Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,145
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,836
Jerri partie,
Amber �tait toute seule.
3
00:00:06,961 --> 00:00:08,250
C'est un agneau perdu.
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,477
Je pense qu'Amber
a fait une erreur tactique
5
00:00:10,602 --> 00:00:12,387
en restant proche de Jerri.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,614
La situation alimentaire
�tait d�sesp�r�e...
7
00:00:14,739 --> 00:00:17,480
C'est tout le riz qu'il nous reste
8
00:00:17,605 --> 00:00:19,753
pour tenir 14 jours.
9
00:00:19,878 --> 00:00:21,904
... et la tribu
�tait � bout de forces.
10
00:00:22,029 --> 00:00:23,531
Je me sens si faible.
11
00:00:23,656 --> 00:00:25,191
Je me sens tr�s mal.
12
00:00:25,316 --> 00:00:27,525
La mont�e des eaux
repr�sentait une menace grandissante
13
00:00:27,650 --> 00:00:29,037
pour le camp Barramundi.
14
00:00:29,162 --> 00:00:31,454
On pourrait essuyer une temp�te
qui balayerait la tente.
15
00:00:31,579 --> 00:00:33,433
On est au bord du lit de la rivi�re.
16
00:00:33,814 --> 00:00:35,410
� l'�preuve d'immunit�,
17
00:00:35,535 --> 00:00:37,107
l'affaiblissement de Colby
18
00:00:37,232 --> 00:00:39,139
ne l'emp�cha pas
de remporter le talisman.
19
00:00:42,542 --> 00:00:45,186
Sur le camp, la tribu
se vit offrir plus de nourriture.
20
00:00:45,311 --> 00:00:46,922
Il reste 13 jours,
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,481
et je doute que vous tiendrez.
22
00:00:49,981 --> 00:00:52,193
Mais toute chose a son prix.
23
00:00:52,318 --> 00:00:54,996
Je veux quelque chose de valeur.
Je parle du camp.
24
00:00:55,246 --> 00:00:57,195
Vos b�ches et le drapeau du Texas.
25
00:00:57,320 --> 00:00:58,601
C'�tait un bon troc.
26
00:00:58,726 --> 00:01:00,551
Il y a pire dans la vie
que d'�tre tremp�,
27
00:01:00,676 --> 00:01:02,162
mourir de faim, par exemple.
28
00:01:02,287 --> 00:01:03,573
Au conseil,
29
00:01:03,698 --> 00:01:06,541
Jerri et Alicia revinrent
comme membres du jury,
30
00:01:06,666 --> 00:01:08,296
et Nick fut �limin�.
31
00:01:08,421 --> 00:01:11,079
Il en reste six.
Qui sera le prochain � partir ?
32
00:01:11,204 --> 00:01:14,204
Survivor The Australian Outback
Saison 02 - �pisode 12
Ce n'est plus seulement un jeu
33
00:01:14,329 --> 00:01:16,329
Traduction : L�ny
34
00:01:16,454 --> 00:01:18,454
Relecture : Optimus, Jack Bauer
35
00:01:18,579 --> 00:01:20,579
Synchro : L�ny
36
00:02:37,521 --> 00:02:40,936
Le jeu, ces trois derniers jours,
37
00:02:41,186 --> 00:02:44,039
est devenu radicalement primitif.
38
00:02:45,735 --> 00:02:48,814
On est juste des cr�atures
39
00:02:49,183 --> 00:02:52,466
qui ont besoin de manger.
40
00:02:56,125 --> 00:02:58,153
Les portions sont minuscules.
41
00:02:58,278 --> 00:03:00,113
Peut-�tre quatre cuiller�es.
42
00:03:00,238 --> 00:03:02,957
Oui, c'est devenu un cauchemar
subitement.
43
00:03:03,082 --> 00:03:05,293
Il ne faut pas y penser.
44
00:03:06,691 --> 00:03:08,690
Les choses importantes
45
00:03:08,815 --> 00:03:11,255
sont devenues limpides ici.
46
00:03:11,380 --> 00:03:14,227
On se d�barrasse de tout superflu.
47
00:03:14,352 --> 00:03:16,671
Et on vient de c�der notre abri
contre de la nourriture.
48
00:03:16,796 --> 00:03:20,408
C'est une situation assez extr�me.
49
00:03:21,753 --> 00:03:23,644
Quand on a re�u notre nouveau riz,
50
00:03:23,769 --> 00:03:27,311
on a d�cid� d'y faire tr�s,
tr�s attention cette fois.
51
00:03:27,436 --> 00:03:30,952
Le risque de le perdre � nouveau
n'�tait pas envisageable.
52
00:03:31,077 --> 00:03:34,923
Alors, on a dos� le riz,
tasse par tasse.
53
00:03:35,173 --> 00:03:37,525
C'est la plus petite quantit� de riz
qu'on n'ait jamais eue.
54
00:03:37,650 --> 00:03:40,091
Pas �tonnant qu'on soit tous
si faibles et fatigu�s.
55
00:03:40,216 --> 00:03:41,988
C'est tout ce qu'on a pour vivre.
56
00:03:42,403 --> 00:03:44,814
Quelqu'un veut racler la marmite ?
57
00:03:44,939 --> 00:03:46,026
Je veux bien.
58
00:03:46,151 --> 00:03:48,237
Ce riz m'a donn� l'espoir
59
00:03:48,362 --> 00:03:51,664
que je ne mourrais pas de faim
60
00:03:51,789 --> 00:03:53,433
ces 11 prochains jours.
61
00:03:53,558 --> 00:03:56,236
Ce que, franchement,
je pensais qu'il arriverait.
62
00:03:57,676 --> 00:04:01,750
L'espoir est un �l�ment crucial
de notre vie ici.
63
00:04:01,875 --> 00:04:04,249
Il faut toujours esp�rer
pour les jours � venir.
64
00:04:04,374 --> 00:04:06,655
Esp�rer un poisson,
65
00:04:06,780 --> 00:04:08,948
une nuit agr�able, sans pluie.
66
00:04:09,806 --> 00:04:13,495
Et je continue d'esp�rer
que dans trois jours,
67
00:04:13,620 --> 00:04:17,432
je serai toujours ici
et les trois jours suivants aussi.
68
00:04:19,207 --> 00:04:22,604
Keith, Colby et Tina
sont tous les trois ensemble.
69
00:04:22,854 --> 00:04:26,188
Et ils voient Amber...
Bien qu'elle ait beaucoup m�ri,
70
00:04:26,313 --> 00:04:30,579
ils ne voient pas
que c'est une personne forte.
71
00:04:32,105 --> 00:04:34,115
Amber est une fille adorable,
72
00:04:34,240 --> 00:04:38,386
mais on ne peut pas s'en sortir
juste en faisant profil bas.
73
00:04:39,948 --> 00:04:42,757
Elle ne m'a jamais vraiment prouv�
74
00:04:42,882 --> 00:04:44,762
qu'elle pouvait se d�brouiller seule.
75
00:04:44,887 --> 00:04:46,741
Elle m'a prouv�
76
00:04:46,866 --> 00:04:50,023
qu'elle �tait une gamine plus forte
que je ne le croyais.
77
00:04:52,301 --> 00:04:54,315
Ceux qui tirent les ficelles
78
00:04:54,440 --> 00:04:58,580
vont nous �jecter
� un moment ou � un autre,
79
00:04:58,705 --> 00:05:03,413
et on esp�re juste
que ce ne sera pas la prochaine fois.
80
00:05:04,733 --> 00:05:07,020
Rodger et Elisabeth
savent tous les deux
81
00:05:07,145 --> 00:05:11,653
qu'on les a gard�s tout ce temps
avec l'intention de les �liminer
82
00:05:11,778 --> 00:05:13,566
avant de nous �liminer entre nous.
83
00:05:13,691 --> 00:05:17,392
Ils savent tr�s bien qu'ils devront
gagner l'immunit� pour rester.
84
00:05:18,093 --> 00:05:20,687
Les prochaines �preuves
sont cruciales pour moi.
85
00:05:20,812 --> 00:05:22,389
R�compense et immunit�.
86
00:05:22,514 --> 00:05:24,655
Peu importent la faim et la fatigue.
87
00:05:24,780 --> 00:05:26,860
Je vais tout donner, j'en ai besoin.
88
00:05:40,240 --> 00:05:42,357
- Comment allez-vous ?
- Bien.
89
00:05:44,302 --> 00:05:46,813
Vous jouez pour une r�compense.
90
00:05:47,115 --> 00:05:50,210
C'est un parcours de cordes,
con�u pour �tre d�routant.
91
00:05:50,335 --> 00:05:52,267
C'est un labyrinthe de cordes
dans la jungle.
92
00:05:52,392 --> 00:05:54,203
Sur le parcours,
quatre points de contr�le.
93
00:05:54,328 --> 00:05:55,424
Sur chacun,
94
00:05:55,549 --> 00:05:59,569
certaines cordes m�nent directement
ou indirectement au suivant.
95
00:05:59,694 --> 00:06:01,294
Vous aurez deux mousquetons.
96
00:06:01,419 --> 00:06:04,528
Un mousqueton doit �tre accroch�
� votre corde en permanence.
97
00:06:04,653 --> 00:06:06,132
Au changement de corde,
98
00:06:06,257 --> 00:06:07,869
prenez le mousqueton libre,
99
00:06:07,994 --> 00:06:10,970
accrochez-le � la nouvelle corde,
et d�tachez-vous de l'ancienne.
100
00:06:11,489 --> 00:06:13,725
Le premier � atteindre
les quatre points de contr�le
101
00:06:13,850 --> 00:06:15,958
et � passer la ligne d'arriv�e,
remporte la r�compense.
102
00:06:16,083 --> 00:06:19,212
La r�compense :
de la nourriture et une surprise.
103
00:06:19,819 --> 00:06:21,548
Yo, par ici !
104
00:06:23,285 --> 00:06:25,018
Comme vous le savez,
dans l'Outback...
105
00:06:26,609 --> 00:06:29,748
Oui, il y a beaucoup de b�tails
et de ranchs de b�tails.
106
00:06:29,873 --> 00:06:31,785
Les stockmen,
les cowboys australiens,
107
00:06:31,910 --> 00:06:33,501
s'occupent du b�tail.
108
00:06:36,039 --> 00:06:37,427
Oh, mon Dieu !
109
00:06:37,552 --> 00:06:39,652
Qu'ils sont beaux !
110
00:06:40,101 --> 00:06:42,369
Vous monterez � cheval avec eux,
111
00:06:42,494 --> 00:06:44,051
vous y passerez la nuit,
112
00:06:44,176 --> 00:06:47,616
vous vous baladerez
� cheval dans l'Outback,
113
00:06:47,741 --> 00:06:49,342
rejoindrez leur camp,
114
00:06:49,608 --> 00:06:51,929
mangerez leur nourriture locale.
115
00:06:52,054 --> 00:06:53,711
Qu'avez-vous � d�ner ce soir ?
116
00:06:53,836 --> 00:06:55,590
Rago�t de boeuf, haricots,
117
00:06:55,715 --> 00:06:57,918
pain, beurre et chou-fleur.
118
00:06:58,043 --> 00:06:59,845
De la Bud Light � volont� ?
119
00:06:59,970 --> 00:07:01,988
Pas mal.
Et au petit d�jeuner ?
120
00:07:02,385 --> 00:07:04,357
Du bacon, des oeufs et du caf�.
121
00:07:04,756 --> 00:07:06,926
Bon sang !
122
00:07:07,051 --> 00:07:09,337
Vous dormirez aussi
sur un lit de camp.
123
00:07:10,750 --> 00:07:11,998
Super r�compense !
124
00:07:12,123 --> 00:07:14,034
Passons au jeu.
On vous retrouvera � la fin.
125
00:07:14,159 --> 00:07:15,866
- Merci.
- Au revoir.
126
00:07:15,991 --> 00:07:17,178
Allons-y.
127
00:07:21,556 --> 00:07:23,018
Survivants, pr�ts ?
128
00:07:23,143 --> 00:07:24,615
Partez !
129
00:07:35,595 --> 00:07:37,407
Colby 1er
130
00:07:44,397 --> 00:07:46,833
Amber prend la t�te
131
00:07:58,878 --> 00:08:01,081
Amber 1re
132
00:08:16,162 --> 00:08:19,307
Colby prend la t�te
133
00:08:20,205 --> 00:08:21,735
Keith dernier
134
00:08:22,901 --> 00:08:24,379
Colby 1er
135
00:08:25,743 --> 00:08:27,949
Rodger 3e
136
00:08:41,700 --> 00:08:43,798
Elisabeth 5e
137
00:08:43,923 --> 00:08:46,234
Keith toujours dernier
138
00:08:57,962 --> 00:08:59,406
Vous y �tes presque !
139
00:09:03,929 --> 00:09:05,912
Continuez, Amber.
Il s'�puise.
140
00:09:15,896 --> 00:09:17,432
Bien jou�.
141
00:09:22,223 --> 00:09:24,973
Bravo, Rodger !
Vous arrivez pour le bronze.
142
00:09:26,900 --> 00:09:28,476
- Bien, Rodg !
- Bravo, Tina !
143
00:09:28,601 --> 00:09:30,009
Beau finish, Elisabeth.
144
00:09:30,134 --> 00:09:32,270
- Vas-y, ma petite.
- Vas-y, ma petite. Jusqu'au bout !
145
00:09:32,395 --> 00:09:34,182
Bien, Chef.
Vous finissez fort.
146
00:09:35,140 --> 00:09:36,961
Colby, venez ici.
147
00:09:37,377 --> 00:09:40,675
Voici un petit aper�u
de ce que vous mangerez ce soir.
148
00:09:41,227 --> 00:09:42,803
Ils appellent �a du damper.
149
00:09:42,928 --> 00:09:44,012
Non, c'est pour lui.
150
00:09:44,137 --> 00:09:47,062
- Je peux leur donner ?
- Non, d�sol�.
151
00:09:47,187 --> 00:09:49,220
- C'est pas grave, Colby.
- Oh, mon Dieu !
152
00:09:49,345 --> 00:09:52,199
C'est juste un avant-go�t.
Prenez une bouch�e.
153
00:09:52,479 --> 00:09:54,661
Ils en font tout le temps.
154
00:09:57,997 --> 00:10:00,928
C'est bon ?
Amenez-le en excursion.
155
00:10:01,297 --> 00:10:03,051
Les gars vous attendent
un peu plus loin.
156
00:10:03,176 --> 00:10:04,871
- Profite bien.
- Amuse-toi bien.
157
00:10:05,410 --> 00:10:07,048
Amusez-vous bien.
Je vous vois demain.
158
00:10:07,173 --> 00:10:08,268
Merci � tous.
159
00:10:08,393 --> 00:10:10,218
Tu nous raconteras tout.
160
00:10:10,468 --> 00:10:12,886
Ram�ne-nous du porc
et des haricots dans les poches !
161
00:10:13,011 --> 00:10:15,857
Prends des forces !
Tu vas nous manquer ce soir.
162
00:10:28,052 --> 00:10:30,205
Je suis pr�t.
Je suis excit�.
163
00:11:15,404 --> 00:11:18,253
La temp�te a �clat�
apr�s dix minutes de balade.
164
00:11:26,110 --> 00:11:28,288
On a fonc� droit sur la temp�te,
165
00:11:28,413 --> 00:11:30,799
ce qui a un peu effray� les chevaux.
166
00:11:32,401 --> 00:11:34,135
Des vents extr�mement violents.
167
00:11:34,820 --> 00:11:36,572
On n'avait aucune visibilit�.
168
00:11:37,293 --> 00:11:40,416
On aurait dit de la gr�le,
tant les gouttes tombaient fort.
169
00:11:42,505 --> 00:11:44,004
Il pleuvait tellement,
170
00:11:44,129 --> 00:11:46,681
on aurait dit que l'eau
remontait vers l'amont.
171
00:11:49,530 --> 00:11:51,144
C'�tait un temps de chien.
172
00:11:51,269 --> 00:11:53,853
La pire temp�te de ma vie.
173
00:11:58,218 --> 00:12:00,253
J'ai de la peine pour tous les autres
174
00:12:00,378 --> 00:12:03,398
qui sont rentr�s
� la plage tremp�e de Barramundi.
175
00:12:05,385 --> 00:12:09,507
� 5 km de la plage Barramundi
176
00:12:13,491 --> 00:12:15,566
C'est arriv� si vite !
177
00:12:15,861 --> 00:12:17,579
Incroyable.
178
00:12:18,069 --> 00:12:19,881
Oh, mon Dieu !
179
00:12:20,006 --> 00:12:21,059
C'est incroyable.
180
00:12:21,184 --> 00:12:24,132
Ce changement de temps
est arriv� en une heure.
181
00:12:24,257 --> 00:12:27,182
On a travers� ici,
il n'y avait qu'une flaque.
182
00:12:27,307 --> 00:12:29,521
Esp�rons que notre ruisseau
soit pas en crue comme �a.
183
00:12:29,646 --> 00:12:31,414
Notre camp a disparu.
184
00:12:32,110 --> 00:12:33,927
Apr�s avoir vu �a...
185
00:12:34,052 --> 00:12:35,894
L'endroit o� se trouve notre camp,
186
00:12:36,019 --> 00:12:38,303
�a s'appelle
"lit ass�ch� d'un ruisseau".
187
00:12:38,428 --> 00:12:41,036
Je doute qu'il soit ass�ch�
en ce moment.
188
00:12:45,800 --> 00:12:48,476
Le probl�me, c'est que j'ignore
comment on va traverser.
189
00:12:48,601 --> 00:12:50,812
On pourra pas traverser
avant un bon moment.
190
00:12:50,937 --> 00:12:52,872
Pas avant plusieurs heures.
191
00:12:53,858 --> 00:12:55,943
On a d� attendre 2 ou 3 heures
192
00:12:56,068 --> 00:12:58,453
jusqu'� la d�crue du ruisseau.
193
00:12:59,654 --> 00:13:02,016
Personne ne disait rien,
194
00:13:02,141 --> 00:13:04,152
mais je savais
ce que tout le monde pensait.
195
00:13:04,277 --> 00:13:08,163
Ils se disaient :
"Que restera-t-il � notre retour ?"
196
00:13:32,426 --> 00:13:36,192
Plage Barramundi
197
00:15:14,974 --> 00:15:17,058
C'est bon, les filles...
198
00:15:17,183 --> 00:15:18,268
Je pense.
199
00:15:18,393 --> 00:15:20,295
Pas de conclusions h�tives.
200
00:15:33,237 --> 00:15:34,311
C'est pas vrai !
201
00:15:34,436 --> 00:15:36,818
- On n'a quasiment plus rien.
- C'est pas vrai !
202
00:15:36,943 --> 00:15:38,733
En arrivant sur la berge,
203
00:15:38,858 --> 00:15:40,840
j'ai vu des couvertures
sur l'�tendage.
204
00:15:40,965 --> 00:15:43,062
Je me suis dit : "Tout va bien."
205
00:15:43,187 --> 00:15:46,154
Puis je me suis approch�
de cinq m�tres,
206
00:15:46,279 --> 00:15:48,453
et j'ai vu
que tout n'allait pas bien.
207
00:15:48,578 --> 00:15:51,551
On aurait dit qu'un mini-ouragan
�tait pass� par l�.
208
00:15:57,977 --> 00:15:59,700
C'est ici, mais on dirait pas.
209
00:15:59,825 --> 00:16:01,836
- J'esp�re que le riz est ici.
- Oh, mon Dieu !
210
00:16:02,086 --> 00:16:03,496
O� �tait le bidon de riz ?
211
00:16:03,621 --> 00:16:06,141
Oh, mon Dieu !
212
00:16:06,266 --> 00:16:08,075
Je sais m�me pas o� est le bidon !
213
00:16:08,200 --> 00:16:10,178
Je le trouverai, vous en faites pas.
214
00:16:14,507 --> 00:16:16,071
Le bidon de riz �tait juste ici.
215
00:16:16,196 --> 00:16:18,736
Le bidon de riz
a s�rement �t� emport�.
216
00:16:19,369 --> 00:16:21,957
Il semblerait que le riz ait disparu.
217
00:16:22,082 --> 00:16:23,989
Pas de d�ner.
218
00:16:30,733 --> 00:16:33,335
On se demandait vraiment
si en revenant ici
219
00:16:33,460 --> 00:16:36,634
on trouverait notre ruisseau ass�ch�
pas si ass�ch�, et...
220
00:16:36,941 --> 00:16:39,789
Malgr� tout optimisme et espoir,
221
00:16:39,914 --> 00:16:43,044
notre campement entier a �t� emport�.
222
00:16:46,598 --> 00:16:49,813
On dirait qu'une tornade
est pass�e ici.
223
00:16:51,220 --> 00:16:54,148
Le riz a disparu,
nos couteaux ont disparu.
224
00:16:54,273 --> 00:16:56,083
C'est vraiment incroyable.
225
00:16:56,208 --> 00:16:58,837
- O� est notre �quipement de p�che ?
- Disparu.
226
00:16:58,962 --> 00:17:01,696
Tout ce qui �tait
sur cette bo�te, sur la table.
227
00:17:02,141 --> 00:17:04,825
Les hame�ons �taient dedans.
228
00:17:05,845 --> 00:17:09,271
L'eau est arriv�e � toute vitesse
et a tout emport�.
229
00:17:09,396 --> 00:17:10,883
C'�tait juste...
230
00:17:11,296 --> 00:17:12,866
C'est indescriptible.
231
00:17:14,542 --> 00:17:17,171
Surtout quand on vit avec si peu.
232
00:17:17,296 --> 00:17:19,750
On a tout perdu.
233
00:17:22,338 --> 00:17:25,720
J'ai descendu la colline
et j'ai vu la d�vastation.
234
00:17:25,845 --> 00:17:30,392
Ma premi�re pens�e a �t� :
"C'est chez nous."
235
00:17:30,517 --> 00:17:33,960
Voyons si certaines affaires
ont �t� retenues ici.
236
00:17:34,845 --> 00:17:37,699
Notre bouffe, notre cuisine,
nos couteaux, emport�s...
237
00:17:38,454 --> 00:17:41,033
Tout. Tout a disparu.
238
00:17:41,158 --> 00:17:44,631
Et franchement,
j'�tais vraiment furieuse.
239
00:17:44,756 --> 00:17:47,422
J'ignore contre qui ou contre quoi,
240
00:17:47,547 --> 00:17:49,299
j'�tais juste en col�re.
241
00:17:49,424 --> 00:17:51,320
On a pas de bouffe.
242
00:17:51,681 --> 00:17:53,844
- Plus rien.
- Rien � manger.
243
00:17:53,969 --> 00:17:57,017
On peut m�me pas p�cher,
on a pas de canne � p�che.
244
00:17:57,367 --> 00:17:59,212
On a pas mang� de la journ�e.
245
00:18:03,810 --> 00:18:07,996
Camp des �leveurs
246
00:18:13,594 --> 00:18:16,682
L'�preuve et la r�compense
�taient faites pour moi.
247
00:18:16,807 --> 00:18:17,922
Salut, Jeff.
248
00:18:18,047 --> 00:18:20,491
On dirait que vous �tes n�
sur un cheval.
249
00:18:20,808 --> 00:18:22,544
On s'est bien amus�.
250
00:18:22,669 --> 00:18:25,547
Monter � cheval, aller dans un camp
avec un groupe de cowboys,
251
00:18:25,672 --> 00:18:28,108
m'asseoir pr�s du feu
et manger des haricots et du rago�t,
252
00:18:28,233 --> 00:18:30,248
c'est ce que j'aurais fait chez moi.
253
00:18:30,373 --> 00:18:31,553
Merci beaucoup.
254
00:18:36,040 --> 00:18:37,613
Bon sang !
255
00:18:38,051 --> 00:18:40,214
C'est trop bon !
256
00:18:42,023 --> 00:18:44,924
Comment �valuez-vous vos chances ?
257
00:18:45,049 --> 00:18:47,252
Demain, il reste neuf jours
et vous rentrez.
258
00:18:47,616 --> 00:18:49,527
Vous aurez un avantage certain,
259
00:18:49,652 --> 00:18:52,165
car cette nourriture
vous donnera beaucoup d'�nergie.
260
00:18:52,290 --> 00:18:55,201
Physiquement,
c'est peut-�tre un avantage.
261
00:18:55,326 --> 00:18:57,479
Politiquement, c'est un d�savantage.
262
00:18:57,604 --> 00:19:00,885
D'autant que c'est
ma 2e r�compense d'affil�e.
263
00:19:01,948 --> 00:19:04,352
In�vitablement,
il y a aura des rancunes.
264
00:19:04,477 --> 00:19:08,074
Ces pens�es me trottent dans la t�te,
je pense � la politique :
265
00:19:08,199 --> 00:19:10,483
"Dois-je lever le pied
et laisser Amber gagner ?"
266
00:19:10,608 --> 00:19:11,996
Vraiment ?
267
00:19:12,121 --> 00:19:13,383
Puis je me dis : "Non !".
268
00:19:13,508 --> 00:19:15,297
Je suis ici pour gagner,
pour me battre.
269
00:19:15,422 --> 00:19:16,555
Et �a peut arriver.
270
00:19:16,680 --> 00:19:19,052
Je peux �tre �limin�
aux conseils suivants.
271
00:19:19,177 --> 00:19:21,928
Et si �a arrive, je serai content
d'avoir mang� �a ce soir.
272
00:19:22,656 --> 00:19:26,107
Je me sens plus chanceux
que jamais, apr�s 33 jours,
273
00:19:26,357 --> 00:19:28,892
non seulement
de manger un repas chaud,
274
00:19:29,017 --> 00:19:31,271
mais aussi de dormir
dans un lit chaud et au sec.
275
00:19:31,396 --> 00:19:34,686
Colby, trinquons une derni�re fois.
Je finis ma bi�re et vous laisse.
276
00:19:34,811 --> 00:19:35,907
Merci, Jeff.
277
00:19:36,032 --> 00:19:39,279
C'est un moment mitig�
quand on r�alise ce qu'on fait.
278
00:19:39,404 --> 00:19:42,917
Virtuellement,
en profitant d'un caf� et d'un lit,
279
00:19:43,042 --> 00:19:45,794
j'emp�che quelqu'un d'autre
de l'avoir.
280
00:19:46,717 --> 00:19:49,884
Cette chanson s'appelle :
"Boire une bi�re entre potes".
281
00:19:51,873 --> 00:19:54,034
Sors les bouteilles, barman !
282
00:19:54,159 --> 00:19:56,671
On n'a pas toute la journ�e
283
00:19:59,111 --> 00:20:01,754
Remplis le verre � ras bord
284
00:20:01,879 --> 00:20:04,346
On va tous claquer notre salaire
285
00:20:04,471 --> 00:20:06,731
Le soir, autour du feu de camp
286
00:20:06,856 --> 00:20:09,537
C'est g�nial d'�couter
287
00:20:10,831 --> 00:20:12,575
Les histoires exag�r�es
288
00:20:12,700 --> 00:20:15,456
Quand la bi�re coule � flot
289
00:20:26,140 --> 00:20:27,850
� notre retour au camp,
290
00:20:27,975 --> 00:20:31,664
on avait peu de choses � se dire
car on �tait tous d�vast�s.
291
00:20:31,789 --> 00:20:33,909
Je vais aller plus bas.
292
00:20:34,159 --> 00:20:36,232
La bouffe devrait flotter.
293
00:20:36,357 --> 00:20:39,837
Des affaires pourraient �tre coinc�es,
emport�es l�-dessous.
294
00:20:39,962 --> 00:20:42,375
Tina et Keith
ont pens� � suivre le courant
295
00:20:42,500 --> 00:20:45,311
et voir s'ils trouveraient
des affaires �chou�es sur le rivage.
296
00:20:49,604 --> 00:20:53,528
Je marchais sur la rive
et j'ai aper�u de l'autre c�t�
297
00:20:53,653 --> 00:20:56,541
notre bidon de nourriture,
toujours ferm�.
298
00:20:57,895 --> 00:21:00,527
Il faut traverser par l�,
o� le courant est faible,
299
00:21:00,652 --> 00:21:01,995
et passer par la berge.
300
00:21:02,120 --> 00:21:04,506
C'est un peu profond ici.
�a peut �tre profond.
301
00:21:04,631 --> 00:21:06,549
Tu vas tenter de traverser
dans ce courant ?
302
00:21:06,674 --> 00:21:08,376
T'es malade !
303
00:21:08,501 --> 00:21:10,812
Crois-moi, tu peux pas traverser.
304
00:21:10,937 --> 00:21:12,104
Tu vas glisser.
305
00:21:12,229 --> 00:21:13,415
J'aimerais essayer.
306
00:21:17,349 --> 00:21:19,754
Fais gaffe au courant.
307
00:21:21,100 --> 00:21:24,977
Je n'�tais pas tant inquiet
qu'il tombe � l'eau,
308
00:21:25,102 --> 00:21:27,060
je redoutais surtout
qu'il tombe � la renverse.
309
00:21:27,185 --> 00:21:29,264
Tu veux enrouler une corde
autour de toi ?
310
00:21:30,690 --> 00:21:33,178
Je craignais
qu'il soit emport� sous un tronc,
311
00:21:33,303 --> 00:21:35,497
se retrouve pris sous l'eau
dans des branches,
312
00:21:35,622 --> 00:21:39,075
il aurait �t� impossible
de le remonter.
313
00:21:40,694 --> 00:21:43,743
Keith, comment tu comptes revenir ?
314
00:21:43,868 --> 00:21:45,780
T'y arriveras jamais.
315
00:21:46,030 --> 00:21:48,824
J'ai descendu la rivi�re.
Keith tentait de passer au milieu.
316
00:21:48,949 --> 00:21:50,547
J'ai vu la force du courant...
317
00:21:50,672 --> 00:21:54,180
On re�oit une d�charge d'adr�naline
et on sait qu'on est capable de tout.
318
00:21:57,408 --> 00:21:59,661
Keith ! Oh, mon Dieu !
319
00:22:07,510 --> 00:22:09,537
Tina a travers�, Keith !
320
00:22:09,787 --> 00:22:11,439
Keith, reviens !
321
00:22:17,462 --> 00:22:19,414
Ils me stressent trop.
322
00:22:21,397 --> 00:22:24,318
Je veux pas les quitter des yeux.
323
00:22:25,484 --> 00:22:30,149
Si tu peux pas tout ramener,
ram�ne au moins un sac en plastique.
324
00:22:30,274 --> 00:22:32,389
Laisse le bidon.
325
00:22:35,311 --> 00:22:37,090
Jette-le derri�re toi,
326
00:22:37,215 --> 00:22:39,579
le courant le ram�nera vers toi.
327
00:22:40,254 --> 00:22:41,917
Pr�te ?
328
00:22:44,230 --> 00:22:45,726
Attention au courant.
329
00:22:45,851 --> 00:22:47,064
Pr�t ?
330
00:23:00,120 --> 00:23:01,466
Vous m'avez �tonn�.
331
00:23:01,591 --> 00:23:04,914
La probabilit� de le trouver
�tait d'une sur 10 000.
332
00:23:05,039 --> 00:23:07,284
Je sais pas comment vous l'avez vu.
333
00:23:11,475 --> 00:23:14,051
C'est incroyable
que le couvercle ait tenu.
334
00:23:14,176 --> 00:23:15,536
Vous �tes incroyables !
335
00:23:15,661 --> 00:23:17,518
- Vous �tes incroyables.
- Bien jou�, mec.
336
00:23:17,643 --> 00:23:19,102
Tu me donnes envie de pleurer.
337
00:23:19,227 --> 00:23:21,598
- Tina, bien jou�.
- Merci.
338
00:23:21,723 --> 00:23:23,545
- Un sacr� boulot !
- Merci.
339
00:23:23,670 --> 00:23:25,645
Merci beaucoup.
340
00:23:28,742 --> 00:23:31,695
On va faire un feu, Tina.
On va te r�chauffer.
341
00:23:32,135 --> 00:23:35,840
On avait tr�s faim.
C'est ce qu'on ressent le plus ici.
342
00:23:35,965 --> 00:23:38,952
Rien ne m'aurait emp�ch�
de r�cup�rer le bidon de riz.
343
00:23:39,077 --> 00:23:42,597
C'est la loi du plus fort
et je veux manger.
344
00:23:42,847 --> 00:23:44,900
Purement et simplement.
Je veux le riz.
345
00:23:45,025 --> 00:23:46,871
� ce stade,
la nourriture est capitale.
346
00:23:46,996 --> 00:23:48,653
On a renonc� � l'abri pour la bouffe.
347
00:23:48,778 --> 00:23:51,147
Et la perdre � cause de la pluie,
jamais de la vie.
348
00:23:52,274 --> 00:23:54,868
- Keith, on a nos allumettes ?
- Non.
349
00:23:57,028 --> 00:23:58,240
Elles sont mouill�es.
350
00:23:58,365 --> 00:24:01,408
Elles �taient dans ma veste.
Elle est mouill�e, donc elles aussi.
351
00:24:01,533 --> 00:24:03,652
On a le riz, mais pas de feu.
352
00:24:03,902 --> 00:24:05,842
On avait froid, on �tait tremp�
353
00:24:05,967 --> 00:24:08,711
et on pensait au moins
allumer un feu et s�cher.
354
00:24:08,836 --> 00:24:11,259
Et on n'avait aucun moyen
de faire du feu.
355
00:24:11,384 --> 00:24:12,617
On �tait d�vast�.
356
00:24:12,742 --> 00:24:15,526
Rien n'aurait pu �tre pire.
357
00:24:15,651 --> 00:24:17,943
Je conseille � ceux
sans v�tements secs
358
00:24:18,068 --> 00:24:20,092
de le faire
avant la tomb�e de la nuit,
359
00:24:20,217 --> 00:24:23,293
car on va tous geler ce soir.
360
00:24:24,729 --> 00:24:28,510
Camp des �leveurs
361
00:24:40,034 --> 00:24:42,840
T'as h�te d'aller dormir,
hein, Colb ?
362
00:24:42,965 --> 00:24:44,960
C'est clair, un lit !
363
00:24:45,085 --> 00:24:46,543
Le petit d�j' du matin.
364
00:24:46,668 --> 00:24:48,928
- Du bacon et des oeufs.
- Carr�ment !
365
00:24:49,434 --> 00:24:52,094
Je mangerai plus lentement
que ce soir.
366
00:24:52,219 --> 00:24:54,087
J'ai mang� trop vite.
367
00:24:54,212 --> 00:24:57,806
J'avais faim
et j'ai d�vor� le 1er plat...
368
00:24:57,931 --> 00:25:00,266
�a m'est tomb� sur l'estomac.
J'�tais trop mal.
369
00:25:01,407 --> 00:25:03,760
On est si habitu�
� ne manger que du riz,
370
00:25:03,885 --> 00:25:06,881
que j'avais l'estomac
tout barbouill�.
371
00:25:07,006 --> 00:25:09,833
� la 2e ou 3e cuiller�e,
372
00:25:09,958 --> 00:25:12,161
je savais que je dig�rerais mal.
373
00:25:13,676 --> 00:25:15,824
- T'as pas pu r�sister ?
- Impossible, mec.
374
00:25:15,949 --> 00:25:17,889
J'ai pas pu r�sister.
375
00:25:18,014 --> 00:25:21,094
�a fait trop longtemps
que j'ai pas bien mang�.
376
00:25:41,674 --> 00:25:44,113
C'est Survivor, les amis.
377
00:25:44,238 --> 00:25:48,107
Ce sont juste les al�as du jeu.
378
00:25:48,232 --> 00:25:52,218
On peut pas raconter � nos proches
ce qu'on a travers�.
379
00:25:52,568 --> 00:25:54,487
C'est indescriptible.
380
00:25:54,612 --> 00:25:56,990
C'est une exp�rience indescriptible.
381
00:25:57,115 --> 00:25:59,334
Survivor est bien r�el.
382
00:25:59,584 --> 00:26:01,107
Ce n'est plus seulement un jeu.
383
00:26:01,232 --> 00:26:05,140
- Le jeu...
- Non, maintenant c'est la vie.
384
00:26:17,377 --> 00:26:21,890
Camp des �leveurs
385
00:26:22,460 --> 00:26:23,885
C'est officiel :
386
00:26:24,010 --> 00:26:27,532
c'est le meilleur beurre de cacahu�te
confiture de ma vie.
387
00:26:27,657 --> 00:26:28,785
Je suis d�j� gav�.
388
00:26:28,910 --> 00:26:31,466
On n'a m�me pas attaqu�
le bacon et les oeufs et je m'en fous.
389
00:26:31,591 --> 00:26:33,115
Je vais en manger un maximum ici,
390
00:26:33,240 --> 00:26:36,146
j'irai m'asseoir pr�s du feu
et j'en mangerai un maximum l�-bas.
391
00:26:36,952 --> 00:26:40,232
Je m'arr�terai aux toilettes
quatre fois sur le chemin du retour,
392
00:26:40,357 --> 00:26:42,065
mais peu importe.
393
00:26:47,899 --> 00:26:49,809
Colby, comment tu veux tes oeufs,
mon pote ?
394
00:26:49,934 --> 00:26:52,393
- Baveux, non ?
- Ouais !
395
00:26:59,288 --> 00:27:02,541
J'ai grave appr�ci�
de pouvoir manger.
396
00:27:02,666 --> 00:27:04,079
Juste de pouvoir.
397
00:27:04,204 --> 00:27:07,032
Peu importe d'avoir �t� malade
et de l'�tre encore.
398
00:27:07,157 --> 00:27:08,554
J'ai eu cette chance.
399
00:27:08,679 --> 00:27:10,936
J'ai eu la chance de m'empiffrer.
400
00:27:11,061 --> 00:27:12,562
Je suis un veinard.
401
00:27:12,687 --> 00:27:14,949
C'est trop bon, Pedro !
402
00:27:15,335 --> 00:27:17,032
Bacon, oeufs, parfait.
403
00:27:17,157 --> 00:27:19,240
Les haricots sont bons.
404
00:27:36,010 --> 00:27:39,668
Ce fut la pire nuit de toute ma vie.
405
00:27:39,793 --> 00:27:41,322
Maintenant, je peux le dire.
406
00:27:41,447 --> 00:27:44,528
Je ne revivrai jamais pire,
esp�rons-le.
407
00:27:46,858 --> 00:27:50,845
Ce soir, on doit veiller
� �tre plus prot�g�
408
00:27:50,970 --> 00:27:53,540
des intemp�ries qu'hier soir.
409
00:27:53,665 --> 00:27:55,524
Et construire un abri.
410
00:27:55,649 --> 00:27:57,802
Pour l'instant,
c'est notre 1re priorit�.
411
00:27:57,927 --> 00:27:58,978
H�, Rodger,
412
00:27:59,103 --> 00:28:02,691
le sable est sec l�-dedans,
dans notre machin.
413
00:28:02,941 --> 00:28:05,173
On envisage de rester ici ?
414
00:28:05,298 --> 00:28:07,217
L�-bas, sur la cr�te.
415
00:28:07,342 --> 00:28:09,585
Ce serait un jeu d'enfant
de construire un petit abri.
416
00:28:10,357 --> 00:28:12,992
J'ai veill� toute la nuit
� penser � l'abri.
417
00:28:13,117 --> 00:28:15,895
Et je refuse de le remettre l�,
sur ce sable.
418
00:28:16,550 --> 00:28:18,695
On a nulle part o� se cacher ici.
419
00:28:18,820 --> 00:28:20,508
C'est tr�s frustrant.
420
00:28:20,633 --> 00:28:22,305
O� diable le construire ?
421
00:28:22,430 --> 00:28:24,345
Dans le lit de la rivi�re
o� il sera inond�,
422
00:28:24,470 --> 00:28:27,249
ou sur la colline
o� on peut se faire foudroyer ?
423
00:28:27,374 --> 00:28:29,793
Si on peut faire un toit d'abord,
comme on le veut,
424
00:28:29,918 --> 00:28:32,168
on serait au moins � l'abri ce soir.
425
00:28:45,727 --> 00:28:48,920
C'est le pire sc�nario
qui aurait pu se produire,
426
00:28:49,045 --> 00:28:50,567
revenir au camp
427
00:28:50,692 --> 00:28:54,006
et voir tout ce que mes �quipiers
ont endur� la veille.
428
00:28:54,802 --> 00:28:56,463
On se r�p�te sans arr�t :
429
00:28:56,588 --> 00:28:58,752
"Quand on gagne une r�compense,
ne pas culpabiliser."
430
00:28:58,877 --> 00:28:59,973
Mais, fatalement,
431
00:29:00,098 --> 00:29:01,416
on culpabilise.
432
00:29:04,985 --> 00:29:07,138
Et l'eau a tout balay�.
433
00:29:07,263 --> 00:29:08,482
Y compris...
434
00:29:08,607 --> 00:29:13,022
une bonne partie du moral
de tout le monde.
435
00:29:13,453 --> 00:29:15,396
Oh, mon Dieu !
436
00:29:15,521 --> 00:29:16,965
J'y crois pas !
437
00:29:18,342 --> 00:29:21,836
Je suis vraiment d�sol�
que vous ayez d� endurer �a.
438
00:29:22,086 --> 00:29:23,427
Tout ira bien.
439
00:29:27,419 --> 00:29:29,077
Comment tu vas, Tina ?
440
00:29:31,257 --> 00:29:33,105
Bien amus� ?
441
00:29:33,456 --> 00:29:35,575
- Je sais que t'as pens� � nous.
- Bien s�r.
442
00:29:35,700 --> 00:29:37,010
Je le sais.
443
00:29:37,288 --> 00:29:38,423
Bon sang !
444
00:29:38,548 --> 00:29:39,668
Je...
445
00:29:39,793 --> 00:29:42,624
J'arrive pas � y croire.
En arrivant ce matin...
446
00:29:42,749 --> 00:29:45,518
- C'est �coeurant, hein ?
- C'est �coeurant, t'as raison.
447
00:29:54,922 --> 00:29:56,970
Tout le monde vit un enfer.
448
00:29:57,095 --> 00:29:58,867
Et de nous six,
449
00:29:58,992 --> 00:30:01,057
je suis le plus chanceux.
450
00:30:03,209 --> 00:30:06,481
Cette �preuve d'immunit�
est � double tranchant pour moi.
451
00:30:06,731 --> 00:30:08,878
Je suis pr�occup�
par sauver mes fesses,
452
00:30:09,003 --> 00:30:12,013
mais encore plus pr�occup�,
si je gagne une autre �preuve,
453
00:30:12,138 --> 00:30:15,557
par comment je serai per�u.
454
00:30:26,393 --> 00:30:28,803
- Vous avez l'air �puis�s.
- On l'est.
455
00:30:28,928 --> 00:30:30,258
Dure journ�e, hier !
456
00:30:30,383 --> 00:30:33,533
�a ira, on a tenu jusque-l�.
Il ne reste que neuf jours.
457
00:30:33,658 --> 00:30:34,901
On tiendra.
458
00:30:35,026 --> 00:30:36,757
Ce soir, nous avons un conseil.
459
00:30:36,882 --> 00:30:39,077
Je r�cup�re le talisman d'immunit�.
460
00:30:39,490 --> 00:30:42,542
Il devient tr�s important
� ce stade du jeu.
461
00:30:42,999 --> 00:30:45,220
Passons � l'�preuve d'immunit�.
462
00:30:45,345 --> 00:30:48,384
Vous aurez trois assiettes
et serez arm�s d'un lance-pierres.
463
00:30:48,509 --> 00:30:51,623
Comme munitions :
des noix de macadamia australiennes.
464
00:30:52,118 --> 00:30:53,216
Votre objectif :
465
00:30:53,341 --> 00:30:56,456
briser les assiettes des autres
avant qu'ils ne brisent les v�tres.
466
00:30:56,581 --> 00:30:58,851
Quand toutes vos assiettes
sont bris�es, vous �tes �limin�.
467
00:30:58,976 --> 00:31:01,996
Le dernier en jeu
avec une assiette intacte
468
00:31:02,121 --> 00:31:05,774
remporte l'immunit�
et atteint le quintet final.
469
00:31:05,899 --> 00:31:07,400
Prenez l'arme � votre place.
470
00:31:07,525 --> 00:31:09,035
Attendez mon signal.
471
00:31:16,109 --> 00:31:18,243
N'oubliez pas,
vous avez trois assiettes chacun.
472
00:31:18,368 --> 00:31:21,181
La derni�re personne
avec une assiette intacte l'emporte.
473
00:31:21,495 --> 00:31:23,237
Survivants, pr�ts ?
474
00:31:23,362 --> 00:31:24,659
En joue...
475
00:31:24,909 --> 00:31:26,222
Feu !
476
00:31:29,048 --> 00:31:30,123
D�sol�, mec.
477
00:31:30,248 --> 00:31:31,633
C'est quoi �a ?
478
00:31:31,758 --> 00:31:33,868
C'est ce joli bleu.
J'adore cette couleur.
479
00:31:33,993 --> 00:31:35,595
En joue...
Feu !
480
00:31:36,318 --> 00:31:38,465
- Premi�re touche.
- Le chef passe � la casserole.
481
00:31:38,590 --> 00:31:40,008
�a fait mal.
482
00:31:40,133 --> 00:31:41,768
En joue...
Feu !
483
00:31:42,460 --> 00:31:44,504
Elisabeth et Amber.
484
00:31:44,629 --> 00:31:47,003
D�sol�, Amber.
La tienne est en face de moi.
485
00:31:47,128 --> 00:31:49,409
Amber, Elisabeth, Keith,
vous perdez une assiette.
486
00:31:49,769 --> 00:31:50,912
En joue...
487
00:31:51,037 --> 00:31:52,112
Feu !
488
00:31:52,237 --> 00:31:53,885
H�, l'amie !
489
00:31:54,010 --> 00:31:55,924
Elisabeth, une flingueuse !
490
00:31:56,049 --> 00:31:57,926
Amber, plus qu'une assiette.
491
00:31:58,051 --> 00:31:59,119
Pr�ts ?
492
00:31:59,244 --> 00:32:00,332
En joue...
493
00:32:00,457 --> 00:32:01,696
Feu !
494
00:32:01,821 --> 00:32:02,864
Tina.
495
00:32:02,989 --> 00:32:04,942
D�sol�,
c'�tait la plus proche de moi.
496
00:32:05,067 --> 00:32:06,138
En joue...
497
00:32:06,263 --> 00:32:07,458
Feu !
498
00:32:08,253 --> 00:32:09,804
- D�sol�, mec.
- C'est pas grave.
499
00:32:09,929 --> 00:32:12,941
Keith s'est veng�.
Rodger a toutes ses assiettes.
500
00:32:13,191 --> 00:32:15,765
Chut, ne leur dites pas !
501
00:32:15,890 --> 00:32:17,643
En joue...
Feu !
502
00:32:18,505 --> 00:32:20,006
Ce repas vous a fait du bien.
503
00:32:20,131 --> 00:32:22,584
- Je sais pas ce que c'�tait.
- Un oeil de lynx.
504
00:32:22,709 --> 00:32:24,711
Tout le monde a perdu une assiette.
Amber, deux.
505
00:32:24,836 --> 00:32:25,862
En joue...
506
00:32:25,987 --> 00:32:27,255
Feu !
507
00:32:30,417 --> 00:32:32,193
En joue...
Feu !
508
00:32:33,778 --> 00:32:35,564
Amber, vous �tes �limin�e.
509
00:32:35,689 --> 00:32:37,223
- Qui a �limin�, Amber ?
- Moi.
510
00:32:37,348 --> 00:32:39,392
- �a n'a rien de personnel.
- J'observe.
511
00:32:39,517 --> 00:32:40,731
Pr�ts ?
512
00:32:40,856 --> 00:32:41,937
En joue...
513
00:32:42,062 --> 00:32:43,265
Feu !
514
00:32:44,923 --> 00:32:46,630
Keith n'a plus qu'une assiette.
515
00:32:46,755 --> 00:32:48,343
Rodger n'a plus qu'une assiette.
516
00:32:48,468 --> 00:32:49,744
Pr�ts ?
517
00:32:49,869 --> 00:32:50,870
En joue...
518
00:32:50,995 --> 00:32:52,197
Feu !
519
00:32:53,855 --> 00:32:55,936
Oh, Tina !
D�sol�, frangine.
520
00:32:56,061 --> 00:32:57,964
- On prend Colby des deux c�t�s.
- D'accord.
521
00:32:58,089 --> 00:32:59,321
Allez, les mecs.
522
00:32:59,446 --> 00:33:01,723
- Pr�ts ?... En joue...
- Son assiette d'abord.
523
00:33:01,848 --> 00:33:02,882
Feu !
524
00:33:04,217 --> 00:33:05,873
Colby n'a plus qu'une assiette.
525
00:33:05,998 --> 00:33:07,120
En joue...
526
00:33:07,245 --> 00:33:08,597
Feu !
527
00:33:09,489 --> 00:33:12,300
Keith est �limin�.
Asseyez-vous � c�t� d'Amber.
528
00:33:12,425 --> 00:33:13,368
Pr�ts ?
529
00:33:13,493 --> 00:33:15,036
En joue...
Feu !
530
00:33:15,392 --> 00:33:17,006
Tina est �limin�e.
531
00:33:17,131 --> 00:33:18,175
� plus, Tina.
532
00:33:18,300 --> 00:33:20,499
Colby, vous avez �limin�
beaucoup de monde.
533
00:33:20,624 --> 00:33:22,769
- Qu'est-ce qui cloche, Colby ?
- Tous les Ogakor.
534
00:33:22,894 --> 00:33:24,145
Quel est le probl�me ?
535
00:33:24,270 --> 00:33:25,672
Je change de camp.
536
00:33:25,797 --> 00:33:26,906
C'est parti.
537
00:33:27,031 --> 00:33:28,338
Pr�ts ?
En joue...
538
00:33:28,463 --> 00:33:29,576
Feu !
539
00:33:29,913 --> 00:33:32,339
- �limin�, Rodg.
- Rodger est �limin�.
540
00:33:32,464 --> 00:33:33,578
R�capitulons.
541
00:33:33,703 --> 00:33:37,058
Elisabeth a deux assiettes
parfaitement intactes.
542
00:33:37,183 --> 00:33:39,452
Colby, plus qu'une, d�j� �br�ch�e.
543
00:33:39,577 --> 00:33:41,357
Une autre touche vous �liminerait.
544
00:33:41,482 --> 00:33:43,352
Elisabeth, t'as la pression !
545
00:33:43,477 --> 00:33:46,635
Laquelle tu vas viser, Elisabeth ?
Il y a trois assiettes.
546
00:33:46,760 --> 00:33:48,670
Pr�ts ?
En joue...
547
00:33:48,795 --> 00:33:49,796
Feu !
548
00:33:52,157 --> 00:33:54,300
- La vache !
- Il vous reste une assiette chacun.
549
00:33:54,425 --> 00:33:55,977
Prenez votre temps avant de tirer.
550
00:33:56,102 --> 00:33:58,446
Vous jouez pour l'immunit�.
Pr�ts ?
551
00:33:59,906 --> 00:34:01,483
En joue...
552
00:34:01,608 --> 00:34:02,710
Feu !
553
00:34:06,194 --> 00:34:08,848
Elisabeth est �limin�e.
Colby.
554
00:34:11,094 --> 00:34:13,326
- �a devient une habitude.
- Merci.
555
00:34:13,451 --> 00:34:14,621
F�licitations.
556
00:34:14,746 --> 00:34:16,419
Bonne chance avec votre camp.
557
00:34:16,544 --> 00:34:19,100
Vous aurez du feu
apr�s le conseil de ce soir.
558
00:34:19,225 --> 00:34:20,694
� ce soir.
559
00:34:44,397 --> 00:34:47,021
Aller au conseil n'est pas amusant.
560
00:34:47,146 --> 00:34:50,186
On n'a aucune raison
d'�liminer quelqu'un
561
00:34:50,311 --> 00:34:52,225
� part essayer d'aller au bout.
562
00:34:53,614 --> 00:34:55,967
C'est triste de voir partir
une autre personne du groupe.
563
00:34:56,092 --> 00:34:57,375
�a fait moins de monde,
564
00:34:57,500 --> 00:34:59,232
moins de r�confort,
moins de conversation.
565
00:34:59,357 --> 00:35:02,239
Je ne me r�jouis jamais
d'aller au conseil.
566
00:35:02,364 --> 00:35:03,636
Jamais. Je d�teste.
567
00:35:03,761 --> 00:35:06,263
Ce groupe a d�j� endur� beaucoup
568
00:35:06,388 --> 00:35:10,719
et travers� de vrais probl�mes
naturels torrentiels.
569
00:35:10,844 --> 00:35:12,701
Le conseil devient tr�s dur.
570
00:35:12,826 --> 00:35:16,349
Ce sera l'un des plus durs
auxquels j'aie d� aller.
571
00:35:36,035 --> 00:35:37,645
Accueillons le jury :
572
00:35:37,770 --> 00:35:38,850
Alicia,
573
00:35:38,975 --> 00:35:40,039
Jerri,
574
00:35:40,164 --> 00:35:41,207
et Nick.
575
00:35:41,689 --> 00:35:44,293
N'oubliez pas,
vous ne pouvez pas parler au jury.
576
00:35:44,418 --> 00:35:45,891
Ils ne vous parleront pas,
577
00:35:46,016 --> 00:35:47,741
ils recueilleront juste
des informations.
578
00:35:48,128 --> 00:35:51,192
� votre derni�re venue, j'avais dit :
579
00:35:51,317 --> 00:35:54,087
"Je vous souhaite un temps sec,
sans pluie."
580
00:35:54,212 --> 00:35:57,590
Visiblement, ma danse de la pluie
n'a pas tr�s bien march�.
581
00:35:57,715 --> 00:36:00,398
Rodger, il y a deux saisons
dans l'Outback :
582
00:36:00,523 --> 00:36:02,395
la saison s�che
et la saison des pluies.
583
00:36:02,520 --> 00:36:06,556
Le paysage est pass� du marron
au vert depuis notre arriv�e.
584
00:36:06,681 --> 00:36:07,801
Pourtant,
585
00:36:07,926 --> 00:36:11,446
vous avez install� votre camp
dans le lit ass�ch� d'une rivi�re.
586
00:36:11,571 --> 00:36:13,131
Qui a eu cette id�e ?
587
00:36:13,256 --> 00:36:14,664
Ce n'�tait pas mon id�e.
588
00:36:14,789 --> 00:36:17,077
Je voulais le construire
sur la colline.
589
00:36:17,202 --> 00:36:19,512
Mais � la fusion des deux tribus,
590
00:36:19,637 --> 00:36:21,619
on est arriv� � un consensus,
591
00:36:21,744 --> 00:36:24,621
et majoritairement les femmes
592
00:36:24,746 --> 00:36:26,758
pensaient qu'on dormirait mieux
sur le sable.
593
00:36:26,883 --> 00:36:29,327
J'aurais pr�f�r�
qu'on choisisse mon id�e
594
00:36:29,452 --> 00:36:33,673
et un ou deux autres
pensaient comme moi.
595
00:36:33,798 --> 00:36:36,171
Mais aujourd'hui,
on s'est tous mis au travail.
596
00:36:36,296 --> 00:36:39,012
Tout le monde
a donn� un coup de main, et...
597
00:36:39,959 --> 00:36:41,674
Tout ira bien.
598
00:36:41,799 --> 00:36:44,980
Elisabeth, en quoi
est-ce plus difficile
599
00:36:45,105 --> 00:36:47,036
que ce � quoi vous vous attendiez ?
600
00:36:47,161 --> 00:36:49,897
Sachez que chaque jour,
601
00:36:50,022 --> 00:36:52,320
surtout ces quatre derniers jours,
602
00:36:52,445 --> 00:36:56,234
c'est devenu extr�mement
plus �prouvant et difficile.
603
00:36:56,359 --> 00:37:01,096
J'ai commenc� par jouer
�preuve apr�s �preuve,
604
00:37:01,221 --> 00:37:03,080
puis au jour le jour,
605
00:37:03,205 --> 00:37:05,669
et maintenant je joue...
606
00:37:05,794 --> 00:37:07,339
Minute par minute.
607
00:37:07,464 --> 00:37:09,829
Apr�s ce qu'on a v�cu hier soir,
608
00:37:10,504 --> 00:37:13,767
c'est difficile
de se concentrer sur le jeu.
609
00:37:13,892 --> 00:37:16,845
Personne n'aurait pu rester au chaud
tout seul hier soir.
610
00:37:16,970 --> 00:37:18,668
Il fallait qu'on soit ensemble.
611
00:37:18,793 --> 00:37:21,449
Tina, vous semblez jouer
un jeu politique,
612
00:37:21,574 --> 00:37:23,485
un jeu toujours tr�s politique,
613
00:37:23,610 --> 00:37:25,877
mais le plus amicalement possible.
614
00:37:26,002 --> 00:37:28,095
C'�tait votre intention
depuis le d�but ?
615
00:37:28,220 --> 00:37:30,984
C'�tait tout � fait mon intention,
616
00:37:31,109 --> 00:37:34,588
et je pr�f�re passer
les deux derni�res semaines
617
00:37:34,713 --> 00:37:36,456
avec des gens qui s'entendent bien,
618
00:37:36,581 --> 00:37:38,133
qui ont l'esprit d'�quipe,
619
00:37:38,258 --> 00:37:42,161
et qui sont bienveillants.
620
00:37:42,451 --> 00:37:44,167
Pour moi, c'est le plus important.
621
00:37:44,292 --> 00:37:45,532
Laissez-moi poursuivre.
622
00:37:45,657 --> 00:37:47,992
Peut-on dire que des 16,
623
00:37:48,117 --> 00:37:50,420
les six plus m�ritants
sont toujours ici ?
624
00:37:52,356 --> 00:37:55,498
Je ne sais pas si je dirais
les six plus m�ritants,
625
00:37:55,623 --> 00:38:00,299
mais je peux dire
que les six derniers sont...
626
00:38:01,139 --> 00:38:03,671
Ils sont tous m�ritants,
chacun d'eux.
627
00:38:03,796 --> 00:38:07,150
Vous avez visiblement nou� des liens
dans la nouvelle tribu Barramundi.
628
00:38:07,275 --> 00:38:10,457
Mais je serais n�gligent
de ne pas faire remarquer
629
00:38:10,582 --> 00:38:13,822
qu'il reste quatre Ogakor
et deux Kucha.
630
00:38:13,947 --> 00:38:17,205
Rodger, vous �tiez assez serein
� chaque conseil.
631
00:38:17,330 --> 00:38:19,107
C'est toujours le cas ce soir ?
632
00:38:19,232 --> 00:38:21,184
Oh, non.
Je ne me sentirais en s�curit�
633
00:38:21,309 --> 00:38:24,048
qu'en portant le collier
que porte Colby.
634
00:38:24,173 --> 00:38:25,205
Et...
635
00:38:25,330 --> 00:38:27,837
On ne sait jamais
ce qui va arriver en venant ici.
636
00:38:27,962 --> 00:38:31,838
Je pense que la tribu Kucha
finira par dispara�tre,
637
00:38:31,963 --> 00:38:33,868
� un moment donn�.
638
00:38:33,993 --> 00:38:36,560
Colby a le vent en poupe, c'est s�r.
639
00:38:36,685 --> 00:38:40,353
Vous �tes le seul � l'abri des votes
et vous voterez quand m�me.
640
00:38:40,478 --> 00:38:41,930
C'est une bonne position.
641
00:38:42,055 --> 00:38:44,938
Votons.
Elisabeth, � vous.
642
00:38:58,848 --> 00:39:01,641
Amber, c'est mon vote le plus dur.
643
00:39:01,766 --> 00:39:04,719
Je dois le faire.
�a n'a rien de personnel.
644
00:39:22,890 --> 00:39:24,531
C'est une fille vraiment adorable.
645
00:39:24,776 --> 00:39:27,209
C'est une d�cision
difficile � prendre.
646
00:39:39,044 --> 00:39:42,180
Rodger, je m'en tiens
� l'ordre des �liminations.
647
00:39:52,253 --> 00:39:55,943
Rodger, merci pour tout le r�confort
que tu am�nes sur le camp.
648
00:39:56,068 --> 00:39:57,630
Tu es une figure paternelle.
649
00:39:57,755 --> 00:40:00,475
Je vais d�tester te voir partir.
Tu vas beaucoup me manquer.
650
00:40:10,557 --> 00:40:12,679
Tu es redoutable,
651
00:40:12,804 --> 00:40:15,257
et � ce stade du jeu,
652
00:40:15,507 --> 00:40:17,577
tu es difficile � battre.
653
00:40:23,688 --> 00:40:26,134
Je vais d�compter les votes.
654
00:40:39,526 --> 00:40:42,075
Une fois les votes d�compt�s,
la d�cision est d�finitive.
655
00:40:42,200 --> 00:40:45,945
La personne �limin�e de la tribu
quittera le conseil imm�diatement.
656
00:40:46,070 --> 00:40:47,789
Je vais lire les votes.
657
00:40:50,012 --> 00:40:51,733
Premier vote :
658
00:40:52,652 --> 00:40:54,080
Rodger.
659
00:40:58,058 --> 00:40:59,363
Amber.
660
00:41:03,029 --> 00:41:04,401
Rodger.
661
00:41:07,091 --> 00:41:10,340
Amber.
Deux votes Amber, deux votes Rodger.
662
00:41:13,608 --> 00:41:15,684
Trois votes Amber.
663
00:41:16,076 --> 00:41:17,954
Dernier vote :
664
00:41:21,528 --> 00:41:22,724
Amber.
665
00:41:22,849 --> 00:41:25,013
Apportez-moi votre torche.
666
00:41:33,852 --> 00:41:36,350
Vous me manquerez.
Restez forts.
667
00:41:37,060 --> 00:41:39,441
Amber, la tribu a parl�.
668
00:41:44,571 --> 00:41:46,948
Il est temps de partir.
669
00:41:50,401 --> 00:41:53,120
D'apr�s le vote de ce soir,
c'est tr�s clair,
670
00:41:53,245 --> 00:41:56,691
les anciennes alliances
de Kucha et Ogakor ne sont plus.
671
00:41:56,941 --> 00:41:58,382
Prenez votre nouveau feu,
672
00:41:58,507 --> 00:42:00,820
retournez au camp
et essayez de bien dormir.
673
00:42:04,077 --> 00:42:06,077
Team Survivor ST
674
00:42:06,202 --> 00:42:08,202
Traduction : L�ny
675
00:42:08,327 --> 00:42:10,327
Relecture : Optimus, Jack Bauer
676
00:42:10,452 --> 00:42:12,452
Synchro : L�ny
677
00:42:12,577 --> 00:42:15,577
http://survivor-st.forumgratuit.org/
678
00:42:15,702 --> 00:42:18,184
Ne manquez pas
notre prochain �pisode
679
00:42:18,309 --> 00:42:20,549
et �coutez ce qu'Amber a � dire.
680
00:42:20,674 --> 00:42:22,717
Prochainement dans Survivor...
681
00:42:22,842 --> 00:42:25,520
Une �preuve de r�compense
apporte des messages de chez eux.
682
00:42:25,645 --> 00:42:27,301
J'arrive m�me pas � me contr�ler !
683
00:42:27,426 --> 00:42:29,164
C'est une petite larme
dans votre oeil ?
684
00:42:29,289 --> 00:42:31,117
"Tu nous manques
et on est tr�s fier de toi."
685
00:42:31,242 --> 00:42:33,324
Mais ce n'est pas
une famille heureuse sur le camp.
686
00:42:33,449 --> 00:42:34,833
Keith fait bien trop de riz.
687
00:42:34,958 --> 00:42:37,699
- T'as dit que le riz brun rend moins.
- Non, qu'il demande plus d'eau.
688
00:42:37,824 --> 00:42:40,527
Ce mec est un cr�tin.
J'arr�te de jouer avec Keith, basta.
689
00:42:45,598 --> 00:42:48,076
Je n'en veux � personne.
690
00:42:48,201 --> 00:42:50,136
Vous �tiez
les cinq meilleures personnes
691
00:42:50,261 --> 00:42:52,333
avec qui j'aurais pu passer
mes derni�res nuits.
692
00:42:52,458 --> 00:42:53,940
En fait, je suis presque soulag�e.
693
00:42:54,065 --> 00:42:56,248
Ces derni�res nuits
ont �t� extr�mement dures.
694
00:42:56,373 --> 00:42:58,323
Je suis tr�s fi�re
d'�tre arriv�e si loin.
695
00:42:58,448 --> 00:43:00,385
Je vais beaucoup penser � vous.
696
00:43:00,510 --> 00:43:02,282
Vous serez dans mes pri�res
et mes pens�es.
697
00:43:02,407 --> 00:43:05,585
Je ne regretterai jamais rien
de ce qui s'est pass� ici.
698
00:43:25,675 --> 00:43:28,675
http://survivor-st.forumgratuit.org/
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.