All language subtitles for Taggart - 07X03 - Double Exposure.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Celtic seizoenkaart. 2 00:02:42,720 --> 00:02:44,420 Alsjeblieft, man. 3 00:03:01,840 --> 00:03:04,116 We zijn er bijna. 4 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 En? 5 00:04:20,280 --> 00:04:21,680 Vandaag. 6 00:04:23,280 --> 00:04:25,280 Ik bel haar vandaag. 7 00:04:27,200 --> 00:04:28,600 Het spijt me. 8 00:04:36,760 --> 00:04:38,910 Het is al goed. 9 00:04:39,560 --> 00:04:41,437 Het is al goed. 10 00:04:47,640 --> 00:04:50,917 Hallo? O, je bent terug. 11 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 Wat, vandaag? 12 00:04:54,120 --> 00:04:58,620 Het is zaterdag. Ik moet naar het wijkcentrum. 13 00:05:04,560 --> 00:05:06,660 Geef me een half uur. 14 00:05:30,280 --> 00:05:32,130 Welkom terug, Eric. 15 00:05:32,240 --> 00:05:35,835 Zeg maar niets, je had gelijk. 16 00:05:39,400 --> 00:05:40,834 Het spijt me. 17 00:05:41,480 --> 00:05:43,232 Echt waar. 18 00:05:45,520 --> 00:05:50,850 Ik heb een manier gevonden om al onze problemen op te lossen. 19 00:05:50,960 --> 00:05:53,260 Doe de deur maar dicht. 20 00:05:58,040 --> 00:06:01,930 Dit menu kan worden gebruikt als een lijst opties. 21 00:06:02,040 --> 00:06:04,730 Alle met een bijpassende tekst. 22 00:06:04,840 --> 00:06:07,140 Zet die herrie zachter. 23 00:06:08,320 --> 00:06:14,010 En hier is nog een menu, getoond als een taart, elke optie is een taartstuk. 24 00:06:14,120 --> 00:06:16,930 Beide menu's hebben dezelfde functie. 25 00:06:17,040 --> 00:06:23,370 Beide geven verschillende opties, maar de lay-out is heel anders. 26 00:06:23,480 --> 00:06:27,730 Beide kunnen reageren op input van de gebruiker. 27 00:06:27,840 --> 00:06:31,810 Hun functie hangt af van de gebruiker zelf. 28 00:06:31,920 --> 00:06:35,410 Een werknemer is vanmorgen omgekomen. 29 00:06:35,520 --> 00:06:39,250 De politie zoekt contact met de familie. 30 00:06:39,360 --> 00:06:43,130 Men verwacht dat er een staking wordt opgezet... 31 00:06:43,240 --> 00:06:47,130 en de vakbond gaat praten met het management. 32 00:06:47,240 --> 00:06:52,140 Naar verwachting zal de werkloosheid weer stijgen. 33 00:06:53,960 --> 00:06:59,410 Interactie staat voor de manier waarop informatie wordt uitgewisseld... 34 00:06:59,520 --> 00:07:02,810 tussen verschillende objecten in het systeem. 35 00:07:02,920 --> 00:07:09,890 Deze knop kan worden gebruikt om het volume van de speakers te bepalen. 36 00:07:10,000 --> 00:07:16,000 Ik ben een eikel geweest, maar zo kunnen we opnieuw beginnen. 37 00:07:16,360 --> 00:07:18,431 Wat vind je? 38 00:07:19,840 --> 00:07:23,450 Ik weet het niet. - Het lost alles op. 39 00:07:23,560 --> 00:07:28,890 Het zou een last van mijn schouders zijn, het was nogal... 40 00:07:29,000 --> 00:07:31,900 Ik weet het. Vertrouw me maar. 41 00:07:33,240 --> 00:07:36,650 Ga maar naar het wijkcentrum. Ik begin alvast. 42 00:07:36,760 --> 00:07:40,650 Dan zetten we maandag de puntjes op de i, goed? 43 00:07:40,760 --> 00:07:43,798 Goed, je hebt me overtuigd. 44 00:07:48,680 --> 00:07:50,318 Bedankt, vriend. 45 00:08:36,800 --> 00:08:39,800 Anne Marie, zet de tv zachter. 46 00:08:53,360 --> 00:08:57,060 Het uiterlijk van het object wijzigt. 47 00:09:01,960 --> 00:09:07,080 Negers, ga naar huis. 48 00:09:07,240 --> 00:09:12,140 Ze reageren allemaal op hun eigen manier op input. 49 00:10:04,040 --> 00:10:07,170 Daarnaast kan ik ze ook ontwikkelen. 50 00:10:07,280 --> 00:10:11,330 Diane, dat zou geweldig zijn. - Ik ga ermee aan de slag. 51 00:10:11,440 --> 00:10:14,319 Ik moet ervandoor. 52 00:10:14,480 --> 00:10:16,490 Jim, je kent Diane nog niet. 53 00:10:16,600 --> 00:10:21,330 Ze maakt foto's voor het pamflet over toegankelijkheid. 54 00:10:21,440 --> 00:10:24,850 Laat je je niet erg meeslepen hierdoor? 55 00:10:24,960 --> 00:10:27,570 Dat zou je niet zeggen als je mij was. 56 00:10:27,680 --> 00:10:30,610 Denk eraan, we gaan weg vanavond. 57 00:10:30,720 --> 00:10:33,610 Laat je Diane uit? Ze moet naar haar werk. 58 00:10:33,720 --> 00:10:37,050 Moet je werken op zaterdag? Ik leef met je mee. 59 00:10:37,160 --> 00:10:39,530 Waar moet je heen? - Parkhead. 60 00:10:39,640 --> 00:10:41,199 Parkhead? 61 00:10:46,960 --> 00:10:48,360 Lisanne. 62 00:10:49,760 --> 00:10:52,290 Moet je eens kijken. Kijk dan. 63 00:10:52,400 --> 00:10:55,330 De kinderen hadden wel dood kunnen zijn. 64 00:10:55,440 --> 00:10:56,396 Wat is er gebeurd? 65 00:10:56,560 --> 00:11:01,370 Ik heb de melk niet betaald, nou goed? Rot op naar waar je vandaan komt. 66 00:11:01,480 --> 00:11:03,073 Hackney? 67 00:11:08,240 --> 00:11:12,140 Ik heb iemand gezien toen ik binnenkwam. 68 00:11:24,320 --> 00:11:28,050 Ik zag hem vallen, het was niet veilig. 69 00:11:28,160 --> 00:11:30,250 Geef mij niet de schuld. 70 00:11:30,360 --> 00:11:34,877 Hij viel omdat de werkdruk veel te hoog was. 71 00:11:35,040 --> 00:11:39,010 Ik zeg u, Mr Malcolmson, we werken niet meer. 72 00:11:39,120 --> 00:11:43,410 Je ontvangt geen salaris meer als jullie nu gaan staken. 73 00:11:43,520 --> 00:11:48,850 Het moet volgende week af zijn, we kunnen dit niet gebruiken. 74 00:11:48,960 --> 00:11:51,839 Bedreigt u me nu? - Nog niet. 75 00:11:52,000 --> 00:11:54,958 Heren. 76 00:11:55,120 --> 00:11:59,530 We moeten kalmeren en onze verantwoording nemen. 77 00:11:59,640 --> 00:12:06,140 Namens de vakbond kan ik zeggen dat Mr Renton in zijn recht staat. 78 00:12:06,520 --> 00:12:10,559 Maar Mr Malcolmson heeft ook een punt. 79 00:12:11,440 --> 00:12:16,240 Dus laten we kijken of we het eens kunnen worden. 80 00:12:21,520 --> 00:12:24,770 Omscholing in Pilton, ik volgde een opleiding. 81 00:12:24,880 --> 00:12:29,450 Was een tijdje freelancer en kon toen gaan werken bij de krant. 82 00:12:29,560 --> 00:12:32,890 Waarom ben je een sportfotograaf? - Ik doe van alles. 83 00:12:33,000 --> 00:12:38,290 Vandaag een wedstrijd, morgen een pasgeboren nijlpaard in de dierentuin. 84 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 Je weet nooit wat er komt. 85 00:12:41,520 --> 00:12:44,450 Klinkt een beetje als mijn werk. 86 00:12:44,560 --> 00:12:49,953 Ga je niet naar de wedstrijd? - Ik moet helaas werken. 87 00:12:50,120 --> 00:12:55,020 Geen probleem, je kunt maandag de foto's bekijken. 88 00:13:04,360 --> 00:13:07,960 Sorry dat ik te laat ben. - Erg laat. 89 00:13:16,680 --> 00:13:22,380 Hoe ging het gesprek? - Beattie treedt op als bemiddelaar. 90 00:13:27,440 --> 00:13:29,192 Wat zeg je nou? 91 00:13:53,800 --> 00:13:56,400 Hard aan het werk, zie ik. 92 00:13:56,800 --> 00:14:02,500 Gebruik voortaan paperclips, Jackie. Kun je beter richten. 93 00:14:06,960 --> 00:14:08,598 Mag ik meedoen? 94 00:14:13,880 --> 00:14:16,930 Kan ik je even spreken? - Ga uw gang, meneer. 95 00:14:17,040 --> 00:14:20,740 Ik moet alleen de roosters bijwerken. 96 00:14:22,080 --> 00:14:26,450 Ik ben gisteren gebeld door Bobby Blackstock. 97 00:14:26,560 --> 00:14:30,810 Je wordt blijkbaar genoemd als de volgende commissaris. 98 00:14:30,920 --> 00:14:33,820 Commissaris? - Ben je verrast? 99 00:14:35,320 --> 00:14:39,330 Ik zag mezelf nooit in het management. - Denk erover na. 100 00:14:39,440 --> 00:14:44,170 Ik kan doorgeven dat je geïnteresseerd bent. Praat met Jean. 101 00:14:44,280 --> 00:14:46,999 Dat zal ik doen, meneer. 102 00:14:47,560 --> 00:14:50,730 Nou, ik ga naar de wedstrijd. - U ook al? 103 00:14:50,840 --> 00:14:57,540 Die kaartjes waren moeilijk te krijgen. - Voordeel van de baas zijn. 104 00:15:01,800 --> 00:15:07,500 Mooi zo. Nee, laat het maar even, wacht af wat er gebeurt. 105 00:15:09,160 --> 00:15:12,360 Luister, ik moet gaan. Tot later. 106 00:15:14,360 --> 00:15:16,237 Stap in, Jack. 107 00:16:00,560 --> 00:16:04,260 Als er iets is dat u niet begrijpt... 108 00:16:25,920 --> 00:16:27,320 En? 109 00:16:38,120 --> 00:16:40,236 O mijn God, Phillip. 110 00:16:40,400 --> 00:16:42,810 Ik ben zo opgelucht dat ze het weet. 111 00:16:42,920 --> 00:16:47,490 Kijk nou, ik tril helemaal. - Maak je geen zorgen. 112 00:16:47,600 --> 00:16:50,100 Het is allemaal geregeld. 113 00:16:54,560 --> 00:16:58,660 Hallo, Mr Singh. U wilde de flat bekijken? 114 00:16:58,800 --> 00:17:02,130 Ik heb de sleutels, ik kom er zo aan. 115 00:17:02,240 --> 00:17:05,949 Ik zie je later bij Babbity, goed? 116 00:17:07,560 --> 00:17:08,960 Dag, lieverd. 117 00:17:18,160 --> 00:17:23,560 Het ziet er goed uit. Fijn dat je vrij kon nemen, Jack. 118 00:18:11,040 --> 00:18:13,650 Ze hebben het weer geprobeerd. 119 00:18:13,760 --> 00:18:17,060 Maar het was de verkeerde woning. 120 00:18:31,920 --> 00:18:33,620 Kom zitten, Jack. 121 00:18:38,320 --> 00:18:40,620 Dit is erg comfortabel. 122 00:18:41,720 --> 00:18:49,320 Ik verheug me hier al de hele week op. - Hopelijk is het een goede wedstrijd. 123 00:19:16,680 --> 00:19:19,672 Iemand wilde me uitroken. 124 00:19:19,840 --> 00:19:22,490 Ik heb hem eerder gezien, ik kalmeer niet. 125 00:19:22,600 --> 00:19:25,450 Heb je het aangegeven? - Doe niet zo naïef. 126 00:19:25,560 --> 00:19:29,050 We moeten dit zelf oplossen. Dat was toch het idee? 127 00:19:29,160 --> 00:19:32,010 Zelfverdediging is geen misdaad? 128 00:19:32,120 --> 00:19:36,010 Regel één, gebruik een slogan niet als een tactiek. 129 00:19:36,120 --> 00:19:40,010 Regel twee, kleineer je bondgenoten nooit. 130 00:19:40,120 --> 00:19:44,010 Je klinkt net als Beattie. - Hou daarmee op. 131 00:19:44,120 --> 00:19:48,250 Dat verdien ik niet. - Ik wil geen slachtoffer meer zijn. 132 00:19:48,360 --> 00:19:53,490 Het is tijd om terug te vechten, dus besluit aan wiens kant je staat. 133 00:19:53,600 --> 00:19:56,170 Dat was een prachtige tackle. 134 00:19:56,280 --> 00:20:02,780 Elliott gaat ervandoor, zijn lange benen geven hem een voorsprong. 135 00:20:14,600 --> 00:20:19,037 Geen van beide teams neemt al de leiding. 136 00:20:39,280 --> 00:20:42,050 De bal schiet helemaal naar links. 137 00:20:42,160 --> 00:20:47,770 Dit was een indrukwekkende reactie, daar wordt de bal weer opgepakt. 138 00:20:47,880 --> 00:20:50,780 En de bal wordt doorgespeeld. 139 00:20:52,000 --> 00:20:58,155 De bal gaat over het veld, weer mooi doorgespeeld. 140 00:20:58,320 --> 00:21:04,220 De bal gaat richting het doel, maar wordt heel mooi gestopt. 141 00:21:07,960 --> 00:21:11,060 Op welke school heb je gezeten? 142 00:21:11,720 --> 00:21:14,320 Dat was een goede redding. 143 00:21:15,240 --> 00:21:18,596 De Celtics nemen de bal weer mee. 144 00:21:18,760 --> 00:21:22,760 Ze weren zich goed tegen de tegenpartij. 145 00:21:23,560 --> 00:21:27,315 De bal wordt weer doorgespeeld. 146 00:21:27,480 --> 00:21:30,370 Weer richting strafschopgebied. 147 00:21:30,480 --> 00:21:35,980 De bal wordt weer helemaal naar het midden doorgespeeld. 148 00:21:36,520 --> 00:21:40,878 Brown krijgt de bal, speelt 'm door. 149 00:21:41,040 --> 00:21:46,479 De bal is bij het doel, misschien wel de laatste kans. 150 00:21:46,640 --> 00:21:51,240 De bal komt terecht in het veld bij de Celtics. 151 00:21:57,080 --> 00:22:01,010 De Celtics vechten terug, gaan naar de Rangers. 152 00:22:01,120 --> 00:22:03,450 Het wordt weer spannend. 153 00:22:03,560 --> 00:22:06,313 Ze zijn vlak bij het doel. 154 00:22:40,640 --> 00:22:45,740 Dat was het, het is voorbij na een dramatisch einde. 155 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 Mogelijke zelfmoord. 156 00:26:16,040 --> 00:26:19,340 Dat kunnen jullie wel zonder mij. 157 00:26:43,200 --> 00:26:46,130 Ik heb niks aangeraakt. Hij vond hem. 158 00:26:46,240 --> 00:26:50,130 Ga met hem praten. - Dat kan niet, hij is doof. 159 00:26:50,240 --> 00:26:52,850 Ik gebruik wel gebarentaal. 160 00:26:52,960 --> 00:26:56,160 Ik moet haar in de gaten houden. 161 00:27:02,680 --> 00:27:04,610 Ik heb de auto nagetrokken. 162 00:27:04,720 --> 00:27:10,120 Staat op naam van Phillip McLean, 37 Ashfield Crescent. 163 00:27:10,640 --> 00:27:12,440 Bijna klaar, Mike. 164 00:27:14,200 --> 00:27:15,600 Klaar? 165 00:27:38,080 --> 00:27:39,480 Het spijt me? 166 00:27:41,080 --> 00:27:42,480 Nu sowieso. 167 00:27:58,560 --> 00:28:00,710 Missie geslaagd. 168 00:28:01,920 --> 00:28:04,970 De auto stond hier nog niet om half vier. 169 00:28:05,080 --> 00:28:08,610 Hij heeft meteen de politie gebeld. - Wat deed hij hier? 170 00:28:08,720 --> 00:28:12,450 Hij woont hier sinds kort. - Neem zijn verklaring op. 171 00:28:12,560 --> 00:28:17,290 Is de lijkschouwer gebeld? - Ik zat net aan een biertje. 172 00:28:17,400 --> 00:28:22,100 Michael, hoe gaat het? - Vraag dat maar aan hem. 173 00:28:23,480 --> 00:28:27,380 Goed, eens kijken hoe het ervoor staat. 174 00:29:03,360 --> 00:29:06,260 Daar is datzelfde busje weer. 175 00:29:18,240 --> 00:29:21,050 Noteer dat op 18.48 uur. - Is dit genoeg? 176 00:29:21,160 --> 00:29:27,960 Nee, laten we genoeg verzamelen zodat we een waterdichte zaak hebben. 177 00:29:28,560 --> 00:29:33,970 Nou, zijn dood is bevestigd. Hij is anderhalf uur geleden overleden. 178 00:29:34,080 --> 00:29:37,890 Maximaal twee uur. Ik zal hem maandag onderzoeken. 179 00:29:38,000 --> 00:29:41,890 Waar is jullie baas vandaag? - Uit eten. 180 00:29:42,000 --> 00:29:44,530 Ik ga wat drinken, zin om mee te gaan? 181 00:29:44,640 --> 00:29:47,130 Laten we dit hier eerst afronden. 182 00:29:47,240 --> 00:29:49,290 De boel nog even balsemen, hè? 183 00:29:49,400 --> 00:29:54,650 Misschien zie ik je later in Babbity als jullie klaar zijn. 184 00:29:54,760 --> 00:29:56,194 Charmeur. 185 00:30:04,680 --> 00:30:06,591 Doe me een biertje. 186 00:30:35,400 --> 00:30:42,500 Nogmaals honderd, en doe niet moeilijk, ik wil deze keer resultaat zien. 187 00:30:48,440 --> 00:30:50,795 Er was geen reden voor. 188 00:30:50,960 --> 00:30:54,260 We zouden een paar dagen weggaan. 189 00:30:59,800 --> 00:31:01,900 In zijn auto, zegt u? 190 00:31:05,240 --> 00:31:09,598 Weet u of er problemen op zijn werk waren? 191 00:31:09,760 --> 00:31:13,170 Dat moet u aan zijn partner, Eric, vragen. 192 00:31:13,280 --> 00:31:18,610 Er waren wat problemen, maar die waren volgens mij allemaal opgelost. 193 00:31:18,720 --> 00:31:22,320 En het was niet iets waardoor hij... 194 00:31:55,280 --> 00:31:57,180 Druk weekend gehad? 195 00:31:58,560 --> 00:32:03,450 Een zelfmoord, wat arrestaties en een zware mishandeling. 196 00:32:03,560 --> 00:32:08,260 Het komt ergens op pagina 94, als je geluk hebt. 197 00:32:08,400 --> 00:32:12,810 Er moet iets voor jou bij zijn, Peter. - Nog steeds sportfoto's? 198 00:32:12,920 --> 00:32:19,330 Beter dan foto's van dode kinderen. - Hij was niet dood, hij lag in coma. 199 00:32:19,440 --> 00:32:21,930 Wat doet die hier? Die is van mij. 200 00:32:22,040 --> 00:32:25,090 Dat is de zelfmoord. - Dat meen je niet. 201 00:32:25,200 --> 00:32:28,210 Ik heb nog een drankje met hen gedronken. 202 00:32:28,320 --> 00:32:31,620 Hij was erg aardig. - Heel jammer. 203 00:32:32,040 --> 00:32:33,917 Hij is overleden. 204 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 Goedemorgen, heren. 205 00:32:40,360 --> 00:32:46,060 Hoe voelt je hoofd? - Ik maak me meer zorgen om mijn maag. 206 00:32:55,200 --> 00:32:57,690 Juist, wat hebben we hier? 207 00:32:57,800 --> 00:33:01,156 Auto, slang aan de tank. 208 00:33:01,320 --> 00:33:02,993 Een advocaat? 209 00:33:03,160 --> 00:33:06,360 Ach, kan ik niet rouwig om zijn. 210 00:33:07,840 --> 00:33:11,650 Wie komt hem identificeren? - De vrouw en zijn partner. 211 00:33:11,760 --> 00:33:16,330 Ik zal met ze praten. - Ze zoeken naar financiële problemen. 212 00:33:16,440 --> 00:33:19,530 Dus over drie maanden krijgen we een rapport. 213 00:33:19,640 --> 00:33:23,690 Huwelijksproblemen? - Ze hadden het moeilijk. 214 00:33:23,800 --> 00:33:26,930 Maar de vrouw dacht dat alles weer goed was. 215 00:33:27,040 --> 00:33:30,970 Die problemen zijn nu voorbij. Wat deed hij als laatste? 216 00:33:31,080 --> 00:33:35,130 Hij is vrijwilliger bij het wijkcentrum in South Side. 217 00:33:35,240 --> 00:33:39,490 Juridisch advies, dat soort dingen. Hij sprak met de manager... 218 00:33:39,600 --> 00:33:42,410 Sharon Lal om kwart voor drie. 219 00:33:42,520 --> 00:33:45,570 Kreeg om kwart over drie een parkeerboete. 220 00:33:45,680 --> 00:33:48,810 En hij liet dit briefje achter: Het spijt me. 221 00:33:48,920 --> 00:33:51,820 Getypt op een tekstverwerker. 222 00:33:52,360 --> 00:33:54,960 Goed, hou me op de hoogte. 223 00:33:56,200 --> 00:33:58,610 Dit ziet er interessant uit. 224 00:33:58,720 --> 00:34:01,620 Zware mishandeling in Possil. 225 00:34:04,800 --> 00:34:08,919 Mrs McLean en u bent Mr Barr. 226 00:34:09,440 --> 00:34:16,140 Excuses hiervoor, maar het is wettelijk verplicht. Volgt u mij maar. 227 00:34:29,920 --> 00:34:32,275 Ja, dat is Phillip. 228 00:34:41,440 --> 00:34:45,970 Kersenrode kleur, geldt ook voor de belangrijke organen. 229 00:34:46,080 --> 00:34:52,480 Wijst op carboxyhemoglobine en dus koolstofmonoxide-vergiftiging. 230 00:34:57,880 --> 00:35:01,580 Goed Walter, laten we het hoofd doen. 231 00:35:05,240 --> 00:35:08,610 Ik wil daar niet langer blijven. - Je gaat niet weg. 232 00:35:08,720 --> 00:35:13,420 Ze hebben jou veroordeeld, maar ik zit gevangen. 233 00:35:15,120 --> 00:35:17,210 Hoe gaat het met de kinderen? 234 00:35:17,320 --> 00:35:20,517 Zo goed als je kunt verwachten. 235 00:35:20,680 --> 00:35:26,280 Ik wil niet over niks kletsen, George. Ik ben te nerveus. 236 00:35:28,240 --> 00:35:31,850 Ik weet niet of ik het nog volhou. - Ik regel iets. 237 00:35:31,960 --> 00:35:36,690 Wat kun je hier nou voor elkaar krijgen? - Genoeg. 238 00:35:36,800 --> 00:35:38,300 Geloof me maar. 239 00:35:40,800 --> 00:35:46,400 Goed, bedek de schedel maar weer. Wacht even, wat is dit? 240 00:35:46,760 --> 00:35:48,671 Hemeltjelief. 241 00:35:48,840 --> 00:35:51,540 Colin, kijk daar eens naar. 242 00:35:55,320 --> 00:36:00,349 We vonden flinke interne kneuzingen in de schedel. 243 00:36:03,160 --> 00:36:05,151 En zo verder. 244 00:36:05,320 --> 00:36:09,837 Het slachtoffer is dus bewusteloos geslagen... 245 00:36:10,000 --> 00:36:14,700 voordat hij stierf aan koolmonoxidevergiftiging. 246 00:36:15,960 --> 00:36:19,490 De foto's zijn onderweg. - Wat was het wapen? 247 00:36:19,600 --> 00:36:24,674 Een stomp voorwerp, zoals een zandzak of een stok. 248 00:36:24,840 --> 00:36:29,210 Goed, sluit de plaats delict af en laat deze onderzoeken. 249 00:36:29,320 --> 00:36:32,090 Neem zoveel mannen mee als je wilt. 250 00:36:32,200 --> 00:36:37,890 Laat die auto onderzoeken. Ik wil de resultaten zo snel mogelijk hebben. 251 00:36:38,000 --> 00:36:40,800 We zijn al twee dagen kwijt. 252 00:36:41,600 --> 00:36:43,450 Had hij een testament? 253 00:36:43,560 --> 00:36:46,810 Natuurlijk niet, hij was een advocaat. 254 00:36:46,920 --> 00:36:50,450 Dus u krijgt alles? - Niet over nagedacht. 255 00:36:50,560 --> 00:36:55,730 U ruimt zijn spullen al op, zie ik. - Het leven gaat door. 256 00:36:55,840 --> 00:36:57,940 Meestal niet zo snel. 257 00:36:58,840 --> 00:37:01,010 Waar was u zaterdagmiddag? 258 00:37:01,120 --> 00:37:06,370 Ik moest een college voorbereiden. Ik geef les aan de universiteit. 259 00:37:06,480 --> 00:37:09,313 Waarin? - Penologie. 260 00:37:09,480 --> 00:37:12,730 Onderzoek naar formele straffen. - Weet ik. 261 00:37:12,840 --> 00:37:15,690 Waar gaat dit om? Ik sprak al met de politie. 262 00:37:15,800 --> 00:37:18,713 Het gaat hierom, Mrs McLean. 263 00:37:18,880 --> 00:37:21,610 Uw man pleegde geen zelfmoord. 264 00:37:21,720 --> 00:37:23,320 Hij is vermoord. 265 00:37:25,120 --> 00:37:27,410 Die is perfect. Waar was dat? 266 00:37:27,520 --> 00:37:32,850 Bioscoop. Er is geen ruimte voor een kinderwagen, laat staan een rolstoel. 267 00:37:32,960 --> 00:37:38,717 Dat is hier ook het geval. Zie je? Dit was in Bath Street. 268 00:37:38,880 --> 00:37:41,580 Je hebt gelijk, ik zie het. 269 00:37:41,720 --> 00:37:44,930 De helling is te steil voor een rolstoel. 270 00:37:45,040 --> 00:37:48,250 Dit is geweldig. - Het zal de aandacht trekken. 271 00:37:48,360 --> 00:37:51,850 Ja, inderdaad. - Ik zal ze laten ontwikkelen. 272 00:37:51,960 --> 00:37:55,570 Ik moet het thuis doen, het mag niet op het werk. 273 00:37:55,680 --> 00:37:57,000 Waar ga je nu heen? 274 00:37:57,160 --> 00:38:03,760 Omleiding bij Stepps, daar ligt een eendennest in een graafmachine. 275 00:38:09,680 --> 00:38:12,880 Ja, ik ben er over een kwartier. 276 00:38:13,200 --> 00:38:15,500 De eend is geannuleerd. 277 00:38:37,880 --> 00:38:41,170 Ik zag hem hier voor het laatst om kwart voor drie. 278 00:38:41,280 --> 00:38:43,530 En er was hier verder niemand? 279 00:38:43,640 --> 00:38:47,090 Hoelang kende u hem al? - Ongeveer een jaar. 280 00:38:47,200 --> 00:38:51,490 Hij was vrijwilliger. - En zijn politieke achtergrond? 281 00:38:51,600 --> 00:38:55,490 Wat? - Zat hij niet bij de Labour Party? 282 00:38:55,600 --> 00:38:58,370 Het stond in de krant. - Ja, hij werd geschorst. 283 00:38:58,480 --> 00:39:01,770 En waarom was dat? - Ik stond daarbuiten. 284 00:39:01,880 --> 00:39:05,580 U moet met Brian praten. - Wie is dat? 285 00:39:07,040 --> 00:39:12,650 Het is geen geheim dat we ruzie hadden. - En u liet hem schorsen. 286 00:39:12,760 --> 00:39:16,890 We doen niks illegaals bij de Labor Party, Mr Jardine. 287 00:39:17,000 --> 00:39:22,890 Wat had Mr McLean dan in gedachten? - Het ging om racistische aanvallen. 288 00:39:23,000 --> 00:39:27,890 Phillip wilde actie ondernemen. - En u houdt van moties. 289 00:39:28,000 --> 00:39:31,410 Dat kan iets betekenen. Wanneer zag u hem nog? 290 00:39:31,520 --> 00:39:33,920 Zo'n twee weken geleden. 291 00:39:34,040 --> 00:39:36,730 Ik kan u verder niet helpen. 292 00:39:36,840 --> 00:39:39,450 U bent nogal een hoogvlieger. 293 00:39:39,560 --> 00:39:44,170 Districtsraadslid, generaal-secretaris van uw bond. 294 00:39:44,280 --> 00:39:46,317 Ik snap het al. 295 00:39:46,480 --> 00:39:51,650 U heeft Sharon Lal gesproken. - Die informatie kunnen we niet geven. 296 00:39:51,760 --> 00:39:58,760 En heeft zij u wel geïnformeerd dat ze een affaire had met Phil McLean? 297 00:40:00,160 --> 00:40:04,260 Ik zou wel eens een primeur willen hebben. 298 00:40:05,560 --> 00:40:10,930 Je hebt de voorpagina gehaald. - Ja, met een oude foto. 299 00:40:11,040 --> 00:40:18,130 Hou je bij eenden en graafmachines en laat de rest aan de grote jongens over. 300 00:40:18,240 --> 00:40:23,840 En waar ben jij mee bezig? - Onkosten voor volgende week. 301 00:40:32,400 --> 00:40:36,410 Diane Johnstone, ik nam deze foto een tijdje geleden. 302 00:40:36,520 --> 00:40:38,511 Juist, natuurlijk. 303 00:40:38,680 --> 00:40:42,050 Hebben we niet... - Daarna een drankje gedronken. 304 00:40:42,160 --> 00:40:45,160 Luister, ik vind het heel erg. 305 00:40:46,200 --> 00:40:49,000 Het is vreselijk, echt waar. 306 00:40:49,800 --> 00:40:52,810 Ik heb deze foto niet. Phil had 'm. 307 00:40:52,920 --> 00:40:55,970 Ik kan een kopie regelen. - Niet nodig. 308 00:40:56,080 --> 00:41:00,290 Het is helemaal geen moeite. - Goed, heel erg bedankt. 309 00:41:00,400 --> 00:41:04,314 Luister, ik moet gaan. - Ja, natuurlijk. 310 00:41:08,000 --> 00:41:12,530 Wat doe je? Ik doe de interviews. - Ik friste alleen zijn geheugen op. 311 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 Daar komt de baas. 312 00:41:22,160 --> 00:41:26,570 Mr Taggart, ik vroeg me af of u... - Geen commentaar. 313 00:41:26,680 --> 00:41:29,580 U ook een gelukkig nieuwjaar. 314 00:41:32,080 --> 00:41:34,780 Heb jij een citaat voor me? 315 00:41:39,600 --> 00:41:43,610 Verslaggevers. Net vliegen rond een hoop stront. 316 00:41:43,720 --> 00:41:47,320 Luister, zoek het adres van Barr op. 317 00:41:50,280 --> 00:41:53,380 Dat is niet nodig. Hij zit daar. 318 00:42:30,080 --> 00:42:33,690 Ik kan het kantoor niet in. En Margaret... 319 00:42:33,800 --> 00:42:37,890 McLean belde me, dus ik dacht dat u me wilde spreken. 320 00:42:38,000 --> 00:42:40,770 U weet dus dat hij is vermoord. 321 00:42:40,880 --> 00:42:43,269 Godzijdank. - Sorry? 322 00:42:44,360 --> 00:42:49,460 Toen ik hoorde dat Phillip zelfmoord had gepleegd... 323 00:42:49,840 --> 00:42:52,400 werd ik gewoon niet goed. 324 00:42:52,560 --> 00:42:56,690 Het is een opluchting dat hij geen zelfmoord pleegde. 325 00:42:56,800 --> 00:42:59,730 En u was de hele middag bij de wedstrijd? 326 00:42:59,840 --> 00:43:04,073 Ja, ik ben rond kwart voor vijf vertrokken. 327 00:43:04,240 --> 00:43:06,650 Toen ben ik naar huis gegaan. 328 00:43:06,760 --> 00:43:10,850 U zag hem vier uur eerder nog. Was dat een zakelijk gesprek? 329 00:43:10,960 --> 00:43:16,010 Ja, we stonden nogal onder druk. Het ging niet zo goed met het bedrijf. 330 00:43:16,120 --> 00:43:17,838 Waarom niet? 331 00:43:18,880 --> 00:43:21,690 Weinig mensen kopen onroerend goed. 332 00:43:21,800 --> 00:43:25,700 En daarbij kwam nog eens dat ik niet... 333 00:43:26,080 --> 00:43:30,890 Mijn moeder is pas overleden. Ze was onze boekhouder. 334 00:43:31,000 --> 00:43:35,410 En ik had vrij genomen om alles op een rijtje te krijgen. 335 00:43:35,520 --> 00:43:39,320 Ik ben afgelopen zaterdag teruggekomen. 336 00:43:40,200 --> 00:43:45,730 Ik ben gaan wandelen in Schotland. - Schijnt mooi te zijn. 337 00:43:45,840 --> 00:43:51,930 Ik had dus nagedacht en stelde voor om een nieuwe partner erbij te nemen. 338 00:43:52,040 --> 00:43:53,474 Het leek... 339 00:43:55,960 --> 00:43:59,170 alsof hij iets anders aan zijn hoofd had. 340 00:43:59,280 --> 00:44:03,380 Hij ging vervolgens naar het wijkcentrum. 341 00:44:04,880 --> 00:44:06,871 De rest weet u. 342 00:44:08,880 --> 00:44:14,280 Als dat zo zou zijn, dan wist ik wie de moordenaar was. 343 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 Kijk hier eens naar. 344 00:44:25,320 --> 00:44:28,290 Een katoenen doek, rook naar chloroform. 345 00:44:28,400 --> 00:44:31,850 Dit vonden we ernaast, afdruk van een wandelschoen. 346 00:44:31,960 --> 00:44:33,951 We trekken het na. 347 00:44:34,120 --> 00:44:38,290 Dus hij sloeg hem toen de chloroform niet werkte. 348 00:44:38,400 --> 00:44:41,090 Maar wat deed hij in Bennochy Braes? 349 00:44:41,200 --> 00:44:45,000 U moet eens praten met de parkeerwacht. 350 00:44:58,520 --> 00:45:01,353 Meneer, dit is Mrs Adams. 351 00:45:04,400 --> 00:45:07,300 Herhaal wat je tegen mij zei. 352 00:45:20,640 --> 00:45:23,050 Ik herinner me het nog goed. 353 00:45:23,160 --> 00:45:26,370 Ze hadden namelijk een flinke ruzie. - Zij? 354 00:45:26,480 --> 00:45:31,730 Schreeuwen en vloeken. Deze keer tenminste niet tegen mij. 355 00:45:31,840 --> 00:45:36,140 Anne Marie, kun je de vaat hierheen brengen? 356 00:45:47,280 --> 00:45:50,680 Maar ze waren dus met zijn tweeën? 357 00:46:07,800 --> 00:46:11,100 Natuurlijk. Er was de chauffeur... 358 00:46:12,120 --> 00:46:15,520 en de andere. - En wie was dat dan? 359 00:46:19,640 --> 00:46:21,153 Mammie? 360 00:46:26,000 --> 00:46:28,210 Een Pakistaanse jongen. 361 00:46:28,320 --> 00:46:30,520 Hij had ruzie met hem. 362 00:46:32,400 --> 00:46:35,300 Kijk mamma, ik ben een clown. 363 00:46:50,880 --> 00:46:53,980 Ga je handen maar wassen, goed? 364 00:47:00,200 --> 00:47:02,396 Jij bent de volgende. 365 00:47:17,840 --> 00:47:20,210 Dat is de winst van vorig jaar. 366 00:47:20,320 --> 00:47:23,850 Een lijst van aanvragen voor juridische hulp. 367 00:47:23,960 --> 00:47:28,090 U ziet dat het allemaal ongeveer gelijke bedragen zijn. 368 00:47:28,200 --> 00:47:30,555 Dat is zeker toevallig. 369 00:47:30,720 --> 00:47:33,050 Dat vond de accountant ook. 370 00:47:33,160 --> 00:47:38,075 Veel claims voor hetzelfde bedrag, erg verdacht. 371 00:47:38,240 --> 00:47:41,010 Singh, Patel, Mohammed, Indiase namen. 372 00:47:41,120 --> 00:47:45,010 En allemaal via het South Side wijkcentrum. 373 00:47:45,120 --> 00:47:50,010 Wie had daar ook alweer de leiding? - Lal, Sharon Lal. 374 00:47:50,120 --> 00:47:53,610 De vriendin die het geheim wil houden. 375 00:47:53,720 --> 00:47:58,920 Ga erheen met Michael. Kijk of ze deze namen herkent. 376 00:48:00,320 --> 00:48:03,850 En de partner, Barr? - Dat wilde ik nog zeggen. 377 00:48:03,960 --> 00:48:06,076 Ga maar, Jackie. 378 00:48:08,360 --> 00:48:13,130 U zag hem zaterdag bij de wedstrijd. Hoe laat was dat? 379 00:48:13,240 --> 00:48:15,650 Voordat de wedstrijd begon. 380 00:48:15,760 --> 00:48:18,930 Zag u hem daarna nog? - Geen idee. 381 00:48:19,040 --> 00:48:20,360 Waar doel je op? 382 00:48:20,520 --> 00:48:25,490 Wel toevallig dat hij zo duidelijk onder de mensen was tijdens de moord. 383 00:48:25,600 --> 00:48:28,330 Misschien is hij meteen weer weggegaan. 384 00:48:28,440 --> 00:48:31,650 Om voor vier uur Phillip te vermoorden? 385 00:48:31,760 --> 00:48:36,250 Lijkt me niet, hij is een advocaat, geen marathonloper. 386 00:48:36,360 --> 00:48:40,060 Je moet die Aziatische jongen vinden. 387 00:48:45,160 --> 00:48:49,570 Ze hebben Mitzie gedood. Ze hebben de kat gedood. 388 00:48:49,680 --> 00:48:52,850 Ik wil de kinderen niet hier hebben. 389 00:48:52,960 --> 00:48:55,370 Ik breng ze toch echt langs. 390 00:48:55,480 --> 00:48:59,780 Ik weet niet voor hoelang, pas gewoon op ze. 391 00:49:19,520 --> 00:49:23,290 Dit betekent helemaal niks. Niks komt overeen. 392 00:49:23,400 --> 00:49:26,170 Het zijn net stereotypes. - Hoezo? 393 00:49:26,280 --> 00:49:30,530 De namen zijn te gewoon, net als John, Smith en Brown. 394 00:49:30,640 --> 00:49:34,130 Hoe komt u hieraan? - Kan ik niet zeggen. 395 00:49:34,240 --> 00:49:37,490 Beschuldigt u Phillip van fraude? 396 00:49:37,600 --> 00:49:42,410 We doen alleen onderzoek, Miss Lal. - Nee, u begrijpt het niet. 397 00:49:42,520 --> 00:49:45,490 Phillip was honderd procent eerlijk. 398 00:49:45,600 --> 00:49:50,090 Dus u kende hem goed. - Hij werkte hier voor niks, gratis. 399 00:49:50,200 --> 00:49:52,900 Waarom is hij dan vermoord? 400 00:50:09,160 --> 00:50:12,690 Ik zou bovenaan beginnen als ik u was. 401 00:50:12,800 --> 00:50:14,770 Ik begrijp het niet. 402 00:50:14,880 --> 00:50:18,191 Ik heb dit eerder niet gezegd... 403 00:50:18,360 --> 00:50:22,090 maar Phillip dacht dat hij werd gevolgd. 404 00:50:22,200 --> 00:50:26,690 Door wie? - Geen idee, nationale veiligheidsdienst. 405 00:50:26,800 --> 00:50:31,330 Waarom zouden zij hem volgen? - Ik zou het niet weten. 406 00:50:31,440 --> 00:50:34,450 Maar Phil was geen fan van de autoriteiten. 407 00:50:34,560 --> 00:50:38,490 Als je opvalt, dan vindt iemand je geheid verdacht. 408 00:50:38,600 --> 00:50:40,690 Dit is Glasgow, niet Moskou. 409 00:50:40,800 --> 00:50:44,290 Ik probeer alleen te helpen. - Juist. 410 00:50:44,400 --> 00:50:48,730 Maar we hebben weinig aan paranoia. - Hij was niet paranoïde. 411 00:50:48,840 --> 00:50:51,530 Misschien had hij veel aan zijn hoofd. 412 00:50:51,640 --> 00:50:53,840 Ik zou het niet weten. 413 00:50:54,400 --> 00:50:56,676 Zegt dit u iets? 414 00:50:58,960 --> 00:51:00,155 Nee, wie is hij? 415 00:51:00,320 --> 00:51:05,370 We denken dat Phil niet alleen vertrok. - Hij was wel alleen. 416 00:51:05,480 --> 00:51:10,180 Waar gaat dit over? - Misleiding van de politie. 417 00:51:10,400 --> 00:51:12,700 Ik heb u alles verteld. 418 00:51:14,240 --> 00:51:15,833 Zoals u wilt. 419 00:51:18,440 --> 00:51:22,130 Als we ontdekken dat u iets achterhoudt... 420 00:51:22,240 --> 00:51:25,040 dan krijgt u daar spijt van. 421 00:51:40,120 --> 00:51:42,270 Nee, geen flauw idee. 422 00:51:42,440 --> 00:51:45,130 En die namen ken ik ook niet. - En de cijfers? 423 00:51:45,240 --> 00:51:49,210 Die zullen wel kloppen. Ik wist dat het slecht ging. 424 00:51:49,320 --> 00:51:52,520 Ik wist niet dat het zo erg was. 425 00:51:54,040 --> 00:51:56,450 Het zou nog erger kunnen zijn. 426 00:51:56,560 --> 00:52:00,360 Dit is slechts het voorlopige rapport. 427 00:52:00,720 --> 00:52:03,872 Kom op nou. 428 00:52:09,920 --> 00:52:12,890 Danny, met mij. Luister naar me. 429 00:52:13,000 --> 00:52:16,090 Ze weten dat je bij hem was. - Zei je iets? 430 00:52:16,200 --> 00:52:20,530 Nee, maar ik denk dat ze weten dat ik niet de waarheid sprak. 431 00:52:20,640 --> 00:52:23,280 Maak je geen zorgen. 432 00:52:25,320 --> 00:52:31,370 Luister, ik kan me beter rustig houden totdat dit allemaal voorbij is. 433 00:52:31,480 --> 00:52:36,780 Maar als je onschuldig bent... - Het gaat gewoon niet. 434 00:52:37,880 --> 00:52:41,191 Luister, ik zit een beetje krap. 435 00:52:41,360 --> 00:52:44,170 Heb je misschien wat geld voor me? - Hoeveel? 436 00:52:44,280 --> 00:52:48,751 Geen idee, honderd of zo. - Prima. 437 00:52:48,920 --> 00:52:52,754 Bedankt. Ik zie je bij Virgin Records. 438 00:52:52,920 --> 00:52:54,320 Bedankt. 439 00:52:55,720 --> 00:52:58,109 Genoteerd op 10.25 uur. 440 00:53:01,240 --> 00:53:05,970 Michael, waarom vroeg je niet of ze een affaire met hem had? 441 00:53:06,080 --> 00:53:09,610 De jonge agent zei tegen de oude agent: 442 00:53:09,720 --> 00:53:12,890 Laten we een paar koeien vangen. 443 00:53:13,000 --> 00:53:18,500 En de oude agent zei: Nee, laten we ze allemaal vangen. 444 00:53:18,680 --> 00:53:21,780 Eentje van Jim Taggart? - Juist. 445 00:53:35,480 --> 00:53:37,915 Als een vlieg op stroop. 446 00:53:59,640 --> 00:54:03,240 Ik ga mee, moet nog even de stad in. 447 00:54:06,800 --> 00:54:09,650 Is dat je moeder? - Inderdaad. 448 00:54:09,760 --> 00:54:13,090 Ik moet het laten maken. - Ja, doe dat maar. 449 00:54:13,200 --> 00:54:17,490 Nog één ding. U zei dat ze recent is overleden. 450 00:54:17,600 --> 00:54:21,690 Waardoor? - Een natuurlijke oorzaak, een hartaanval. 451 00:54:21,800 --> 00:54:24,090 Ze stierf aan een hartaanval. 452 00:54:24,200 --> 00:54:27,610 Ze was vast al op leeftijd. - Ze was 64. 453 00:54:27,720 --> 00:54:30,610 Ze hielp met de zaak. Was ze hier nog maar. 454 00:54:30,720 --> 00:54:32,610 Dat zou ik ook wel willen. 455 00:54:32,720 --> 00:54:36,420 Ze zou vast antwoorden voor me hebben. 456 00:54:47,360 --> 00:54:49,650 Heb je het? - Alles goed, en jij? 457 00:54:49,760 --> 00:54:52,770 Doe niet zo gespannen. - Ik maak me zorgen. 458 00:54:52,880 --> 00:54:57,080 Nergens voor nodig. Heb je het geld bij je? 459 00:54:58,560 --> 00:54:59,960 Alsjeblieft. 460 00:55:01,880 --> 00:55:05,970 Weet je echt wat je doet? - Vertrouw me, het komt wel goed. 461 00:55:06,080 --> 00:55:08,071 Natuurlijk wel. 462 00:55:08,240 --> 00:55:11,040 Hij zal bij ons veilig zijn. 463 00:55:11,600 --> 00:55:14,400 Kun je een tientje wisselen? 464 00:55:21,640 --> 00:55:23,040 Stop. 465 00:55:24,640 --> 00:55:26,240 Iets dichterbij. 466 00:55:31,200 --> 00:55:32,600 Daar is hij. 467 00:55:35,000 --> 00:55:38,834 Ach ja, daar gaat weer een theorie. 468 00:55:40,000 --> 00:55:43,800 Hij was de hele tijd bij de wedstrijd. 469 00:55:58,200 --> 00:55:59,838 Ik heb hem. 470 00:56:01,240 --> 00:56:02,799 Ik heb hem. 471 00:56:07,640 --> 00:56:10,140 Hij is Sharon Lals broer. 472 00:56:11,720 --> 00:56:14,220 Waar is hij? - In de auto. 473 00:56:14,520 --> 00:56:18,120 Eens kijken hoe de thuissituatie is. 474 00:57:00,440 --> 00:57:03,530 Het spijt me, ik wilde je niet laten schrikken. 475 00:57:03,640 --> 00:57:07,850 Ik dacht dat er niemand was. Nou ja, hier is je foto. 476 00:57:07,960 --> 00:57:09,394 De foto. 477 00:57:10,520 --> 00:57:12,370 Geweldig, dank je wel. 478 00:57:12,480 --> 00:57:15,650 Je ziet er anders uit zonder pak. 479 00:57:15,760 --> 00:57:20,060 Ja, het pak. Het keurslijf van een advocaat. 480 00:57:20,360 --> 00:57:24,370 Luister, wil je een drankje? - Ik dacht dat jij niet dronk? 481 00:57:24,480 --> 00:57:29,280 Ik ben geen fan van bier, maar wel van champagne. 482 00:57:41,720 --> 00:57:44,820 Ga zitten, Bryan. - Dank je wel. 483 00:57:49,360 --> 00:57:52,113 Is dit niet erg openbaar? 484 00:57:52,280 --> 00:57:55,890 Geef je de voorkeur aan de Press Club? 485 00:57:56,000 --> 00:58:00,130 Het komt binnenkort toch allemaal uit. Ontspan je. 486 00:58:00,240 --> 00:58:03,340 Wat wil je drinken? Ik trakteer. 487 00:58:16,720 --> 00:58:18,199 Blijf zitten. 488 00:58:19,880 --> 00:58:21,880 Ga maar voor, Danny. 489 00:58:30,440 --> 00:58:33,840 Is de schoonmaakster vandaag vrij? 490 00:58:35,840 --> 00:58:42,340 Kijk of de buren je iets kunnen vertellen over afgelopen zaterdag. 491 00:58:57,920 --> 00:59:02,120 Je bent vast veel kwijt aan elektriciteit. 492 00:59:07,280 --> 00:59:10,730 Agent Reid, Maryhill politie. Mrs...? 493 00:59:10,840 --> 00:59:15,550 Archer. - Ik doe onderzoek naar een moord. 494 00:59:15,720 --> 00:59:18,370 Zou ik u even kunnen spreken? - Hoezo? 495 00:59:18,480 --> 00:59:23,210 Ik wil graag weten of u iets verdacht heeft gezien zaterdagavond. 496 00:59:23,320 --> 00:59:26,250 We willen weten waar Mr Lal was die avond. 497 00:59:26,360 --> 00:59:29,010 Ik weet niks. - Mag ik binnenkomen? 498 00:59:29,120 --> 00:59:30,620 Dacht het niet. 499 00:59:33,440 --> 00:59:37,690 Dus je beweert dat hij je een lift gaf en toen alleen wegging? 500 00:59:37,800 --> 00:59:41,300 Ik beweer niks, dat is de waarheid. 501 00:59:41,840 --> 00:59:47,410 Waar hadden jullie ruzie over? Volgens de parkeerwacht hadden jullie ruzie. 502 00:59:47,520 --> 00:59:51,120 Voetbal, we hadden het over voetbal. 503 00:59:51,240 --> 00:59:54,850 Wat deed je bij hem? - Hij vocht tegen intimidatie. 504 00:59:54,960 --> 00:59:56,960 Raciale intimidatie? 505 00:59:57,360 --> 00:59:59,360 Nee, multiculturele. 506 00:59:59,520 --> 01:00:06,220 Luister, hou je grote mond, anders ga je de gevangenis in. Begrepen? 507 01:00:10,160 --> 01:00:14,960 Hoe zat het met dat telefoontje? - Dat zei ik al. 508 01:00:16,880 --> 01:00:20,714 Wie het ook was, het zat hem dwars. 509 01:00:20,880 --> 01:00:26,170 Hij trok helemaal wit weg. Hij moest iemand spreken, zei hij. 510 01:00:26,280 --> 01:00:27,236 Ik weet niet waar. 511 01:00:27,400 --> 01:00:31,130 Hij ging naar Bennochy Braes. - Dat hoorde ik. 512 01:00:31,240 --> 01:00:34,130 En jij bleef de hele avond thuis? - Ja. 513 01:00:34,240 --> 01:00:38,440 Op een zaterdag? - Ik ben het rustige type. 514 01:00:40,720 --> 01:00:43,633 Heb je wandelschoenen? - Nee. 515 01:00:43,800 --> 01:00:49,490 En ik wil graag een advocaat spreken. - Dat is niet nodig, nog niet. 516 01:00:49,600 --> 01:00:55,130 We gaan met je zus praten, Eens kijken of ik haar kan opvrolijken. 517 01:00:55,240 --> 01:01:00,340 En verdwijn niet naar het buitenland. Begrijp je me? 518 01:01:06,000 --> 01:01:08,300 Wat doen we met de zus? 519 01:01:10,200 --> 01:01:14,800 Ze zijn beide onschuldig. Stuur haar naar huis. 520 01:01:16,400 --> 01:01:18,596 Ken je deze plek? 521 01:01:18,760 --> 01:01:20,751 Nee, hoezo? 522 01:01:22,360 --> 01:01:29,460 Wat doen de drie wijze aapjes daar? - Zullen we ze op de hoogte brengen? 523 01:02:25,120 --> 01:02:27,680 Iemand valt hem lastig. 524 01:02:27,840 --> 01:02:30,116 Er is overal graffiti. 525 01:02:30,280 --> 01:02:33,770 En er is brand geweest. - Heeft hij het gemeld? 526 01:02:33,880 --> 01:02:38,590 Niet bij ons. - Ik zal het toch maar doorgeven. 527 01:02:38,760 --> 01:02:42,330 Wisten de buren iets? - Er woont alleen een Mrs Archer. 528 01:02:42,440 --> 01:02:46,690 Ze zegt dat ze niks heeft gezien of gehoord. 529 01:02:46,800 --> 01:02:50,770 Dat is zo leuk aan dit werk. Medewerking van de mensen. 530 01:02:50,880 --> 01:02:54,480 Nee, geen verhuizing, een opruiming. 531 01:02:55,800 --> 01:02:58,000 Nou, zo snel mogelijk. 532 01:03:00,400 --> 01:03:01,800 Mooi zo. 533 01:03:05,440 --> 01:03:06,953 Tot dan. 534 01:03:08,480 --> 01:03:09,880 Bedankt, dag. 535 01:03:19,400 --> 01:03:22,200 Zie je, dat was zo geregeld. 536 01:03:43,280 --> 01:03:46,850 Komt precies overeen met de kneuzingen. 537 01:03:46,960 --> 01:03:51,970 Hij heeft het snel weggegooid. - Hij raakte in paniek. 538 01:03:52,080 --> 01:03:55,530 Is het te traceren? - Daar werken we nog aan. 539 01:03:55,640 --> 01:03:59,240 Nog nagedacht over je promotie, Jim? 540 01:03:59,680 --> 01:04:02,210 Ik moet Jean nog spreken. - Het heeft haast. 541 01:04:02,320 --> 01:04:06,010 Ik praat er vanavond over, dan heeft ze een goed humeur. 542 01:04:06,120 --> 01:04:10,420 Ik gooi mijn charmes in de strijd. - Succes. 543 01:04:14,720 --> 01:04:17,792 Hoelang al? - Pas drie maanden. 544 01:04:18,440 --> 01:04:20,636 Hoe wist je het? 545 01:04:20,800 --> 01:04:23,900 Ik zag de test in je la liggen. 546 01:04:26,560 --> 01:04:28,860 Ik voel me nu al beter. 547 01:04:29,360 --> 01:04:32,930 Ik wilde net niks zeggen, die andere agent is zo... 548 01:04:33,040 --> 01:04:35,316 Ja, dat klopt. 549 01:04:37,400 --> 01:04:39,100 Wist Phillip het? 550 01:04:39,720 --> 01:04:43,820 Nee, ik had het net pas aan Danny verteld. 551 01:04:44,400 --> 01:04:47,836 Ik wilde de druk niet opvoeren. 552 01:04:48,000 --> 01:04:51,450 Hij zei die zaterdag dat hij zijn vrouw zou verlaten. 553 01:04:51,560 --> 01:04:56,290 We hadden later afgesproken en dan zou ik het vertellen. 554 01:04:56,400 --> 01:04:58,570 Hij kwam nooit opdagen. 555 01:04:58,680 --> 01:05:02,370 Hij zou zijn vrouw gaan verlaten? - Ja. 556 01:05:02,480 --> 01:05:05,280 Daarom is dit allemaal zo... 557 01:05:06,200 --> 01:05:11,100 Ik blijf maar denken aan hoe goed het zou aflopen. 558 01:05:14,320 --> 01:05:18,220 We weten nooit wat ons te wachten staat. 559 01:05:18,640 --> 01:05:21,050 Zwanger? - En alleen Danny wist het. 560 01:05:21,160 --> 01:05:24,770 McLean vertelt zijn vrouw dat hij stopt met de affaire... 561 01:05:24,880 --> 01:05:28,010 en zijn vriendin dat hij zijn vrouw verlaat. 562 01:05:28,120 --> 01:05:32,370 Hij had zich mooi in de nesten gewerkt. - Dat is je motief, Jim. 563 01:05:32,480 --> 01:05:37,090 Misschien werd hij niet gebeld, maar confronteerde Danny hem. 564 01:05:37,200 --> 01:05:40,850 En zei dat hij zijn zus niet in de steek mocht laten. 565 01:05:40,960 --> 01:05:43,330 Heb je gedronken? - Ongelooflijk. 566 01:05:43,440 --> 01:05:48,570 De eerste schoenenwinkel verkocht vijf paar wandelschoenen. 567 01:05:48,680 --> 01:05:51,090 Maar slechts één maat 41. - Aan wie? 568 01:05:51,200 --> 01:05:53,635 Mr Diljeet Lal. 569 01:06:18,200 --> 01:06:22,700 Ik denk dat dit het is. - Ja, erachteraan. Nu. 570 01:06:46,480 --> 01:06:49,610 Heb je een rekening niet betaald? 571 01:06:49,720 --> 01:06:51,711 Shit, schud ze af. 572 01:07:05,240 --> 01:07:09,340 Stond dat busje niet bij het wijkcentrum? 573 01:07:46,760 --> 01:07:49,460 Hebbes, ik snij ze hier af. 574 01:08:10,720 --> 01:08:12,820 Politie. - Uitstappen. 575 01:08:13,600 --> 01:08:18,900 Waar is Danny Lal? - Ondertussen in Carlisle, denk ik. 576 01:08:20,200 --> 01:08:23,591 Wat? - De Radio Onderzoeksdienst. 577 01:08:23,760 --> 01:08:27,490 Ze denken dat hij een piratenzender runt. Radio Kranti. 578 01:08:27,600 --> 01:08:30,650 Betekent revolutie. - Echt waar? 579 01:08:30,760 --> 01:08:35,650 Ik hak ze in mootjes. Wie denken ze wel niet dat ze zijn? 580 01:08:35,760 --> 01:08:40,450 Ze horen bij Trade and Industry. - Dat kan me niks schelen. 581 01:08:40,560 --> 01:08:45,410 Ze hebben geen recht om een moordonderzoek te verpesten. 582 01:08:45,520 --> 01:08:47,352 Waar zijn ze? 583 01:08:47,520 --> 01:08:51,150 Ze zijn bij de baas. - Wat zeg je nu? 584 01:08:51,320 --> 01:08:53,220 Ze klagen over ons. 585 01:08:57,520 --> 01:08:59,970 We houden hem al twee weken in de gaten. 586 01:09:00,080 --> 01:09:04,610 We wilden hem oppakken toen jullie ons de weg versperden. 587 01:09:04,720 --> 01:09:07,330 Jim, dit is Harry... - Dat weet ik. 588 01:09:07,440 --> 01:09:11,210 Waarom bemoeien ze zich met de zaak? - Wacht even. 589 01:09:11,320 --> 01:09:14,250 Ik kan een onderzoek doen zonder toestemming. 590 01:09:14,360 --> 01:09:17,850 Moord lijkt me belangrijker dan een radiozender. 591 01:09:17,960 --> 01:09:21,690 Hij verstoorde het radiosignaal van de ambulancedienst. 592 01:09:21,800 --> 01:09:24,250 Je had me moeten informeren. 593 01:09:24,360 --> 01:09:27,810 Ze deden hun werk zo goed als mogelijk. - En ik niet? 594 01:09:27,920 --> 01:09:32,370 We hebben het beide verpest en moeten er nu het beste van maken. 595 01:09:32,480 --> 01:09:36,380 Ze houden Lal al twee weken in de gaten. 596 01:09:37,600 --> 01:09:39,000 Twee weken? 597 01:09:40,440 --> 01:09:43,570 Hebben jullie foto's van zaterdag? - Hoe laat? 598 01:09:43,680 --> 01:09:49,680 Tussen drie en vijf? - Nee, toen gingen we naar de wedstrijd. 599 01:09:56,320 --> 01:10:00,890 Hier is het huiszoekingsbevel. Ga naar Danny Lals woning. 600 01:10:01,000 --> 01:10:02,410 Haal alles overhoop. 601 01:10:02,520 --> 01:10:05,810 Hoe heet de buurvrouw? - Lisanne Archer. 602 01:10:05,920 --> 01:10:09,210 Lisanne Archer? Bleek gezicht, rond de 30? 603 01:10:09,320 --> 01:10:11,120 Inderdaad, meneer. 604 01:10:12,200 --> 01:10:14,330 De vrouw van George Archer. 605 01:10:14,440 --> 01:10:17,570 Die arresteerde ik. Ik kende die flat inderdaad. 606 01:10:17,680 --> 01:10:21,080 Vind haar, neem haar desnoods mee. 607 01:10:31,640 --> 01:10:33,970 Die uitbarsting was niet nodig. 608 01:10:34,080 --> 01:10:37,450 Wat moet ik dan doen? De rode loper neerleggen? 609 01:10:37,560 --> 01:10:43,160 Je moet wat fatsoen tonen. Hier houden ze boven niet van. 610 01:10:43,720 --> 01:10:45,120 Ja, meneer. 611 01:10:46,240 --> 01:10:48,277 Wanneer was dat? 612 01:10:48,440 --> 01:10:52,090 George Archer beroofde twee jaar geleden een bank. 613 01:10:52,200 --> 01:10:56,570 Taggart zou een goed woordje voor hem doen als hij meewerkte. 614 01:10:56,680 --> 01:11:02,730 De rechter hield van een zielig verhaal. Zwangere vrouw, geen geweldsdelict. 615 01:11:02,840 --> 01:11:06,196 En? - Hij werkte inderdaad mee. 616 01:11:06,360 --> 01:11:12,250 Maar de rechter werd ziek en werd vervangen door een echte zeiksnor. 617 01:11:12,360 --> 01:11:14,670 Archer kreeg tien jaar. 618 01:11:14,840 --> 01:11:19,740 Hij schreeuwde dat hij het hem betaald zou zetten. 619 01:11:36,080 --> 01:11:40,680 Dat verklaart Mrs Archers houding. - Inderdaad. 620 01:11:43,440 --> 01:11:48,940 De deuren zitten op slot. - Dan gebruiken we de sleutel. 621 01:11:52,680 --> 01:11:53,750 Na u. 622 01:11:53,920 --> 01:11:57,720 Ik doe dit wel, ga jij naar hiernaast. 623 01:12:55,520 --> 01:12:59,620 En? - Ik denk niet dat ze veel kans maakt. 624 01:13:01,480 --> 01:13:05,330 Gegevens over de ceremonie, ik ga. - Dit is voor jou. 625 01:13:05,440 --> 01:13:07,795 Hallo? - Hallo, Diane? 626 01:13:07,960 --> 01:13:12,955 Ik wilde je gewoon nogmaals bedanken voor de foto. 627 01:13:13,120 --> 01:13:15,589 En ik vroeg me af... 628 01:13:15,760 --> 01:13:17,970 of je vanavond plannen hebt. 629 01:13:18,080 --> 01:13:22,450 Ik weet het niet, het is een beetje... Wat had je in gedachten? 630 01:13:22,560 --> 01:13:25,930 Misschien uit eten? Italiaans, Indisch? 631 01:13:26,040 --> 01:13:28,690 Het wordt lastig. - Servo-Kroatisch? 632 01:13:28,800 --> 01:13:31,758 Diane, kom op. - Wacht even. 633 01:13:31,920 --> 01:13:35,690 Luister. Goed, waarom niet. Rond acht uur? 634 01:13:35,800 --> 01:13:38,030 Goed, dag. 635 01:13:39,600 --> 01:13:43,100 Wat mankeer jij? - Schiet gewoon op. 636 01:13:45,240 --> 01:13:52,440 Kunt u ons een verklaring geven? - Rustig, ik zal een verklaring afgeven. 637 01:13:54,880 --> 01:13:58,170 Een vrouw is met spoed naar het ziekenhuis gebracht. 638 01:13:58,280 --> 01:14:02,490 Maar ze was dood bij aankomst. We lichten eerst de familie in. 639 01:14:02,600 --> 01:14:06,050 Is het moord? - Het zijn verdachte omstandigheden. 640 01:14:06,160 --> 01:14:08,450 Oorzaak? - Kan ik niet zeggen. 641 01:14:08,560 --> 01:14:12,450 Is er een verband met de dood van Phillip McLean? 642 01:14:12,560 --> 01:14:18,530 We willen iemand spreken die we in verband brengen met deze sterfgevallen. 643 01:14:18,640 --> 01:14:22,490 Zodat we hem kunnen uitsluiten. Hij heet Diljeet Lal. 644 01:14:22,600 --> 01:14:26,559 Ook bekend als Danny Lal. Dat is alles. 645 01:14:26,720 --> 01:14:31,520 Heeft u hem niet al gesproken? - Geen commentaar. 646 01:14:31,760 --> 01:14:36,160 Nou, dat is ons voorpaginanieuws voor morgen. 647 01:15:22,560 --> 01:15:27,250 Kijk hier eens naar. Lag in de wasruimte beneden. 648 01:15:27,360 --> 01:15:28,953 Chloroform? 649 01:16:36,760 --> 01:16:39,810 Luister, ik ben bang... - Thais. 650 01:16:39,920 --> 01:16:43,420 Thais. Kip met curry van limoengras. 651 01:16:44,240 --> 01:16:46,730 Ik wilde liever hier eten. 652 01:16:46,840 --> 01:16:51,690 Meer privacy en zo kan ik je verrassen met mijn kookkunsten. 653 01:16:51,800 --> 01:16:53,279 Die kant op? 654 01:16:53,440 --> 01:16:54,999 Waar is je wok? 655 01:16:57,200 --> 01:17:01,890 Ik ben het gewoon zat dat vrouwen altijd slachtoffers of speeltjes zijn. 656 01:17:02,000 --> 01:17:05,650 Daarom werk je dus voor zo'n progressieve krant. 657 01:17:05,760 --> 01:17:08,760 Moet jij zeggen, als advocaat. 658 01:17:11,080 --> 01:17:14,050 Ja, nou, luister maar niet naar mij. 659 01:17:14,160 --> 01:17:17,516 Ik ben heel erg hypocriet. 660 01:17:18,080 --> 01:17:19,753 Proost. 661 01:17:19,920 --> 01:17:22,690 U blijft me verrassen, Mr Barr. 662 01:17:22,800 --> 01:17:24,800 Doe niet zo formeel. 663 01:17:25,840 --> 01:17:27,840 Noem me gewoon Barr. 664 01:17:29,640 --> 01:17:31,850 Ik heb iets voor je. - O ja? 665 01:17:31,960 --> 01:17:37,460 Volg mij maar, Barr. - Waarheen je maar wilt, Johnstone. 666 01:17:44,160 --> 01:17:48,810 Ik heb een verrassing voor je. - Dat meen je niet. 667 01:17:48,920 --> 01:17:51,389 Ik schaam me dood. 668 01:17:53,520 --> 01:17:56,010 Ik wist niet dat je die had genomen. 669 01:17:56,120 --> 01:17:57,872 Die is best goed. 670 01:17:59,200 --> 01:18:02,330 Nog niet, ik moet 'm nog bijwerken. 671 01:18:02,440 --> 01:18:05,130 Zo'n draagbare camera is heel handig. 672 01:18:05,240 --> 01:18:09,730 Ik wil 'm bij die doen, vind je het erg? - Helemaal niet. 673 01:18:09,840 --> 01:18:12,730 Wat zijn dit? Je favoriete foto's? 674 01:18:12,840 --> 01:18:15,890 Een extra portfolio voor een wedstrijd. 675 01:18:16,000 --> 01:18:18,610 Natuurlijk Glasgow. Je weet maar nooit. 676 01:18:18,720 --> 01:18:24,050 Een extra portfolio, hoezo? - Voor de lol, niet voor mijn werk. 677 01:18:24,160 --> 01:18:25,912 Daar hou ik van. 678 01:18:26,080 --> 01:18:29,580 Ik ga kijken of de koffie klaar is. 679 01:18:33,680 --> 01:18:36,490 Heb je een tandenborstel bij je? 680 01:18:36,600 --> 01:18:37,670 Sorry? 681 01:18:37,840 --> 01:18:44,140 Ik dacht dat je wel zin zou hebben in een oppervlakkige relatie. 682 01:19:36,800 --> 01:19:40,700 De kinderen hebben al genoeg meegemaakt. 683 01:19:52,320 --> 01:19:54,290 Ik word nog eens een softie. 684 01:19:54,400 --> 01:19:59,634 Dat is geen optie. - We kunnen Lal nergens vinden. 685 01:20:00,360 --> 01:20:03,730 En je wilt beweren dat een man op de vlucht... 686 01:20:03,840 --> 01:20:08,050 de moeite zal nemen om Bahangara muziek uit te zenden? 687 01:20:08,160 --> 01:20:10,250 Het is Bhangra muziek, meneer. 688 01:20:10,360 --> 01:20:15,760 Hij zendt al drie maanden lang elke avond twee uur uit. 689 01:20:16,880 --> 01:20:23,580 En ze kunnen het signaal traceren? - Ze hebben de juiste apparatuur. 690 01:20:24,680 --> 01:20:28,970 Goed, we doen het. Neem contact op met Easton. 691 01:20:29,080 --> 01:20:33,180 Dat hebben we al gedaan. Hij wacht buiten. 692 01:20:40,520 --> 01:20:43,319 Zwaai maar naar pappa. 693 01:20:45,080 --> 01:20:46,480 Jij ook. 694 01:20:51,760 --> 01:20:56,760 Mobiele Unit 2, dit is Unit 1. Bevestig je positie. 695 01:20:58,400 --> 01:21:00,300 We zijn in positie. 696 01:21:00,800 --> 01:21:03,792 Unit 3, bevestig positie. 697 01:21:03,960 --> 01:21:05,951 We zijn in positie. 698 01:21:06,120 --> 01:21:11,115 Wat nu? - Een kwestie van afwachten. 699 01:21:12,920 --> 01:21:16,130 Goed George, tijd voor de handboeien. 700 01:21:16,240 --> 01:21:19,153 Dat dacht ik niet, Frank. 701 01:21:19,320 --> 01:21:21,920 Haal het niet in je hoofd. 702 01:21:28,040 --> 01:21:31,640 Tijd voor de handboeien, Mr Roberts. 703 01:21:49,840 --> 01:21:54,890 Het zijn meestal twee groepen. De deejays en de technici. 704 01:21:55,000 --> 01:21:57,210 Zij maken de radio's. - En Danny? 705 01:21:57,320 --> 01:22:01,120 Danny is bijzonder. Hij wil beide zijn. 706 01:22:02,640 --> 01:22:04,650 Ik snap nog steeds niet... 707 01:22:04,760 --> 01:22:11,760 Hallo, luisteraars. Dit is Danny en we hebben twee uur non-stop muziek. 708 01:22:11,960 --> 01:22:16,660 En ik begin vandaag met een van mijn favorieten. 709 01:22:19,880 --> 01:22:21,280 Hoor je hem? 710 01:22:22,560 --> 01:22:24,360 Luid en duidelijk. 711 01:22:25,240 --> 01:22:29,757 Op 254 meter afstand, meneer. Ik herhaal, 254. 712 01:22:30,520 --> 01:22:31,749 Wacht even. 713 01:22:31,920 --> 01:22:34,389 151 meter. 714 01:22:39,120 --> 01:22:42,220 Niet te geloven. Bennochy Braes. 715 01:22:43,160 --> 01:22:46,770 Goede plek. Zo heeft de hele stad ontvangst. 716 01:22:46,880 --> 01:22:49,050 We hebben een locatie. 717 01:22:49,160 --> 01:22:55,111 Kaartreferentie 5541328. Bennochy Braes. 718 01:23:24,960 --> 01:23:28,460 Man gezocht in verband met moorden. 719 01:23:51,800 --> 01:23:55,100 Goed Danny, kom er nu meteen uit. 720 01:23:55,880 --> 01:23:58,170 Dit is niet te geloven. 721 01:23:58,280 --> 01:24:01,750 Ze zitten ergens anders. - Wat? 722 01:24:01,920 --> 01:24:05,436 Hun hoofdzender is ergens anders. 723 01:24:05,600 --> 01:24:11,200 Als ze worden getraceerd, verliezen ze alleen apparatuur. 724 01:24:12,040 --> 01:24:14,040 Hij kan overal zijn. 725 01:24:14,400 --> 01:24:16,710 Geweldig. Echt geweldig. 726 01:24:24,160 --> 01:24:28,518 En dat was het helaas weer voor vanavond. 727 01:24:28,680 --> 01:24:34,980 Maar ik ga eindigen met de Jhaveed Brothers en No Place To Hide. 728 01:24:47,160 --> 01:24:49,730 Ik weet niet of je dit leuk gaat vinden... 729 01:24:49,840 --> 01:24:53,810 maar ik werd net gebeld over Lisanne Archers dood. 730 01:24:53,920 --> 01:24:59,074 Wat is er mis? - Het was geen moord, maar zelfmoord. 731 01:25:06,960 --> 01:25:09,160 Er is helaas nog meer. 732 01:25:09,280 --> 01:25:15,050 Ze zijn niet blij met de persberichten en willen weten wie hen inlichtte. 733 01:25:15,160 --> 01:25:21,360 Het lijkt er nu op dat Lal McLean en Lisanne Archer vermoordde. 734 01:25:22,120 --> 01:25:27,770 Bedankt. Nee, dat is erg nuttig, ik sta bij je in het krijt. 735 01:25:27,880 --> 01:25:31,050 Jij ben toch een vrouw? - Is dat een strikvraag? 736 01:25:31,160 --> 01:25:35,170 Ik kreeg net een tip. De dode advocaat had een affaire. 737 01:25:35,280 --> 01:25:38,970 De jeugd is ongelooflijk tegenwoordig. 738 01:25:39,080 --> 01:25:41,594 Met de zus van Danny Lal. 739 01:25:42,240 --> 01:25:48,440 Waarom zou de broer de vriend van zijn zus iets willen aandoen? 740 01:25:49,440 --> 01:25:52,540 Zijn jij en hij... - Platonisch. 741 01:25:52,840 --> 01:25:55,540 Vraag hem naar de vriendin. 742 01:26:08,480 --> 01:26:10,790 South Side wijkcentrum. 743 01:26:10,960 --> 01:26:15,010 Sharon, dit is Ewan Robb van Glasgow Daily News. 744 01:26:15,120 --> 01:26:19,050 Ik vroeg me af of je wat dingen kunt ophelderen. 745 01:26:19,160 --> 01:26:23,930 Ik heb niks te zeggen. - Maar het is niet echt een artikel. 746 01:26:24,040 --> 01:26:26,395 Ik sta aan jouw kant. 747 01:26:26,560 --> 01:26:31,090 Ik wilde alleen wat feiten verzamelen. - Wat voor feiten? 748 01:26:31,200 --> 01:26:36,770 Ik wilde weten hoe oud je broer is. Voor een human interest verhaal. 749 01:26:36,880 --> 01:26:41,750 Danny? Hij wordt 26 in juni. - Mooi. 750 01:26:42,360 --> 01:26:44,530 Wanneer wordt de baby geboren? 751 01:26:44,640 --> 01:26:47,810 Hoe weet je dat? - Dus je bent zwanger? 752 01:26:47,920 --> 01:26:51,151 Is het van Phillip McLean? - Wat? 753 01:26:51,320 --> 01:26:56,130 Onze lezers horen dit te weten. - Zet het alsjeblieft niet in de krant. 754 01:26:56,240 --> 01:27:01,050 Luister, iedereen komt het te weten, dus je kunt het beter vertellen. 755 01:27:01,160 --> 01:27:06,553 Waarom kom ik niet langs om te praten? - Vuile hufter. 756 01:27:11,000 --> 01:27:14,100 Nou ja, je moet het zelf weten. 757 01:28:43,760 --> 01:28:45,478 Waar is Danny? 758 01:28:55,880 --> 01:28:58,080 Er is niemand te zien. 759 01:28:58,600 --> 01:29:00,600 Geen woord hierover. 760 01:29:19,840 --> 01:29:22,650 Kan ik het goedmaken met deze kaartjes? 761 01:29:22,760 --> 01:29:25,060 Ik zal erover nadenken. 762 01:30:19,040 --> 01:30:25,240 Hoe weet je dat het zelfmoord was? Het kan in scène zijn gezet. 763 01:30:26,160 --> 01:30:31,290 Zie je? Als iemand wordt aangevallen, doen ze hun armen omhoog. 764 01:30:31,400 --> 01:30:35,410 Dus je ziet wonden op de onderarmen en handen. 765 01:30:35,520 --> 01:30:37,770 En die had ze niet. - Juist. 766 01:30:37,880 --> 01:30:44,170 Daarnaast doet het slachtoffer bijna altijd een paar aarzelende pogingen. 767 01:30:44,280 --> 01:30:46,580 Voordat ze het afmaken. 768 01:30:47,040 --> 01:30:50,970 In het geval van moord... Je wilt dit vast niet horen. 769 01:30:51,080 --> 01:30:53,230 Jawel, ga door. 770 01:30:56,800 --> 01:30:58,234 Waar was ik? 771 01:30:58,400 --> 01:31:00,500 Je was net bij moord. 772 01:31:13,520 --> 01:31:20,472 Maîtresse van dode advocaat in verwachting van liefdeskind. 773 01:32:14,760 --> 01:32:19,570 Phillip McLean is vermoord, maar het lijkt op zelfmoord. 774 01:32:19,680 --> 01:32:25,330 En Lisanne Archer pleegt zelfmoord, maar het lijkt op moord. Geweldig. 775 01:32:25,440 --> 01:32:28,410 En George Archer is nog steeds vrij. 776 01:32:28,520 --> 01:32:34,730 En het is toeval dat ze zelfmoord pleegt als we hem willen arresteren. 777 01:32:34,840 --> 01:32:37,309 Het was geen toeval. 778 01:32:37,480 --> 01:32:41,394 Iemand wilde ze uit die woning hebben. 779 01:32:41,560 --> 01:32:46,260 Ze kon de druk niet aan. Michael onderzoekt het. 780 01:32:51,120 --> 01:32:56,370 We worden belachelijk gemaakt. De pers gaat uit zijn dak. 781 01:32:56,480 --> 01:33:03,880 De hoge omes zijn ongelukkig en ik ook. Dus jij moet je ook beroerd voelen. 782 01:33:04,080 --> 01:33:07,980 Op deze manier word je geen commissaris. 783 01:33:13,880 --> 01:33:19,880 We hebben alles geprobeerd. - Dan hadden we hem wel gevonden. 784 01:33:45,200 --> 01:33:47,400 Waar is dit goed voor? 785 01:33:48,120 --> 01:33:51,210 Elke maand wordt er een disco georganiseerd. 786 01:33:51,320 --> 01:33:54,090 Het is hun enige kans op een avondje uit. 787 01:33:54,200 --> 01:33:56,400 Staat u spijbelen toe? 788 01:33:56,520 --> 01:33:58,320 Wat wilt u van me? 789 01:33:59,280 --> 01:34:02,650 U lijkt erg nerveus, Miss Lal. - Nerveus? 790 01:34:02,760 --> 01:34:09,490 Mijn privéleven stond in de krant. Ik voel me niet nerveus, eerder onteerd. 791 01:34:09,600 --> 01:34:13,930 Enig idee waar uw broer is? - Nee, geen idee. 792 01:34:14,040 --> 01:34:16,440 Heeft u deze man gezien? 793 01:34:17,800 --> 01:34:20,314 Nee. - Dat is vreemd. 794 01:34:21,080 --> 01:34:23,970 Want hij woonde naast uw broer. 795 01:34:24,080 --> 01:34:26,380 Hij heet George Archer. 796 01:34:27,120 --> 01:34:29,370 Hij is ook op zoek naar Danny. 797 01:34:29,480 --> 01:34:33,530 Hij is ervan overtuigd dat uw broer zijn vrouw vermoordde. 798 01:34:33,640 --> 01:34:37,850 Het zou veiliger voor Danny zijn als ik hem eerst vind. 799 01:34:37,960 --> 01:34:40,530 Een zwarte man veilig bij de politie? 800 01:34:40,640 --> 01:34:46,290 Ik geef niks om zijn huidskleur. Ik behandel iedereen hetzelfde. 801 01:34:46,400 --> 01:34:48,500 Heb je die nieuwe cd? 802 01:35:11,880 --> 01:35:13,980 Ik moet de bus halen. 803 01:35:23,240 --> 01:35:26,140 Heb je verder niks te zeggen? 804 01:35:29,360 --> 01:35:32,318 Luister, hier is mijn nummer. 805 01:35:34,760 --> 01:35:38,560 Bel me als je van gedachten verandert. 806 01:35:48,680 --> 01:35:52,435 Anwar Riswan. - Noem me maar Rizzy. 807 01:35:52,600 --> 01:35:56,410 U heeft apparatuur gestolen en geïnstalleerd... 808 01:35:56,520 --> 01:36:01,450 voor draadloze telegrafie, niet in overeenstemming met de wet... 809 01:36:01,560 --> 01:36:05,730 volgens de Draadloze Telegrafie wet, die is opgezet in 1948. 810 01:36:05,840 --> 01:36:09,690 U mag zwijgen, maar alles wat u zegt wordt genoteerd... 811 01:36:09,800 --> 01:36:13,290 en kan als bewijs tegen u worden gebruikt. 812 01:36:13,400 --> 01:36:15,450 We komen niet verder. 813 01:36:15,560 --> 01:36:18,730 Hij was Lals chauffeur, maar hij zegt niks. 814 01:36:18,840 --> 01:36:21,250 Hopelijk vinden we snel iets. 815 01:36:21,360 --> 01:36:27,260 Als Archer Lal vindt, dan hebben we misschien nog een moord. 816 01:36:28,080 --> 01:36:31,370 Meneer, ik heb volgens mij iets gevonden. 817 01:36:31,480 --> 01:36:36,090 Ik heb de accountant bij McLean naar het huuradres laten zoeken. 818 01:36:36,200 --> 01:36:38,191 En we vonden iets. 819 01:36:39,160 --> 01:36:42,860 Michael, volgens mij komen we ergens. 820 01:37:31,640 --> 01:37:35,410 Volgens het dossier nam McLean waar voor... 821 01:37:35,520 --> 01:37:38,050 Miss Dawson. Ze is overleden. 822 01:37:38,160 --> 01:37:41,290 Haar neef uit Australië wilde het verkopen. 823 01:37:41,400 --> 01:37:44,090 McLean verkocht het aan vrienden van hem. 824 01:37:44,200 --> 01:37:49,210 JM Beveiliging, ze zijn in het bezit van het hele huizenblok. 825 01:37:49,320 --> 01:37:52,530 Dus je jaagt de huurders weg, sloopt het pand... 826 01:37:52,640 --> 01:37:56,890 en opeens heb je bouwgrond die tien keer zoveel waard is. 827 01:37:57,000 --> 01:38:00,000 Zo maak je twee miljoen winst. 828 01:38:01,920 --> 01:38:04,330 Wie zit er achter JM Beveiliging? 829 01:38:04,440 --> 01:38:09,810 Ik heb de informatie hier, meneer. - Zeg het maar, agent. 830 01:38:09,920 --> 01:38:14,820 De directeur van JM Beveiliging is Joe Malcolmson. 831 01:38:18,560 --> 01:38:20,870 Wat is hier gaande? 832 01:38:21,880 --> 01:38:27,370 Zeg niet dat ik moet kalmeren. Je moest de politie erbuiten houden. 833 01:38:27,480 --> 01:38:31,210 Ja, ik wil je wel degelijk zien. Nee, niet nu. 834 01:38:31,320 --> 01:38:37,570 Over tien minuten, op de bouwplaats. En zorg dat je een oplossing hebt. 835 01:38:37,680 --> 01:38:41,730 Zoals u ziet, wordt er een zwembad toegevoegd... 836 01:38:41,840 --> 01:38:43,290 en een schaatsbaan. 837 01:38:43,400 --> 01:38:48,490 Het zal het gebied verbeteren en goed zijn voor de lokale gemeenschap. 838 01:38:48,600 --> 01:38:53,730 We moeten ook niet vergeten hoeveel banen hierdoor worden gecreëerd. 839 01:38:53,840 --> 01:38:58,090 We weten allemaal dat u graag aan de slag wilt, Mr Beattie. 840 01:38:58,200 --> 01:39:03,290 Maar we moeten zeker weten dat ons geld goed wordt geïnvesteerd. 841 01:39:03,400 --> 01:39:04,993 Wees gerust. 842 01:39:05,160 --> 01:39:08,810 Ik kan u verzekeren... - Joseph Malcolmson. 843 01:39:08,920 --> 01:39:11,320 Hoofdinspecteur Taggart. 844 01:39:12,280 --> 01:39:14,396 Heeft u even? 845 01:39:22,480 --> 01:39:26,410 Ik weet niet wat dit is, maar ik kan het je moeilijk maken. 846 01:39:26,520 --> 01:39:30,210 Toevallig heeft hoofdcommissaris McVitie gevraagd... 847 01:39:30,320 --> 01:39:34,930 of ik met u wilde praten over de aankoop van 35 McNeill Street. 848 01:39:35,040 --> 01:39:39,170 Ik hou niet elke aankoop persoonlijk in de gaten. 849 01:39:39,280 --> 01:39:41,730 Excuseer me nu. Hier is mijn kaartje. 850 01:39:41,840 --> 01:39:45,690 Maak een afspraak met mijn kantoor. Daar zijn mijn dossiers. 851 01:39:45,800 --> 01:39:51,130 En daar zal ik uw vragen beantwoorden. - Dat zou ik heel fijn vinden. 852 01:39:51,240 --> 01:39:52,833 Wacht even. 853 01:39:53,960 --> 01:40:00,260 U kunt beter weer naar binnengaan, uw vrienden klinken ongerust. 854 01:40:07,160 --> 01:40:11,930 De politie is nog steeds op zoek naar Diljeet Lal... 855 01:40:12,040 --> 01:40:18,370 bekend als Danny Lal, in verband met de moord op advocaat Phillip McLean. 856 01:40:18,480 --> 01:40:24,410 De politie is ook op zoek naar George Archer die gisteren is ontsnapt. 857 01:40:24,520 --> 01:40:28,370 De hoofdinspecteur die het onderzoek leidt, Taggart... 858 01:40:28,480 --> 01:40:34,880 vraagt beide mannen zich aan te geven, voor hun eigen veiligheid. 859 01:40:42,720 --> 01:40:46,850 Ik hoorde de radio en vroeg me af of je melk kunt missen. 860 01:40:46,960 --> 01:40:51,193 Melk? Nee sorry, ik heb geen melk. 861 01:40:51,360 --> 01:40:55,660 Goed, sorry dat ik je stoorde. - Geeft niks. 862 01:40:57,920 --> 01:41:00,920 Kom op, Willie. Kom op, jongen. 863 01:42:02,520 --> 01:42:04,290 Ik heb een vergadering. 864 01:42:04,400 --> 01:42:06,770 Die wil ik graag privé houden. 865 01:42:06,880 --> 01:42:11,370 Hier heb je tien pond, neem een paar biertjes in de pub. 866 01:42:11,480 --> 01:42:13,780 Bedankt, Mr Malcolmson. 867 01:42:16,160 --> 01:42:18,037 O, en Billy? 868 01:42:18,200 --> 01:42:20,300 Haast je vooral niet. 869 01:42:44,800 --> 01:42:47,410 Hoe bedoelt u, u weet het niet? 870 01:42:47,520 --> 01:42:51,730 Z'n auto staat hier, met de deuren open. - Die stond er gister al. 871 01:42:51,840 --> 01:42:58,290 We gaan pas weg als we hem hebben gesproken. Michael, doorzoek alles. 872 01:42:58,400 --> 01:43:02,500 Hij houdt me niet langer aan het lijntje. 873 01:44:28,440 --> 01:44:29,760 Het was zelfmoord. 874 01:44:29,920 --> 01:44:35,610 Hij heeft niet zelf een schroevendraaier via zijn kaak in zijn hersens geduwd. 875 01:44:35,720 --> 01:44:40,530 Ik heb niks gezien. - Een man wordt vlakbij ontvoerd... 876 01:44:40,640 --> 01:44:43,250 en u zag en hoorde helemaal niks? 877 01:44:43,360 --> 01:44:46,290 Misschien was ik in slaap gevallen. 878 01:44:46,400 --> 01:44:49,200 Waar staat dat speldje voor? 879 01:44:50,920 --> 01:44:53,220 British National Party. 880 01:44:56,120 --> 01:44:59,930 Weet u iets over intimidatie van Aziaten? 881 01:45:00,040 --> 01:45:01,314 Geen flauw idee. 882 01:45:01,480 --> 01:45:06,890 Ik wist dat Malcolmson financiële problemen had, maar dit? 883 01:45:07,000 --> 01:45:11,730 Hij zit echt in de problemen, meneer. Het bedrijf gaat failliet. 884 01:45:11,840 --> 01:45:14,640 De bouwplaats is afgesloten. 885 01:45:15,000 --> 01:45:17,370 Hij zocht mensen met invloed. 886 01:45:17,480 --> 01:45:21,997 Bryan Beattie, Phillip McLean, u. 887 01:45:23,280 --> 01:45:27,180 Dat is het risico van een hoge functie. 888 01:45:28,960 --> 01:45:33,560 Hoe zit het dan met Danny Lal en George Archer? 889 01:45:35,000 --> 01:45:36,513 Verdwenen. 890 01:45:37,280 --> 01:45:43,050 Maar we weten nu wel dat McLean en Malcolmson samenwerkten. 891 01:45:43,160 --> 01:45:45,860 En nu zijn ze allebei dood. 892 01:45:48,080 --> 01:45:52,330 Maar ik snap niet wat Lal ermee te maken heeft. 893 01:45:52,440 --> 01:45:56,770 De chloroform en de schoenafdruk maken hem verdacht. 894 01:45:56,880 --> 01:45:58,951 Maar Malcolmson? 895 01:46:00,200 --> 01:46:04,410 Misschien wilde hij hem ook het zwijgen opleggen. 896 01:46:04,520 --> 01:46:10,720 Zeg je dat Lal wilde dat mensen dachten dat hij werd weggepest? 897 01:49:08,920 --> 01:49:10,520 Kan ik u helpen? 898 01:49:14,120 --> 01:49:16,120 Ja, dat hoop ik wel. 899 01:49:17,400 --> 01:49:21,370 Het is persoonlijk, kunnen we ergens privé praten? 900 01:49:21,480 --> 01:49:25,580 Natuurlijk, kom maar mee naar het kantoor. 901 01:49:34,200 --> 01:49:36,450 Ik wil een inbraak melden. 902 01:49:36,560 --> 01:49:38,960 Geef me de details maar. 903 01:49:39,600 --> 01:49:42,433 Goed dan. Hoe kan ik helpen? 904 01:49:42,600 --> 01:49:45,114 Mijn naam is McLean. 905 01:49:45,280 --> 01:49:47,715 Margaret McLean. 906 01:49:47,880 --> 01:49:49,280 Bent u... 907 01:49:50,640 --> 01:49:52,199 getrouwd? 908 01:49:52,360 --> 01:49:54,112 Ja, dat klopt. 909 01:49:54,280 --> 01:49:55,680 Mrs McLean. 910 01:49:57,080 --> 01:50:00,080 Volgens mij kende je mijn man. 911 01:50:16,760 --> 01:50:18,330 Hallo, met Billy. 912 01:50:18,440 --> 01:50:22,530 Verdomme. Luister, ik heb gedaan wat je vroeg. 913 01:50:22,640 --> 01:50:28,610 Ik heb de foto's vernietigd, maar ze kwam terug toen ik er was. 914 01:50:28,720 --> 01:50:32,820 Ik haat deze dingen, ik bel je later nog. 915 01:50:35,320 --> 01:50:37,320 Heb je even voor me? 916 01:50:45,200 --> 01:50:48,010 Alles zit op slot, niemand kan erin. 917 01:50:48,120 --> 01:50:50,770 Mooi, dan worden we niet gestoord. 918 01:50:50,880 --> 01:50:52,280 Maak open. 919 01:51:02,960 --> 01:51:05,970 Phillip en ik trouwden toen we nog studeerden. 920 01:51:06,080 --> 01:51:10,680 Je had hem toen moeten zien. Zijn ogen waren... 921 01:51:11,120 --> 01:51:15,290 Hij zou vechten tegen het kwaad. Het opnemen tegen het systeem. 922 01:51:15,400 --> 01:51:18,330 Een avonturier vermomd als advocaat. 923 01:51:18,440 --> 01:51:22,250 Vijftien jaar later deed hij vooral overdrachten... 924 01:51:22,360 --> 01:51:24,250 en had hij een maagzweer. 925 01:51:24,360 --> 01:51:27,730 Mrs McLean, ik begrijp heel goed hoe u zich voelt. 926 01:51:27,840 --> 01:51:31,140 Je begrijpt er helemaal niks van. 927 01:51:31,920 --> 01:51:35,530 Ik was degene die vrijwilligerswerk voorstelde. 928 01:51:35,640 --> 01:51:38,440 Voor zijn eigen gemoedsrust. 929 01:51:38,840 --> 01:51:41,370 En toen ik hoorde over jou... 930 01:51:41,480 --> 01:51:43,880 wilde ik je wat aandoen. 931 01:51:46,640 --> 01:51:51,640 Kom op, dit meen je niet. Je neemt me in de maling. 932 01:51:57,640 --> 01:52:04,040 Ik weet helemaal niks, echt niet. Ik heb de politie niks verteld. 933 01:52:11,160 --> 01:52:14,410 Weet ik, maar nu ga je wel praten. 934 01:52:14,520 --> 01:52:17,650 Maar eerst moet je een vriend van mij ontmoeten. 935 01:52:17,760 --> 01:52:22,160 Blijf hier maar even hangen, ik kom zo terug. 936 01:52:25,480 --> 01:52:28,880 Alstublieft... - Laat me uitpraten. 937 01:52:30,760 --> 01:52:33,760 Laat me alsjeblieft uitpraten. 938 01:52:37,120 --> 01:52:41,730 Ik kon niet accepteren dat we niet meer verliefd waren. 939 01:52:41,840 --> 01:52:46,090 En toen jij hem kreeg... - Ik wilde niet dat het zo zou lopen. 940 01:52:46,200 --> 01:52:50,080 En Danny vermoordde hem niet. Uw man. 941 01:52:50,240 --> 01:52:51,640 Dat weet ik. 942 01:52:52,880 --> 01:52:54,791 Dat heb ik gedaan. 943 01:52:54,960 --> 01:52:58,730 Niet letterlijk, natuurlijk. Dat is niks voor mij. 944 01:52:58,840 --> 01:53:02,130 Maar we hadden elkaar allang moeten laten gaan. 945 01:53:02,240 --> 01:53:05,450 De man die jij kreeg, was mijn man niet meer. 946 01:53:05,560 --> 01:53:09,330 Dat besefte ik me pas toen hij doodging. 947 01:53:09,440 --> 01:53:14,140 En nu ga ik zelf goed werk verrichten. In India. 948 01:53:15,840 --> 01:53:21,040 Vrijwilligerswerk in het buitenland op mijn leeftijd. 949 01:53:21,440 --> 01:53:24,353 Ik wilde je alleen dit geven. 950 01:53:26,600 --> 01:53:31,010 We hadden geld opzij gezet voor ons eerste kind. 951 01:53:31,120 --> 01:53:33,450 Maar dat is er nooit gekomen. 952 01:53:33,560 --> 01:53:35,660 Geen tijd voor gehad. 953 01:53:36,520 --> 01:53:40,490 Je kunt het vast beter gebruiken dan ik. 954 01:53:40,600 --> 01:53:42,000 Ik moet gaan. 955 01:53:43,120 --> 01:53:44,720 Ik wil dit niet. 956 01:53:45,440 --> 01:53:46,930 Doe er dan niks mee. 957 01:53:47,040 --> 01:53:48,730 Geef het aan de baby. 958 01:53:48,840 --> 01:53:50,240 Zeg maar... 959 01:53:51,160 --> 01:53:54,860 dat het een cadeau van zijn tante is. 960 01:54:07,000 --> 01:54:09,594 Mooi zo, je bent er nog. 961 01:54:10,480 --> 01:54:12,680 Kom maar tevoorschijn. 962 01:54:17,960 --> 01:54:23,060 Hallo, Billy. Je weet nooit wat je te wachten staat. 963 01:54:26,040 --> 01:54:31,010 Van wie moest je de huurders wegjagen? - Volgens de politie was het McLean. 964 01:54:31,120 --> 01:54:35,490 En wie is het volgens jou? - Dwing me niet om het te zeggen. 965 01:54:35,600 --> 01:54:40,850 Hij is gek. Hij vermoordde Malcolmson omdat die hem wilde verlinken. 966 01:54:40,960 --> 01:54:44,690 Malcolmson doet er niet toe. Mijn vrouw pleegde zelfmoord. 967 01:54:44,800 --> 01:54:48,450 Dus wie was er nog meer bij betrokken? 968 01:54:48,560 --> 01:54:51,050 Goed, Danny. Steek het in de fik. 969 01:54:51,160 --> 01:54:52,594 Goed dan. 970 01:54:53,520 --> 01:54:54,920 Het was Barr. 971 01:54:56,440 --> 01:54:58,272 Het was Eric Barr. 972 01:54:58,440 --> 01:55:00,770 Voel je vrij om meer te vertellen. 973 01:55:00,880 --> 01:55:03,280 En schiet een beetje op. 974 01:55:07,080 --> 01:55:13,680 Jackie, breng me het dossier over de bankoverval van George Archer. 975 01:55:15,120 --> 01:55:17,690 Barr en Malcolmson maakten een deal. 976 01:55:17,800 --> 01:55:20,570 Ze betaalden me om iedereen weg te krijgen. 977 01:55:20,680 --> 01:55:24,170 Maar hij en jouw vrouw wilden niet vertrekken. 978 01:55:24,280 --> 01:55:25,970 Wat weet je over McLean? 979 01:55:26,080 --> 01:55:28,071 Hij kwam erachter. 980 01:55:28,240 --> 01:55:30,370 Hij wilde ze gaan verlinken. 981 01:55:30,480 --> 01:55:33,410 Barr liet het op een zelfmoord lijken. 982 01:55:33,520 --> 01:55:37,410 Malcolmson raakte in paniek toen bekend werd dat het moord was. 983 01:55:37,520 --> 01:55:39,730 Dus vermoordde Barr hem ook. 984 01:55:39,840 --> 01:55:43,210 Ik moest de chloroform bij jullie neerleggen. 985 01:55:43,320 --> 01:55:48,090 Het spijt me van je vrouw. Het was allemaal Barrs idee. 986 01:55:48,200 --> 01:55:53,290 Dat is het. We wisten niet hoe Archer het alarmsysteem kon omzeilen. 987 01:55:53,400 --> 01:55:58,400 Archer en Danny Lal werkten samen bij die beroving. 988 01:56:04,400 --> 01:56:10,600 Hopelijk vergeet je niet je gesprek. - Over een half uur terug. 989 01:56:26,640 --> 01:56:29,940 Waar is het? - Dat zie je vanzelf. 990 01:56:31,600 --> 01:56:34,672 O nee, wat een zooitje. 991 01:56:34,840 --> 01:56:37,240 Zeur niet zo en help me. 992 01:56:38,640 --> 01:56:39,914 Hier? 993 01:56:40,080 --> 01:56:42,230 Het lag hier? Hufter. 994 01:56:42,400 --> 01:56:46,200 Het moest er nog zijn als ik vrijkwam. 995 01:56:51,240 --> 01:56:57,840 En ik leende geld van mijn zus. - Dat is voorlopig niet meer nodig. 996 01:57:03,200 --> 01:57:06,330 Moord? Je maakt een fout. - Ik ben erin geluisd. 997 01:57:06,440 --> 01:57:11,050 Ja, jij en je schoenen, maat 41. Haal ze hier weg. 998 01:57:11,160 --> 01:57:15,050 Luister, in godsnaam. We hebben niemand vermoord. 999 01:57:15,160 --> 01:57:18,770 Wie doodde McLean en Malcolmson? - Het was Eric Barr. 1000 01:57:18,880 --> 01:57:24,380 Barr was bij de wedstrijd, er waren wel 40.000 getuigen. 1001 01:57:27,360 --> 01:57:30,050 Waar was hij toen Malcolmsom stierf? 1002 01:57:30,160 --> 01:57:32,930 Hoe kom je hieraan? - Van die fascist, Friel. 1003 01:57:33,040 --> 01:57:36,730 Hij zei dat Barr ze beiden vermoordde. Vraag het maar. 1004 01:57:36,840 --> 01:57:39,770 Hij zegt dat hij helemaal niks weet. 1005 01:57:39,880 --> 01:57:43,780 Misschien was je niet aardig tegen hem. 1006 01:57:59,440 --> 01:58:02,319 Het was Barr, echt waar. 1007 01:58:14,200 --> 01:58:16,730 Dat is het, ik heb er genoeg van. 1008 01:58:16,840 --> 01:58:21,930 Ik zit hier nu al een week zonder tv en zonder de krant. 1009 01:58:22,040 --> 01:58:25,730 Je reist de wereld over om me op te halen... 1010 01:58:25,840 --> 01:58:29,650 en zegt dat ik alleen maar naar een wedstrijd moet gaan. 1011 01:58:29,760 --> 01:58:32,290 En je geeft me 5000 pond. Prima. 1012 01:58:32,400 --> 01:58:35,170 Ik heb niks gevraagd, het kan me niks schelen. 1013 01:58:35,280 --> 01:58:41,650 Ik heb me aan de afspraak gehouden. Waar is het geld dat je me hebt beloofd? 1014 01:58:41,760 --> 01:58:45,370 Het is onderweg. - Dat zeg je al een week. 1015 01:58:45,480 --> 01:58:47,970 Samen met je retourticket. 1016 01:58:48,080 --> 01:58:52,850 Ik hoef geen ticket meer. Ik ga niet terug, ik blijf hier. 1017 01:58:52,960 --> 01:58:56,290 Ik heb iemand gevonden voor wie ik wil blijven. 1018 01:58:56,400 --> 01:59:00,650 Die fotografe? Ze had geen foto's mogen nemen. 1019 01:59:00,760 --> 01:59:03,560 Ik hou niet van publiciteit. 1020 01:59:04,120 --> 01:59:10,370 Ik sta je nog steeds in de weg. Je lastige kleine broertje, dertien minuten jonger. 1021 01:59:10,480 --> 01:59:14,090 Ik gaf mam de schuld dat ze me wegstuurde. 1022 01:59:14,200 --> 01:59:17,970 Ik geloofde nooit dat het te veel voor haar was. 1023 01:59:18,080 --> 01:59:23,029 Ik dacht altijd dat ze jou gewoon leuker vond. 1024 01:59:23,200 --> 01:59:26,810 Maar nu weet ik dat het niet aan haar lag. 1025 01:59:26,920 --> 01:59:30,970 Je hebt haar vanaf het begin tegen me opgezet. 1026 01:59:31,080 --> 01:59:34,770 We praten erover als je niet meer zo emotioneel bent. 1027 01:59:34,880 --> 01:59:39,380 Je hebt geen flauw benul van wat emoties zijn. 1028 01:59:39,640 --> 01:59:43,110 Ik zag die foto van jullie samen. 1029 01:59:47,160 --> 01:59:50,360 Je hebt me er gewoon afgesneden. 1030 01:59:52,600 --> 01:59:56,330 Jij vernielde de foto. - Ik weet niet wat je hebt gedaan. 1031 01:59:56,440 --> 02:00:00,890 Maar je geeft me het geld vandaag of ik bel de politie. 1032 02:00:01,000 --> 02:00:02,832 Wat wordt het? 1033 02:00:03,480 --> 02:00:06,810 Ik ga het geld halen. Ik ben over een kwartier terug. 1034 02:00:06,920 --> 02:00:10,720 Goed, ik vertrek over twintig minuten. 1035 02:00:39,640 --> 02:00:42,359 Hallo, is er iemand thuis? 1036 02:00:45,280 --> 02:00:47,032 Hallo, Eric. 1037 02:00:47,200 --> 02:00:49,400 We moeten even praten. 1038 02:01:02,360 --> 02:01:04,860 Godzijdank, jij bent het. 1039 02:01:09,400 --> 02:01:12,810 Waarom is er zo weinig bloed? - Dat is fascinerend. 1040 02:01:12,920 --> 02:01:16,890 De onderkaak is geraakt met een soort stiletto. 1041 02:01:17,000 --> 02:01:19,594 Net als bij Malcolmson? 1042 02:01:19,760 --> 02:01:24,570 Dit wapen zorgt voor weinig bloedverlies en is vlijmscherp. 1043 02:01:24,680 --> 02:01:28,980 Dat is dus het moordwapen. - Kijk hier eens. 1044 02:01:38,240 --> 02:01:43,740 Dit is Barrs slaapkamer, hier is de kamer van de moeder. 1045 02:01:47,960 --> 02:01:51,890 Ik dacht al dat hij niet alleen was toen ik hier eerder was. 1046 02:01:52,000 --> 02:01:56,050 Dus wie sliep er in dit bed? - Niet Goudlokje. 1047 02:01:56,160 --> 02:01:58,330 Meneer, bericht van het bureau. 1048 02:01:58,440 --> 02:02:02,210 U moet naar huis bellen, het is dringend. 1049 02:02:02,320 --> 02:02:04,516 Wanneer? - Vanochtend. 1050 02:02:04,680 --> 02:02:07,690 Ze hebben alle foto's vernietigd. 1051 02:02:07,800 --> 02:02:10,370 Ben jij in orde? - Ik overleef het wel. 1052 02:02:10,480 --> 02:02:14,290 Beetje geschrokken. Je bent weer echt de advocaat. 1053 02:02:14,400 --> 02:02:16,700 Je stropdas zit scheef. 1054 02:02:19,200 --> 02:02:23,000 Wil je water opzetten? Ik ben zo klaar. 1055 02:02:39,280 --> 02:02:41,250 Jim, het is vreselijk. 1056 02:02:41,360 --> 02:02:45,290 Iemand brak in bij Diane en vernietigde al haar foto's. 1057 02:02:45,400 --> 02:02:49,170 Ze belde de politie, maar ze waren te druk. 1058 02:02:49,280 --> 02:02:52,511 Dan zal dat wel zo zijn geweest. 1059 02:02:52,680 --> 02:02:55,880 Weet je wat ik ga doen? Ophangen. 1060 02:03:03,480 --> 02:03:06,410 Ik heb dit tussen zijn spullen gevonden. 1061 02:03:06,520 --> 02:03:08,033 Tweelingen? 1062 02:03:09,880 --> 02:03:12,793 Hallo, met Billy. Verdomme. 1063 02:03:12,960 --> 02:03:17,410 Ik heb gedaan wat je vroeg. Ik heb de foto's vernietigd. 1064 02:03:17,520 --> 02:03:21,730 Maar ze kwam terug, dus ik kon niet alles vernietigen. 1065 02:03:21,840 --> 02:03:26,140 Ik haat deze dingen, ik bel je nog. - Diane? 1066 02:03:49,720 --> 02:03:53,610 Het rare is dat ze niks hebben gestolen. 1067 02:03:53,720 --> 02:03:55,120 Het is bizar. 1068 02:04:19,920 --> 02:04:21,320 Bezet. 1069 02:04:27,840 --> 02:04:31,730 Nu heb ik nog twee uur om alles af te drukken voor de wedstrijd. 1070 02:04:31,840 --> 02:04:35,540 Gelukkig had ik de negatieven bij me. 1071 02:04:35,720 --> 02:04:37,677 Gelukkig maar. 1072 02:04:38,120 --> 02:04:40,820 Melk, geen suiker voor mij. 1073 02:04:45,080 --> 02:04:47,196 Kom op, schiet op. 1074 02:06:17,360 --> 02:06:19,650 O, je laat me schrikken. 1075 02:06:19,760 --> 02:06:21,890 Ik druk jouw foto opnieuw af. 1076 02:06:22,000 --> 02:06:24,640 Dit is ongelooflijk. - Wat? 1077 02:06:24,800 --> 02:06:27,713 Dit is heel erg vreemd. 1078 02:06:27,880 --> 02:06:30,330 Er was nog iemand anders, kijk. 1079 02:06:30,440 --> 02:06:33,240 Had je dat maar niet gezien. 1080 02:07:51,080 --> 02:07:54,170 Ik breng u wel terug. We kunnen het nog halen. 1081 02:07:54,280 --> 02:07:56,669 Wat? - Het gesprek. 1082 02:07:56,840 --> 02:07:58,751 O ja, dat. 1083 02:07:59,680 --> 02:08:02,580 Ik ga wel lopen. - Ja, maar... 86177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.