All language subtitles for Strange.Angel.S02E04.1080p.CBS.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,485 --> 00:00:11,285 - N�o deve comer do fruto! - Papai, eu n�o estava! 2 00:00:11,286 --> 00:00:14,129 ANTERIOMENTE... - Vou ensinar sobre vergonha. 3 00:00:14,130 --> 00:00:17,130 Poderia dar isso para Marisol da pr�xima vez que a vir? 4 00:00:18,671 --> 00:00:21,055 Eu me alistei e sairei em breve. 5 00:00:21,056 --> 00:00:23,761 Amo voc�. Quero saber tudo sobre voc�. 6 00:00:24,753 --> 00:00:27,425 N�o, n�o quer. 7 00:00:29,202 --> 00:00:30,925 O que aconteceu? O que voc� fez? 8 00:00:30,926 --> 00:00:33,038 Por que assume que foi algo que eu fiz? 9 00:00:33,039 --> 00:00:36,299 Parsons t�m ao menos dez pessoas morando naquela casa. 10 00:00:36,300 --> 00:00:40,379 - Como conseguiu tal informa��o? - Isso importa? � verdade? 11 00:00:40,380 --> 00:00:42,699 Todos esses inquilinos vivem sob seu teto? 12 00:00:42,700 --> 00:00:44,486 Estou lutando numa guerra, Susan. 13 00:00:45,375 --> 00:00:46,775 N�s tamb�m. 14 00:00:46,776 --> 00:00:50,955 Se o IRS reconhecer Thelema oficialmente como uma religi�o, 15 00:00:50,956 --> 00:00:54,941 - nossa casa viraria uma igreja. - O que quer que eu fa�a? 16 00:00:54,942 --> 00:00:57,954 Quero que voc� corte a cabe�a da cobra. 17 00:01:05,059 --> 00:01:06,459 Mais apertado. 18 00:01:09,046 --> 00:01:12,916 - Diga-me o que voc� quer. - Destruir meus inimigos. 19 00:01:34,073 --> 00:01:35,473 Susan? 20 00:01:36,772 --> 00:01:38,433 Gra�as a Deus est� acordada. 21 00:01:38,780 --> 00:01:41,458 Estava esperando por voc�. O que houve? 22 00:01:41,459 --> 00:01:45,057 Jack estava na minha frente e eu prestes a sacrific�-lo. 23 00:01:46,502 --> 00:01:49,795 Quando peguei a faca em minha m�o, eu vi... 24 00:01:50,959 --> 00:01:52,359 Viu o qu�? 25 00:01:58,094 --> 00:02:01,206 Jack havia se transformado no anjo Azazel, 26 00:02:01,207 --> 00:02:03,438 com asas de fogo santo. 27 00:02:05,228 --> 00:02:08,527 Eu tinha o visto uma vez. 28 00:02:08,528 --> 00:02:11,107 Estava preocupado que jamais o veria de novo. 29 00:02:11,108 --> 00:02:14,281 E ent�o, o anjo falou comigo. 30 00:02:14,282 --> 00:02:16,665 Isso n�o est� certo. Ele... 31 00:02:16,666 --> 00:02:20,118 Eu o senti aqui. E ele segurou minha m�o. 32 00:02:20,729 --> 00:02:24,391 Eu pensava que queria matar o Jack. 33 00:02:24,392 --> 00:02:27,890 Mas como o anjo me mostrou, eu carregava a vontade de outro. 34 00:02:27,891 --> 00:02:30,216 Diga a eles a vontade de quem, exatamente. 35 00:02:33,475 --> 00:02:35,183 De Virgil Byrne. 36 00:02:40,259 --> 00:02:43,423 Voc� n�o apenas traiu o Frater J.P. 37 00:02:43,424 --> 00:02:45,184 Voc� traiu a todos n�s. 38 00:02:46,023 --> 00:02:48,519 Que as for�as do v�cio e da corrup��o 39 00:02:48,520 --> 00:02:51,373 n�o encontrem ref�gio aqui em nossa cidade. 40 00:02:51,374 --> 00:02:53,864 - Sr. e Sra. Byrne, ol�. - � um prazer v�-lo. 41 00:02:53,865 --> 00:02:56,086 Muito obrigado pelo seu apoio. 42 00:02:56,534 --> 00:02:58,071 Sra. Van Buren. 43 00:02:59,373 --> 00:03:01,803 Obrigado por abrir sua magn�fica casa. 44 00:03:01,804 --> 00:03:04,067 Bobagem, Sr. Procurador. 45 00:03:04,068 --> 00:03:08,290 � meu prazer e meu dever ver voc� receber mais 4 anos. 46 00:03:08,291 --> 00:03:10,555 S� pe�o que n�o se esque�a de Pasadena 47 00:03:10,556 --> 00:03:12,639 a caminho do escrit�rio do governador. 48 00:03:12,640 --> 00:03:17,352 Sacramento pode esperar. H� muito para se limpar aqui. 49 00:03:17,353 --> 00:03:20,293 Warren, permita-me acompanh�-lo at� o seu carro. 50 00:03:27,499 --> 00:03:30,447 Voc� fez eles comerem na palma da sua m�o. 51 00:03:30,448 --> 00:03:31,948 Agrade�o pela apresenta��o. 52 00:03:31,949 --> 00:03:35,456 A diocese e a Sociedade de Preserva��o de Orange Grove, 53 00:03:35,457 --> 00:03:37,649 est�o comprometidas com a sua reelei��o. 54 00:03:37,650 --> 00:03:39,255 V� direto ao ponto. 55 00:03:39,256 --> 00:03:41,939 Essa � a parte em que me pede outro favor. 56 00:03:41,940 --> 00:03:45,049 Gosto de pensar que temos nossos poderes unidos 57 00:03:45,050 --> 00:03:46,689 contra um inimigo em comum. 58 00:03:47,787 --> 00:03:51,592 Aquele culto deplor�vel est� tentando se incorporar. 59 00:03:51,593 --> 00:03:55,617 Se ganharem status religioso, lutar contra eles ser� dif�cil. 60 00:03:56,074 --> 00:03:58,805 Estamos em guerra contra os fascistas. 61 00:03:58,806 --> 00:04:01,087 N�o posso processar grupos religiosos 62 00:04:01,088 --> 00:04:03,477 que n�o compartilham da mesma cren�a que eu. 63 00:04:03,478 --> 00:04:05,256 Principalmente em ano de elei��o. 64 00:04:05,257 --> 00:04:08,013 Isso n�o se trata de persegui��o religiosa. 65 00:04:08,014 --> 00:04:11,119 A 1� Emenda n�o pode ser usada para encobrir crimes. 66 00:04:11,120 --> 00:04:14,436 Isso � obscenidade, sodomia, sacrif�cio de animais. 67 00:04:14,437 --> 00:04:17,200 S�o apenas boatos. N�o me deu nenhuma prova. 68 00:04:17,201 --> 00:04:18,601 E se eu pudesse dar? 69 00:04:20,114 --> 00:04:23,522 Tenho certeza que Sra. Van Buren e todos em Orange Grove 70 00:04:23,523 --> 00:04:27,260 dariam praticamente tudo para ver a situa��o resolvida. 71 00:04:32,584 --> 00:04:36,203 Esses brunches v�o custar bem mais que US$ 50 o prato. 72 00:04:46,431 --> 00:04:48,668 N�o podemos mais adiar isto. 73 00:04:49,915 --> 00:04:53,545 � claro que ele n�o vai parar. Precisamos refor�ar as defesas. 74 00:04:53,546 --> 00:04:56,340 O aparecimento do anjo garante a devo��o de Ernest. 75 00:04:56,341 --> 00:05:00,245 - Ele n�o � mais uma amea�a. - Estou falando de Virgil. 76 00:05:00,652 --> 00:05:02,864 Se tornarmos esta casa em uma igreja... 77 00:05:02,865 --> 00:05:05,424 Est� falando se eu der a casa ao Agape? 78 00:05:05,425 --> 00:05:07,622 Voc� n�o estaria dando. N�s estar�amos. 79 00:05:07,623 --> 00:05:09,589 Foi meu dinheiro que pagou por ela, 80 00:05:09,590 --> 00:05:11,797 e seria eu quem assinaria a escritura. 81 00:05:14,640 --> 00:05:17,042 Eu nem deveria estar te falando isto, 82 00:05:17,043 --> 00:05:19,461 mas vai ter um teste importante no trabalho, 83 00:05:19,462 --> 00:05:22,378 e considerando que corra bem, o que acredito que vai, 84 00:05:22,379 --> 00:05:25,426 serei uma parte ainda mais vital dentro da guerra. 85 00:05:25,427 --> 00:05:27,127 Como isso nos ajuda? 86 00:05:27,128 --> 00:05:30,081 Homens poderosos como Roosevelt estar�o atr�s de n�s, 87 00:05:30,082 --> 00:05:32,527 prontos para esmagar Virgil se ele continuar. 88 00:05:34,241 --> 00:05:36,263 - Faremos nada? - Eu n�o disse isso. 89 00:05:36,264 --> 00:05:38,542 Se abrirmos m�o da casa para nos defender, 90 00:05:38,543 --> 00:05:42,012 - o que estar�amos defendendo? - Nosso estilo de vida. 91 00:05:42,013 --> 00:05:46,048 Conjurei um maldito anjo, Susan. Consigo lidar com seu padrasto. 92 00:05:47,434 --> 00:05:50,104 - O que � isto? - Salsicha vir� em um instante. 93 00:05:50,105 --> 00:05:52,815 Frater E.D. passou a manh� toda se reconciliando. 94 00:05:52,816 --> 00:05:56,114 - Venham, n�s todos ajudamos. - Nem todos. 95 00:05:56,115 --> 00:05:59,621 Voc�s fizeram tanto por n�s e quase n�o mostramos gratid�o. 96 00:05:59,622 --> 00:06:01,022 Obrigado. 97 00:06:02,209 --> 00:06:04,522 Tem o bastante para alimentar uma vila. 98 00:06:05,121 --> 00:06:06,739 Por favor, sirvam-se. 99 00:06:17,848 --> 00:06:19,318 Algum problema? 100 00:06:19,319 --> 00:06:22,319 Acho que est�o interessados em ouvir mais sobre o anjo. 101 00:06:23,424 --> 00:06:26,699 Qual foi a sensa��o quando ele tomou seu corpo? 102 00:06:30,700 --> 00:06:34,777 Honestamente, n�o me lembro. Eu meio que apaguei. 103 00:06:35,880 --> 00:06:40,655 Crowley descreve seu encontro com Aiwass como extasiante. 104 00:06:41,037 --> 00:06:42,839 Voc� n�o sentiu nada? 105 00:06:44,308 --> 00:06:47,002 Acho que senti alguma coisa. 106 00:06:47,003 --> 00:06:48,403 Tipo... 107 00:06:50,618 --> 00:06:53,233 N�o sei, uma esp�cie de for�a bruta 108 00:06:53,235 --> 00:06:55,516 emergindo pelo meu corpo. 109 00:06:56,414 --> 00:06:57,828 Sente isso agora? 110 00:06:58,607 --> 00:07:00,279 Sim. Sim. 111 00:07:01,266 --> 00:07:02,881 � quase como... 112 00:07:04,020 --> 00:07:05,492 Se ainda vibrasse. 113 00:07:05,852 --> 00:07:09,531 Como um c�mbalo atingido pela m�o do pr�prio Deus. 114 00:07:10,304 --> 00:07:12,473 Sim. Acho que posso sentir isso. 115 00:07:12,906 --> 00:07:14,310 Cuidado, amor. 116 00:07:14,311 --> 00:07:16,018 N�o quero que fique abalada. 117 00:07:16,019 --> 00:07:20,312 S� acho estranho que o Azazel escolha falar 118 00:07:20,314 --> 00:07:21,858 atrav�s de um hospedeiro. 119 00:07:21,859 --> 00:07:24,279 Quando Frater E.D. o viu pela primeira vez, 120 00:07:24,648 --> 00:07:26,492 o anjo apareceu por conta pr�pria. 121 00:07:26,803 --> 00:07:30,036 Tamb�m n�o entendo, mas acho que milagres s�o assim. 122 00:07:30,038 --> 00:07:31,675 Isso � o que foi. Um milagre. 123 00:07:31,676 --> 00:07:33,623 - Bacon? - Sim, por favor. 124 00:07:34,402 --> 00:07:35,802 De fato. 125 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 Resid�ncia Parsons. 126 00:07:39,544 --> 00:07:42,594 J� faz um bom tempo desde que tivemos uma sess�o. 127 00:07:42,974 --> 00:07:44,716 Com essas revela��es, 128 00:07:45,270 --> 00:07:47,544 eu diria que agora � a hora. 129 00:07:48,177 --> 00:07:51,176 Eu ficaria feliz. Tenho diversas perguntas. 130 00:07:51,177 --> 00:07:53,091 Era do escrit�rio do general Braxton. 131 00:07:53,092 --> 00:07:56,074 Mas teremos que esperar. Tenho uma guerra para vencer. 132 00:07:56,075 --> 00:07:57,489 Com licen�a. 133 00:07:59,437 --> 00:08:02,302 Ao menos sabemos que os anjos est�o do nosso lado. 134 00:08:03,029 --> 00:08:05,970 S� quis dizer que o bra�o dele parecia quente ao toque. 135 00:08:05,971 --> 00:08:08,276 - Bra�os s�o quentes. - Sabe o que quis dizer. 136 00:08:08,277 --> 00:08:09,996 Como que cheio de eletricidade. 137 00:08:09,997 --> 00:08:13,491 Em Sonnenberg, conheci uma dan�arina que viu seu anjo. 138 00:08:13,492 --> 00:08:15,661 Virou outra pessoa para sempre depois. 139 00:08:18,471 --> 00:08:20,447 CAMPO DE ARTILHARIA DE MUROC 140 00:08:20,448 --> 00:08:23,353 ONDE ALEM�ES PODEM CORREM, MAS N�O PODEM SE ESCONDER! 141 00:08:25,004 --> 00:08:27,131 Vamos indo! 142 00:08:33,291 --> 00:08:34,697 Sim, ele � bom! 143 00:08:37,322 --> 00:08:38,963 Vou pegar. Conseguiu? 144 00:08:39,578 --> 00:08:41,025 Cuidado com o nariz. 145 00:08:41,026 --> 00:08:43,252 - Cuidado com as asas. - Sim, senhor. 146 00:08:43,991 --> 00:08:45,600 Vamos preparar esses engates. 147 00:08:47,682 --> 00:08:49,213 Com cuidado. 148 00:08:51,605 --> 00:08:53,502 O pr�ximo. Bom trabalho. 149 00:08:59,249 --> 00:09:01,671 ANILINA COMBUST�VEL INFLAM�VEL 150 00:09:09,953 --> 00:09:11,704 �CIDO N�TRICO FUMEGANTE VERMELHO 151 00:09:41,622 --> 00:09:43,059 O que est� fazendo? 152 00:09:44,356 --> 00:09:46,976 Certificando-me de que tudo est� como deveria. 153 00:09:48,821 --> 00:09:51,009 - Pronto para o lan�amento. - Entendido. 154 00:09:58,055 --> 00:09:59,473 Ad astra... 155 00:09:59,475 --> 00:10:00,910 Por aspera. 156 00:10:27,962 --> 00:10:31,150 - Primeiro voo a 4,5km. - Sim! 157 00:10:35,984 --> 00:10:39,718 Eu sou o Para�so. N�o h� outro Deus al�m de mim. 158 00:10:40,727 --> 00:10:43,555 UNITED Apresenta... 159 00:10:43,556 --> 00:10:46,781 Strange Angel - S02E04 The Wheel of Fortune 160 00:10:46,782 --> 00:10:48,782 Legendas: Darrow 161 00:10:48,783 --> 00:10:50,783 Legendas: Darrow - C@rlinha 162 00:10:50,784 --> 00:10:52,784 Legendas: C@rlinha - MaLorencini 163 00:10:52,785 --> 00:10:54,785 Legendas: MaLorencini - Lu Colorada 164 00:10:54,786 --> 00:10:56,786 Legendas: Lu Colorada - SilneiS 165 00:10:56,787 --> 00:10:58,787 Legendas: SilneiS - flaavio 166 00:10:58,788 --> 00:11:00,788 Legendas: flaavio 167 00:11:03,483 --> 00:11:05,483 Revis�o: flaavio e GDias 168 00:11:05,484 --> 00:11:07,484 Revis�o: GDias e flaavio 169 00:11:32,248 --> 00:11:34,169 INSPIRADO NO LIVRO DE GEORGE PENDLE 170 00:11:53,029 --> 00:11:57,435 Voc� se tornou um navio sem leme 171 00:11:57,883 --> 00:12:00,970 confuso, em um mar escuro. 172 00:12:00,971 --> 00:12:03,832 N�o consegue diferenciar proa de popa, 173 00:12:04,230 --> 00:12:06,846 verdade de mentiras. 174 00:12:06,847 --> 00:12:09,254 Assim, para ver claramente, 175 00:12:09,626 --> 00:12:14,191 deve inverter toda a sua vis�o de mundo 176 00:12:14,808 --> 00:12:19,782 at� suas mentiras se derramarem como �gua. 177 00:12:20,751 --> 00:12:22,658 N�o h� mais mentiras. 178 00:12:23,141 --> 00:12:24,827 N�o h� mais d�vidas. 179 00:12:24,829 --> 00:12:27,035 A d�vida � fundamental para nossa f�. 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,224 Sem isso, n�o sabemos no que realmente acreditar. 181 00:12:30,982 --> 00:12:33,961 A segunda apari��o do anjo provou que era real. 182 00:12:34,419 --> 00:12:36,473 Estou pronto para fazer a travessia. 183 00:12:36,887 --> 00:12:40,411 Antes de pensar em te ajudar, 184 00:12:40,885 --> 00:12:45,639 preciso saber se o ser que viu era seu anjo da guarda 185 00:12:45,641 --> 00:12:48,796 e n�o alguma outra entidade. 186 00:12:50,391 --> 00:12:53,976 Foi voc� quem disse que Jack era a chave da minha liberta��o. 187 00:12:53,977 --> 00:12:57,946 Moramos na casa dele. Ele tem mais poder agora. 188 00:12:58,797 --> 00:13:02,352 Talvez sua d�vida seja s� outra palavra para ci�mes. 189 00:13:09,717 --> 00:13:12,865 Posso n�o possuir a casa, 190 00:13:13,771 --> 00:13:16,482 mas ainda sou o Mago. 191 00:13:17,361 --> 00:13:21,791 Azazel veio quando Jack o convocou, n�o voc�. 192 00:13:23,552 --> 00:13:26,161 Ainda � muito impuro 193 00:13:26,163 --> 00:13:29,122 para ascender mais. 194 00:13:30,476 --> 00:13:31,876 Diga-me... 195 00:13:32,546 --> 00:13:35,429 O que devo fazer para me purificar? 196 00:13:41,019 --> 00:13:42,792 Essa resposta... 197 00:13:44,377 --> 00:13:46,087 Deve vir de voc�. 198 00:13:51,864 --> 00:13:54,595 Sim, senhor, todos somos pobres. 199 00:13:55,115 --> 00:13:57,142 Mas todos precisamos viver. 200 00:14:01,104 --> 00:14:03,276 Voc� vai conseguir. 201 00:14:03,277 --> 00:14:04,677 Espero que sim. 202 00:14:04,678 --> 00:14:06,888 Da �ltima vez, esse mesmo diretor disse 203 00:14:06,889 --> 00:14:08,708 que eu era mexicana demais. 204 00:14:08,709 --> 00:14:11,309 Antes, disse que n�o seria mexicana o bastante. 205 00:14:11,310 --> 00:14:14,224 Ei, bonecas, bifes para mim e meus amigos. 206 00:14:14,225 --> 00:14:15,881 Bem, saindo j�. 207 00:14:17,849 --> 00:14:21,881 Quer atend�-los? Esses tipos sempre d�o boas gorjetas. 208 00:14:25,698 --> 00:14:27,098 Mari? 209 00:14:27,722 --> 00:14:29,990 N�o, Connie, pode atender. 210 00:14:30,306 --> 00:14:31,869 Tenho que fazer uma liga��o. 211 00:14:32,765 --> 00:14:35,061 Faze o que tu queres, h� de ser o todo da Lei. 212 00:14:35,062 --> 00:14:37,000 � o que dizemos e talvez como vivemos, 213 00:14:37,001 --> 00:14:40,189 mas o que fazemos aqui deve servir a uma causa maior. 214 00:14:40,191 --> 00:14:42,131 Agora meus olhos foram abertos. 215 00:14:42,132 --> 00:14:44,154 Vi o erro dos meus caminhos. 216 00:14:44,155 --> 00:14:46,885 - Devo fazer as pazes. - Com jardinagem? 217 00:14:46,887 --> 00:14:51,347 Temos abusado da bondade dos Parsons por muito tempo. 218 00:14:51,348 --> 00:14:52,781 � hora de ajudar. 219 00:14:52,782 --> 00:14:55,016 E assim, faremos uma Horta da Vit�ria. 220 00:14:55,017 --> 00:14:57,395 Mas n�o apenas a vit�ria no exterior, 221 00:14:57,396 --> 00:15:00,396 vit�ria sobre o �dio em nossos cora��es. 222 00:15:01,297 --> 00:15:02,711 Frater E.D. 223 00:15:02,712 --> 00:15:04,353 Algu�m ligou para voc�. 224 00:15:05,576 --> 00:15:07,363 Que diabos est�o fazendo? 225 00:15:07,364 --> 00:15:10,324 Estamos plantando um jardim. Uma oferenda ao anjo. 226 00:15:10,762 --> 00:15:13,285 Sa�mos do Alabama fugindo desse tipo de trabalho. 227 00:15:13,287 --> 00:15:14,870 Isto n�o � s� trabalho duro. 228 00:15:14,872 --> 00:15:17,207 Estamos a servi�o de um mensageiro divino. 229 00:15:19,566 --> 00:15:21,628 Lester Young est� tocando no Dunbar. 230 00:15:21,991 --> 00:15:23,391 Vamos. 231 00:15:23,392 --> 00:15:24,852 Mas estava prestes a... 232 00:15:24,853 --> 00:15:26,927 Sem desculpas. Venha agora. 233 00:15:28,486 --> 00:15:29,985 Espere um segundo. 234 00:15:30,319 --> 00:15:31,760 Quem foi que ligou? 235 00:15:32,645 --> 00:15:34,417 Ah sim, a companhia de energia. 236 00:15:34,418 --> 00:15:35,933 Disse que sua conta venceu. 237 00:15:35,934 --> 00:15:37,934 Achei era algum tipo de erro. 238 00:15:39,380 --> 00:15:40,803 Provavelmente. 239 00:15:48,879 --> 00:15:51,227 N�o � uma religi�o tanto quanto uma t�cnica 240 00:15:51,228 --> 00:15:52,750 para conseguir o que quiser 241 00:15:52,751 --> 00:15:54,995 concentrando-se e tornando-a real. 242 00:15:54,996 --> 00:15:57,162 Foi como Sr. Parsons contatou um anjo? 243 00:15:57,163 --> 00:15:59,558 Crowley cr� que temos um anjo dentro de n�s. 244 00:15:59,559 --> 00:16:01,355 Se contat�-lo, podemos nos tornar 245 00:16:01,356 --> 00:16:04,497 - exatamente quem queremos ser. - N�o quer ser secret�ria 246 00:16:04,498 --> 00:16:06,239 da Aerojet para sempre? 247 00:16:07,059 --> 00:16:10,119 Se quiser aprender mais, temos uma missa toda lua cheia. 248 00:16:10,120 --> 00:16:12,870 Patty, no meu escrit�rio, agora. 249 00:16:24,533 --> 00:16:26,015 O que disse? 250 00:16:26,340 --> 00:16:28,753 O que acontece em casa s� deve ser compartilhado 251 00:16:28,754 --> 00:16:32,723 com quem est� pronto para ouvir. Eu sei, mas viu os rostos delas? 252 00:16:32,724 --> 00:16:34,822 O milagre do anjo � a melhor publicidade 253 00:16:34,823 --> 00:16:36,224 que poder�amos ter. 254 00:16:36,225 --> 00:16:39,277 Recrutar novos fi�is n�o � o que me preocupa agora. 255 00:16:39,278 --> 00:16:40,678 Por que n�o? 256 00:16:40,679 --> 00:16:43,425 Mais fi�is, mais dif�cil ser� para chegar at� n�s. 257 00:16:43,426 --> 00:16:45,253 Trabalhamos para os militares. 258 00:16:45,254 --> 00:16:47,385 Se pegarem alguma conversa sobre o �gape, 259 00:16:47,386 --> 00:16:49,174 poderiam nos fechar para sempre. 260 00:16:51,783 --> 00:16:53,186 Entendo. 261 00:16:55,118 --> 00:16:58,270 Profetas raramente s�o compreendidos em seu tempo. 262 00:16:59,603 --> 00:17:01,435 Mas consegue imaginar 263 00:17:01,436 --> 00:17:03,376 um ex�rcito de verdadeiros fi�is 264 00:17:03,377 --> 00:17:05,827 pendurados em cada palavra sua? 265 00:17:06,819 --> 00:17:08,219 Eu consigo. 266 00:17:14,202 --> 00:17:16,201 Escrit�rio do Sr. Parsons. 267 00:17:18,579 --> 00:17:20,060 � o Ernest. 268 00:17:29,309 --> 00:17:31,258 Talvez essa tenha sido uma m� ideia. 269 00:17:31,259 --> 00:17:34,178 Por que n�o se senta? 270 00:17:34,179 --> 00:17:35,867 O que est� demorando tanto? 271 00:17:35,868 --> 00:17:39,474 Em breve isso acabar�, e teremos nossa igreja. 272 00:17:39,475 --> 00:17:42,545 J� sinto como se tivesse tra�do o Jack, e agora isso. 273 00:17:42,546 --> 00:17:45,239 N�o � a primeira vez que assina algo para ele. 274 00:17:45,559 --> 00:17:48,691 Normalmente apenas cheques de hipoteca, n�o a casa toda. 275 00:17:48,692 --> 00:17:50,797 N�o est� assinando nada. 276 00:17:50,798 --> 00:17:53,460 Est� transformando isso em algo maior. 277 00:17:53,461 --> 00:17:56,026 N�o acho que Jack veria assim, considerando... 278 00:17:56,027 --> 00:17:59,967 O que aconteceu entre n�s foi um trabalho. 279 00:18:00,467 --> 00:18:02,896 Para liquidar nossos inimigos. 280 00:18:04,048 --> 00:18:05,501 L� vamos n�s. 281 00:18:05,840 --> 00:18:08,497 - Ele quase morreu. - N�o poderia saber. 282 00:18:08,498 --> 00:18:09,898 N�o, mas... 283 00:18:10,473 --> 00:18:13,079 Talvez o universo esteja tentando dizer algo. 284 00:18:16,678 --> 00:18:18,806 Isso n�o � o universo. 285 00:18:18,807 --> 00:18:21,057 � sua pr�pria vergonha. 286 00:18:21,058 --> 00:18:22,812 E sabe de onde isso vem. 287 00:18:23,282 --> 00:18:26,123 Seu padrasto incutiu isso em voc� tentando controlar 288 00:18:26,124 --> 00:18:29,138 com quem poderia voc� poderia ou n�o poderia foder. 289 00:18:29,927 --> 00:18:32,512 E agora Jack est� fazendo exatamente o mesmo. 290 00:18:33,298 --> 00:18:34,711 Do que est� falando? 291 00:18:34,712 --> 00:18:37,800 Deixou bem claro que seu novo acordo 292 00:18:37,801 --> 00:18:39,283 n�o se aplica a mim 293 00:18:39,284 --> 00:18:42,329 e que haveria s�rias consequ�ncias. 294 00:18:42,330 --> 00:18:44,288 Quando estabeleceu essa restri��o? 295 00:18:44,289 --> 00:18:45,947 Pouco antes de quebr�-la. 296 00:18:47,572 --> 00:18:50,561 � o que acho t�o inc�modo 297 00:18:50,562 --> 00:18:52,668 nessa suposta conjura��o do anjo dele. 298 00:18:52,669 --> 00:18:56,494 Que um homem que n�o pratica o que pregamos, 299 00:18:56,495 --> 00:18:58,909 seria um mensageiro divino. 300 00:18:59,672 --> 00:19:01,223 Sra. Parsons? 301 00:19:01,224 --> 00:19:02,850 Desculpe o atraso. 302 00:19:02,851 --> 00:19:05,086 Tive problemas em encontrar sua inscri��o 303 00:19:05,087 --> 00:19:06,960 porque foi suspensa. 304 00:19:07,767 --> 00:19:10,643 N�o deveria. Tenho o requisito final aqui. 305 00:19:10,644 --> 00:19:13,787 - O pedido para a escritura. - Esse n�o � o problema. 306 00:19:13,788 --> 00:19:15,749 H� uma nota no arquivo. 307 00:19:15,750 --> 00:19:17,750 SUSPENSA PENDENTE DE INVESTIGA��O 308 00:19:30,460 --> 00:19:31,868 Est� atrasado. 309 00:19:32,282 --> 00:19:34,464 N�o sabia que trabalhava para voc�. 310 00:19:36,350 --> 00:19:39,953 Sra. Van Buren viu Jack Parsons 311 00:19:39,954 --> 00:19:43,284 em v�rias ocasi�es, saindo de sua casa, 312 00:19:43,285 --> 00:19:44,981 saud�vel como um touro. 313 00:19:48,225 --> 00:19:50,172 J� matou um homem? 314 00:19:52,938 --> 00:19:54,338 Uma vez. 315 00:19:54,706 --> 00:19:56,613 Em Ch�teau-Thierry. 316 00:19:56,614 --> 00:19:58,825 Ent�o saber� que n�o � f�cil. 317 00:20:00,050 --> 00:20:02,338 Mentiria se n�o admitisse que parte de mim 318 00:20:02,339 --> 00:20:05,066 ficou aliviada quando soube que n�o o tinha feito. 319 00:20:06,371 --> 00:20:10,718 O amor pela minha filha me leva a extremos para salv�-la. 320 00:20:11,932 --> 00:20:14,010 Cuidado ao lutar contra monstros, 321 00:20:14,011 --> 00:20:16,261 ou poder� se transformar em um. 322 00:20:16,262 --> 00:20:17,832 Precisamente. 323 00:20:19,297 --> 00:20:20,897 E foi por isso, 324 00:20:21,616 --> 00:20:23,269 para n�o infringir a lei, 325 00:20:23,270 --> 00:20:26,367 encontrei uma maneira de us�-la em nosso favor. 326 00:20:27,047 --> 00:20:30,069 Para tal, voc� deve acabar com essa farsa 327 00:20:30,070 --> 00:20:32,085 e revelar nossa liga��o. 328 00:20:33,004 --> 00:20:35,484 Por esse motivo, ser� a �ltima tarefa 329 00:20:35,485 --> 00:20:37,118 que irei te pedir. 330 00:20:41,572 --> 00:20:45,451 Todos somos pobres, mas todos necessitamos viver. 331 00:20:45,452 --> 00:20:48,621 Viver. Sim senhor... 332 00:20:48,622 --> 00:20:50,075 Marisol? 333 00:20:51,480 --> 00:20:53,087 O que est� fazendo aqui? 334 00:20:53,969 --> 00:20:55,652 Podemos conversar, por favor? 335 00:20:57,631 --> 00:20:59,379 Voltou a ser gar�onete? 336 00:21:00,592 --> 00:21:02,135 Estou atuando de novo. 337 00:21:04,942 --> 00:21:06,350 Certo. 338 00:21:06,850 --> 00:21:09,690 As coisas est�o muito bem comigo, tamb�m. 339 00:21:10,572 --> 00:21:12,033 Estou feliz por voc�. 340 00:21:12,034 --> 00:21:13,654 Mas a coisa �... 341 00:21:15,816 --> 00:21:17,225 N�o estou feliz. 342 00:21:18,691 --> 00:21:21,101 Porque s� consigo pensar em voc�. 343 00:21:21,102 --> 00:21:22,898 - Richard... - N�o, por favor. 344 00:21:23,364 --> 00:21:24,789 Apenas me deixe terminar. 345 00:21:26,792 --> 00:21:29,135 Sei agora como fui est�pido 346 00:21:29,136 --> 00:21:31,414 ir ver sua fam�lia sem perguntar. 347 00:21:32,255 --> 00:21:33,655 E... 348 00:21:34,298 --> 00:21:38,307 sinto muito pelo meu coment�rio idiota. 349 00:21:40,438 --> 00:21:43,105 Estava vivendo no meu mundo, cercada 350 00:21:43,870 --> 00:21:46,202 por pessoas constantemente te julgando, 351 00:21:46,203 --> 00:21:47,848 e ent�o fa�o a mesma coisa. 352 00:21:51,818 --> 00:21:55,540 N�o estou... n�o estou propondo. 353 00:21:56,758 --> 00:21:58,158 � s�... 354 00:21:59,481 --> 00:22:01,331 Comprei este anel e... 355 00:22:02,036 --> 00:22:04,119 nunca teve a chance de v�-lo. 356 00:22:26,543 --> 00:22:28,684 Aceito tudo em voc�. 357 00:22:30,568 --> 00:22:31,970 Mesmo o que n�o conhe�o 358 00:22:31,971 --> 00:22:33,776 at� o que voc� n�o quer me dizer, 359 00:22:33,777 --> 00:22:36,578 porque o que quer que sejam, fizeram voc� ser voc�. 360 00:22:37,150 --> 00:22:38,745 Isso � f�cil de dizer... 361 00:22:38,746 --> 00:22:40,952 Droga, Marisol. Qu�o ruim poderia ser? 362 00:22:42,292 --> 00:22:46,697 Sobrevivemos a voc� no grupo do Jack quando nos conhecemos. 363 00:22:46,698 --> 00:22:48,667 Porque n�o sabe nada sobre isso 364 00:22:48,668 --> 00:22:50,962 - ou o que aconteceu l�. - A� � que est�. 365 00:22:50,963 --> 00:22:52,815 N�o preciso saber. � tudo passado. 366 00:22:52,816 --> 00:22:54,909 - Tenho que ir. - N�o, por favor, eu... 367 00:22:54,910 --> 00:22:56,565 N�o posso, Ritchie. 368 00:22:57,797 --> 00:22:59,197 Richard. 369 00:23:00,474 --> 00:23:03,135 Sinto muito. Voc� merece mais. 370 00:23:11,042 --> 00:23:13,882 Reconhe�o um fofoqueiro, mesmo que ningu�m perceba. 371 00:23:13,883 --> 00:23:15,791 - O que quer dizer? - Est� cego, irm�o. 372 00:23:15,792 --> 00:23:17,919 - Ou�a sua namorada. - N�o, expulsem ele. 373 00:23:17,920 --> 00:23:19,331 N�o v�o se livrar dele! 374 00:23:19,332 --> 00:23:21,407 Qual o motivo disso? 375 00:23:21,408 --> 00:23:22,809 Conte a ele. 376 00:23:22,810 --> 00:23:25,970 Conte ao Mago como nos traiu de novo. 377 00:23:25,971 --> 00:23:28,648 Virgil pediu que eu fosse v�-lo e eu fui. 378 00:23:28,649 --> 00:23:31,567 - O qu�? Por qu�? - Porque eu o mandei. 379 00:23:32,047 --> 00:23:34,654 Se Virgil achar que Ernest ainda faz o que ele manda, 380 00:23:34,655 --> 00:23:36,746 poderemos descobrir o que ele planeja. 381 00:23:36,747 --> 00:23:39,895 Descobrimos. O Promotor est� montando um caso contra n�s. 382 00:23:39,896 --> 00:23:42,560 - N�o estamos seguros? - A tentativa de virar igreja 383 00:23:42,561 --> 00:23:44,309 foi bloqueada por causa deste caso. 384 00:23:44,310 --> 00:23:46,293 - V�o nos investigar agora? - Sim. 385 00:23:46,294 --> 00:23:48,478 Ernest � a testemunha chave da promotoria. 386 00:23:48,479 --> 00:23:50,418 O Promotor quer se encontrar com ele. 387 00:23:50,419 --> 00:23:52,313 Frater E.D. est� do nosso lado. 388 00:23:52,314 --> 00:23:54,070 Estamos sendo testados pelo anjo. 389 00:23:54,071 --> 00:23:55,580 Foda-se esse anjo. 390 00:23:56,011 --> 00:23:58,883 Nenhum de n�s estava l�. Como sabemos se foi real? 391 00:23:58,884 --> 00:24:00,485 Filho da puta! 392 00:24:01,185 --> 00:24:04,324 - Por favor. Frater E.D. - Ernest! 393 00:24:05,011 --> 00:24:06,438 Solte ele. 394 00:24:10,688 --> 00:24:12,714 N�o veem que temos um espi�o? 395 00:24:12,715 --> 00:24:14,928 Algu�m que pode minar o inimigo por dentro? 396 00:24:14,929 --> 00:24:16,329 Como? 397 00:24:16,330 --> 00:24:19,188 Dando a eles exatamente o que eles querem. 398 00:24:19,189 --> 00:24:22,811 Deixe-os constru�rem um caso com Ernest de testemunha ocular. 399 00:24:22,812 --> 00:24:25,143 E ent�o, quando ele for depor, 400 00:24:25,144 --> 00:24:27,111 ele se torna testemunha da defesa. 401 00:24:27,112 --> 00:24:28,666 Nossa testemunha. 402 00:24:28,667 --> 00:24:30,678 Ir� desfazer o caso e envergonhar Virgil 403 00:24:30,679 --> 00:24:32,332 na frente da cidade toda. 404 00:24:32,333 --> 00:24:33,950 Envergonhar Virgil? 405 00:24:35,060 --> 00:24:38,804 N�o quero envergonh�-lo, quero que pague pelo que fez! 406 00:24:40,737 --> 00:24:43,509 Talvez devamos conversar em particular sobre isso. 407 00:24:47,081 --> 00:24:49,106 Foi sua ideia trazer o �gape para c�. 408 00:24:49,107 --> 00:24:50,958 � sua responsabilidade proteg�-lo. 409 00:24:50,959 --> 00:24:52,713 � o que estou tentando fazer. 410 00:24:53,350 --> 00:24:56,043 Como registrou os documentos no cart�rio, afinal? 411 00:24:56,044 --> 00:24:58,301 - Nunca assinei a escritura. - N�o mesmo. 412 00:25:02,606 --> 00:25:04,446 Forjou minha assinatura? 413 00:25:04,447 --> 00:25:06,098 Voc� n�o quis ver que era preciso. 414 00:25:06,099 --> 00:25:07,889 Ent�o tentou roubar a casa de mim? 415 00:25:07,890 --> 00:25:10,255 - N�s n�o quer�amos roubar... - "N�s"? 416 00:25:11,781 --> 00:25:14,405 Eu sabia que voc� n�o tentaria fazer isso sozinha. 417 00:25:15,778 --> 00:25:17,534 Mago e eu vimos a necessidade de... 418 00:25:17,535 --> 00:25:19,515 - Foder comigo. - Fazer o necess�rio 419 00:25:19,516 --> 00:25:21,449 para afastar aquele monstro. 420 00:25:22,610 --> 00:25:25,594 - N�o sabe como � viver... - N�o me importo. 421 00:25:29,819 --> 00:25:32,210 - N�o se importa? - Mentiu para mim, Susan. 422 00:25:32,211 --> 00:25:33,894 Forjou minha assinatura. 423 00:25:33,895 --> 00:25:36,175 - O que mais far�? - Quer falar de fraude. 424 00:25:36,176 --> 00:25:38,752 - O que quer dizer? - Voc� tem queimaduras qu�micas 425 00:25:38,753 --> 00:25:40,332 desde que o conhe�o. 426 00:25:41,050 --> 00:25:43,937 Pode conjurar fogo do nada, mas um anjo? 427 00:25:45,274 --> 00:25:47,331 Est� come�ando a achar que � invenc�vel. 428 00:25:47,332 --> 00:25:49,865 - Continue. - Ernest � uma bomba rel�gio. 429 00:25:49,866 --> 00:25:52,408 O que ele far� quando descobrir que o enganou? 430 00:25:52,409 --> 00:25:55,018 Fala de meses antes de um julgamento. E depois? 431 00:25:55,019 --> 00:25:56,879 Quando tempo manter� essa mentira? 432 00:25:56,880 --> 00:25:58,456 N�o � uma mentira. 433 00:25:59,484 --> 00:26:01,198 Essa � nossa f�. 434 00:26:01,737 --> 00:26:04,247 Se abusar, Virgil n�o precisar� vir atr�s de n�s. 435 00:26:04,248 --> 00:26:05,655 Tudo ir� ruir por si s�. 436 00:26:05,656 --> 00:26:08,910 Mesmo o anjo n�o sendo real, um homem queria me matar 437 00:26:08,911 --> 00:26:11,295 e agora ele � meu fiel servo. 438 00:26:11,296 --> 00:26:14,041 Se isso n�o � miraculoso, ent�o o que �? 439 00:26:14,042 --> 00:26:15,980 � nisso mesmo que voc� acredita? 440 00:26:16,475 --> 00:26:17,875 Sim. 441 00:26:17,876 --> 00:26:19,276 Eu acredito. 442 00:26:21,135 --> 00:26:22,535 E voc�? 443 00:26:39,065 --> 00:26:41,007 - O que � tudo isso, Rich? - N�o toque. 444 00:26:41,008 --> 00:26:42,408 Estou quase acabando. 445 00:26:46,485 --> 00:26:48,020 O que est� fazendo? 446 00:26:48,021 --> 00:26:51,317 � s� minha benzedrina. O efeito � mais r�pido assim. 447 00:26:52,001 --> 00:26:53,477 Ele tamb�m, n�o. 448 00:26:55,095 --> 00:26:58,155 Ontem, Marisol e eu terminamos, oficialmente. 449 00:26:59,611 --> 00:27:01,662 - Rich, sinto muito. - N�o, n�o. � bom. 450 00:27:01,663 --> 00:27:05,894 � �timo, na verdade. Ensinou-me uma li��o valiosa. 451 00:27:06,331 --> 00:27:09,728 Esperei muito para propor e mais ainda para consertar. 452 00:27:09,729 --> 00:27:12,760 Deve marcar quando o ferro est� quente. Veja isso. 453 00:27:14,083 --> 00:27:15,483 O que �? 454 00:27:15,860 --> 00:27:18,501 Esse tempo todo queremos competir com os nazistas, 455 00:27:18,502 --> 00:27:20,287 - mas temos que ser eles. - O qu�? 456 00:27:20,288 --> 00:27:22,877 Precisamos de nosso pr�prio centro seguro de testes, 457 00:27:22,878 --> 00:27:24,287 tipo, Peenemunde, 458 00:27:24,288 --> 00:27:26,748 totalmente dedicado ao nosso objetivo prim�rio, 459 00:27:26,749 --> 00:27:28,518 com recursos de verdade. 460 00:27:28,519 --> 00:27:31,474 T�neis de vento, rampas de lan�amento, time de peritos. 461 00:27:31,475 --> 00:27:33,097 Podemos mostrar ao Braxton. 462 00:27:33,098 --> 00:27:35,675 S� fizemos um teste e quer pedir mais dinheiro? 463 00:27:35,676 --> 00:27:38,894 N�o mais dinheiro, uma quantidade descomunal dele. 464 00:27:39,720 --> 00:27:41,242 Diz para eu pensar grande. 465 00:27:41,243 --> 00:27:43,315 Precisamos fazer esses projeto t�o grande, 466 00:27:43,316 --> 00:27:46,031 que nos tornemos permanentes e ele n�o possam 467 00:27:46,032 --> 00:27:48,660 se livrar de n�s se mudarem de ideia 468 00:27:48,661 --> 00:27:51,980 ou, do nada, decidirem que n�o precisam mais de n�s. 469 00:27:51,981 --> 00:27:53,925 Isso levar� anos para ser constru�do. 470 00:27:53,926 --> 00:27:56,450 A guerra acabar� antes de fixarmos os alicerces. 471 00:27:56,451 --> 00:27:58,389 N�o � onde ele quer chegar. 472 00:27:59,171 --> 00:28:00,929 N�o � s� sobre vencer esta guerra, 473 00:28:00,930 --> 00:28:03,838 � sobre vencer todas as guerras por vir. 474 00:28:03,839 --> 00:28:07,681 Quando construirmos um m�ssil que atravesse o oceano, 475 00:28:07,682 --> 00:28:11,472 poderemos guerrear, sem colocar soldados no campo de batalha. 476 00:28:11,473 --> 00:28:14,422 E quando construirmos m�sseis que atravessam oceanos, 477 00:28:14,423 --> 00:28:16,716 estamos mais perto de construir um foguete 478 00:28:16,717 --> 00:28:18,117 que pode chegar � lua. 479 00:28:18,118 --> 00:28:19,884 Mas esse desenho � uma mentira. 480 00:28:19,885 --> 00:28:21,802 S� est� inventando coisas. 481 00:28:23,292 --> 00:28:26,087 N�o � uma mentira se virar verdade, algum dia. 482 00:28:37,255 --> 00:28:39,384 - Connie, cobre para mim? - Sim. 483 00:28:39,385 --> 00:28:40,785 Vou almo�ar. 484 00:28:44,230 --> 00:28:45,630 Mattie. 485 00:28:45,631 --> 00:28:48,309 Olhe para voc�, um soldado. 486 00:28:57,310 --> 00:29:00,238 Por favor, vou partir em algumas semanas. 487 00:29:00,239 --> 00:29:02,889 Tudo que quero � que voc�s dois ao menos se conversem. 488 00:29:03,975 --> 00:29:06,069 Sabe para onde est�o enviando voc�? 489 00:29:06,070 --> 00:29:09,222 N�o e mesmo que soubesse n�o poderia contar. 490 00:29:10,106 --> 00:29:12,056 Um dos comandantes disse que � a Europa. 491 00:29:12,057 --> 00:29:13,457 Pap�... 492 00:29:13,458 --> 00:29:14,966 Pode ganhar ou perder a guerra. 493 00:29:14,978 --> 00:29:16,678 Eu disse para n�o contar a ningu�m. 494 00:29:16,679 --> 00:29:19,140 Tudo bem, posso manter segredos. 495 00:29:19,141 --> 00:29:21,441 Richard n�o deveria falar sobre o seu trabalho, 496 00:29:21,442 --> 00:29:23,813 mas odeia esconder as coisas de mim. 497 00:29:24,235 --> 00:29:27,031 Sim, o gringo. Como ele est�? 498 00:29:28,299 --> 00:29:29,999 N�o h� alian�a no seu dedo. 499 00:29:30,000 --> 00:29:32,037 - Ele ou voc� desanimou? - Pap�... 500 00:29:33,605 --> 00:29:36,524 Talvez seja melhor que n�o tenha dado certo. 501 00:29:36,525 --> 00:29:39,986 N�o posso dizer que vi voc�s vivendo felizes para sempre. 502 00:29:40,387 --> 00:29:42,100 E voc� � expert em casamento? 503 00:29:42,101 --> 00:29:44,051 - Mari, n�o vamos... - Deveria ser grato 504 00:29:44,052 --> 00:29:45,466 pela mam�e ser t�o devota. 505 00:29:45,467 --> 00:29:47,467 � a �nica raz�o pela qual ela te perdoou. 506 00:29:47,468 --> 00:29:49,438 Eu n�o sou santo. 507 00:29:49,439 --> 00:29:51,328 A raiva dela por voc� a consumiu. 508 00:29:51,329 --> 00:29:52,818 J� basta! 509 00:29:52,819 --> 00:29:56,046 Parece sua av� falando essas besteiras. 510 00:29:58,505 --> 00:30:00,123 Fala s�rio, Mari. 511 00:30:00,807 --> 00:30:02,491 O c�ncer matou a mam�e. 512 00:30:04,602 --> 00:30:06,554 Gostaria de nunca ter contado a ela. 513 00:30:07,255 --> 00:30:09,599 Finalmente, voc� admite isso. 514 00:30:09,600 --> 00:30:11,938 Alguns segredos s�o mais bem guardados. 515 00:30:11,939 --> 00:30:14,954 O erro foi voc� em primeiro lugar. 516 00:30:15,498 --> 00:30:16,898 Est� me julgando? 517 00:30:16,899 --> 00:30:19,258 Sabe Deus o que tem feito todo esse tempo. 518 00:30:19,259 --> 00:30:21,277 Uma atriz convivendo com gringos. 519 00:30:25,022 --> 00:30:26,900 N�o estou orgulhoso do que fiz... 520 00:30:28,792 --> 00:30:30,978 mas pelo menos eu estava l� no final 521 00:30:30,979 --> 00:30:32,715 para segurar a m�o dela. 522 00:30:34,065 --> 00:30:35,633 Ao contr�rio de voc�. 523 00:30:36,579 --> 00:30:40,150 Voc�... apenas fugiu, 524 00:30:41,384 --> 00:30:43,212 como uma garota mimada. 525 00:30:49,346 --> 00:30:50,746 Te amo, Matias. 526 00:30:51,076 --> 00:30:54,570 Onde quer que esteja indo, vou orar por sua prote��o. 527 00:30:56,473 --> 00:30:57,873 Tudo bem. 528 00:31:00,107 --> 00:31:01,507 Continue fugindo. 529 00:31:02,298 --> 00:31:04,103 Veremos onde vai chegar com isso. 530 00:31:11,447 --> 00:31:13,313 Agora v� por que eu sa�? 531 00:31:13,314 --> 00:31:15,115 Como eu poderia perdo�-lo? 532 00:31:15,116 --> 00:31:17,962 Tem certeza de que ele � quem voc� precisa perdoar? 533 00:31:21,112 --> 00:31:23,578 - General Braxton. - Jack. 534 00:31:23,579 --> 00:31:25,936 Gostaria que desse uma boa olhada e me diga 535 00:31:25,937 --> 00:31:28,337 se v� algum problema com essa paisagem. 536 00:31:30,545 --> 00:31:32,640 Voc� � o cientista, voc� me diz. 537 00:31:32,641 --> 00:31:34,828 O que est� olhando representa a totalidade 538 00:31:34,829 --> 00:31:36,695 do programa americano de m�sseis, 539 00:31:36,696 --> 00:31:39,596 supervisionado por 3 homens de um quartinho dos fundos 540 00:31:39,597 --> 00:31:41,140 em uma f�brica de m�dio porte. 541 00:31:41,141 --> 00:31:43,691 Algu�m poderia dizer que as For�as Armadas dos EUA 542 00:31:43,692 --> 00:31:46,492 n�o est� levando com o mesmo grau de seriedade 543 00:31:46,493 --> 00:31:48,022 do nosso inimigo. 544 00:31:48,023 --> 00:31:50,258 � assim que competimos de verdade. 545 00:31:50,259 --> 00:31:52,559 Esta guerra pode estar chegando ao fim... 546 00:31:53,160 --> 00:31:55,841 mas a corrida armamentista est� apenas come�ando. 547 00:31:58,695 --> 00:32:01,714 Realmente acha que seus m�sseis poderiam atingir T�quio? 548 00:32:02,345 --> 00:32:05,389 A natureza de toda a tecnologia � melhorar. 549 00:32:05,390 --> 00:32:07,717 Basta comparar o Modelo T com o que temos hoje. 550 00:32:10,549 --> 00:32:14,238 O que est� propondo vai al�m de tudo que j� vimos. 551 00:32:14,808 --> 00:32:16,484 N�s sabemos. 552 00:32:16,485 --> 00:32:19,136 Se eu subir a cadeia de comando, 553 00:32:19,137 --> 00:32:20,721 por cima, quanto vai custar? 554 00:32:20,722 --> 00:32:22,823 Tr�s milh�es de d�lares, senhor. 555 00:32:22,824 --> 00:32:24,800 E j� temos um nome para ele: 556 00:32:24,801 --> 00:32:26,986 "LJP". 557 00:32:27,470 --> 00:32:29,989 Jack Parsons Laborat�rios? 558 00:32:30,390 --> 00:32:32,792 Jesus. Voc� tem coragem. 559 00:32:32,793 --> 00:32:35,803 Laborat�rio de Propul��o a jato, senhor. 560 00:32:35,804 --> 00:32:38,906 N�o pense como um item de linha para vencer essa guerra. 561 00:32:38,907 --> 00:32:42,469 Pense nisso como um pagamento para o futuro deste pa�s. 562 00:32:48,207 --> 00:32:50,693 Finalmente descobri como leva as pessoas a aceitar 563 00:32:50,694 --> 00:32:53,212 toda id�ia maluca que vem � sua cabe�a. 564 00:32:54,138 --> 00:32:56,557 Apenas diz como se acreditasse que � verdade. 565 00:32:56,558 --> 00:33:00,620 Agora est� entendendo. Depois do qu�? Vinte anos? 566 00:33:02,211 --> 00:33:03,854 Olha s� aquilo. 567 00:33:07,093 --> 00:33:10,266 Parece que est� manifestando todo tipo de coisas hoje. 568 00:33:28,034 --> 00:33:29,761 Esperou por muito tempo? 569 00:33:30,449 --> 00:33:31,893 N�o muito. 570 00:33:34,437 --> 00:33:37,298 Quero que saiba que n�o fugi por sua causa. 571 00:33:37,299 --> 00:33:39,600 Eu fugi por minha causa. 572 00:33:40,781 --> 00:33:42,907 Soa como uma mentira. 573 00:33:43,928 --> 00:33:47,157 Casamento, Richie. Essa � a mentira. 574 00:33:54,704 --> 00:33:58,525 Quando eu era jovem, tinha uma melhor amiga, Lala. 575 00:33:59,078 --> 00:34:01,913 Nossas fam�lias se encontravam todo final de semana. 576 00:34:02,273 --> 00:34:07,244 Ent�o, um dia, Lala e eu chegamos da escola cedo 577 00:34:07,245 --> 00:34:12,200 e n�s pegamos meu pai e a m�e dela na cama. 578 00:34:14,493 --> 00:34:16,796 Lala manteve em segredo, 579 00:34:16,797 --> 00:34:19,123 fingindo que n�o tinha visto nada. 580 00:34:21,313 --> 00:34:23,159 Mas eu contei para a minha m�e. 581 00:34:24,929 --> 00:34:27,021 E sabe o que ela fez? 582 00:34:28,882 --> 00:34:30,282 Nada. 583 00:34:32,177 --> 00:34:33,577 Ela ficou com Pap�. 584 00:34:34,156 --> 00:34:35,898 Mas ela engoliu sua raiva 585 00:34:35,899 --> 00:34:38,400 at� se tornar um c�ncer dentro dela. 586 00:34:41,258 --> 00:34:42,985 Agora voc� entende? 587 00:34:44,913 --> 00:34:47,210 Se est� preocupada em me tornar seu pai, 588 00:34:47,211 --> 00:34:50,129 - eu prometo que... - N�o � isso, Richie. 589 00:34:51,313 --> 00:34:53,883 Estou preocupada que eu me torne ele. 590 00:34:55,135 --> 00:34:58,726 Ser casada com algu�m que te ama tanto 591 00:34:59,403 --> 00:35:02,046 eles deixam que se safe com qualquer coisa... 592 00:35:05,070 --> 00:35:06,972 Eu n�o poderia fazer isso com voc�. 593 00:35:08,693 --> 00:35:10,743 E se n�o nos casarmos? 594 00:35:11,510 --> 00:35:14,609 Eu s� propus porque parecia sensato, 595 00:35:15,202 --> 00:35:17,359 mas voc� e eu nunca fizemos sentido. 596 00:35:19,191 --> 00:35:21,986 N�o temos que fazer como as outras pessoas fazem. 597 00:35:21,987 --> 00:35:24,023 Podemos fazer o que quisermos. 598 00:35:24,024 --> 00:35:26,049 Inventar nossas pr�prias regras. 599 00:35:26,937 --> 00:35:29,175 Jack est� come�ando a mudar voc�. 600 00:35:29,867 --> 00:35:31,773 Talvez seja uma coisa boa. 601 00:35:31,774 --> 00:35:34,070 N�o vamos nos deixar levar, Richie. 602 00:35:35,924 --> 00:35:37,426 Certo, talvez n�o. 603 00:35:39,279 --> 00:35:41,564 Talvez possamos come�ar com isso. 604 00:35:43,384 --> 00:35:45,744 Como se sentiria em passar a noite? 605 00:36:29,239 --> 00:36:31,011 Estou quase terminando. 606 00:36:31,981 --> 00:36:34,358 Isso tudo significa ganhar o nosso perd�o? 607 00:36:38,796 --> 00:36:40,990 Tem alguma ideia do aquele homem 608 00:36:40,991 --> 00:36:43,585 com quem conspirou, fez para mim e minha irm�? 609 00:36:47,813 --> 00:36:50,740 Ele tomou algo de n�s que nunca podemos recuperar. 610 00:36:54,126 --> 00:36:55,757 Eu sinto muito. 611 00:36:57,163 --> 00:36:58,898 N�o � o bastante. 612 00:37:00,523 --> 00:37:02,219 Quer compensar tudo isso? 613 00:37:02,220 --> 00:37:04,812 N�o o far� mantendo o acordo que fez com ele. 614 00:37:05,331 --> 00:37:07,441 O que quer que eu fa�a ao inv�s disso? 615 00:37:07,442 --> 00:37:10,502 Quero que ensine a ele sobre vergonha. 616 00:37:24,085 --> 00:37:25,935 � uma grande pedido. 617 00:37:25,936 --> 00:37:28,162 Vou ter que levar isso para o topo. 618 00:37:28,163 --> 00:37:30,416 Fico feliz que esteja intrigado, senhor. 619 00:37:30,417 --> 00:37:33,882 Imagine juntarmos isso com o trabalho de Los Alamos? 620 00:37:33,883 --> 00:37:36,371 Deixe-me pensar a respeito. D�-me alguns dias, 621 00:37:36,372 --> 00:37:38,172 at� l�, segure a onda dos rapazes. 622 00:37:38,173 --> 00:37:40,564 Avisarei ao Sr. Parsons e sua equipe. 623 00:37:43,327 --> 00:37:46,386 - Tem um momento, general? - Claro, entre. 624 00:37:46,387 --> 00:37:48,289 Era o Marshall no telefone? 625 00:37:48,999 --> 00:37:51,143 Falei com ele mais cedo quando soube 626 00:37:51,144 --> 00:37:55,624 dessa nova proposta. Coloquei minhas d�vidas. 627 00:37:56,530 --> 00:37:58,016 Quais d�vidas? 628 00:37:58,812 --> 00:38:00,887 O homem que quer gerenciar o futuro 629 00:38:00,888 --> 00:38:04,616 do programa de misseis americano � o mesmo que escreveu isso. 630 00:38:09,425 --> 00:38:11,366 Tem gente minha fazendo esse trabalho. 631 00:38:11,367 --> 00:38:14,283 Tinha de saber o que passa na cabe�a do Sr. Parsons. 632 00:38:14,284 --> 00:38:17,670 Brincar com o esot�rico � uma coisa, general. 633 00:38:17,671 --> 00:38:19,463 Mas mentir para n�s... 634 00:38:23,927 --> 00:38:27,376 M. Therion � um apelido para Aleister Crowley. 635 00:38:27,718 --> 00:38:29,724 Parsons tem contato com quem ele diz 636 00:38:29,725 --> 00:38:31,559 nunca ter conhecido. 637 00:38:31,560 --> 00:38:35,027 Um homem com contatos alem�es e planos desconhecidos. 638 00:38:35,028 --> 00:38:37,690 Ainda acha que Parsons trabalha para o outro lado. 639 00:38:37,691 --> 00:38:41,142 Acho que ele est� trabalhando com algu�m al�m de n�s. 640 00:38:57,043 --> 00:38:58,899 Estranho. 641 00:38:59,837 --> 00:39:02,659 Estava resolvido quando me conheceu. 642 00:39:02,660 --> 00:39:05,926 Agora parece perdido. At� para voc� mesmo. 643 00:39:06,807 --> 00:39:08,332 Deve ser o anjo. 644 00:39:08,957 --> 00:39:12,096 Me despeda�ou, e agora estou sendo reformado. 645 00:39:12,097 --> 00:39:16,262 Sabe por que Frater E.D. tenta conjurar este anjo? 646 00:39:17,188 --> 00:39:19,665 Ele quer cruzar o abismo. 647 00:39:21,275 --> 00:39:23,341 N�o sou t�o burro quanto acha. 648 00:39:23,676 --> 00:39:27,097 Sabe o que "cruzar o abismo" envolve? 649 00:39:27,445 --> 00:39:29,074 Ou o que significa... 650 00:39:32,628 --> 00:39:35,461 Cruzar o abismo... 651 00:39:37,628 --> 00:39:40,582 � nosso trabalho mais arriscado. 652 00:39:41,252 --> 00:39:42,652 Requer... 653 00:39:42,653 --> 00:39:44,063 A perda... 654 00:39:44,064 --> 00:39:46,634 de todos nossos sentimentos terr�queos. 655 00:39:46,635 --> 00:39:48,035 Amor, 656 00:39:48,036 --> 00:39:49,436 riqueza, 657 00:39:49,437 --> 00:39:50,837 desejo, 658 00:39:51,493 --> 00:39:52,893 medo. 659 00:39:54,621 --> 00:39:56,021 Com o objetivo... 660 00:39:56,511 --> 00:39:58,460 de estar com o divino. 661 00:39:59,141 --> 00:40:00,850 Como se faz isso? 662 00:40:00,851 --> 00:40:02,641 Primeiro, voc�... 663 00:40:02,642 --> 00:40:07,547 se purifica, expurgando toda dor que causou aos outros. 664 00:40:09,241 --> 00:40:11,396 Depois, faz o juramento, 665 00:40:13,077 --> 00:40:15,050 que te coloca em um caminho 666 00:40:16,239 --> 00:40:18,566 da qual n�o tem volta. 667 00:40:20,188 --> 00:40:24,257 Fr�ter E.D. talvez creia que conheceu seu anjo. 668 00:40:25,972 --> 00:40:28,496 Mas se houver 669 00:40:28,850 --> 00:40:31,457 um tra�o de falsidade, 670 00:40:32,949 --> 00:40:35,675 o resultado pode ser tr�gico. 671 00:40:42,067 --> 00:40:43,988 Venha, irm�o. 672 00:40:44,839 --> 00:40:47,330 � hora de admitir 673 00:40:47,331 --> 00:40:50,531 que voc� � tanto um conjurador de anjos 674 00:40:50,532 --> 00:40:53,909 quanto eu sou um homem da ci�ncia. 675 00:40:55,327 --> 00:40:57,253 N�o acha que posso ser ambos? 676 00:40:58,420 --> 00:40:59,820 Talvez. 677 00:41:00,410 --> 00:41:02,710 Ap�s anos de estudos. 678 00:41:02,711 --> 00:41:04,769 Mas n�o o homem em minha frente. 679 00:41:05,153 --> 00:41:07,136 Falta-lhe disciplina. 680 00:41:08,359 --> 00:41:11,824 Certeza que vai julgar o homem que te d� um teto? 681 00:41:12,128 --> 00:41:17,003 S� n�o te julguei na frente dos outros 682 00:41:17,004 --> 00:41:20,186 por respeito ao que tem nos dado. 683 00:41:20,905 --> 00:41:25,246 Conspirou com minha esposa para roubar a casa de mim. 684 00:41:25,852 --> 00:41:27,674 Foi por respeito, tamb�m? 685 00:41:27,675 --> 00:41:30,196 N�o conspirei, apenas segui 686 00:41:30,197 --> 00:41:34,621 aquilo que foi prometido, de que esta seria a nossa casa. 687 00:41:35,558 --> 00:41:38,331 Se as circunst�ncias n�o lhe agradam, 688 00:41:38,332 --> 00:41:40,089 voc� n�o precisa ficar. 689 00:41:41,347 --> 00:41:43,083 Est� com medo, n�o est�? 690 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Medo de ir embora 691 00:41:45,086 --> 00:41:47,870 e os outros ficarem ao inv�s de te seguir. 692 00:41:47,871 --> 00:41:49,345 Eles v�o me seguir. 693 00:41:51,151 --> 00:41:53,195 Assim que aprenderem a verdade. 694 00:41:55,935 --> 00:41:58,939 BYRNE COBRAN�AS 695 00:42:07,433 --> 00:42:08,867 Sr. Byrne? 696 00:42:09,262 --> 00:42:12,131 Preciso ir embora para preparar o jantar. 697 00:42:13,145 --> 00:42:15,520 Bom, se precisa. Boa noite. 698 00:42:15,987 --> 00:42:17,387 Boa noite, senhor. 699 00:42:31,387 --> 00:42:33,379 Esqueceu-se de algo, Gertie? 700 00:42:39,980 --> 00:42:41,380 Chegou cedo. 701 00:42:42,434 --> 00:42:46,146 O promotor chegar� �s 10h00. 702 00:42:48,732 --> 00:42:51,443 Isso � bom. 703 00:42:52,903 --> 00:42:54,822 Nos d� uma chance de... 704 00:42:54,823 --> 00:42:57,117 repassar o que vai falar para ele. 705 00:42:58,207 --> 00:43:00,387 Trouxe alguma evid�ncia? 706 00:43:16,692 --> 00:43:18,543 O que est� fazendo? 707 00:45:35,721 --> 00:45:37,141 Patty. 708 00:45:42,092 --> 00:45:44,136 V� acordar os seguidores. 709 00:45:49,886 --> 00:45:51,539 E se algu�m nos pegar? 710 00:45:51,540 --> 00:45:53,686 Faze o que tu queres, Irm�. 711 00:45:56,206 --> 00:45:58,683 "...mesmo fisicamente ligados 712 00:45:58,684 --> 00:46:00,331 na cruz do sofrimento..." 713 00:46:00,332 --> 00:46:02,231 "Mesmo fisicamente ligados 714 00:46:02,232 --> 00:46:03,694 na cruz do sofrimento..." 715 00:46:03,695 --> 00:46:05,471 "Vou levar uma vida pura 716 00:46:05,472 --> 00:46:07,639 como um servo devoto da Ordem." 717 00:46:07,640 --> 00:46:09,183 "Vou levar uma vida pura 718 00:46:09,184 --> 00:46:10,983 como um servo devoto da Ordem." 719 00:46:10,984 --> 00:46:12,745 "Viverei sem apegos." 720 00:46:12,746 --> 00:46:14,519 "Viverei sem apegos." 721 00:46:14,520 --> 00:46:16,503 "Serei sincero." 722 00:46:16,504 --> 00:46:17,906 "Serei sincero." 723 00:46:17,907 --> 00:46:20,371 "Vou contar apenas comigo." 724 00:46:20,372 --> 00:46:22,029 "Vou contar apenas comigo." 725 00:46:22,030 --> 00:46:23,463 "Vou interpretar 726 00:46:23,464 --> 00:46:25,312 "cada fen�meno como um teste 727 00:46:25,313 --> 00:46:27,268 de Deus com minha alma." 728 00:46:27,269 --> 00:46:29,092 "Vou interpretar cada fen�meno 729 00:46:29,093 --> 00:46:31,371 como um teste de Deus com minha alma." 730 00:46:31,372 --> 00:46:32,921 "Se eu falhar, 731 00:46:32,922 --> 00:46:34,875 "ent�o minha pir�mide pode ser profanada 732 00:46:34,876 --> 00:46:36,543 e o Olho fechado para mim." 733 00:46:36,544 --> 00:46:38,545 "Se eu falhar, 734 00:46:38,546 --> 00:46:42,424 "ent�o minha pir�mide pode ser profanada 735 00:46:42,425 --> 00:46:44,906 e o Olho fechado para mim." 736 00:47:03,320 --> 00:47:04,721 Por favor. 737 00:47:04,722 --> 00:47:06,406 Chame a pol�cia. 738 00:47:10,285 --> 00:47:12,788 N�o acho uma boa ideia. 739 00:47:20,629 --> 00:47:23,257 Espere. 740 00:47:24,841 --> 00:47:26,843 Volte! 741 00:47:27,766 --> 00:47:29,167 Volte! 742 00:47:29,168 --> 00:47:33,003 UNITED: Quality is Everything! 743 00:47:33,004 --> 00:47:38,004 Venha legendar @UnitedTeam http://bitly/LegendeConosco 56172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.