Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:24,476
Pauline?
2
00:00:30,680 --> 00:00:37,234
Dames en heren.
Het aantal geweldsdelicten neemt toe.
3
00:00:37,400 --> 00:00:43,450
Meer dan 80 procent van de bevolking
is vóór herinvoering van de doodstraf.
4
00:00:43,560 --> 00:00:48,111
Toch blijft ons parlement tegenstemmen.
5
00:00:52,360 --> 00:00:57,130
We voeren deze campagne
als antwoord op... of beter gezegd...
6
00:00:57,240 --> 00:01:04,640
...vanwege het uitblijven van een reactie
van onze volksvertegenwoordigers.
7
00:01:05,880 --> 00:01:09,170
Ik wil u nu voorstellen aan iemand...
8
00:01:09,280 --> 00:01:14,719
...die uit de eerste hand
ervaring heeft met moord.
9
00:01:14,880 --> 00:01:18,555
Onze kandidate Mrs Joanna Gillan.
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,116
Haal adem, Pauline.
11
00:01:26,600 --> 00:01:30,355
Toe nou.
Haal nou alsjeblieft adem.
12
00:01:43,280 --> 00:01:45,317
Papa?
13
00:02:18,880 --> 00:02:22,430
ONWILLIGE GETUIGE
14
00:02:22,600 --> 00:02:26,355
Ze is naar haar werk.
Ga maar slapen.
15
00:02:31,120 --> 00:02:34,112
Acht jaar geleden...
16
00:02:34,280 --> 00:02:41,437
...werd inspecteur Frank Cassidy
buiten diensttijd vermoord in Glasgow.
17
00:02:42,600 --> 00:02:45,850
Hij probeerde 'n gemaskerde,
gewapende man tegen te houden...
18
00:02:45,960 --> 00:02:50,010
...die net een hypotheekbank had beroofd.
19
00:02:50,120 --> 00:02:53,770
Hij werd bewusteloos geslagen
met de kolf van het pistool...
20
00:02:53,880 --> 00:02:59,650
...en stierf drie dagen later, zonder
nog bij bewustzijn te zijn geweest.
21
00:02:59,760 --> 00:03:03,390
Frank Cassidy was mijn echtgenoot.
22
00:03:04,920 --> 00:03:09,420
M'n zus en ik waren bij hem
toen het gebeurde.
23
00:03:11,800 --> 00:03:17,239
Zijn moordenaar, Hugh Kidson,
kreeg levenslang.
24
00:03:18,480 --> 00:03:21,530
Over enkele jaren
komt hij echter in aanmerking...
25
00:03:21,640 --> 00:03:27,730
...voor voorwaardelijk vrijlating.
Hij mag terugkeren in de maatschappij.
26
00:03:27,840 --> 00:03:30,740
Mijn man kan niet terugkeren.
27
00:04:31,760 --> 00:04:35,330
De doodstraf,
hetzij door een dodelijke injectie...
28
00:04:35,440 --> 00:04:38,490
...hetzij door ophanging,
zal een afschrikkend effect hebben...
29
00:04:38,600 --> 00:04:46,000
...en ons land tot een betere plek maken
om onze kinderen groot te brengen.
30
00:06:33,960 --> 00:06:36,890
Ik moet je iets vertellen, John.
31
00:06:37,000 --> 00:06:40,090
Ik loop er al een tijdje mee rond.
32
00:06:40,200 --> 00:06:48,100
Nu ik alleen ben, heb ik besloten terug
te gaan naar Shetland, naar m'n familie.
33
00:06:49,880 --> 00:06:56,115
Je zult dus moeten verhuizen.
Je moet nieuw onderdak vinden.
34
00:06:58,480 --> 00:07:00,232
Is er iets?
35
00:07:01,160 --> 00:07:03,960
Een brief uit Nieuw-Zeeland.
36
00:07:05,080 --> 00:07:07,310
M'n broer is dood.
37
00:07:43,480 --> 00:07:45,780
Dat kon er nog wel bij.
38
00:07:46,680 --> 00:07:50,450
En dat in het Jaar van de Cultuur
in Glasgow.
39
00:07:50,560 --> 00:07:53,074
Ze is gewurgd.
40
00:07:55,280 --> 00:08:01,770
En de steekwonden dan?
- Die zijn van vier, vijf uur na haar dood.
41
00:08:01,880 --> 00:08:04,610
Is hij de hele tijd bij haar gebleven?
42
00:08:04,720 --> 00:08:09,794
Of hij is teruggekomen.
Dat is jouw afdeling.
43
00:08:14,000 --> 00:08:17,100
Waar zouden haar schoenen zijn?
44
00:09:09,640 --> 00:09:14,850
Wat een stank. Een hoer zou daar nog
niet eens een klant mee naartoe nemen.
45
00:09:14,960 --> 00:09:21,730
Denkt u dat ze 'n hoertje was?
- Ze was niet gekleed op een tuinfeestje.
46
00:09:21,840 --> 00:09:24,275
Bent u van de politie?
47
00:09:25,400 --> 00:09:28,700
Ga terug naar de glijbaan, Rosie.
48
00:09:30,200 --> 00:09:33,370
Ik hoorde dat er een dode vrouw
was gevonden.
49
00:09:33,480 --> 00:09:36,770
En dat de politie langs de deuren gaat.
- Dus?
50
00:09:36,880 --> 00:09:39,570
Mijn vrouw is gisteravond
niet thuisgekomen.
51
00:09:39,680 --> 00:09:44,130
Wat droeg uw vrouw?
- Een kort, rood, lederen rokje.
52
00:09:44,240 --> 00:09:48,140
Een rode bloes.
Ze heeft blonde krullen.
53
00:09:48,360 --> 00:09:50,730
Wanneer hebt u uw vrouw
voor 't laatst gezien, Mr...
54
00:09:50,840 --> 00:09:54,196
Crawford.
Toen ze ging werken.
55
00:09:55,200 --> 00:09:57,111
Werken?
56
00:09:58,560 --> 00:10:02,269
Wat voor werk deed ze?
- Gewoon, werk.
57
00:10:34,560 --> 00:10:38,460
Doorrijden, u kunt hier niet stilstaan.
58
00:10:54,600 --> 00:10:56,970
Ben je er ook eindelijk?
59
00:10:57,080 --> 00:10:59,250
Ik werd bijna geschept
door 'n brandweerauto.
60
00:10:59,360 --> 00:11:03,490
Je bent elke ochtend te laat.
- Welnee, niet elke ochtend.
61
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
Ik hoef het niet te horen.
62
00:11:07,320 --> 00:11:13,810
Geschept door 'n brandweerauto. Ja, vast.
- Er was vanochtend wel brand.
63
00:11:13,920 --> 00:11:18,520
Dat hij niet zei
dat hij het heeft aangestoken.
64
00:11:23,360 --> 00:11:25,130
Ga daar maar heen met het meisje.
65
00:11:25,240 --> 00:11:29,290
Ik wilde niet dat Pauline het deed,
maar we hadden het geld nodig.
66
00:11:29,400 --> 00:11:32,210
Liet u uw vrouw tippelen?
- We hadden het geld nodig.
67
00:11:32,320 --> 00:11:37,330
Belastingen, eten en kleren voor
Rosie Lee. Wat moesten we anders?
68
00:11:37,440 --> 00:11:40,210
Naar de sociale dienst?
- Hier is dat de woekeraar.
69
00:11:40,320 --> 00:11:42,930
Hoe laat ging ze gisteravond weg?
70
00:11:43,040 --> 00:11:44,540
Rond half acht.
71
00:11:44,680 --> 00:11:47,010
Waar ging ze heen?
- Naar het plein.
72
00:11:47,120 --> 00:11:51,120
Ging ze wel vaker
zonder schoenen op pad?
73
00:11:51,240 --> 00:11:56,940
Wat voor kleur schoenen droeg ze?
- Dat weet ik niet meer.
74
00:11:57,240 --> 00:12:00,050
Had ze meer dan één paar
rode schoenen?
75
00:12:00,160 --> 00:12:03,560
Misschien.
Ze had zo veel schoenen.
76
00:12:03,800 --> 00:12:11,100
Uw dochter droeg zojuist schoenen
die dezelfde kleur hadden als de kleren.
77
00:12:11,280 --> 00:12:15,380
Denkt u dat een klant
haar heeft vermoord?
78
00:12:17,520 --> 00:12:21,130
Twee kinderen zijn omgekomen
en een derde is ernstig verbrand...
79
00:12:21,240 --> 00:12:25,010
...toen het appartement
waarin ze lagen te slapen vlam vatte.
80
00:12:25,120 --> 00:12:30,370
De brand woedde in Gallowgade,
Glasgow. De ouders zijn opgevangen.
81
00:12:30,480 --> 00:12:37,880
De oorzaak van de brand is onbekend,
maar brandstichting wordt uitgesloten.
82
00:12:40,400 --> 00:12:44,100
Ik heb dienst tot elf uur.
Tot morgen.
83
00:12:46,520 --> 00:12:49,290
Kan ik de rechercheur spreken
die aan de moord werkt?
84
00:12:49,400 --> 00:12:51,437
Welke moord?
85
00:12:51,600 --> 00:12:54,010
De moord op de prostituee.
- O, die.
86
00:12:54,120 --> 00:12:56,820
Ik heb het namelijk gedaan.
87
00:12:59,920 --> 00:13:02,930
Ongelofelijk wat lijkvlekken
je kunnen vertellen.
88
00:13:03,040 --> 00:13:07,530
Ze heeft na haar dood
enige tijd ondersteboven gelegen.
89
00:13:07,640 --> 00:13:09,597
Ondersteboven?
90
00:13:09,760 --> 00:13:13,050
Haar hoofd lag onder,
haar benen waren opgevouwen.
91
00:13:13,160 --> 00:13:18,360
Na vier tot vijf uur is ze eruit gehaald
en verminkt.
92
00:13:20,160 --> 00:13:24,330
Dan lag ze dus ergens in.
- In een kast of een kist?
93
00:13:24,440 --> 00:13:28,450
Moordenaars gebruiken geen kisten
en arsenicum meer.
94
00:13:28,560 --> 00:13:32,570
Tot zover de theorie
dat dader een klant was.
95
00:13:32,680 --> 00:13:37,580
Dat is uitgesloten.
- Ogenblikje. Het is voor jou.
96
00:13:50,200 --> 00:13:52,690
Is het een bekende van ons?
97
00:13:52,800 --> 00:13:54,916
Hou hem daar.
98
00:13:55,920 --> 00:13:59,072
Jack the Ripper heeft bekend.
99
00:14:01,720 --> 00:14:07,410
Ze deed niet wat ik wilde,
dus toen heb ik haar neergestoken.
100
00:14:07,520 --> 00:14:13,320
Ik weet niet wat me bezielde.
Ik stak haar en bleef steken.
101
00:14:13,680 --> 00:14:15,796
Wat had ze aan?
102
00:14:15,960 --> 00:14:18,156
Wat ze aan had?
103
00:14:19,840 --> 00:14:24,940
Wat ze altijd dragen. Een kort rokje.
- Welke kleur?
104
00:14:25,880 --> 00:14:27,450
Blauw, dacht ik.
105
00:14:27,560 --> 00:14:30,610
Weet je dat zeker?
Was het geen groen?
106
00:14:30,720 --> 00:14:33,620
U hebt gelijk, het was groen.
107
00:14:34,320 --> 00:14:38,678
Vergeet niet dat ik weet wat ze droeg.
108
00:14:38,840 --> 00:14:42,930
Ik heb het lichaam gezien.
Het was geen fraai gezicht.
109
00:14:43,040 --> 00:14:48,330
Weet je wat ik ook niet fraai vind?
Als mensen als jij m'n tijd verdoen.
110
00:14:48,440 --> 00:14:53,850
Want dat doe je: je verdoet m'n tijd.
- Nee, het is waar.
111
00:14:53,960 --> 00:15:00,160
Hoe weet ik dan hoe ze heette?
- Ik neem aan dat je kunt lezen?
112
00:15:06,840 --> 00:15:10,970
U kunt hem niet aanklagen
wegens het verspillen van politietijd.
113
00:15:11,080 --> 00:15:14,450
Hij heeft alleen
valse informatie verstrekt...
114
00:15:14,560 --> 00:15:18,410
...waardoor hij zichzelf ten onrechte
verdacht heeft gemaakt.
115
00:15:18,520 --> 00:15:20,810
Waarom word jij z'n advocaat niet?
116
00:15:20,920 --> 00:15:24,690
Het OM wil dit soort lui
trouwens niet aanklagen.
117
00:15:24,800 --> 00:15:27,570
Ze hebben een afspraak
met de psychiatrische inrichting.
118
00:15:27,680 --> 00:15:29,450
Ik weet het goed gemaakt:
119
00:15:29,560 --> 00:15:33,410
Ik sluit hem op, dan komen ze hem
hier maar analyseren.
120
00:15:33,520 --> 00:15:38,650
Dit is het rapport van de meisjes
die op plein werken. Wat is er?
121
00:15:38,760 --> 00:15:40,810
Een mafkees die heeft bekend.
122
00:15:40,920 --> 00:15:42,970
Kennen we hem?
- Een nieuwe.
123
00:15:43,080 --> 00:15:46,890
Jullie weten wat de procedure is.
Laat maar een dokter komen.
124
00:15:47,000 --> 00:15:54,300
Ze willen alleen wat mededogen en begrip.
- Probeer dit maar te begrijpen.
125
00:16:08,200 --> 00:16:10,300
Mogen we binnenkomen?
126
00:16:18,640 --> 00:16:22,440
Agente Kerr, neem die kleine even mee.
127
00:16:35,800 --> 00:16:37,711
Nou, David...
128
00:16:37,880 --> 00:16:41,730
...sommige dingen die u hebt verteld,
geloof ik niet.
129
00:16:41,840 --> 00:16:44,610
We hebben rondgevraagd op het plein.
130
00:16:44,720 --> 00:16:48,690
Prostituees zijn erg behulpzaam
als een van hen is vermoord.
131
00:16:48,800 --> 00:16:52,850
U zei dat uw vrouw vaak rood droeg
als ze werkte.
132
00:16:52,960 --> 00:16:56,290
Rode schoenen, rode bloes,
rode handtas.
133
00:16:56,400 --> 00:16:59,650
Waarom droeg ze gisteravond
haar rode schoenen niet?
134
00:16:59,760 --> 00:17:03,850
Ik heb toch gezegd
dat ze zo veel schoenen heeft?
135
00:17:03,960 --> 00:17:06,930
Ze is niet op het plein geweest.
136
00:17:07,040 --> 00:17:11,113
U zei dat ze om half acht is vertrokken.
137
00:17:11,280 --> 00:17:14,610
Volgens de lijkschouwer
is ze toen gestorven.
138
00:17:14,720 --> 00:17:16,472
Wat bedoelt u?
139
00:17:16,640 --> 00:17:18,517
Ik bedoel...
140
00:17:18,680 --> 00:17:21,930
...dat u meer van de moord
op uw vrouw weet.
141
00:17:22,040 --> 00:17:24,316
Ik weet verder niets.
142
00:17:24,480 --> 00:17:26,850
Waarin hebt u haar dan
naar beneden gesleept?
143
00:17:26,960 --> 00:17:32,210
Ze heeft ondersteboven gelegen.
- Waar hebben jullie het over?
144
00:17:32,320 --> 00:17:36,690
Waar zat ze in
toen u haar naar beneden bracht?
145
00:17:36,800 --> 00:17:38,810
Uw vrouw, de moeder van uw kind.
146
00:17:38,920 --> 00:17:43,610
U deed haar ergens in
voor u haar beneden aan stukken sneed.
147
00:17:43,720 --> 00:17:47,890
En iemand heeft u gezien.
- Die dronkenlap?
148
00:17:48,000 --> 00:17:49,798
Welke dronkenlap?
149
00:17:50,560 --> 00:17:52,756
Mr Crawford?
150
00:17:52,920 --> 00:17:56,370
We gaan u vragen stellen over de dood
van uw vrouw Pauline.
151
00:17:56,480 --> 00:17:59,330
U hoeft niet te antwoorden,
maar als u dat wel doet...
152
00:17:59,440 --> 00:18:03,810
...kunnen uw antwoorden
als bewijs worden gebruikt.
153
00:18:03,920 --> 00:18:05,420
Begrijpt u dat?
154
00:18:06,760 --> 00:18:09,760
Ik wilde dat ze ermee ophield.
155
00:18:14,280 --> 00:18:16,351
VERHOORKAMER
156
00:18:24,600 --> 00:18:26,530
Ben je iets wijzer geworden?
157
00:18:26,640 --> 00:18:32,250
Hij is meer dan alleen een lastpost.
Hij heeft psychiatrische hulp nodig.
158
00:18:32,360 --> 00:18:35,250
Hij wilde me z'n hele levensverhaal
vertellen.
159
00:18:35,360 --> 00:18:38,570
Ik had er ooit één die jarenlang
elke week langskwam...
160
00:18:38,680 --> 00:18:40,570
...zelfs als er niemand was vermoord.
161
00:18:40,680 --> 00:18:46,380
Bekennen lijkt hem trouwens
dolgelukkig te hebben gemaakt.
162
00:19:21,960 --> 00:19:25,260
PSYCHIATRISCHE INRICHTING
LOCHBANK
163
00:20:01,880 --> 00:20:04,952
Kom je uit Glasgow, John?
164
00:20:06,000 --> 00:20:09,850
Ik ben opgegroeid in een kindertehuis
in Helensburgh.
165
00:20:09,960 --> 00:20:14,930
M'n moeder stierf toen ik vier was.
Ik heb m'n vader nooit gekend.
166
00:20:15,040 --> 00:20:17,890
Hij schijnt rechercheur te zijn geweest.
167
00:20:18,000 --> 00:20:22,300
Weet je nog iets van je moeder?
- Niet echt.
168
00:20:22,960 --> 00:20:26,450
Ik herinner me alleen
dat ze een rond gezicht had.
169
00:20:26,560 --> 00:20:30,090
Ik had 'n broer in Nieuw-Zeeland,
maar die is onlangs overleden.
170
00:20:30,200 --> 00:20:34,770
We zaten samen in St. Mungo's,
het kindertehuis.
171
00:20:34,880 --> 00:20:37,970
Hij had mazzel.
Hij werd geadopteerd.
172
00:20:38,080 --> 00:20:42,330
Waar woon je nu?
- Bij m'n huisbaas, Mr Gemmell.
173
00:20:42,440 --> 00:20:45,610
Hij gaat verhuizen,
dus ik moet iets anders zoeken.
174
00:20:45,720 --> 00:20:49,930
Ik heb er best lang gewoond.
Sinds m'n 16e of zo.
175
00:20:50,040 --> 00:20:53,850
Z'n vrouw nam altijd
dakloze jongens mee naar huis.
176
00:20:53,960 --> 00:20:57,160
Ik ben de enige die nog over is.
177
00:20:58,960 --> 00:21:02,260
Neemt u dit gesprek op, Dr Clyde?
178
00:21:03,520 --> 00:21:05,810
Heb je daar bezwaar tegen?
179
00:21:05,920 --> 00:21:10,820
Het lijkt wel of ik weer
op het politiebureau ben.
180
00:22:03,240 --> 00:22:07,473
Gaat het?
- Je hebt m'n been gebroken, lul.
181
00:22:08,480 --> 00:22:11,530
Ophanging is het enige alternatief.
182
00:22:11,640 --> 00:22:16,840
Steun de campagne
voor herinvoering van de doodstraf.
183
00:22:18,720 --> 00:22:21,250
Ik zal je naar het ziekenhuis brengen.
- Je hebt gedronken.
184
00:22:21,360 --> 00:22:26,770
Luister... zeg alsjeblieft
dat iemand anders je heeft aangereden.
185
00:22:26,880 --> 00:22:29,970
Ik breng je naar het ziekenhuis
als je zegt dat 't iemand anders was.
186
00:22:30,080 --> 00:22:32,880
Niemand zal er achter komen.
187
00:22:35,480 --> 00:22:37,970
Dit is voor jou.
Meer dan 100 pond. Pak aan.
188
00:22:38,080 --> 00:22:41,930
Ik stap niet bij jou in de auto, lul.
- Ik heb net m'n rijbewijs terug.
189
00:22:42,040 --> 00:22:45,170
Ik had een rijontzegging van twee jaar.
Straks moet ik brommen.
190
00:22:45,280 --> 00:22:48,810
Zeg gewoon dat het iemand anders was,
maak ik er 500 van.
191
00:22:48,920 --> 00:22:53,570
Hou je geld en bel een ambulance.
- Niemand zal er ooit achterkomen.
192
00:22:53,680 --> 00:22:57,850
Het blijft tussen ons.
- Ik ga straks naar de politie.
193
00:22:57,960 --> 00:23:03,290
Luister. Ik zal je helpen...
op wat voor manier dan ook.
194
00:23:03,400 --> 00:23:07,100
Als je maar zegt dat ik het niet was.
195
00:23:15,200 --> 00:23:18,716
Help me.
Kan iemand me helpen?
196
00:23:18,880 --> 00:23:21,050
In godsnaam, kan iemand me...
197
00:23:21,160 --> 00:23:23,913
Ik zal u wat cijfers geven.
198
00:23:24,080 --> 00:23:30,031
Vorig jaar zijn er 368 moorden
in Groot-Brittannië gepleegd.
199
00:23:30,200 --> 00:23:34,239
Er zijn 368 onschuldige mensen gedood.
200
00:23:34,400 --> 00:23:39,290
Stel dat het uw moeder of vader was,
uw echtgenoot, of uw kind.
201
00:23:39,400 --> 00:23:41,770
Maar gerechtelijke moord mag wel?
202
00:23:41,880 --> 00:23:47,330
Ophanging is geen moord, maar
een afschrikmiddel dat moord voorkomt.
203
00:23:47,440 --> 00:23:48,930
Hoezo is ophanging geen moord?
204
00:23:49,040 --> 00:23:52,770
Iemand die is opgehangen
kun je niet terughalen.
205
00:23:52,880 --> 00:23:56,930
In de Bijbel staat toch
'Oog om oog, tand om tand'?
206
00:23:57,040 --> 00:24:01,010
Hou op met uw citaten.
Ik ken de Bijbel vast beter dan u.
207
00:24:01,120 --> 00:24:04,170
Nog vragen?
- Ik ben nog niet uitgepraat.
208
00:24:04,280 --> 00:24:05,970
En de Zes van Birmingham dan?
209
00:24:06,080 --> 00:24:10,810
En alle Britten en leren die onschuldig
vastzitten? En Timothy Evans?
210
00:24:10,920 --> 00:24:14,210
Iedereen heeft het over Timothy Evans.
211
00:24:14,320 --> 00:24:18,690
Stel dat een chirurg een fout maakt
en een patiënt overlijdt.
212
00:24:18,800 --> 00:24:23,476
Stoppen we dan met opereren?
Natuurlijk niet.
213
00:24:23,640 --> 00:24:29,570
U verkondigt een hoop flauwekul.
- Bedankt voor het luisteren.
214
00:24:29,680 --> 00:24:31,876
Hartelijk dank.
215
00:24:32,680 --> 00:24:37,130
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
- Ze beantwoordt geen vragen meer.
216
00:24:37,240 --> 00:24:39,050
Ze is de kandidate,
ik wil haar vragen stellen.
217
00:24:39,160 --> 00:24:41,770
Ze heeft ze allemaal beantwoord.
Laat haar met rust.
218
00:24:41,880 --> 00:24:47,370
Je hebt hem gehoord. Opzouten.
- Jullie houden niet van lastige vragen.
219
00:24:47,480 --> 00:24:49,471
Uit elkaar.
220
00:24:49,640 --> 00:24:53,140
Doorlopen.
- Jullie zijn net zo erg.
221
00:24:55,400 --> 00:24:57,930
Bedankt.
Je hebt soms van die gekken.
222
00:24:58,040 --> 00:25:00,930
Weet u zeker dat hij de gek is?
En trouwens:
223
00:25:01,040 --> 00:25:09,040
Als u toch uit de Bijbel gaat citeren,
wat dacht u dan van 'Gij zult niet doden'?
224
00:25:09,920 --> 00:25:14,120
Ken je hem, Ron?
- Hij is van na mijn tijd.
225
00:25:17,680 --> 00:25:19,432
STEM VOOR TAGGART
226
00:25:19,600 --> 00:25:22,890
We kunnen ze ook
bij metrostations uitdelen.
227
00:25:23,000 --> 00:25:27,530
Alleen bij Hillhead en St. Enoch's
zijn veel mensen.
228
00:25:27,640 --> 00:25:30,170
We moeten naar plekken
waar mensen luisteren.
229
00:25:30,280 --> 00:25:34,877
Dat ga je nu toch niet doen?
- Wanneer anders?
230
00:25:35,040 --> 00:25:39,690
Help ons liever hiermee.
- Met het kwijtraken van je aanbetaling?
231
00:25:39,800 --> 00:25:42,800
Negeer hem, Jean.
- Doe ik ook.
232
00:25:58,440 --> 00:26:00,840
De foto in het midden...
233
00:26:01,680 --> 00:26:06,050
...en dan Stem voor Joanna Gillan'
eronder...
234
00:26:06,160 --> 00:26:08,850
...en dan de naam van de partij.
235
00:26:08,960 --> 00:26:12,760
Nee.
Eerst 'Stem voor Joanna Gillan'...
236
00:26:14,480 --> 00:26:16,198
Zo moet het.
237
00:26:17,560 --> 00:26:22,810
Hoe verloopt uw campagne, Mr Hay?
- Het is Mrs Gillans campagne.
238
00:26:22,920 --> 00:26:26,010
Ik ben slechts de agent
en het manusje-van-alles.
239
00:26:26,120 --> 00:26:31,020
Kom anders vrijdag
naar onze volgende bijeenkomst.
240
00:26:33,720 --> 00:26:35,330
Misschien doe ik dat wel.
241
00:26:35,440 --> 00:26:39,610
Waarom heb je die klus aangenomen?
- We hebben weinig werk, Mr Little.
242
00:26:39,720 --> 00:26:43,130
Is er 'n probleem?
- Ik geloof gewoon niet in ophanging.
243
00:26:43,240 --> 00:26:45,930
We kunnen het ons niet veroorloven
werk af te slaan.
244
00:26:46,040 --> 00:26:49,290
Dat klopt.
- We kunnen niet de liberaal uithangen.
245
00:26:49,400 --> 00:26:55,000
En iedereen hier is voor de doodstraf.
- Behalve ik, dan.
246
00:27:02,520 --> 00:27:05,020
Het is nog maar een joch.
247
00:27:05,440 --> 00:27:08,440
Waar zou z'n fiets zijn?
- Sir?
248
00:27:18,600 --> 00:27:22,810
Hier dus. Wat een puinhoop.
Zal hij zijn aangereden?
249
00:27:22,920 --> 00:27:26,530
Volgens mij komt die hoofdwond
niet door een ongeluk.
250
00:27:26,640 --> 00:27:30,650
Misschien staat er een nummer
in het frame.
251
00:27:30,760 --> 00:27:33,195
Is dat een knoop?
252
00:27:33,360 --> 00:27:39,730
De opdracht gaat dus over David Rizzio's
relatie met Mary, Queen of Scots...
253
00:27:39,840 --> 00:27:46,140
...en de vraag hoe daar tegenwoordig
over zou worden geschreven.
254
00:27:58,320 --> 00:28:02,250
Ik zei toch dat je hier niet moest komen?
Je weet hoe kinderen roddelen.
255
00:28:02,360 --> 00:28:04,810
Het zijn geen kinderen,
maar jongvolwassenen.
256
00:28:04,920 --> 00:28:08,970
Ik heb vrij.
Heb je zin in een boottochtje?
257
00:28:09,080 --> 00:28:10,780
Ik moet nakijken.
258
00:28:11,560 --> 00:28:13,860
Nou ja... dat moest ik.
259
00:28:24,320 --> 00:28:27,010
Moet je meteen terug?
- Nee.
260
00:28:27,120 --> 00:28:31,770
George heeft een partijbijeenkomst.
Hij is vast pas rond middernacht thuis.
261
00:28:31,880 --> 00:28:37,180
Weer een bijeenkomst
van de ophangers en de geselaars?
262
00:28:39,840 --> 00:28:43,010
Weet je wat ik nooit heb begrepen?
263
00:28:43,120 --> 00:28:47,290
Je was erbij toen je zwager
werd vermoord, zij is de kandidate...
264
00:28:47,400 --> 00:28:51,930
...jouw man is haar agent,
maar jij staat niet achter de campagne.
265
00:28:52,040 --> 00:28:56,140
Het was lang geleden.
- Wat is er gebeurd?
266
00:28:57,320 --> 00:29:01,850
Er was een gemaskerde schutter
die Joannes man heeft vermoord.
267
00:29:01,960 --> 00:29:04,930
Meer niet.
Wij hebben hem geïdentificeerd.
268
00:29:05,040 --> 00:29:08,570
Hij was toch gemaskerd?
- Hij verloor 'm tijdens de worsteling.
269
00:29:08,680 --> 00:29:15,780
Het heeft me jaren gekost om het
te vergeten. Ik wil er niet aan denken.
270
00:29:15,920 --> 00:29:19,850
Traumatische gebeurtenissen
moet je niet wegstoppen.
271
00:29:19,960 --> 00:29:21,871
Dat is niet gezond.
272
00:29:22,040 --> 00:29:27,240
Ik heb geen zin in Freud, dank je.
Ik heb zin in jou.
273
00:29:34,000 --> 00:29:35,832
Heb je even?
274
00:29:37,200 --> 00:29:41,850
Zoals je weet, gaat het al een tijdje
niet zo goed met het bedrijf.
275
00:29:41,960 --> 00:29:44,530
Ik zeg niet dat er gedwongen
ontslagen gaan vallen...
276
00:29:44,640 --> 00:29:47,490
...maar dat zou wel
kunnen gaan gebeuren.
277
00:29:47,600 --> 00:29:50,479
Ik waarschuw je alleen.
278
00:29:51,640 --> 00:29:53,551
Ik begrijp het.
279
00:29:54,480 --> 00:29:58,180
Goedenavond, Mr Little.
- Goedenavond.
280
00:30:21,200 --> 00:30:24,850
De politie is op zoek naar de moordenaar
van de 16-jarige Derek Gibson...
281
00:30:24,960 --> 00:30:28,970
...wiens lichaam vanochtend
in de berm is gevonden.
282
00:30:29,080 --> 00:30:31,117
Ongelofelijk.
283
00:30:31,280 --> 00:30:37,490
Het skelet van James Stewart
heeft drie jaar aan de galg gehangen.
284
00:30:37,600 --> 00:30:41,930
Toen het uiteenviel,
werd het met draad bij elkaar gebonden.
285
00:30:42,040 --> 00:30:46,440
Stel je voor dat ze dat
ook opnieuw invoeren?
286
00:30:49,640 --> 00:30:53,490
Goed nieuws over de knoop.
- Ben jij dat, Michael?
287
00:30:53,600 --> 00:30:57,810
Hij komt van een blazer
uit de Pelacci Moderna-lijn.
288
00:30:57,920 --> 00:31:01,770
Erg exclusief. Er zijn maar een paar
winkels in Glasgow die het verkopen.
289
00:31:01,880 --> 00:31:03,970
Er zijn vast niet veel mensen
die het dragen.
290
00:31:04,080 --> 00:31:07,630
Michael? Waar is Jim?
- Daarbinnen.
291
00:31:12,880 --> 00:31:15,730
Wat nu weer?
Laat me toch eens met rust.
292
00:31:15,840 --> 00:31:18,450
Er zit een vriend van je
in de verhoorkamer.
293
00:31:18,560 --> 00:31:23,960
Ik ben ook nergens veilig.
- Ene Greeney. John Greeney.
294
00:31:26,800 --> 00:31:31,954
Ik heb die knul vermoord
die in de berm lag.
295
00:31:32,120 --> 00:31:35,890
Wat is er gebeurd?
- Ik reed op m'n brommer.
296
00:31:36,000 --> 00:31:39,450
Hij had een lekke band,
dus ik stopte om 'm te plakken.
297
00:31:39,560 --> 00:31:43,410
Hij wou op m'n brommer, maar hij had nog
nooit gereden, dus nam ik hem achterop.
298
00:31:43,520 --> 00:31:47,050
Ineens deed hij z'n armen om me heen.
299
00:31:47,160 --> 00:31:51,960
Ik hou daar niet van
en toen werd ik gewoon boos.
300
00:31:54,680 --> 00:31:58,275
Wat heb je met zijn fiets gedaan?
301
00:31:58,440 --> 00:32:03,490
Die heb ik in de berm laten liggen.
- Waar heb je hem mee gewurgd?
302
00:32:03,600 --> 00:32:05,700
Met m'n blote handen.
303
00:32:09,480 --> 00:32:15,730
Geef me één reden waarom het OM
die lui niet aanklaagt. Eén goede reden.
304
00:32:15,840 --> 00:32:21,840
Het schaadt hun therapie.
- Ik zal z'n therapie eens schaden.
305
00:32:22,120 --> 00:32:26,250
Wat doen psychiaters eigenlijk
met die mensen?
306
00:32:26,360 --> 00:32:28,060
Hij is ziek, Jim.
307
00:32:29,560 --> 00:32:31,198
Ik ook.
308
00:33:05,480 --> 00:33:08,996
Kan ik u helpen, heren?
- Politie.
309
00:33:09,160 --> 00:33:12,210
We zoeken klanten
die zulke blazers hebben gekocht.
310
00:33:12,320 --> 00:33:16,712
Zijn er veel van verkocht?
- Best wel, ja.
311
00:33:16,880 --> 00:33:19,180
Het is een nieuwe lijn.
312
00:33:20,240 --> 00:33:23,610
Waar gaat dit over?
- Een moordonderzoek.
313
00:33:23,720 --> 00:33:25,970
We hebben deze knoop gevonden.
314
00:33:26,080 --> 00:33:31,080
Kunt u klanten opsporen
via creditcardbonnen en zo?
315
00:33:32,280 --> 00:33:34,317
Ik zal even kijken.
316
00:33:34,480 --> 00:33:38,713
Hebt u trouwens een voorraad
reserveknopen?
317
00:33:40,760 --> 00:33:42,360
Ik ben zo terug.
318
00:33:49,760 --> 00:33:52,673
Tim, er zijn klanten.
319
00:34:25,760 --> 00:34:27,239
Dank je.
320
00:34:30,360 --> 00:34:33,650
M'n secretaresse denkt
dat ik ben gestopt met roken.
321
00:34:33,760 --> 00:34:37,370
Dat zou u ook moeten doen.
Het is slecht voor uw gezondheid.
322
00:34:37,480 --> 00:34:40,010
We hadden het over je broer.
323
00:34:40,120 --> 00:34:45,920
Hoe voelde je je toen hij wel
werd geadopteerd en jij niet?
324
00:34:46,120 --> 00:34:48,157
Jaloers.
325
00:34:49,080 --> 00:34:50,480
Afgewezen.
326
00:34:52,200 --> 00:34:58,530
Voelde je dezelfde afwijzing toen
Mr Gemmell zei dat je moest verhuizen?
327
00:34:58,640 --> 00:35:02,140
Voor een kind is zoiets moeilijker.
328
00:35:03,520 --> 00:35:08,610
Vertel eens iets over het kindertehuis.
St. Mungo's, was het toch?
329
00:35:08,720 --> 00:35:11,020
Mag ik de suiker van u?
330
00:35:19,760 --> 00:35:24,290
Er doen nog drie kandidaten mee aan
de tussentijdse verkiezing in Glasgow:
331
00:35:24,400 --> 00:35:28,490
Dick Williams van de partij voor
een Kernenergievrij West-Schotland...
332
00:35:28,600 --> 00:35:31,890
...Joanna Gillan van
het Referendum voor de Doodstraf...
333
00:35:32,000 --> 00:35:35,890
...en Jean Taggart
van de Gehandicaptenpartij.
334
00:35:36,000 --> 00:35:39,709
Gehandicapten hebben het erg zwaar.
335
00:35:39,880 --> 00:35:43,970
Ik wil laten zien
dat ze er iets aan kunnen doen.
336
00:35:44,080 --> 00:35:46,580
Laat ze 'n poepje ruiken.
337
00:36:02,840 --> 00:36:08,170
Het zit er weer op voor een paar dagen.
Vanavond kan ik weer 'n borrel nemen.
338
00:36:08,280 --> 00:36:10,330
Hopelijk wordt het een leuke trouwdag.
339
00:36:10,440 --> 00:36:14,610
Als het maar niet over die stomme
verkiezingscampagne gaat.
340
00:36:14,720 --> 00:36:17,850
Wij gaan de trouwplannen bespreken.
Alweer.
341
00:36:17,960 --> 00:36:22,960
Ik heb één advies voor je:
smeer 'm nu het nog kan.
342
00:36:26,120 --> 00:36:29,490
Op naar de volgende
zeven gelukkige jaren.
343
00:36:29,600 --> 00:36:31,200
Dank je, George.
344
00:36:32,480 --> 00:36:34,756
En op de campagne.
345
00:36:37,760 --> 00:36:41,450
Heb je m'n interview op tv gezien?
- Nee, ik was niet thuis.
346
00:36:41,560 --> 00:36:43,790
Jammer.
347
00:36:43,960 --> 00:36:48,250
Je zus kan niet de hele avond thuisblijven
omdat jij misschien op tv komt.
348
00:36:48,360 --> 00:36:51,930
Ik kreeg meer zendtijd
dan de andere kandidaten.
349
00:36:52,040 --> 00:36:57,490
Het ging heel goed, nietwaar, George?
Ons standpunt kwam duidelijk over.
350
00:36:57,600 --> 00:36:59,770
Daar zouden we het niet over hebben.
351
00:36:59,880 --> 00:37:03,410
Er is vast wel een ander
gespreksonderwerp dan ophanging.
352
00:37:03,520 --> 00:37:08,730
Je ontkomt er niet echt aan.
Over drie dagen zijn de nominaties.
353
00:37:08,840 --> 00:37:14,610
Als alle voorstanders van de doodstraf op
mij stemmen, dan versla ik alle anderen.
354
00:37:14,720 --> 00:37:16,720
Zullen we bestellen?
355
00:37:17,560 --> 00:37:19,437
Wat scheelt eraan?
356
00:37:21,760 --> 00:37:26,060
Deze campagne is belangrijk voor me,
Donald.
357
00:37:27,080 --> 00:37:32,170
Hij is acht jaar dood. Hoe kun je jaloers
zijn op iemand die al acht jaar dood is?
358
00:37:32,280 --> 00:37:38,117
Daar draait deze campagne om, hè?
Hem wreken.
359
00:37:38,280 --> 00:37:43,580
Je hebt het ons hele huwelijk al
over hem en de moord.
360
00:37:44,040 --> 00:37:47,050
Gelukkig ben ik er meestal niet.
361
00:37:47,160 --> 00:37:52,730
En waar ben je als ik thuis ben?
Dan ben je met George op pad.
362
00:37:52,840 --> 00:37:55,770
Je brengt meer tijd door met je zwager
dan met mij.
363
00:37:55,880 --> 00:38:01,610
Hij is m'n agent. Ga nou niet zeggen
dat je ook al jaloers op hem bent.
364
00:38:01,720 --> 00:38:05,570
Waarom zit je dan de hele viering
van onze trouwdag met hem te praten?
365
00:38:05,680 --> 00:38:09,080
Stop de auto maar.
Ik ga wel lopen.
366
00:38:30,080 --> 00:38:36,780
Zorg dat je op tijd terug bent, Tim.
Ik heb om één uur een afspraak.
367
00:38:39,840 --> 00:38:42,540
We komen geen steek verder.
368
00:38:42,960 --> 00:38:49,490
We weten alleen dat het een rode auto
met tweedraads radiaalbanden was.
369
00:38:49,600 --> 00:38:52,479
Daar zijn er duizenden van.
370
00:38:53,400 --> 00:38:56,170
En we hebben een knoop
van een chique blazer.
371
00:38:56,280 --> 00:39:00,410
Ik heb alle namen nagetrokken
die de winkels hebben gegeven.
372
00:39:00,520 --> 00:39:05,610
Er is één blazer contant betaalt,
daar kunnen we niets mee.
373
00:39:05,720 --> 00:39:08,130
Enig idee wat het motief kan zijn?
374
00:39:08,240 --> 00:39:13,250
De jongen was een fervent sporter.
Geen vriendinnetjes, geen drugs.
375
00:39:13,360 --> 00:39:15,760
Geen crimineel verleden.
376
00:39:18,520 --> 00:39:23,390
Met Ken Rose van boetiek Enigma.
377
00:39:23,560 --> 00:39:29,460
Ik zou bellen als er iemand
om een reserveknoop was geweest.
378
00:39:29,760 --> 00:39:32,650
Er is net iemand geweest.
- Kunt u hem beschrijven?
379
00:39:32,760 --> 00:39:39,598
Hij was ongeveer 1,75 meter
en had een verzorgd stoppelbaardje.
380
00:39:39,760 --> 00:39:43,810
Hij had een klein oorbelletje
in z'n linkeroor.
381
00:39:43,920 --> 00:39:48,810
En hij had een Engels accent.
- Had u hem al eens eerder gezien?
382
00:39:48,920 --> 00:39:53,930
Ja, hij was de eerste
aan wie ik zo'n jasje verkocht.
383
00:39:54,040 --> 00:39:58,940
Wanneer was hij bij u?
- Een paar minuten geleden.
384
00:40:01,480 --> 00:40:03,357
Ik zal er zijn.
385
00:40:25,480 --> 00:40:31,730
Ik heb gezegd hoe hij er uitzag.
Meer kan ik me niet herinneren.
386
00:40:31,840 --> 00:40:35,490
U had het over een Engels accent.
Kunt u dat toelichten?
387
00:40:35,600 --> 00:40:38,200
Cockney, Noord-Engeland...
388
00:40:40,000 --> 00:40:42,200
Ik zou het niet weten.
389
00:40:42,840 --> 00:40:48,690
Misschien was het Cockney.
East End, zoals in het programma.
390
00:40:48,800 --> 00:40:51,400
Twee minuten voor u belde?
391
00:40:52,560 --> 00:40:55,260
Dan moet hij daar op staan.
392
00:40:57,680 --> 00:41:00,877
Mogen we de band zien?
393
00:41:01,040 --> 00:41:07,640
Ik bedoel... ik kan het niet afspelen.
Die functie werkt niet meer.
394
00:41:10,840 --> 00:41:14,740
Dan nemen we 'm wel mee
naar het bureau.
395
00:41:15,760 --> 00:41:17,751
Maar natuurlijk.
396
00:41:21,520 --> 00:41:25,570
De onzichtbare man.
- Waarom zou hij liegen?
397
00:41:25,680 --> 00:41:28,593
Wat weten we van Mr Rose?
398
00:41:52,920 --> 00:41:58,010
Ik ga, Paul. Ik haal Joanna op, ga naar
de drukkerij en dan naar de vergadering.
399
00:41:58,120 --> 00:42:01,290
Is dat boek van Hanratty verkocht?
400
00:42:01,400 --> 00:42:02,913
Dacht ik al.
401
00:42:04,080 --> 00:42:06,370
Kom je voor mij of voor je oom?
402
00:42:06,480 --> 00:42:09,450
Deze boeken lagen bij het oud papier.
Ze zijn vast waardevol.
403
00:42:09,560 --> 00:42:12,530
Ze komt voor haar oom.
Ga nou maar.
404
00:42:12,640 --> 00:42:14,640
Tot vanavond, schat.
405
00:42:16,000 --> 00:42:18,130
Hij heeft ook altijd haast.
406
00:42:18,240 --> 00:42:22,810
De campagne is belangrijk voor hem.
En al helemaal voor je zus.
407
00:42:22,920 --> 00:42:27,370
George met z'n misdaadromans... hij wordt
nog eens een volleerd moordenaar.
408
00:42:27,480 --> 00:42:34,280
Welnee. De boeken die hij leest,
leggen uit waarom moord verkeerd is.
409
00:42:49,920 --> 00:42:51,320
En?
410
00:42:51,440 --> 00:42:56,290
Volgens z'n assistent had hij 'n rode BMW
die de dag na de moord is gerepareerd.
411
00:42:56,400 --> 00:42:58,930
Hij had net z'n rijbewijs terug.
412
00:42:59,040 --> 00:43:02,930
Rijden onder invloed?
- Hij stond er blijkbaar om bekend.
413
00:43:03,040 --> 00:43:05,730
Rose had niet alleen zelf zo'n blazer:
414
00:43:05,840 --> 00:43:08,690
Hij zat woensdagmiddag met collega's
in de Wheatsheaf Inn.
415
00:43:08,800 --> 00:43:11,490
Dat is vlak bij de plaats delict.
416
00:43:11,600 --> 00:43:15,250
Als hij niet had gebeld,
hadden we hem nooit gepakt.
417
00:43:15,360 --> 00:43:19,610
Hij wilde ons te slim af zijn.
- Wat heb ik nou gezegd, Michael?
418
00:43:19,720 --> 00:43:23,111
Slimme moordenaars bestaan niet.
419
00:43:36,400 --> 00:43:40,730
John, dit is Mr Collins.
Hij wil het huis misschien kopen.
420
00:43:40,840 --> 00:43:44,970
John is m'n huurder.
Als ik vertrek, gaat hij ook weg.
421
00:43:45,080 --> 00:43:48,850
De ramen zijn er slecht aan toe.
- Ze gaan prima open en dicht.
422
00:43:48,960 --> 00:43:51,360
Mag ik de vliering zien?
423
00:44:08,120 --> 00:44:15,231
Middels deze campagne zeggen we
tegen onze volksvertegenwoordigers...
424
00:44:15,400 --> 00:44:18,410
...die maar tegen ophanging
blijven stemmen...
425
00:44:18,520 --> 00:44:25,820
...dat ze geen voeling meer hebben
met de meerderheid van het Britse volk.
426
00:44:28,680 --> 00:44:33,709
Ik wil u nu graag voorstellen...
427
00:44:33,880 --> 00:44:39,280
...aan iemand die persoonlijk
ervaring heeft met moord.
428
00:44:40,640 --> 00:44:44,838
Onze kandidate, Mrs Joanna Gillan.
429
00:45:01,440 --> 00:45:05,650
Weet je zeker dat het weer gaat?
- Ja, ik werd gewoon niet lekker.
430
00:45:05,760 --> 00:45:08,610
Je kreeg wel het publiek mee.
- Daar deed ze het niet voor.
431
00:45:08,720 --> 00:45:11,820
Doe het portier voor haar open.
432
00:45:16,280 --> 00:45:21,010
Ik zou maar naar bed gaan, Joanna.
- Dat gaat ze ook. Ik breng haar naar huis.
433
00:45:21,120 --> 00:45:23,520
Goedenacht.
- Goedenacht.
434
00:46:04,320 --> 00:46:06,470
Kijk nou.
435
00:46:08,480 --> 00:46:10,471
Wat is dit nou?
436
00:46:29,400 --> 00:46:31,400
Ben je er eindelijk?
437
00:46:37,720 --> 00:46:42,050
Allebei twee schotwonden in het hoofd.
Ingebrande kruitresten.
438
00:46:42,160 --> 00:46:45,410
Ik ben geen vuurwapenexpert,
maar ze zijn van dichtbij neergeschoten.
439
00:46:45,520 --> 00:46:50,490
En voor je het vraagt: gisteravond laat
of vanochtend vroeg.
440
00:46:50,600 --> 00:46:52,477
Vakwerk.
441
00:46:54,440 --> 00:46:57,740
Een van de verkiezingskandidaten.
442
00:47:00,560 --> 00:47:04,160
Ze was de weduwe van een politieman.
443
00:47:07,320 --> 00:47:13,620
Het was nogal laat, gisteravond.
- Hier word je vast wakker van.
444
00:47:14,920 --> 00:47:18,620
Was zij degene
die je vorige week zag?
445
00:47:18,960 --> 00:47:22,290
En hem ook.
Hij maakte deel uit van het team.
446
00:47:22,400 --> 00:47:25,810
Ik weet niet hoe hij heet.
Hij was betrokken bij de campagne.
447
00:47:25,920 --> 00:47:30,756
Haar agent heet George Hay.
Misschien is hij dat.
448
00:47:30,920 --> 00:47:38,620
Er komen hier veel verliefde stelletjes.
- Daar weet jij natuurlijk alles van.
449
00:47:43,000 --> 00:47:45,690
Anne of Green Gables
wordt het meest verkocht...
450
00:47:45,800 --> 00:47:49,410
...maar ik geef de voorkeur
aan Anne of Windy Poplars.
451
00:47:49,520 --> 00:47:54,130
Het zijn 22 boeken, gesigneerd door
de auteur, van verschillende uitgevers.
452
00:47:54,240 --> 00:47:57,392
Mr Cooper?
- Politie.
453
00:47:58,120 --> 00:48:00,970
Kunnen we u even spreken?
- Natuurlijk.
454
00:48:01,080 --> 00:48:05,010
Dit is m'n nichtje Lesley,
de vrouw van m'n partner.
455
00:48:05,120 --> 00:48:10,370
Had uw partner gisteravond het busje?
- Er is iets gebeurd. Wat is er gebeurd?
456
00:48:10,480 --> 00:48:14,010
Weet u waar hij gisteravond was
en met wie?
457
00:48:14,120 --> 00:48:16,930
Hij was met m'n zus
naar 'n campagnebijeenkomst.
458
00:48:17,040 --> 00:48:21,840
En daarna?
- Vertel ons gewoon wat er is gebeurd.
459
00:48:24,160 --> 00:48:27,860
Ze zijn gisteravond allebei vermoord.
460
00:48:35,880 --> 00:48:40,250
Maak je geen zorgen,
ik praat wel met ze. Ik kom zo.
461
00:48:40,360 --> 00:48:42,370
Breng haar maar naar m'n kantoor.
462
00:48:42,480 --> 00:48:48,480
Het spijt me, maar ze is nu niet in staat
om met u te praten.
463
00:48:50,120 --> 00:48:52,930
Had haar man een verhouding
met haar zus?
464
00:48:53,040 --> 00:48:56,410
Een verhouding?
- Het is een eenvoudige vraag.
465
00:48:56,520 --> 00:49:00,570
Natuurlijk niet.
- Joanna is toch hertrouwd?
466
00:49:00,680 --> 00:49:03,610
Wat doet haar man?
- Die is piloot.
467
00:49:03,720 --> 00:49:09,477
Joanna en George Hay?
Ik kan het gewoon niet geloven.
468
00:49:09,640 --> 00:49:13,940
Hadden jullie een goed huwelijk?
- Ja, hoor.
469
00:49:14,200 --> 00:49:16,490
Ze was erg bezig met die verkiezing.
470
00:49:16,600 --> 00:49:22,850
Vond u het niet gek dat ze niet thuiskwam?
- Ze sliep wel vaker bij George en Lesley.
471
00:49:22,960 --> 00:49:25,560
Ik wil niets achterhouden.
472
00:49:26,240 --> 00:49:29,930
We hebben er laatst
wel ruzie over gehad.
473
00:49:30,040 --> 00:49:33,810
Haar eerste man, een politieman,
is acht jaar geleden vermoord.
474
00:49:33,920 --> 00:49:36,490
Door die verkiezing
kwam alles weer omhoog.
475
00:49:36,600 --> 00:49:39,330
Alsof ze er nooit overheen gekomen was.
476
00:49:39,440 --> 00:49:42,114
Ze vertrok om 18.30 uur.
477
00:49:42,280 --> 00:49:45,850
Wat deed u toen?
- Ik heb tv gekeken...
478
00:49:45,960 --> 00:49:48,050
...en ging rond tienen naar bed.
- Dat is vroeg.
479
00:49:48,160 --> 00:49:52,074
Ik ben piloot.
Ik heb m'n slaap nodig.
480
00:50:00,960 --> 00:50:03,770
Wordt dat je nieuwe motor, John?
481
00:50:03,880 --> 00:50:07,250
4000 pond? Ga je 'm van je
ontslagvergoeding betalen?
482
00:50:07,360 --> 00:50:11,250
Ik krijg het wel bij elkaar.
- Koop er dan ook maar één voor mij.
483
00:50:11,360 --> 00:50:16,610
Hallo, Mrs Little. Hij is in z'n kantoor.
- Bedankt, Willie.
484
00:50:16,720 --> 00:50:21,010
Hoe is het met Linda en de kinderen?
- Prima.
485
00:50:21,120 --> 00:50:26,250
Heel goed.
Ik zal jullie niet langer ophouden, heren.
486
00:50:26,360 --> 00:50:29,810
Nu krijgt de baas te horen
dat je zit te lanterfanten.
487
00:50:29,920 --> 00:50:32,570
Zullen ze geweten hebben
van de verhouding?
488
00:50:32,680 --> 00:50:35,170
Jaloezie hoeft niet het motief te zijn.
489
00:50:35,280 --> 00:50:38,050
Volgens mij staat het los
van de verkiezing.
490
00:50:38,160 --> 00:50:39,560
Hoezo?
491
00:50:42,240 --> 00:50:46,610
Hoe dan ook: ik wil dat alle kandidaten
in de gaten worden gehouden.
492
00:50:46,720 --> 00:50:53,520
Dat zijn er al zeven, waaronder uw vrouw.
- Dat noemen ze democratie.
493
00:50:57,400 --> 00:51:00,970
Als je dan nog niet kunt slapen:
dit is Insom.
494
00:51:01,080 --> 00:51:03,833
Wat is dit?
- Een aminozuur.
495
00:51:04,000 --> 00:51:07,570
Wil je me dood hebben?
- Het is een natuurproduct.
496
00:51:07,680 --> 00:51:11,610
Je hersenen gaan erdoor
in de slaapstand. Echt 'n paardenmiddel.
497
00:51:11,720 --> 00:51:15,350
Ik heb een drukkerij, geen manege.
498
00:51:22,040 --> 00:51:24,873
Goede werkdag gehad, John?
499
00:51:26,280 --> 00:51:32,610
Ik moest invallen, er was een zieke.
- Straks krijg je nog promotie.
500
00:51:32,720 --> 00:51:37,810
Ik heb het huis aan Mr Collins verkocht.
Hij bood een goede prijs.
501
00:51:37,920 --> 00:51:41,050
Heb je al iets anders gevonden?
- Nog niet.
502
00:51:41,160 --> 00:51:44,850
Een dame uit de kerk
heeft een kamer over.
503
00:51:44,960 --> 00:51:47,860
Ik vind wel iets, Mr Gemmell.
504
00:51:49,280 --> 00:51:52,130
Ik draag Gordon voor
als onze nieuwe kandidaat.
505
00:51:52,240 --> 00:51:56,530
Ik stem voor.
- Zijn er nog andere suggesties?
506
00:51:56,640 --> 00:52:00,450
Stem nou gewoon.
- Ik wil eerst andere suggesties horen.
507
00:52:00,560 --> 00:52:04,530
Ik verzoek om een stemming.
- Steunt iemand dat verzoek?
508
00:52:04,640 --> 00:52:08,110
Ik.
- Wie is er voor?
509
00:52:08,280 --> 00:52:09,998
Tegen?
510
00:52:11,000 --> 00:52:13,389
Onthoudingen?
511
00:52:14,800 --> 00:52:21,000
Ik verklaar hierbij dat Gordon Inglis
onze nieuwe kandidaat is.
512
00:52:30,160 --> 00:52:33,970
Wat scheelt eraan, Ron?
Vind je me een lijkenpikker?
513
00:52:34,080 --> 00:52:37,730
Ik vind het gewoon niet netjes.
- Ze zouden niet anders gewild hebben.
514
00:52:37,840 --> 00:52:40,170
Denk eens aan de publiciteit.
- Publiciteit?
515
00:52:40,280 --> 00:52:42,650
Je wilt hun moorden te gelde maken.
516
00:52:42,760 --> 00:52:47,610
Jij hebt 30 jaar bij de politie gezeten en
de moordenaar van haar man opgesloten.
517
00:52:47,720 --> 00:52:51,570
Had je dan verkiesbaar gesteld.
- Ik ben te oud.
518
00:52:51,680 --> 00:52:54,970
Het komt dus allemaal aan op karakter.
519
00:52:55,080 --> 00:52:59,490
De meerderheid heeft Gordon gekozen.
Zullen we het daarbij laten?
520
00:52:59,600 --> 00:53:03,116
We hebben ook nog een agent nodig.
521
00:53:03,280 --> 00:53:06,330
Dat is wel iets voor jou, Doris.
Jij werkt voor 'n accountantskantoor.
522
00:53:06,440 --> 00:53:10,010
Iemand moet op het budget letten.
- Helemaal mee eens.
523
00:53:10,120 --> 00:53:12,650
Als iedereen er zo over denkt...
524
00:53:12,760 --> 00:53:17,050
Maar verwacht geen wonderen. Hoe
maken we Gordons nominatie officieel?
525
00:53:17,160 --> 00:53:19,450
We hebben de handtekening
van tien kiezers nodig.
526
00:53:19,560 --> 00:53:23,130
Twintig, voor de zekerheid.
- En we hebben één dag de tijd.
527
00:53:23,240 --> 00:53:28,840
We zullen dus langs de deuren
moeten gaan. Nietwaar, Ron?
528
00:53:36,360 --> 00:53:39,860
VOORSTANDERS OPHANGING
DOODGESCHOTEN
529
00:53:43,040 --> 00:53:48,640
Iedereen zegt hetzelfde:
George niet, en Joanna ook niet.
530
00:53:49,040 --> 00:53:54,170
Ik denk niet dat onze George
de Schotse Errol Flynn was.
531
00:53:54,280 --> 00:53:58,050
Ik weet uit ervaring dat je dat soort lui
juist in de gaten moet houden.
532
00:53:58,160 --> 00:54:02,199
Georges vrouw Lesley is hysterisch.
533
00:54:03,040 --> 00:54:07,890
Maar let wel: ze sloeg geen alarm
toen hij niet thuiskwam.
534
00:54:08,000 --> 00:54:11,370
Als Jean de hele nacht weg was,
zou ik iedereen bellen.
535
00:54:11,480 --> 00:54:15,780
Niet iedereen is zo gelukkig getrouwd
als u.
536
00:54:17,840 --> 00:54:22,930
Volgens het ballistisch rapport
is er 7.63 mm-munitie gebruikt.
537
00:54:23,040 --> 00:54:27,530
Zeer ongebruikelijk. Het wapen
was waarschijnlijk een Mauser C96.
538
00:54:27,640 --> 00:54:31,810
Die gebruikten ze in WO II.
- En de Boerenoorlog.
539
00:54:31,920 --> 00:54:33,320
Theorieën?
540
00:54:33,440 --> 00:54:37,290
Joanna en haar zus hebben destijds de
moordenaar van haar man geïdentificeerd.
541
00:54:37,400 --> 00:54:40,170
Hugh Kidson.
- Iemand die gebrand is op wraak?
542
00:54:40,280 --> 00:54:42,970
Kidson zit vast.
Geen criminele banden.
543
00:54:43,080 --> 00:54:46,330
Het lijkt op een executie.
- Het werk van een prof?
544
00:54:46,440 --> 00:54:50,210
Zou kunnen.
Die heb je niet alleen in Amerika.
545
00:54:50,320 --> 00:54:53,790
Ik wil Lesley Hay laten schaduwen.
546
00:54:54,720 --> 00:54:59,330
Er is iets met haar.
Ze is bijna te zeer overstuur.
547
00:54:59,440 --> 00:55:00,999
Nog meer?
548
00:55:01,160 --> 00:55:04,970
We hebben degenen die bij de bijeen-
komst waren, gevraagd zich te melden.
549
00:55:05,080 --> 00:55:07,210
Wie zal hun nieuwe kandidaat worden?
550
00:55:07,320 --> 00:55:12,420
Ik denk dat ze het opgeven.
- Dat is hun stijl niet.
551
00:55:16,920 --> 00:55:20,120
Zullen we een borrel gaan halen?
552
00:55:38,680 --> 00:55:41,690
Wat mag het zijn?
- Een grote cognac met sodawater.
553
00:55:41,800 --> 00:55:45,600
Jus d'orange.
- En voor mij een whisky.
554
00:55:45,800 --> 00:55:51,170
Hoofdinspecteur Taggart? Cameron
Dixon. Even over die dubbele moord...
555
00:55:51,280 --> 00:55:52,998
Niet hier.
556
00:55:53,160 --> 00:55:56,850
Mrs Taggart doet toch ook mee
aan de verkiezing?
557
00:55:56,960 --> 00:56:02,460
Bemoei je niet met m'n privéleven.
- Mag ik dat citeren?
558
00:56:10,760 --> 00:56:14,560
Ik doe ook gewoon m'n werk... jongens.
559
00:56:17,480 --> 00:56:20,850
Goedemorgen. Ik ben Gordon Inglis
en ik wil me kandidaat stellen...
560
00:56:20,960 --> 00:56:25,860
...voor het Referendum
voor de Doodstraf. Zou u...
561
00:57:21,240 --> 00:57:24,930
Hoofdinspecteur Taggart.
Heeft u een paar minuten?
562
00:57:25,040 --> 00:57:27,810
Ik heb bezig, inspecteur.
- Hoofdinspecteur.
563
00:57:27,920 --> 00:57:32,170
Ik moet vóór vier uur
nog tien handtekeningen ophalen.
564
00:57:32,280 --> 00:57:36,450
Mijn onderzoek gaat voor uw campagne.
- U vergist zich.
565
00:57:36,560 --> 00:57:40,010
Niets is belangrijker dan dat mensen
zonder angst over straat kunnen.
566
00:57:40,120 --> 00:57:43,530
Houdt u uw preek maar voor u.
Ik ruim de rommel op.
567
00:57:43,640 --> 00:57:47,250
Door naïevelingen als u
zijn we in deze situatie beland.
568
00:57:47,360 --> 00:57:49,237
Instappen.
569
00:57:53,560 --> 00:57:56,760
Uw naam?
- Gibson. Edward Gibson.
570
00:57:57,880 --> 00:58:02,954
Calpern Street nummer 24.
- Neem me niet kwalijk.
571
00:58:08,480 --> 00:58:12,810
Wie zijn dat allemaal?
- Mensen die bij de bijeenkomst waren.
572
00:58:12,920 --> 00:58:15,810
Weet je wat de nieuwe kandidaat
me zojuist vertelde?
573
00:58:15,920 --> 00:58:18,650
Ron Clark zit in het comité
van dat hangvolk.
574
00:58:18,760 --> 00:58:21,530
Wie is Ron Clark?
- Een gepensioneerde hoofdinspecteur.
575
00:58:21,640 --> 00:58:24,890
Hij heeft Kidson opgesloten. We
moesten maar eens met hem praten.
576
00:58:25,000 --> 00:58:27,810
Er zit iemand op u te wachten
in de verhoorkamer.
577
00:58:27,920 --> 00:58:29,399
Wie?
578
00:58:31,960 --> 00:58:33,360
Mr Taggart.
579
00:58:34,680 --> 00:58:40,780
Deze keer heb ik het gedaan.
Deze keer heb ik het echt gedaan.
580
00:59:01,000 --> 00:59:03,879
Ze vond me onredelijk.
581
00:59:08,480 --> 00:59:12,680
Ik wilde geen slapende honden
wakker maken.
582
00:59:13,120 --> 00:59:19,920
Die verdomde man van haar ook.
Het was altijd Frank voor en Frank na.
583
00:59:20,760 --> 00:59:23,195
Wat kon ik doen?
- Niets.
584
00:59:23,360 --> 00:59:25,829
Dat is niet waar.
585
00:59:26,520 --> 00:59:31,970
Ik had haar gewoon haar gang
moeten laten gaan met die verkiezing.
586
00:59:32,080 --> 00:59:34,959
Egoïstische klootzak.
587
00:59:39,240 --> 00:59:42,915
En nu verdenkt de politie mij.
588
00:59:43,080 --> 00:59:50,050
Ik zou een huurmoordenaar uit Chicago
m'n eigen vrouw hebben laten vermoorden.
589
00:59:50,160 --> 00:59:55,130
Dan had ik wel gezorgd dat ik in Bahrein
had gezeten, en niet in Bearsden.
590
00:59:55,240 --> 01:00:01,690
Ze zijn drie keer bij me langs geweest.
Drie keer. Ik maak geen grapje.
591
01:00:01,800 --> 01:00:04,900
Het spijt me, Don.
Het spijt me.
592
01:00:05,320 --> 01:00:08,278
Kunnen jullie het zien?
593
01:00:18,440 --> 01:00:23,540
Nu moet ik Lesley onder ogen komen
op de begrafenis.
594
01:00:25,360 --> 01:00:29,638
John... ik ben een eenvoudig iemand.
595
01:00:29,800 --> 01:00:36,593
Ik hou van rust. Voetjes omhoog
voor het vuur, af en toe een borrel.
596
01:00:36,760 --> 01:00:41,010
Maar ik kan er niet tegen als mensen
me iets op de mouw spelden.
597
01:00:41,120 --> 01:00:44,020
Dat doe ik niet.
- Stil, John.
598
01:00:44,640 --> 01:00:46,153
Mond houden.
599
01:00:47,520 --> 01:00:53,130
Je hebt me al twee keer leugens verteld.
En nu zeg je dat je de waarheid vertelt.
600
01:00:53,240 --> 01:00:59,090
Waarom zou ik je nu wel geloven?
- Omdat ik het echt heb gedaan.
601
01:00:59,200 --> 01:01:02,730
Ik werk bij drukkerij Little. We hebben
hun verkiezingspamfletten gedrukt.
602
01:01:02,840 --> 01:01:05,690
Mr Hay vroeg of ik
naar de bijeenkomst kwam.
603
01:01:05,800 --> 01:01:08,490
Was je bij die bijeenkomst?
604
01:01:08,600 --> 01:01:12,490
Ik had m'n brommer voor z'n auto gezet.
Hij reed me bijna omver.
605
01:01:12,600 --> 01:01:17,010
Hij sloopte zowat m'n brommer. En mij.
- Ga verder.
606
01:01:17,120 --> 01:01:20,210
Ik volgde ze op m'n brommer
naar het kasteel.
607
01:01:20,320 --> 01:01:23,520
Ik besloop ze en schoot ze neer.
608
01:01:25,280 --> 01:01:31,580
Je schoot ze dus neer omdat ze
je brommer bijna hadden gesloopt?
609
01:01:31,960 --> 01:01:35,130
Hoe kwam je aan het pistool?
- Van iemand in de kroeg.
610
01:01:35,240 --> 01:01:36,640
Waar is het?
611
01:01:37,560 --> 01:01:42,760
Ik heb 'm in de bekisting
van een brugpijler gegooid.
612
01:01:44,600 --> 01:01:48,195
Voor ze de betonspecie erin goten?
613
01:01:49,720 --> 01:01:52,030
Hartelijk dank.
614
01:01:55,920 --> 01:01:57,970
Weet je wat hij nu weer zegt?
615
01:01:58,080 --> 01:02:01,850
Dat hij in de drukkerij werkt
die hun verkiezingspamfletten drukt.
616
01:02:01,960 --> 01:02:03,712
Dat klopt.
617
01:02:05,040 --> 01:02:09,210
Hij werkt bij de drukkerij van James
Little. Het staat in z'n dossier.
618
01:02:09,320 --> 01:02:15,520
Dus hij vertelt eindelijk de waarheid?
- Daar lijkt het wel op.
619
01:02:18,000 --> 01:02:22,770
Wat doen we met Greeney?
- Stop hem maar in een bekisting.
620
01:02:22,880 --> 01:02:25,130
Hij is grieperig.
- Welnee.
621
01:02:25,240 --> 01:02:31,040
Maak het vanavond niet zo laat.
Hij werkt de godganse week.
622
01:02:31,360 --> 01:02:39,199
Tot straks. Zorg dat je die medicijnen
neemt en vergeet je lunch niet. Doei.
623
01:02:42,440 --> 01:02:49,540
Moet u zien. 'Zee-ui-extract'.
- Ik ben liever ziek dan dat ik dat neem.
624
01:02:49,840 --> 01:02:52,530
Herkent u deze?
- Natuurlijk.
625
01:02:52,640 --> 01:02:57,250
Ze waren hier op de avond van de moord.
- Hoe laat was dat?
626
01:02:57,360 --> 01:03:01,010
Kwart voor zeven.
Ze waren op weg naar de bijeenkomst.
627
01:03:01,120 --> 01:03:03,930
Was u alleen?
- John was er ook.
628
01:03:04,040 --> 01:03:10,690
John Greeney, een van m'n drukkers.
Hij heeft vandaag vrij. Hij is ziek.
629
01:03:10,800 --> 01:03:16,850
Gedroegen ze zich vreemd?
- Helemaal niet. De sfeer was gemoedelijk.
630
01:03:16,960 --> 01:03:20,210
Mrs Gillan zei dat ze ons zou aanbevelen
als ze won.
631
01:03:20,320 --> 01:03:23,890
Ze hoopten dat het druk zou zijn
op de bijeenkomst.
632
01:03:24,000 --> 01:03:27,410
Vroegen ze of u meeging?
- Ja, en John ook.
633
01:03:27,520 --> 01:03:34,720
Politiek interesseert me niet. John
ging wel mee. Rare snuiter, die John.
634
01:03:36,840 --> 01:03:38,353
Dat weet ik.
635
01:03:59,800 --> 01:04:02,314
Indrukwekkend, nietwaar?
636
01:04:04,080 --> 01:04:08,551
Mooie tomatenkas.
- 'De Glasgow Greenhouse.'
637
01:04:08,720 --> 01:04:12,530
George Hay en Joanna Gillan.
Tragisch, hè?
638
01:04:12,640 --> 01:04:15,570
Was je bij de bijeenkomst?
- Ja, maar niet tot het eind.
639
01:04:15,680 --> 01:04:18,730
Ik heb ze niet zien vertrekken.
- Wat denk jij ervan?
640
01:04:18,840 --> 01:04:21,229
Ik zou het niet weten.
641
01:04:22,720 --> 01:04:27,770
George was 'n echte heer. Ik heb contact
met Joanna gehouden nadat...
642
01:04:27,880 --> 01:04:31,770
Heb je Frank Cassidy gekend?
- Nee, hij kwam uit de Southside.
643
01:04:31,880 --> 01:04:34,970
Hij was een goede politieman, Jim.
644
01:04:35,080 --> 01:04:41,570
Denk je dat er een verband is?
- Kidson zit al een jaar in het gesticht...
645
01:04:41,680 --> 01:04:46,210
...en ik weet zeker
dat hij er die avond ook zat.
646
01:04:46,320 --> 01:04:47,720
De Z?
647
01:04:48,440 --> 01:04:52,740
Rhythm.
- Daar zit niet eens een klinker in.
648
01:04:53,000 --> 01:04:54,991
Daar is ze.
649
01:05:05,320 --> 01:05:09,050
Joanna en haar zus hebben hem
tijdens de rechtszaak geïdentificeerd.
650
01:05:09,160 --> 01:05:10,798
Dat weten we.
651
01:05:11,920 --> 01:05:13,420
Luister, Ron...
652
01:05:14,360 --> 01:05:19,250
...waarom doe je mee aan die campagne?
- Uit verveling.
653
01:05:19,360 --> 01:05:21,650
Je vrouw is toch ook kandidaat?
654
01:05:21,760 --> 01:05:28,360
Je kent Jean. Die hou je niet tegen.
- Ze heeft een ontembare ziel.
655
01:05:30,000 --> 01:05:32,200
Ik wil je iets vragen.
656
01:05:33,120 --> 01:05:35,890
Hoe gedroegen die twee zich
tijdens bijeenkomst?
657
01:05:36,000 --> 01:05:41,530
Er was iets met haar. Ze was ziek
en kon haar toespraak niet houden.
658
01:05:41,640 --> 01:05:44,690
Volgens haar man hadden ze de avond
ervoor woorden gehad.
659
01:05:44,800 --> 01:05:49,000
Dat moet dan een fikse ruzie zijn geweest.
660
01:05:50,560 --> 01:05:54,030
Mag ik u een pamflet aanbieden?
661
01:05:54,200 --> 01:05:57,850
Mag ik nog wat pamfletten? Ze zijn op.
Ze zijn...
662
01:05:57,960 --> 01:06:00,759
Stem voor ophanging.
663
01:06:00,920 --> 01:06:03,799
De brutaliteit.
664
01:06:08,240 --> 01:06:11,835
Pardon?
- Stem voor Gordon Inglis.
665
01:06:12,000 --> 01:06:14,650
Donald Gillan schijnt al twee dagen
dronken te zijn.
666
01:06:14,760 --> 01:06:17,610
Een normale reactie,
gezien de omstandigheden.
667
01:06:17,720 --> 01:06:22,850
Joanna Gillan was tijdens
de bijeenkomst in een vreemde bui.
668
01:06:22,960 --> 01:06:25,236
Er was iets met haar.
669
01:06:26,360 --> 01:06:30,960
Bijten ze een beetje, Calum?
- Voor geen meter.
670
01:06:51,880 --> 01:06:53,393
Hallo, Michael.
671
01:06:55,360 --> 01:06:57,510
Wat doet ze?
672
01:06:57,680 --> 01:07:01,050
Hij werkt voor de Amerikaanse marinevloot
op Holy Loch.
673
01:07:01,160 --> 01:07:04,170
Moet ik wachten tot ze terug zijn?
674
01:07:04,280 --> 01:07:06,810
Ga erachteraan.
Ik wil weten wat ze daar doen.
675
01:07:06,920 --> 01:07:08,650
Hoe moet ik dat doen?
676
01:07:08,760 --> 01:07:12,960
Het barst van de politieboten op Gareloch.
677
01:07:16,800 --> 01:07:20,900
Lesley Hay heeft een Amerikaans vriendje.
678
01:07:26,640 --> 01:07:29,330
Heeft de politie al een verdachte
op het oog?
679
01:07:29,440 --> 01:07:30,874
Weet ik niet.
680
01:07:32,160 --> 01:07:37,860
Je ziet er niet uit.
- Ik heb al twee dagen niet geslapen.
681
01:07:46,880 --> 01:07:51,280
Mag ik aan boord komen?
- Wat krijgen we nou?
682
01:08:13,080 --> 01:08:17,517
Die Mr Paris is nogal
een mysterieuze man.
683
01:08:17,680 --> 01:08:19,880
Hoelang kent u hem al?
684
01:08:20,040 --> 01:08:26,090
Hij hield vorig jaar een lezing op school
over zeilen. Met dia's en zo.
685
01:08:26,200 --> 01:08:30,810
Hij liet foto's van z'n boot zien.
- Ik oordeel niet, Lesley.
686
01:08:30,920 --> 01:08:33,930
Ik hou ook meer van boten
dan van boeken.
687
01:08:34,040 --> 01:08:36,810
Maar waarom die geheimzinnigheid?
- Ik ben...
688
01:08:36,920 --> 01:08:40,210
Ik was getrouwd. Ik wilde niet
dat hij problemen zou krijgen.
689
01:08:40,320 --> 01:08:43,690
Waarom zou hij problemen krijgen?
- Ik dacht dat u hem zou verdenken.
690
01:08:43,800 --> 01:08:46,110
Een hevige affaire?
691
01:08:46,280 --> 01:08:49,490
Amerikaans sexappeal?
Een beetje extra spanning?
692
01:08:49,600 --> 01:08:53,250
Nee, we houden van elkaar.
- Genoeg om uw man voor te dumpen?
693
01:08:53,360 --> 01:08:56,170
U en zeeman Sam
hebben alle problemen opgelost.
694
01:08:56,280 --> 01:08:59,970
Joanna stond in de weg.
U bent schuldig aan de dood van uw zus.
695
01:09:00,080 --> 01:09:05,380
Hou op met treiteren.
- Ik ben nog niet eens begonnen.
696
01:09:18,600 --> 01:09:22,810
U bent behoorlijk zwijgzaam, Mr Paris.
- Ik wil een advocaat.
697
01:09:22,920 --> 01:09:26,730
Hoelang zijn u en Lesley Hay al geliefden?
698
01:09:26,840 --> 01:09:29,770
Dat zijn uw zaken niet.
- Ik vrees van wel.
699
01:09:29,880 --> 01:09:33,180
Het zijn wel degelijk mijn zaken.
700
01:09:33,880 --> 01:09:36,890
Heeft u het naar uw zin bij de marine?
701
01:09:37,000 --> 01:09:42,210
Ik ben als burger in dienst
bij de Amerikaanse marine op Holy Loch.
702
01:09:42,320 --> 01:09:45,010
Bijna een echte marinier, dus.
703
01:09:45,120 --> 01:09:48,320
Rechercheur Jardine komt binnen.
704
01:09:54,360 --> 01:09:57,130
Hebt u ooit 'n vuurwapen gebruikt?
- Natuurlijk.
705
01:09:57,240 --> 01:09:59,450
Ik heb wel eens prairiehazen geschoten.
706
01:09:59,560 --> 01:10:03,650
Hebt u een Mauser C96?
- Wat is dit? Ik ben Amerikaans burger.
707
01:10:03,760 --> 01:10:06,320
U bent in Schotland.
708
01:10:09,080 --> 01:10:12,690
Ik wil m'n advocaat spreken.
- U staat niet onder arrest.
709
01:10:12,800 --> 01:10:16,500
U helpt ons alleen bij ons onderzoek.
710
01:10:16,920 --> 01:10:22,730
Dan heb ik u genoeg geholpen. Ik ga.
- Dat zou ik niet doen.
711
01:10:22,840 --> 01:10:28,410
Jullie zijn niet te geloven. Waar is
de beleefde Britse diender gebleven?
712
01:10:28,520 --> 01:10:32,720
We hebben een assertiviteitscursus
gevolgd.
713
01:10:33,600 --> 01:10:39,300
Heb je een fles melk voor me?
- Natuurlijk. Twintig pence.
714
01:10:48,000 --> 01:10:56,000
Was er niets sterkers? De laatste keer
dat ik dat dronk, zat het in een zuigfles.
715
01:10:57,400 --> 01:11:02,490
Ik heb zelfs gekeken of ze grote
transacties hebben gedaan. Niets.
716
01:11:02,600 --> 01:11:06,050
Ik had zojuist de Amerikaanse ambassade
aan de lijn.
717
01:11:06,160 --> 01:11:11,170
Ook de Amerikaanse marine en de
burgemeester van Dunoon hebben gebeld.
718
01:11:11,280 --> 01:11:15,250
Ik verwacht elk moment een telegram
van het Witte Huis.
719
01:11:15,360 --> 01:11:20,760
Het politiebureau wordt intussen belegerd
door de pers.
720
01:11:23,640 --> 01:11:27,010
Ze willen zo graag helpen
bij het onderzoek.
721
01:11:27,120 --> 01:11:30,770
Zoals altijd speculeert de pers
er volop op los.
722
01:11:30,880 --> 01:11:33,970
Het spijt me, Jim.
- Ik weet het.
723
01:11:34,080 --> 01:11:36,610
Zonder aanklacht kunnen we ze
niet langer vasthouden.
724
01:11:36,720 --> 01:11:41,330
We kunnen ze niets maken.
We moeten ze laten gaan.
725
01:11:41,440 --> 01:11:46,970
Die vrouw zit me niet lekker.
Ik weet zeker dat ze iets weet.
726
01:11:47,080 --> 01:11:50,730
Zonder duimschroeven
gaat ze het ons niet vertellen.
727
01:11:50,840 --> 01:11:52,956
Laat ze gaan.
728
01:11:57,280 --> 01:11:59,970
Wat doen we aan die kliek buiten?
729
01:12:00,080 --> 01:12:05,330
Jij hebt ze hier gebracht.
Zorg maar dat je ze weer kwijtraakt.
730
01:12:05,440 --> 01:12:08,810
Je krijgt pas 'n overnachting
als het verder dan 80 kilometer is.
731
01:12:08,920 --> 01:12:12,120
Dat is toch ook niet te geloven.
732
01:12:12,800 --> 01:12:14,200
Er is nieuws.
733
01:12:15,480 --> 01:12:18,930
Oké, jongens.
Ik heb een verklaring voor jullie.
734
01:12:19,040 --> 01:12:23,240
Om 09.30 uur...
- Kunt u heel even wachten?
735
01:12:26,320 --> 01:12:28,914
Draai je?
Begint u maar.
736
01:12:29,760 --> 01:12:31,160
Dank u.
737
01:12:32,080 --> 01:12:34,530
Om 09.30 uur zijn twee mensen...
738
01:12:34,640 --> 01:12:38,250
...die ons vannacht vrijwillig
hebben geholpen...
739
01:12:38,360 --> 01:12:41,650
...bedankt voor hun hulp.
Ze zijn vrij om te gaan.
740
01:12:41,760 --> 01:12:46,010
Klopt het dat er een huurmoordenaar
bij betrokken is?
741
01:12:46,120 --> 01:12:51,090
Geen commentaar.
- Gaat u binnenkort iemand aanklagen?
742
01:12:51,200 --> 01:12:53,450
Ons onderzoek gaat verder.
743
01:12:53,560 --> 01:12:58,660
Mrs Hay en Mr Paris
worden dus niet langer verdacht?
744
01:13:01,280 --> 01:13:04,730
Er zijn nog steeds kwesties
waar we ze over willen spreken.
745
01:13:04,840 --> 01:13:08,530
Ze hebben ons verzekerd
dat ze zullen meewerken.
746
01:13:08,640 --> 01:13:11,530
Mag ik u iets vragen, Mr Taggart?
747
01:13:11,640 --> 01:13:14,730
Bedankt, jongens.
Waar sloeg dat nou op?
748
01:13:14,840 --> 01:13:20,050
Hij verdenkt ze, maar hij kan het niet
bewijzen en hij mag het niet zeggen.
749
01:13:20,160 --> 01:13:22,037
Daar gaan ze.
750
01:13:28,400 --> 01:13:30,038
Rij hem omver.
751
01:13:31,960 --> 01:13:35,530
Wat moet je?
- Deze keer moet u me geloven.
752
01:13:35,640 --> 01:13:37,970
Ik was Sam Paris en Lesley Hays
huurmoordenaar...
753
01:13:38,080 --> 01:13:41,530
...en nu willen ze mij
het zwijgen opleggen.
754
01:13:41,640 --> 01:13:43,810
Dus je bent een huurmoordenaar?
755
01:13:43,920 --> 01:13:46,410
Hoeveel hebben ze je betaald?
- Nog niets.
756
01:13:46,520 --> 01:13:50,753
Niet?
Waar ken je die mensen van?
757
01:13:50,920 --> 01:13:55,690
Mrs Hay was m'n juf toen ik
in kindertehuis St. Mungo's woonde.
758
01:13:55,800 --> 01:13:58,838
Waarom doe je me dit aan?
759
01:13:59,000 --> 01:14:05,450
Als je nog meer van m'n tijd verspilt,
sluit ik jou en je therapeut op.
760
01:14:05,560 --> 01:14:09,519
Rijden maar.
- St. Mungo's?
761
01:14:09,680 --> 01:14:11,910
Dat bestaat wel.
762
01:14:14,480 --> 01:14:16,690
Het is een hele rits misdaden.
763
01:14:16,800 --> 01:14:21,690
Moorden waarbij de dader
een lage of voorwaardelijke straf kreeg.
764
01:14:21,800 --> 01:14:25,730
Ik heb het erg druk, Mr Inglis.
- We zijn wanhopig.
765
01:14:25,840 --> 01:14:31,210
Het moet gezet en ingekort worden,
en de foto's moeten geclicheerd worden.
766
01:14:31,320 --> 01:14:33,311
Daar heb je John.
767
01:14:36,360 --> 01:14:39,730
Wat zijn dit voor tijden?
- Ik moest naar de dokter.
768
01:14:39,840 --> 01:14:44,540
Dit moet om zes uur klaar zijn.
- Geen probleem.
769
01:14:46,320 --> 01:14:50,130
Ontzettend bedankt, Mr Little.
Ga zelf maar even langs de dokter.
770
01:14:50,240 --> 01:14:52,890
Geen dank. Als ik er niet ben,
dan weet John ervan.
771
01:14:53,000 --> 01:14:54,957
Nogmaals bedankt.
772
01:15:04,560 --> 01:15:06,471
Daar spreekt u mee.
773
01:15:07,840 --> 01:15:09,672
Londen?
774
01:15:09,840 --> 01:15:12,650
Nee, ik heb niets te zeggen.
Wilt u ons met rust laten?
775
01:15:12,760 --> 01:15:16,196
Geen telefoontjes meer.
776
01:15:25,160 --> 01:15:27,117
Moet je niet eten?
777
01:15:27,280 --> 01:15:29,930
Ik was vanochtend te laat,
dus ik moet dit afmaken.
778
01:15:30,040 --> 01:15:33,010
Waar ben je mee bezig?
- Iets voor Mr Inglis.
779
01:15:33,120 --> 01:15:39,210
'Verkrachter krijgt voorwaardelijke
straf.' Ik zou het wel weten.
780
01:15:39,320 --> 01:15:42,420
Ik zal je niet langer ophouden.
781
01:15:55,360 --> 01:15:59,991
MIJN NAAM IS JOHN GREENEY
782
01:16:03,320 --> 01:16:05,970
IK BEN DE HUURMOORDENAAR...
783
01:16:06,080 --> 01:16:10,980
...DIE SAM PARIS EN LESLEY HAY
HEBBEN INGEHUURD...
784
01:16:11,280 --> 01:16:14,280
...OM GEORGE HAY TE VERMOORDEN
785
01:16:19,760 --> 01:16:23,770
Kijk eens aan, Mr Inglis.
Excuses voor de vertraging.
786
01:16:23,880 --> 01:16:26,770
Wilt u dit even tekenen?
- Ziet er goed uit.
787
01:16:26,880 --> 01:16:33,280
Ik zal morgen de rest brengen.
- Dat heeft geen haast. Tot ziens.
788
01:17:14,360 --> 01:17:17,170
Is dit nou echt nodig, Mr Taggart?
789
01:17:17,280 --> 01:17:20,250
We moeten controleren of ze
bij de laatste bijeenkomst waren.
790
01:17:20,360 --> 01:17:23,000
Bobby?
Deel deze even uit.
791
01:17:25,080 --> 01:17:28,970
Weinig journalisten. Ik had ze hier
in groten getale verwacht.
792
01:17:29,080 --> 01:17:31,280
Druk met andere zaken.
793
01:17:33,960 --> 01:17:37,810
Ga toch in godsnaam zitten, Sam.
- Met een goed boek?
794
01:17:37,920 --> 01:17:40,770
Hou dat soort opmerkingen maar voor je.
795
01:17:40,880 --> 01:17:42,980
Neem me niet kwalijk.
796
01:17:43,760 --> 01:17:45,760
Maak je geen zorgen.
797
01:17:45,880 --> 01:17:48,810
Op 'n bepaald moment zijn we
niet meer interessant. Vertrouw me nou.
798
01:17:48,920 --> 01:17:53,290
Dat heb je eerder gezegd
en moet je ons nu zien. Mijn god.
799
01:17:53,400 --> 01:17:55,550
Jezus Christus.
800
01:18:04,840 --> 01:18:11,240
Hou op, Sam. Als ze een verhaal willen,
kunnen ze er een krijgen.
801
01:18:15,720 --> 01:18:19,600
Ik wil graag beginnen, dames en heren.
802
01:18:28,920 --> 01:18:32,993
Wat krijgen we nou?
- Dames en heren?
803
01:18:33,160 --> 01:18:37,450
Ik wilde beginnen met een toespraak
over onze campagne...
804
01:18:37,560 --> 01:18:40,810
...maar in plaats daarvan
stel ik u voor aan een vrouw...
805
01:18:40,920 --> 01:18:47,920
...die veel beter dan ik kan verwoorden
waar we voor staan: Lesley Hay.
806
01:18:55,440 --> 01:18:57,840
Ik weet niet goed hoe...
807
01:18:59,680 --> 01:19:03,490
Ik weet niet goed hoe
ik dit moet zeggen...
808
01:19:03,600 --> 01:19:09,471
...maar hoewel m'n zwager
acht jaar geleden is vermoord...
809
01:19:09,640 --> 01:19:13,090
...ben ik nooit een voorstander
van de doodstraf geweest.
810
01:19:13,200 --> 01:19:15,271
Echter...
811
01:19:15,440 --> 01:19:21,450
Aangezien er nu drie van m'n familieleden
door geweld om het leven zijn gekomen...
812
01:19:21,560 --> 01:19:26,260
...ben ik gedwongen van gedachten
te veranderen.
813
01:19:27,480 --> 01:19:33,930
De families van slachtoffers zijn net zo
zeer getekend als degenen die sterven...
814
01:19:34,040 --> 01:19:36,077
...of gewond raken.
815
01:19:36,240 --> 01:19:39,890
Daarom zeg ik:
Breng het touw terug...
816
01:19:40,000 --> 01:19:45,300
...en laat de moordenaars lijden
zoals ik heb geleden.
817
01:20:01,080 --> 01:20:04,050
Greeney zet ze in elk geval onder druk
met z'n beschuldigingen.
818
01:20:04,160 --> 01:20:07,890
We laten hem dus vrij rondlopen?
- We gebruiken hem.
819
01:20:08,000 --> 01:20:13,010
Als ze schuldig zijn, raken ze misschien
zo in paniek dat ze een fout maken.
820
01:20:13,120 --> 01:20:16,810
Dat is één manier om bewijs
tegen ze te vergaren.
821
01:20:16,920 --> 01:20:19,230
Dat is waar.
822
01:20:19,400 --> 01:20:23,610
Dan hebt u wel iets uit te leggen
aan de minister.
823
01:20:23,720 --> 01:20:27,998
Waarom heeft hij dit gedaan?
Is het waar?
824
01:20:28,160 --> 01:20:30,930
Nee, Mr Little.
- Waarom heeft hij het dan gedaan?
825
01:20:31,040 --> 01:20:34,210
Misschien kent u uw werknemer
minder goed dan u dacht.
826
01:20:34,320 --> 01:20:37,250
Je geeft toch geen dingen toe
die je niet hebt gedaan?
827
01:20:37,360 --> 01:20:39,610
Sommige mensen wel.
- Bedoelt u...
828
01:20:39,720 --> 01:20:42,490
Is hij niet goed bij z'n hoofd?
829
01:20:42,600 --> 01:20:48,810
Als die mensen ons aanklagen,
dan kunnen we de tent wel sluiten.
830
01:20:48,920 --> 01:20:52,690
Ik weet dat je ziek bent, maar je
moet hem morgenochtend ontslaan.
831
01:20:52,800 --> 01:20:57,370
Mr Little... Joanna Gillan zou te ziek
of zeer van streek zijn geweest...
832
01:20:57,480 --> 01:21:01,330
...om tijdens de bijeenkomst te spreken.
Was ze echt in orde toen ze hier was?
833
01:21:01,440 --> 01:21:05,340
Ze gedroeg zich niet anders dan anders.
834
01:21:20,560 --> 01:21:22,312
Mr Little.
835
01:21:22,480 --> 01:21:27,570
Wat doet u hier?
- Ik wou je de rit naar de zaak besparen.
836
01:21:27,680 --> 01:21:31,290
Ik heb gewoon mensen nodig
waar ik op kan bouwen.
837
01:21:31,400 --> 01:21:33,357
Ik was onderweg.
838
01:21:35,960 --> 01:21:41,690
Ik weet dat je problemen hebt. Ik ben
bereid je nog een maand te betalen.
839
01:21:41,800 --> 01:21:45,970
Mag ik m'n spullen komen ophalen?
- Ja, dat is goed.
840
01:21:46,080 --> 01:21:48,196
Het spijt me, John.
841
01:21:55,080 --> 01:21:59,950
Is er iets mis?
- Nee, dat was m'n baas maar.
842
01:22:00,120 --> 01:22:03,170
Ik ga promotie maken.
- Ik zei het toch?
843
01:22:03,280 --> 01:22:07,080
De Heer beantwoordt altijd je gebeden.
844
01:22:18,760 --> 01:22:20,478
Hou je in, Sam.
845
01:22:26,440 --> 01:22:29,610
Kan ik u helpen?
- Ik wil de baas spreken.
846
01:22:29,720 --> 01:22:34,010
Mr Little zit thuis met een zenuwinzinking.
- Mag ik z'n privénummer van u?
847
01:22:34,120 --> 01:22:36,810
Dat mag ik niet zomaar geven.
Waar gaat het over?
848
01:22:36,920 --> 01:22:40,450
Het gaat over de mensen die in dit pamflet
moordenaars worden genoemd.
849
01:22:40,560 --> 01:22:44,970
Zeg maar dat ik z'n nek ga breken.
- Genoeg, Sam.
850
01:22:45,080 --> 01:22:48,280
En dat ik hem een proces aandoe.
851
01:23:02,080 --> 01:23:03,718
Wie was dat?
852
01:23:04,760 --> 01:23:10,010
Willie. Ze gaan me een proces aandoen.
- Je weet hoe die Amerikanen zijn.
853
01:23:10,120 --> 01:23:13,850
Ze dreigen altijd met rechtszaken.
- Zij is geen Amerikaanse.
854
01:23:13,960 --> 01:23:18,290
Maak je geen zorgen.
We redden ons hier ook wel weer uit.
855
01:23:18,400 --> 01:23:20,471
Naar bed, jij.
856
01:23:20,640 --> 01:23:26,650
Ik kan je je laten herinneren wat er
in het kindertehuis is gebeurd, John.
857
01:23:26,760 --> 01:23:29,832
Hoe dan?
- Middels hypnose.
858
01:24:49,360 --> 01:24:53,010
Waar ga je heen, Donald? Ga zitten.
- Ik moet wat mensen spreken.
859
01:24:53,120 --> 01:24:59,320
Je hebt iedereen de hand geschud.
- Ik wil Roddie spreken, oké?
860
01:25:03,440 --> 01:25:06,080
Gaat ze nu al weg?
861
01:25:06,240 --> 01:25:09,530
Gaat ze nu al weg
op de begrafenis van haar zus?
862
01:25:09,640 --> 01:25:12,740
Ze gaat vast gewoon naar de wc.
863
01:25:19,720 --> 01:25:24,170
Is je vriendje belangrijker?
Er wachten mensen op je.
864
01:25:24,280 --> 01:25:26,180
Laat haar met rust.
865
01:25:35,040 --> 01:25:38,112
Hou op, Donald.
866
01:25:40,440 --> 01:25:45,040
Hou op, Donald. Kom op.
- Gezellige begrafenis.
867
01:25:47,920 --> 01:25:50,036
Sam, kom eens.
868
01:25:51,520 --> 01:25:53,970
Sam?
- Niet nu Calum, ik ben bezig.
869
01:25:54,080 --> 01:25:56,970
Maar Sam, er is iemand
in je boot geweest.
870
01:25:57,080 --> 01:25:59,280
Hij droeg een uniform.
871
01:26:00,280 --> 01:26:02,570
Heb je het tegen iemand verteld?
- Alleen tegen jou.
872
01:26:02,680 --> 01:26:05,399
Goed zo.
Houden zo.
873
01:28:52,760 --> 01:28:57,860
Je kunt je ogen opendoen,
maar je slaapt nog steeds.
874
01:28:59,520 --> 01:29:03,970
Vertel eens iets over de brand
in het kindertehuis, John.
875
01:29:04,080 --> 01:29:09,280
De brand?
- Ja, John. Vertel eens iets over de brand.
876
01:29:10,560 --> 01:29:12,631
Politie?
877
01:29:12,800 --> 01:29:15,200
Ik wil een moord melden.
878
01:29:15,640 --> 01:29:20,040
Ik zie de rook en de vlammen
achter het raam.
879
01:29:20,240 --> 01:29:22,740
Een van de ramen springt.
880
01:29:23,600 --> 01:29:26,797
Ik zie een brandweerwagen.
881
01:29:26,960 --> 01:29:31,010
Een brandweerman zegt
dat we achteruit moeten gaan.
882
01:29:31,120 --> 01:29:33,430
Sommige jongens huilen.
883
01:29:35,160 --> 01:29:38,869
Het dak stort in.
884
01:29:41,400 --> 01:29:43,400
Er schreeuwt iemand.
885
01:29:44,400 --> 01:29:47,000
Er schreeuwt een jongetje.
886
01:29:47,920 --> 01:29:50,036
Ik wil wegrennen.
887
01:29:50,200 --> 01:29:55,890
Hoe is de brand begonnen, John?
- Ik heb het niet aangestoken.
888
01:29:56,000 --> 01:29:57,638
Echt niet.
889
01:29:58,680 --> 01:30:02,410
Ik was het niet.
- Wie zegt dan van wel?
890
01:30:02,520 --> 01:30:04,410
Ik was aan het roken,
maar ik heb het niet gedaan.
891
01:30:04,520 --> 01:30:06,557
Wie zegt het?
892
01:30:06,720 --> 01:30:09,810
Ik zat in de kast te roken,
maar ik was het niet.
893
01:30:09,920 --> 01:30:14,170
Iemand beschuldigt je, John.
Jijzelf, misschien?
894
01:30:14,280 --> 01:30:18,130
Ik wilde onder de grijze dekens kijken.
895
01:30:18,240 --> 01:30:20,231
Ik wilde ze zien.
896
01:30:21,680 --> 01:30:24,354
Ze stuurden me steeds weg.
897
01:30:26,280 --> 01:30:28,794
Het waren m'n vrienden.
898
01:30:29,320 --> 01:30:32,490
Volgens het bijgeloof
zouden de ogen van een dode...
899
01:30:32,600 --> 01:30:37,210
...staren naar het laatste dat ze zagen.
- Ik ben niet bijgelovig.
900
01:30:37,320 --> 01:30:41,050
Deze stad gaat elke dag
meer op Chicago lijken.
901
01:30:41,160 --> 01:30:48,960
Haar vriend is tijdens het plassen in
z'n rug geschoten. Dat is niet erg Brits.
902
01:30:49,320 --> 01:30:54,410
Ik kwam boeken halen die in de winkel
zouden worden verkocht.
903
01:30:54,520 --> 01:31:00,450
Ik wist natuurlijk waar de sleutel lag,
voor het geval ze er niet zou zijn.
904
01:31:00,560 --> 01:31:02,650
U zult m'n vingerafdrukken overal vinden.
905
01:31:02,760 --> 01:31:06,930
Die kunnen we uitsluiten.
We hebben de uwe uit het busje.
906
01:31:07,040 --> 01:31:13,170
Ik moet u dit vragen: Heeft u enig idee
wie dit kan hebben gedaan?
907
01:31:13,280 --> 01:31:17,730
En ik geloof niet dat ze iemand inhuurde
om George te vermoorden.
908
01:31:17,840 --> 01:31:22,570
Had ze contacten in de onderwereld?
- Absoluut niet. Lesley niet.
909
01:31:22,680 --> 01:31:27,280
Was u op de hoogte
van haar Amerikaanse vriend?
910
01:31:30,360 --> 01:31:34,170
U kende haar dus minder goed
dan u dacht.
911
01:31:34,280 --> 01:31:39,980
Ze mag George dan bedrogen hebben:
ze was geen moordenaar.
912
01:31:58,320 --> 01:32:01,250
Wat denk jij?
- Hij leek me bang.
913
01:32:01,360 --> 01:32:06,660
Zou ik ook zijn, als m'n hele
familie werd uitgeroeid.
914
01:32:07,640 --> 01:32:11,370
Er is maar één iemand die een motief had
om ze te vermoorden.
915
01:32:11,480 --> 01:32:14,730
James Little, de drukker.
- Om vervolging te voorkomen?
916
01:32:14,840 --> 01:32:17,570
Ze zijn vast allemaal door dezelfde
vermoord.
917
01:32:17,680 --> 01:32:22,810
Laten we hem toch maar natrekken
voor we iets gaan veronderstellen.
918
01:32:22,920 --> 01:32:25,799
Je moet toch lunchen?
919
01:32:25,960 --> 01:32:28,770
Er zit een nieuw natuurvoedingrestaurant
in St. Enoch Centre.
920
01:32:28,880 --> 01:32:31,650
Ik heb geen tijd, Jeanette.
- We zijn zo terug.
921
01:32:31,760 --> 01:32:34,360
Ik zou wel willen, maar...
922
01:32:41,080 --> 01:32:44,680
Kunnen we u even spreken, Mr Little?
923
01:32:51,960 --> 01:32:56,050
Ik was de hele avond thuis.
Vraag maar aan m'n vrouw. Ik was ziek.
924
01:32:56,160 --> 01:32:58,850
Dit hele gedoe werkt me op m'n zenuwen.
925
01:32:58,960 --> 01:33:01,850
Ze wilden u aanklagen.
Dan zou u failliet gaan.
926
01:33:01,960 --> 01:33:05,370
Ik heb niet eens 'n pistool.
Ik heb zelfs nog nooit geschoten.
927
01:33:05,480 --> 01:33:07,730
Hoe wist u dat er een pistool
was gebruikt?
928
01:33:07,840 --> 01:33:12,850
U zei dat ze waren neergeschoten.
- Nee, dat heb ik niet gezegd.
929
01:33:12,960 --> 01:33:16,130
Ik zei dat ze gisteravond laat
waren vermoord.
930
01:33:16,240 --> 01:33:18,770
De andere twee
waren toch wel neergeschoten?
931
01:33:18,880 --> 01:33:21,570
Dan is het toch een logische
veronderstelling?
932
01:33:21,680 --> 01:33:25,280
Probeer me niet in de val te lokken.
933
01:33:25,400 --> 01:33:29,490
Ik probeer u niet in de val te lokken,
Mr Little.
934
01:33:29,600 --> 01:33:33,170
Het heet Insom, het is een aminozuur.
Echt een paardenmiddel.
935
01:33:33,280 --> 01:33:36,450
Het zorgt dat de hersenen
in de slaapstand gaan.
936
01:33:36,560 --> 01:33:40,970
En u hebt het hem gisteravond gegeven?
- Het werk perfect als je het druk hebt.
937
01:33:41,080 --> 01:33:44,570
En nu moest hij John Greeney
nog ontslaan ook.
938
01:33:44,680 --> 01:33:48,490
Hij is te lief. Hij heeft al jaren
te veel werknemers.
939
01:33:48,600 --> 01:33:52,770
Volgens mij heeft hij die jongen
uit medelijden aangenomen.
940
01:33:52,880 --> 01:33:58,170
Waarom had hij medelijden met hem?
- Hij was al jaren werkloos en platzak.
941
01:33:58,280 --> 01:34:03,480
Een paar jaar geleden
zaten we in hetzelfde schuitje.
942
01:34:03,760 --> 01:34:09,770
Waarom doet iemand dat? Misdaden
bekennen die ze niet hebben gepleegd?
943
01:34:09,880 --> 01:34:11,930
Ik ben geen psychiater.
944
01:34:12,040 --> 01:34:16,840
Psychiaters maken de problemen
alleen maar erger.
945
01:34:19,960 --> 01:34:23,330
Ze hebben dus een huurmoordenaar
ingehuurd...
946
01:34:23,440 --> 01:34:27,890
...die hen vervolgens heeft vermoord
om hen de mond te snoeren?
947
01:34:28,000 --> 01:34:30,116
Dat is onze theorie.
948
01:34:30,280 --> 01:34:34,810
Alle kogels waren
van hetzelfde kaliber: 7.63 mm.
949
01:34:34,920 --> 01:34:39,250
Ze zijn afgevuurd met een Mauser C96.
- We denken dat zij hem heeft ingehuurd.
950
01:34:39,360 --> 01:34:41,476
Waarom?
951
01:34:41,640 --> 01:34:45,050
Er is geen bewijs dat Sam Paris wilde
dat ze haar man zou vermoorden.
952
01:34:45,160 --> 01:34:51,210
Als hij dat had gewild, dan had hij het
zelf wel gedaan. Opvliegend als hij was.
953
01:34:51,320 --> 01:34:54,690
Volgens Kipling was 't vrouwtje
toch dodelijker dan 't mannetje?
954
01:34:54,800 --> 01:34:59,770
Het verbaast me dat je tijd hebt
om Kipling of wie dan ook te lezen.
955
01:34:59,880 --> 01:35:06,930
Was je daar mee bezig toen onze twee
hoofdverdachten werden neergeschoten?
956
01:35:07,040 --> 01:35:11,079
Achteraf gezien...
- We staan voor joker.
957
01:35:11,240 --> 01:35:14,770
Ik moet smeken om Paris' boot
te mogen afluisteren...
958
01:35:14,880 --> 01:35:19,480
...terwijl we hem niet eens
in de gaten houden.
959
01:35:29,480 --> 01:35:35,930
Ik hoorde het van Lesley toen ik in
Amsterdam zat. Het verbaasde me niks.
960
01:35:36,040 --> 01:35:41,210
U benadert het vrij rationeel.
- Ik heb er 'n dag over na kunnen denken.
961
01:35:41,320 --> 01:35:45,730
Wat heeft oom Paul over Lesley verteld?
- Niets.
962
01:35:45,840 --> 01:35:51,170
Niets belangrijks, in elk geval.
- Hij was ook zo gek op haar.
963
01:35:51,280 --> 01:35:56,450
Hij wist vast niet hoe het echt zat.
- Wilt u ter zake komen, Mr Gillan?
964
01:35:56,560 --> 01:36:00,610
In de krant wordt gespeculeerd
over een huurmoordenaar.
965
01:36:00,720 --> 01:36:03,810
Ik denk dat ik weet
waar Lesley hem van kende.
966
01:36:03,920 --> 01:36:07,450
Joanna vertelde me ooit iets
over de oorspronkelijke rechtszaak.
967
01:36:07,560 --> 01:36:13,170
Joanna en Lesley identificeerden
Kidson, waarna hij bekende.
968
01:36:13,280 --> 01:36:16,610
Tijdens de rechtszaak was ze echter
een onwillige getuige.
969
01:36:16,720 --> 01:36:20,010
Maar ze heeft toch getuigd?
- Ze betrad de getuigenbank...
970
01:36:20,120 --> 01:36:25,290
...maar toen ze Kidson
moest identificeren, zei ze niets.
971
01:36:25,400 --> 01:36:29,850
Joanna was ervan overtuigd
dat iemand Lesley had bedreigd.
972
01:36:29,960 --> 01:36:36,160
Misschien heeft diezelfde persoon
nu z'n dreigement uitgevoerd.
973
01:37:20,120 --> 01:37:24,610
Stem op de conservatieve kandidaat
John Peter Cunningham.
974
01:37:24,720 --> 01:37:27,530
De stembureaus zijn open.
Je kunt op weg naar je werk stemmen.
975
01:37:27,640 --> 01:37:32,690
Ik heb vanochtend geen tijd, Jean.
- Het kost maar twee minuten.
976
01:37:32,800 --> 01:37:36,090
Ik ken je. Je blijft het uitstellen
tot het te laat is.
977
01:37:36,200 --> 01:37:41,170
Ik beloof je dat ik voor 22.00 uur
op het stembureau ben.
978
01:37:41,280 --> 01:37:43,650
Laat in elk geval
een doorstuuradres achter, John.
979
01:37:43,760 --> 01:37:45,570
Die stuur ik wel als ik er ben.
980
01:37:45,680 --> 01:37:50,490
Zo ga je toch niet weg na al die jaren?
Je was als een zoon voor me.
981
01:37:50,600 --> 01:37:54,130
U hebt het zelf gezegd, Mr Gemmell:
Ik moet weg.
982
01:37:54,240 --> 01:37:57,240
Waar is je brommer?
- Verkocht.
983
01:37:59,600 --> 01:38:03,930
We hoorden dat je vrij had genomen.
- Ik moet wat mensen een lift geven.
984
01:38:04,040 --> 01:38:07,810
Kunnen wij je er één geven?
We willen de zaak Kidson bespreken.
985
01:38:07,920 --> 01:38:10,490
Kan het niet wachten?
- Ik vrees van niet.
986
01:38:10,600 --> 01:38:13,752
En het is belangrijker dan dit.
987
01:38:22,880 --> 01:38:25,490
Dus jullie denken
dat Kidson erbij betrokken is?
988
01:38:25,600 --> 01:38:29,490
Niet direct.
Hij zit trouwens in het gesticht.
989
01:38:29,600 --> 01:38:34,100
Wie waren z'n maten?
- Kidson was een eenling.
990
01:38:34,880 --> 01:38:38,530
We hebben gisteravond
Lesleys getuigenis gelezen.
991
01:38:38,640 --> 01:38:41,890
Ze was beïnvloed. Tijdens
de Oslo-confrontatie wist ze het zeker...
992
01:38:42,000 --> 01:38:45,490
...maar in de getuigenbank zei ze niets.
- Ik weet het, ik was erbij.
993
01:38:45,600 --> 01:38:49,090
Denkt u dat ze onder druk is gezet?
- Misschien.
994
01:38:49,200 --> 01:38:51,410
Misschien?
- Het zou kunnen.
995
01:38:51,520 --> 01:38:54,730
Maar u onderzocht het niet?
- Kidson werd schuldig bevonden.
996
01:38:54,840 --> 01:38:58,610
Daarmee is voor mij de kous af.
- Ik had je behulpzamer verwacht.
997
01:38:58,720 --> 01:39:05,420
Het is zo'n dik dossier. Het duurt dagen
voor we daar doorheen zijn.
998
01:39:13,440 --> 01:39:16,570
Het is de laatste kamer.
Ik vrees dat dit tijdverspilling is.
999
01:39:16,680 --> 01:39:18,990
We gaan naar Kidson.
1000
01:39:20,560 --> 01:39:23,757
Hugh?
1001
01:39:23,920 --> 01:39:29,420
Deze heren zijn van de politie.
Ze willen met je praten.
1002
01:39:31,080 --> 01:39:33,480
We hebben je hulp nodig.
1003
01:39:34,960 --> 01:39:41,330
Lesley Hay en Joanna Gillan hebben
tijdens je rechtszaak tegen je getuigd.
1004
01:39:41,440 --> 01:39:47,610
De een was de vrouw van de politieman
die je hebt vermoord, de ander haar zus.
1005
01:39:47,720 --> 01:39:50,820
Ze zijn allebei vermoord, Hugh.
1006
01:39:53,600 --> 01:39:58,450
Is er iemand die ze vóór de rechtszaak
kan hebben benaderd?
1007
01:39:58,560 --> 01:40:01,460
Een vriend of een handlanger?
1008
01:40:06,120 --> 01:40:09,620
Wat ben je aan het schrijven, Hugh?
1009
01:40:12,320 --> 01:40:16,473
Ik weet dat je ons hoort.
Help ons.
1010
01:41:10,120 --> 01:41:12,050
Krijgt hij wel eens bezoek?
1011
01:41:12,160 --> 01:41:19,130
Jullie zijn de eersten sinds hij hier zit.
Z'n moeder is inmiddels overleden.
1012
01:41:19,240 --> 01:41:22,170
Z'n vrouw is hertrouwd
en naar Australië geëmigreerd.
1013
01:41:22,280 --> 01:41:27,530
Is hij alles vergeten?
- Nee, hij heeft het alleen weggestopt.
1014
01:41:27,640 --> 01:41:32,730
Dat is 'n deel van z'n probleem.
Hij heeft de misdaad nooit toegegeven.
1015
01:41:32,840 --> 01:41:38,730
Het blijkt dat ze acht jaar geleden les
gaf aan een school aan Ballacraig Road.
1016
01:41:38,840 --> 01:41:43,050
Laten we al haar toenmalige collega's
ondervragen.
1017
01:41:43,160 --> 01:41:47,250
Weet je zeker
dat we op het juiste spoor zitten?
1018
01:41:47,360 --> 01:41:50,290
Ik weet niet eens of we
op 't juiste station zijn...
1019
01:41:50,400 --> 01:41:54,370
...maar we zijn de hele dag
met dat dossier bezig geweest.
1020
01:41:54,480 --> 01:41:58,480
En Ron Clark is ook niet erg behulpzaam.
1021
01:41:59,040 --> 01:42:04,050
Het verbaast me dat Greeney
deze moorden nog niet heeft bekend.
1022
01:42:04,160 --> 01:42:09,160
Tart het lot maar niet.
- Een ogenblikje. Voor jou.
1023
01:42:15,040 --> 01:42:16,872
Ik kom eraan.
1024
01:42:17,040 --> 01:42:19,850
Het is kwart voor tien.
Het stembureau sluit om tien uur.
1025
01:42:19,960 --> 01:42:25,760
Ik zei toch dat dit zou gebeuren?
- Ik zeg toch dat ik kom?
1026
01:43:04,960 --> 01:43:09,290
Is hoofdinspecteur Taggart er?
- Die is naar huis.
1027
01:43:09,400 --> 01:43:11,900
Zou je dat ook niet doen?
1028
01:43:12,600 --> 01:43:15,035
Kan ik hier overnachten?
1029
01:43:15,200 --> 01:43:19,890
Alleen echte boeven krijgen een kamer
met een bad en uitzicht op zee.
1030
01:43:20,000 --> 01:43:22,435
Maak dat je wegkomt.
1031
01:43:50,200 --> 01:43:56,810
Jongens... kunnen jullie me matsen?
- Sorry, de dozen zijn verzegeld.
1032
01:43:56,920 --> 01:43:59,820
Hartelijk dank voor je steun.
1033
01:44:21,880 --> 01:44:24,730
Het ziet er naar uit
dat het eerlijk is gegaan.
1034
01:44:24,840 --> 01:44:27,290
Jullie verwachten toch niet
dat jullie winnen?
1035
01:44:27,400 --> 01:44:32,170
Dat hoeft ook niet. Als we de publieke
opinie maar aan onze kant hebben.
1036
01:44:32,280 --> 01:44:34,370
De publieke opinie of de publiciteit?
1037
01:44:34,480 --> 01:44:39,370
Deze stemming is net zo zeer
voor Joanna en George als voor mij.
1038
01:44:39,480 --> 01:44:43,010
Wat zijn uw politieke ambities,
Mr Inglis?
1039
01:44:43,120 --> 01:44:47,530
Ik ga me weer verkiesbaar stellen.
Ik heb niet zo'n spannende baan als u.
1040
01:44:47,640 --> 01:44:49,410
Ik ben maar 'n pensioenadministrateur...
1041
01:44:49,520 --> 01:44:52,610
...maar het is goed je in te zetten
voor iets waar je in gelooft.
1042
01:44:52,720 --> 01:44:56,220
Nog vooruitgang geboekt in de zaak?
1043
01:44:58,920 --> 01:45:05,770
We zijn vandaag bij Kidson geweest.
- Wordt hij lekker in de watten gelegd?
1044
01:45:05,880 --> 01:45:11,080
Als dat zo was,
dan zou hij het niet eens doorhebben.
1045
01:45:24,480 --> 01:45:27,632
Hallo, Mr Little.
- John.
1046
01:45:27,800 --> 01:45:31,600
Je bent helemaal verkleumd.
Kom binnen.
1047
01:45:36,840 --> 01:45:38,751
Loop maar door.
1048
01:45:41,080 --> 01:45:44,290
De uitslag is net binnen.
Ga zitten.
1049
01:45:44,400 --> 01:45:49,300
Waar is Mrs Little?
- Naar haar gezondheidsclubje.
1050
01:45:51,000 --> 01:45:56,900
Kan ik hier vannacht slapen?
- Je woont toch bij Mr Gemmell?
1051
01:45:57,400 --> 01:46:02,490
Hij was me zat. Net als iedereen.
Je raakt eraan gewend.
1052
01:46:02,600 --> 01:46:06,600
Je kunt hier niet blijven, John.
- Juist.
1053
01:46:07,160 --> 01:46:10,410
Gaat u net zo doen als de anderen?
1054
01:46:10,520 --> 01:46:14,730
Iedereen vindt me een lastpost.
- Zo bedoelde ik het niet, John.
1055
01:46:14,840 --> 01:46:18,650
En ik heb u nog wel een dienst bewezen.
- Een dienst?
1056
01:46:18,760 --> 01:46:20,751
Die twee mensen...
1057
01:46:21,960 --> 01:46:24,610
Ik heb ze voor u vermoord.
- Voor mij?
1058
01:46:24,720 --> 01:46:29,730
Ze wilden u aanklagen,
dus daarom heb ik ze vermoord.
1059
01:46:29,840 --> 01:46:32,040
U gelooft me niet, hè?
1060
01:46:33,120 --> 01:46:35,236
Niemand gelooft me.
1061
01:46:35,400 --> 01:46:41,850
De politie vindt me een domkop,
maar ik ben slimmer dan ze denken.
1062
01:46:41,960 --> 01:46:43,678
Dus, Mr Little...
1063
01:46:45,120 --> 01:46:48,130
...kan ik hier vannacht overnachten?
1064
01:46:48,240 --> 01:46:51,232
Ik heb u namelijk geholpen.
1065
01:46:58,160 --> 01:47:00,890
Je weet hoe belangrijk
dit voor haar is, Jim.
1066
01:47:01,000 --> 01:47:05,290
Ik kan het niet voor je rechtbreien.
- Het is maar één stem, Mary.
1067
01:47:05,400 --> 01:47:08,900
En waarschijnlijk de belangrijkste.
1068
01:47:09,280 --> 01:47:15,280
Nu voel ik me nog schuldiger.
- Had het me dan niet gevraagd.
1069
01:47:22,480 --> 01:47:27,970
De stembureaus waren 15 uur open. Voor
de meeste mensen is dat lang genoeg.
1070
01:47:28,080 --> 01:47:32,210
De meeste mensen
werken niet aan een moordzaak.
1071
01:47:32,320 --> 01:47:36,620
Ik denk dat ze de uitslag
bekend gaan maken.
1072
01:47:48,320 --> 01:47:52,010
Als verkiezingsambtenaar
van het kiesdistrict Glasgow...
1073
01:47:52,120 --> 01:47:55,090
...verklaar ik dat het aantal stemmen
op elke kandidaat...
1074
01:47:55,200 --> 01:47:58,113
Ik zal je je kamer wijzen.
1075
01:47:58,280 --> 01:48:04,754
John Peter Cunningham
voor de Conservatieven: 3547 stemmen.
1076
01:48:08,920 --> 01:48:14,120
John slaapt vannacht hier.
Ik leg het straks wel uit.
1077
01:48:17,840 --> 01:48:24,240
Gordon Inglis van het Referendum
voor de Doodstraf: 2830 stemmen.
1078
01:48:26,600 --> 01:48:31,700
Gene Taggart van de Gehandicaptenpartij:
57 stemmen.
1079
01:48:38,960 --> 01:48:42,050
Hij kan hier niet blijven
na wat hij ons heeft aangedaan.
1080
01:48:42,160 --> 01:48:45,530
Hij is ziek in z'n hoofd.
- Dan moet hij naar het gesticht.
1081
01:48:45,640 --> 01:48:48,410
Ik ga de politie bellen.
- Wacht nou tot morgen.
1082
01:48:48,520 --> 01:48:52,490
Wat ben je toch een wat je.
Wie weet wat hij doet?
1083
01:48:52,600 --> 01:48:55,600
De SNP doet weer mee.
- Nou en?
1084
01:49:07,560 --> 01:49:10,050
Lesley en ik gaven hetzelfde jaar les.
1085
01:49:10,160 --> 01:49:14,610
Ze is 'n tijdje voor me ingevallen als
remedial teacher. Ze vond het vreselijk.
1086
01:49:14,720 --> 01:49:16,730
Herinnert u zich de periode
vóór de rechtszaak?
1087
01:49:16,840 --> 01:49:22,210
Ze was volledig opgebrand.
Ze is naar een psychiater geweest.
1088
01:49:22,320 --> 01:49:25,130
Weet u nog hoe hij heette?
- Geen idee.
1089
01:49:25,240 --> 01:49:29,930
Was ze voor iemand bang?
- Ja. Voor de jongens uit m'n klas.
1090
01:49:30,040 --> 01:49:31,810
Hoe oud waren die?
- Vijftien.
1091
01:49:31,920 --> 01:49:34,130
Sommige kwamen van het kindertehuis.
1092
01:49:34,240 --> 01:49:38,279
Daar kwamen de meeste
lastposten vandaan.
1093
01:49:38,440 --> 01:49:42,040
Hoe heette dat tehuis?
- St. Mungo's.
1094
01:49:44,320 --> 01:49:49,050
Een oud tehuis. Enkele jaren geleden was
er brand waarbij jongens zijn omgekomen.
1095
01:49:49,160 --> 01:49:51,730
Herinnert u zich leerlingen
die daar zaten?
1096
01:49:51,840 --> 01:49:57,440
Ik ben zo'n leraar die ze vergeet
zodra de school uit is.
1097
01:49:58,600 --> 01:50:02,900
Het spijt me, Mrs Little.
Ik kan niets doen.
1098
01:50:03,600 --> 01:50:07,810
Hij hoort in een gesticht te zitten,
niet bij ons thuis.
1099
01:50:07,920 --> 01:50:10,850
Uw man heeft hem uitgenodigd
en hij heeft niets misdaan.
1100
01:50:10,960 --> 01:50:13,660
Wie weet wat hij gaat doen?
1101
01:50:15,320 --> 01:50:18,450
Als we vanwege dat argument
mensen zouden oppakken...
1102
01:50:18,560 --> 01:50:22,660
...dan kunnen we iedereen wel arresteren.
1103
01:50:23,320 --> 01:50:25,038
Het spijt me.
1104
01:50:27,800 --> 01:50:29,890
Hoe voel je je?
- Prima.
1105
01:50:30,000 --> 01:50:32,400
Ik heb de krant voor je.
1106
01:50:33,600 --> 01:50:37,800
We gaan lunchen. Eet je mee?
- Nee, dank u.
1107
01:50:40,840 --> 01:50:44,240
NIEUWE FEITEN
OMTRENT DUBBELE MOORD
1108
01:50:50,680 --> 01:50:54,570
Hij is al acht jaar weg. Hij ging
op kamers wonen voorbij Anniesland.
1109
01:50:54,680 --> 01:50:58,810
Zat hij op Ballacraig School?
- Daar gaan al onze kinderen heen.
1110
01:50:58,920 --> 01:51:02,930
Had hij het wel eens over een lerares?
Ene Lesley Hay?
1111
01:51:03,040 --> 01:51:05,010
Die naam zegt me niets.
1112
01:51:05,120 --> 01:51:08,290
Wat voor jongen was het?
- Een lastige.
1113
01:51:08,400 --> 01:51:12,370
Z'n broer was geadopteerd, maar hij niet.
Daar kwam het gedeeltelijk door.
1114
01:51:12,480 --> 01:51:15,850
Hij loog veel, waardoor andere kinderen
in de problemen kwamen.
1115
01:51:15,960 --> 01:51:20,330
En personeelsleden. En hij bekende
altijd dingen die hij niet had gedaan.
1116
01:51:20,440 --> 01:51:24,340
Toen al?
- Doet hij dat nog steeds, dan?
1117
01:51:44,280 --> 01:51:48,210
Hij zei dat hij niets wilde.
- Hij moet toch eten?
1118
01:51:48,320 --> 01:51:53,050
Hij kan wel wat eiwitten gebruiken. Ik
heb het gemaakt, jij mag het brengen.
1119
01:51:53,160 --> 01:51:54,570
Ik moet naar de zaak.
1120
01:51:54,680 --> 01:51:59,280
Niks daarvan,
hij is jouw verantwoordelijkheid.
1121
01:52:35,960 --> 01:52:38,554
Mijn god.
1122
01:53:01,520 --> 01:53:04,890
Hij is net uit de bus gestapt
en lijkt naar de inrichting te gaan.
1123
01:53:05,000 --> 01:53:09,800
We gaan erheen om ze te waarschuwen.
Rijden maar.
1124
01:53:21,840 --> 01:53:27,540
Mrs Little? Mogen we 't huis doorzoeken?
- Ga jullie gang.
1125
01:53:29,040 --> 01:53:32,130
Hij is in Easterhouse gezien.
Hij heeft de bus genomen.
1126
01:53:32,240 --> 01:53:33,890
Wat doet hij daar?
1127
01:53:34,000 --> 01:53:37,090
Wellicht gaat hij naar de inrichting
waar z'n psychiater werkt.
1128
01:53:37,200 --> 01:53:43,900
Met een psychiater alleen redt hij
het niet. Doorzoek het huis maar.
1129
01:54:13,440 --> 01:54:14,840
Daar is hij.
1130
01:54:15,360 --> 01:54:18,671
Wegwezen.
Kom op.
1131
01:54:18,840 --> 01:54:24,199
Rustig aan, knul.
- Wegwezen en wegblijven.
1132
01:54:31,880 --> 01:54:36,954
Ontspan u maar.
Uw oogleden worden zwaar.
1133
01:54:39,080 --> 01:54:40,880
Help me, Dr Clyde.
1134
01:54:42,200 --> 01:54:43,634
Alstublieft.
1135
01:54:46,560 --> 01:54:48,930
Hij is binnen.
Hij heeft een pistool.
1136
01:54:49,040 --> 01:54:51,640
Geef me het pistool, John.
1137
01:54:55,520 --> 01:54:57,920
We kunnen erover praten.
1138
01:55:06,040 --> 01:55:08,040
Geef me het pistool.
1139
01:55:16,760 --> 01:55:21,410
Een Mauser C96.
Onze wapenexperts hadden gelijk.
1140
01:55:21,520 --> 01:55:23,158
Jim?
1141
01:55:39,160 --> 01:55:42,810
Ik wachtte tijdens de bijeenkomst
in het busje op ze.
1142
01:55:42,920 --> 01:55:46,530
Ik zette het pistool tegen het hoofd
van George Hay...
1143
01:55:46,640 --> 01:55:50,690
...en dwong hem
naar Mugdock Country Park te rijden.
1144
01:55:50,800 --> 01:55:53,570
Ik liet hem op haar liggen
en toen schoot ik ze dood.
1145
01:55:53,680 --> 01:55:56,730
Hoe kwam je aan het pistool?
- Gevonden.
1146
01:55:56,840 --> 01:55:58,592
Luister.
1147
01:55:58,760 --> 01:56:03,410
Denk je dat we achterlijk zijn?
Hoe kwam je aan het pistool?
1148
01:56:03,520 --> 01:56:07,620
Die had ik van haar gekregen.
Van Mrs Hay.
1149
01:56:08,520 --> 01:56:13,520
Ze zei dat het perfect was.
Niemand zou me geloven.
1150
01:56:14,760 --> 01:56:19,170
Zij en Sam Paris zouden me er
5000 pond voor betalen.
1151
01:56:19,280 --> 01:56:21,370
Heb je het geld gekregen?
1152
01:56:21,480 --> 01:56:26,810
Dus je hebt ze uit wraak gedood?
- Ze hadden me gebruikt.
1153
01:56:26,920 --> 01:56:31,520
Hij stond te plassen.
Ik schoot hem in z'n rug.
1154
01:56:33,080 --> 01:56:37,780
Toen kwam zij ook naar beneden.
Ik genoot ervan.
1155
01:56:41,720 --> 01:56:44,210
Hoe is het met Mr Little?
1156
01:56:44,320 --> 01:56:49,370
Ik wilde hem niets aandoen.
Het pistool ging per ongeluk af.
1157
01:56:49,480 --> 01:56:53,580
Het is een beetje laat
om berouw te tonen.
1158
01:56:54,280 --> 01:56:59,210
Die eerdere bekentenissen voor moorden
die je niet hebt gepleegd...
1159
01:56:59,320 --> 01:57:03,920
...legde je die af
om ons om de tuin te leiden?
1160
01:57:04,680 --> 01:57:06,810
Dat was Mrs Hays idee.
1161
01:57:06,920 --> 01:57:12,210
Omdat ze je reputatie als leerling kende?
- Daar kende ik haar van.
1162
01:57:12,320 --> 01:57:16,820
Dat besefte ik pas in de drukkerij.
- Wanneer?
1163
01:57:17,200 --> 01:57:19,760
Laatst.
- Kom op, zeg.
1164
01:57:20,920 --> 01:57:24,730
Je moet haar eerder hebben ontmoet
om dit allemaal te plannen.
1165
01:57:24,840 --> 01:57:27,195
Hoe is het gegaan?
1166
01:57:29,000 --> 01:57:31,400
Ik wil Dr Clyde spreken.
1167
01:57:40,920 --> 01:57:43,930
Je ego is al groot genoeg,
maar toch gefeliciteerd.
1168
01:57:44,040 --> 01:57:48,570
Wilt u iets drinken?
- Graag. Een grote cognac met sodawater.
1169
01:57:48,680 --> 01:57:52,730
Een ongrijpbaar stukje informatie
breekt een zaak vaak open.
1170
01:57:52,840 --> 01:57:56,410
Als jij niet had ontdekt dat Lesley
Greeney én z'n reputatie kende...
1171
01:57:56,520 --> 01:58:00,570
...dat hadden we hem als gek blijven zien.
- Gewoon geluk.
1172
01:58:00,680 --> 01:58:03,250
Waar is Jim?
Hij zou toch ook komen?
1173
01:58:03,360 --> 01:58:11,060
Hij is het dossier van de zaak Kidson
aan het uitlezen. Hij is een workaholic.
1174
01:58:51,040 --> 01:58:54,330
Wil je er nog één?
- Nog één jus d'orange dan.
1175
01:58:54,440 --> 01:58:59,010
Kan ik even bestellen?
- Je moet mee terug naar het bureau.
1176
01:58:59,120 --> 01:59:02,820
We hebben het bij het verkeerde eind.
1177
01:59:08,000 --> 01:59:11,410
Ik begrijp het niet.
- Achtergehouden bewijs.
1178
01:59:11,520 --> 01:59:14,330
Waarom?
- Om de aanklager te helpen.
1179
01:59:14,440 --> 01:59:18,130
Dat is het holster van een Mauser C96.
- Toeval.
1180
01:59:18,240 --> 01:59:22,850
Het is een zeldzaam wapen. En er is
geen bewijs dat Kidson er één had.
1181
01:59:22,960 --> 01:59:25,090
Ik denk dat Greeneys pistool
hetzelfde wapen was.
1182
01:59:25,200 --> 01:59:27,810
Hoe wist Lesley Hay
dat pistool bij Greeney te krijgen?
1183
01:59:27,920 --> 01:59:31,770
Dat heeft ze niet gedaan. Greeneys
bekentenis was zoals gewoonlijk vals.
1184
01:59:31,880 --> 01:59:37,330
Maar Jim, alleen de moordenaar
kon weten wat Greeney ons heeft verteld.
1185
01:59:37,440 --> 01:59:40,850
Iemand heeft hem de feiten gevoerd
en hem erin geluisd.
1186
01:59:40,960 --> 01:59:45,450
Diezelfde persoon heeft Kidson
voor een moord laten opdraaien.
1187
01:59:45,560 --> 01:59:48,154
Is Kidson ook onschuldig?
1188
01:59:48,320 --> 01:59:53,050
Je weet dat Kidson schuldig was.
- We hebben het procesverslag gelezen.
1189
01:59:53,160 --> 01:59:58,010
Jij liet Joanna en Lesley
vóór de Oslo-confrontatie foto's zien.
1190
01:59:58,120 --> 02:00:03,410
Ik moest weten wie ik moest arresteren.
- Ze wisten al dat hij bekend had.
1191
02:00:03,520 --> 02:00:07,850
Er spelen altijd veel emoties
als een van ons wordt vermoord.
1192
02:00:07,960 --> 02:00:11,690
Des te meer reden
om geen aanwijzingen te negeren.
1193
02:00:11,800 --> 02:00:15,210
Waag het niet
me daarvan te beschuldigen.
1194
02:00:15,320 --> 02:00:18,650
U negeerde een Mauser C96
als bewijsstuk.
1195
02:00:18,760 --> 02:00:20,273
Wat bedoel je?
1196
02:00:20,440 --> 02:00:24,730
Voor de hypotheekbank werd een holster
van een Mauser C96 gevonden.
1197
02:00:24,840 --> 02:00:29,450
Kidson had 'n Smith & Wesson-revolver.
- Nou en?
1198
02:00:29,560 --> 02:00:31,610
Hij heeft hem er
niet mee doodgeschoten...
1199
02:00:31,720 --> 02:00:35,130
...én de jury verklaarde hem
unaniem schuldig.
1200
02:00:35,240 --> 02:00:39,330
Je had een dader nodig,
en Kidson kwam je goed uit.
1201
02:00:39,440 --> 02:00:44,290
Je zat met 'n treurende vrouw die bereid
was te zeggen wat je wilde dat ze zei.
1202
02:00:44,400 --> 02:00:47,170
Alleen haar zus krabbelde terug.
1203
02:00:47,280 --> 02:00:51,330
Lesley Hay was geen onwillige getuige
omdat ze was beïnvloed...
1204
02:00:51,440 --> 02:00:55,810
...maar omdat ze besefte dat ze een fout
had gemaakt. Dat doen getuigen.
1205
02:00:55,920 --> 02:01:00,010
Waarom wees Joanna Gillan
Kidson dan aan als dader?
1206
02:01:00,120 --> 02:01:04,970
Omdat jij haar daarvan overtuigde.
Ze was de vrouw van het slachtoffer.
1207
02:01:05,080 --> 02:01:06,912
Dus?
1208
02:01:07,080 --> 02:01:12,880
Er loopt een politiemoordenaar rond,
en ik weet wie het is.
1209
02:01:14,600 --> 02:01:19,530
Mr Barber van hiernaast
heeft de krant uit. Hoe voelt u zich?
1210
02:01:19,640 --> 02:01:23,010
Gaat wel.
- Wat had uw vrouw voor lekkers mee?
1211
02:01:23,120 --> 02:01:27,520
Dat gezonde voer
is de reden dat ik hier lig.
1212
02:01:29,200 --> 02:01:34,400
Ik had 'm moeten vernietigen.
- Wat zei u, Mr Little?
1213
02:01:41,120 --> 02:01:45,730
Ik weet niet wat u zoekt.
De politie heeft alles meegenomen.
1214
02:01:45,840 --> 02:01:49,250
Als ik had geweten wat voor joch het was,
was hij niet binnengekomen.
1215
02:01:49,360 --> 02:01:55,170
James is altijd al 'n wat je geweest. Ik
heb gezegd dat het hem ooit zou bezuren.
1216
02:01:55,280 --> 02:01:59,610
Dat hebben we de pers nooit verteld.
- Inderdaad.
1217
02:01:59,720 --> 02:02:03,250
Mrs Little, kan uw man dit
op de zaak hebben gedrukt?
1218
02:02:03,360 --> 02:02:08,833
Wat bedoelt u?
- Kan hij dit drukken op z'n persen?
1219
02:02:11,120 --> 02:02:12,679
Bedankt.
1220
02:02:12,840 --> 02:02:17,690
Hij had toch financiële problemen
voor hij z'n startkapitaal bij elkaar had?
1221
02:02:17,800 --> 02:02:23,239
Wanneer was dat?
- Een jaar of acht, negen geleden.
1222
02:02:23,400 --> 02:02:26,170
Hoezo?
Wat is er aan de hand?
1223
02:02:26,280 --> 02:02:28,930
Waarom ging u hem verdenken?
1224
02:02:29,040 --> 02:02:33,690
Hij was de enige die dat pistool daar
voor Greeney kon hebben neergelegd.
1225
02:02:33,800 --> 02:02:37,690
En Joanna was tijdens de bijeenkomst
in een vreemde bui.
1226
02:02:37,800 --> 02:02:41,210
Ze was net in de drukkerij geweest,
waar ze Little had gezien.
1227
02:02:41,320 --> 02:02:44,250
En daar besefte ze
dat ze een fout had begaan.
1228
02:02:44,360 --> 02:02:46,650
Dat is zacht uitgedrukt.
1229
02:02:46,760 --> 02:02:50,130
Ze was er jarenlang van overtuigd
dat ze de juiste had geïdentificeerd.
1230
02:02:50,240 --> 02:02:53,810
Alles goed en wel, maar waarom
moest Lesley dan dood?
1231
02:02:53,920 --> 02:02:59,050
Ze wilde hem een proces aandoen.
Hij wilde haar ook niet tegenkomen.
1232
02:02:59,160 --> 02:03:01,370
Ik weet wat je zult zeggen:
1233
02:03:01,480 --> 02:03:06,570
Sam Paris is vermoord omdat hij
toevallig op de verkeerde plek was.
1234
02:03:06,680 --> 02:03:12,970
Maar Littles vrouw gaf hem voor die
avond een alibi én een slaapmiddel.
1235
02:03:13,080 --> 02:03:19,290
Heb jij het hem zien innemen? Wedden
dat het in haar chocolademelk is beland?
1236
02:03:19,400 --> 02:03:22,290
Ze lag de rest van de avond in coma.
1237
02:03:22,400 --> 02:03:26,250
En u houdt vol
dat slimme moordenaars niet bestaan?
1238
02:03:26,360 --> 02:03:29,570
Deze heeft het inderdaad slim gespeeld.
1239
02:03:29,680 --> 02:03:32,410
Hij heeft Greeney de feiten gevoerd.
1240
02:03:32,520 --> 02:03:39,120
Het domme was dat hij zich
met z'n eigen pistool liet neerschieten.
1241
02:03:41,160 --> 02:03:45,290
Hij is gewoon naar buiten gelopen
in de kleren van een andere patiënt.
1242
02:03:45,400 --> 02:03:49,130
Hoelang geleden?
- Ongeveer een kwartier geleden.
1243
02:03:49,240 --> 02:03:52,290
Hij is erg zwak,
hij heeft veel bloed verloren.
1244
02:03:52,400 --> 02:03:54,700
Hij zal niet ver komen.
1245
02:03:58,920 --> 02:04:00,718
Wie is daar?
1246
02:04:03,840 --> 02:04:08,090
Ik heb een taxi genomen.
Ik moet iets pakken.
1247
02:04:08,200 --> 02:04:11,397
Wat doe je hier?
James?
1248
02:04:11,560 --> 02:04:14,570
Er lag hier 'n krant.
Heb je die weggegooid?
1249
02:04:14,680 --> 02:04:18,050
Die heeft de politie meegenomen.
Ze zeiden dat jij 'm had gedrukt.
1250
02:04:18,160 --> 02:04:21,730
Ik begreep er niks van.
Je gaat nergens heen.
1251
02:04:21,840 --> 02:04:25,570
Ze zullen me arresteren.
Je gaat nergens heen voor je...
1252
02:04:25,680 --> 02:04:29,280
Laat me los, trut.
Je snapt het niet.
1253
02:05:12,440 --> 02:05:19,040
Goedemiddag. Heeft u zich ooit
afgevraagd wat God met u voor heeft?
1254
02:06:42,040 --> 02:06:44,236
Gaat het?
1255
02:06:45,040 --> 02:06:48,370
Waar zijn je spullen?
- In het water gegooid.
1256
02:06:48,480 --> 02:06:50,450
M'n brommer, m'n kleren... alles.
1257
02:06:50,560 --> 02:06:53,154
Waarom?
- Weet ik niet.
1258
02:06:53,320 --> 02:06:57,330
Misschien had ik gewoon de moed niet
om te springen.
1259
02:06:57,440 --> 02:07:01,770
Dr Clyde is gisteravond geweest.
Zij weet waarom ik doe wat ik doe.
1260
02:07:01,880 --> 02:07:05,010
Ik lieg veel.
Alles wat ik heb verteld, was gelogen.
1261
02:07:05,120 --> 02:07:07,930
Dat weten we.
- Maar dit is niet gelogen:
1262
02:07:08,040 --> 02:07:11,410
Ik vond dat pistool echt in Littles huis.
- Dat weten we ook.
1263
02:07:11,520 --> 02:07:19,020
Misschien zal 'n kort verblijf in de
Barlinnie-gevangenis je 'n lesje leren.
1264
02:07:21,480 --> 02:07:23,596
Het beste.
1265
02:07:26,600 --> 02:07:29,770
Zult u de volgende keer
weer zo aardig voor hem zijn?
1266
02:07:29,880 --> 02:07:33,410
Ik wil dat Little vanavond
hier in een cel zit.
1267
02:07:33,520 --> 02:07:37,170
Hij houdt zich vast ergens schuil.
Hij komt wel boven water.
1268
02:07:37,280 --> 02:07:40,580
Als het maar niet in Brazilië is.
110232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.