --> 00:21:19,737
- De quoi refaire une tr�sorerie.
- En effet !
383
00:21:20,863 --> 00:21:23,449
Mais c'est � Alexei de d�cider.
384
00:21:27,661 --> 00:21:29,580
Je le tente pour un million.
385
00:21:36,295 --> 00:21:38,922
Ce tableau vaut vraiment un million ?
386
00:21:39,006 --> 00:21:40,090
Ce truc ?
387
00:21:40,174 --> 00:21:44,094
Oleg l'a vol� sur le mur
d'un h�tel de luxe � Maui.
388
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
C'est un ravissant camouflage.
389
00:21:47,348 --> 00:21:50,517
Dembe et moi �tions � Bruges,
il y a un moment.
390
00:21:50,809 --> 00:21:53,812
C'est l� qu'on a entendu parler
d'un ange vengeur.
391
00:21:54,146 --> 00:21:56,565
Quelqu'un qui �uvre pour op�rer
392
00:21:56,648 --> 00:21:59,068
un r��quilibrage des injustices.
393
00:21:59,401 --> 00:22:01,445
Elle �tait � la recherche
394
00:22:01,528 --> 00:22:02,821
de �a.
395
00:22:03,739 --> 00:22:06,825
Le Peintre sur la route de Tarascon,
de Van Gogh.
396
00:22:06,909 --> 00:22:09,203
Vol� � son propri�taire par les nazis,
397
00:22:09,745 --> 00:22:14,375
et qu'on pensait calcin� depuis
le bombardement alli� � Magdebourg.
398
00:22:14,750 --> 00:22:17,002
Vous saviez que Nikovich l'avait ?
399
00:22:17,086 --> 00:22:18,587
Il me l'avait montr�.
400
00:22:18,670 --> 00:22:22,466
Oleg est toujours tr�s fier
de ses nouveaux joujoux.
401
00:22:22,549 --> 00:22:24,843
Il le cachait pour des raisons �videntes.
402
00:22:24,927 --> 00:22:26,553
Puis s'en est d�sint�ress�.
403
00:22:26,637 --> 00:22:27,679
Pas moi.
404
00:22:27,763 --> 00:22:31,266
Vous tenez votre app�t
pour attraper l'Ange Vengeur.
405
00:22:31,350 --> 00:22:35,062
Je m'en charge. Et vous,
contactez le propri�taire l�gitime.
406
00:22:35,896 --> 00:22:37,523
Il est toujours en vie ?
407
00:22:37,606 --> 00:22:41,360
Sa fille, oui. C'est la chanteuse
d'un groupe de death metal.
408
00:22:41,443 --> 00:22:43,904
- Quel �ge a-t-elle ?
- Dans les 90 ans.
409
00:22:47,241 --> 00:22:49,076
Non, jamais de la vie.
410
00:22:49,159 --> 00:22:52,371
- Le pr�l�vement sera surveill�.
- Je sais.
411
00:22:52,955 --> 00:22:56,708
Pour pisser propre,
je dois vous injecter une urine propre.
412
00:22:56,792 --> 00:23:00,212
Pour cela, il faut faire
passer votre pr�l�vement
413
00:23:00,295 --> 00:23:03,799
par ce cath�ter dans votre p�nis
jusqu'� votre vessie.
414
00:23:03,882 --> 00:23:05,134
C'est impossible.
415
00:23:05,217 --> 00:23:08,303
J'ai �t� 10 ans m�decin
aupr�s d'athl�tes pros.
416
00:23:08,387 --> 00:23:11,682
Quand il s'agit de s'assurer
un sponsor, tout est possible.
417
00:23:11,765 --> 00:23:14,518
Ces types �taient pr�ts � tout
pour avancer.
418
00:23:14,977 --> 00:23:16,145
Et vous ?
419
00:23:20,357 --> 00:23:22,651
On a �tudi� les pi�ces
re�ues de la police.
420
00:23:22,734 --> 00:23:25,946
Tous les trois apparaissent
sur des images de surveillance.
421
00:23:26,029 --> 00:23:27,239
C'est Derek Huntley.
422
00:23:27,322 --> 00:23:28,365
Il est connu ?
423
00:23:28,448 --> 00:23:30,033
72e fortune des �tats-Unis.
424
00:23:30,117 --> 00:23:31,618
Triste exploit que je tiens
425
00:23:31,702 --> 00:23:34,163
de mes recherches d'investisseurs.
426
00:23:34,246 --> 00:23:35,205
Et les autres ?
427
00:23:35,289 --> 00:23:38,876
Walter Conrad est directeur
de l'h�pital St Damian.
428
00:23:38,959 --> 00:23:42,087
Le 3e est un sid�rurgiste
du nom de William Green.
429
00:23:42,171 --> 00:23:43,547
J'ignore ce qui les relie.
430
00:23:43,630 --> 00:23:46,216
Notre ange les a � l'�il tous les trois.
431
00:23:46,508 --> 00:23:48,635
Amenez-les ici pour interrogatoire.
432
00:23:48,719 --> 00:23:51,930
Pardon pour le retard,
je r�glais un probl�me perso.
433
00:23:52,598 --> 00:23:54,433
On conna�t tous �a.
434
00:24:05,068 --> 00:24:06,486
Que voulez-vous ?
435
00:24:06,987 --> 00:24:08,197
Pourquoi je suis l� ?
436
00:24:09,615 --> 00:24:11,074
M. Conrad,
437
00:24:11,158 --> 00:24:14,703
auriez-vous l'amabilit� de renseigner
notre invit� d'honneur ?
438
00:24:16,830 --> 00:24:19,499
M. Conrad est ce qu'on appelle en italien
439
00:24:19,583 --> 00:24:21,752
"pulisci il culo", celui qui torche.
440
00:24:22,544 --> 00:24:25,047
Huntley est celui qui se fait torcher.
441
00:24:25,672 --> 00:24:27,883
Et vous, vous �tes le d�chet.
442
00:24:27,966 --> 00:24:31,803
Le r�sidu humain
qu'ils jettent aux W.-C. chaque jour.
443
00:24:31,887 --> 00:24:34,223
- Je ne comprends rien.
- Moi non plus.
444
00:24:34,306 --> 00:24:37,184
Alors permettez-moi
d'�clairer vos lanternes.
445
00:24:57,871 --> 00:24:59,957
Je dois encore te le r�p�ter ?
446
00:25:00,040 --> 00:25:01,875
�a n'a rien � voir avec le cul.
447
00:25:01,959 --> 00:25:04,586
Alors pourquoi tu as couch� avec lui ?
448
00:25:04,670 --> 00:25:06,380
Fallait l'inviter au club de lecture.
449
00:25:06,463 --> 00:25:07,756
Je d�teste mon club.
450
00:25:07,839 --> 00:25:11,260
Je m'y suis inscrite
parce que t'�tais jamais l�.
451
00:25:11,677 --> 00:25:14,471
Doug, c'�tait juste un peu de compagnie.
452
00:25:19,142 --> 00:25:20,394
Coop.
453
00:25:23,397 --> 00:25:25,524
Lew, merci d'�tre venu.
454
00:25:25,607 --> 00:25:27,317
C'est quoi, ce petit myst�re ?
455
00:25:27,401 --> 00:25:29,278
Il me faut une analyse balistique.
456
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Tu peux pas t'en charger ?
457
00:25:32,948 --> 00:25:35,617
Il s'agit de mon arme de service.
458
00:25:35,701 --> 00:25:37,619
� mon r�veil, il manquait une balle.
459
00:25:37,703 --> 00:25:39,663
Mon arme venait de servir.
460
00:25:40,914 --> 00:25:45,669
Si une balle de ton arme a �t� tir�e,
tu dois �tre au courant.
461
00:25:46,461 --> 00:25:48,046
Lew, tu me fais �a ?
462
00:25:48,297 --> 00:25:49,756
Tu risques gros ?
463
00:25:49,840 --> 00:25:52,259
Je te fais confiance pour le d�couvrir.
464
00:26:01,435 --> 00:26:05,230
Les trois hommes des photos
sont port�s disparus.
465
00:26:05,314 --> 00:26:06,898
Huntley a �t� enlev�.
466
00:26:06,982 --> 00:26:09,151
Ses gardes du corps ont �t� abattus.
467
00:26:09,234 --> 00:26:12,154
Conrad vit seul,
mais on a la femme de Green.
468
00:26:12,237 --> 00:26:15,073
Contactez la police.
S'ils ont une piste, dites-le-moi.
469
00:26:15,282 --> 00:26:16,950
Je suis dans mon bureau.
470
00:26:25,250 --> 00:26:28,086
Vous avez vol� quelque chose
471
00:26:28,170 --> 00:26:30,922
qui revient de plein droit � M. Green.
472
00:26:31,006 --> 00:26:32,924
Je n'ai jamais vu cet homme.
473
00:26:33,550 --> 00:26:35,177
Mais vous connaissez M. Conrad.
474
00:26:35,385 --> 00:26:37,304
Il est ici pour expliquer � M. Green
475
00:26:37,387 --> 00:26:39,097
ce que vous avez vol�
476
00:26:39,181 --> 00:26:42,225
gr�ce � votre pouvoir et votre influence.
477
00:26:42,309 --> 00:26:44,728
William est descendu � la pharmacie.
478
00:26:45,145 --> 00:26:48,815
Au bout d'une heure, j'ai appris
qu'ils ne l'avaient pas vu.
479
00:26:49,983 --> 00:26:52,110
Vous connaissez cette femme ?
480
00:26:53,195 --> 00:26:54,571
Non. Qui est-ce ?
481
00:26:55,238 --> 00:26:57,074
Quel rapport avec mon mari ?
482
00:26:57,157 --> 00:26:59,117
Je ne veux rien vous faire.
483
00:26:59,201 --> 00:27:01,536
Je veux vous donner quelque chose.
484
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Pourquoi la pharmacie ?
485
00:27:03,413 --> 00:27:07,626
Il a un pacemaker,
il allait chercher ses anticoagulants.
486
00:27:07,959 --> 00:27:09,878
Il ne peut pas vivre sans.
487
00:27:10,212 --> 00:27:12,255
Il souffre d'insuffisance cardiaque.
488
00:27:12,339 --> 00:27:14,257
Je veux vous donner un c�ur.
489
00:27:14,674 --> 00:27:16,968
Et plus pr�cis�ment, son c�ur.
490
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vous ne pouvez pas faire �a !
491
00:27:19,012 --> 00:27:20,639
Ne lui faites pas de mal.
492
00:27:20,722 --> 00:27:21,723
Pourquoi ?
493
00:27:21,807 --> 00:27:23,558
Il vous en a bien fait, lui.
494
00:27:24,142 --> 00:27:27,896
M. Conrad, dites-nous
comment vous avez proc�d�.
495
00:27:27,979 --> 00:27:31,441
Apr�s 20 ans dans une aci�rie,
son c�ur a flanch�.
496
00:27:31,525 --> 00:27:33,735
Ils l'ont aid� � demander une greffe.
497
00:27:33,819 --> 00:27:36,071
Quand un organe est disponible,
498
00:27:36,488 --> 00:27:39,449
il va au patient le plus proche
de l'h�pital du donneur,
499
00:27:39,533 --> 00:27:41,827
mais il y a une liste d'attente.
500
00:27:41,910 --> 00:27:45,163
Au bout d'un an,
William a atteint le haut de la liste.
501
00:27:45,247 --> 00:27:47,999
Et il s'agissait de l'h�pital St Damian.
502
00:27:48,083 --> 00:27:49,543
C'est bien le v�tre ?
503
00:27:51,002 --> 00:27:54,047
On �tait si contents.
Le prochain c�ur �tait pour lui.
504
00:27:54,131 --> 00:27:57,426
William Green vit � proximit� des donneurs
505
00:27:57,509 --> 00:27:58,635
de St Damian.
506
00:27:58,718 --> 00:28:02,097
Derek Huntley habite
� l'autre bout de l'�tat.
507
00:28:02,180 --> 00:28:03,306
Expliquez-nous.
508
00:28:03,682 --> 00:28:06,810
On est des milliers � attendre
dans tout le pays.
509
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
Je suis navr� qu'il n'ait pas eu de c�ur.
510
00:28:09,563 --> 00:28:11,273
Mais je n'y peux rien.
511
00:28:11,356 --> 00:28:13,984
C'est pourtant bien sa faute,
n'est-ce pas ?
512
00:28:14,526 --> 00:28:18,113
Derek m'a propos� de financer
le d�partement p�diatrie
513
00:28:18,196 --> 00:28:22,325
si je m'engageais � lui donner
le premier c�ur disponible.
514
00:28:22,409 --> 00:28:25,370
Votre mari �tait pourtant
en haut de la liste ?
515
00:28:25,454 --> 00:28:27,539
- Il ne l'est plus.
- Pourquoi ?
516
00:28:27,622 --> 00:28:30,417
Un test sanguin l'a disqualifi�.
517
00:28:30,876 --> 00:28:32,419
Ils sont rest�s vagues.
518
00:28:32,502 --> 00:28:35,172
William est redescendu en bas de la liste.
519
00:28:35,255 --> 00:28:39,301
M. Huntley a soudoy� quelqu'un
pour se positionner en premier.
520
00:28:39,384 --> 00:28:42,053
Et de cette fa�on, il a condamn� M. Green.
521
00:28:42,137 --> 00:28:44,014
Il lui reste peu de temps.
522
00:28:44,097 --> 00:28:46,099
Je voulais que ses derniers mois...
523
00:28:47,768 --> 00:28:49,561
Je voulais qu'il soit apais�.
524
00:28:49,644 --> 00:28:53,023
Aujourd'hui, je ne comprends pas
ce qui s'est pass�.
525
00:28:53,815 --> 00:28:55,776
Qui voudrait lui infliger �a ?
526
00:28:56,234 --> 00:28:57,694
Une derni�re chose.
527
00:28:57,778 --> 00:29:00,405
Avez-vous d�j� �crit sur des blogs ?
528
00:29:00,489 --> 00:29:03,909
Un groupe de pri�re o� �voquer
la sant� de votre mari ?
529
00:29:03,992 --> 00:29:05,577
Comment le savez-vous ?
530
00:29:05,660 --> 00:29:09,623
Je n'ai rien fait � cet homme.
J'ai agi pour moi.
531
00:29:09,706 --> 00:29:11,875
Ainsi va le monde.
532
00:29:12,209 --> 00:29:13,210
Je sais.
533
00:29:13,835 --> 00:29:15,921
C'est pourquoi j'ai tant � faire.
534
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
On s'y met ?
535
00:29:18,256 --> 00:29:19,758
Attendez !
536
00:29:20,133 --> 00:29:22,928
- C'est une supposition ?
- Ou de la logique.
537
00:29:23,011 --> 00:29:25,055
Soyons concrets. Il y a deux mois,
538
00:29:25,138 --> 00:29:27,432
Green est en t�te de liste
pour une greffe.
539
00:29:27,516 --> 00:29:29,601
Il vit pr�s de l'h�pital, tout concorde.
540
00:29:29,684 --> 00:29:33,730
Mais tout � coup,
une s�rie d'examens le disqualifie,
541
00:29:33,814 --> 00:29:36,441
au moment m�me o� St Damian
inaugure un service
542
00:29:36,525 --> 00:29:38,318
en l'honneur de Derek Huntley.
543
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
C'est l'heure de votre test.
544
00:29:46,284 --> 00:29:47,702
Ce n'est pas prioritaire.
545
00:29:47,786 --> 00:29:49,663
Votre r�int�gration l'est.
546
00:29:49,913 --> 00:29:51,164
Bonne chance.
547
00:29:51,373 --> 00:29:52,624
Merci.
548
00:29:59,381 --> 00:30:00,841
C'est du d�lire !
549
00:30:00,924 --> 00:30:01,925
Quoi donc ?
550
00:30:02,008 --> 00:30:04,928
Vous �tes un sans-c�ur.
Vous le serez au sens propre.
551
00:30:06,763 --> 00:30:10,684
C'est vrai, c'�tait une d�duction.
J'ai donc appel� l'h�pital.
552
00:30:10,767 --> 00:30:13,854
Peu apr�s l'exclusion de Green,
Huntley a �t� greff�.
553
00:30:13,937 --> 00:30:16,690
Green n'a re�u qu'un pacemaker
et six mois � vivre.
554
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
Huntley a re�u le c�ur de Green ?
555
00:30:18,859 --> 00:30:20,193
Michael le pense.
556
00:30:20,277 --> 00:30:23,154
Elle va vouloir le rendre � Green.
557
00:30:23,238 --> 00:30:26,408
- C'est s�rement en cours, mais o� ?
- On l'ignore.
558
00:30:26,491 --> 00:30:31,538
Un pacemaker envoie des donn�es
diagnostiques via Bluetooth.
559
00:30:31,621 --> 00:30:33,373
Creusez �a imm�diatement.
560
00:30:37,961 --> 00:30:40,797
Incroyable. La piste de Bruges
qui s'�tait �teinte.
561
00:30:41,673 --> 00:30:43,341
Elle se r�active.
562
00:30:45,552 --> 00:30:46,845
Qui nous envoie �a ?
563
00:30:46,928 --> 00:30:48,930
Un receleur de Baltimore. Jericho.
564
00:30:49,014 --> 00:30:50,015
Toutes ces ann�es...
565
00:30:50,098 --> 00:30:52,726
Il a une liste de clients fortun�s.
Faisons vite.
566
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Peu importe son prix, propose le double.
567
00:30:54,936 --> 00:30:57,606
Le tableau, je sais g�rer.
Et le propri�taire ?
568
00:30:57,689 --> 00:30:59,399
Dis � ce M. Jericho
569
00:30:59,482 --> 00:31:03,069
que j'ai une condition,
rencontrer le propri�taire
570
00:31:03,153 --> 00:31:05,947
pour savoir s'il sait
d'o� vient le tableau.
571
00:31:07,157 --> 00:31:09,242
J'esp�re pour lui qu'il l'ignore.
572
00:31:10,535 --> 00:31:12,621
Je dois tout enlever ?
573
00:31:12,704 --> 00:31:15,457
- Nu comme un ver ?
- �a ira comme �a.
574
00:31:15,540 --> 00:31:17,584
Mains lev�es, paumes vers moi.
575
00:31:19,252 --> 00:31:20,712
C'est indispensable ?
576
00:31:20,795 --> 00:31:22,130
C'est la proc�dure.
577
00:31:22,213 --> 00:31:25,926
Le premier test n'�tait pas concluant.
On ne prend aucun risque.
578
00:31:33,808 --> 00:31:37,228
Sans vous mettre la pression,
j'ai une r�union de service.
579
00:31:47,113 --> 00:31:49,240
Bonjour, Ada. Soyez la bienvenue.
580
00:31:49,324 --> 00:31:50,867
Bon voyage ?
581
00:31:51,701 --> 00:31:54,162
Oui, Heddie a �t� adorable.
582
00:31:54,913 --> 00:31:57,123
- En tourn�e, para�t-il ?
- En effet.
583
00:31:57,207 --> 00:32:00,460
Entre deux dialyses.
Je me produis ce soir.
584
00:32:00,543 --> 00:32:04,422
Mais cette charmante femme me dit
que vous avez une agr�able surprise.
585
00:32:04,881 --> 00:32:08,843
Elles le sont rarement, � mon �ge.
J'ai donc accouru.
586
00:32:09,135 --> 00:32:11,137
Je vous en prie, asseyez-vous.
587
00:32:13,098 --> 00:32:13,932
Je suis capable.
588
00:32:14,391 --> 00:32:15,892
Je vais tr�s bien.
589
00:32:16,476 --> 00:32:19,437
Je m'en sors seule.
Je suis vieille, pas...
590
00:32:33,702 --> 00:32:35,453
Ils l'ont emport�...
591
00:32:37,080 --> 00:32:38,873
un jeudi.
592
00:32:40,000 --> 00:32:42,919
Le vendredi,
c'est nous qu'ils ont emmen�s.
593
00:32:47,590 --> 00:32:51,636
J'ai surv�cu
parce qu'ils m'ont entendue chanter.
594
00:32:53,763 --> 00:32:55,473
Je suis en vie...
595
00:32:56,808 --> 00:33:00,228
parce que j'ai chant�
pour les gens qui ont tu�...
596
00:33:01,354 --> 00:33:02,564
ma famille.
597
00:33:03,857 --> 00:33:05,650
O� l'avez-vous trouv� ?
598
00:33:05,984 --> 00:33:09,571
Voyez comme l'histoire se r�p�te,
je l'ai vol�.
599
00:33:10,113 --> 00:33:12,157
Chez son propri�taire actuel.
600
00:33:12,782 --> 00:33:15,160
Bien s�r, �a ne r�pare rien,
601
00:33:15,243 --> 00:33:17,495
mais apr�s toutes ces ann�es,
602
00:33:18,329 --> 00:33:20,790
�a peut �tre source d'apaisement.
603
00:33:21,416 --> 00:33:22,959
Qui �tes-vous ?
604
00:33:25,670 --> 00:33:27,255
C'est une longue histoire.
605
00:33:28,048 --> 00:33:31,259
Que je vous raconterai dans un instant.
606
00:33:31,342 --> 00:33:32,469
Pardonnez-moi.
607
00:33:32,552 --> 00:33:34,012
Jericho.
608
00:33:34,345 --> 00:33:38,600
Oui, j'accepte votre prix.
Et plus encore de vous rencontrer.
609
00:33:38,892 --> 00:33:41,853
Vingt minutes. Ne manque qu'une adresse.
610
00:33:42,437 --> 00:33:43,563
Oui.
611
00:33:44,397 --> 00:33:46,149
Je suis confus, Ada,
612
00:33:46,232 --> 00:33:48,526
un petit �v�nement impr�vu.
613
00:33:48,610 --> 00:33:51,654
- Je peux vraiment le garder ?
- Puisqu'il est � vous.
614
00:33:51,738 --> 00:33:55,867
D'autres l'ont ind�ment accapar�
durant 81 ans.
615
00:33:57,410 --> 00:34:00,288
Cette sonnerie incessante.
Me voil� Quasimodo.
616
00:34:00,789 --> 00:34:02,123
Harold.
617
00:34:02,207 --> 00:34:03,792
J'allais vous appeler.
618
00:34:03,875 --> 00:34:04,834
Timing id�al.
619
00:34:04,918 --> 00:34:07,545
Pas pour Derek Huntley.
Il semble qu'un piston
620
00:34:07,629 --> 00:34:10,507
lui ait permis d'obtenir
le c�ur d'un autre.
621
00:34:10,590 --> 00:34:13,468
Notre Ange compte r�parer
l'injustice et le tuer,
622
00:34:13,551 --> 00:34:14,511
on ignore o�.
623
00:34:14,594 --> 00:34:16,096
Huntley le milliardaire ?
624
00:34:16,179 --> 00:34:17,347
C'est plus compliqu�.
625
00:34:18,056 --> 00:34:19,432
Merci, Harold.
626
00:34:20,058 --> 00:34:21,142
Reddington, vous...
627
00:34:21,226 --> 00:34:23,019
Le pacemaker est connect�.
628
00:34:23,103 --> 00:34:24,562
- Il est actif ?
- Non.
629
00:34:24,646 --> 00:34:27,232
Mais il a �mis un signal
depuis le quartier des entrep�ts.
630
00:34:27,315 --> 00:34:28,608
Un quartier �tendu.
631
00:34:28,691 --> 00:34:31,778
- On a vu juste, pour la greffe.
- C'est-�-dire ?
632
00:34:31,861 --> 00:34:34,114
Un entrep�t entre la 14e et Roosevelt
633
00:34:34,197 --> 00:34:36,616
a re�u du mat�riel chirurgical il y a peu.
634
00:34:36,699 --> 00:34:39,494
Qu'une unit� d'intervention
se tienne pr�te.
635
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
D�ballez tout.
636
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Querelleuse, hein ?
637
00:35:09,274 --> 00:35:10,942
Vous oubliez quelque chose.
638
00:35:11,192 --> 00:35:13,236
- Quoi ?
- Ses mains.
639
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
Posez �a.
640
00:35:28,501 --> 00:35:29,460
Reculez.
641
00:35:29,544 --> 00:35:31,004
�a ne vous regarde pas.
642
00:35:31,087 --> 00:35:33,840
- Vous venez pour le tableau.
- Je l'ai, en effet.
643
00:35:33,923 --> 00:35:35,842
Mais je suis ici pour autre chose.
644
00:35:35,925 --> 00:35:39,762
Vous avez l� deux rois de c�ur.
La dame ne peut l'emporter.
645
00:35:39,846 --> 00:35:44,225
Vous ignorez de quoi vous parlez.
Ou vous n'y verriez pas un jeu.
646
00:35:44,642 --> 00:35:46,561
J'y vois une psychopathologie.
647
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
Mon petit doigt me dit
648
00:35:48,855 --> 00:35:51,691
qu'on vous a priv�e
d'une chose importante.
649
00:35:51,774 --> 00:35:53,902
Plus importante que tout.
650
00:35:54,360 --> 00:35:56,279
Ivre d'injustice,
651
00:35:56,362 --> 00:35:59,365
vous vengez
d'autres victimes de spoliation.
652
00:35:59,449 --> 00:36:02,327
Si vous le savez,
pourquoi vouloir m'en emp�cher ?
653
00:36:02,785 --> 00:36:04,120
L'ordre.
654
00:36:04,204 --> 00:36:05,663
L'harmonie.
655
00:36:05,955 --> 00:36:07,665
L'�quilibre.
656
00:36:07,749 --> 00:36:10,752
Le bien est r�compens�, le mal est puni.
657
00:36:11,044 --> 00:36:14,547
Le v�u de beaucoup d'entre nous.
Le mien, assur�ment.
658
00:36:14,631 --> 00:36:17,300
Si c'�tait le v�tre,
je n'interviendrais pas.
659
00:36:17,383 --> 00:36:18,885
Vous savez ce qu'il est ?
660
00:36:19,177 --> 00:36:21,846
Ce que Huntley a fait � cet homme ?
661
00:36:21,930 --> 00:36:23,431
Oui, et c'est abject.
662
00:36:23,514 --> 00:36:25,600
Mais il a fait d'autres choses.
663
00:36:25,683 --> 00:36:27,894
Il a condamn� cet homme.
664
00:36:27,977 --> 00:36:29,145
Possible.
665
00:36:29,229 --> 00:36:31,731
Il a aussi financ�
une clinique p�diatrique,
666
00:36:31,814 --> 00:36:34,484
laquelle sauve la vie d'enfants.
667
00:36:34,567 --> 00:36:36,945
Les recherches qu'il a subventionn�es
668
00:36:37,028 --> 00:36:39,822
ont �radiqu� des maladies infantiles
669
00:36:39,906 --> 00:36:42,575
qui ont tu� des enfants
dans le monde entier.
670
00:36:42,659 --> 00:36:43,993
Il n'a rien d'un saint.
671
00:36:44,077 --> 00:36:46,454
En effet. C'est un p�cheur.
672
00:36:46,537 --> 00:36:48,081
Mais vous ne voyez que �a.
673
00:36:48,456 --> 00:36:51,251
Votre monde n'est que manich�isme.
674
00:36:51,334 --> 00:36:56,464
Vous faites vos comptes
et d�cidez qu'il m�rite de mourir.
675
00:36:56,547 --> 00:36:58,049
Je compte diff�remment.
676
00:36:58,132 --> 00:37:01,261
Vous d�fendez les riches
au d�triment des pauvres.
677
00:37:01,344 --> 00:37:03,054
C'est inexact.
678
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
C'est ce que vous faites.
679
00:37:05,139 --> 00:37:09,018
Si vous m'arr�tez, William Green mourra.
680
00:37:09,102 --> 00:37:11,813
L'honn�te sid�rurgiste
681
00:37:11,896 --> 00:37:14,524
sera sacrifi� au profit d'un rapace,
682
00:37:14,607 --> 00:37:16,651
gestionnaire d'un fonds sp�culatif.
683
00:37:16,734 --> 00:37:19,404
Qui a parl� de le laisser mourir ?
684
00:37:20,446 --> 00:37:22,573
- Quel est son groupe sanguin ?
- O n�gatif.
685
00:37:22,657 --> 00:37:24,033
Il lui faut un c�ur.
686
00:37:24,117 --> 00:37:27,036
Et il va en avoir un.
Mais pas celui de Huntley.
687
00:37:28,913 --> 00:37:30,206
Votre groupe sanguin ?
688
00:37:31,207 --> 00:37:32,333
O n�gatif.
689
00:37:32,417 --> 00:37:34,419
Quel heureux hasard !
690
00:37:34,502 --> 00:37:36,296
Et vous avez la m�me taille.
691
00:37:36,504 --> 00:37:39,841
Pas au centim�tre pr�s
mais � mes yeux, c'est parfait.
692
00:37:43,386 --> 00:37:46,431
Un ange vengeur surveille chacun de nous.
693
00:37:47,181 --> 00:37:49,726
�a ne vous �vitera pas
de croiser le v�tre.
694
00:37:49,976 --> 00:37:51,978
Je ne l'esp�re pas.
695
00:38:09,579 --> 00:38:13,124
- Appelez Cooper pour lui dire.
- Lui dire quoi ?
696
00:38:13,374 --> 00:38:16,252
Que M. Green vit gr�ce � un nouveau c�ur.
697
00:38:16,711 --> 00:38:18,713
Celui de Michael,
698
00:38:18,796 --> 00:38:20,298
on arrive trop tard.
699
00:38:22,717 --> 00:38:24,469
La cible est morte.
700
00:38:24,552 --> 00:38:28,306
Son c�ur bat d�sormais pour Green.
Mais vous devez le savoir.
701
00:38:28,389 --> 00:38:32,435
Il arrive qu'un ange vengeur ait
lui-m�me besoin d'un ange vengeur.
702
00:38:32,518 --> 00:38:34,479
Vous l'avez trouv�e et tu�e seul.
703
00:38:34,562 --> 00:38:35,980
Pourquoi nous solliciter ?
704
00:38:36,064 --> 00:38:39,275
Soyez-en s�r,
je n'y avais d'abord aucun int�r�t.
705
00:38:39,359 --> 00:38:41,486
Mais vous m'avez parl� de Derek Huntley.
706
00:38:41,569 --> 00:38:42,653
Expliquez-vous.
707
00:38:42,737 --> 00:38:45,448
C'�tait l'occasion de nouer
de juteux contacts.
708
00:38:45,531 --> 00:38:48,618
Et croyez-moi, ce n'est jamais superflu.
709
00:38:48,701 --> 00:38:51,329
Qu'est-ce qui vous distingue de Michael ?
710
00:38:51,412 --> 00:38:54,791
Elle endossait les r�les
de juge, jury et bourreau.
711
00:38:54,874 --> 00:38:56,334
En quoi �tes-vous diff�rent ?
712
00:38:56,417 --> 00:38:59,295
Allons donc ! Tout nous s�pare.
713
00:38:59,379 --> 00:39:02,256
Elle juge les gens � l'aune
de leur pire action.
714
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
Du pire p�ch� qu'ils aient commis.
715
00:39:05,426 --> 00:39:07,845
- N'est-ce pas l�gitime ?
- J'en doute.
716
00:39:07,929 --> 00:39:11,265
Si c'�tait le seul crit�re,
nous serions tous condamn�s.
717
00:39:11,349 --> 00:39:15,436
Sur quel crit�re juger les gens,
sinon sur leur pire agissement ?
718
00:39:15,520 --> 00:39:17,271
Sur tous les autres.
719
00:39:17,355 --> 00:39:19,524
Nous avons tous le mal en nous.
720
00:39:19,607 --> 00:39:23,152
Mais les meilleurs d'entre nous
ont aussi en eux le bien.
721
00:39:24,570 --> 00:39:27,240
Monsieur.
De la part de l'agent sp�cial Sloan.
722
00:39:27,657 --> 00:39:28,574
Merci.
723
00:39:30,368 --> 00:39:31,327
Monsieur...
724
00:39:32,412 --> 00:39:35,206
Vous le savez, si vous avez besoin d'aide,
725
00:39:35,748 --> 00:39:37,083
comptez sur moi.
726
00:39:44,674 --> 00:39:45,800
Vous �tes venus !
727
00:39:45,883 --> 00:39:48,094
Et comment ! J'adore le death metal.
728
00:39:48,177 --> 00:39:51,097
Je suis fan absolue de Cadaver Rising.
729
00:39:52,473 --> 00:39:54,809
J'avoue �tre vierge en la mati�re.
730
00:39:54,892 --> 00:39:57,437
J'ai h�te mais j'appr�hende un peu.
731
00:39:57,520 --> 00:40:01,190
Je le fais pour les jeunes,
pour qu'ils n'oublient jamais.
732
00:40:01,274 --> 00:40:02,442
Ma voix m'a sauv�e.
733
00:40:02,525 --> 00:40:05,945
Je m'en sers pour rappeler
que le bien l'emporte toujours.
734
00:40:06,028 --> 00:40:07,447
Que dire d'autre ?
735
00:40:16,497 --> 00:40:18,666
Le ciel s'emplit de feu
736
00:40:19,917 --> 00:40:22,170
L'holocauste s'est d�cha�n�
737
00:40:25,506 --> 00:40:27,300
J'ai surv�cu
738
00:40:28,509 --> 00:40:31,220
Beaucoup ont p�ri
739
00:40:32,388 --> 00:40:35,099
C'�tait terrifiant.
740
00:40:35,183 --> 00:40:37,935
Tu es l�, c'est tout ce qui compte.
741
00:40:38,519 --> 00:40:41,063
Et tu vas vivre.
742
00:40:51,365 --> 00:40:52,283
Alors ?
743
00:40:53,117 --> 00:40:55,328
- Alina.
- J'ai r�ussi le test ?
744
00:40:57,830 --> 00:40:59,624
Non. C'est mauvais.
745
00:41:01,125 --> 00:41:02,335
Comment �a ?
746
00:41:02,793 --> 00:41:05,880
Le test est n�gatif,
je suis r�habilit� mais...
747
00:41:06,130 --> 00:41:07,298
Mais quoi ?
748
00:41:07,423 --> 00:41:11,010
Les r�sultats r�v�lent
un d�s�quilibre hormonal.
749
00:41:11,594 --> 00:41:14,764
�a arrive quand un tissu anormal
se d�veloppe,
750
00:41:15,515 --> 00:41:16,682
ou une tumeur.
751
00:41:16,766 --> 00:41:19,352
- �a peut sugg�rer...
- Que tu as un cancer.
752
00:41:19,435 --> 00:41:22,063
Oui, mais c'est ton urine
qui a �t� test�e.
753
00:41:22,146 --> 00:41:23,773
C'est moi qui suis malade.
754
00:41:36,827 --> 00:41:40,248
CORRESPONDANCE �TABLIE
755
00:41:48,673 --> 00:41:50,508
Il est tard. Tu rentres quand ?
756
00:41:50,591 --> 00:41:52,426
Bient�t. Je vais rentrer.
757
00:41:52,969 --> 00:41:54,637
Pardon pour ce matin.
758
00:41:54,720 --> 00:41:57,223
Doug Koster appartient au pass�.
759
00:41:57,682 --> 00:42:00,101
J'�tais prise au d�pourvu.
760
00:42:00,184 --> 00:42:03,854
Ne t'excuse pas, c'est un vrai choc.
Pour nous deux.
761
00:42:04,897 --> 00:42:06,857
Tu en sais plus sur l'affaire ?
762
00:42:06,941 --> 00:42:09,193
Vous savez ce qui s'est pass� ?
763
00:42:09,277 --> 00:42:11,279
Eux, non. Moi, je sais.
764
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Sous-titres : Blandine Raguenet
58416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.