All language subtitles for Survivor - 2x12 - No Longer Just A Game.DVDRip.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,145 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,836 Jerri partie, Amber �tait toute seule. 3 00:00:06,961 --> 00:00:08,250 C'est un agneau perdu. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,477 Je pense qu'Amber a fait une erreur tactique 5 00:00:10,602 --> 00:00:12,387 en restant proche de Jerri. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,614 La situation alimentaire �tait d�sesp�r�e... 7 00:00:14,739 --> 00:00:17,480 C'est tout le riz qu'il nous reste 8 00:00:17,605 --> 00:00:19,753 pour tenir 14 jours. 9 00:00:19,878 --> 00:00:21,904 ... et la tribu �tait � bout de forces. 10 00:00:22,029 --> 00:00:23,531 Je me sens si faible. 11 00:00:23,656 --> 00:00:25,191 Je me sens tr�s mal. 12 00:00:25,316 --> 00:00:27,525 La mont�e des eaux repr�sentait une menace grandissante 13 00:00:27,650 --> 00:00:29,037 pour le camp Barramundi. 14 00:00:29,162 --> 00:00:31,454 On pourrait essuyer une temp�te qui balayerait la tente. 15 00:00:31,579 --> 00:00:33,433 On est au bord du lit de la rivi�re. 16 00:00:33,814 --> 00:00:35,410 � l'�preuve d'immunit�, 17 00:00:35,535 --> 00:00:37,107 l'affaiblissement de Colby 18 00:00:37,232 --> 00:00:39,139 ne l'emp�cha pas de remporter le talisman. 19 00:00:42,542 --> 00:00:45,186 Sur le camp, la tribu se vit offrir plus de nourriture. 20 00:00:45,311 --> 00:00:46,922 Il reste 13 jours, 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,481 et je doute que vous tiendrez. 22 00:00:49,981 --> 00:00:52,193 Mais toute chose a son prix. 23 00:00:52,318 --> 00:00:54,996 Je veux quelque chose de valeur. Je parle du camp. 24 00:00:55,246 --> 00:00:57,195 Vos b�ches et le drapeau du Texas. 25 00:00:57,320 --> 00:00:58,601 C'�tait un bon troc. 26 00:00:58,726 --> 00:01:00,551 Il y a pire dans la vie que d'�tre tremp�, 27 00:01:00,676 --> 00:01:02,162 mourir de faim, par exemple. 28 00:01:02,287 --> 00:01:03,573 Au conseil, 29 00:01:03,698 --> 00:01:06,541 Jerri et Alicia revinrent comme membres du jury, 30 00:01:06,666 --> 00:01:08,296 et Nick fut �limin�. 31 00:01:08,421 --> 00:01:11,079 Il en reste six. Qui sera le prochain � partir ? 32 00:01:11,204 --> 00:01:14,204 Survivor The Australian Outback Saison 02 - �pisode 12 Ce n'est plus seulement un jeu 33 00:01:14,329 --> 00:01:16,329 Traduction : L�ny 34 00:01:16,454 --> 00:01:18,454 Relecture : Optimus, Jack Bauer 35 00:01:18,579 --> 00:01:20,579 Synchro : L�ny 36 00:02:37,521 --> 00:02:40,936 Le jeu, ces trois derniers jours, 37 00:02:41,186 --> 00:02:44,039 est devenu radicalement primitif. 38 00:02:45,735 --> 00:02:48,814 On est juste des cr�atures 39 00:02:49,183 --> 00:02:52,466 qui ont besoin de manger. 40 00:02:56,125 --> 00:02:58,153 Les portions sont minuscules. 41 00:02:58,278 --> 00:03:00,113 Peut-�tre quatre cuiller�es. 42 00:03:00,238 --> 00:03:02,957 Oui, c'est devenu un cauchemar subitement. 43 00:03:03,082 --> 00:03:05,293 Il ne faut pas y penser. 44 00:03:06,691 --> 00:03:08,690 Les choses importantes 45 00:03:08,815 --> 00:03:11,255 sont devenues limpides ici. 46 00:03:11,380 --> 00:03:14,227 On se d�barrasse de tout superflu. 47 00:03:14,352 --> 00:03:16,671 Et on vient de c�der notre abri contre de la nourriture. 48 00:03:16,796 --> 00:03:20,408 C'est une situation assez extr�me. 49 00:03:21,753 --> 00:03:23,644 Quand on a re�u notre nouveau riz, 50 00:03:23,769 --> 00:03:27,311 on a d�cid� d'y faire tr�s, tr�s attention cette fois. 51 00:03:27,436 --> 00:03:30,952 Le risque de le perdre � nouveau n'�tait pas envisageable. 52 00:03:31,077 --> 00:03:34,923 Alors, on a dos� le riz, tasse par tasse. 53 00:03:35,173 --> 00:03:37,525 C'est la plus petite quantit� de riz qu'on n'ait jamais eue. 54 00:03:37,650 --> 00:03:40,091 Pas �tonnant qu'on soit tous si faibles et fatigu�s. 55 00:03:40,216 --> 00:03:41,988 C'est tout ce qu'on a pour vivre. 56 00:03:42,403 --> 00:03:44,814 Quelqu'un veut racler la marmite ? 57 00:03:44,939 --> 00:03:46,026 Je veux bien. 58 00:03:46,151 --> 00:03:48,237 Ce riz m'a donn� l'espoir 59 00:03:48,362 --> 00:03:51,664 que je ne mourrais pas de faim 60 00:03:51,789 --> 00:03:53,433 ces 11 prochains jours. 61 00:03:53,558 --> 00:03:56,236 Ce que, franchement, je pensais qu'il arriverait. 62 00:03:57,676 --> 00:04:01,750 L'espoir est un �l�ment crucial de notre vie ici. 63 00:04:01,875 --> 00:04:04,249 Il faut toujours esp�rer pour les jours � venir. 64 00:04:04,374 --> 00:04:06,655 Esp�rer un poisson, 65 00:04:06,780 --> 00:04:08,948 une nuit agr�able, sans pluie. 66 00:04:09,806 --> 00:04:13,495 Et je continue d'esp�rer que dans trois jours, 67 00:04:13,620 --> 00:04:17,432 je serai toujours ici et les trois jours suivants aussi. 68 00:04:19,207 --> 00:04:22,604 Keith, Colby et Tina sont tous les trois ensemble. 69 00:04:22,854 --> 00:04:26,188 Et ils voient Amber... Bien qu'elle ait beaucoup m�ri, 70 00:04:26,313 --> 00:04:30,579 ils ne voient pas que c'est une personne forte. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,115 Amber est une fille adorable, 72 00:04:34,240 --> 00:04:38,386 mais on ne peut pas s'en sortir juste en faisant profil bas. 73 00:04:39,948 --> 00:04:42,757 Elle ne m'a jamais vraiment prouv� 74 00:04:42,882 --> 00:04:44,762 qu'elle pouvait se d�brouiller seule. 75 00:04:44,887 --> 00:04:46,741 Elle m'a prouv� 76 00:04:46,866 --> 00:04:50,023 qu'elle �tait une gamine plus forte que je ne le croyais. 77 00:04:52,301 --> 00:04:54,315 Ceux qui tirent les ficelles 78 00:04:54,440 --> 00:04:58,580 vont nous �jecter � un moment ou � un autre, 79 00:04:58,705 --> 00:05:03,413 et on esp�re juste que ce ne sera pas la prochaine fois. 80 00:05:04,733 --> 00:05:07,020 Rodger et Elisabeth savent tous les deux 81 00:05:07,145 --> 00:05:11,653 qu'on les a gard�s tout ce temps avec l'intention de les �liminer 82 00:05:11,778 --> 00:05:13,566 avant de nous �liminer entre nous. 83 00:05:13,691 --> 00:05:17,392 Ils savent tr�s bien qu'ils devront gagner l'immunit� pour rester. 84 00:05:18,093 --> 00:05:20,687 Les prochaines �preuves sont cruciales pour moi. 85 00:05:20,812 --> 00:05:22,389 R�compense et immunit�. 86 00:05:22,514 --> 00:05:24,655 Peu importent la faim et la fatigue. 87 00:05:24,780 --> 00:05:26,860 Je vais tout donner, j'en ai besoin. 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,357 - Comment allez-vous ? - Bien. 89 00:05:44,302 --> 00:05:46,813 Vous jouez pour une r�compense. 90 00:05:47,115 --> 00:05:50,210 C'est un parcours de cordes, con�u pour �tre d�routant. 91 00:05:50,335 --> 00:05:52,267 C'est un labyrinthe de cordes dans la jungle. 92 00:05:52,392 --> 00:05:54,203 Sur le parcours, quatre points de contr�le. 93 00:05:54,328 --> 00:05:55,424 Sur chacun, 94 00:05:55,549 --> 00:05:59,569 certaines cordes m�nent directement ou indirectement au suivant. 95 00:05:59,694 --> 00:06:01,294 Vous aurez deux mousquetons. 96 00:06:01,419 --> 00:06:04,528 Un mousqueton doit �tre accroch� � votre corde en permanence. 97 00:06:04,653 --> 00:06:06,132 Au changement de corde, 98 00:06:06,257 --> 00:06:07,869 prenez le mousqueton libre, 99 00:06:07,994 --> 00:06:10,970 accrochez-le � la nouvelle corde, et d�tachez-vous de l'ancienne. 100 00:06:11,489 --> 00:06:13,725 Le premier � atteindre les quatre points de contr�le 101 00:06:13,850 --> 00:06:15,958 et � passer la ligne d'arriv�e, remporte la r�compense. 102 00:06:16,083 --> 00:06:19,212 La r�compense : de la nourriture et une surprise. 103 00:06:19,819 --> 00:06:21,548 Yo, par ici ! 104 00:06:23,285 --> 00:06:25,018 Comme vous le savez, dans l'Outback... 105 00:06:26,609 --> 00:06:29,748 Oui, il y a beaucoup de b�tails et de ranchs de b�tails. 106 00:06:29,873 --> 00:06:31,785 Les stockmen, les cowboys australiens, 107 00:06:31,910 --> 00:06:33,501 s'occupent du b�tail. 108 00:06:36,039 --> 00:06:37,427 Oh, mon Dieu ! 109 00:06:37,552 --> 00:06:39,652 Qu'ils sont beaux ! 110 00:06:40,101 --> 00:06:42,369 Vous monterez � cheval avec eux, 111 00:06:42,494 --> 00:06:44,051 vous y passerez la nuit, 112 00:06:44,176 --> 00:06:47,616 vous vous baladerez � cheval dans l'Outback, 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,342 rejoindrez leur camp, 114 00:06:49,608 --> 00:06:51,929 mangerez leur nourriture locale. 115 00:06:52,054 --> 00:06:53,711 Qu'avez-vous � d�ner ce soir ? 116 00:06:53,836 --> 00:06:55,590 Rago�t de boeuf, haricots, 117 00:06:55,715 --> 00:06:57,918 pain, beurre et chou-fleur. 118 00:06:58,043 --> 00:06:59,845 De la Bud Light � volont� ? 119 00:06:59,970 --> 00:07:01,988 Pas mal. Et au petit d�jeuner ? 120 00:07:02,385 --> 00:07:04,357 Du bacon, des oeufs et du caf�. 121 00:07:04,756 --> 00:07:06,926 Bon sang ! 122 00:07:07,051 --> 00:07:09,337 Vous dormirez aussi sur un lit de camp. 123 00:07:10,750 --> 00:07:11,998 Super r�compense ! 124 00:07:12,123 --> 00:07:14,034 Passons au jeu. On vous retrouvera � la fin. 125 00:07:14,159 --> 00:07:15,866 - Merci. - Au revoir. 126 00:07:15,991 --> 00:07:17,178 Allons-y. 127 00:07:21,556 --> 00:07:23,018 Survivants, pr�ts ? 128 00:07:23,143 --> 00:07:24,615 Partez ! 129 00:07:35,595 --> 00:07:37,407 Colby 1er 130 00:07:44,397 --> 00:07:46,833 Amber prend la t�te 131 00:07:58,878 --> 00:08:01,081 Amber 1re 132 00:08:16,162 --> 00:08:19,307 Colby prend la t�te 133 00:08:20,205 --> 00:08:21,735 Keith dernier 134 00:08:22,901 --> 00:08:24,379 Colby 1er 135 00:08:25,743 --> 00:08:27,949 Rodger 3e 136 00:08:41,700 --> 00:08:43,798 Elisabeth 5e 137 00:08:43,923 --> 00:08:46,234 Keith toujours dernier 138 00:08:57,962 --> 00:08:59,406 Vous y �tes presque ! 139 00:09:03,929 --> 00:09:05,912 Continuez, Amber. Il s'�puise. 140 00:09:15,896 --> 00:09:17,432 Bien jou�. 141 00:09:22,223 --> 00:09:24,973 Bravo, Rodger ! Vous arrivez pour le bronze. 142 00:09:26,900 --> 00:09:28,476 - Bien, Rodg ! - Bravo, Tina ! 143 00:09:28,601 --> 00:09:30,009 Beau finish, Elisabeth. 144 00:09:30,134 --> 00:09:32,270 - Vas-y, ma petite. - Vas-y, ma petite. Jusqu'au bout ! 145 00:09:32,395 --> 00:09:34,182 Bien, Chef. Vous finissez fort. 146 00:09:35,140 --> 00:09:36,961 Colby, venez ici. 147 00:09:37,377 --> 00:09:40,675 Voici un petit aper�u de ce que vous mangerez ce soir. 148 00:09:41,227 --> 00:09:42,803 Ils appellent �a du damper. 149 00:09:42,928 --> 00:09:44,012 Non, c'est pour lui. 150 00:09:44,137 --> 00:09:47,062 - Je peux leur donner ? - Non, d�sol�. 151 00:09:47,187 --> 00:09:49,220 - C'est pas grave, Colby. - Oh, mon Dieu ! 152 00:09:49,345 --> 00:09:52,199 C'est juste un avant-go�t. Prenez une bouch�e. 153 00:09:52,479 --> 00:09:54,661 Ils en font tout le temps. 154 00:09:57,997 --> 00:10:00,928 C'est bon ? Amenez-le en excursion. 155 00:10:01,297 --> 00:10:03,051 Les gars vous attendent un peu plus loin. 156 00:10:03,176 --> 00:10:04,871 - Profite bien. - Amuse-toi bien. 157 00:10:05,410 --> 00:10:07,048 Amusez-vous bien. Je vous vois demain. 158 00:10:07,173 --> 00:10:08,268 Merci � tous. 159 00:10:08,393 --> 00:10:10,218 Tu nous raconteras tout. 160 00:10:10,468 --> 00:10:12,886 Ram�ne-nous du porc et des haricots dans les poches ! 161 00:10:13,011 --> 00:10:15,857 Prends des forces ! Tu vas nous manquer ce soir. 162 00:10:28,052 --> 00:10:30,205 Je suis pr�t. Je suis excit�. 163 00:11:15,404 --> 00:11:18,253 La temp�te a �clat� apr�s dix minutes de balade. 164 00:11:26,110 --> 00:11:28,288 On a fonc� droit sur la temp�te, 165 00:11:28,413 --> 00:11:30,799 ce qui a un peu effray� les chevaux. 166 00:11:32,401 --> 00:11:34,135 Des vents extr�mement violents. 167 00:11:34,820 --> 00:11:36,572 On n'avait aucune visibilit�. 168 00:11:37,293 --> 00:11:40,416 On aurait dit de la gr�le, tant les gouttes tombaient fort. 169 00:11:42,505 --> 00:11:44,004 Il pleuvait tellement, 170 00:11:44,129 --> 00:11:46,681 on aurait dit que l'eau remontait vers l'amont. 171 00:11:49,530 --> 00:11:51,144 C'�tait un temps de chien. 172 00:11:51,269 --> 00:11:53,853 La pire temp�te de ma vie. 173 00:11:58,218 --> 00:12:00,253 J'ai de la peine pour tous les autres 174 00:12:00,378 --> 00:12:03,398 qui sont rentr�s � la plage tremp�e de Barramundi. 175 00:12:05,385 --> 00:12:09,507 � 5 km de la plage Barramundi 176 00:12:13,491 --> 00:12:15,566 C'est arriv� si vite ! 177 00:12:15,861 --> 00:12:17,579 Incroyable. 178 00:12:18,069 --> 00:12:19,881 Oh, mon Dieu ! 179 00:12:20,006 --> 00:12:21,059 C'est incroyable. 180 00:12:21,184 --> 00:12:24,132 Ce changement de temps est arriv� en une heure. 181 00:12:24,257 --> 00:12:27,182 On a travers� ici, il n'y avait qu'une flaque. 182 00:12:27,307 --> 00:12:29,521 Esp�rons que notre ruisseau soit pas en crue comme �a. 183 00:12:29,646 --> 00:12:31,414 Notre camp a disparu. 184 00:12:32,110 --> 00:12:33,927 Apr�s avoir vu �a... 185 00:12:34,052 --> 00:12:35,894 L'endroit o� se trouve notre camp, 186 00:12:36,019 --> 00:12:38,303 �a s'appelle "lit ass�ch� d'un ruisseau". 187 00:12:38,428 --> 00:12:41,036 Je doute qu'il soit ass�ch� en ce moment. 188 00:12:45,800 --> 00:12:48,476 Le probl�me, c'est que j'ignore comment on va traverser. 189 00:12:48,601 --> 00:12:50,812 On pourra pas traverser avant un bon moment. 190 00:12:50,937 --> 00:12:52,872 Pas avant plusieurs heures. 191 00:12:53,858 --> 00:12:55,943 On a d� attendre 2 ou 3 heures 192 00:12:56,068 --> 00:12:58,453 jusqu'� la d�crue du ruisseau. 193 00:12:59,654 --> 00:13:02,016 Personne ne disait rien, 194 00:13:02,141 --> 00:13:04,152 mais je savais ce que tout le monde pensait. 195 00:13:04,277 --> 00:13:08,163 Ils se disaient : "Que restera-t-il � notre retour ?" 196 00:13:32,426 --> 00:13:36,192 Plage Barramundi 197 00:15:14,974 --> 00:15:17,058 C'est bon, les filles... 198 00:15:17,183 --> 00:15:18,268 Je pense. 199 00:15:18,393 --> 00:15:20,295 Pas de conclusions h�tives. 200 00:15:33,237 --> 00:15:34,311 C'est pas vrai ! 201 00:15:34,436 --> 00:15:36,818 - On n'a quasiment plus rien. - C'est pas vrai ! 202 00:15:36,943 --> 00:15:38,733 En arrivant sur la berge, 203 00:15:38,858 --> 00:15:40,840 j'ai vu des couvertures sur l'�tendage. 204 00:15:40,965 --> 00:15:43,062 Je me suis dit : "Tout va bien." 205 00:15:43,187 --> 00:15:46,154 Puis je me suis approch� de cinq m�tres, 206 00:15:46,279 --> 00:15:48,453 et j'ai vu que tout n'allait pas bien. 207 00:15:48,578 --> 00:15:51,551 On aurait dit qu'un mini-ouragan �tait pass� par l�. 208 00:15:57,977 --> 00:15:59,700 C'est ici, mais on dirait pas. 209 00:15:59,825 --> 00:16:01,836 - J'esp�re que le riz est ici. - Oh, mon Dieu ! 210 00:16:02,086 --> 00:16:03,496 O� �tait le bidon de riz ? 211 00:16:03,621 --> 00:16:06,141 Oh, mon Dieu ! 212 00:16:06,266 --> 00:16:08,075 Je sais m�me pas o� est le bidon ! 213 00:16:08,200 --> 00:16:10,178 Je le trouverai, vous en faites pas. 214 00:16:14,507 --> 00:16:16,071 Le bidon de riz �tait juste ici. 215 00:16:16,196 --> 00:16:18,736 Le bidon de riz a s�rement �t� emport�. 216 00:16:19,369 --> 00:16:21,957 Il semblerait que le riz ait disparu. 217 00:16:22,082 --> 00:16:23,989 Pas de d�ner. 218 00:16:30,733 --> 00:16:33,335 On se demandait vraiment si en revenant ici 219 00:16:33,460 --> 00:16:36,634 on trouverait notre ruisseau ass�ch� pas si ass�ch�, et... 220 00:16:36,941 --> 00:16:39,789 Malgr� tout optimisme et espoir, 221 00:16:39,914 --> 00:16:43,044 notre campement entier a �t� emport�. 222 00:16:46,598 --> 00:16:49,813 On dirait qu'une tornade est pass�e ici. 223 00:16:51,220 --> 00:16:54,148 Le riz a disparu, nos couteaux ont disparu. 224 00:16:54,273 --> 00:16:56,083 C'est vraiment incroyable. 225 00:16:56,208 --> 00:16:58,837 - O� est notre �quipement de p�che ? - Disparu. 226 00:16:58,962 --> 00:17:01,696 Tout ce qui �tait sur cette bo�te, sur la table. 227 00:17:02,141 --> 00:17:04,825 Les hame�ons �taient dedans. 228 00:17:05,845 --> 00:17:09,271 L'eau est arriv�e � toute vitesse et a tout emport�. 229 00:17:09,396 --> 00:17:10,883 C'�tait juste... 230 00:17:11,296 --> 00:17:12,866 C'est indescriptible. 231 00:17:14,542 --> 00:17:17,171 Surtout quand on vit avec si peu. 232 00:17:17,296 --> 00:17:19,750 On a tout perdu. 233 00:17:22,338 --> 00:17:25,720 J'ai descendu la colline et j'ai vu la d�vastation. 234 00:17:25,845 --> 00:17:30,392 Ma premi�re pens�e a �t� : "C'est chez nous." 235 00:17:30,517 --> 00:17:33,960 Voyons si certaines affaires ont �t� retenues ici. 236 00:17:34,845 --> 00:17:37,699 Notre bouffe, notre cuisine, nos couteaux, emport�s... 237 00:17:38,454 --> 00:17:41,033 Tout. Tout a disparu. 238 00:17:41,158 --> 00:17:44,631 Et franchement, j'�tais vraiment furieuse. 239 00:17:44,756 --> 00:17:47,422 J'ignore contre qui ou contre quoi, 240 00:17:47,547 --> 00:17:49,299 j'�tais juste en col�re. 241 00:17:49,424 --> 00:17:51,320 On a pas de bouffe. 242 00:17:51,681 --> 00:17:53,844 - Plus rien. - Rien � manger. 243 00:17:53,969 --> 00:17:57,017 On peut m�me pas p�cher, on a pas de canne � p�che. 244 00:17:57,367 --> 00:17:59,212 On a pas mang� de la journ�e. 245 00:18:03,810 --> 00:18:07,996 Camp des �leveurs 246 00:18:13,594 --> 00:18:16,682 L'�preuve et la r�compense �taient faites pour moi. 247 00:18:16,807 --> 00:18:17,922 Salut, Jeff. 248 00:18:18,047 --> 00:18:20,491 On dirait que vous �tes n� sur un cheval. 249 00:18:20,808 --> 00:18:22,544 On s'est bien amus�. 250 00:18:22,669 --> 00:18:25,547 Monter � cheval, aller dans un camp avec un groupe de cowboys, 251 00:18:25,672 --> 00:18:28,108 m'asseoir pr�s du feu et manger des haricots et du rago�t, 252 00:18:28,233 --> 00:18:30,248 c'est ce que j'aurais fait chez moi. 253 00:18:30,373 --> 00:18:31,553 Merci beaucoup. 254 00:18:36,040 --> 00:18:37,613 Bon sang ! 255 00:18:38,051 --> 00:18:40,214 C'est trop bon ! 256 00:18:42,023 --> 00:18:44,924 Comment �valuez-vous vos chances ? 257 00:18:45,049 --> 00:18:47,252 Demain, il reste neuf jours et vous rentrez. 258 00:18:47,616 --> 00:18:49,527 Vous aurez un avantage certain, 259 00:18:49,652 --> 00:18:52,165 car cette nourriture vous donnera beaucoup d'�nergie. 260 00:18:52,290 --> 00:18:55,201 Physiquement, c'est peut-�tre un avantage. 261 00:18:55,326 --> 00:18:57,479 Politiquement, c'est un d�savantage. 262 00:18:57,604 --> 00:19:00,885 D'autant que c'est ma 2e r�compense d'affil�e. 263 00:19:01,948 --> 00:19:04,352 In�vitablement, il y a aura des rancunes. 264 00:19:04,477 --> 00:19:08,074 Ces pens�es me trottent dans la t�te, je pense � la politique : 265 00:19:08,199 --> 00:19:10,483 "Dois-je lever le pied et laisser Amber gagner ?" 266 00:19:10,608 --> 00:19:11,996 Vraiment ? 267 00:19:12,121 --> 00:19:13,383 Puis je me dis : "Non !". 268 00:19:13,508 --> 00:19:15,297 Je suis ici pour gagner, pour me battre. 269 00:19:15,422 --> 00:19:16,555 Et �a peut arriver. 270 00:19:16,680 --> 00:19:19,052 Je peux �tre �limin� aux conseils suivants. 271 00:19:19,177 --> 00:19:21,928 Et si �a arrive, je serai content d'avoir mang� �a ce soir. 272 00:19:22,656 --> 00:19:26,107 Je me sens plus chanceux que jamais, apr�s 33 jours, 273 00:19:26,357 --> 00:19:28,892 non seulement de manger un repas chaud, 274 00:19:29,017 --> 00:19:31,271 mais aussi de dormir dans un lit chaud et au sec. 275 00:19:31,396 --> 00:19:34,686 Colby, trinquons une derni�re fois. Je finis ma bi�re et vous laisse. 276 00:19:34,811 --> 00:19:35,907 Merci, Jeff. 277 00:19:36,032 --> 00:19:39,279 C'est un moment mitig� quand on r�alise ce qu'on fait. 278 00:19:39,404 --> 00:19:42,917 Virtuellement, en profitant d'un caf� et d'un lit, 279 00:19:43,042 --> 00:19:45,794 j'emp�che quelqu'un d'autre de l'avoir. 280 00:19:46,717 --> 00:19:49,884 Cette chanson s'appelle : "Boire une bi�re entre potes". 281 00:19:51,873 --> 00:19:54,034 Sors les bouteilles, barman ! 282 00:19:54,159 --> 00:19:56,671 On n'a pas toute la journ�e 283 00:19:59,111 --> 00:20:01,754 Remplis le verre � ras bord 284 00:20:01,879 --> 00:20:04,346 On va tous claquer notre salaire 285 00:20:04,471 --> 00:20:06,731 Le soir, autour du feu de camp 286 00:20:06,856 --> 00:20:09,537 C'est g�nial d'�couter 287 00:20:10,831 --> 00:20:12,575 Les histoires exag�r�es 288 00:20:12,700 --> 00:20:15,456 Quand la bi�re coule � flot 289 00:20:26,140 --> 00:20:27,850 � notre retour au camp, 290 00:20:27,975 --> 00:20:31,664 on avait peu de choses � se dire car on �tait tous d�vast�s. 291 00:20:31,789 --> 00:20:33,909 Je vais aller plus bas. 292 00:20:34,159 --> 00:20:36,232 La bouffe devrait flotter. 293 00:20:36,357 --> 00:20:39,837 Des affaires pourraient �tre coinc�es, emport�es l�-dessous. 294 00:20:39,962 --> 00:20:42,375 Tina et Keith ont pens� � suivre le courant 295 00:20:42,500 --> 00:20:45,311 et voir s'ils trouveraient des affaires �chou�es sur le rivage. 296 00:20:49,604 --> 00:20:53,528 Je marchais sur la rive et j'ai aper�u de l'autre c�t� 297 00:20:53,653 --> 00:20:56,541 notre bidon de nourriture, toujours ferm�. 298 00:20:57,895 --> 00:21:00,527 Il faut traverser par l�, o� le courant est faible, 299 00:21:00,652 --> 00:21:01,995 et passer par la berge. 300 00:21:02,120 --> 00:21:04,506 C'est un peu profond ici. �a peut �tre profond. 301 00:21:04,631 --> 00:21:06,549 Tu vas tenter de traverser dans ce courant ? 302 00:21:06,674 --> 00:21:08,376 T'es malade ! 303 00:21:08,501 --> 00:21:10,812 Crois-moi, tu peux pas traverser. 304 00:21:10,937 --> 00:21:12,104 Tu vas glisser. 305 00:21:12,229 --> 00:21:13,415 J'aimerais essayer. 306 00:21:17,349 --> 00:21:19,754 Fais gaffe au courant. 307 00:21:21,100 --> 00:21:24,977 Je n'�tais pas tant inquiet qu'il tombe � l'eau, 308 00:21:25,102 --> 00:21:27,060 je redoutais surtout qu'il tombe � la renverse. 309 00:21:27,185 --> 00:21:29,264 Tu veux enrouler une corde autour de toi ? 310 00:21:30,690 --> 00:21:33,178 Je craignais qu'il soit emport� sous un tronc, 311 00:21:33,303 --> 00:21:35,497 se retrouve pris sous l'eau dans des branches, 312 00:21:35,622 --> 00:21:39,075 il aurait �t� impossible de le remonter. 313 00:21:40,694 --> 00:21:43,743 Keith, comment tu comptes revenir ? 314 00:21:43,868 --> 00:21:45,780 T'y arriveras jamais. 315 00:21:46,030 --> 00:21:48,824 J'ai descendu la rivi�re. Keith tentait de passer au milieu. 316 00:21:48,949 --> 00:21:50,547 J'ai vu la force du courant... 317 00:21:50,672 --> 00:21:54,180 On re�oit une d�charge d'adr�naline et on sait qu'on est capable de tout. 318 00:21:57,408 --> 00:21:59,661 Keith ! Oh, mon Dieu ! 319 00:22:07,510 --> 00:22:09,537 Tina a travers�, Keith ! 320 00:22:09,787 --> 00:22:11,439 Keith, reviens ! 321 00:22:17,462 --> 00:22:19,414 Ils me stressent trop. 322 00:22:21,397 --> 00:22:24,318 Je veux pas les quitter des yeux. 323 00:22:25,484 --> 00:22:30,149 Si tu peux pas tout ramener, ram�ne au moins un sac en plastique. 324 00:22:30,274 --> 00:22:32,389 Laisse le bidon. 325 00:22:35,311 --> 00:22:37,090 Jette-le derri�re toi, 326 00:22:37,215 --> 00:22:39,579 le courant le ram�nera vers toi. 327 00:22:40,254 --> 00:22:41,917 Pr�te ? 328 00:22:44,230 --> 00:22:45,726 Attention au courant. 329 00:22:45,851 --> 00:22:47,064 Pr�t ? 330 00:23:00,120 --> 00:23:01,466 Vous m'avez �tonn�. 331 00:23:01,591 --> 00:23:04,914 La probabilit� de le trouver �tait d'une sur 10 000. 332 00:23:05,039 --> 00:23:07,284 Je sais pas comment vous l'avez vu. 333 00:23:11,475 --> 00:23:14,051 C'est incroyable que le couvercle ait tenu. 334 00:23:14,176 --> 00:23:15,536 Vous �tes incroyables ! 335 00:23:15,661 --> 00:23:17,518 - Vous �tes incroyables. - Bien jou�, mec. 336 00:23:17,643 --> 00:23:19,102 Tu me donnes envie de pleurer. 337 00:23:19,227 --> 00:23:21,598 - Tina, bien jou�. - Merci. 338 00:23:21,723 --> 00:23:23,545 - Un sacr� boulot ! - Merci. 339 00:23:23,670 --> 00:23:25,645 Merci beaucoup. 340 00:23:28,742 --> 00:23:31,695 On va faire un feu, Tina. On va te r�chauffer. 341 00:23:32,135 --> 00:23:35,840 On avait tr�s faim. C'est ce qu'on ressent le plus ici. 342 00:23:35,965 --> 00:23:38,952 Rien ne m'aurait emp�ch� de r�cup�rer le bidon de riz. 343 00:23:39,077 --> 00:23:42,597 C'est la loi du plus fort et je veux manger. 344 00:23:42,847 --> 00:23:44,900 Purement et simplement. Je veux le riz. 345 00:23:45,025 --> 00:23:46,871 � ce stade, la nourriture est capitale. 346 00:23:46,996 --> 00:23:48,653 On a renonc� � l'abri pour la bouffe. 347 00:23:48,778 --> 00:23:51,147 Et la perdre � cause de la pluie, jamais de la vie. 348 00:23:52,274 --> 00:23:54,868 - Keith, on a nos allumettes ? - Non. 349 00:23:57,028 --> 00:23:58,240 Elles sont mouill�es. 350 00:23:58,365 --> 00:24:01,408 Elles �taient dans ma veste. Elle est mouill�e, donc elles aussi. 351 00:24:01,533 --> 00:24:03,652 On a le riz, mais pas de feu. 352 00:24:03,902 --> 00:24:05,842 On avait froid, on �tait tremp� 353 00:24:05,967 --> 00:24:08,711 et on pensait au moins allumer un feu et s�cher. 354 00:24:08,836 --> 00:24:11,259 Et on n'avait aucun moyen de faire du feu. 355 00:24:11,384 --> 00:24:12,617 On �tait d�vast�. 356 00:24:12,742 --> 00:24:15,526 Rien n'aurait pu �tre pire. 357 00:24:15,651 --> 00:24:17,943 Je conseille � ceux sans v�tements secs 358 00:24:18,068 --> 00:24:20,092 de le faire avant la tomb�e de la nuit, 359 00:24:20,217 --> 00:24:23,293 car on va tous geler ce soir. 360 00:24:24,729 --> 00:24:28,510 Camp des �leveurs 361 00:24:40,034 --> 00:24:42,840 T'as h�te d'aller dormir, hein, Colb ? 362 00:24:42,965 --> 00:24:44,960 C'est clair, un lit ! 363 00:24:45,085 --> 00:24:46,543 Le petit d�j' du matin. 364 00:24:46,668 --> 00:24:48,928 - Du bacon et des oeufs. - Carr�ment ! 365 00:24:49,434 --> 00:24:52,094 Je mangerai plus lentement que ce soir. 366 00:24:52,219 --> 00:24:54,087 J'ai mang� trop vite. 367 00:24:54,212 --> 00:24:57,806 J'avais faim et j'ai d�vor� le 1er plat... 368 00:24:57,931 --> 00:25:00,266 �a m'est tomb� sur l'estomac. J'�tais trop mal. 369 00:25:01,407 --> 00:25:03,760 On est si habitu� � ne manger que du riz, 370 00:25:03,885 --> 00:25:06,881 que j'avais l'estomac tout barbouill�. 371 00:25:07,006 --> 00:25:09,833 � la 2e ou 3e cuiller�e, 372 00:25:09,958 --> 00:25:12,161 je savais que je dig�rerais mal. 373 00:25:13,676 --> 00:25:15,824 - T'as pas pu r�sister ? - Impossible, mec. 374 00:25:15,949 --> 00:25:17,889 J'ai pas pu r�sister. 375 00:25:18,014 --> 00:25:21,094 �a fait trop longtemps que j'ai pas bien mang�. 376 00:25:41,674 --> 00:25:44,113 C'est Survivor, les amis. 377 00:25:44,238 --> 00:25:48,107 Ce sont juste les al�as du jeu. 378 00:25:48,232 --> 00:25:52,218 On peut pas raconter � nos proches ce qu'on a travers�. 379 00:25:52,568 --> 00:25:54,487 C'est indescriptible. 380 00:25:54,612 --> 00:25:56,990 C'est une exp�rience indescriptible. 381 00:25:57,115 --> 00:25:59,334 Survivor est bien r�el. 382 00:25:59,584 --> 00:26:01,107 Ce n'est plus seulement un jeu. 383 00:26:01,232 --> 00:26:05,140 - Le jeu... - Non, maintenant c'est la vie. 384 00:26:17,377 --> 00:26:21,890 Camp des �leveurs 385 00:26:22,460 --> 00:26:23,885 C'est officiel : 386 00:26:24,010 --> 00:26:27,532 c'est le meilleur beurre de cacahu�te confiture de ma vie. 387 00:26:27,657 --> 00:26:28,785 Je suis d�j� gav�. 388 00:26:28,910 --> 00:26:31,466 On n'a m�me pas attaqu� le bacon et les oeufs et je m'en fous. 389 00:26:31,591 --> 00:26:33,115 Je vais en manger un maximum ici, 390 00:26:33,240 --> 00:26:36,146 j'irai m'asseoir pr�s du feu et j'en mangerai un maximum l�-bas. 391 00:26:36,952 --> 00:26:40,232 Je m'arr�terai aux toilettes quatre fois sur le chemin du retour, 392 00:26:40,357 --> 00:26:42,065 mais peu importe. 393 00:26:47,899 --> 00:26:49,809 Colby, comment tu veux tes oeufs, mon pote ? 394 00:26:49,934 --> 00:26:52,393 - Baveux, non ? - Ouais ! 395 00:26:59,288 --> 00:27:02,541 J'ai grave appr�ci� de pouvoir manger. 396 00:27:02,666 --> 00:27:04,079 Juste de pouvoir. 397 00:27:04,204 --> 00:27:07,032 Peu importe d'avoir �t� malade et de l'�tre encore. 398 00:27:07,157 --> 00:27:08,554 J'ai eu cette chance. 399 00:27:08,679 --> 00:27:10,936 J'ai eu la chance de m'empiffrer. 400 00:27:11,061 --> 00:27:12,562 Je suis un veinard. 401 00:27:12,687 --> 00:27:14,949 C'est trop bon, Pedro ! 402 00:27:15,335 --> 00:27:17,032 Bacon, oeufs, parfait. 403 00:27:17,157 --> 00:27:19,240 Les haricots sont bons. 404 00:27:36,010 --> 00:27:39,668 Ce fut la pire nuit de toute ma vie. 405 00:27:39,793 --> 00:27:41,322 Maintenant, je peux le dire. 406 00:27:41,447 --> 00:27:44,528 Je ne revivrai jamais pire, esp�rons-le. 407 00:27:46,858 --> 00:27:50,845 Ce soir, on doit veiller � �tre plus prot�g� 408 00:27:50,970 --> 00:27:53,540 des intemp�ries qu'hier soir. 409 00:27:53,665 --> 00:27:55,524 Et construire un abri. 410 00:27:55,649 --> 00:27:57,802 Pour l'instant, c'est notre 1re priorit�. 411 00:27:57,927 --> 00:27:58,978 H�, Rodger, 412 00:27:59,103 --> 00:28:02,691 le sable est sec l�-dedans, dans notre machin. 413 00:28:02,941 --> 00:28:05,173 On envisage de rester ici ? 414 00:28:05,298 --> 00:28:07,217 L�-bas, sur la cr�te. 415 00:28:07,342 --> 00:28:09,585 Ce serait un jeu d'enfant de construire un petit abri. 416 00:28:10,357 --> 00:28:12,992 J'ai veill� toute la nuit � penser � l'abri. 417 00:28:13,117 --> 00:28:15,895 Et je refuse de le remettre l�, sur ce sable. 418 00:28:16,550 --> 00:28:18,695 On a nulle part o� se cacher ici. 419 00:28:18,820 --> 00:28:20,508 C'est tr�s frustrant. 420 00:28:20,633 --> 00:28:22,305 O� diable le construire ? 421 00:28:22,430 --> 00:28:24,345 Dans le lit de la rivi�re o� il sera inond�, 422 00:28:24,470 --> 00:28:27,249 ou sur la colline o� on peut se faire foudroyer ? 423 00:28:27,374 --> 00:28:29,793 Si on peut faire un toit d'abord, comme on le veut, 424 00:28:29,918 --> 00:28:32,168 on serait au moins � l'abri ce soir. 425 00:28:45,727 --> 00:28:48,920 C'est le pire sc�nario qui aurait pu se produire, 426 00:28:49,045 --> 00:28:50,567 revenir au camp 427 00:28:50,692 --> 00:28:54,006 et voir tout ce que mes �quipiers ont endur� la veille. 428 00:28:54,802 --> 00:28:56,463 On se r�p�te sans arr�t : 429 00:28:56,588 --> 00:28:58,752 "Quand on gagne une r�compense, ne pas culpabiliser." 430 00:28:58,877 --> 00:28:59,973 Mais, fatalement, 431 00:29:00,098 --> 00:29:01,416 on culpabilise. 432 00:29:04,985 --> 00:29:07,138 Et l'eau a tout balay�. 433 00:29:07,263 --> 00:29:08,482 Y compris... 434 00:29:08,607 --> 00:29:13,022 une bonne partie du moral de tout le monde. 435 00:29:13,453 --> 00:29:15,396 Oh, mon Dieu ! 436 00:29:15,521 --> 00:29:16,965 J'y crois pas ! 437 00:29:18,342 --> 00:29:21,836 Je suis vraiment d�sol� que vous ayez d� endurer �a. 438 00:29:22,086 --> 00:29:23,427 Tout ira bien. 439 00:29:27,419 --> 00:29:29,077 Comment tu vas, Tina ? 440 00:29:31,257 --> 00:29:33,105 Bien amus� ? 441 00:29:33,456 --> 00:29:35,575 - Je sais que t'as pens� � nous. - Bien s�r. 442 00:29:35,700 --> 00:29:37,010 Je le sais. 443 00:29:37,288 --> 00:29:38,423 Bon sang ! 444 00:29:38,548 --> 00:29:39,668 Je... 445 00:29:39,793 --> 00:29:42,624 J'arrive pas � y croire. En arrivant ce matin... 446 00:29:42,749 --> 00:29:45,518 - C'est �coeurant, hein ? - C'est �coeurant, t'as raison. 447 00:29:54,922 --> 00:29:56,970 Tout le monde vit un enfer. 448 00:29:57,095 --> 00:29:58,867 Et de nous six, 449 00:29:58,992 --> 00:30:01,057 je suis le plus chanceux. 450 00:30:03,209 --> 00:30:06,481 Cette �preuve d'immunit� est � double tranchant pour moi. 451 00:30:06,731 --> 00:30:08,878 Je suis pr�occup� par sauver mes fesses, 452 00:30:09,003 --> 00:30:12,013 mais encore plus pr�occup�, si je gagne une autre �preuve, 453 00:30:12,138 --> 00:30:15,557 par comment je serai per�u. 454 00:30:26,393 --> 00:30:28,803 - Vous avez l'air �puis�s. - On l'est. 455 00:30:28,928 --> 00:30:30,258 Dure journ�e, hier ! 456 00:30:30,383 --> 00:30:33,533 �a ira, on a tenu jusque-l�. Il ne reste que neuf jours. 457 00:30:33,658 --> 00:30:34,901 On tiendra. 458 00:30:35,026 --> 00:30:36,757 Ce soir, nous avons un conseil. 459 00:30:36,882 --> 00:30:39,077 Je r�cup�re le talisman d'immunit�. 460 00:30:39,490 --> 00:30:42,542 Il devient tr�s important � ce stade du jeu. 461 00:30:42,999 --> 00:30:45,220 Passons � l'�preuve d'immunit�. 462 00:30:45,345 --> 00:30:48,384 Vous aurez trois assiettes et serez arm�s d'un lance-pierres. 463 00:30:48,509 --> 00:30:51,623 Comme munitions : des noix de macadamia australiennes. 464 00:30:52,118 --> 00:30:53,216 Votre objectif : 465 00:30:53,341 --> 00:30:56,456 briser les assiettes des autres avant qu'ils ne brisent les v�tres. 466 00:30:56,581 --> 00:30:58,851 Quand toutes vos assiettes sont bris�es, vous �tes �limin�. 467 00:30:58,976 --> 00:31:01,996 Le dernier en jeu avec une assiette intacte 468 00:31:02,121 --> 00:31:05,774 remporte l'immunit� et atteint le quintet final. 469 00:31:05,899 --> 00:31:07,400 Prenez l'arme � votre place. 470 00:31:07,525 --> 00:31:09,035 Attendez mon signal. 471 00:31:16,109 --> 00:31:18,243 N'oubliez pas, vous avez trois assiettes chacun. 472 00:31:18,368 --> 00:31:21,181 La derni�re personne avec une assiette intacte l'emporte. 473 00:31:21,495 --> 00:31:23,237 Survivants, pr�ts ? 474 00:31:23,362 --> 00:31:24,659 En joue... 475 00:31:24,909 --> 00:31:26,222 Feu ! 476 00:31:29,048 --> 00:31:30,123 D�sol�, mec. 477 00:31:30,248 --> 00:31:31,633 C'est quoi �a ? 478 00:31:31,758 --> 00:31:33,868 C'est ce joli bleu. J'adore cette couleur. 479 00:31:33,993 --> 00:31:35,595 En joue... Feu ! 480 00:31:36,318 --> 00:31:38,465 - Premi�re touche. - Le chef passe � la casserole. 481 00:31:38,590 --> 00:31:40,008 �a fait mal. 482 00:31:40,133 --> 00:31:41,768 En joue... Feu ! 483 00:31:42,460 --> 00:31:44,504 Elisabeth et Amber. 484 00:31:44,629 --> 00:31:47,003 D�sol�, Amber. La tienne est en face de moi. 485 00:31:47,128 --> 00:31:49,409 Amber, Elisabeth, Keith, vous perdez une assiette. 486 00:31:49,769 --> 00:31:50,912 En joue... 487 00:31:51,037 --> 00:31:52,112 Feu ! 488 00:31:52,237 --> 00:31:53,885 H�, l'amie ! 489 00:31:54,010 --> 00:31:55,924 Elisabeth, une flingueuse ! 490 00:31:56,049 --> 00:31:57,926 Amber, plus qu'une assiette. 491 00:31:58,051 --> 00:31:59,119 Pr�ts ? 492 00:31:59,244 --> 00:32:00,332 En joue... 493 00:32:00,457 --> 00:32:01,696 Feu ! 494 00:32:01,821 --> 00:32:02,864 Tina. 495 00:32:02,989 --> 00:32:04,942 D�sol�, c'�tait la plus proche de moi. 496 00:32:05,067 --> 00:32:06,138 En joue... 497 00:32:06,263 --> 00:32:07,458 Feu ! 498 00:32:08,253 --> 00:32:09,804 - D�sol�, mec. - C'est pas grave. 499 00:32:09,929 --> 00:32:12,941 Keith s'est veng�. Rodger a toutes ses assiettes. 500 00:32:13,191 --> 00:32:15,765 Chut, ne leur dites pas ! 501 00:32:15,890 --> 00:32:17,643 En joue... Feu ! 502 00:32:18,505 --> 00:32:20,006 Ce repas vous a fait du bien. 503 00:32:20,131 --> 00:32:22,584 - Je sais pas ce que c'�tait. - Un oeil de lynx. 504 00:32:22,709 --> 00:32:24,711 Tout le monde a perdu une assiette. Amber, deux. 505 00:32:24,836 --> 00:32:25,862 En joue... 506 00:32:25,987 --> 00:32:27,255 Feu ! 507 00:32:30,417 --> 00:32:32,193 En joue... Feu ! 508 00:32:33,778 --> 00:32:35,564 Amber, vous �tes �limin�e. 509 00:32:35,689 --> 00:32:37,223 - Qui a �limin�, Amber ? - Moi. 510 00:32:37,348 --> 00:32:39,392 - �a n'a rien de personnel. - J'observe. 511 00:32:39,517 --> 00:32:40,731 Pr�ts ? 512 00:32:40,856 --> 00:32:41,937 En joue... 513 00:32:42,062 --> 00:32:43,265 Feu ! 514 00:32:44,923 --> 00:32:46,630 Keith n'a plus qu'une assiette. 515 00:32:46,755 --> 00:32:48,343 Rodger n'a plus qu'une assiette. 516 00:32:48,468 --> 00:32:49,744 Pr�ts ? 517 00:32:49,869 --> 00:32:50,870 En joue... 518 00:32:50,995 --> 00:32:52,197 Feu ! 519 00:32:53,855 --> 00:32:55,936 Oh, Tina ! D�sol�, frangine. 520 00:32:56,061 --> 00:32:57,964 - On prend Colby des deux c�t�s. - D'accord. 521 00:32:58,089 --> 00:32:59,321 Allez, les mecs. 522 00:32:59,446 --> 00:33:01,723 - Pr�ts ?... En joue... - Son assiette d'abord. 523 00:33:01,848 --> 00:33:02,882 Feu ! 524 00:33:04,217 --> 00:33:05,873 Colby n'a plus qu'une assiette. 525 00:33:05,998 --> 00:33:07,120 En joue... 526 00:33:07,245 --> 00:33:08,597 Feu ! 527 00:33:09,489 --> 00:33:12,300 Keith est �limin�. Asseyez-vous � c�t� d'Amber. 528 00:33:12,425 --> 00:33:13,368 Pr�ts ? 529 00:33:13,493 --> 00:33:15,036 En joue... Feu ! 530 00:33:15,392 --> 00:33:17,006 Tina est �limin�e. 531 00:33:17,131 --> 00:33:18,175 � plus, Tina. 532 00:33:18,300 --> 00:33:20,499 Colby, vous avez �limin� beaucoup de monde. 533 00:33:20,624 --> 00:33:22,769 - Qu'est-ce qui cloche, Colby ? - Tous les Ogakor. 534 00:33:22,894 --> 00:33:24,145 Quel est le probl�me ? 535 00:33:24,270 --> 00:33:25,672 Je change de camp. 536 00:33:25,797 --> 00:33:26,906 C'est parti. 537 00:33:27,031 --> 00:33:28,338 Pr�ts ? En joue... 538 00:33:28,463 --> 00:33:29,576 Feu ! 539 00:33:29,913 --> 00:33:32,339 - �limin�, Rodg. - Rodger est �limin�. 540 00:33:32,464 --> 00:33:33,578 R�capitulons. 541 00:33:33,703 --> 00:33:37,058 Elisabeth a deux assiettes parfaitement intactes. 542 00:33:37,183 --> 00:33:39,452 Colby, plus qu'une, d�j� �br�ch�e. 543 00:33:39,577 --> 00:33:41,357 Une autre touche vous �liminerait. 544 00:33:41,482 --> 00:33:43,352 Elisabeth, t'as la pression ! 545 00:33:43,477 --> 00:33:46,635 Laquelle tu vas viser, Elisabeth ? Il y a trois assiettes. 546 00:33:46,760 --> 00:33:48,670 Pr�ts ? En joue... 547 00:33:48,795 --> 00:33:49,796 Feu ! 548 00:33:52,157 --> 00:33:54,300 - La vache ! - Il vous reste une assiette chacun. 549 00:33:54,425 --> 00:33:55,977 Prenez votre temps avant de tirer. 550 00:33:56,102 --> 00:33:58,446 Vous jouez pour l'immunit�. Pr�ts ? 551 00:33:59,906 --> 00:34:01,483 En joue... 552 00:34:01,608 --> 00:34:02,710 Feu ! 553 00:34:06,194 --> 00:34:08,848 Elisabeth est �limin�e. Colby. 554 00:34:11,094 --> 00:34:13,326 - �a devient une habitude. - Merci. 555 00:34:13,451 --> 00:34:14,621 F�licitations. 556 00:34:14,746 --> 00:34:16,419 Bonne chance avec votre camp. 557 00:34:16,544 --> 00:34:19,100 Vous aurez du feu apr�s le conseil de ce soir. 558 00:34:19,225 --> 00:34:20,694 � ce soir. 559 00:34:44,397 --> 00:34:47,021 Aller au conseil n'est pas amusant. 560 00:34:47,146 --> 00:34:50,186 On n'a aucune raison d'�liminer quelqu'un 561 00:34:50,311 --> 00:34:52,225 � part essayer d'aller au bout. 562 00:34:53,614 --> 00:34:55,967 C'est triste de voir partir une autre personne du groupe. 563 00:34:56,092 --> 00:34:57,375 �a fait moins de monde, 564 00:34:57,500 --> 00:34:59,232 moins de r�confort, moins de conversation. 565 00:34:59,357 --> 00:35:02,239 Je ne me r�jouis jamais d'aller au conseil. 566 00:35:02,364 --> 00:35:03,636 Jamais. Je d�teste. 567 00:35:03,761 --> 00:35:06,263 Ce groupe a d�j� endur� beaucoup 568 00:35:06,388 --> 00:35:10,719 et travers� de vrais probl�mes naturels torrentiels. 569 00:35:10,844 --> 00:35:12,701 Le conseil devient tr�s dur. 570 00:35:12,826 --> 00:35:16,349 Ce sera l'un des plus durs auxquels j'aie d� aller. 571 00:35:36,035 --> 00:35:37,645 Accueillons le jury : 572 00:35:37,770 --> 00:35:38,850 Alicia, 573 00:35:38,975 --> 00:35:40,039 Jerri, 574 00:35:40,164 --> 00:35:41,207 et Nick. 575 00:35:41,689 --> 00:35:44,293 N'oubliez pas, vous ne pouvez pas parler au jury. 576 00:35:44,418 --> 00:35:45,891 Ils ne vous parleront pas, 577 00:35:46,016 --> 00:35:47,741 ils recueilleront juste des informations. 578 00:35:48,128 --> 00:35:51,192 � votre derni�re venue, j'avais dit : 579 00:35:51,317 --> 00:35:54,087 "Je vous souhaite un temps sec, sans pluie." 580 00:35:54,212 --> 00:35:57,590 Visiblement, ma danse de la pluie n'a pas tr�s bien march�. 581 00:35:57,715 --> 00:36:00,398 Rodger, il y a deux saisons dans l'Outback : 582 00:36:00,523 --> 00:36:02,395 la saison s�che et la saison des pluies. 583 00:36:02,520 --> 00:36:06,556 Le paysage est pass� du marron au vert depuis notre arriv�e. 584 00:36:06,681 --> 00:36:07,801 Pourtant, 585 00:36:07,926 --> 00:36:11,446 vous avez install� votre camp dans le lit ass�ch� d'une rivi�re. 586 00:36:11,571 --> 00:36:13,131 Qui a eu cette id�e ? 587 00:36:13,256 --> 00:36:14,664 Ce n'�tait pas mon id�e. 588 00:36:14,789 --> 00:36:17,077 Je voulais le construire sur la colline. 589 00:36:17,202 --> 00:36:19,512 Mais � la fusion des deux tribus, 590 00:36:19,637 --> 00:36:21,619 on est arriv� � un consensus, 591 00:36:21,744 --> 00:36:24,621 et majoritairement les femmes 592 00:36:24,746 --> 00:36:26,758 pensaient qu'on dormirait mieux sur le sable. 593 00:36:26,883 --> 00:36:29,327 J'aurais pr�f�r� qu'on choisisse mon id�e 594 00:36:29,452 --> 00:36:33,673 et un ou deux autres pensaient comme moi. 595 00:36:33,798 --> 00:36:36,171 Mais aujourd'hui, on s'est tous mis au travail. 596 00:36:36,296 --> 00:36:39,012 Tout le monde a donn� un coup de main, et... 597 00:36:39,959 --> 00:36:41,674 Tout ira bien. 598 00:36:41,799 --> 00:36:44,980 Elisabeth, en quoi est-ce plus difficile 599 00:36:45,105 --> 00:36:47,036 que ce � quoi vous vous attendiez ? 600 00:36:47,161 --> 00:36:49,897 Sachez que chaque jour, 601 00:36:50,022 --> 00:36:52,320 surtout ces quatre derniers jours, 602 00:36:52,445 --> 00:36:56,234 c'est devenu extr�mement plus �prouvant et difficile. 603 00:36:56,359 --> 00:37:01,096 J'ai commenc� par jouer �preuve apr�s �preuve, 604 00:37:01,221 --> 00:37:03,080 puis au jour le jour, 605 00:37:03,205 --> 00:37:05,669 et maintenant je joue... 606 00:37:05,794 --> 00:37:07,339 Minute par minute. 607 00:37:07,464 --> 00:37:09,829 Apr�s ce qu'on a v�cu hier soir, 608 00:37:10,504 --> 00:37:13,767 c'est difficile de se concentrer sur le jeu. 609 00:37:13,892 --> 00:37:16,845 Personne n'aurait pu rester au chaud tout seul hier soir. 610 00:37:16,970 --> 00:37:18,668 Il fallait qu'on soit ensemble. 611 00:37:18,793 --> 00:37:21,449 Tina, vous semblez jouer un jeu politique, 612 00:37:21,574 --> 00:37:23,485 un jeu toujours tr�s politique, 613 00:37:23,610 --> 00:37:25,877 mais le plus amicalement possible. 614 00:37:26,002 --> 00:37:28,095 C'�tait votre intention depuis le d�but ? 615 00:37:28,220 --> 00:37:30,984 C'�tait tout � fait mon intention, 616 00:37:31,109 --> 00:37:34,588 et je pr�f�re passer les deux derni�res semaines 617 00:37:34,713 --> 00:37:36,456 avec des gens qui s'entendent bien, 618 00:37:36,581 --> 00:37:38,133 qui ont l'esprit d'�quipe, 619 00:37:38,258 --> 00:37:42,161 et qui sont bienveillants. 620 00:37:42,451 --> 00:37:44,167 Pour moi, c'est le plus important. 621 00:37:44,292 --> 00:37:45,532 Laissez-moi poursuivre. 622 00:37:45,657 --> 00:37:47,992 Peut-on dire que des 16, 623 00:37:48,117 --> 00:37:50,420 les six plus m�ritants sont toujours ici ? 624 00:37:52,356 --> 00:37:55,498 Je ne sais pas si je dirais les six plus m�ritants, 625 00:37:55,623 --> 00:38:00,299 mais je peux dire que les six derniers sont... 626 00:38:01,139 --> 00:38:03,671 Ils sont tous m�ritants, chacun d'eux. 627 00:38:03,796 --> 00:38:07,150 Vous avez visiblement nou� des liens dans la nouvelle tribu Barramundi. 628 00:38:07,275 --> 00:38:10,457 Mais je serais n�gligent de ne pas faire remarquer 629 00:38:10,582 --> 00:38:13,822 qu'il reste quatre Ogakor et deux Kucha. 630 00:38:13,947 --> 00:38:17,205 Rodger, vous �tiez assez serein � chaque conseil. 631 00:38:17,330 --> 00:38:19,107 C'est toujours le cas ce soir ? 632 00:38:19,232 --> 00:38:21,184 Oh, non. Je ne me sentirais en s�curit� 633 00:38:21,309 --> 00:38:24,048 qu'en portant le collier que porte Colby. 634 00:38:24,173 --> 00:38:25,205 Et... 635 00:38:25,330 --> 00:38:27,837 On ne sait jamais ce qui va arriver en venant ici. 636 00:38:27,962 --> 00:38:31,838 Je pense que la tribu Kucha finira par dispara�tre, 637 00:38:31,963 --> 00:38:33,868 � un moment donn�. 638 00:38:33,993 --> 00:38:36,560 Colby a le vent en poupe, c'est s�r. 639 00:38:36,685 --> 00:38:40,353 Vous �tes le seul � l'abri des votes et vous voterez quand m�me. 640 00:38:40,478 --> 00:38:41,930 C'est une bonne position. 641 00:38:42,055 --> 00:38:44,938 Votons. Elisabeth, � vous. 642 00:38:58,848 --> 00:39:01,641 Amber, c'est mon vote le plus dur. 643 00:39:01,766 --> 00:39:04,719 Je dois le faire. �a n'a rien de personnel. 644 00:39:22,890 --> 00:39:24,531 C'est une fille vraiment adorable. 645 00:39:24,776 --> 00:39:27,209 C'est une d�cision difficile � prendre. 646 00:39:39,044 --> 00:39:42,180 Rodger, je m'en tiens � l'ordre des �liminations. 647 00:39:52,253 --> 00:39:55,943 Rodger, merci pour tout le r�confort que tu am�nes sur le camp. 648 00:39:56,068 --> 00:39:57,630 Tu es une figure paternelle. 649 00:39:57,755 --> 00:40:00,475 Je vais d�tester te voir partir. Tu vas beaucoup me manquer. 650 00:40:10,557 --> 00:40:12,679 Tu es redoutable, 651 00:40:12,804 --> 00:40:15,257 et � ce stade du jeu, 652 00:40:15,507 --> 00:40:17,577 tu es difficile � battre. 653 00:40:23,688 --> 00:40:26,134 Je vais d�compter les votes. 654 00:40:39,526 --> 00:40:42,075 Une fois les votes d�compt�s, la d�cision est d�finitive. 655 00:40:42,200 --> 00:40:45,945 La personne �limin�e de la tribu quittera le conseil imm�diatement. 656 00:40:46,070 --> 00:40:47,789 Je vais lire les votes. 657 00:40:50,012 --> 00:40:51,733 Premier vote : 658 00:40:52,652 --> 00:40:54,080 Rodger. 659 00:40:58,058 --> 00:40:59,363 Amber. 660 00:41:03,029 --> 00:41:04,401 Rodger. 661 00:41:07,091 --> 00:41:10,340 Amber. Deux votes Amber, deux votes Rodger. 662 00:41:13,608 --> 00:41:15,684 Trois votes Amber. 663 00:41:16,076 --> 00:41:17,954 Dernier vote : 664 00:41:21,528 --> 00:41:22,724 Amber. 665 00:41:22,849 --> 00:41:25,013 Apportez-moi votre torche. 666 00:41:33,852 --> 00:41:36,350 Vous me manquerez. Restez forts. 667 00:41:37,060 --> 00:41:39,441 Amber, la tribu a parl�. 668 00:41:44,571 --> 00:41:46,948 Il est temps de partir. 669 00:41:50,401 --> 00:41:53,120 D'apr�s le vote de ce soir, c'est tr�s clair, 670 00:41:53,245 --> 00:41:56,691 les anciennes alliances de Kucha et Ogakor ne sont plus. 671 00:41:56,941 --> 00:41:58,382 Prenez votre nouveau feu, 672 00:41:58,507 --> 00:42:00,820 retournez au camp et essayez de bien dormir. 673 00:42:04,077 --> 00:42:06,077 Team Survivor ST 674 00:42:06,202 --> 00:42:08,202 Traduction : L�ny 675 00:42:08,327 --> 00:42:10,327 Relecture : Optimus, Jack Bauer 676 00:42:10,452 --> 00:42:12,452 Synchro : L�ny 677 00:42:12,577 --> 00:42:15,577 http://survivor-st.forumgratuit.org/ 678 00:42:15,702 --> 00:42:18,184 Ne manquez pas notre prochain �pisode 679 00:42:18,309 --> 00:42:20,549 et �coutez ce qu'Amber a � dire. 680 00:42:20,674 --> 00:42:22,717 Prochainement dans Survivor... 681 00:42:22,842 --> 00:42:25,520 Une �preuve de r�compense apporte des messages de chez eux. 682 00:42:25,645 --> 00:42:27,301 J'arrive m�me pas � me contr�ler ! 683 00:42:27,426 --> 00:42:29,164 C'est une petite larme dans votre oeil ? 684 00:42:29,289 --> 00:42:31,117 "Tu nous manques et on est tr�s fier de toi." 685 00:42:31,242 --> 00:42:33,324 Mais ce n'est pas une famille heureuse sur le camp. 686 00:42:33,449 --> 00:42:34,833 Keith fait bien trop de riz. 687 00:42:34,958 --> 00:42:37,699 - T'as dit que le riz brun rend moins. - Non, qu'il demande plus d'eau. 688 00:42:37,824 --> 00:42:40,527 Ce mec est un cr�tin. J'arr�te de jouer avec Keith, basta. 689 00:42:45,598 --> 00:42:48,076 Je n'en veux � personne. 690 00:42:48,201 --> 00:42:50,136 Vous �tiez les cinq meilleures personnes 691 00:42:50,261 --> 00:42:52,333 avec qui j'aurais pu passer mes derni�res nuits. 692 00:42:52,458 --> 00:42:53,940 En fait, je suis presque soulag�e. 693 00:42:54,065 --> 00:42:56,248 Ces derni�res nuits ont �t� extr�mement dures. 694 00:42:56,373 --> 00:42:58,323 Je suis tr�s fi�re d'�tre arriv�e si loin. 695 00:42:58,448 --> 00:43:00,385 Je vais beaucoup penser � vous. 696 00:43:00,510 --> 00:43:02,282 Vous serez dans mes pri�res et mes pens�es. 697 00:43:02,407 --> 00:43:05,585 Je ne regretterai jamais rien de ce qui s'est pass� ici. 698 00:43:25,675 --> 00:43:28,675 http://survivor-st.forumgratuit.org/ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.