All language subtitles for Taggart - 05X03 - Hostile Witness.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:24,476 Pauline? 2 00:00:30,680 --> 00:00:37,234 Dames en heren. Het aantal geweldsdelicten neemt toe. 3 00:00:37,400 --> 00:00:43,450 Meer dan 80 procent van de bevolking is vóór herinvoering van de doodstraf. 4 00:00:43,560 --> 00:00:48,111 Toch blijft ons parlement tegenstemmen. 5 00:00:52,360 --> 00:00:57,130 We voeren deze campagne als antwoord op... of beter gezegd... 6 00:00:57,240 --> 00:01:04,640 ...vanwege het uitblijven van een reactie van onze volksvertegenwoordigers. 7 00:01:05,880 --> 00:01:09,170 Ik wil u nu voorstellen aan iemand... 8 00:01:09,280 --> 00:01:14,719 ...die uit de eerste hand ervaring heeft met moord. 9 00:01:14,880 --> 00:01:18,555 Onze kandidate Mrs Joanna Gillan. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,116 Haal adem, Pauline. 11 00:01:26,600 --> 00:01:30,355 Toe nou. Haal nou alsjeblieft adem. 12 00:01:43,280 --> 00:01:45,317 Papa? 13 00:02:18,880 --> 00:02:22,430 ONWILLIGE GETUIGE 14 00:02:22,600 --> 00:02:26,355 Ze is naar haar werk. Ga maar slapen. 15 00:02:31,120 --> 00:02:34,112 Acht jaar geleden... 16 00:02:34,280 --> 00:02:41,437 ...werd inspecteur Frank Cassidy buiten diensttijd vermoord in Glasgow. 17 00:02:42,600 --> 00:02:45,850 Hij probeerde 'n gemaskerde, gewapende man tegen te houden... 18 00:02:45,960 --> 00:02:50,010 ...die net een hypotheekbank had beroofd. 19 00:02:50,120 --> 00:02:53,770 Hij werd bewusteloos geslagen met de kolf van het pistool... 20 00:02:53,880 --> 00:02:59,650 ...en stierf drie dagen later, zonder nog bij bewustzijn te zijn geweest. 21 00:02:59,760 --> 00:03:03,390 Frank Cassidy was mijn echtgenoot. 22 00:03:04,920 --> 00:03:09,420 M'n zus en ik waren bij hem toen het gebeurde. 23 00:03:11,800 --> 00:03:17,239 Zijn moordenaar, Hugh Kidson, kreeg levenslang. 24 00:03:18,480 --> 00:03:21,530 Over enkele jaren komt hij echter in aanmerking... 25 00:03:21,640 --> 00:03:27,730 ...voor voorwaardelijk vrijlating. Hij mag terugkeren in de maatschappij. 26 00:03:27,840 --> 00:03:30,740 Mijn man kan niet terugkeren. 27 00:04:31,760 --> 00:04:35,330 De doodstraf, hetzij door een dodelijke injectie... 28 00:04:35,440 --> 00:04:38,490 ...hetzij door ophanging, zal een afschrikkend effect hebben... 29 00:04:38,600 --> 00:04:46,000 ...en ons land tot een betere plek maken om onze kinderen groot te brengen. 30 00:06:33,960 --> 00:06:36,890 Ik moet je iets vertellen, John. 31 00:06:37,000 --> 00:06:40,090 Ik loop er al een tijdje mee rond. 32 00:06:40,200 --> 00:06:48,100 Nu ik alleen ben, heb ik besloten terug te gaan naar Shetland, naar m'n familie. 33 00:06:49,880 --> 00:06:56,115 Je zult dus moeten verhuizen. Je moet nieuw onderdak vinden. 34 00:06:58,480 --> 00:07:00,232 Is er iets? 35 00:07:01,160 --> 00:07:03,960 Een brief uit Nieuw-Zeeland. 36 00:07:05,080 --> 00:07:07,310 M'n broer is dood. 37 00:07:43,480 --> 00:07:45,780 Dat kon er nog wel bij. 38 00:07:46,680 --> 00:07:50,450 En dat in het Jaar van de Cultuur in Glasgow. 39 00:07:50,560 --> 00:07:53,074 Ze is gewurgd. 40 00:07:55,280 --> 00:08:01,770 En de steekwonden dan? - Die zijn van vier, vijf uur na haar dood. 41 00:08:01,880 --> 00:08:04,610 Is hij de hele tijd bij haar gebleven? 42 00:08:04,720 --> 00:08:09,794 Of hij is teruggekomen. Dat is jouw afdeling. 43 00:08:14,000 --> 00:08:17,100 Waar zouden haar schoenen zijn? 44 00:09:09,640 --> 00:09:14,850 Wat een stank. Een hoer zou daar nog niet eens een klant mee naartoe nemen. 45 00:09:14,960 --> 00:09:21,730 Denkt u dat ze 'n hoertje was? - Ze was niet gekleed op een tuinfeestje. 46 00:09:21,840 --> 00:09:24,275 Bent u van de politie? 47 00:09:25,400 --> 00:09:28,700 Ga terug naar de glijbaan, Rosie. 48 00:09:30,200 --> 00:09:33,370 Ik hoorde dat er een dode vrouw was gevonden. 49 00:09:33,480 --> 00:09:36,770 En dat de politie langs de deuren gaat. - Dus? 50 00:09:36,880 --> 00:09:39,570 Mijn vrouw is gisteravond niet thuisgekomen. 51 00:09:39,680 --> 00:09:44,130 Wat droeg uw vrouw? - Een kort, rood, lederen rokje. 52 00:09:44,240 --> 00:09:48,140 Een rode bloes. Ze heeft blonde krullen. 53 00:09:48,360 --> 00:09:50,730 Wanneer hebt u uw vrouw voor 't laatst gezien, Mr... 54 00:09:50,840 --> 00:09:54,196 Crawford. Toen ze ging werken. 55 00:09:55,200 --> 00:09:57,111 Werken? 56 00:09:58,560 --> 00:10:02,269 Wat voor werk deed ze? - Gewoon, werk. 57 00:10:34,560 --> 00:10:38,460 Doorrijden, u kunt hier niet stilstaan. 58 00:10:54,600 --> 00:10:56,970 Ben je er ook eindelijk? 59 00:10:57,080 --> 00:10:59,250 Ik werd bijna geschept door 'n brandweerauto. 60 00:10:59,360 --> 00:11:03,490 Je bent elke ochtend te laat. - Welnee, niet elke ochtend. 61 00:11:03,600 --> 00:11:06,200 Ik hoef het niet te horen. 62 00:11:07,320 --> 00:11:13,810 Geschept door 'n brandweerauto. Ja, vast. - Er was vanochtend wel brand. 63 00:11:13,920 --> 00:11:18,520 Dat hij niet zei dat hij het heeft aangestoken. 64 00:11:23,360 --> 00:11:25,130 Ga daar maar heen met het meisje. 65 00:11:25,240 --> 00:11:29,290 Ik wilde niet dat Pauline het deed, maar we hadden het geld nodig. 66 00:11:29,400 --> 00:11:32,210 Liet u uw vrouw tippelen? - We hadden het geld nodig. 67 00:11:32,320 --> 00:11:37,330 Belastingen, eten en kleren voor Rosie Lee. Wat moesten we anders? 68 00:11:37,440 --> 00:11:40,210 Naar de sociale dienst? - Hier is dat de woekeraar. 69 00:11:40,320 --> 00:11:42,930 Hoe laat ging ze gisteravond weg? 70 00:11:43,040 --> 00:11:44,540 Rond half acht. 71 00:11:44,680 --> 00:11:47,010 Waar ging ze heen? - Naar het plein. 72 00:11:47,120 --> 00:11:51,120 Ging ze wel vaker zonder schoenen op pad? 73 00:11:51,240 --> 00:11:56,940 Wat voor kleur schoenen droeg ze? - Dat weet ik niet meer. 74 00:11:57,240 --> 00:12:00,050 Had ze meer dan één paar rode schoenen? 75 00:12:00,160 --> 00:12:03,560 Misschien. Ze had zo veel schoenen. 76 00:12:03,800 --> 00:12:11,100 Uw dochter droeg zojuist schoenen die dezelfde kleur hadden als de kleren. 77 00:12:11,280 --> 00:12:15,380 Denkt u dat een klant haar heeft vermoord? 78 00:12:17,520 --> 00:12:21,130 Twee kinderen zijn omgekomen en een derde is ernstig verbrand... 79 00:12:21,240 --> 00:12:25,010 ...toen het appartement waarin ze lagen te slapen vlam vatte. 80 00:12:25,120 --> 00:12:30,370 De brand woedde in Gallowgade, Glasgow. De ouders zijn opgevangen. 81 00:12:30,480 --> 00:12:37,880 De oorzaak van de brand is onbekend, maar brandstichting wordt uitgesloten. 82 00:12:40,400 --> 00:12:44,100 Ik heb dienst tot elf uur. Tot morgen. 83 00:12:46,520 --> 00:12:49,290 Kan ik de rechercheur spreken die aan de moord werkt? 84 00:12:49,400 --> 00:12:51,437 Welke moord? 85 00:12:51,600 --> 00:12:54,010 De moord op de prostituee. - O, die. 86 00:12:54,120 --> 00:12:56,820 Ik heb het namelijk gedaan. 87 00:12:59,920 --> 00:13:02,930 Ongelofelijk wat lijkvlekken je kunnen vertellen. 88 00:13:03,040 --> 00:13:07,530 Ze heeft na haar dood enige tijd ondersteboven gelegen. 89 00:13:07,640 --> 00:13:09,597 Ondersteboven? 90 00:13:09,760 --> 00:13:13,050 Haar hoofd lag onder, haar benen waren opgevouwen. 91 00:13:13,160 --> 00:13:18,360 Na vier tot vijf uur is ze eruit gehaald en verminkt. 92 00:13:20,160 --> 00:13:24,330 Dan lag ze dus ergens in. - In een kast of een kist? 93 00:13:24,440 --> 00:13:28,450 Moordenaars gebruiken geen kisten en arsenicum meer. 94 00:13:28,560 --> 00:13:32,570 Tot zover de theorie dat dader een klant was. 95 00:13:32,680 --> 00:13:37,580 Dat is uitgesloten. - Ogenblikje. Het is voor jou. 96 00:13:50,200 --> 00:13:52,690 Is het een bekende van ons? 97 00:13:52,800 --> 00:13:54,916 Hou hem daar. 98 00:13:55,920 --> 00:13:59,072 Jack the Ripper heeft bekend. 99 00:14:01,720 --> 00:14:07,410 Ze deed niet wat ik wilde, dus toen heb ik haar neergestoken. 100 00:14:07,520 --> 00:14:13,320 Ik weet niet wat me bezielde. Ik stak haar en bleef steken. 101 00:14:13,680 --> 00:14:15,796 Wat had ze aan? 102 00:14:15,960 --> 00:14:18,156 Wat ze aan had? 103 00:14:19,840 --> 00:14:24,940 Wat ze altijd dragen. Een kort rokje. - Welke kleur? 104 00:14:25,880 --> 00:14:27,450 Blauw, dacht ik. 105 00:14:27,560 --> 00:14:30,610 Weet je dat zeker? Was het geen groen? 106 00:14:30,720 --> 00:14:33,620 U hebt gelijk, het was groen. 107 00:14:34,320 --> 00:14:38,678 Vergeet niet dat ik weet wat ze droeg. 108 00:14:38,840 --> 00:14:42,930 Ik heb het lichaam gezien. Het was geen fraai gezicht. 109 00:14:43,040 --> 00:14:48,330 Weet je wat ik ook niet fraai vind? Als mensen als jij m'n tijd verdoen. 110 00:14:48,440 --> 00:14:53,850 Want dat doe je: je verdoet m'n tijd. - Nee, het is waar. 111 00:14:53,960 --> 00:15:00,160 Hoe weet ik dan hoe ze heette? - Ik neem aan dat je kunt lezen? 112 00:15:06,840 --> 00:15:10,970 U kunt hem niet aanklagen wegens het verspillen van politietijd. 113 00:15:11,080 --> 00:15:14,450 Hij heeft alleen valse informatie verstrekt... 114 00:15:14,560 --> 00:15:18,410 ...waardoor hij zichzelf ten onrechte verdacht heeft gemaakt. 115 00:15:18,520 --> 00:15:20,810 Waarom word jij z'n advocaat niet? 116 00:15:20,920 --> 00:15:24,690 Het OM wil dit soort lui trouwens niet aanklagen. 117 00:15:24,800 --> 00:15:27,570 Ze hebben een afspraak met de psychiatrische inrichting. 118 00:15:27,680 --> 00:15:29,450 Ik weet het goed gemaakt: 119 00:15:29,560 --> 00:15:33,410 Ik sluit hem op, dan komen ze hem hier maar analyseren. 120 00:15:33,520 --> 00:15:38,650 Dit is het rapport van de meisjes die op plein werken. Wat is er? 121 00:15:38,760 --> 00:15:40,810 Een mafkees die heeft bekend. 122 00:15:40,920 --> 00:15:42,970 Kennen we hem? - Een nieuwe. 123 00:15:43,080 --> 00:15:46,890 Jullie weten wat de procedure is. Laat maar een dokter komen. 124 00:15:47,000 --> 00:15:54,300 Ze willen alleen wat mededogen en begrip. - Probeer dit maar te begrijpen. 125 00:16:08,200 --> 00:16:10,300 Mogen we binnenkomen? 126 00:16:18,640 --> 00:16:22,440 Agente Kerr, neem die kleine even mee. 127 00:16:35,800 --> 00:16:37,711 Nou, David... 128 00:16:37,880 --> 00:16:41,730 ...sommige dingen die u hebt verteld, geloof ik niet. 129 00:16:41,840 --> 00:16:44,610 We hebben rondgevraagd op het plein. 130 00:16:44,720 --> 00:16:48,690 Prostituees zijn erg behulpzaam als een van hen is vermoord. 131 00:16:48,800 --> 00:16:52,850 U zei dat uw vrouw vaak rood droeg als ze werkte. 132 00:16:52,960 --> 00:16:56,290 Rode schoenen, rode bloes, rode handtas. 133 00:16:56,400 --> 00:16:59,650 Waarom droeg ze gisteravond haar rode schoenen niet? 134 00:16:59,760 --> 00:17:03,850 Ik heb toch gezegd dat ze zo veel schoenen heeft? 135 00:17:03,960 --> 00:17:06,930 Ze is niet op het plein geweest. 136 00:17:07,040 --> 00:17:11,113 U zei dat ze om half acht is vertrokken. 137 00:17:11,280 --> 00:17:14,610 Volgens de lijkschouwer is ze toen gestorven. 138 00:17:14,720 --> 00:17:16,472 Wat bedoelt u? 139 00:17:16,640 --> 00:17:18,517 Ik bedoel... 140 00:17:18,680 --> 00:17:21,930 ...dat u meer van de moord op uw vrouw weet. 141 00:17:22,040 --> 00:17:24,316 Ik weet verder niets. 142 00:17:24,480 --> 00:17:26,850 Waarin hebt u haar dan naar beneden gesleept? 143 00:17:26,960 --> 00:17:32,210 Ze heeft ondersteboven gelegen. - Waar hebben jullie het over? 144 00:17:32,320 --> 00:17:36,690 Waar zat ze in toen u haar naar beneden bracht? 145 00:17:36,800 --> 00:17:38,810 Uw vrouw, de moeder van uw kind. 146 00:17:38,920 --> 00:17:43,610 U deed haar ergens in voor u haar beneden aan stukken sneed. 147 00:17:43,720 --> 00:17:47,890 En iemand heeft u gezien. - Die dronkenlap? 148 00:17:48,000 --> 00:17:49,798 Welke dronkenlap? 149 00:17:50,560 --> 00:17:52,756 Mr Crawford? 150 00:17:52,920 --> 00:17:56,370 We gaan u vragen stellen over de dood van uw vrouw Pauline. 151 00:17:56,480 --> 00:17:59,330 U hoeft niet te antwoorden, maar als u dat wel doet... 152 00:17:59,440 --> 00:18:03,810 ...kunnen uw antwoorden als bewijs worden gebruikt. 153 00:18:03,920 --> 00:18:05,420 Begrijpt u dat? 154 00:18:06,760 --> 00:18:09,760 Ik wilde dat ze ermee ophield. 155 00:18:14,280 --> 00:18:16,351 VERHOORKAMER 156 00:18:24,600 --> 00:18:26,530 Ben je iets wijzer geworden? 157 00:18:26,640 --> 00:18:32,250 Hij is meer dan alleen een lastpost. Hij heeft psychiatrische hulp nodig. 158 00:18:32,360 --> 00:18:35,250 Hij wilde me z'n hele levensverhaal vertellen. 159 00:18:35,360 --> 00:18:38,570 Ik had er ooit één die jarenlang elke week langskwam... 160 00:18:38,680 --> 00:18:40,570 ...zelfs als er niemand was vermoord. 161 00:18:40,680 --> 00:18:46,380 Bekennen lijkt hem trouwens dolgelukkig te hebben gemaakt. 162 00:19:21,960 --> 00:19:25,260 PSYCHIATRISCHE INRICHTING LOCHBANK 163 00:20:01,880 --> 00:20:04,952 Kom je uit Glasgow, John? 164 00:20:06,000 --> 00:20:09,850 Ik ben opgegroeid in een kindertehuis in Helensburgh. 165 00:20:09,960 --> 00:20:14,930 M'n moeder stierf toen ik vier was. Ik heb m'n vader nooit gekend. 166 00:20:15,040 --> 00:20:17,890 Hij schijnt rechercheur te zijn geweest. 167 00:20:18,000 --> 00:20:22,300 Weet je nog iets van je moeder? - Niet echt. 168 00:20:22,960 --> 00:20:26,450 Ik herinner me alleen dat ze een rond gezicht had. 169 00:20:26,560 --> 00:20:30,090 Ik had 'n broer in Nieuw-Zeeland, maar die is onlangs overleden. 170 00:20:30,200 --> 00:20:34,770 We zaten samen in St. Mungo's, het kindertehuis. 171 00:20:34,880 --> 00:20:37,970 Hij had mazzel. Hij werd geadopteerd. 172 00:20:38,080 --> 00:20:42,330 Waar woon je nu? - Bij m'n huisbaas, Mr Gemmell. 173 00:20:42,440 --> 00:20:45,610 Hij gaat verhuizen, dus ik moet iets anders zoeken. 174 00:20:45,720 --> 00:20:49,930 Ik heb er best lang gewoond. Sinds m'n 16e of zo. 175 00:20:50,040 --> 00:20:53,850 Z'n vrouw nam altijd dakloze jongens mee naar huis. 176 00:20:53,960 --> 00:20:57,160 Ik ben de enige die nog over is. 177 00:20:58,960 --> 00:21:02,260 Neemt u dit gesprek op, Dr Clyde? 178 00:21:03,520 --> 00:21:05,810 Heb je daar bezwaar tegen? 179 00:21:05,920 --> 00:21:10,820 Het lijkt wel of ik weer op het politiebureau ben. 180 00:22:03,240 --> 00:22:07,473 Gaat het? - Je hebt m'n been gebroken, lul. 181 00:22:08,480 --> 00:22:11,530 Ophanging is het enige alternatief. 182 00:22:11,640 --> 00:22:16,840 Steun de campagne voor herinvoering van de doodstraf. 183 00:22:18,720 --> 00:22:21,250 Ik zal je naar het ziekenhuis brengen. - Je hebt gedronken. 184 00:22:21,360 --> 00:22:26,770 Luister... zeg alsjeblieft dat iemand anders je heeft aangereden. 185 00:22:26,880 --> 00:22:29,970 Ik breng je naar het ziekenhuis als je zegt dat 't iemand anders was. 186 00:22:30,080 --> 00:22:32,880 Niemand zal er achter komen. 187 00:22:35,480 --> 00:22:37,970 Dit is voor jou. Meer dan 100 pond. Pak aan. 188 00:22:38,080 --> 00:22:41,930 Ik stap niet bij jou in de auto, lul. - Ik heb net m'n rijbewijs terug. 189 00:22:42,040 --> 00:22:45,170 Ik had een rijontzegging van twee jaar. Straks moet ik brommen. 190 00:22:45,280 --> 00:22:48,810 Zeg gewoon dat het iemand anders was, maak ik er 500 van. 191 00:22:48,920 --> 00:22:53,570 Hou je geld en bel een ambulance. - Niemand zal er ooit achterkomen. 192 00:22:53,680 --> 00:22:57,850 Het blijft tussen ons. - Ik ga straks naar de politie. 193 00:22:57,960 --> 00:23:03,290 Luister. Ik zal je helpen... op wat voor manier dan ook. 194 00:23:03,400 --> 00:23:07,100 Als je maar zegt dat ik het niet was. 195 00:23:15,200 --> 00:23:18,716 Help me. Kan iemand me helpen? 196 00:23:18,880 --> 00:23:21,050 In godsnaam, kan iemand me... 197 00:23:21,160 --> 00:23:23,913 Ik zal u wat cijfers geven. 198 00:23:24,080 --> 00:23:30,031 Vorig jaar zijn er 368 moorden in Groot-Brittannië gepleegd. 199 00:23:30,200 --> 00:23:34,239 Er zijn 368 onschuldige mensen gedood. 200 00:23:34,400 --> 00:23:39,290 Stel dat het uw moeder of vader was, uw echtgenoot, of uw kind. 201 00:23:39,400 --> 00:23:41,770 Maar gerechtelijke moord mag wel? 202 00:23:41,880 --> 00:23:47,330 Ophanging is geen moord, maar een afschrikmiddel dat moord voorkomt. 203 00:23:47,440 --> 00:23:48,930 Hoezo is ophanging geen moord? 204 00:23:49,040 --> 00:23:52,770 Iemand die is opgehangen kun je niet terughalen. 205 00:23:52,880 --> 00:23:56,930 In de Bijbel staat toch 'Oog om oog, tand om tand'? 206 00:23:57,040 --> 00:24:01,010 Hou op met uw citaten. Ik ken de Bijbel vast beter dan u. 207 00:24:01,120 --> 00:24:04,170 Nog vragen? - Ik ben nog niet uitgepraat. 208 00:24:04,280 --> 00:24:05,970 En de Zes van Birmingham dan? 209 00:24:06,080 --> 00:24:10,810 En alle Britten en leren die onschuldig vastzitten? En Timothy Evans? 210 00:24:10,920 --> 00:24:14,210 Iedereen heeft het over Timothy Evans. 211 00:24:14,320 --> 00:24:18,690 Stel dat een chirurg een fout maakt en een patiënt overlijdt. 212 00:24:18,800 --> 00:24:23,476 Stoppen we dan met opereren? Natuurlijk niet. 213 00:24:23,640 --> 00:24:29,570 U verkondigt een hoop flauwekul. - Bedankt voor het luisteren. 214 00:24:29,680 --> 00:24:31,876 Hartelijk dank. 215 00:24:32,680 --> 00:24:37,130 Jullie zijn allemaal hetzelfde. - Ze beantwoordt geen vragen meer. 216 00:24:37,240 --> 00:24:39,050 Ze is de kandidate, ik wil haar vragen stellen. 217 00:24:39,160 --> 00:24:41,770 Ze heeft ze allemaal beantwoord. Laat haar met rust. 218 00:24:41,880 --> 00:24:47,370 Je hebt hem gehoord. Opzouten. - Jullie houden niet van lastige vragen. 219 00:24:47,480 --> 00:24:49,471 Uit elkaar. 220 00:24:49,640 --> 00:24:53,140 Doorlopen. - Jullie zijn net zo erg. 221 00:24:55,400 --> 00:24:57,930 Bedankt. Je hebt soms van die gekken. 222 00:24:58,040 --> 00:25:00,930 Weet u zeker dat hij de gek is? En trouwens: 223 00:25:01,040 --> 00:25:09,040 Als u toch uit de Bijbel gaat citeren, wat dacht u dan van 'Gij zult niet doden'? 224 00:25:09,920 --> 00:25:14,120 Ken je hem, Ron? - Hij is van na mijn tijd. 225 00:25:17,680 --> 00:25:19,432 STEM VOOR TAGGART 226 00:25:19,600 --> 00:25:22,890 We kunnen ze ook bij metrostations uitdelen. 227 00:25:23,000 --> 00:25:27,530 Alleen bij Hillhead en St. Enoch's zijn veel mensen. 228 00:25:27,640 --> 00:25:30,170 We moeten naar plekken waar mensen luisteren. 229 00:25:30,280 --> 00:25:34,877 Dat ga je nu toch niet doen? - Wanneer anders? 230 00:25:35,040 --> 00:25:39,690 Help ons liever hiermee. - Met het kwijtraken van je aanbetaling? 231 00:25:39,800 --> 00:25:42,800 Negeer hem, Jean. - Doe ik ook. 232 00:25:58,440 --> 00:26:00,840 De foto in het midden... 233 00:26:01,680 --> 00:26:06,050 ...en dan Stem voor Joanna Gillan' eronder... 234 00:26:06,160 --> 00:26:08,850 ...en dan de naam van de partij. 235 00:26:08,960 --> 00:26:12,760 Nee. Eerst 'Stem voor Joanna Gillan'... 236 00:26:14,480 --> 00:26:16,198 Zo moet het. 237 00:26:17,560 --> 00:26:22,810 Hoe verloopt uw campagne, Mr Hay? - Het is Mrs Gillans campagne. 238 00:26:22,920 --> 00:26:26,010 Ik ben slechts de agent en het manusje-van-alles. 239 00:26:26,120 --> 00:26:31,020 Kom anders vrijdag naar onze volgende bijeenkomst. 240 00:26:33,720 --> 00:26:35,330 Misschien doe ik dat wel. 241 00:26:35,440 --> 00:26:39,610 Waarom heb je die klus aangenomen? - We hebben weinig werk, Mr Little. 242 00:26:39,720 --> 00:26:43,130 Is er 'n probleem? - Ik geloof gewoon niet in ophanging. 243 00:26:43,240 --> 00:26:45,930 We kunnen het ons niet veroorloven werk af te slaan. 244 00:26:46,040 --> 00:26:49,290 Dat klopt. - We kunnen niet de liberaal uithangen. 245 00:26:49,400 --> 00:26:55,000 En iedereen hier is voor de doodstraf. - Behalve ik, dan. 246 00:27:02,520 --> 00:27:05,020 Het is nog maar een joch. 247 00:27:05,440 --> 00:27:08,440 Waar zou z'n fiets zijn? - Sir? 248 00:27:18,600 --> 00:27:22,810 Hier dus. Wat een puinhoop. Zal hij zijn aangereden? 249 00:27:22,920 --> 00:27:26,530 Volgens mij komt die hoofdwond niet door een ongeluk. 250 00:27:26,640 --> 00:27:30,650 Misschien staat er een nummer in het frame. 251 00:27:30,760 --> 00:27:33,195 Is dat een knoop? 252 00:27:33,360 --> 00:27:39,730 De opdracht gaat dus over David Rizzio's relatie met Mary, Queen of Scots... 253 00:27:39,840 --> 00:27:46,140 ...en de vraag hoe daar tegenwoordig over zou worden geschreven. 254 00:27:58,320 --> 00:28:02,250 Ik zei toch dat je hier niet moest komen? Je weet hoe kinderen roddelen. 255 00:28:02,360 --> 00:28:04,810 Het zijn geen kinderen, maar jongvolwassenen. 256 00:28:04,920 --> 00:28:08,970 Ik heb vrij. Heb je zin in een boottochtje? 257 00:28:09,080 --> 00:28:10,780 Ik moet nakijken. 258 00:28:11,560 --> 00:28:13,860 Nou ja... dat moest ik. 259 00:28:24,320 --> 00:28:27,010 Moet je meteen terug? - Nee. 260 00:28:27,120 --> 00:28:31,770 George heeft een partijbijeenkomst. Hij is vast pas rond middernacht thuis. 261 00:28:31,880 --> 00:28:37,180 Weer een bijeenkomst van de ophangers en de geselaars? 262 00:28:39,840 --> 00:28:43,010 Weet je wat ik nooit heb begrepen? 263 00:28:43,120 --> 00:28:47,290 Je was erbij toen je zwager werd vermoord, zij is de kandidate... 264 00:28:47,400 --> 00:28:51,930 ...jouw man is haar agent, maar jij staat niet achter de campagne. 265 00:28:52,040 --> 00:28:56,140 Het was lang geleden. - Wat is er gebeurd? 266 00:28:57,320 --> 00:29:01,850 Er was een gemaskerde schutter die Joannes man heeft vermoord. 267 00:29:01,960 --> 00:29:04,930 Meer niet. Wij hebben hem geïdentificeerd. 268 00:29:05,040 --> 00:29:08,570 Hij was toch gemaskerd? - Hij verloor 'm tijdens de worsteling. 269 00:29:08,680 --> 00:29:15,780 Het heeft me jaren gekost om het te vergeten. Ik wil er niet aan denken. 270 00:29:15,920 --> 00:29:19,850 Traumatische gebeurtenissen moet je niet wegstoppen. 271 00:29:19,960 --> 00:29:21,871 Dat is niet gezond. 272 00:29:22,040 --> 00:29:27,240 Ik heb geen zin in Freud, dank je. Ik heb zin in jou. 273 00:29:34,000 --> 00:29:35,832 Heb je even? 274 00:29:37,200 --> 00:29:41,850 Zoals je weet, gaat het al een tijdje niet zo goed met het bedrijf. 275 00:29:41,960 --> 00:29:44,530 Ik zeg niet dat er gedwongen ontslagen gaan vallen... 276 00:29:44,640 --> 00:29:47,490 ...maar dat zou wel kunnen gaan gebeuren. 277 00:29:47,600 --> 00:29:50,479 Ik waarschuw je alleen. 278 00:29:51,640 --> 00:29:53,551 Ik begrijp het. 279 00:29:54,480 --> 00:29:58,180 Goedenavond, Mr Little. - Goedenavond. 280 00:30:21,200 --> 00:30:24,850 De politie is op zoek naar de moordenaar van de 16-jarige Derek Gibson... 281 00:30:24,960 --> 00:30:28,970 ...wiens lichaam vanochtend in de berm is gevonden. 282 00:30:29,080 --> 00:30:31,117 Ongelofelijk. 283 00:30:31,280 --> 00:30:37,490 Het skelet van James Stewart heeft drie jaar aan de galg gehangen. 284 00:30:37,600 --> 00:30:41,930 Toen het uiteenviel, werd het met draad bij elkaar gebonden. 285 00:30:42,040 --> 00:30:46,440 Stel je voor dat ze dat ook opnieuw invoeren? 286 00:30:49,640 --> 00:30:53,490 Goed nieuws over de knoop. - Ben jij dat, Michael? 287 00:30:53,600 --> 00:30:57,810 Hij komt van een blazer uit de Pelacci Moderna-lijn. 288 00:30:57,920 --> 00:31:01,770 Erg exclusief. Er zijn maar een paar winkels in Glasgow die het verkopen. 289 00:31:01,880 --> 00:31:03,970 Er zijn vast niet veel mensen die het dragen. 290 00:31:04,080 --> 00:31:07,630 Michael? Waar is Jim? - Daarbinnen. 291 00:31:12,880 --> 00:31:15,730 Wat nu weer? Laat me toch eens met rust. 292 00:31:15,840 --> 00:31:18,450 Er zit een vriend van je in de verhoorkamer. 293 00:31:18,560 --> 00:31:23,960 Ik ben ook nergens veilig. - Ene Greeney. John Greeney. 294 00:31:26,800 --> 00:31:31,954 Ik heb die knul vermoord die in de berm lag. 295 00:31:32,120 --> 00:31:35,890 Wat is er gebeurd? - Ik reed op m'n brommer. 296 00:31:36,000 --> 00:31:39,450 Hij had een lekke band, dus ik stopte om 'm te plakken. 297 00:31:39,560 --> 00:31:43,410 Hij wou op m'n brommer, maar hij had nog nooit gereden, dus nam ik hem achterop. 298 00:31:43,520 --> 00:31:47,050 Ineens deed hij z'n armen om me heen. 299 00:31:47,160 --> 00:31:51,960 Ik hou daar niet van en toen werd ik gewoon boos. 300 00:31:54,680 --> 00:31:58,275 Wat heb je met zijn fiets gedaan? 301 00:31:58,440 --> 00:32:03,490 Die heb ik in de berm laten liggen. - Waar heb je hem mee gewurgd? 302 00:32:03,600 --> 00:32:05,700 Met m'n blote handen. 303 00:32:09,480 --> 00:32:15,730 Geef me één reden waarom het OM die lui niet aanklaagt. Eén goede reden. 304 00:32:15,840 --> 00:32:21,840 Het schaadt hun therapie. - Ik zal z'n therapie eens schaden. 305 00:32:22,120 --> 00:32:26,250 Wat doen psychiaters eigenlijk met die mensen? 306 00:32:26,360 --> 00:32:28,060 Hij is ziek, Jim. 307 00:32:29,560 --> 00:32:31,198 Ik ook. 308 00:33:05,480 --> 00:33:08,996 Kan ik u helpen, heren? - Politie. 309 00:33:09,160 --> 00:33:12,210 We zoeken klanten die zulke blazers hebben gekocht. 310 00:33:12,320 --> 00:33:16,712 Zijn er veel van verkocht? - Best wel, ja. 311 00:33:16,880 --> 00:33:19,180 Het is een nieuwe lijn. 312 00:33:20,240 --> 00:33:23,610 Waar gaat dit over? - Een moordonderzoek. 313 00:33:23,720 --> 00:33:25,970 We hebben deze knoop gevonden. 314 00:33:26,080 --> 00:33:31,080 Kunt u klanten opsporen via creditcardbonnen en zo? 315 00:33:32,280 --> 00:33:34,317 Ik zal even kijken. 316 00:33:34,480 --> 00:33:38,713 Hebt u trouwens een voorraad reserveknopen? 317 00:33:40,760 --> 00:33:42,360 Ik ben zo terug. 318 00:33:49,760 --> 00:33:52,673 Tim, er zijn klanten. 319 00:34:25,760 --> 00:34:27,239 Dank je. 320 00:34:30,360 --> 00:34:33,650 M'n secretaresse denkt dat ik ben gestopt met roken. 321 00:34:33,760 --> 00:34:37,370 Dat zou u ook moeten doen. Het is slecht voor uw gezondheid. 322 00:34:37,480 --> 00:34:40,010 We hadden het over je broer. 323 00:34:40,120 --> 00:34:45,920 Hoe voelde je je toen hij wel werd geadopteerd en jij niet? 324 00:34:46,120 --> 00:34:48,157 Jaloers. 325 00:34:49,080 --> 00:34:50,480 Afgewezen. 326 00:34:52,200 --> 00:34:58,530 Voelde je dezelfde afwijzing toen Mr Gemmell zei dat je moest verhuizen? 327 00:34:58,640 --> 00:35:02,140 Voor een kind is zoiets moeilijker. 328 00:35:03,520 --> 00:35:08,610 Vertel eens iets over het kindertehuis. St. Mungo's, was het toch? 329 00:35:08,720 --> 00:35:11,020 Mag ik de suiker van u? 330 00:35:19,760 --> 00:35:24,290 Er doen nog drie kandidaten mee aan de tussentijdse verkiezing in Glasgow: 331 00:35:24,400 --> 00:35:28,490 Dick Williams van de partij voor een Kernenergievrij West-Schotland... 332 00:35:28,600 --> 00:35:31,890 ...Joanna Gillan van het Referendum voor de Doodstraf... 333 00:35:32,000 --> 00:35:35,890 ...en Jean Taggart van de Gehandicaptenpartij. 334 00:35:36,000 --> 00:35:39,709 Gehandicapten hebben het erg zwaar. 335 00:35:39,880 --> 00:35:43,970 Ik wil laten zien dat ze er iets aan kunnen doen. 336 00:35:44,080 --> 00:35:46,580 Laat ze 'n poepje ruiken. 337 00:36:02,840 --> 00:36:08,170 Het zit er weer op voor een paar dagen. Vanavond kan ik weer 'n borrel nemen. 338 00:36:08,280 --> 00:36:10,330 Hopelijk wordt het een leuke trouwdag. 339 00:36:10,440 --> 00:36:14,610 Als het maar niet over die stomme verkiezingscampagne gaat. 340 00:36:14,720 --> 00:36:17,850 Wij gaan de trouwplannen bespreken. Alweer. 341 00:36:17,960 --> 00:36:22,960 Ik heb één advies voor je: smeer 'm nu het nog kan. 342 00:36:26,120 --> 00:36:29,490 Op naar de volgende zeven gelukkige jaren. 343 00:36:29,600 --> 00:36:31,200 Dank je, George. 344 00:36:32,480 --> 00:36:34,756 En op de campagne. 345 00:36:37,760 --> 00:36:41,450 Heb je m'n interview op tv gezien? - Nee, ik was niet thuis. 346 00:36:41,560 --> 00:36:43,790 Jammer. 347 00:36:43,960 --> 00:36:48,250 Je zus kan niet de hele avond thuisblijven omdat jij misschien op tv komt. 348 00:36:48,360 --> 00:36:51,930 Ik kreeg meer zendtijd dan de andere kandidaten. 349 00:36:52,040 --> 00:36:57,490 Het ging heel goed, nietwaar, George? Ons standpunt kwam duidelijk over. 350 00:36:57,600 --> 00:36:59,770 Daar zouden we het niet over hebben. 351 00:36:59,880 --> 00:37:03,410 Er is vast wel een ander gespreksonderwerp dan ophanging. 352 00:37:03,520 --> 00:37:08,730 Je ontkomt er niet echt aan. Over drie dagen zijn de nominaties. 353 00:37:08,840 --> 00:37:14,610 Als alle voorstanders van de doodstraf op mij stemmen, dan versla ik alle anderen. 354 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 Zullen we bestellen? 355 00:37:17,560 --> 00:37:19,437 Wat scheelt eraan? 356 00:37:21,760 --> 00:37:26,060 Deze campagne is belangrijk voor me, Donald. 357 00:37:27,080 --> 00:37:32,170 Hij is acht jaar dood. Hoe kun je jaloers zijn op iemand die al acht jaar dood is? 358 00:37:32,280 --> 00:37:38,117 Daar draait deze campagne om, hè? Hem wreken. 359 00:37:38,280 --> 00:37:43,580 Je hebt het ons hele huwelijk al over hem en de moord. 360 00:37:44,040 --> 00:37:47,050 Gelukkig ben ik er meestal niet. 361 00:37:47,160 --> 00:37:52,730 En waar ben je als ik thuis ben? Dan ben je met George op pad. 362 00:37:52,840 --> 00:37:55,770 Je brengt meer tijd door met je zwager dan met mij. 363 00:37:55,880 --> 00:38:01,610 Hij is m'n agent. Ga nou niet zeggen dat je ook al jaloers op hem bent. 364 00:38:01,720 --> 00:38:05,570 Waarom zit je dan de hele viering van onze trouwdag met hem te praten? 365 00:38:05,680 --> 00:38:09,080 Stop de auto maar. Ik ga wel lopen. 366 00:38:30,080 --> 00:38:36,780 Zorg dat je op tijd terug bent, Tim. Ik heb om één uur een afspraak. 367 00:38:39,840 --> 00:38:42,540 We komen geen steek verder. 368 00:38:42,960 --> 00:38:49,490 We weten alleen dat het een rode auto met tweedraads radiaalbanden was. 369 00:38:49,600 --> 00:38:52,479 Daar zijn er duizenden van. 370 00:38:53,400 --> 00:38:56,170 En we hebben een knoop van een chique blazer. 371 00:38:56,280 --> 00:39:00,410 Ik heb alle namen nagetrokken die de winkels hebben gegeven. 372 00:39:00,520 --> 00:39:05,610 Er is één blazer contant betaalt, daar kunnen we niets mee. 373 00:39:05,720 --> 00:39:08,130 Enig idee wat het motief kan zijn? 374 00:39:08,240 --> 00:39:13,250 De jongen was een fervent sporter. Geen vriendinnetjes, geen drugs. 375 00:39:13,360 --> 00:39:15,760 Geen crimineel verleden. 376 00:39:18,520 --> 00:39:23,390 Met Ken Rose van boetiek Enigma. 377 00:39:23,560 --> 00:39:29,460 Ik zou bellen als er iemand om een reserveknoop was geweest. 378 00:39:29,760 --> 00:39:32,650 Er is net iemand geweest. - Kunt u hem beschrijven? 379 00:39:32,760 --> 00:39:39,598 Hij was ongeveer 1,75 meter en had een verzorgd stoppelbaardje. 380 00:39:39,760 --> 00:39:43,810 Hij had een klein oorbelletje in z'n linkeroor. 381 00:39:43,920 --> 00:39:48,810 En hij had een Engels accent. - Had u hem al eens eerder gezien? 382 00:39:48,920 --> 00:39:53,930 Ja, hij was de eerste aan wie ik zo'n jasje verkocht. 383 00:39:54,040 --> 00:39:58,940 Wanneer was hij bij u? - Een paar minuten geleden. 384 00:40:01,480 --> 00:40:03,357 Ik zal er zijn. 385 00:40:25,480 --> 00:40:31,730 Ik heb gezegd hoe hij er uitzag. Meer kan ik me niet herinneren. 386 00:40:31,840 --> 00:40:35,490 U had het over een Engels accent. Kunt u dat toelichten? 387 00:40:35,600 --> 00:40:38,200 Cockney, Noord-Engeland... 388 00:40:40,000 --> 00:40:42,200 Ik zou het niet weten. 389 00:40:42,840 --> 00:40:48,690 Misschien was het Cockney. East End, zoals in het programma. 390 00:40:48,800 --> 00:40:51,400 Twee minuten voor u belde? 391 00:40:52,560 --> 00:40:55,260 Dan moet hij daar op staan. 392 00:40:57,680 --> 00:41:00,877 Mogen we de band zien? 393 00:41:01,040 --> 00:41:07,640 Ik bedoel... ik kan het niet afspelen. Die functie werkt niet meer. 394 00:41:10,840 --> 00:41:14,740 Dan nemen we 'm wel mee naar het bureau. 395 00:41:15,760 --> 00:41:17,751 Maar natuurlijk. 396 00:41:21,520 --> 00:41:25,570 De onzichtbare man. - Waarom zou hij liegen? 397 00:41:25,680 --> 00:41:28,593 Wat weten we van Mr Rose? 398 00:41:52,920 --> 00:41:58,010 Ik ga, Paul. Ik haal Joanna op, ga naar de drukkerij en dan naar de vergadering. 399 00:41:58,120 --> 00:42:01,290 Is dat boek van Hanratty verkocht? 400 00:42:01,400 --> 00:42:02,913 Dacht ik al. 401 00:42:04,080 --> 00:42:06,370 Kom je voor mij of voor je oom? 402 00:42:06,480 --> 00:42:09,450 Deze boeken lagen bij het oud papier. Ze zijn vast waardevol. 403 00:42:09,560 --> 00:42:12,530 Ze komt voor haar oom. Ga nou maar. 404 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 Tot vanavond, schat. 405 00:42:16,000 --> 00:42:18,130 Hij heeft ook altijd haast. 406 00:42:18,240 --> 00:42:22,810 De campagne is belangrijk voor hem. En al helemaal voor je zus. 407 00:42:22,920 --> 00:42:27,370 George met z'n misdaadromans... hij wordt nog eens een volleerd moordenaar. 408 00:42:27,480 --> 00:42:34,280 Welnee. De boeken die hij leest, leggen uit waarom moord verkeerd is. 409 00:42:49,920 --> 00:42:51,320 En? 410 00:42:51,440 --> 00:42:56,290 Volgens z'n assistent had hij 'n rode BMW die de dag na de moord is gerepareerd. 411 00:42:56,400 --> 00:42:58,930 Hij had net z'n rijbewijs terug. 412 00:42:59,040 --> 00:43:02,930 Rijden onder invloed? - Hij stond er blijkbaar om bekend. 413 00:43:03,040 --> 00:43:05,730 Rose had niet alleen zelf zo'n blazer: 414 00:43:05,840 --> 00:43:08,690 Hij zat woensdagmiddag met collega's in de Wheatsheaf Inn. 415 00:43:08,800 --> 00:43:11,490 Dat is vlak bij de plaats delict. 416 00:43:11,600 --> 00:43:15,250 Als hij niet had gebeld, hadden we hem nooit gepakt. 417 00:43:15,360 --> 00:43:19,610 Hij wilde ons te slim af zijn. - Wat heb ik nou gezegd, Michael? 418 00:43:19,720 --> 00:43:23,111 Slimme moordenaars bestaan niet. 419 00:43:36,400 --> 00:43:40,730 John, dit is Mr Collins. Hij wil het huis misschien kopen. 420 00:43:40,840 --> 00:43:44,970 John is m'n huurder. Als ik vertrek, gaat hij ook weg. 421 00:43:45,080 --> 00:43:48,850 De ramen zijn er slecht aan toe. - Ze gaan prima open en dicht. 422 00:43:48,960 --> 00:43:51,360 Mag ik de vliering zien? 423 00:44:08,120 --> 00:44:15,231 Middels deze campagne zeggen we tegen onze volksvertegenwoordigers... 424 00:44:15,400 --> 00:44:18,410 ...die maar tegen ophanging blijven stemmen... 425 00:44:18,520 --> 00:44:25,820 ...dat ze geen voeling meer hebben met de meerderheid van het Britse volk. 426 00:44:28,680 --> 00:44:33,709 Ik wil u nu graag voorstellen... 427 00:44:33,880 --> 00:44:39,280 ...aan iemand die persoonlijk ervaring heeft met moord. 428 00:44:40,640 --> 00:44:44,838 Onze kandidate, Mrs Joanna Gillan. 429 00:45:01,440 --> 00:45:05,650 Weet je zeker dat het weer gaat? - Ja, ik werd gewoon niet lekker. 430 00:45:05,760 --> 00:45:08,610 Je kreeg wel het publiek mee. - Daar deed ze het niet voor. 431 00:45:08,720 --> 00:45:11,820 Doe het portier voor haar open. 432 00:45:16,280 --> 00:45:21,010 Ik zou maar naar bed gaan, Joanna. - Dat gaat ze ook. Ik breng haar naar huis. 433 00:45:21,120 --> 00:45:23,520 Goedenacht. - Goedenacht. 434 00:46:04,320 --> 00:46:06,470 Kijk nou. 435 00:46:08,480 --> 00:46:10,471 Wat is dit nou? 436 00:46:29,400 --> 00:46:31,400 Ben je er eindelijk? 437 00:46:37,720 --> 00:46:42,050 Allebei twee schotwonden in het hoofd. Ingebrande kruitresten. 438 00:46:42,160 --> 00:46:45,410 Ik ben geen vuurwapenexpert, maar ze zijn van dichtbij neergeschoten. 439 00:46:45,520 --> 00:46:50,490 En voor je het vraagt: gisteravond laat of vanochtend vroeg. 440 00:46:50,600 --> 00:46:52,477 Vakwerk. 441 00:46:54,440 --> 00:46:57,740 Een van de verkiezingskandidaten. 442 00:47:00,560 --> 00:47:04,160 Ze was de weduwe van een politieman. 443 00:47:07,320 --> 00:47:13,620 Het was nogal laat, gisteravond. - Hier word je vast wakker van. 444 00:47:14,920 --> 00:47:18,620 Was zij degene die je vorige week zag? 445 00:47:18,960 --> 00:47:22,290 En hem ook. Hij maakte deel uit van het team. 446 00:47:22,400 --> 00:47:25,810 Ik weet niet hoe hij heet. Hij was betrokken bij de campagne. 447 00:47:25,920 --> 00:47:30,756 Haar agent heet George Hay. Misschien is hij dat. 448 00:47:30,920 --> 00:47:38,620 Er komen hier veel verliefde stelletjes. - Daar weet jij natuurlijk alles van. 449 00:47:43,000 --> 00:47:45,690 Anne of Green Gables wordt het meest verkocht... 450 00:47:45,800 --> 00:47:49,410 ...maar ik geef de voorkeur aan Anne of Windy Poplars. 451 00:47:49,520 --> 00:47:54,130 Het zijn 22 boeken, gesigneerd door de auteur, van verschillende uitgevers. 452 00:47:54,240 --> 00:47:57,392 Mr Cooper? - Politie. 453 00:47:58,120 --> 00:48:00,970 Kunnen we u even spreken? - Natuurlijk. 454 00:48:01,080 --> 00:48:05,010 Dit is m'n nichtje Lesley, de vrouw van m'n partner. 455 00:48:05,120 --> 00:48:10,370 Had uw partner gisteravond het busje? - Er is iets gebeurd. Wat is er gebeurd? 456 00:48:10,480 --> 00:48:14,010 Weet u waar hij gisteravond was en met wie? 457 00:48:14,120 --> 00:48:16,930 Hij was met m'n zus naar 'n campagnebijeenkomst. 458 00:48:17,040 --> 00:48:21,840 En daarna? - Vertel ons gewoon wat er is gebeurd. 459 00:48:24,160 --> 00:48:27,860 Ze zijn gisteravond allebei vermoord. 460 00:48:35,880 --> 00:48:40,250 Maak je geen zorgen, ik praat wel met ze. Ik kom zo. 461 00:48:40,360 --> 00:48:42,370 Breng haar maar naar m'n kantoor. 462 00:48:42,480 --> 00:48:48,480 Het spijt me, maar ze is nu niet in staat om met u te praten. 463 00:48:50,120 --> 00:48:52,930 Had haar man een verhouding met haar zus? 464 00:48:53,040 --> 00:48:56,410 Een verhouding? - Het is een eenvoudige vraag. 465 00:48:56,520 --> 00:49:00,570 Natuurlijk niet. - Joanna is toch hertrouwd? 466 00:49:00,680 --> 00:49:03,610 Wat doet haar man? - Die is piloot. 467 00:49:03,720 --> 00:49:09,477 Joanna en George Hay? Ik kan het gewoon niet geloven. 468 00:49:09,640 --> 00:49:13,940 Hadden jullie een goed huwelijk? - Ja, hoor. 469 00:49:14,200 --> 00:49:16,490 Ze was erg bezig met die verkiezing. 470 00:49:16,600 --> 00:49:22,850 Vond u het niet gek dat ze niet thuiskwam? - Ze sliep wel vaker bij George en Lesley. 471 00:49:22,960 --> 00:49:25,560 Ik wil niets achterhouden. 472 00:49:26,240 --> 00:49:29,930 We hebben er laatst wel ruzie over gehad. 473 00:49:30,040 --> 00:49:33,810 Haar eerste man, een politieman, is acht jaar geleden vermoord. 474 00:49:33,920 --> 00:49:36,490 Door die verkiezing kwam alles weer omhoog. 475 00:49:36,600 --> 00:49:39,330 Alsof ze er nooit overheen gekomen was. 476 00:49:39,440 --> 00:49:42,114 Ze vertrok om 18.30 uur. 477 00:49:42,280 --> 00:49:45,850 Wat deed u toen? - Ik heb tv gekeken... 478 00:49:45,960 --> 00:49:48,050 ...en ging rond tienen naar bed. - Dat is vroeg. 479 00:49:48,160 --> 00:49:52,074 Ik ben piloot. Ik heb m'n slaap nodig. 480 00:50:00,960 --> 00:50:03,770 Wordt dat je nieuwe motor, John? 481 00:50:03,880 --> 00:50:07,250 4000 pond? Ga je 'm van je ontslagvergoeding betalen? 482 00:50:07,360 --> 00:50:11,250 Ik krijg het wel bij elkaar. - Koop er dan ook maar één voor mij. 483 00:50:11,360 --> 00:50:16,610 Hallo, Mrs Little. Hij is in z'n kantoor. - Bedankt, Willie. 484 00:50:16,720 --> 00:50:21,010 Hoe is het met Linda en de kinderen? - Prima. 485 00:50:21,120 --> 00:50:26,250 Heel goed. Ik zal jullie niet langer ophouden, heren. 486 00:50:26,360 --> 00:50:29,810 Nu krijgt de baas te horen dat je zit te lanterfanten. 487 00:50:29,920 --> 00:50:32,570 Zullen ze geweten hebben van de verhouding? 488 00:50:32,680 --> 00:50:35,170 Jaloezie hoeft niet het motief te zijn. 489 00:50:35,280 --> 00:50:38,050 Volgens mij staat het los van de verkiezing. 490 00:50:38,160 --> 00:50:39,560 Hoezo? 491 00:50:42,240 --> 00:50:46,610 Hoe dan ook: ik wil dat alle kandidaten in de gaten worden gehouden. 492 00:50:46,720 --> 00:50:53,520 Dat zijn er al zeven, waaronder uw vrouw. - Dat noemen ze democratie. 493 00:50:57,400 --> 00:51:00,970 Als je dan nog niet kunt slapen: dit is Insom. 494 00:51:01,080 --> 00:51:03,833 Wat is dit? - Een aminozuur. 495 00:51:04,000 --> 00:51:07,570 Wil je me dood hebben? - Het is een natuurproduct. 496 00:51:07,680 --> 00:51:11,610 Je hersenen gaan erdoor in de slaapstand. Echt 'n paardenmiddel. 497 00:51:11,720 --> 00:51:15,350 Ik heb een drukkerij, geen manege. 498 00:51:22,040 --> 00:51:24,873 Goede werkdag gehad, John? 499 00:51:26,280 --> 00:51:32,610 Ik moest invallen, er was een zieke. - Straks krijg je nog promotie. 500 00:51:32,720 --> 00:51:37,810 Ik heb het huis aan Mr Collins verkocht. Hij bood een goede prijs. 501 00:51:37,920 --> 00:51:41,050 Heb je al iets anders gevonden? - Nog niet. 502 00:51:41,160 --> 00:51:44,850 Een dame uit de kerk heeft een kamer over. 503 00:51:44,960 --> 00:51:47,860 Ik vind wel iets, Mr Gemmell. 504 00:51:49,280 --> 00:51:52,130 Ik draag Gordon voor als onze nieuwe kandidaat. 505 00:51:52,240 --> 00:51:56,530 Ik stem voor. - Zijn er nog andere suggesties? 506 00:51:56,640 --> 00:52:00,450 Stem nou gewoon. - Ik wil eerst andere suggesties horen. 507 00:52:00,560 --> 00:52:04,530 Ik verzoek om een stemming. - Steunt iemand dat verzoek? 508 00:52:04,640 --> 00:52:08,110 Ik. - Wie is er voor? 509 00:52:08,280 --> 00:52:09,998 Tegen? 510 00:52:11,000 --> 00:52:13,389 Onthoudingen? 511 00:52:14,800 --> 00:52:21,000 Ik verklaar hierbij dat Gordon Inglis onze nieuwe kandidaat is. 512 00:52:30,160 --> 00:52:33,970 Wat scheelt eraan, Ron? Vind je me een lijkenpikker? 513 00:52:34,080 --> 00:52:37,730 Ik vind het gewoon niet netjes. - Ze zouden niet anders gewild hebben. 514 00:52:37,840 --> 00:52:40,170 Denk eens aan de publiciteit. - Publiciteit? 515 00:52:40,280 --> 00:52:42,650 Je wilt hun moorden te gelde maken. 516 00:52:42,760 --> 00:52:47,610 Jij hebt 30 jaar bij de politie gezeten en de moordenaar van haar man opgesloten. 517 00:52:47,720 --> 00:52:51,570 Had je dan verkiesbaar gesteld. - Ik ben te oud. 518 00:52:51,680 --> 00:52:54,970 Het komt dus allemaal aan op karakter. 519 00:52:55,080 --> 00:52:59,490 De meerderheid heeft Gordon gekozen. Zullen we het daarbij laten? 520 00:52:59,600 --> 00:53:03,116 We hebben ook nog een agent nodig. 521 00:53:03,280 --> 00:53:06,330 Dat is wel iets voor jou, Doris. Jij werkt voor 'n accountantskantoor. 522 00:53:06,440 --> 00:53:10,010 Iemand moet op het budget letten. - Helemaal mee eens. 523 00:53:10,120 --> 00:53:12,650 Als iedereen er zo over denkt... 524 00:53:12,760 --> 00:53:17,050 Maar verwacht geen wonderen. Hoe maken we Gordons nominatie officieel? 525 00:53:17,160 --> 00:53:19,450 We hebben de handtekening van tien kiezers nodig. 526 00:53:19,560 --> 00:53:23,130 Twintig, voor de zekerheid. - En we hebben één dag de tijd. 527 00:53:23,240 --> 00:53:28,840 We zullen dus langs de deuren moeten gaan. Nietwaar, Ron? 528 00:53:36,360 --> 00:53:39,860 VOORSTANDERS OPHANGING DOODGESCHOTEN 529 00:53:43,040 --> 00:53:48,640 Iedereen zegt hetzelfde: George niet, en Joanna ook niet. 530 00:53:49,040 --> 00:53:54,170 Ik denk niet dat onze George de Schotse Errol Flynn was. 531 00:53:54,280 --> 00:53:58,050 Ik weet uit ervaring dat je dat soort lui juist in de gaten moet houden. 532 00:53:58,160 --> 00:54:02,199 Georges vrouw Lesley is hysterisch. 533 00:54:03,040 --> 00:54:07,890 Maar let wel: ze sloeg geen alarm toen hij niet thuiskwam. 534 00:54:08,000 --> 00:54:11,370 Als Jean de hele nacht weg was, zou ik iedereen bellen. 535 00:54:11,480 --> 00:54:15,780 Niet iedereen is zo gelukkig getrouwd als u. 536 00:54:17,840 --> 00:54:22,930 Volgens het ballistisch rapport is er 7.63 mm-munitie gebruikt. 537 00:54:23,040 --> 00:54:27,530 Zeer ongebruikelijk. Het wapen was waarschijnlijk een Mauser C96. 538 00:54:27,640 --> 00:54:31,810 Die gebruikten ze in WO II. - En de Boerenoorlog. 539 00:54:31,920 --> 00:54:33,320 Theorieën? 540 00:54:33,440 --> 00:54:37,290 Joanna en haar zus hebben destijds de moordenaar van haar man geïdentificeerd. 541 00:54:37,400 --> 00:54:40,170 Hugh Kidson. - Iemand die gebrand is op wraak? 542 00:54:40,280 --> 00:54:42,970 Kidson zit vast. Geen criminele banden. 543 00:54:43,080 --> 00:54:46,330 Het lijkt op een executie. - Het werk van een prof? 544 00:54:46,440 --> 00:54:50,210 Zou kunnen. Die heb je niet alleen in Amerika. 545 00:54:50,320 --> 00:54:53,790 Ik wil Lesley Hay laten schaduwen. 546 00:54:54,720 --> 00:54:59,330 Er is iets met haar. Ze is bijna te zeer overstuur. 547 00:54:59,440 --> 00:55:00,999 Nog meer? 548 00:55:01,160 --> 00:55:04,970 We hebben degenen die bij de bijeen- komst waren, gevraagd zich te melden. 549 00:55:05,080 --> 00:55:07,210 Wie zal hun nieuwe kandidaat worden? 550 00:55:07,320 --> 00:55:12,420 Ik denk dat ze het opgeven. - Dat is hun stijl niet. 551 00:55:16,920 --> 00:55:20,120 Zullen we een borrel gaan halen? 552 00:55:38,680 --> 00:55:41,690 Wat mag het zijn? - Een grote cognac met sodawater. 553 00:55:41,800 --> 00:55:45,600 Jus d'orange. - En voor mij een whisky. 554 00:55:45,800 --> 00:55:51,170 Hoofdinspecteur Taggart? Cameron Dixon. Even over die dubbele moord... 555 00:55:51,280 --> 00:55:52,998 Niet hier. 556 00:55:53,160 --> 00:55:56,850 Mrs Taggart doet toch ook mee aan de verkiezing? 557 00:55:56,960 --> 00:56:02,460 Bemoei je niet met m'n privéleven. - Mag ik dat citeren? 558 00:56:10,760 --> 00:56:14,560 Ik doe ook gewoon m'n werk... jongens. 559 00:56:17,480 --> 00:56:20,850 Goedemorgen. Ik ben Gordon Inglis en ik wil me kandidaat stellen... 560 00:56:20,960 --> 00:56:25,860 ...voor het Referendum voor de Doodstraf. Zou u... 561 00:57:21,240 --> 00:57:24,930 Hoofdinspecteur Taggart. Heeft u een paar minuten? 562 00:57:25,040 --> 00:57:27,810 Ik heb bezig, inspecteur. - Hoofdinspecteur. 563 00:57:27,920 --> 00:57:32,170 Ik moet vóór vier uur nog tien handtekeningen ophalen. 564 00:57:32,280 --> 00:57:36,450 Mijn onderzoek gaat voor uw campagne. - U vergist zich. 565 00:57:36,560 --> 00:57:40,010 Niets is belangrijker dan dat mensen zonder angst over straat kunnen. 566 00:57:40,120 --> 00:57:43,530 Houdt u uw preek maar voor u. Ik ruim de rommel op. 567 00:57:43,640 --> 00:57:47,250 Door naïevelingen als u zijn we in deze situatie beland. 568 00:57:47,360 --> 00:57:49,237 Instappen. 569 00:57:53,560 --> 00:57:56,760 Uw naam? - Gibson. Edward Gibson. 570 00:57:57,880 --> 00:58:02,954 Calpern Street nummer 24. - Neem me niet kwalijk. 571 00:58:08,480 --> 00:58:12,810 Wie zijn dat allemaal? - Mensen die bij de bijeenkomst waren. 572 00:58:12,920 --> 00:58:15,810 Weet je wat de nieuwe kandidaat me zojuist vertelde? 573 00:58:15,920 --> 00:58:18,650 Ron Clark zit in het comité van dat hangvolk. 574 00:58:18,760 --> 00:58:21,530 Wie is Ron Clark? - Een gepensioneerde hoofdinspecteur. 575 00:58:21,640 --> 00:58:24,890 Hij heeft Kidson opgesloten. We moesten maar eens met hem praten. 576 00:58:25,000 --> 00:58:27,810 Er zit iemand op u te wachten in de verhoorkamer. 577 00:58:27,920 --> 00:58:29,399 Wie? 578 00:58:31,960 --> 00:58:33,360 Mr Taggart. 579 00:58:34,680 --> 00:58:40,780 Deze keer heb ik het gedaan. Deze keer heb ik het echt gedaan. 580 00:59:01,000 --> 00:59:03,879 Ze vond me onredelijk. 581 00:59:08,480 --> 00:59:12,680 Ik wilde geen slapende honden wakker maken. 582 00:59:13,120 --> 00:59:19,920 Die verdomde man van haar ook. Het was altijd Frank voor en Frank na. 583 00:59:20,760 --> 00:59:23,195 Wat kon ik doen? - Niets. 584 00:59:23,360 --> 00:59:25,829 Dat is niet waar. 585 00:59:26,520 --> 00:59:31,970 Ik had haar gewoon haar gang moeten laten gaan met die verkiezing. 586 00:59:32,080 --> 00:59:34,959 Egoïstische klootzak. 587 00:59:39,240 --> 00:59:42,915 En nu verdenkt de politie mij. 588 00:59:43,080 --> 00:59:50,050 Ik zou een huurmoordenaar uit Chicago m'n eigen vrouw hebben laten vermoorden. 589 00:59:50,160 --> 00:59:55,130 Dan had ik wel gezorgd dat ik in Bahrein had gezeten, en niet in Bearsden. 590 00:59:55,240 --> 01:00:01,690 Ze zijn drie keer bij me langs geweest. Drie keer. Ik maak geen grapje. 591 01:00:01,800 --> 01:00:04,900 Het spijt me, Don. Het spijt me. 592 01:00:05,320 --> 01:00:08,278 Kunnen jullie het zien? 593 01:00:18,440 --> 01:00:23,540 Nu moet ik Lesley onder ogen komen op de begrafenis. 594 01:00:25,360 --> 01:00:29,638 John... ik ben een eenvoudig iemand. 595 01:00:29,800 --> 01:00:36,593 Ik hou van rust. Voetjes omhoog voor het vuur, af en toe een borrel. 596 01:00:36,760 --> 01:00:41,010 Maar ik kan er niet tegen als mensen me iets op de mouw spelden. 597 01:00:41,120 --> 01:00:44,020 Dat doe ik niet. - Stil, John. 598 01:00:44,640 --> 01:00:46,153 Mond houden. 599 01:00:47,520 --> 01:00:53,130 Je hebt me al twee keer leugens verteld. En nu zeg je dat je de waarheid vertelt. 600 01:00:53,240 --> 01:00:59,090 Waarom zou ik je nu wel geloven? - Omdat ik het echt heb gedaan. 601 01:00:59,200 --> 01:01:02,730 Ik werk bij drukkerij Little. We hebben hun verkiezingspamfletten gedrukt. 602 01:01:02,840 --> 01:01:05,690 Mr Hay vroeg of ik naar de bijeenkomst kwam. 603 01:01:05,800 --> 01:01:08,490 Was je bij die bijeenkomst? 604 01:01:08,600 --> 01:01:12,490 Ik had m'n brommer voor z'n auto gezet. Hij reed me bijna omver. 605 01:01:12,600 --> 01:01:17,010 Hij sloopte zowat m'n brommer. En mij. - Ga verder. 606 01:01:17,120 --> 01:01:20,210 Ik volgde ze op m'n brommer naar het kasteel. 607 01:01:20,320 --> 01:01:23,520 Ik besloop ze en schoot ze neer. 608 01:01:25,280 --> 01:01:31,580 Je schoot ze dus neer omdat ze je brommer bijna hadden gesloopt? 609 01:01:31,960 --> 01:01:35,130 Hoe kwam je aan het pistool? - Van iemand in de kroeg. 610 01:01:35,240 --> 01:01:36,640 Waar is het? 611 01:01:37,560 --> 01:01:42,760 Ik heb 'm in de bekisting van een brugpijler gegooid. 612 01:01:44,600 --> 01:01:48,195 Voor ze de betonspecie erin goten? 613 01:01:49,720 --> 01:01:52,030 Hartelijk dank. 614 01:01:55,920 --> 01:01:57,970 Weet je wat hij nu weer zegt? 615 01:01:58,080 --> 01:02:01,850 Dat hij in de drukkerij werkt die hun verkiezingspamfletten drukt. 616 01:02:01,960 --> 01:02:03,712 Dat klopt. 617 01:02:05,040 --> 01:02:09,210 Hij werkt bij de drukkerij van James Little. Het staat in z'n dossier. 618 01:02:09,320 --> 01:02:15,520 Dus hij vertelt eindelijk de waarheid? - Daar lijkt het wel op. 619 01:02:18,000 --> 01:02:22,770 Wat doen we met Greeney? - Stop hem maar in een bekisting. 620 01:02:22,880 --> 01:02:25,130 Hij is grieperig. - Welnee. 621 01:02:25,240 --> 01:02:31,040 Maak het vanavond niet zo laat. Hij werkt de godganse week. 622 01:02:31,360 --> 01:02:39,199 Tot straks. Zorg dat je die medicijnen neemt en vergeet je lunch niet. Doei. 623 01:02:42,440 --> 01:02:49,540 Moet u zien. 'Zee-ui-extract'. - Ik ben liever ziek dan dat ik dat neem. 624 01:02:49,840 --> 01:02:52,530 Herkent u deze? - Natuurlijk. 625 01:02:52,640 --> 01:02:57,250 Ze waren hier op de avond van de moord. - Hoe laat was dat? 626 01:02:57,360 --> 01:03:01,010 Kwart voor zeven. Ze waren op weg naar de bijeenkomst. 627 01:03:01,120 --> 01:03:03,930 Was u alleen? - John was er ook. 628 01:03:04,040 --> 01:03:10,690 John Greeney, een van m'n drukkers. Hij heeft vandaag vrij. Hij is ziek. 629 01:03:10,800 --> 01:03:16,850 Gedroegen ze zich vreemd? - Helemaal niet. De sfeer was gemoedelijk. 630 01:03:16,960 --> 01:03:20,210 Mrs Gillan zei dat ze ons zou aanbevelen als ze won. 631 01:03:20,320 --> 01:03:23,890 Ze hoopten dat het druk zou zijn op de bijeenkomst. 632 01:03:24,000 --> 01:03:27,410 Vroegen ze of u meeging? - Ja, en John ook. 633 01:03:27,520 --> 01:03:34,720 Politiek interesseert me niet. John ging wel mee. Rare snuiter, die John. 634 01:03:36,840 --> 01:03:38,353 Dat weet ik. 635 01:03:59,800 --> 01:04:02,314 Indrukwekkend, nietwaar? 636 01:04:04,080 --> 01:04:08,551 Mooie tomatenkas. - 'De Glasgow Greenhouse.' 637 01:04:08,720 --> 01:04:12,530 George Hay en Joanna Gillan. Tragisch, hè? 638 01:04:12,640 --> 01:04:15,570 Was je bij de bijeenkomst? - Ja, maar niet tot het eind. 639 01:04:15,680 --> 01:04:18,730 Ik heb ze niet zien vertrekken. - Wat denk jij ervan? 640 01:04:18,840 --> 01:04:21,229 Ik zou het niet weten. 641 01:04:22,720 --> 01:04:27,770 George was 'n echte heer. Ik heb contact met Joanna gehouden nadat... 642 01:04:27,880 --> 01:04:31,770 Heb je Frank Cassidy gekend? - Nee, hij kwam uit de Southside. 643 01:04:31,880 --> 01:04:34,970 Hij was een goede politieman, Jim. 644 01:04:35,080 --> 01:04:41,570 Denk je dat er een verband is? - Kidson zit al een jaar in het gesticht... 645 01:04:41,680 --> 01:04:46,210 ...en ik weet zeker dat hij er die avond ook zat. 646 01:04:46,320 --> 01:04:47,720 De Z? 647 01:04:48,440 --> 01:04:52,740 Rhythm. - Daar zit niet eens een klinker in. 648 01:04:53,000 --> 01:04:54,991 Daar is ze. 649 01:05:05,320 --> 01:05:09,050 Joanna en haar zus hebben hem tijdens de rechtszaak geïdentificeerd. 650 01:05:09,160 --> 01:05:10,798 Dat weten we. 651 01:05:11,920 --> 01:05:13,420 Luister, Ron... 652 01:05:14,360 --> 01:05:19,250 ...waarom doe je mee aan die campagne? - Uit verveling. 653 01:05:19,360 --> 01:05:21,650 Je vrouw is toch ook kandidaat? 654 01:05:21,760 --> 01:05:28,360 Je kent Jean. Die hou je niet tegen. - Ze heeft een ontembare ziel. 655 01:05:30,000 --> 01:05:32,200 Ik wil je iets vragen. 656 01:05:33,120 --> 01:05:35,890 Hoe gedroegen die twee zich tijdens bijeenkomst? 657 01:05:36,000 --> 01:05:41,530 Er was iets met haar. Ze was ziek en kon haar toespraak niet houden. 658 01:05:41,640 --> 01:05:44,690 Volgens haar man hadden ze de avond ervoor woorden gehad. 659 01:05:44,800 --> 01:05:49,000 Dat moet dan een fikse ruzie zijn geweest. 660 01:05:50,560 --> 01:05:54,030 Mag ik u een pamflet aanbieden? 661 01:05:54,200 --> 01:05:57,850 Mag ik nog wat pamfletten? Ze zijn op. Ze zijn... 662 01:05:57,960 --> 01:06:00,759 Stem voor ophanging. 663 01:06:00,920 --> 01:06:03,799 De brutaliteit. 664 01:06:08,240 --> 01:06:11,835 Pardon? - Stem voor Gordon Inglis. 665 01:06:12,000 --> 01:06:14,650 Donald Gillan schijnt al twee dagen dronken te zijn. 666 01:06:14,760 --> 01:06:17,610 Een normale reactie, gezien de omstandigheden. 667 01:06:17,720 --> 01:06:22,850 Joanna Gillan was tijdens de bijeenkomst in een vreemde bui. 668 01:06:22,960 --> 01:06:25,236 Er was iets met haar. 669 01:06:26,360 --> 01:06:30,960 Bijten ze een beetje, Calum? - Voor geen meter. 670 01:06:51,880 --> 01:06:53,393 Hallo, Michael. 671 01:06:55,360 --> 01:06:57,510 Wat doet ze? 672 01:06:57,680 --> 01:07:01,050 Hij werkt voor de Amerikaanse marinevloot op Holy Loch. 673 01:07:01,160 --> 01:07:04,170 Moet ik wachten tot ze terug zijn? 674 01:07:04,280 --> 01:07:06,810 Ga erachteraan. Ik wil weten wat ze daar doen. 675 01:07:06,920 --> 01:07:08,650 Hoe moet ik dat doen? 676 01:07:08,760 --> 01:07:12,960 Het barst van de politieboten op Gareloch. 677 01:07:16,800 --> 01:07:20,900 Lesley Hay heeft een Amerikaans vriendje. 678 01:07:26,640 --> 01:07:29,330 Heeft de politie al een verdachte op het oog? 679 01:07:29,440 --> 01:07:30,874 Weet ik niet. 680 01:07:32,160 --> 01:07:37,860 Je ziet er niet uit. - Ik heb al twee dagen niet geslapen. 681 01:07:46,880 --> 01:07:51,280 Mag ik aan boord komen? - Wat krijgen we nou? 682 01:08:13,080 --> 01:08:17,517 Die Mr Paris is nogal een mysterieuze man. 683 01:08:17,680 --> 01:08:19,880 Hoelang kent u hem al? 684 01:08:20,040 --> 01:08:26,090 Hij hield vorig jaar een lezing op school over zeilen. Met dia's en zo. 685 01:08:26,200 --> 01:08:30,810 Hij liet foto's van z'n boot zien. - Ik oordeel niet, Lesley. 686 01:08:30,920 --> 01:08:33,930 Ik hou ook meer van boten dan van boeken. 687 01:08:34,040 --> 01:08:36,810 Maar waarom die geheimzinnigheid? - Ik ben... 688 01:08:36,920 --> 01:08:40,210 Ik was getrouwd. Ik wilde niet dat hij problemen zou krijgen. 689 01:08:40,320 --> 01:08:43,690 Waarom zou hij problemen krijgen? - Ik dacht dat u hem zou verdenken. 690 01:08:43,800 --> 01:08:46,110 Een hevige affaire? 691 01:08:46,280 --> 01:08:49,490 Amerikaans sexappeal? Een beetje extra spanning? 692 01:08:49,600 --> 01:08:53,250 Nee, we houden van elkaar. - Genoeg om uw man voor te dumpen? 693 01:08:53,360 --> 01:08:56,170 U en zeeman Sam hebben alle problemen opgelost. 694 01:08:56,280 --> 01:08:59,970 Joanna stond in de weg. U bent schuldig aan de dood van uw zus. 695 01:09:00,080 --> 01:09:05,380 Hou op met treiteren. - Ik ben nog niet eens begonnen. 696 01:09:18,600 --> 01:09:22,810 U bent behoorlijk zwijgzaam, Mr Paris. - Ik wil een advocaat. 697 01:09:22,920 --> 01:09:26,730 Hoelang zijn u en Lesley Hay al geliefden? 698 01:09:26,840 --> 01:09:29,770 Dat zijn uw zaken niet. - Ik vrees van wel. 699 01:09:29,880 --> 01:09:33,180 Het zijn wel degelijk mijn zaken. 700 01:09:33,880 --> 01:09:36,890 Heeft u het naar uw zin bij de marine? 701 01:09:37,000 --> 01:09:42,210 Ik ben als burger in dienst bij de Amerikaanse marine op Holy Loch. 702 01:09:42,320 --> 01:09:45,010 Bijna een echte marinier, dus. 703 01:09:45,120 --> 01:09:48,320 Rechercheur Jardine komt binnen. 704 01:09:54,360 --> 01:09:57,130 Hebt u ooit 'n vuurwapen gebruikt? - Natuurlijk. 705 01:09:57,240 --> 01:09:59,450 Ik heb wel eens prairiehazen geschoten. 706 01:09:59,560 --> 01:10:03,650 Hebt u een Mauser C96? - Wat is dit? Ik ben Amerikaans burger. 707 01:10:03,760 --> 01:10:06,320 U bent in Schotland. 708 01:10:09,080 --> 01:10:12,690 Ik wil m'n advocaat spreken. - U staat niet onder arrest. 709 01:10:12,800 --> 01:10:16,500 U helpt ons alleen bij ons onderzoek. 710 01:10:16,920 --> 01:10:22,730 Dan heb ik u genoeg geholpen. Ik ga. - Dat zou ik niet doen. 711 01:10:22,840 --> 01:10:28,410 Jullie zijn niet te geloven. Waar is de beleefde Britse diender gebleven? 712 01:10:28,520 --> 01:10:32,720 We hebben een assertiviteitscursus gevolgd. 713 01:10:33,600 --> 01:10:39,300 Heb je een fles melk voor me? - Natuurlijk. Twintig pence. 714 01:10:48,000 --> 01:10:56,000 Was er niets sterkers? De laatste keer dat ik dat dronk, zat het in een zuigfles. 715 01:10:57,400 --> 01:11:02,490 Ik heb zelfs gekeken of ze grote transacties hebben gedaan. Niets. 716 01:11:02,600 --> 01:11:06,050 Ik had zojuist de Amerikaanse ambassade aan de lijn. 717 01:11:06,160 --> 01:11:11,170 Ook de Amerikaanse marine en de burgemeester van Dunoon hebben gebeld. 718 01:11:11,280 --> 01:11:15,250 Ik verwacht elk moment een telegram van het Witte Huis. 719 01:11:15,360 --> 01:11:20,760 Het politiebureau wordt intussen belegerd door de pers. 720 01:11:23,640 --> 01:11:27,010 Ze willen zo graag helpen bij het onderzoek. 721 01:11:27,120 --> 01:11:30,770 Zoals altijd speculeert de pers er volop op los. 722 01:11:30,880 --> 01:11:33,970 Het spijt me, Jim. - Ik weet het. 723 01:11:34,080 --> 01:11:36,610 Zonder aanklacht kunnen we ze niet langer vasthouden. 724 01:11:36,720 --> 01:11:41,330 We kunnen ze niets maken. We moeten ze laten gaan. 725 01:11:41,440 --> 01:11:46,970 Die vrouw zit me niet lekker. Ik weet zeker dat ze iets weet. 726 01:11:47,080 --> 01:11:50,730 Zonder duimschroeven gaat ze het ons niet vertellen. 727 01:11:50,840 --> 01:11:52,956 Laat ze gaan. 728 01:11:57,280 --> 01:11:59,970 Wat doen we aan die kliek buiten? 729 01:12:00,080 --> 01:12:05,330 Jij hebt ze hier gebracht. Zorg maar dat je ze weer kwijtraakt. 730 01:12:05,440 --> 01:12:08,810 Je krijgt pas 'n overnachting als het verder dan 80 kilometer is. 731 01:12:08,920 --> 01:12:12,120 Dat is toch ook niet te geloven. 732 01:12:12,800 --> 01:12:14,200 Er is nieuws. 733 01:12:15,480 --> 01:12:18,930 Oké, jongens. Ik heb een verklaring voor jullie. 734 01:12:19,040 --> 01:12:23,240 Om 09.30 uur... - Kunt u heel even wachten? 735 01:12:26,320 --> 01:12:28,914 Draai je? Begint u maar. 736 01:12:29,760 --> 01:12:31,160 Dank u. 737 01:12:32,080 --> 01:12:34,530 Om 09.30 uur zijn twee mensen... 738 01:12:34,640 --> 01:12:38,250 ...die ons vannacht vrijwillig hebben geholpen... 739 01:12:38,360 --> 01:12:41,650 ...bedankt voor hun hulp. Ze zijn vrij om te gaan. 740 01:12:41,760 --> 01:12:46,010 Klopt het dat er een huurmoordenaar bij betrokken is? 741 01:12:46,120 --> 01:12:51,090 Geen commentaar. - Gaat u binnenkort iemand aanklagen? 742 01:12:51,200 --> 01:12:53,450 Ons onderzoek gaat verder. 743 01:12:53,560 --> 01:12:58,660 Mrs Hay en Mr Paris worden dus niet langer verdacht? 744 01:13:01,280 --> 01:13:04,730 Er zijn nog steeds kwesties waar we ze over willen spreken. 745 01:13:04,840 --> 01:13:08,530 Ze hebben ons verzekerd dat ze zullen meewerken. 746 01:13:08,640 --> 01:13:11,530 Mag ik u iets vragen, Mr Taggart? 747 01:13:11,640 --> 01:13:14,730 Bedankt, jongens. Waar sloeg dat nou op? 748 01:13:14,840 --> 01:13:20,050 Hij verdenkt ze, maar hij kan het niet bewijzen en hij mag het niet zeggen. 749 01:13:20,160 --> 01:13:22,037 Daar gaan ze. 750 01:13:28,400 --> 01:13:30,038 Rij hem omver. 751 01:13:31,960 --> 01:13:35,530 Wat moet je? - Deze keer moet u me geloven. 752 01:13:35,640 --> 01:13:37,970 Ik was Sam Paris en Lesley Hays huurmoordenaar... 753 01:13:38,080 --> 01:13:41,530 ...en nu willen ze mij het zwijgen opleggen. 754 01:13:41,640 --> 01:13:43,810 Dus je bent een huurmoordenaar? 755 01:13:43,920 --> 01:13:46,410 Hoeveel hebben ze je betaald? - Nog niets. 756 01:13:46,520 --> 01:13:50,753 Niet? Waar ken je die mensen van? 757 01:13:50,920 --> 01:13:55,690 Mrs Hay was m'n juf toen ik in kindertehuis St. Mungo's woonde. 758 01:13:55,800 --> 01:13:58,838 Waarom doe je me dit aan? 759 01:13:59,000 --> 01:14:05,450 Als je nog meer van m'n tijd verspilt, sluit ik jou en je therapeut op. 760 01:14:05,560 --> 01:14:09,519 Rijden maar. - St. Mungo's? 761 01:14:09,680 --> 01:14:11,910 Dat bestaat wel. 762 01:14:14,480 --> 01:14:16,690 Het is een hele rits misdaden. 763 01:14:16,800 --> 01:14:21,690 Moorden waarbij de dader een lage of voorwaardelijke straf kreeg. 764 01:14:21,800 --> 01:14:25,730 Ik heb het erg druk, Mr Inglis. - We zijn wanhopig. 765 01:14:25,840 --> 01:14:31,210 Het moet gezet en ingekort worden, en de foto's moeten geclicheerd worden. 766 01:14:31,320 --> 01:14:33,311 Daar heb je John. 767 01:14:36,360 --> 01:14:39,730 Wat zijn dit voor tijden? - Ik moest naar de dokter. 768 01:14:39,840 --> 01:14:44,540 Dit moet om zes uur klaar zijn. - Geen probleem. 769 01:14:46,320 --> 01:14:50,130 Ontzettend bedankt, Mr Little. Ga zelf maar even langs de dokter. 770 01:14:50,240 --> 01:14:52,890 Geen dank. Als ik er niet ben, dan weet John ervan. 771 01:14:53,000 --> 01:14:54,957 Nogmaals bedankt. 772 01:15:04,560 --> 01:15:06,471 Daar spreekt u mee. 773 01:15:07,840 --> 01:15:09,672 Londen? 774 01:15:09,840 --> 01:15:12,650 Nee, ik heb niets te zeggen. Wilt u ons met rust laten? 775 01:15:12,760 --> 01:15:16,196 Geen telefoontjes meer. 776 01:15:25,160 --> 01:15:27,117 Moet je niet eten? 777 01:15:27,280 --> 01:15:29,930 Ik was vanochtend te laat, dus ik moet dit afmaken. 778 01:15:30,040 --> 01:15:33,010 Waar ben je mee bezig? - Iets voor Mr Inglis. 779 01:15:33,120 --> 01:15:39,210 'Verkrachter krijgt voorwaardelijke straf.' Ik zou het wel weten. 780 01:15:39,320 --> 01:15:42,420 Ik zal je niet langer ophouden. 781 01:15:55,360 --> 01:15:59,991 MIJN NAAM IS JOHN GREENEY 782 01:16:03,320 --> 01:16:05,970 IK BEN DE HUURMOORDENAAR... 783 01:16:06,080 --> 01:16:10,980 ...DIE SAM PARIS EN LESLEY HAY HEBBEN INGEHUURD... 784 01:16:11,280 --> 01:16:14,280 ...OM GEORGE HAY TE VERMOORDEN 785 01:16:19,760 --> 01:16:23,770 Kijk eens aan, Mr Inglis. Excuses voor de vertraging. 786 01:16:23,880 --> 01:16:26,770 Wilt u dit even tekenen? - Ziet er goed uit. 787 01:16:26,880 --> 01:16:33,280 Ik zal morgen de rest brengen. - Dat heeft geen haast. Tot ziens. 788 01:17:14,360 --> 01:17:17,170 Is dit nou echt nodig, Mr Taggart? 789 01:17:17,280 --> 01:17:20,250 We moeten controleren of ze bij de laatste bijeenkomst waren. 790 01:17:20,360 --> 01:17:23,000 Bobby? Deel deze even uit. 791 01:17:25,080 --> 01:17:28,970 Weinig journalisten. Ik had ze hier in groten getale verwacht. 792 01:17:29,080 --> 01:17:31,280 Druk met andere zaken. 793 01:17:33,960 --> 01:17:37,810 Ga toch in godsnaam zitten, Sam. - Met een goed boek? 794 01:17:37,920 --> 01:17:40,770 Hou dat soort opmerkingen maar voor je. 795 01:17:40,880 --> 01:17:42,980 Neem me niet kwalijk. 796 01:17:43,760 --> 01:17:45,760 Maak je geen zorgen. 797 01:17:45,880 --> 01:17:48,810 Op 'n bepaald moment zijn we niet meer interessant. Vertrouw me nou. 798 01:17:48,920 --> 01:17:53,290 Dat heb je eerder gezegd en moet je ons nu zien. Mijn god. 799 01:17:53,400 --> 01:17:55,550 Jezus Christus. 800 01:18:04,840 --> 01:18:11,240 Hou op, Sam. Als ze een verhaal willen, kunnen ze er een krijgen. 801 01:18:15,720 --> 01:18:19,600 Ik wil graag beginnen, dames en heren. 802 01:18:28,920 --> 01:18:32,993 Wat krijgen we nou? - Dames en heren? 803 01:18:33,160 --> 01:18:37,450 Ik wilde beginnen met een toespraak over onze campagne... 804 01:18:37,560 --> 01:18:40,810 ...maar in plaats daarvan stel ik u voor aan een vrouw... 805 01:18:40,920 --> 01:18:47,920 ...die veel beter dan ik kan verwoorden waar we voor staan: Lesley Hay. 806 01:18:55,440 --> 01:18:57,840 Ik weet niet goed hoe... 807 01:18:59,680 --> 01:19:03,490 Ik weet niet goed hoe ik dit moet zeggen... 808 01:19:03,600 --> 01:19:09,471 ...maar hoewel m'n zwager acht jaar geleden is vermoord... 809 01:19:09,640 --> 01:19:13,090 ...ben ik nooit een voorstander van de doodstraf geweest. 810 01:19:13,200 --> 01:19:15,271 Echter... 811 01:19:15,440 --> 01:19:21,450 Aangezien er nu drie van m'n familieleden door geweld om het leven zijn gekomen... 812 01:19:21,560 --> 01:19:26,260 ...ben ik gedwongen van gedachten te veranderen. 813 01:19:27,480 --> 01:19:33,930 De families van slachtoffers zijn net zo zeer getekend als degenen die sterven... 814 01:19:34,040 --> 01:19:36,077 ...of gewond raken. 815 01:19:36,240 --> 01:19:39,890 Daarom zeg ik: Breng het touw terug... 816 01:19:40,000 --> 01:19:45,300 ...en laat de moordenaars lijden zoals ik heb geleden. 817 01:20:01,080 --> 01:20:04,050 Greeney zet ze in elk geval onder druk met z'n beschuldigingen. 818 01:20:04,160 --> 01:20:07,890 We laten hem dus vrij rondlopen? - We gebruiken hem. 819 01:20:08,000 --> 01:20:13,010 Als ze schuldig zijn, raken ze misschien zo in paniek dat ze een fout maken. 820 01:20:13,120 --> 01:20:16,810 Dat is één manier om bewijs tegen ze te vergaren. 821 01:20:16,920 --> 01:20:19,230 Dat is waar. 822 01:20:19,400 --> 01:20:23,610 Dan hebt u wel iets uit te leggen aan de minister. 823 01:20:23,720 --> 01:20:27,998 Waarom heeft hij dit gedaan? Is het waar? 824 01:20:28,160 --> 01:20:30,930 Nee, Mr Little. - Waarom heeft hij het dan gedaan? 825 01:20:31,040 --> 01:20:34,210 Misschien kent u uw werknemer minder goed dan u dacht. 826 01:20:34,320 --> 01:20:37,250 Je geeft toch geen dingen toe die je niet hebt gedaan? 827 01:20:37,360 --> 01:20:39,610 Sommige mensen wel. - Bedoelt u... 828 01:20:39,720 --> 01:20:42,490 Is hij niet goed bij z'n hoofd? 829 01:20:42,600 --> 01:20:48,810 Als die mensen ons aanklagen, dan kunnen we de tent wel sluiten. 830 01:20:48,920 --> 01:20:52,690 Ik weet dat je ziek bent, maar je moet hem morgenochtend ontslaan. 831 01:20:52,800 --> 01:20:57,370 Mr Little... Joanna Gillan zou te ziek of zeer van streek zijn geweest... 832 01:20:57,480 --> 01:21:01,330 ...om tijdens de bijeenkomst te spreken. Was ze echt in orde toen ze hier was? 833 01:21:01,440 --> 01:21:05,340 Ze gedroeg zich niet anders dan anders. 834 01:21:20,560 --> 01:21:22,312 Mr Little. 835 01:21:22,480 --> 01:21:27,570 Wat doet u hier? - Ik wou je de rit naar de zaak besparen. 836 01:21:27,680 --> 01:21:31,290 Ik heb gewoon mensen nodig waar ik op kan bouwen. 837 01:21:31,400 --> 01:21:33,357 Ik was onderweg. 838 01:21:35,960 --> 01:21:41,690 Ik weet dat je problemen hebt. Ik ben bereid je nog een maand te betalen. 839 01:21:41,800 --> 01:21:45,970 Mag ik m'n spullen komen ophalen? - Ja, dat is goed. 840 01:21:46,080 --> 01:21:48,196 Het spijt me, John. 841 01:21:55,080 --> 01:21:59,950 Is er iets mis? - Nee, dat was m'n baas maar. 842 01:22:00,120 --> 01:22:03,170 Ik ga promotie maken. - Ik zei het toch? 843 01:22:03,280 --> 01:22:07,080 De Heer beantwoordt altijd je gebeden. 844 01:22:18,760 --> 01:22:20,478 Hou je in, Sam. 845 01:22:26,440 --> 01:22:29,610 Kan ik u helpen? - Ik wil de baas spreken. 846 01:22:29,720 --> 01:22:34,010 Mr Little zit thuis met een zenuwinzinking. - Mag ik z'n privénummer van u? 847 01:22:34,120 --> 01:22:36,810 Dat mag ik niet zomaar geven. Waar gaat het over? 848 01:22:36,920 --> 01:22:40,450 Het gaat over de mensen die in dit pamflet moordenaars worden genoemd. 849 01:22:40,560 --> 01:22:44,970 Zeg maar dat ik z'n nek ga breken. - Genoeg, Sam. 850 01:22:45,080 --> 01:22:48,280 En dat ik hem een proces aandoe. 851 01:23:02,080 --> 01:23:03,718 Wie was dat? 852 01:23:04,760 --> 01:23:10,010 Willie. Ze gaan me een proces aandoen. - Je weet hoe die Amerikanen zijn. 853 01:23:10,120 --> 01:23:13,850 Ze dreigen altijd met rechtszaken. - Zij is geen Amerikaanse. 854 01:23:13,960 --> 01:23:18,290 Maak je geen zorgen. We redden ons hier ook wel weer uit. 855 01:23:18,400 --> 01:23:20,471 Naar bed, jij. 856 01:23:20,640 --> 01:23:26,650 Ik kan je je laten herinneren wat er in het kindertehuis is gebeurd, John. 857 01:23:26,760 --> 01:23:29,832 Hoe dan? - Middels hypnose. 858 01:24:49,360 --> 01:24:53,010 Waar ga je heen, Donald? Ga zitten. - Ik moet wat mensen spreken. 859 01:24:53,120 --> 01:24:59,320 Je hebt iedereen de hand geschud. - Ik wil Roddie spreken, oké? 860 01:25:03,440 --> 01:25:06,080 Gaat ze nu al weg? 861 01:25:06,240 --> 01:25:09,530 Gaat ze nu al weg op de begrafenis van haar zus? 862 01:25:09,640 --> 01:25:12,740 Ze gaat vast gewoon naar de wc. 863 01:25:19,720 --> 01:25:24,170 Is je vriendje belangrijker? Er wachten mensen op je. 864 01:25:24,280 --> 01:25:26,180 Laat haar met rust. 865 01:25:35,040 --> 01:25:38,112 Hou op, Donald. 866 01:25:40,440 --> 01:25:45,040 Hou op, Donald. Kom op. - Gezellige begrafenis. 867 01:25:47,920 --> 01:25:50,036 Sam, kom eens. 868 01:25:51,520 --> 01:25:53,970 Sam? - Niet nu Calum, ik ben bezig. 869 01:25:54,080 --> 01:25:56,970 Maar Sam, er is iemand in je boot geweest. 870 01:25:57,080 --> 01:25:59,280 Hij droeg een uniform. 871 01:26:00,280 --> 01:26:02,570 Heb je het tegen iemand verteld? - Alleen tegen jou. 872 01:26:02,680 --> 01:26:05,399 Goed zo. Houden zo. 873 01:28:52,760 --> 01:28:57,860 Je kunt je ogen opendoen, maar je slaapt nog steeds. 874 01:28:59,520 --> 01:29:03,970 Vertel eens iets over de brand in het kindertehuis, John. 875 01:29:04,080 --> 01:29:09,280 De brand? - Ja, John. Vertel eens iets over de brand. 876 01:29:10,560 --> 01:29:12,631 Politie? 877 01:29:12,800 --> 01:29:15,200 Ik wil een moord melden. 878 01:29:15,640 --> 01:29:20,040 Ik zie de rook en de vlammen achter het raam. 879 01:29:20,240 --> 01:29:22,740 Een van de ramen springt. 880 01:29:23,600 --> 01:29:26,797 Ik zie een brandweerwagen. 881 01:29:26,960 --> 01:29:31,010 Een brandweerman zegt dat we achteruit moeten gaan. 882 01:29:31,120 --> 01:29:33,430 Sommige jongens huilen. 883 01:29:35,160 --> 01:29:38,869 Het dak stort in. 884 01:29:41,400 --> 01:29:43,400 Er schreeuwt iemand. 885 01:29:44,400 --> 01:29:47,000 Er schreeuwt een jongetje. 886 01:29:47,920 --> 01:29:50,036 Ik wil wegrennen. 887 01:29:50,200 --> 01:29:55,890 Hoe is de brand begonnen, John? - Ik heb het niet aangestoken. 888 01:29:56,000 --> 01:29:57,638 Echt niet. 889 01:29:58,680 --> 01:30:02,410 Ik was het niet. - Wie zegt dan van wel? 890 01:30:02,520 --> 01:30:04,410 Ik was aan het roken, maar ik heb het niet gedaan. 891 01:30:04,520 --> 01:30:06,557 Wie zegt het? 892 01:30:06,720 --> 01:30:09,810 Ik zat in de kast te roken, maar ik was het niet. 893 01:30:09,920 --> 01:30:14,170 Iemand beschuldigt je, John. Jijzelf, misschien? 894 01:30:14,280 --> 01:30:18,130 Ik wilde onder de grijze dekens kijken. 895 01:30:18,240 --> 01:30:20,231 Ik wilde ze zien. 896 01:30:21,680 --> 01:30:24,354 Ze stuurden me steeds weg. 897 01:30:26,280 --> 01:30:28,794 Het waren m'n vrienden. 898 01:30:29,320 --> 01:30:32,490 Volgens het bijgeloof zouden de ogen van een dode... 899 01:30:32,600 --> 01:30:37,210 ...staren naar het laatste dat ze zagen. - Ik ben niet bijgelovig. 900 01:30:37,320 --> 01:30:41,050 Deze stad gaat elke dag meer op Chicago lijken. 901 01:30:41,160 --> 01:30:48,960 Haar vriend is tijdens het plassen in z'n rug geschoten. Dat is niet erg Brits. 902 01:30:49,320 --> 01:30:54,410 Ik kwam boeken halen die in de winkel zouden worden verkocht. 903 01:30:54,520 --> 01:31:00,450 Ik wist natuurlijk waar de sleutel lag, voor het geval ze er niet zou zijn. 904 01:31:00,560 --> 01:31:02,650 U zult m'n vingerafdrukken overal vinden. 905 01:31:02,760 --> 01:31:06,930 Die kunnen we uitsluiten. We hebben de uwe uit het busje. 906 01:31:07,040 --> 01:31:13,170 Ik moet u dit vragen: Heeft u enig idee wie dit kan hebben gedaan? 907 01:31:13,280 --> 01:31:17,730 En ik geloof niet dat ze iemand inhuurde om George te vermoorden. 908 01:31:17,840 --> 01:31:22,570 Had ze contacten in de onderwereld? - Absoluut niet. Lesley niet. 909 01:31:22,680 --> 01:31:27,280 Was u op de hoogte van haar Amerikaanse vriend? 910 01:31:30,360 --> 01:31:34,170 U kende haar dus minder goed dan u dacht. 911 01:31:34,280 --> 01:31:39,980 Ze mag George dan bedrogen hebben: ze was geen moordenaar. 912 01:31:58,320 --> 01:32:01,250 Wat denk jij? - Hij leek me bang. 913 01:32:01,360 --> 01:32:06,660 Zou ik ook zijn, als m'n hele familie werd uitgeroeid. 914 01:32:07,640 --> 01:32:11,370 Er is maar één iemand die een motief had om ze te vermoorden. 915 01:32:11,480 --> 01:32:14,730 James Little, de drukker. - Om vervolging te voorkomen? 916 01:32:14,840 --> 01:32:17,570 Ze zijn vast allemaal door dezelfde vermoord. 917 01:32:17,680 --> 01:32:22,810 Laten we hem toch maar natrekken voor we iets gaan veronderstellen. 918 01:32:22,920 --> 01:32:25,799 Je moet toch lunchen? 919 01:32:25,960 --> 01:32:28,770 Er zit een nieuw natuurvoedingrestaurant in St. Enoch Centre. 920 01:32:28,880 --> 01:32:31,650 Ik heb geen tijd, Jeanette. - We zijn zo terug. 921 01:32:31,760 --> 01:32:34,360 Ik zou wel willen, maar... 922 01:32:41,080 --> 01:32:44,680 Kunnen we u even spreken, Mr Little? 923 01:32:51,960 --> 01:32:56,050 Ik was de hele avond thuis. Vraag maar aan m'n vrouw. Ik was ziek. 924 01:32:56,160 --> 01:32:58,850 Dit hele gedoe werkt me op m'n zenuwen. 925 01:32:58,960 --> 01:33:01,850 Ze wilden u aanklagen. Dan zou u failliet gaan. 926 01:33:01,960 --> 01:33:05,370 Ik heb niet eens 'n pistool. Ik heb zelfs nog nooit geschoten. 927 01:33:05,480 --> 01:33:07,730 Hoe wist u dat er een pistool was gebruikt? 928 01:33:07,840 --> 01:33:12,850 U zei dat ze waren neergeschoten. - Nee, dat heb ik niet gezegd. 929 01:33:12,960 --> 01:33:16,130 Ik zei dat ze gisteravond laat waren vermoord. 930 01:33:16,240 --> 01:33:18,770 De andere twee waren toch wel neergeschoten? 931 01:33:18,880 --> 01:33:21,570 Dan is het toch een logische veronderstelling? 932 01:33:21,680 --> 01:33:25,280 Probeer me niet in de val te lokken. 933 01:33:25,400 --> 01:33:29,490 Ik probeer u niet in de val te lokken, Mr Little. 934 01:33:29,600 --> 01:33:33,170 Het heet Insom, het is een aminozuur. Echt een paardenmiddel. 935 01:33:33,280 --> 01:33:36,450 Het zorgt dat de hersenen in de slaapstand gaan. 936 01:33:36,560 --> 01:33:40,970 En u hebt het hem gisteravond gegeven? - Het werk perfect als je het druk hebt. 937 01:33:41,080 --> 01:33:44,570 En nu moest hij John Greeney nog ontslaan ook. 938 01:33:44,680 --> 01:33:48,490 Hij is te lief. Hij heeft al jaren te veel werknemers. 939 01:33:48,600 --> 01:33:52,770 Volgens mij heeft hij die jongen uit medelijden aangenomen. 940 01:33:52,880 --> 01:33:58,170 Waarom had hij medelijden met hem? - Hij was al jaren werkloos en platzak. 941 01:33:58,280 --> 01:34:03,480 Een paar jaar geleden zaten we in hetzelfde schuitje. 942 01:34:03,760 --> 01:34:09,770 Waarom doet iemand dat? Misdaden bekennen die ze niet hebben gepleegd? 943 01:34:09,880 --> 01:34:11,930 Ik ben geen psychiater. 944 01:34:12,040 --> 01:34:16,840 Psychiaters maken de problemen alleen maar erger. 945 01:34:19,960 --> 01:34:23,330 Ze hebben dus een huurmoordenaar ingehuurd... 946 01:34:23,440 --> 01:34:27,890 ...die hen vervolgens heeft vermoord om hen de mond te snoeren? 947 01:34:28,000 --> 01:34:30,116 Dat is onze theorie. 948 01:34:30,280 --> 01:34:34,810 Alle kogels waren van hetzelfde kaliber: 7.63 mm. 949 01:34:34,920 --> 01:34:39,250 Ze zijn afgevuurd met een Mauser C96. - We denken dat zij hem heeft ingehuurd. 950 01:34:39,360 --> 01:34:41,476 Waarom? 951 01:34:41,640 --> 01:34:45,050 Er is geen bewijs dat Sam Paris wilde dat ze haar man zou vermoorden. 952 01:34:45,160 --> 01:34:51,210 Als hij dat had gewild, dan had hij het zelf wel gedaan. Opvliegend als hij was. 953 01:34:51,320 --> 01:34:54,690 Volgens Kipling was 't vrouwtje toch dodelijker dan 't mannetje? 954 01:34:54,800 --> 01:34:59,770 Het verbaast me dat je tijd hebt om Kipling of wie dan ook te lezen. 955 01:34:59,880 --> 01:35:06,930 Was je daar mee bezig toen onze twee hoofdverdachten werden neergeschoten? 956 01:35:07,040 --> 01:35:11,079 Achteraf gezien... - We staan voor joker. 957 01:35:11,240 --> 01:35:14,770 Ik moet smeken om Paris' boot te mogen afluisteren... 958 01:35:14,880 --> 01:35:19,480 ...terwijl we hem niet eens in de gaten houden. 959 01:35:29,480 --> 01:35:35,930 Ik hoorde het van Lesley toen ik in Amsterdam zat. Het verbaasde me niks. 960 01:35:36,040 --> 01:35:41,210 U benadert het vrij rationeel. - Ik heb er 'n dag over na kunnen denken. 961 01:35:41,320 --> 01:35:45,730 Wat heeft oom Paul over Lesley verteld? - Niets. 962 01:35:45,840 --> 01:35:51,170 Niets belangrijks, in elk geval. - Hij was ook zo gek op haar. 963 01:35:51,280 --> 01:35:56,450 Hij wist vast niet hoe het echt zat. - Wilt u ter zake komen, Mr Gillan? 964 01:35:56,560 --> 01:36:00,610 In de krant wordt gespeculeerd over een huurmoordenaar. 965 01:36:00,720 --> 01:36:03,810 Ik denk dat ik weet waar Lesley hem van kende. 966 01:36:03,920 --> 01:36:07,450 Joanna vertelde me ooit iets over de oorspronkelijke rechtszaak. 967 01:36:07,560 --> 01:36:13,170 Joanna en Lesley identificeerden Kidson, waarna hij bekende. 968 01:36:13,280 --> 01:36:16,610 Tijdens de rechtszaak was ze echter een onwillige getuige. 969 01:36:16,720 --> 01:36:20,010 Maar ze heeft toch getuigd? - Ze betrad de getuigenbank... 970 01:36:20,120 --> 01:36:25,290 ...maar toen ze Kidson moest identificeren, zei ze niets. 971 01:36:25,400 --> 01:36:29,850 Joanna was ervan overtuigd dat iemand Lesley had bedreigd. 972 01:36:29,960 --> 01:36:36,160 Misschien heeft diezelfde persoon nu z'n dreigement uitgevoerd. 973 01:37:20,120 --> 01:37:24,610 Stem op de conservatieve kandidaat John Peter Cunningham. 974 01:37:24,720 --> 01:37:27,530 De stembureaus zijn open. Je kunt op weg naar je werk stemmen. 975 01:37:27,640 --> 01:37:32,690 Ik heb vanochtend geen tijd, Jean. - Het kost maar twee minuten. 976 01:37:32,800 --> 01:37:36,090 Ik ken je. Je blijft het uitstellen tot het te laat is. 977 01:37:36,200 --> 01:37:41,170 Ik beloof je dat ik voor 22.00 uur op het stembureau ben. 978 01:37:41,280 --> 01:37:43,650 Laat in elk geval een doorstuuradres achter, John. 979 01:37:43,760 --> 01:37:45,570 Die stuur ik wel als ik er ben. 980 01:37:45,680 --> 01:37:50,490 Zo ga je toch niet weg na al die jaren? Je was als een zoon voor me. 981 01:37:50,600 --> 01:37:54,130 U hebt het zelf gezegd, Mr Gemmell: Ik moet weg. 982 01:37:54,240 --> 01:37:57,240 Waar is je brommer? - Verkocht. 983 01:37:59,600 --> 01:38:03,930 We hoorden dat je vrij had genomen. - Ik moet wat mensen een lift geven. 984 01:38:04,040 --> 01:38:07,810 Kunnen wij je er één geven? We willen de zaak Kidson bespreken. 985 01:38:07,920 --> 01:38:10,490 Kan het niet wachten? - Ik vrees van niet. 986 01:38:10,600 --> 01:38:13,752 En het is belangrijker dan dit. 987 01:38:22,880 --> 01:38:25,490 Dus jullie denken dat Kidson erbij betrokken is? 988 01:38:25,600 --> 01:38:29,490 Niet direct. Hij zit trouwens in het gesticht. 989 01:38:29,600 --> 01:38:34,100 Wie waren z'n maten? - Kidson was een eenling. 990 01:38:34,880 --> 01:38:38,530 We hebben gisteravond Lesleys getuigenis gelezen. 991 01:38:38,640 --> 01:38:41,890 Ze was beïnvloed. Tijdens de Oslo-confrontatie wist ze het zeker... 992 01:38:42,000 --> 01:38:45,490 ...maar in de getuigenbank zei ze niets. - Ik weet het, ik was erbij. 993 01:38:45,600 --> 01:38:49,090 Denkt u dat ze onder druk is gezet? - Misschien. 994 01:38:49,200 --> 01:38:51,410 Misschien? - Het zou kunnen. 995 01:38:51,520 --> 01:38:54,730 Maar u onderzocht het niet? - Kidson werd schuldig bevonden. 996 01:38:54,840 --> 01:38:58,610 Daarmee is voor mij de kous af. - Ik had je behulpzamer verwacht. 997 01:38:58,720 --> 01:39:05,420 Het is zo'n dik dossier. Het duurt dagen voor we daar doorheen zijn. 998 01:39:13,440 --> 01:39:16,570 Het is de laatste kamer. Ik vrees dat dit tijdverspilling is. 999 01:39:16,680 --> 01:39:18,990 We gaan naar Kidson. 1000 01:39:20,560 --> 01:39:23,757 Hugh? 1001 01:39:23,920 --> 01:39:29,420 Deze heren zijn van de politie. Ze willen met je praten. 1002 01:39:31,080 --> 01:39:33,480 We hebben je hulp nodig. 1003 01:39:34,960 --> 01:39:41,330 Lesley Hay en Joanna Gillan hebben tijdens je rechtszaak tegen je getuigd. 1004 01:39:41,440 --> 01:39:47,610 De een was de vrouw van de politieman die je hebt vermoord, de ander haar zus. 1005 01:39:47,720 --> 01:39:50,820 Ze zijn allebei vermoord, Hugh. 1006 01:39:53,600 --> 01:39:58,450 Is er iemand die ze vóór de rechtszaak kan hebben benaderd? 1007 01:39:58,560 --> 01:40:01,460 Een vriend of een handlanger? 1008 01:40:06,120 --> 01:40:09,620 Wat ben je aan het schrijven, Hugh? 1009 01:40:12,320 --> 01:40:16,473 Ik weet dat je ons hoort. Help ons. 1010 01:41:10,120 --> 01:41:12,050 Krijgt hij wel eens bezoek? 1011 01:41:12,160 --> 01:41:19,130 Jullie zijn de eersten sinds hij hier zit. Z'n moeder is inmiddels overleden. 1012 01:41:19,240 --> 01:41:22,170 Z'n vrouw is hertrouwd en naar Australië geëmigreerd. 1013 01:41:22,280 --> 01:41:27,530 Is hij alles vergeten? - Nee, hij heeft het alleen weggestopt. 1014 01:41:27,640 --> 01:41:32,730 Dat is 'n deel van z'n probleem. Hij heeft de misdaad nooit toegegeven. 1015 01:41:32,840 --> 01:41:38,730 Het blijkt dat ze acht jaar geleden les gaf aan een school aan Ballacraig Road. 1016 01:41:38,840 --> 01:41:43,050 Laten we al haar toenmalige collega's ondervragen. 1017 01:41:43,160 --> 01:41:47,250 Weet je zeker dat we op het juiste spoor zitten? 1018 01:41:47,360 --> 01:41:50,290 Ik weet niet eens of we op 't juiste station zijn... 1019 01:41:50,400 --> 01:41:54,370 ...maar we zijn de hele dag met dat dossier bezig geweest. 1020 01:41:54,480 --> 01:41:58,480 En Ron Clark is ook niet erg behulpzaam. 1021 01:41:59,040 --> 01:42:04,050 Het verbaast me dat Greeney deze moorden nog niet heeft bekend. 1022 01:42:04,160 --> 01:42:09,160 Tart het lot maar niet. - Een ogenblikje. Voor jou. 1023 01:42:15,040 --> 01:42:16,872 Ik kom eraan. 1024 01:42:17,040 --> 01:42:19,850 Het is kwart voor tien. Het stembureau sluit om tien uur. 1025 01:42:19,960 --> 01:42:25,760 Ik zei toch dat dit zou gebeuren? - Ik zeg toch dat ik kom? 1026 01:43:04,960 --> 01:43:09,290 Is hoofdinspecteur Taggart er? - Die is naar huis. 1027 01:43:09,400 --> 01:43:11,900 Zou je dat ook niet doen? 1028 01:43:12,600 --> 01:43:15,035 Kan ik hier overnachten? 1029 01:43:15,200 --> 01:43:19,890 Alleen echte boeven krijgen een kamer met een bad en uitzicht op zee. 1030 01:43:20,000 --> 01:43:22,435 Maak dat je wegkomt. 1031 01:43:50,200 --> 01:43:56,810 Jongens... kunnen jullie me matsen? - Sorry, de dozen zijn verzegeld. 1032 01:43:56,920 --> 01:43:59,820 Hartelijk dank voor je steun. 1033 01:44:21,880 --> 01:44:24,730 Het ziet er naar uit dat het eerlijk is gegaan. 1034 01:44:24,840 --> 01:44:27,290 Jullie verwachten toch niet dat jullie winnen? 1035 01:44:27,400 --> 01:44:32,170 Dat hoeft ook niet. Als we de publieke opinie maar aan onze kant hebben. 1036 01:44:32,280 --> 01:44:34,370 De publieke opinie of de publiciteit? 1037 01:44:34,480 --> 01:44:39,370 Deze stemming is net zo zeer voor Joanna en George als voor mij. 1038 01:44:39,480 --> 01:44:43,010 Wat zijn uw politieke ambities, Mr Inglis? 1039 01:44:43,120 --> 01:44:47,530 Ik ga me weer verkiesbaar stellen. Ik heb niet zo'n spannende baan als u. 1040 01:44:47,640 --> 01:44:49,410 Ik ben maar 'n pensioenadministrateur... 1041 01:44:49,520 --> 01:44:52,610 ...maar het is goed je in te zetten voor iets waar je in gelooft. 1042 01:44:52,720 --> 01:44:56,220 Nog vooruitgang geboekt in de zaak? 1043 01:44:58,920 --> 01:45:05,770 We zijn vandaag bij Kidson geweest. - Wordt hij lekker in de watten gelegd? 1044 01:45:05,880 --> 01:45:11,080 Als dat zo was, dan zou hij het niet eens doorhebben. 1045 01:45:24,480 --> 01:45:27,632 Hallo, Mr Little. - John. 1046 01:45:27,800 --> 01:45:31,600 Je bent helemaal verkleumd. Kom binnen. 1047 01:45:36,840 --> 01:45:38,751 Loop maar door. 1048 01:45:41,080 --> 01:45:44,290 De uitslag is net binnen. Ga zitten. 1049 01:45:44,400 --> 01:45:49,300 Waar is Mrs Little? - Naar haar gezondheidsclubje. 1050 01:45:51,000 --> 01:45:56,900 Kan ik hier vannacht slapen? - Je woont toch bij Mr Gemmell? 1051 01:45:57,400 --> 01:46:02,490 Hij was me zat. Net als iedereen. Je raakt eraan gewend. 1052 01:46:02,600 --> 01:46:06,600 Je kunt hier niet blijven, John. - Juist. 1053 01:46:07,160 --> 01:46:10,410 Gaat u net zo doen als de anderen? 1054 01:46:10,520 --> 01:46:14,730 Iedereen vindt me een lastpost. - Zo bedoelde ik het niet, John. 1055 01:46:14,840 --> 01:46:18,650 En ik heb u nog wel een dienst bewezen. - Een dienst? 1056 01:46:18,760 --> 01:46:20,751 Die twee mensen... 1057 01:46:21,960 --> 01:46:24,610 Ik heb ze voor u vermoord. - Voor mij? 1058 01:46:24,720 --> 01:46:29,730 Ze wilden u aanklagen, dus daarom heb ik ze vermoord. 1059 01:46:29,840 --> 01:46:32,040 U gelooft me niet, hè? 1060 01:46:33,120 --> 01:46:35,236 Niemand gelooft me. 1061 01:46:35,400 --> 01:46:41,850 De politie vindt me een domkop, maar ik ben slimmer dan ze denken. 1062 01:46:41,960 --> 01:46:43,678 Dus, Mr Little... 1063 01:46:45,120 --> 01:46:48,130 ...kan ik hier vannacht overnachten? 1064 01:46:48,240 --> 01:46:51,232 Ik heb u namelijk geholpen. 1065 01:46:58,160 --> 01:47:00,890 Je weet hoe belangrijk dit voor haar is, Jim. 1066 01:47:01,000 --> 01:47:05,290 Ik kan het niet voor je rechtbreien. - Het is maar één stem, Mary. 1067 01:47:05,400 --> 01:47:08,900 En waarschijnlijk de belangrijkste. 1068 01:47:09,280 --> 01:47:15,280 Nu voel ik me nog schuldiger. - Had het me dan niet gevraagd. 1069 01:47:22,480 --> 01:47:27,970 De stembureaus waren 15 uur open. Voor de meeste mensen is dat lang genoeg. 1070 01:47:28,080 --> 01:47:32,210 De meeste mensen werken niet aan een moordzaak. 1071 01:47:32,320 --> 01:47:36,620 Ik denk dat ze de uitslag bekend gaan maken. 1072 01:47:48,320 --> 01:47:52,010 Als verkiezingsambtenaar van het kiesdistrict Glasgow... 1073 01:47:52,120 --> 01:47:55,090 ...verklaar ik dat het aantal stemmen op elke kandidaat... 1074 01:47:55,200 --> 01:47:58,113 Ik zal je je kamer wijzen. 1075 01:47:58,280 --> 01:48:04,754 John Peter Cunningham voor de Conservatieven: 3547 stemmen. 1076 01:48:08,920 --> 01:48:14,120 John slaapt vannacht hier. Ik leg het straks wel uit. 1077 01:48:17,840 --> 01:48:24,240 Gordon Inglis van het Referendum voor de Doodstraf: 2830 stemmen. 1078 01:48:26,600 --> 01:48:31,700 Gene Taggart van de Gehandicaptenpartij: 57 stemmen. 1079 01:48:38,960 --> 01:48:42,050 Hij kan hier niet blijven na wat hij ons heeft aangedaan. 1080 01:48:42,160 --> 01:48:45,530 Hij is ziek in z'n hoofd. - Dan moet hij naar het gesticht. 1081 01:48:45,640 --> 01:48:48,410 Ik ga de politie bellen. - Wacht nou tot morgen. 1082 01:48:48,520 --> 01:48:52,490 Wat ben je toch een wat je. Wie weet wat hij doet? 1083 01:48:52,600 --> 01:48:55,600 De SNP doet weer mee. - Nou en? 1084 01:49:07,560 --> 01:49:10,050 Lesley en ik gaven hetzelfde jaar les. 1085 01:49:10,160 --> 01:49:14,610 Ze is 'n tijdje voor me ingevallen als remedial teacher. Ze vond het vreselijk. 1086 01:49:14,720 --> 01:49:16,730 Herinnert u zich de periode vóór de rechtszaak? 1087 01:49:16,840 --> 01:49:22,210 Ze was volledig opgebrand. Ze is naar een psychiater geweest. 1088 01:49:22,320 --> 01:49:25,130 Weet u nog hoe hij heette? - Geen idee. 1089 01:49:25,240 --> 01:49:29,930 Was ze voor iemand bang? - Ja. Voor de jongens uit m'n klas. 1090 01:49:30,040 --> 01:49:31,810 Hoe oud waren die? - Vijftien. 1091 01:49:31,920 --> 01:49:34,130 Sommige kwamen van het kindertehuis. 1092 01:49:34,240 --> 01:49:38,279 Daar kwamen de meeste lastposten vandaan. 1093 01:49:38,440 --> 01:49:42,040 Hoe heette dat tehuis? - St. Mungo's. 1094 01:49:44,320 --> 01:49:49,050 Een oud tehuis. Enkele jaren geleden was er brand waarbij jongens zijn omgekomen. 1095 01:49:49,160 --> 01:49:51,730 Herinnert u zich leerlingen die daar zaten? 1096 01:49:51,840 --> 01:49:57,440 Ik ben zo'n leraar die ze vergeet zodra de school uit is. 1097 01:49:58,600 --> 01:50:02,900 Het spijt me, Mrs Little. Ik kan niets doen. 1098 01:50:03,600 --> 01:50:07,810 Hij hoort in een gesticht te zitten, niet bij ons thuis. 1099 01:50:07,920 --> 01:50:10,850 Uw man heeft hem uitgenodigd en hij heeft niets misdaan. 1100 01:50:10,960 --> 01:50:13,660 Wie weet wat hij gaat doen? 1101 01:50:15,320 --> 01:50:18,450 Als we vanwege dat argument mensen zouden oppakken... 1102 01:50:18,560 --> 01:50:22,660 ...dan kunnen we iedereen wel arresteren. 1103 01:50:23,320 --> 01:50:25,038 Het spijt me. 1104 01:50:27,800 --> 01:50:29,890 Hoe voel je je? - Prima. 1105 01:50:30,000 --> 01:50:32,400 Ik heb de krant voor je. 1106 01:50:33,600 --> 01:50:37,800 We gaan lunchen. Eet je mee? - Nee, dank u. 1107 01:50:40,840 --> 01:50:44,240 NIEUWE FEITEN OMTRENT DUBBELE MOORD 1108 01:50:50,680 --> 01:50:54,570 Hij is al acht jaar weg. Hij ging op kamers wonen voorbij Anniesland. 1109 01:50:54,680 --> 01:50:58,810 Zat hij op Ballacraig School? - Daar gaan al onze kinderen heen. 1110 01:50:58,920 --> 01:51:02,930 Had hij het wel eens over een lerares? Ene Lesley Hay? 1111 01:51:03,040 --> 01:51:05,010 Die naam zegt me niets. 1112 01:51:05,120 --> 01:51:08,290 Wat voor jongen was het? - Een lastige. 1113 01:51:08,400 --> 01:51:12,370 Z'n broer was geadopteerd, maar hij niet. Daar kwam het gedeeltelijk door. 1114 01:51:12,480 --> 01:51:15,850 Hij loog veel, waardoor andere kinderen in de problemen kwamen. 1115 01:51:15,960 --> 01:51:20,330 En personeelsleden. En hij bekende altijd dingen die hij niet had gedaan. 1116 01:51:20,440 --> 01:51:24,340 Toen al? - Doet hij dat nog steeds, dan? 1117 01:51:44,280 --> 01:51:48,210 Hij zei dat hij niets wilde. - Hij moet toch eten? 1118 01:51:48,320 --> 01:51:53,050 Hij kan wel wat eiwitten gebruiken. Ik heb het gemaakt, jij mag het brengen. 1119 01:51:53,160 --> 01:51:54,570 Ik moet naar de zaak. 1120 01:51:54,680 --> 01:51:59,280 Niks daarvan, hij is jouw verantwoordelijkheid. 1121 01:52:35,960 --> 01:52:38,554 Mijn god. 1122 01:53:01,520 --> 01:53:04,890 Hij is net uit de bus gestapt en lijkt naar de inrichting te gaan. 1123 01:53:05,000 --> 01:53:09,800 We gaan erheen om ze te waarschuwen. Rijden maar. 1124 01:53:21,840 --> 01:53:27,540 Mrs Little? Mogen we 't huis doorzoeken? - Ga jullie gang. 1125 01:53:29,040 --> 01:53:32,130 Hij is in Easterhouse gezien. Hij heeft de bus genomen. 1126 01:53:32,240 --> 01:53:33,890 Wat doet hij daar? 1127 01:53:34,000 --> 01:53:37,090 Wellicht gaat hij naar de inrichting waar z'n psychiater werkt. 1128 01:53:37,200 --> 01:53:43,900 Met een psychiater alleen redt hij het niet. Doorzoek het huis maar. 1129 01:54:13,440 --> 01:54:14,840 Daar is hij. 1130 01:54:15,360 --> 01:54:18,671 Wegwezen. Kom op. 1131 01:54:18,840 --> 01:54:24,199 Rustig aan, knul. - Wegwezen en wegblijven. 1132 01:54:31,880 --> 01:54:36,954 Ontspan u maar. Uw oogleden worden zwaar. 1133 01:54:39,080 --> 01:54:40,880 Help me, Dr Clyde. 1134 01:54:42,200 --> 01:54:43,634 Alstublieft. 1135 01:54:46,560 --> 01:54:48,930 Hij is binnen. Hij heeft een pistool. 1136 01:54:49,040 --> 01:54:51,640 Geef me het pistool, John. 1137 01:54:55,520 --> 01:54:57,920 We kunnen erover praten. 1138 01:55:06,040 --> 01:55:08,040 Geef me het pistool. 1139 01:55:16,760 --> 01:55:21,410 Een Mauser C96. Onze wapenexperts hadden gelijk. 1140 01:55:21,520 --> 01:55:23,158 Jim? 1141 01:55:39,160 --> 01:55:42,810 Ik wachtte tijdens de bijeenkomst in het busje op ze. 1142 01:55:42,920 --> 01:55:46,530 Ik zette het pistool tegen het hoofd van George Hay... 1143 01:55:46,640 --> 01:55:50,690 ...en dwong hem naar Mugdock Country Park te rijden. 1144 01:55:50,800 --> 01:55:53,570 Ik liet hem op haar liggen en toen schoot ik ze dood. 1145 01:55:53,680 --> 01:55:56,730 Hoe kwam je aan het pistool? - Gevonden. 1146 01:55:56,840 --> 01:55:58,592 Luister. 1147 01:55:58,760 --> 01:56:03,410 Denk je dat we achterlijk zijn? Hoe kwam je aan het pistool? 1148 01:56:03,520 --> 01:56:07,620 Die had ik van haar gekregen. Van Mrs Hay. 1149 01:56:08,520 --> 01:56:13,520 Ze zei dat het perfect was. Niemand zou me geloven. 1150 01:56:14,760 --> 01:56:19,170 Zij en Sam Paris zouden me er 5000 pond voor betalen. 1151 01:56:19,280 --> 01:56:21,370 Heb je het geld gekregen? 1152 01:56:21,480 --> 01:56:26,810 Dus je hebt ze uit wraak gedood? - Ze hadden me gebruikt. 1153 01:56:26,920 --> 01:56:31,520 Hij stond te plassen. Ik schoot hem in z'n rug. 1154 01:56:33,080 --> 01:56:37,780 Toen kwam zij ook naar beneden. Ik genoot ervan. 1155 01:56:41,720 --> 01:56:44,210 Hoe is het met Mr Little? 1156 01:56:44,320 --> 01:56:49,370 Ik wilde hem niets aandoen. Het pistool ging per ongeluk af. 1157 01:56:49,480 --> 01:56:53,580 Het is een beetje laat om berouw te tonen. 1158 01:56:54,280 --> 01:56:59,210 Die eerdere bekentenissen voor moorden die je niet hebt gepleegd... 1159 01:56:59,320 --> 01:57:03,920 ...legde je die af om ons om de tuin te leiden? 1160 01:57:04,680 --> 01:57:06,810 Dat was Mrs Hays idee. 1161 01:57:06,920 --> 01:57:12,210 Omdat ze je reputatie als leerling kende? - Daar kende ik haar van. 1162 01:57:12,320 --> 01:57:16,820 Dat besefte ik pas in de drukkerij. - Wanneer? 1163 01:57:17,200 --> 01:57:19,760 Laatst. - Kom op, zeg. 1164 01:57:20,920 --> 01:57:24,730 Je moet haar eerder hebben ontmoet om dit allemaal te plannen. 1165 01:57:24,840 --> 01:57:27,195 Hoe is het gegaan? 1166 01:57:29,000 --> 01:57:31,400 Ik wil Dr Clyde spreken. 1167 01:57:40,920 --> 01:57:43,930 Je ego is al groot genoeg, maar toch gefeliciteerd. 1168 01:57:44,040 --> 01:57:48,570 Wilt u iets drinken? - Graag. Een grote cognac met sodawater. 1169 01:57:48,680 --> 01:57:52,730 Een ongrijpbaar stukje informatie breekt een zaak vaak open. 1170 01:57:52,840 --> 01:57:56,410 Als jij niet had ontdekt dat Lesley Greeney én z'n reputatie kende... 1171 01:57:56,520 --> 01:58:00,570 ...dat hadden we hem als gek blijven zien. - Gewoon geluk. 1172 01:58:00,680 --> 01:58:03,250 Waar is Jim? Hij zou toch ook komen? 1173 01:58:03,360 --> 01:58:11,060 Hij is het dossier van de zaak Kidson aan het uitlezen. Hij is een workaholic. 1174 01:58:51,040 --> 01:58:54,330 Wil je er nog één? - Nog één jus d'orange dan. 1175 01:58:54,440 --> 01:58:59,010 Kan ik even bestellen? - Je moet mee terug naar het bureau. 1176 01:58:59,120 --> 01:59:02,820 We hebben het bij het verkeerde eind. 1177 01:59:08,000 --> 01:59:11,410 Ik begrijp het niet. - Achtergehouden bewijs. 1178 01:59:11,520 --> 01:59:14,330 Waarom? - Om de aanklager te helpen. 1179 01:59:14,440 --> 01:59:18,130 Dat is het holster van een Mauser C96. - Toeval. 1180 01:59:18,240 --> 01:59:22,850 Het is een zeldzaam wapen. En er is geen bewijs dat Kidson er één had. 1181 01:59:22,960 --> 01:59:25,090 Ik denk dat Greeneys pistool hetzelfde wapen was. 1182 01:59:25,200 --> 01:59:27,810 Hoe wist Lesley Hay dat pistool bij Greeney te krijgen? 1183 01:59:27,920 --> 01:59:31,770 Dat heeft ze niet gedaan. Greeneys bekentenis was zoals gewoonlijk vals. 1184 01:59:31,880 --> 01:59:37,330 Maar Jim, alleen de moordenaar kon weten wat Greeney ons heeft verteld. 1185 01:59:37,440 --> 01:59:40,850 Iemand heeft hem de feiten gevoerd en hem erin geluisd. 1186 01:59:40,960 --> 01:59:45,450 Diezelfde persoon heeft Kidson voor een moord laten opdraaien. 1187 01:59:45,560 --> 01:59:48,154 Is Kidson ook onschuldig? 1188 01:59:48,320 --> 01:59:53,050 Je weet dat Kidson schuldig was. - We hebben het procesverslag gelezen. 1189 01:59:53,160 --> 01:59:58,010 Jij liet Joanna en Lesley vóór de Oslo-confrontatie foto's zien. 1190 01:59:58,120 --> 02:00:03,410 Ik moest weten wie ik moest arresteren. - Ze wisten al dat hij bekend had. 1191 02:00:03,520 --> 02:00:07,850 Er spelen altijd veel emoties als een van ons wordt vermoord. 1192 02:00:07,960 --> 02:00:11,690 Des te meer reden om geen aanwijzingen te negeren. 1193 02:00:11,800 --> 02:00:15,210 Waag het niet me daarvan te beschuldigen. 1194 02:00:15,320 --> 02:00:18,650 U negeerde een Mauser C96 als bewijsstuk. 1195 02:00:18,760 --> 02:00:20,273 Wat bedoel je? 1196 02:00:20,440 --> 02:00:24,730 Voor de hypotheekbank werd een holster van een Mauser C96 gevonden. 1197 02:00:24,840 --> 02:00:29,450 Kidson had 'n Smith & Wesson-revolver. - Nou en? 1198 02:00:29,560 --> 02:00:31,610 Hij heeft hem er niet mee doodgeschoten... 1199 02:00:31,720 --> 02:00:35,130 ...én de jury verklaarde hem unaniem schuldig. 1200 02:00:35,240 --> 02:00:39,330 Je had een dader nodig, en Kidson kwam je goed uit. 1201 02:00:39,440 --> 02:00:44,290 Je zat met 'n treurende vrouw die bereid was te zeggen wat je wilde dat ze zei. 1202 02:00:44,400 --> 02:00:47,170 Alleen haar zus krabbelde terug. 1203 02:00:47,280 --> 02:00:51,330 Lesley Hay was geen onwillige getuige omdat ze was beïnvloed... 1204 02:00:51,440 --> 02:00:55,810 ...maar omdat ze besefte dat ze een fout had gemaakt. Dat doen getuigen. 1205 02:00:55,920 --> 02:01:00,010 Waarom wees Joanna Gillan Kidson dan aan als dader? 1206 02:01:00,120 --> 02:01:04,970 Omdat jij haar daarvan overtuigde. Ze was de vrouw van het slachtoffer. 1207 02:01:05,080 --> 02:01:06,912 Dus? 1208 02:01:07,080 --> 02:01:12,880 Er loopt een politiemoordenaar rond, en ik weet wie het is. 1209 02:01:14,600 --> 02:01:19,530 Mr Barber van hiernaast heeft de krant uit. Hoe voelt u zich? 1210 02:01:19,640 --> 02:01:23,010 Gaat wel. - Wat had uw vrouw voor lekkers mee? 1211 02:01:23,120 --> 02:01:27,520 Dat gezonde voer is de reden dat ik hier lig. 1212 02:01:29,200 --> 02:01:34,400 Ik had 'm moeten vernietigen. - Wat zei u, Mr Little? 1213 02:01:41,120 --> 02:01:45,730 Ik weet niet wat u zoekt. De politie heeft alles meegenomen. 1214 02:01:45,840 --> 02:01:49,250 Als ik had geweten wat voor joch het was, was hij niet binnengekomen. 1215 02:01:49,360 --> 02:01:55,170 James is altijd al 'n wat je geweest. Ik heb gezegd dat het hem ooit zou bezuren. 1216 02:01:55,280 --> 02:01:59,610 Dat hebben we de pers nooit verteld. - Inderdaad. 1217 02:01:59,720 --> 02:02:03,250 Mrs Little, kan uw man dit op de zaak hebben gedrukt? 1218 02:02:03,360 --> 02:02:08,833 Wat bedoelt u? - Kan hij dit drukken op z'n persen? 1219 02:02:11,120 --> 02:02:12,679 Bedankt. 1220 02:02:12,840 --> 02:02:17,690 Hij had toch financiële problemen voor hij z'n startkapitaal bij elkaar had? 1221 02:02:17,800 --> 02:02:23,239 Wanneer was dat? - Een jaar of acht, negen geleden. 1222 02:02:23,400 --> 02:02:26,170 Hoezo? Wat is er aan de hand? 1223 02:02:26,280 --> 02:02:28,930 Waarom ging u hem verdenken? 1224 02:02:29,040 --> 02:02:33,690 Hij was de enige die dat pistool daar voor Greeney kon hebben neergelegd. 1225 02:02:33,800 --> 02:02:37,690 En Joanna was tijdens de bijeenkomst in een vreemde bui. 1226 02:02:37,800 --> 02:02:41,210 Ze was net in de drukkerij geweest, waar ze Little had gezien. 1227 02:02:41,320 --> 02:02:44,250 En daar besefte ze dat ze een fout had begaan. 1228 02:02:44,360 --> 02:02:46,650 Dat is zacht uitgedrukt. 1229 02:02:46,760 --> 02:02:50,130 Ze was er jarenlang van overtuigd dat ze de juiste had geïdentificeerd. 1230 02:02:50,240 --> 02:02:53,810 Alles goed en wel, maar waarom moest Lesley dan dood? 1231 02:02:53,920 --> 02:02:59,050 Ze wilde hem een proces aandoen. Hij wilde haar ook niet tegenkomen. 1232 02:02:59,160 --> 02:03:01,370 Ik weet wat je zult zeggen: 1233 02:03:01,480 --> 02:03:06,570 Sam Paris is vermoord omdat hij toevallig op de verkeerde plek was. 1234 02:03:06,680 --> 02:03:12,970 Maar Littles vrouw gaf hem voor die avond een alibi én een slaapmiddel. 1235 02:03:13,080 --> 02:03:19,290 Heb jij het hem zien innemen? Wedden dat het in haar chocolademelk is beland? 1236 02:03:19,400 --> 02:03:22,290 Ze lag de rest van de avond in coma. 1237 02:03:22,400 --> 02:03:26,250 En u houdt vol dat slimme moordenaars niet bestaan? 1238 02:03:26,360 --> 02:03:29,570 Deze heeft het inderdaad slim gespeeld. 1239 02:03:29,680 --> 02:03:32,410 Hij heeft Greeney de feiten gevoerd. 1240 02:03:32,520 --> 02:03:39,120 Het domme was dat hij zich met z'n eigen pistool liet neerschieten. 1241 02:03:41,160 --> 02:03:45,290 Hij is gewoon naar buiten gelopen in de kleren van een andere patiënt. 1242 02:03:45,400 --> 02:03:49,130 Hoelang geleden? - Ongeveer een kwartier geleden. 1243 02:03:49,240 --> 02:03:52,290 Hij is erg zwak, hij heeft veel bloed verloren. 1244 02:03:52,400 --> 02:03:54,700 Hij zal niet ver komen. 1245 02:03:58,920 --> 02:04:00,718 Wie is daar? 1246 02:04:03,840 --> 02:04:08,090 Ik heb een taxi genomen. Ik moet iets pakken. 1247 02:04:08,200 --> 02:04:11,397 Wat doe je hier? James? 1248 02:04:11,560 --> 02:04:14,570 Er lag hier 'n krant. Heb je die weggegooid? 1249 02:04:14,680 --> 02:04:18,050 Die heeft de politie meegenomen. Ze zeiden dat jij 'm had gedrukt. 1250 02:04:18,160 --> 02:04:21,730 Ik begreep er niks van. Je gaat nergens heen. 1251 02:04:21,840 --> 02:04:25,570 Ze zullen me arresteren. Je gaat nergens heen voor je... 1252 02:04:25,680 --> 02:04:29,280 Laat me los, trut. Je snapt het niet. 1253 02:05:12,440 --> 02:05:19,040 Goedemiddag. Heeft u zich ooit afgevraagd wat God met u voor heeft? 1254 02:06:42,040 --> 02:06:44,236 Gaat het? 1255 02:06:45,040 --> 02:06:48,370 Waar zijn je spullen? - In het water gegooid. 1256 02:06:48,480 --> 02:06:50,450 M'n brommer, m'n kleren... alles. 1257 02:06:50,560 --> 02:06:53,154 Waarom? - Weet ik niet. 1258 02:06:53,320 --> 02:06:57,330 Misschien had ik gewoon de moed niet om te springen. 1259 02:06:57,440 --> 02:07:01,770 Dr Clyde is gisteravond geweest. Zij weet waarom ik doe wat ik doe. 1260 02:07:01,880 --> 02:07:05,010 Ik lieg veel. Alles wat ik heb verteld, was gelogen. 1261 02:07:05,120 --> 02:07:07,930 Dat weten we. - Maar dit is niet gelogen: 1262 02:07:08,040 --> 02:07:11,410 Ik vond dat pistool echt in Littles huis. - Dat weten we ook. 1263 02:07:11,520 --> 02:07:19,020 Misschien zal 'n kort verblijf in de Barlinnie-gevangenis je 'n lesje leren. 1264 02:07:21,480 --> 02:07:23,596 Het beste. 1265 02:07:26,600 --> 02:07:29,770 Zult u de volgende keer weer zo aardig voor hem zijn? 1266 02:07:29,880 --> 02:07:33,410 Ik wil dat Little vanavond hier in een cel zit. 1267 02:07:33,520 --> 02:07:37,170 Hij houdt zich vast ergens schuil. Hij komt wel boven water. 1268 02:07:37,280 --> 02:07:40,580 Als het maar niet in Brazilië is. 110232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.