All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,200
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,400 --> 00:00:16,200
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,600
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,680 --> 00:00:24,230
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,270 --> 00:00:30,090
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,030 --> 00:00:34,400
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,550
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,600 --> 00:00:43,100
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,500 --> 00:00:48,000
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,100 --> 00:00:51,500
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,600 --> 00:00:58,300
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:58,300 --> 00:01:01,920
♫
Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,960 --> 00:01:05,530
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,570 --> 00:01:11,810
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,890 --> 00:01:15,710
♫
Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,710 --> 00:01:19,130
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,200 --> 00:01:25,600
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,600 --> 00:01:29,400
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,800
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,800 --> 00:01:40,800
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 8
22
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Monsieur, s'il vous plaît, attendez un instant.
23
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
Directeur Yin.
24
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
Laisse-moi seul.
25
00:02:16,800 --> 00:02:20,800
Directeur Yin, êtes-vous blessé ?
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Lan Lan.
27
00:02:30,800 --> 00:02:33,300
Emmène-moi chez toi.
28
00:02:34,800 --> 00:02:37,200
Emmène-moi chez toi.
29
00:02:39,400 --> 00:02:40,700
Allons-y.
30
00:03:00,200 --> 00:03:01,700
Huang Di.
31
00:03:03,800 --> 00:03:06,500
Pourquoi l'as-tu ramené ici ?
32
00:03:08,400 --> 00:03:10,600
C'est dégoûtant, je viens de nettoyer le sol.
33
00:03:10,600 --> 00:03:13,500
ArrĂŞte de faire des histoires et aide-moi.
34
00:03:14,200 --> 00:03:15,800
Vite.
35
00:03:15,800 --> 00:03:17,600
D'accord.
36
00:03:17,600 --> 00:03:20,200
Tu dois déduire tout ce travail de mon loyer.
37
00:03:20,200 --> 00:03:22,880
Pourquoi doit-il y avoir tant d'hommes misérables comme toi.
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,900
Et toi, "cœur de glace", pourquoi es-tu aussi lourd ?
39
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Son profil dit qu'il ne pèse que 65 kg
mais je suis sûr qu'il est plus lourd que ça.
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,200
ArrĂŞte de dire des bĂŞtises, donne-moi une serviette chaude
41
00:03:36,200 --> 00:03:37,700
et nettoie le sol.
42
00:03:37,700 --> 00:03:40,200
Tu me rends la vie si difficile.
43
00:03:46,600 --> 00:03:47,900
Tiens.
44
00:03:49,300 --> 00:03:51,300
Va travailler...
45
00:03:59,900 --> 00:04:01,700
Lan Lan.
46
00:04:11,000 --> 00:04:14,300
Huang Di, viens m'aider.
47
00:04:15,500 --> 00:04:17,400
Huang Di !
48
00:04:17,400 --> 00:04:18,900
Viens m'aider !
49
00:04:18,900 --> 00:04:23,200
Ah, je suis fatigué, je ne veux plus aider.
Je vais me doucher avant de me coucher.
50
00:04:23,200 --> 00:04:26,300
HĂ©, c'est toujours ton patron.
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,900
Lan Lan.
52
00:04:31,500 --> 00:04:34,400
Directeur Yin.
53
00:04:34,450 --> 00:04:36,960
Ce n'était pas moi... Tu peux être mon témoin.
54
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
Tu peux être mon témoin.
55
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
Aide-moi en étant mon témoin.
56
00:04:42,900 --> 00:04:45,700
Ce n'était vraiment pas moi.
57
00:04:46,600 --> 00:04:48,700
Bien que je le déteste vraiment...
58
00:04:49,400 --> 00:04:54,500
je n'attendrais pas son anniversaire pour faire une telle chose.
59
00:04:54,500 --> 00:04:56,900
S'il te plaît, crois-moi...
60
00:04:57,800 --> 00:05:00,100
Je vous crois...
61
00:05:00,100 --> 00:05:02,300
Je vous crois.
62
00:05:06,400 --> 00:05:11,100
Je suis vraiment en colère.
63
00:05:30,600 --> 00:05:35,800
Je pensais que ce visage de glace avait aussi un cœur de glace.
64
00:05:35,800 --> 00:05:40,400
Qui aurait cru qu'il pouvait pleurer.
65
00:05:40,400 --> 00:05:42,200
Lan Lan.
66
00:05:53,000 --> 00:05:54,600
Lan Lan.
67
00:05:59,800 --> 00:06:03,500
Directeur Yin, je suis Zhang Xiao, je ne suis pas Lan Lan.
68
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
Zhang Xiao ?
69
00:06:08,900 --> 00:06:10,400
Zhang Xiao !
70
00:06:13,300 --> 00:06:17,600
Es-tu une espionne envoyée par le président ?
71
00:06:20,000 --> 00:06:21,200
Quoi ?
72
00:06:21,700 --> 00:06:27,100
Toi... Tu dois me dire la vérité...
73
00:06:48,800 --> 00:06:52,200
Directeur Yin, votre téléphone.
74
00:06:52,800 --> 00:06:54,400
Directeur Yin...
75
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
Lan Lan.
76
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
Qui est-ce ?
77
00:07:08,500 --> 00:07:11,000
C'est Zhang Xiao.
78
00:07:11,000 --> 00:07:13,900
Pourquoi avez-vous le téléphone du directeur Yin ?
79
00:07:15,200 --> 00:07:18,500
Le directeur Yin est ivre. Il est chez moi.
80
00:07:18,500 --> 00:07:20,710
Donnez-moi votre adresse.
81
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
Il a dormi environ 30 minutes.
82
00:07:39,340 --> 00:07:41,400
Vous pouvez le réveiller maintenant.
83
00:07:41,400 --> 00:07:43,400
Vous savez vraiment comment ĂŞtre gentille.
84
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
Que lui avez-vous fait ?
85
00:07:45,600 --> 00:07:48,400
Je... Je n'ai rien fait.
86
00:07:48,410 --> 00:07:52,590
Quand je l'ai rencontré en rentrant chez moi,
il était déjà ivre.
87
00:07:54,200 --> 00:07:56,400
Vous mentez.
88
00:07:56,400 --> 00:07:58,100
Je ne mens pas.
89
00:07:59,200 --> 00:08:01,800
Si quelque chose devait arriver au directeur Yin,
90
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
je ne vous laisserai pas tranquille.
91
00:08:09,500 --> 00:08:13,000
Yin Zheng, réveille-toi.
92
00:08:13,010 --> 00:08:14,930
Je suis Lan Lan.
93
00:08:15,600 --> 00:08:17,400
Lan Lan.
94
00:08:17,400 --> 00:08:20,300
Lève-toi, rentrons à la maison.
95
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
OĂą suis-je ?
96
00:08:31,000 --> 00:08:34,400
Zhang Xiao a dit qu'elle t'avait rencontré en rentrant chez elle.
97
00:08:34,400 --> 00:08:36,500
Oublie, si tu ne peux pas la croire.
98
00:08:37,500 --> 00:08:39,200
Yin Zhen.
99
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
Te rappelles-tu de quelque chose ?
100
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
T'a-t-elle fait quelque chose ?
101
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
Que voulez-vous dire ?
102
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
Je ne vous fais pas confiance !
103
00:08:49,200 --> 00:08:52,400
Peu importe ! Partez...
104
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
Je voudrais me reposer.
105
00:08:54,400 --> 00:08:58,050
Jin Zheng, qu'est-il arrivé à ta main ?
106
00:09:08,400 --> 00:09:10,000
Qu'est-ce que vous lui avez vraiment fait ?
107
00:09:10,050 --> 00:09:12,890
Pourquoi sa main est-elle ainsi ?
108
00:09:18,600 --> 00:09:20,500
Rentrons.
109
00:10:08,900 --> 00:10:10,500
Donne-le-moi.
110
00:10:11,300 --> 00:10:12,800
Donne-le-moi !
111
00:10:22,000 --> 00:10:23,200
Meurtrier !
112
00:10:23,200 --> 00:10:25,400
Cheng Gui
113
00:10:25,400 --> 00:10:27,600
Des sables mouvants.
114
00:10:27,600 --> 00:10:29,400
Xuao Hao !
115
00:10:30,300 --> 00:10:31,900
Xuao Hao !
116
00:10:34,900 --> 00:10:36,400
Xuao Hao !
117
00:10:59,000 --> 00:11:00,300
Zheng Er.
118
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
Maman va se marier avec oncle Kang.
119
00:11:04,400 --> 00:11:08,700
Dans le futur, oncle Kang sera ton nouveau père.
120
00:11:09,600 --> 00:11:11,200
N'aie pas peur...
121
00:11:11,200 --> 00:11:14,200
il prendra soin de nous.
122
00:11:14,200 --> 00:11:17,800
Nous aurons une nouvelle famille.
123
00:11:19,400 --> 00:11:21,500
Félicitations.
124
00:11:21,500 --> 00:11:24,000
Félicitations.
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,500
- Félicitations.
- Merci...
126
00:11:26,530 --> 00:11:30,660
- Félicitations.
- Merci.
127
00:12:36,800 --> 00:12:38,200
Zheng Er.
128
00:12:46,000 --> 00:12:49,500
Zheng Er, qu'est-ce qui ne va pas ?
129
00:12:51,100 --> 00:12:52,500
Zheng Er !
130
00:14:08,000 --> 00:14:09,400
Zheng Er.
131
00:14:17,200 --> 00:14:20,600
Zheng Er, qu'est-ce qui ne va pas ?
132
00:14:22,000 --> 00:14:23,500
Zheng Er.
133
00:14:24,400 --> 00:14:26,000
Cet enfant, ne t’inquiète pas pour lui...
134
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
Cet enfant est encore tĂŞtu.
135
00:14:27,220 --> 00:14:30,040
Laisse-le.
136
00:14:30,100 --> 00:14:32,800
Après y avoir réfléchi, il reviendra.
137
00:14:32,800 --> 00:14:36,800
Même si tu le ramènes maintenant,
son cœur ne sera pas dans cette maison.
138
00:14:36,800 --> 00:14:41,700
D'accord ? Ne te fâche pas.
139
00:14:49,600 --> 00:14:53,800
Madame, j'ai cherché dans tous les endroits où
va le jeune maître, mais je ne le trouve nulle part.
140
00:14:53,800 --> 00:14:58,200
Ça fait tellement longtemps. Où aurait-il pu aller ?
141
00:14:59,400 --> 00:15:01,000
Zhen Tian, oĂą vas-tu ?
142
00:15:01,000 --> 00:15:02,300
Je pars Ă sa recherche.
143
00:15:02,300 --> 00:15:04,900
Mais Tante Rong a dit qu'il est introuvable.
144
00:15:06,000 --> 00:15:08,700
Je me souviens maintenant... Il y a un endroit de plus.
145
00:15:09,200 --> 00:15:10,900
Zheng Er.
146
00:15:12,400 --> 00:15:15,500
Zheng Er, oĂą es-tu ?
147
00:15:15,800 --> 00:15:19,100
Zheng Er, oĂą es-tu ?
148
00:15:19,800 --> 00:15:21,500
Zheng Er.
149
00:15:25,500 --> 00:15:27,400
Zheng Er.
150
00:15:27,400 --> 00:15:30,500
Aidez-moi !
151
00:15:31,800 --> 00:15:33,000
Zheng Er !
152
00:15:33,000 --> 00:15:36,200
Je suis lĂ , sauvez-moi !
153
00:15:36,200 --> 00:15:40,000
Je suis ici, je suis ici !
154
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
Zheng Er, nous arrivons.
155
00:15:41,600 --> 00:15:43,800
Zheng Er.
156
00:15:43,800 --> 00:15:47,500
Zheng Er, Zheng Er.
157
00:15:48,100 --> 00:15:51,100
Viens... donne-moi ta main.
158
00:15:51,100 --> 00:15:54,000
Viens Zheng Er... donne-moi ta main.
159
00:15:55,200 --> 00:15:57,100
Zheng Er.
160
00:15:57,200 --> 00:15:58,700
Zhen Tian.
161
00:16:23,800 --> 00:16:26,100
Es-tu endormie ?
162
00:16:43,200 --> 00:16:47,200
Souffle les bougies et fait un vœu.
163
00:17:08,000 --> 00:17:11,400
Ne t'inquiète pas au sujet de ce qui est arrivé aujourd'hui.
164
00:17:11,400 --> 00:17:15,100
C'était de ma faute, je laisse mon mauvais caractère ressurgir.
165
00:17:15,100 --> 00:17:16,600
Zhen Tian.
166
00:17:18,500 --> 00:17:20,800
Merci pour le gâteau.
167
00:17:23,200 --> 00:17:25,100
Ça a dû être dur pour toi.
168
00:17:26,300 --> 00:17:30,000
Pardon... s'il te plaît, pardonne-moi.
169
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
Demain, je trouverai une opportunité...
170
00:17:32,600 --> 00:17:35,300
d'avoir une bonne discussion avec Xiao Zheng.
171
00:17:37,300 --> 00:17:40,200
Sais-tu ce que je souhaite juste Ă l'instant ?
172
00:17:40,200 --> 00:17:42,800
Quel est ton souhait ?
173
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
Une famille harmonieuse.
174
00:17:49,000 --> 00:17:51,100
Zhen Tian.
175
00:18:04,400 --> 00:18:06,600
Président, vous êtes venu dans le mauvais bureau.
176
00:18:06,600 --> 00:18:09,400
Aujourd'hui, je suis venu spécialement pour te trouver.
177
00:18:09,400 --> 00:18:10,600
Pourquoi ?
178
00:18:10,600 --> 00:18:13,400
N'ĂŞtes-vous pas en train de me dire que vous me donnez votre bureau ?
179
00:18:13,400 --> 00:18:17,400
La nuit dernière, j'ai été un peu sanguin.
180
00:18:17,400 --> 00:18:20,600
J'espère que tu n'y penses pas trop.
181
00:18:20,600 --> 00:18:23,200
Ce que je pense n'est pas important.
182
00:18:23,300 --> 00:18:26,200
En réalité, je n'ai pas mis cette photo à cet endroit.
183
00:18:26,200 --> 00:18:28,500
Je pense qu'il y a un espion dans la société.
184
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
Cette personne sait qu'il y a des tensions entre nous.
185
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
Ils l'ont donc utilisé à leur avantage...
186
00:18:32,400 --> 00:18:35,600
pour vous faire me détester... et même me haïr.
187
00:18:35,600 --> 00:18:39,500
Selon mon analyse, la seule personne capable de faire ça...
188
00:18:39,500 --> 00:18:41,800
c'est le directeur Liu.
189
00:18:41,800 --> 00:18:44,600
Mais je ne pense pas qu'il en soit le cerveau.
190
00:18:44,600 --> 00:18:48,000
N'en parlons plus.
191
00:18:48,000 --> 00:18:49,900
Je ne veux pas poursuivre plus loin.
192
00:18:49,900 --> 00:18:52,800
C'est bon. Cela ne m'importe pas de toute façon.
193
00:18:52,800 --> 00:18:55,000
Il y a beaucoup de gens qui ne supportent pas de me voir.
194
00:18:55,000 --> 00:18:57,800
Il y en a encore plus qui veulent me faire du mal.
195
00:18:57,800 --> 00:19:00,600
Je ne me soucie pas qu'il y en ait un de plus ou un de moins.
196
00:19:00,600 --> 00:19:02,700
C'est bon alors.
197
00:19:07,000 --> 00:19:09,600
La situation concernant Z & X... tu dois augmenter la pression.
198
00:19:09,600 --> 00:19:11,400
Je veux voir les résultats très bientôt.
199
00:19:11,400 --> 00:19:15,700
Ne vous inquiétez pas, je ne vais pas vous décevoir.
200
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
Rompre !
201
00:19:29,000 --> 00:19:33,800
Xiao Mei, cette maison est plus
importante que nos 10 ans de relation ?
202
00:19:33,800 --> 00:19:37,900
Qui est déraisonnable ici ?
203
00:19:37,900 --> 00:19:41,000
Je t'ai épousé, je n'ai pas épousé ta mère.
204
00:19:52,300 --> 00:19:54,400
Excusez-moi, ĂŞtes-vous M. Zhuo Yue ?
205
00:19:54,410 --> 00:19:56,860
Je le suis... et vous ĂŞtes...
206
00:19:56,900 --> 00:20:01,700
Je suis Qiao Qi. Je suis l'assistante personnelle du directeur général de la société Zhen Tian.
207
00:20:01,700 --> 00:20:03,800
Pourquoi ĂŞtes-vous venue me chercher ?
208
00:20:03,800 --> 00:20:05,700
Je suis ici au nom du directeur Yin.
209
00:20:05,760 --> 00:20:08,270
Quel directeur Yin ? Je ne le connais pas.
210
00:20:08,300 --> 00:20:10,100
Permettez-moi d'en venir Ă l'essentiel.
211
00:20:10,100 --> 00:20:13,200
Le directeur Yin est le vice-président
de la société Zhen Tian, M. Yin Zheng.
212
00:20:13,200 --> 00:20:15,400
La société Zhen Tian a besoin de talent.
213
00:20:15,400 --> 00:20:18,300
Nous avons besoin de personnes comme vous, M. Zhuo Yue.
214
00:20:18,300 --> 00:20:22,600
Si vous êtes prêt à apporter les éléments-clés
de Z & X à la société Zhen Tian,
215
00:20:22,600 --> 00:20:25,900
Le directeur Yin triplera votre salaire actuel.
216
00:20:25,900 --> 00:20:27,600
Ne vous trompez-vous pas de personne ?
217
00:20:27,600 --> 00:20:29,300
Dites Ă votre directeur Yin...
218
00:20:29,300 --> 00:20:31,900
que moi, Zhuo Yue, je ne vends pas mon âme au diable...
219
00:20:31,900 --> 00:20:33,200
S'il vous plaît, ne m'insultez pas.
220
00:20:33,200 --> 00:20:35,900
Monsieur Zhuo, dans quel siècle êtes-vous ?
221
00:20:36,000 --> 00:20:39,190
Tout le monde cherche à s'élever...
ce n'est pas une chose méprisable.
222
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
Vous devriez vraiment bien y réfléchir.
223
00:20:41,200 --> 00:20:43,700
J'en ai assez entendu... Il n'y a rien à considérer.
224
00:20:43,700 --> 00:20:45,800
Attrapez...
225
00:20:45,800 --> 00:20:47,500
Qu'est-ce que ça veut dire ?
226
00:20:47,500 --> 00:20:51,700
Cette voiture est un cadeau du
directeur Yin, si vous changez d'avis.
227
00:20:51,700 --> 00:20:54,900
Vous pouvez venir Ă tout moment
à la société Zhen Tian et me trouver.
228
00:20:56,700 --> 00:20:58,700
HĂ© ! Revenez !
229
00:21:07,400 --> 00:21:09,700
Alors comment cela s'est-il passé ?
230
00:21:09,700 --> 00:21:12,880
J'ai parlé à tous les éléments-clés de Z&X.
231
00:21:12,900 --> 00:21:14,800
Je leur ai aussi donné vos cadeaux.
232
00:21:14,800 --> 00:21:19,400
Mais la plupart d'entre eux hésitent à rejoindre Zhen Tian.
233
00:21:19,400 --> 00:21:21,200
Demandez-leur de faire la liste de leurs conditions.
234
00:21:21,200 --> 00:21:25,100
Si elles sont raisonnables, nous allons essayer de les rencontrer.
235
00:21:25,100 --> 00:21:28,200
Directeur Yin, ce n'est pas si simple que ça...
236
00:21:28,200 --> 00:21:32,200
Les employés de Z&X... la plupart d'entre eux ont été avec Kang Si Han depuis les débuts de la société.
237
00:21:32,200 --> 00:21:35,000
Leur dévouement à Kang Si Han est profond.
238
00:21:35,000 --> 00:21:37,300
Surtout ce Zhuo Yue.
239
00:21:37,300 --> 00:21:41,900
Il est le bras droit de Kang Si Han... Il...
240
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
Qu'en est-il de lui ?
241
00:21:44,620 --> 00:21:48,260
Il a dit que nous sommes le diable
pour débaucher leur personnel.
242
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
Les gens meurent dans la poursuite de la richesse. Les oiseaux meurent dans la poursuite de la nourriture.
243
00:21:53,800 --> 00:21:58,400
La vie, c'est la popularité et la fortune.
244
00:21:58,400 --> 00:22:00,100
Quelqu'un qui dit toutes ces choses
245
00:22:00,100 --> 00:22:01,700
est soit un hypocrite
246
00:22:01,700 --> 00:22:03,400
soit un véritable talent.
247
00:22:03,400 --> 00:22:06,400
Il pourrait utiliser cette situation pour augmenter les enjeux.
248
00:22:06,400 --> 00:22:08,200
Ayez encore quelques conversations avec lui.
249
00:22:08,200 --> 00:22:10,990
Offrez-lui un prix plus élevé.
250
00:22:10,990 --> 00:22:12,840
Je veux voir...
251
00:22:12,900 --> 00:22:15,400
combien de temps il pourra résister.
252
00:22:15,400 --> 00:22:19,000
D'accord alors, mais je suis toujours inquiète...
253
00:22:19,000 --> 00:22:24,230
Et si cela ne fonctionnait pas, bien que nous prenions des mesures aussi drastiques.
254
00:22:27,800 --> 00:22:30,900
Directeur Han, mauvaises nouvelles.
255
00:22:30,900 --> 00:22:31,900
Qu'y a-t-il ?
256
00:22:31,900 --> 00:22:34,800
Hier soir, deux de nos magasins
spécialisés sont partis en fumée.
257
00:22:34,800 --> 00:22:36,000
Quoi ?
258
00:22:36,000 --> 00:22:39,200
Excusez-moi, laissez-moi passer.
259
00:22:39,200 --> 00:22:40,600
Excusez-moi.
260
00:22:41,100 --> 00:22:44,400
S'il vous plaît, laissez place.
261
00:22:44,400 --> 00:22:45,460
Quelqu'un va... qui est-il ?
262
00:22:45,500 --> 00:22:46,800
C'est le propriétaire de la boutique.
263
00:22:46,800 --> 00:22:50,600
Nous ne connaissons pas la situation exacte.
Vous ne pouvez pas entrer.
264
00:23:24,800 --> 00:23:27,700
La perte économique de cet incendie...
265
00:23:27,800 --> 00:23:28,700
Cela suffit...
266
00:23:28,700 --> 00:23:30,300
Directeur Kang.
267
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Directeur Shen... oui.
268
00:23:39,400 --> 00:23:42,000
Nous allions vous contacter.
269
00:23:42,000 --> 00:23:45,200
Nous voulons discuter de la deuxième série de commandes...
270
00:23:46,600 --> 00:23:50,800
Qu'est-ce que vous dites...
S'il vous plaît, ne plaisantez pas avec moi.
271
00:23:50,900 --> 00:23:54,600
Comment pouvez-vous faire cela ? Attendez...
272
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
Je vais demander Ă mon patron de discuter avec vous.
273
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
Les 600 000 commandes passées lors du salon commercial
274
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
sont prises en charge par l'usine du directeur Shen.
275
00:24:01,000 --> 00:24:03,300
Il a dit qu'il rompt le contrat.
276
00:24:06,800 --> 00:24:10,600
Bonjour Directeur Shen, c'est Si Han.
277
00:24:11,700 --> 00:24:15,500
Je veux juste savoir pourquoi vous voulez rompre le contrat ?
278
00:24:15,530 --> 00:24:19,340
Vous savez que vous devrez nous dédommager si vous rompez le contrat. Allô ? Allô ?
279
00:24:22,200 --> 00:24:24,300
Qu'est-ce qu'il a dit ?
280
00:24:25,200 --> 00:24:30,200
Il a dit qu'il nous dédommagera du montant total.
281
00:24:30,200 --> 00:24:32,500
Que se passe-t-il ?
282
00:24:32,500 --> 00:24:36,000
Quelqu'un en arrière-plan doit lui avoir ordonné de le faire
283
00:24:36,000 --> 00:24:37,600
et paye l'indemnité compensatoire.
284
00:24:37,600 --> 00:24:41,000
Il a probablement reçu certains bénéfices pour le faire.
285
00:24:41,000 --> 00:24:42,600
Quiconque a ordonné ceci
286
00:24:42,600 --> 00:24:45,000
est sans contexte contre nous.
287
00:24:45,000 --> 00:24:48,400
Leur indemnité ne couvrira pas nos pertes.
288
00:24:48,400 --> 00:24:51,800
Si nous ne pouvons pas répondre à nos commandes,
289
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
nous devrons indemniser nos clients.
290
00:24:54,800 --> 00:24:58,000
La plus grande perte pour nous est notre réputation.
291
00:24:58,000 --> 00:25:01,800
Zhuo Yue, essaye de trouver d'autres industriels et d'accélérer la fabrication.
292
00:25:01,800 --> 00:25:03,500
Nous devons livrer Ă temps.
293
00:25:03,500 --> 00:25:06,600
D'accord, je vais y aller immédiatement.
294
00:25:18,200 --> 00:25:20,100
AllĂ´, Directeur Wu.
295
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
Pourquoi ?
296
00:25:24,200 --> 00:25:26,300
Nous avons eu une excellente relation de coopération.
297
00:25:26,310 --> 00:25:29,990
S'il y a un problème, nous pouvons en discuter.
298
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
Quoi maintenant ?
299
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
L'usine Quio Mai rompt aussi leur contrat.
300
00:25:42,200 --> 00:25:44,900
Cela sent mauvais.
301
00:25:45,700 --> 00:25:47,800
Ce n'est pas une coĂŻncidence.
302
00:25:47,800 --> 00:25:49,300
Voulez-vous que je fasse une enquĂŞte ?
303
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
Non... Je sais qui fait ça.
304
00:25:52,300 --> 00:25:53,600
Qui ?
305
00:25:53,600 --> 00:25:54,700
La société Zhen Tian.
306
00:25:54,700 --> 00:25:58,500
Je viens de rencontrer le directeur des finances et il m'a dit
307
00:25:58,500 --> 00:26:02,600
que vos services ne répondent pas à nos attentes.
308
00:26:02,600 --> 00:26:05,100
Il veut que je leur prĂŞte plus d'attention.
309
00:26:05,600 --> 00:26:10,200
Je sais que vous direz qu'il y a un certain nombre de facteurs qui ont causé ceci,
310
00:26:10,200 --> 00:26:14,200
incluant les coûts, les clients, l'industrie et ainsi de suite...
311
00:26:14,200 --> 00:26:15,900
Je ne veux pas entendre d'excuses.
312
00:26:15,900 --> 00:26:19,800
Je veux une solution concrète pour résoudre ça.
313
00:26:19,800 --> 00:26:21,200
Directeur Yin.
314
00:26:21,600 --> 00:26:22,800
Qu'est-ce que c'est ?
315
00:26:22,800 --> 00:26:25,900
C'est la liste actuelle des fabricants de Z&X.
316
00:26:29,300 --> 00:26:30,200
Pouvez-vous vous en occuper ?
317
00:26:30,200 --> 00:26:34,000
Deux d'entre eux sont fabricants de Yi Xi. Ils sont en bons termes avec nous. Il sera facile de les persuader.
318
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
Mais les 3 autres fabricants ne seront pas aussi faciles.
319
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
Je ne veux pas entendre que vous ne pouvez pas.
320
00:26:40,000 --> 00:26:42,800
D'accord, je ferai de mon mieux.
321
00:26:42,800 --> 00:26:45,600
J'ai aussi entendu dire que deux magasins spécialisés de Z&X
322
00:26:45,600 --> 00:26:47,400
ont pris feu la nuit dernière.
323
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
Ont-ils découvert ce qui a causé l'incendie ?
324
00:26:50,800 --> 00:26:52,600
Ce n'est toujours pas clair.
325
00:26:52,600 --> 00:26:55,100
Mais il semblerait que le ciel soit de notre côté.
326
00:26:55,100 --> 00:26:58,100
Cela pourrait ne pas ĂŞtre aussi simple.
327
00:26:59,400 --> 00:27:03,000
D'accord, nous allons terminer la réunion ici.
328
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
J'espère que vous réfléchirez tous
329
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
au moyen d'améliorer la performance de vos services.
330
00:27:08,000 --> 00:27:09,800
Faites-moi votre rapport la semaine prochaine.
331
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
Nous comprenons, Directeur Yin.
332
00:27:18,400 --> 00:27:20,600
Quelque chose ne va pas ?
333
00:27:21,200 --> 00:27:26,200
Deux de leurs magasins ont pris feu en mĂŞme temps.
Cela doit avoir été fait par quelqu'un.
334
00:27:26,200 --> 00:27:30,700
Si vous étiez Kang Si Han, qui est la première personne que vous soupçonneriez ?
335
00:27:31,400 --> 00:27:32,800
Vous ?
336
00:27:36,300 --> 00:27:38,200
Si les médias nous interrogent,
337
00:27:38,200 --> 00:27:40,600
avons-nous besoin de leur expliquer ?
338
00:27:40,600 --> 00:27:42,400
Vous n'avez pas besoin de leur répondre.
339
00:27:42,400 --> 00:27:46,800
Tout ce que nous dirons ne fera que nous rendre plus suspect.
340
00:28:36,400 --> 00:28:39,400
Inspecteur chat noir, bonjour.
341
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
Quelle belle journée !
342
00:28:41,400 --> 00:28:43,500
Tu n'as rien de prévu pour aujourd'hui ?
343
00:28:47,700 --> 00:28:50,700
Désolé, je suis occupé en ce moment.
344
00:28:50,720 --> 00:28:53,750
Rencontrons-nous pour ton anniversaire Ă la place.
345
00:29:03,100 --> 00:29:05,400
Lan Lan. Tu viens me chercher pour travailler ?
346
00:29:05,400 --> 00:29:08,800
Qui a dit ça... Je ne fais que passer.
347
00:29:08,800 --> 00:29:12,500
Si tu ne fais que passer alors j'ai de la chance.
348
00:29:12,500 --> 00:29:15,200
Si tu venais me chercher alors j'aurais des problèmes.
349
00:29:15,200 --> 00:29:16,500
Pourquoi donc ?
350
00:29:16,500 --> 00:29:21,300
J'ai entendu ton manager dire que Mlle Lan Lan facture Ă la seconde maintenant.
351
00:29:21,300 --> 00:29:23,500
Si, Ă l'avenir, tu viens me chercher tous les jours,
352
00:29:23,500 --> 00:29:25,370
je vais bientĂ´t faire faillite.
353
00:29:25,370 --> 00:29:29,210
J'ai aussi entendu dire que le directeur Yin
est entouré par des femmes élégantes.
354
00:29:29,300 --> 00:29:33,600
Même pour dîner ensemble, tu dois faire la queue pour obtenir un numéro.
355
00:29:33,600 --> 00:29:36,800
Pas récemment, les affaires ont été mauvaises.
356
00:29:38,000 --> 00:29:41,700
Au fait, je veux changer d'hĂ´tel.
357
00:29:41,700 --> 00:29:45,300
Pourquoi ? Tu n'es pas Ă l'aise dans ton hĂ´tel ?
358
00:29:45,300 --> 00:29:50,000
Je veux... ĂŞtre plus proche de toi.
359
00:29:51,900 --> 00:29:54,500
Je vais demander à l'assistante Qiao d'arranger ça.
360
00:29:54,800 --> 00:29:56,800
Allons manger.
361
00:30:07,800 --> 00:30:09,900
Qu'aimerais-tu manger ?
362
00:30:10,570 --> 00:30:13,410
Je connais un bon restaurant russe.
363
00:30:14,000 --> 00:30:16,100
Cela dépend de toi.
364
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Qu'est-ce qui se passe ?
365
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
Ce n'est rien. Ne sois pas effrayée.
366
00:30:31,500 --> 00:30:34,420
C'est juste un dysfonctionnement de l'ascenseur.
367
00:30:38,000 --> 00:30:42,100
Yin Zheng. Je suis vraiment effrayée.
368
00:30:42,100 --> 00:30:46,100
Tout ira bien. Ne sois pas effrayée.
369
00:30:52,200 --> 00:30:53,600
Il y a quelqu'un ?
370
00:30:53,900 --> 00:30:55,600
Il y a quelqu'un ?
371
00:30:55,600 --> 00:30:56,700
S'il vous plaît, parlez.
372
00:30:56,700 --> 00:30:59,100
Je suis Yin Zheng. Nous sommes pris au piège à l'intérieur d'un ascenseur.
373
00:30:59,100 --> 00:31:00,800
Envoyez rapidement quelqu'un du département de l'ingénierie pour nous sortir de là .
374
00:31:00,800 --> 00:31:04,900
D'accord, nous avons compris. La panne de l'ascenseur est une urgence, nous enverrons quelqu'un tout de suite.
375
00:31:04,900 --> 00:31:06,600
Combien de temps cela prendra-t-il ?
376
00:31:06,600 --> 00:31:08,700
S'il vous plaît attendez, nous allons prendre les dispositions maintenant.
377
00:31:08,700 --> 00:31:09,900
Venez vite.
378
00:31:09,900 --> 00:31:11,700
Oui.
379
00:31:24,700 --> 00:31:26,400
Tu dois éteindre les lumières pour regarder les feux d'artifice.
380
00:31:26,400 --> 00:31:28,300
Laisse-moi regarder les feux d'artifice avec toi.
381
00:31:30,000 --> 00:31:33,600
Non... Non...
382
00:31:33,600 --> 00:31:37,700
Non...
383
00:31:39,800 --> 00:31:41,600
Lan, Lan... Lan Lan !
384
00:31:41,600 --> 00:31:46,600
- Je veux sortir !
- Qu'est-ce qui ne va pas, n'aie pas peur.
- Ne me touche pas !
385
00:31:46,600 --> 00:31:48,100
Je suis Yin Zheng.
386
00:31:48,100 --> 00:31:52,600
Je veux sortir... S'il vous plaît, je vous en prie... Je veux sortir.
387
00:31:52,700 --> 00:31:56,800
Je suis juste à côté de toi, ne sois pas effrayée.
388
00:32:00,200 --> 00:32:02,000
Tout va bien.
389
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
Laisse-moi sortir...
390
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
C'est bon.
391
00:32:10,800 --> 00:32:12,510
Je serai toujours à tes côtés.
392
00:32:12,510 --> 00:32:15,110
Je ne vais pas te laisser.
393
00:32:15,800 --> 00:32:18,300
Je serai avec toi.
394
00:32:23,200 --> 00:32:24,800
Regarde-moi.
395
00:32:24,830 --> 00:32:26,830
Je suis Yin Zheng.
396
00:32:30,400 --> 00:32:33,200
Tout va bien.
397
00:32:33,600 --> 00:32:35,100
Yin Zheng.
398
00:32:35,600 --> 00:32:37,500
Yin Zheng.
399
00:32:44,800 --> 00:32:47,900
Pourquoi n'es-tu pas venu plus tĂ´t ?
400
00:32:48,400 --> 00:32:49,900
N'aie pas peur.
401
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Je resterai toujours à tes côtés.
402
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
Je ne te quitterai pas. Je ne partirai jamais.
403
00:32:56,000 --> 00:32:57,300
Â
404
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
Ne sois pas effrayée.
405
00:33:12,900 --> 00:33:15,600
Bien. Ça va.
406
00:33:15,700 --> 00:33:21,800
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
407
00:33:21,860 --> 00:33:29,780
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
408
00:33:29,900 --> 00:33:34,000
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
409
00:33:34,100 --> 00:33:36,400
Que c'est embarrassant...
410
00:33:36,400 --> 00:33:40,000
de t'avoir laissé être le témoin de ma claustrophobie.
411
00:33:41,200 --> 00:33:43,400
Était-ce effrayant ?
412
00:33:45,000 --> 00:33:46,900
Ne pense plus à ça.
413
00:33:48,200 --> 00:33:50,300
Tu es jolie, peu importe ce que tu fais.
414
00:33:50,310 --> 00:33:53,800
Ce que tu as dit dans l'ascenseur,
415
00:33:53,800 --> 00:33:55,990
était-ce vrai ?
416
00:33:58,100 --> 00:34:01,800
Ou était-ce juste pour me calmer ?
417
00:34:04,600 --> 00:34:07,400
À quoi fais-tu référence ?
418
00:34:10,700 --> 00:34:14,200
Que tu resteras toujours avec moi.
419
00:34:14,200 --> 00:34:16,500
Que tu ne me quitteras pas.
420
00:34:17,800 --> 00:34:20,300
Que tu ne me laisseras jamais.
421
00:34:22,400 --> 00:34:24,900
Bien sûr que j'étais sérieux.
422
00:34:25,400 --> 00:34:28,800
Ne pense pas que tu me déranges la prochaine fois.
423
00:34:32,600 --> 00:34:35,000
Reste avec moi, d'accord ?
424
00:34:36,400 --> 00:34:38,700
J'ai peur quand je m'endors.
425
00:34:39,400 --> 00:34:43,600
Ces cauchemars viendront me hanter.
426
00:34:46,200 --> 00:34:50,400
Bien. Je resterai avec toi.
427
00:34:50,400 --> 00:34:53,000
Je vais attendre que tu t'endormes avant d'y aller.
428
00:34:53,000 --> 00:34:58,900
♫
Le temps passe si vite, profitons de l'amour l'instant présent ♫
429
00:34:59,000 --> 00:35:06,700
♫
Il est préférable de souffrir que de se sentir vide ♫
430
00:35:06,710 --> 00:35:13,180
♫
Tout le monde veut être aimé, à la recherche d'un avenir ♫
431
00:35:13,180 --> 00:35:19,670
♫
Ne nous attardons pas dans la solitude ♫
432
00:35:19,710 --> 00:35:23,270
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
433
00:35:23,320 --> 00:35:26,910
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
434
00:35:27,000 --> 00:35:33,400
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
435
00:35:34,200 --> 00:35:37,800
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
436
00:35:37,800 --> 00:35:41,200
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
437
00:35:41,200 --> 00:35:48,400
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
438
00:37:47,500 --> 00:37:52,300
Lan Lan, je veux vous demander quelque chose.
439
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Pourquoi devrais-je vous répondre ?
440
00:37:54,430 --> 00:37:57,020
Si vous avez terminé votre tâche, partez.
441
00:37:57,900 --> 00:38:01,100
J'ai vu votre boucle d'oreille Magnolia auparavant.
442
00:38:01,800 --> 00:38:03,800
Que voulez-vous dire ?
443
00:38:04,400 --> 00:38:09,000
Il semble que je puisse avoir une boucle d'oreille comme la vĂ´tre.
444
00:38:09,000 --> 00:38:11,100
Que voulez-vous dire par lĂ ?
445
00:38:11,100 --> 00:38:14,600
Je veux en savoir plus sur votre boucle d'oreille.
446
00:38:14,600 --> 00:38:16,500
Que voulez-vous savoir ?
447
00:38:16,500 --> 00:38:18,800
Je veux savoir si nous deux...
448
00:38:18,800 --> 00:38:23,100
Mlle Zhang, pourquoi m'harcelez-vous ?
449
00:38:23,100 --> 00:38:25,500
Délirez-vous ?
450
00:38:25,500 --> 00:38:27,200
Pensez-vous...
451
00:38:27,200 --> 00:38:30,600
que vous ĂŞtes moi ? Vous voulez me remplacer ?
452
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
Vous avez mal compris.
453
00:38:32,100 --> 00:38:35,000
Je n'ai jamais eu une telle pensée.
454
00:38:35,000 --> 00:38:36,700
J'ai juste l'impression que
455
00:38:36,700 --> 00:38:39,200
comme nous nous ressemblons tant
456
00:38:39,200 --> 00:38:41,800
et que nous avons la mĂŞme chose,
457
00:38:41,900 --> 00:38:42,900
peut-ĂŞtre sommes-nous...
458
00:38:42,900 --> 00:38:45,200
Nous n'avons aucune relation.
459
00:38:45,220 --> 00:38:49,390
Je vais vous le dire une dernière fois. Mon père est un professeur. Ma mère est une chanteuse d'opéra.
460
00:38:49,400 --> 00:38:52,400
Je suis née en Australie. Je suis enfant unique.
461
00:38:52,400 --> 00:38:54,950
Que voulez-vous savoir d'autre ?
462
00:38:55,700 --> 00:38:59,200
Je suis désolée...
463
00:38:59,200 --> 00:39:02,400
Faites comme si je n'avais jamais demandé.
464
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
Directeur Kang.
465
00:39:21,700 --> 00:39:23,600
Y a-t-il du progrès dans l'enquête sur les incendies ?
466
00:39:23,600 --> 00:39:27,800
Ils soupçonnent que cela a été causé par l'alcool de nos parfums dans le magasin.
467
00:39:27,800 --> 00:39:30,300
Il n'y avait aucun signe que quelqu'un ait délibérément mis le feu.
468
00:39:30,300 --> 00:39:32,200
Comment cela se peut...
469
00:39:32,200 --> 00:39:34,700
Moi aussi, je trouve cela suspect.
470
00:39:36,800 --> 00:39:38,400
Ce salaud.
471
00:39:38,400 --> 00:39:40,900
Même quand nous étions petits,
il aimait jouer des mauvais tours.
472
00:39:40,900 --> 00:39:42,900
Je ne peux pas croire qu'il soit encore comme ça.
473
00:39:42,900 --> 00:39:45,400
Directeur Kang, de qui parlez-vous ?
474
00:39:45,400 --> 00:39:47,000
Un rival.
475
00:39:47,600 --> 00:39:50,500
Un rival qui n'aurait pas dû apparaître dans ma vie.
476
00:39:50,600 --> 00:39:53,000
Et maintenant, c'est un adversaire pour la vie.
477
00:39:53,000 --> 00:39:55,800
Directeur, je ne comprends toujours pas...
478
00:39:55,800 --> 00:39:58,100
Tu n'as pas besoin de comprendre,
cela n'a rien Ă voir avec toi.
479
00:39:58,100 --> 00:40:00,200
Je suis sa cible.
480
00:40:00,200 --> 00:40:04,000
Oh, comment cela se passe-t-il avec les fabricants ?
481
00:40:04,000 --> 00:40:06,100
Pas très bien.
482
00:40:06,100 --> 00:40:09,400
Deux autres se sont retirés.
C'est la mĂŞme situation qu'auparavant.
483
00:40:09,400 --> 00:40:13,400
Nous avons maintenant plus de 90 commandes sur les bras pour lesquelles que nous n'avons pas trouvé de fabricant.
484
00:40:13,400 --> 00:40:15,300
Si nous ne respectons pas le contrat...
485
00:40:15,300 --> 00:40:18,200
La perte est estimée à environ 4 millions d'euros.
486
00:40:18,200 --> 00:40:20,700
Nous avons moins d'un mois.
487
00:40:20,700 --> 00:40:26,800
En outre, les pertes liées aux incendies sont
estimées à environ un million d'euros.
488
00:40:27,800 --> 00:40:31,200
Il me laisse sans issue de secours.
489
00:40:31,200 --> 00:40:32,400
Directeur Kang.
490
00:40:32,400 --> 00:40:34,200
Tu peux partir...
491
00:40:34,200 --> 00:40:36,400
Je veux juste ĂŞtre seul pour penser...
492
00:40:36,430 --> 00:40:38,230
Il y a encore une chose...
493
00:40:38,300 --> 00:40:39,600
Qu'est-ce que c'est ?
494
00:40:51,600 --> 00:40:56,400
Zhou Yue, aide-moi à garder les employés qui veulent démissionner.
495
00:40:56,400 --> 00:41:00,200
Dis-leur que j'ai une bonne façon de sortir de ces difficultés.
496
00:41:00,240 --> 00:41:02,030
Désolé, Directeur Kang.
497
00:41:02,100 --> 00:41:03,900
Ma lettre est aussi dedans.
498
00:41:03,900 --> 00:41:05,400
Tu pars aussi ?
499
00:41:05,410 --> 00:41:07,570
Je sais que ce n'est pas le moment pour dire une telle chose.
500
00:41:07,600 --> 00:41:08,820
Mais...
501
00:41:08,900 --> 00:41:10,700
Ne dis plus rien.
502
00:41:11,400 --> 00:41:15,100
Vous avez tous trouvé un nouvel emploi ?
503
00:41:17,400 --> 00:41:19,900
Je te le demande en tant qu'ami.
504
00:41:19,940 --> 00:41:21,670
Oui.
505
00:41:22,400 --> 00:41:24,000
L'entreprise Zhen Tian.
506
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Si Han. Je suis désolé.
507
00:41:27,000 --> 00:41:30,400
C'est bon. Je comprends.
508
00:41:31,200 --> 00:41:33,000
Alors je vais prendre congé.
509
00:41:33,030 --> 00:41:34,760
Attends.
510
00:41:36,400 --> 00:41:38,560
Redonne-leur ces lettres de démission.
511
00:41:38,560 --> 00:41:40,700
Dis-leur que je n'accepterai pas leurs lettres.
512
00:41:40,700 --> 00:41:42,900
Je comprends que vous êtes très en colère en ce moment.
513
00:41:43,000 --> 00:41:45,400
Mais si vous faites cela, qu'allez-vous changer ?
514
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
Je ne vais pas accepter leur démission.
515
00:41:47,600 --> 00:41:51,800
MĂŞme si vous devez tous partir,
ce sera parce que je vous aurai tous renvoyés.
516
00:41:51,800 --> 00:41:54,100
Parce que de cette façon, selon le droit du travail...
517
00:41:54,100 --> 00:41:56,800
vous recevrez tous une indemnité.
518
00:41:56,800 --> 00:42:00,600
Si Han, pourquoi faites-vous ça ?
519
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Il ne reste pas beaucoup d'argent sur les comptes...
520
00:42:02,900 --> 00:42:05,100
Vous vous enfoncez dans une impasse.
521
00:42:05,100 --> 00:42:08,900
C'est mon problème, cela n'a rien à voir avec toi.
522
00:42:08,900 --> 00:42:11,100
Considère l'indemnité
523
00:42:11,600 --> 00:42:14,800
comme un souvenir des moments
où nous avons travaillé ensemble.
524
00:42:16,800 --> 00:42:18,700
Permettez-moi de vous remercier au nom de tous.
525
00:42:18,800 --> 00:42:22,800
Oublie ça, nous sommes tous ensemble.
Tu n'as pas besoin d'ĂŞtre si poli.
526
00:42:22,800 --> 00:42:25,000
Réussis bien dans l'entreprise Zhen Tian.
527
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Si tu as le temps, viens me rendre visite.
528
00:42:32,800 --> 00:42:35,000
D'accord. Pars.
529
00:42:35,040 --> 00:42:37,630
- Alors je vais y aller.
- Pars.
530
00:43:24,700 --> 00:43:28,700
Mère, s'il te plaît, crois en ton fils.
531
00:43:28,780 --> 00:43:33,430
Z&X ne finira pas ainsi.
532
00:43:42,800 --> 00:43:48,500
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
533
00:43:48,510 --> 00:43:56,150
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
534
00:43:56,700 --> 00:44:02,600
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
535
00:44:03,000 --> 00:44:09,300
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
536
00:44:09,700 --> 00:44:13,000
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
537
00:44:13,090 --> 00:44:16,400
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
538
00:44:16,400 --> 00:44:23,200
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
539
00:44:23,800 --> 00:44:30,500
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
540
00:44:30,800 --> 00:44:37,600
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
541
00:44:38,010 --> 00:44:41,380
♫
Mon amour est tel la poussière ♫
542
00:44:41,430 --> 00:44:44,800
♫
Dispersé dans le monde ♫
543
00:44:44,800 --> 00:44:51,960
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
544
00:44:51,960 --> 00:44:59,140
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
545
00:44:59,140 --> 00:45:08,930
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
546
00:45:09,200 --> 00:45:22,000
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
43741