All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,210
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,210 --> 00:00:10,580
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,580 --> 00:00:15,970
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,810
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,810 --> 00:00:24,190
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,190 --> 00:00:29,870
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,210 --> 00:00:34,660
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,660 --> 00:00:38,050
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:38,050 --> 00:00:43,440
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,140
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:51,420
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,420 --> 00:00:53,190
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫
13
00:00:53,190 --> 00:00:58,140
♫
Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,140 --> 00:01:01,910
♫
Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,910 --> 00:01:05,380
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,380 --> 00:01:08,890
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫
17
00:01:08,890 --> 00:01:12,020
♫
Se trouvent sous mes pieds ♫
18
00:01:12,020 --> 00:01:15,590
♫
Quand je pense à toi ♫
19
00:01:15,590 --> 00:01:19,060
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
20
00:01:19,060 --> 00:01:24,630
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
21
00:01:25,560 --> 00:01:29,340
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
22
00:01:29,340 --> 00:01:32,990
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
23
00:01:32,990 --> 00:01:39,250
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 6
24
00:01:43,720 --> 00:01:46,690
Vous allez vraiment quitter ce travail ?
25
00:01:46,690 --> 00:01:48,750
Je suis désolée.
26
00:01:48,750 --> 00:01:50,850
Est-ce Ă cause de Yin Zheng ?
27
00:01:50,850 --> 00:01:53,750
Non, cela n'a rien Ă voir avec lui.
28
00:01:55,270 --> 00:01:57,890
MĂŞme si vous le niez, je peux le deviner.
29
00:01:57,890 --> 00:02:01,260
Il a dĂ» vous causer des ennuis.
30
00:02:01,890 --> 00:02:03,490
Oh, non.
31
00:02:03,530 --> 00:02:07,330
Si ce n'est pas Ă cause de lui,
alors pourquoi démissionnez-vous ?
32
00:02:07,330 --> 00:02:09,940
L'épingle à cheveux a été perdue quand elle était en ma possession.
33
00:02:09,950 --> 00:02:12,460
Bien que l'affaire soit près d'être close,
34
00:02:12,460 --> 00:02:15,410
l'épingle à cheveux est toujours introuvable.
35
00:02:15,500 --> 00:02:19,400
Et, c'est aussi un objet si important pour vous,
36
00:02:19,400 --> 00:02:23,300
je ne peux pas me le pardonner.
37
00:02:23,310 --> 00:02:27,290
Peu importe combien l'épingle à cheveux est précieuse,
ce n'est encore qu'un objet.
38
00:02:27,290 --> 00:02:29,790
Si elle est perdue, elle est perdue.
39
00:02:29,790 --> 00:02:33,560
Je ne veux pas perdre une salariée gentille, innocente et droite
40
00:02:33,560 --> 00:02:36,300
pour une épingle à cheveux.
41
00:02:37,500 --> 00:02:41,320
La raison pour laquelle la société Zhen Tian a eu un tel succès,
42
00:02:41,320 --> 00:02:45,230
c'est principalement parce que nous estimons le talent.
43
00:02:45,900 --> 00:02:48,130
Vous avez compris ?
44
00:02:48,680 --> 00:02:53,360
J'ai déjà pardonné à Yin Zheng.
Il n'y a aucune raison de vous en vouloir encore.
45
00:02:53,400 --> 00:02:55,260
Vous lui avez déjà pardonné ?
46
00:02:55,260 --> 00:02:56,600
Pensez-vous que je ne le devrais pas ?
47
00:02:56,600 --> 00:02:57,780
Non.
48
00:02:57,780 --> 00:03:01,630
Bien sûr que je veux que vous vous réconciliez.
49
00:03:01,630 --> 00:03:06,980
Vous connaissez sûrement déjà ma relation avec Yin Zheng.
50
00:03:07,450 --> 00:03:10,300
Pensez-vous que je suis un beau-père irritable ?
51
00:03:10,300 --> 00:03:12,060
Non.
52
00:03:12,060 --> 00:03:13,900
En fait, je pense
53
00:03:13,900 --> 00:03:16,620
que vous vous préoccupez beaucoup de lui.
54
00:03:16,620 --> 00:03:20,650
Peut-être que ses actions ont été causées par ses souffrances cachées.
55
00:03:22,040 --> 00:03:24,060
Vous ĂŞtes si jeune
56
00:03:24,060 --> 00:03:26,220
et si empathique
57
00:03:26,220 --> 00:03:29,850
que vous comprenez les autres.
58
00:03:30,300 --> 00:03:33,170
J'approuve vos designs.
59
00:03:33,170 --> 00:03:35,520
Ils ont vraiment un certain charme.
60
00:03:35,520 --> 00:03:39,320
Vous devriez continuer Ă travailler dans cette entreprise.
61
00:03:40,610 --> 00:03:42,390
D'accord.
62
00:03:42,780 --> 00:03:47,920
Directeur Yin, l'historique de l'entreprise Z&X a été vérifié.
63
00:03:47,920 --> 00:03:51,820
Cette marque a établi son premier magasin il y a 2 ans à Londres.
64
00:03:51,820 --> 00:03:54,360
Spécialisée dans la recherche et le développement du parfum,
65
00:03:54,360 --> 00:03:57,100
ils ont découvert d'excellents parfumeurs provenant du monde entier
66
00:03:57,100 --> 00:04:00,450
et les meilleurs ingrédients possibles de Grasse, en France, la ville du parfum.
67
00:04:00,450 --> 00:04:03,790
Ils ont crée 22 lignes uniques de parfums
68
00:04:03,790 --> 00:04:06,570
qui ont révolutionné l'industrie du parfum.
69
00:04:06,570 --> 00:04:10,460
Les magasins de détail qu'ils ont ouvert comprennent tous des salles expérimentales qui sont des forum ouverts
70
00:04:10,460 --> 00:04:13,480
permettant aux clients d'essayer gratuitement la marque et ses produits.
71
00:04:13,480 --> 00:04:16,090
Bien que cette marque se soit établie récemment,
72
00:04:16,090 --> 00:04:19,020
ils se sont développés incroyablement vite.
73
00:04:19,020 --> 00:04:22,020
À présent, ils commencent à chercher et développer des produits cosmétiques et de soin de la peau.
74
00:04:22,020 --> 00:04:25,380
Ils ont aussi commencé à examiner la possibilité de combiner parfum et soin de la peau.
75
00:04:25,380 --> 00:04:28,930
Leurs parfumeurs ont rejoint le R&D pour le soin de la peau.
76
00:04:28,930 --> 00:04:30,870
Selon les dernières informations,
77
00:04:30,870 --> 00:04:34,340
le fondateur de Z&X a installé son siège à Beijing.
78
00:04:34,340 --> 00:04:38,420
Attendez. Qui est le fondateur ?
79
00:04:38,690 --> 00:04:41,480
Ne me dites pas que vous n'avez par trouvé une information aussi simple ?
80
00:04:41,480 --> 00:04:45,320
C'est... C'est Kang Si Han.
81
00:04:45,320 --> 00:04:48,480
Kang Si Han ?
82
00:04:48,480 --> 00:04:52,040
Quand je l'ai découvert, j'ai aussi trouvé ça étrange.
83
00:04:52,040 --> 00:04:54,860
Mais après avoir vérifié minutieusement,
84
00:04:54,860 --> 00:04:56,950
j'ai découvert que le fondateur de Z&X
85
00:04:56,950 --> 00:05:00,210
est en effet Kang Si Han.
86
00:05:04,570 --> 00:05:06,620
Ce sera tout. Vous pouvez partir.
87
00:05:06,620 --> 00:05:09,580
Alors, j'y vais.
88
00:05:47,800 --> 00:05:49,220
AllĂ´, qui est Ă l'appareil ?
89
00:05:49,220 --> 00:05:51,510
Si Han.
90
00:05:52,100 --> 00:05:55,160
Tu as du temps pour sortir ?
91
00:05:57,550 --> 00:05:59,270
Quel est le problème ?
92
00:05:59,270 --> 00:06:02,340
On parlera quand on se verra.
93
00:06:14,840 --> 00:06:16,840
Fais vite, si tu as quelque chose Ă dire.
94
00:06:16,840 --> 00:06:20,440
On ne s'est pas vu depuis des années mais ton impatience est restée la même.
95
00:06:20,440 --> 00:06:24,640
Avant de parler d'autres choses, ne devrais-tu pas me saluer en tant que "grand frère" ?
96
00:06:24,640 --> 00:06:26,410
Mérites-tu ce titre ?
97
00:06:26,410 --> 00:06:29,430
Depuis plus de 20 ans, alors que j'étais rejeté de cette famille,
98
00:06:29,430 --> 00:06:33,020
je n'avais plus de frère aîné.
99
00:06:33,020 --> 00:06:36,450
Tu as encore de la rancœur à propos de cette petite affaire ?
100
00:06:36,450 --> 00:06:38,760
Mais, ne te méprends pas.
101
00:06:38,760 --> 00:06:41,170
Je ne t'ai pas forcé à quitter la maison Kang.
102
00:06:41,170 --> 00:06:43,430
C'était ton père.
103
00:06:43,430 --> 00:06:47,830
Mais d'après ce qu'on peut voir, la décision prise n'était pas si mauvaise.
104
00:06:47,830 --> 00:06:51,700
Au moins, il a soigné un cheval noir de l'industrie du parfum.
105
00:06:51,700 --> 00:06:52,300
Â
106
00:06:52,300 --> 00:06:56,940
J'ai entendu dire que Z&X s'est introduit sur le marché chinois.
107
00:06:56,940 --> 00:06:59,470
Mais, malheureusement elle est trop faible et petite.
108
00:06:59,470 --> 00:07:02,130
Elle n'aura pas un énorme succès.
109
00:07:02,130 --> 00:07:03,730
Z&X...
110
00:07:03,730 --> 00:07:07,670
est une marque que j'ai créée de mes propres mains.
111
00:07:07,670 --> 00:07:09,550
Je ne suis pas comme une certaine personne
112
00:07:09,550 --> 00:07:12,440
qui continue de dire qu'il ne faisait pas partie de la famille Kang,
113
00:07:12,440 --> 00:07:16,580
mais qui a atteint le sommet sur leur nom.
114
00:07:16,580 --> 00:07:19,950
(Dialecte)
La justice s'inclinera devant le vainqueur,
et le vaincu sera traité injustement.
115
00:07:19,950 --> 00:07:22,560
La signification n'est pas importante.
116
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
L'important est le résultat.
117
00:07:33,150 --> 00:07:35,140
Nous, la société Zhen Tian,
118
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
allons acheter ton Z&X. Tu le sais ?
119
00:07:38,200 --> 00:07:40,980
Nous n'avons rien en commun,
120
00:07:40,980 --> 00:07:42,590
alors pourquoi me harceler ?
121
00:07:42,590 --> 00:07:45,690
Je veux juste goûter à la victoire.
122
00:07:45,690 --> 00:07:48,800
Te souviens-tu de ce terrain de golf ?
123
00:07:48,800 --> 00:07:51,340
Avant, ton père nous y amenait.
124
00:07:51,340 --> 00:07:53,720
Bien sûr que je me souviens.
125
00:07:53,720 --> 00:07:58,980
Tu n'as jamais été capable de me battre.
126
00:08:01,300 --> 00:08:05,580
Concentre-toi. Sois plus confiant.
127
00:08:12,020 --> 00:08:14,060
Tu as juste de mauvaises habitudes.
128
00:08:14,060 --> 00:08:17,490
Si Han, essaye.
129
00:08:23,630 --> 00:08:25,160
Bien. Bien !
130
00:08:25,160 --> 00:08:29,250
Â
131
00:08:29,250 --> 00:08:32,090
(Proverbe)
Le temps entre nous est révolu.
132
00:08:32,090 --> 00:08:35,740
Le moi actuel n'est plus celui du passé.
133
00:08:35,740 --> 00:08:38,580
ArrĂŞte de tourner autour du pot.
134
00:08:38,580 --> 00:08:39,980
Parle.
135
00:08:40,220 --> 00:08:42,960
Pourquoi voulais-tu me voir ?
136
00:08:42,960 --> 00:08:46,340
Pour acheter Z&X.
137
00:08:47,350 --> 00:08:49,380
Tu crois vraiment que c'est possible ?
138
00:08:49,380 --> 00:08:52,920
Quand tu perdras tout, ne me blâme pas
de ne pas te l'avoir rappelé.
139
00:08:52,920 --> 00:08:55,610
Je ne t'offrirai pas cette occasion.
140
00:08:55,610 --> 00:08:57,970
Trop de confiance sera ta perte.
141
00:08:57,970 --> 00:09:01,750
C'est à toi de décider. Je me battrai contre toi jusqu'à la fin.
142
00:09:01,750 --> 00:09:04,680
On verra.
143
00:09:15,460 --> 00:09:17,180
Directeur Yin.
144
00:09:21,580 --> 00:09:24,090
Directeur Yin, j'ai fait une réservation.
145
00:09:24,090 --> 00:09:25,690
La nourriture du Sichuan vous conviendra-t-elle ?
146
00:09:25,690 --> 00:09:27,420
Donnez-moi juste un repas copieux.
147
00:09:27,420 --> 00:09:30,640
Oui, Directeur Yin, par lĂ .
148
00:09:33,160 --> 00:09:36,020
Vous pouvez aller travailler.
149
00:09:40,340 --> 00:09:44,020
N'étions-nous pas d'accord pour ne plus jamais se revoir ?
150
00:09:44,020 --> 00:09:45,690
Quoi ?
151
00:09:45,700 --> 00:09:50,500
On dirait que la nourriture de Zhen Tian est si bonne
que vous ne voulez pas partir ?
152
00:09:50,590 --> 00:09:52,430
Bien sûr.
153
00:09:52,430 --> 00:09:56,230
La nourriture est incroyable ici
donc je ne supporterai pas de partir.
154
00:09:56,230 --> 00:10:00,560
Permettez-moi de vous le rappeler. Ne faites pas d'erreur.
155
00:10:00,560 --> 00:10:03,820
Gagner sa vie de Zhen Tian n'est pas chose simple.
156
00:10:03,820 --> 00:10:07,420
Merci, Directeur Yin, pour votre rappel.
157
00:10:09,550 --> 00:10:13,300
Ah oui, pendant que vous en avez encore l'occasion,
158
00:10:13,390 --> 00:10:16,620
mangez plus.
159
00:10:25,000 --> 00:10:28,110
Quoi ? Vous voulez que je sois une espionne ?
160
00:10:28,110 --> 00:10:32,050
Ne le faites pas paraître aussi mal.
Ça s'appelle collecter des informations commerciales.
161
00:10:32,050 --> 00:10:35,020
Je me moque de quelle information commerciale c'est.
Je ne le ferai pas.
162
00:10:35,020 --> 00:10:38,020
Zhang Xiao, ne te plains pas.
163
00:10:38,020 --> 00:10:43,100
De toute l'équipe du marketing, pourquoi t'ai-je choisie ?
164
00:10:43,170 --> 00:10:47,290
C'est parce que j'ai de grandes attentes envers toi.
165
00:10:49,300 --> 00:10:52,250
Je méprise les informateurs et les espions.
166
00:10:52,250 --> 00:10:54,580
Demandez Ă quelqu'un d'autre.
167
00:10:54,580 --> 00:10:58,700
Es-tu en train de dire que je devrais le faire moi-mĂŞme ou demander au directeur de le faire ?
168
00:10:58,700 --> 00:11:04,200
Tu dois m'obtenir toutes les informations
sur le lancement de Z&X.
169
00:11:04,200 --> 00:11:07,580
Autrement, si tu échoues...
170
00:11:08,100 --> 00:11:10,910
tu es morte. Understand ?
(Compris ?)
171
00:11:10,910 --> 00:11:14,350
Ă€ l'instant... avez-vous dit Z&X ?
172
00:11:14,350 --> 00:11:15,340
Oui !
173
00:11:15,340 --> 00:11:17,440
Non, je ne peux pas.
174
00:11:17,440 --> 00:11:20,260
Crois en toi... c'est clair ?
175
00:11:20,260 --> 00:11:22,870
Je ne peux vraiment pas...
176
00:11:22,870 --> 00:11:24,110
Entrez...
177
00:11:24,110 --> 00:11:27,290
Jack, j'ai besoin que vous signez ceci.
178
00:11:38,240 --> 00:11:40,120
Merci.
179
00:11:40,530 --> 00:11:42,010
Attends.
180
00:11:42,010 --> 00:11:43,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
181
00:11:47,120 --> 00:11:51,530
Huang Di, on dirait que tu n'as
jamais travaillé avec Zhang Xiao avant.
182
00:11:51,640 --> 00:11:53,760
Non... Non...
183
00:11:53,760 --> 00:11:56,210
Alors, voudrais-tu une chance ?
184
00:11:56,210 --> 00:11:59,400
Super ! Super !
185
00:11:59,770 --> 00:12:02,370
ĂŠtre un espion ?
186
00:12:02,370 --> 00:12:04,160
C'est très dangereux.
187
00:12:04,160 --> 00:12:07,830
Écoute-moi, si tout se passe bien, ça ira.
188
00:12:07,830 --> 00:12:09,960
Et si on se fait attraper ?
189
00:12:09,960 --> 00:12:12,400
On se fera frapper !
190
00:12:12,400 --> 00:12:18,760
Le cœur du problème est qu'on doit s'occuper de Z&X.
191
00:12:19,050 --> 00:12:21,280
Z&X ?
192
00:12:21,760 --> 00:12:25,110
Le Z&X qui t'a envoyé des masques du visage et du parfum ?
193
00:12:25,110 --> 00:12:27,040
Oui.
194
00:12:27,280 --> 00:12:30,480
Comment cela se peut-il ?
195
00:12:30,480 --> 00:12:34,120
(Dialecte)
Accepter les avantages de quelqu'un,
ainsi qu'avoir besoin de lécher les bottes de cette personne.
196
00:12:34,120 --> 00:12:36,520
Eh...
197
00:12:36,680 --> 00:12:40,110
Mais mon salaire provient encore de Zhen Tian...
198
00:12:40,110 --> 00:12:41,970
Qu'importe, je ne peux pas le faire.
199
00:12:41,970 --> 00:12:43,750
Alors, vas-y.
200
00:12:43,750 --> 00:12:46,730
Hé ! Jack nous a demandé d'y aller ensemble,
201
00:12:46,730 --> 00:12:48,230
et non pas un seul de nous deux.
202
00:12:48,230 --> 00:12:50,930
Je ne le ferai pas !
203
00:12:50,930 --> 00:12:56,520
Alors qu'est-ce que je suis censé faire ?
204
00:12:56,860 --> 00:13:01,190
Mais, je suis ton non officiel ex copain.
205
00:13:01,190 --> 00:13:04,340
As-tu vraiment le cœur à me laisser aux requins ?
206
00:13:04,340 --> 00:13:07,600
Faisons-le ensemble...
207
00:13:08,460 --> 00:13:12,040
Ensemble...
208
00:13:31,300 --> 00:13:33,880
Inspecteur chat noir...
209
00:13:35,160 --> 00:13:37,770
Es-tu ici pour m'inviter Ă manger ?
210
00:13:37,770 --> 00:13:41,090
Non...
211
00:13:41,980 --> 00:13:45,980
Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi bégayes-tu ?
212
00:13:47,580 --> 00:13:50,600
Je suis venue...
213
00:13:50,600 --> 00:13:53,240
te raconter une affaire secrète.
214
00:13:53,240 --> 00:13:56,150
Une affaire secrète ?
215
00:13:56,440 --> 00:13:59,870
C'est vraiment difficile pour moi de le dire,
216
00:13:59,870 --> 00:14:01,830
mais j'y ai réfléchi maintes et maintes fois
217
00:14:01,830 --> 00:14:04,300
et j'ai senti que je devais te le dire.
218
00:14:04,300 --> 00:14:06,320
Je t'en prie, dis Ă ton patron...
219
00:14:06,320 --> 00:14:08,870
Au Congrès National des Cosmétiques de la semaine prochaine
220
00:14:08,870 --> 00:14:13,740
Zhen Tian va envoyer des gens infiltrer votre lancement.
221
00:14:13,740 --> 00:14:17,320
Il vaut mieux que vous ayez un plan de secours.
222
00:14:17,320 --> 00:14:20,620
Au cas oĂą quelque chose se passe,
vous devez ĂŞtre capable de vous en occuper.
223
00:14:20,620 --> 00:14:22,510
Ce sont des informations fiables ?
224
00:14:22,510 --> 00:14:25,220
Je ne peux dire que cela.
225
00:14:25,300 --> 00:14:28,740
Que tu me crois ou non, c'est à toi d'en décider.
226
00:14:28,740 --> 00:14:32,280
Je te crois. Merci.
227
00:14:33,640 --> 00:14:35,850
Je m'en vais à présent.
228
00:14:35,850 --> 00:14:39,030
Et si on allait se remplir l'estomac ensemble ?
229
00:14:39,030 --> 00:14:41,360
Ce n'est pas nécessaire.
230
00:14:41,360 --> 00:14:44,520
J'ai perdu mon appétit.
231
00:15:08,970 --> 00:15:12,500
Laisse-moi te dire que mon cœur bat comme un fou.
232
00:15:12,500 --> 00:15:16,970
Le mien aussi ! Il va presque sortir de ma gorge.
233
00:15:17,100 --> 00:15:18,760
J'ai oublié de prendre une assurance.
234
00:15:18,760 --> 00:15:21,300
Au cas oĂą il arrive quelque chose,
235
00:15:21,300 --> 00:15:23,060
tu dois ĂŞtre responsable de moi.
236
00:15:23,060 --> 00:15:26,570
Rappelle-toi bien. On synchronise nos heures.
237
00:15:27,270 --> 00:15:29,900
Ton téléphone !
238
00:15:32,740 --> 00:15:35,260
Allons-y.
239
00:15:35,420 --> 00:15:36,900
De ce côté, imbécile.
240
00:15:36,900 --> 00:15:38,450
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tĂ´t ?
241
00:15:38,450 --> 00:15:41,590
ArrĂŞte de dire n'importe quoi.
242
00:16:14,280 --> 00:16:16,380
Action !
243
00:16:22,300 --> 00:16:25,100
Pourquoi es-tu si maladroit ?
244
00:16:28,810 --> 00:16:30,010
Ouah !
245
00:16:30,010 --> 00:16:32,340
C'est incroyable !
246
00:16:32,340 --> 00:16:34,660
Vite, on y va.
247
00:16:47,600 --> 00:16:52,540
- HĂ© ! Que faites-vous ?
- Cours !
- Qu'est-ce qui se passe ?
248
00:17:01,410 --> 00:17:04,890
Xiao, Xiao ! Je suis lĂ ! Ne pars pas !
249
00:17:04,890 --> 00:17:07,260
Qui ĂŞtes-vous ?
250
00:17:07,260 --> 00:17:10,570
Ma mère a dit une fois qu'on ne devait pas
frapper le visage de quelqu'un.
251
00:17:15,340 --> 00:17:19,390
Imbécile ! Tu ne sais pas mettre ton téléphone en silencieux ?
252
00:17:20,020 --> 00:17:21,990
Inspecteur chat noir ?
253
00:17:21,990 --> 00:17:25,340
Ah ! Comment se fait-il que ce soit toi ?
254
00:17:25,700 --> 00:17:26,950
Je... Je...
255
00:17:26,950 --> 00:17:29,980
Tu es venue décorer pour l'exposition ?
256
00:17:29,980 --> 00:17:30,950
- Euh... Je...
- Ah oui !
257
00:17:30,950 --> 00:17:35,240
La dernière fois, tu m'as parlé de l'affaire secrète. J'ai averti mon patron.
258
00:17:35,240 --> 00:17:37,710
Il m'a envoyé ici pour observer pendant 2 jours.
259
00:17:37,710 --> 00:17:40,680
Comment se fait-il que je n'ai vu aucun de leurs hommes ?
260
00:17:40,680 --> 00:17:43,230
Inspecteur chat noir...
261
00:17:43,230 --> 00:17:45,140
Je suis désolée.
262
00:17:45,140 --> 00:17:47,390
C'est moi cette personne.
263
00:17:47,390 --> 00:17:49,590
C'est toi ?
264
00:17:49,590 --> 00:17:52,790
Je suis désolée.
265
00:17:53,700 --> 00:17:56,370
Donne-moi ton téléphone.
266
00:18:12,560 --> 00:18:17,270
Voyons voir ce qui est utile.
267
00:18:21,240 --> 00:18:24,790
Ce sont toutes les informations de ton travail !
268
00:18:24,790 --> 00:18:28,290
Tu m'as beaucoup aidé. Comment ne pourrais-je pas t'aider aussi ?
269
00:18:28,290 --> 00:18:30,590
Je ne veux pas que ton patron te gronde.
270
00:18:30,590 --> 00:18:34,040
C'est impossible. Tu ne peux pas faire ça. Tu ne peux pas trahir ton patron.
271
00:18:34,040 --> 00:18:37,460
Tu le fais alors pourquoi pas moi ?
272
00:18:38,100 --> 00:18:38,940
Je...
273
00:18:38,940 --> 00:18:44,500
Nous sommes amis, pourquoi on ne s'aiderait pas ?
274
00:18:44,500 --> 00:18:45,420
Mais...
275
00:18:45,420 --> 00:18:50,380
Très bien. Voyons. Si c'est utile, utilise-les.
276
00:18:55,400 --> 00:18:58,350
C'est très bien fait.
277
00:18:58,350 --> 00:19:00,780
Ce n'est pas étonnant que mon patron soit intimidé.
278
00:19:00,780 --> 00:19:05,500
Alors fais en sorte que ton patron se sente mieux.
279
00:19:05,690 --> 00:19:08,580
Je peux... vraiment les prendre ?
280
00:19:08,580 --> 00:19:11,320
Oui, bien sûr.
281
00:19:11,320 --> 00:19:15,380
Ne t'inquiète pas. Mon patron a déjà préparé des alternatives.
282
00:19:15,380 --> 00:19:18,900
Il n'y aura pas beaucoup de pertes.
283
00:19:28,980 --> 00:19:30,520
Que fais-tu ?
284
00:19:30,520 --> 00:19:32,050
J'ai tout supprimé.
285
00:19:32,050 --> 00:19:34,180
C'est trop injuste.
286
00:19:34,180 --> 00:19:37,880
Voler le dur travail des autres de la sorte.
287
00:19:37,880 --> 00:19:41,420
C'est trop honteux. Je suis moi-mĂŞme une designer.
288
00:19:41,420 --> 00:19:42,760
Je ne peux pas faire ça.
289
00:19:42,760 --> 00:19:44,980
Mais que vas-tu dire Ă ton patron en rentrant ?
290
00:19:44,980 --> 00:19:49,320
Si je le fais, je me mépriserai.
291
00:19:49,320 --> 00:19:52,610
En tant que personne, il vaut mieux ĂŞtre honnĂŞte
et faire preuve d'humilité.
292
00:19:52,610 --> 00:19:55,220
Qu'en penses-tu ?
293
00:19:55,800 --> 00:20:00,250
Zhang Xiao, tu es vraiment une bonne personne.
294
00:20:00,250 --> 00:20:02,520
Ton action m'a touchée.
295
00:20:02,520 --> 00:20:07,140
Une gentille personne est plus belle.
296
00:20:07,880 --> 00:20:10,180
Inspecteur chat noir...
297
00:20:10,180 --> 00:20:12,660
Merci beaucoup pour ton aide.
298
00:20:12,660 --> 00:20:16,860
Et merci de ne pas m'avoir méprisée.
299
00:20:38,900 --> 00:20:40,600
Je suis désolée. Je suis désolée !
300
00:20:40,600 --> 00:20:42,900
Ils t'ont fait quelque chose ?
301
00:20:42,900 --> 00:20:44,500
T'enfuir toute seule...
302
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Où est ton sens de la loyauté ?
303
00:20:46,500 --> 00:20:48,900
Regarde !
304
00:20:48,900 --> 00:20:51,800
C'est eux qui t'ont fait ça ?
305
00:20:53,100 --> 00:20:54,900
Ils exagèrent !
306
00:20:54,900 --> 00:20:58,100
En plein jour ! OĂą est la justice dans ce monde ?
307
00:20:58,100 --> 00:21:01,300
Y a-t-il quelqu'un qui se soucie si je meurs ou non ?
308
00:21:03,400 --> 00:21:05,800
Je suis désolée.
309
00:21:05,800 --> 00:21:07,700
Viens, je t'emmène à l'hôpital.
310
00:21:07,700 --> 00:21:09,900
Je ne veux pas y aller.
311
00:21:12,000 --> 00:21:15,700
Alors, je t'emmène pour un barbecue ?
312
00:21:15,700 --> 00:21:18,300
2 portions de saucisses ?
313
00:21:20,900 --> 00:21:23,200
Infidèle Huang...
314
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
Qu'est-ce que tu veux ?
315
00:21:27,700 --> 00:21:30,800
Bien. Pique une colère. Je pars.
316
00:21:33,300 --> 00:21:35,400
J'accepte le barbecue.
317
00:21:35,400 --> 00:21:37,500
Je veux aussi trois mois de wifi illimité.
318
00:21:37,500 --> 00:21:38,700
Pas de problème !
319
00:21:38,700 --> 00:21:41,700
Et 3 mois sans faire la vaisselle !
320
00:21:41,700 --> 00:21:43,100
D'accord !
321
00:21:43,100 --> 00:21:48,300
Je veux le petit déjeuner gratuit ! Au lit !
322
00:21:48,300 --> 00:21:50,000
Bien sûr...
323
00:21:50,700 --> 00:21:54,900
Enfin, je veux...
324
00:22:12,100 --> 00:22:13,700
M. Kang.
325
00:22:14,500 --> 00:22:16,900
Veuillez vérifier cette affaire avec le client.
326
00:22:16,900 --> 00:22:18,700
- Directeur Kang.
- Directeur Kang.
327
00:22:18,700 --> 00:22:22,500
Nos collègues ont appelé pour vous informer qu'ils ont découvert 2 espions prenant en photo notre événement.
328
00:22:22,500 --> 00:22:24,000
Ils ont attrapé l'un d'entre eux
329
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
qui a dit qu'ils étaient des espions de Zhen Tian.
330
00:22:26,200 --> 00:22:27,700
Très bien.
331
00:22:27,700 --> 00:22:31,000
La filiale Yu Xi de Zhen Tian est l'une
de nos plus grandes concurrentes sur ce marché.
332
00:22:31,000 --> 00:22:33,900
Je trouve qu'ils sont surtout intéressés par nous en ce moment.
333
00:22:33,900 --> 00:22:37,600
Les récents grands clients qui ont signé
étaient à la base leurs clients.
334
00:22:37,610 --> 00:22:40,090
Donc leur intérêt pour nous était attendu.
335
00:22:40,090 --> 00:22:42,380
Mais j'ai l'impression qu'ils ont de mauvaises intentions.
336
00:22:42,380 --> 00:22:44,870
Doit-on changer de plan ?
337
00:22:44,900 --> 00:22:48,100
Non ? Je sais ce que je fais.
338
00:22:48,100 --> 00:22:50,000
Très bien.
339
00:23:01,500 --> 00:23:04,300
Directeur Yin, nous avons obtenu des informations sur Z&X.
340
00:23:04,300 --> 00:23:07,300
C'est leur dur travail. Jetez-y un coup d’œil.
341
00:23:07,300 --> 00:23:11,700
Notre adorable Huang Di a été blessé.
342
00:23:13,700 --> 00:23:16,500
Cette fois, c'est grâce à votre excellent travail.
343
00:23:16,500 --> 00:23:17,900
Mais soyez assurés,
344
00:23:17,900 --> 00:23:21,300
pendant l'évaluation du semestre, je ne vous oublierai pas.
345
00:23:21,300 --> 00:23:22,800
N'importe quelle récompense sera accordée.
346
00:23:22,900 --> 00:23:26,700
Directeur Yin, la récompense n'est pas le plus important.
347
00:23:26,700 --> 00:23:30,600
Le plus important est de travailler pour vous.
C'est une bénédiction de travailler pour vous.
348
00:23:30,600 --> 00:23:33,500
Arrêtez de me léchez les bottes. Donnez-moi les informations.
349
00:23:33,500 --> 00:23:35,000
Tenez.
350
00:23:36,300 --> 00:23:38,200
Directeur Yin.
351
00:23:47,700 --> 00:23:51,000
Jack, je crois que vous n'avez pas vu ces documents, pas vrai ?
352
00:23:51,000 --> 00:23:53,900
Bien sûr que non, c'est confidentiel.
353
00:23:53,900 --> 00:23:58,900
Vous avez mis beaucoup d'efforts pour vous procurer cette information. Vous devriez jeter un coup d’œil aussi.
354
00:23:58,900 --> 00:24:01,800
[Les concurrents sont très forts.]
355
00:24:07,500 --> 00:24:09,900
- Zhang Xiao !
- Je n'ai pas besoin que vous parliez.
356
00:24:09,900 --> 00:24:13,100
Expliquez-vous. Que s'est-il passé exactement ?
357
00:24:13,100 --> 00:24:14,500
Je n'ai pas besoin d'expliquer.
358
00:24:14,500 --> 00:24:17,900
C'est tout ce que je peux dire : Le concurrent est très fort.
359
00:24:17,900 --> 00:24:19,500
Et ?
360
00:24:19,900 --> 00:24:22,700
Pour réussir, vous avez besoin d'un rival.
361
00:24:22,700 --> 00:24:26,500
Vous avez besoin d'un adversaire pour vous motiver Ă faire de votre mieux.
362
00:24:26,500 --> 00:24:32,500
Mais ça ne signifie pas que vous devez ignorer ce qui est correct et essayer de gagner en utilisant tous les moyens possibles.
363
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
Je vous ai seulement demandé de recueillir des renseignements.
364
00:24:35,000 --> 00:24:37,200
Je ne vous ai pas dit de les prendre ou de les voler.
365
00:24:37,200 --> 00:24:38,700
Comment ai-je été immoral ?
366
00:24:38,700 --> 00:24:40,700
Comment ai-je été sans scrupule ?
367
00:24:40,700 --> 00:24:43,500
ĂŠtes-vous en train de m'apprendre
comment ĂŞtre une bonne personne ?
368
00:24:43,600 --> 00:24:45,900
Je suis juste une simple designer.
369
00:24:45,900 --> 00:24:49,100
Je n'ai pas le droit d'enseigner à mes supérieurs.
370
00:24:49,100 --> 00:24:52,500
Zhang Xiao, n'oubliez pas que vous êtes mon employée.
371
00:24:52,500 --> 00:24:55,700
Ne croyez pas que vous êtes d'une certaine manière habilitée juste parce que vous avez été recrutée par le président.
372
00:24:55,700 --> 00:24:59,300
Je ne vous forcerai pas à démissionner ni ne vous virerai.
373
00:24:59,300 --> 00:25:01,160
Au contraire,
374
00:25:01,160 --> 00:25:05,290
je vous offrirai un grand espace pour utiliser
votre sens de la justice.
375
00:25:05,300 --> 00:25:08,600
Voyons jusqu'oĂą vous pourrez aller.
376
00:25:10,500 --> 00:25:13,200
Zhang Xiao, pourquoi ne remercies-tu pas ton supérieur ?
377
00:25:13,250 --> 00:25:17,090
Alors, prends ton "concurrent est très fort" et va-t'en.
378
00:25:19,300 --> 00:25:21,900
Oh, c'est vrai. On devrait tous les trois partir.
379
00:25:21,900 --> 00:25:25,400
Désolé, Patron... Sortez !
380
00:25:25,400 --> 00:25:27,500
Allons-y.
381
00:25:46,300 --> 00:25:48,800
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu.
382
00:25:50,100 --> 00:25:55,100
Tiens, c'est le Directeur Yin.
Je voulais demander ce que tu manigançais.
383
00:25:55,100 --> 00:25:59,800
Je ne pouvais pas te voir au bureau
et tu ne répondais pas à mes appels.
384
00:25:59,800 --> 00:26:04,500
Tu n'as répondu que deux fois à mes nombreux messages en disant que tu étais en réunion.
385
00:26:05,000 --> 00:26:07,900
J'étais vraiment occupé ces temps-ci.
386
00:26:07,900 --> 00:26:14,200
Si je ne me trompe pas, tu es attiré par une autre femme.
(fleur fraîche)
387
00:26:16,100 --> 00:26:19,200
Je n'aime que les fleurs de magnolia.
388
00:26:24,700 --> 00:26:30,200
Cette fois, les photos sont superbes. Ça a été dur pour toi.
389
00:26:31,700 --> 00:26:34,500
Je remplis juste la fin de mon contrat.
390
00:26:36,300 --> 00:26:40,000
Alors pour cette nuit, ça faisait partie du contrat ?
391
00:26:40,000 --> 00:26:43,500
Ce qui s'est passé cette nuit, pour toi...
392
00:26:43,500 --> 00:26:46,200
ça devait être normal.
393
00:26:47,100 --> 00:26:51,300
Si tu ajoutes le délicieux petit déjeuner
et l'épingle de magnolia du lendemain,
394
00:26:51,300 --> 00:26:54,900
alors c'est effectivement très rare.
395
00:26:55,500 --> 00:26:59,300
En fait, je pensais Ă ce que je devais te dire quand je te reverrais.
396
00:26:59,300 --> 00:27:03,500
J'aurai pu dire "Je t'admire beaucoup"
mais tu n'allais peut-être pas apprécier.
397
00:27:03,500 --> 00:27:06,300
Si j'avais dit "Soyons amis pour la vie".
398
00:27:06,300 --> 00:27:09,100
Tu aurais crû que c'était un mensonge.
399
00:27:09,700 --> 00:27:13,900
Alors, j'ai réfléchi un bon moment et j'ai décidé de te le dire.
400
00:27:13,900 --> 00:27:17,100
Jusqu'Ă ce qu'on s'ennuie l'un de l'autre,
401
00:27:17,100 --> 00:27:19,600
soyons ensemble.
402
00:27:20,900 --> 00:27:24,100
Est-ce ta décision après une sérieuse réflexion ?
403
00:27:24,100 --> 00:27:25,900
Je sais que tu es angoissée.
404
00:27:25,900 --> 00:27:30,300
Non, je ne le suis pas.
405
00:27:30,300 --> 00:27:32,900
Tu ne me comprends simplement pas.
406
00:27:32,900 --> 00:27:36,800
Je ne suis pas aussi parfaite que tu le penses.
407
00:27:36,800 --> 00:27:41,400
La perfection, dans mon vocabulaire, est ennuyeuse.
408
00:27:41,400 --> 00:27:43,290
Pourquoi ?
409
00:27:44,700 --> 00:27:48,200
Sais-tu que j'ai un petit frère qui ne m'est pas lié par le sang ?
410
00:27:48,200 --> 00:27:51,300
Son nom est Kang Si Han.
411
00:27:51,300 --> 00:27:56,100
Depuis l'enfance, il était un enfant parfait.
412
00:28:01,100 --> 00:28:03,200
Vite. Vite !
413
00:28:19,100 --> 00:28:20,300
Grand-mère, je vais vous aider à les ramasser.
414
00:28:20,310 --> 00:28:24,050
D'accord. Merci. Merci.
415
00:28:25,500 --> 00:28:29,300
Les élèves.
Aujourd'hui, je vais vous annoncer une bonne nouvelle !
416
00:28:29,300 --> 00:28:30,900
Au rapport !
417
00:28:30,900 --> 00:28:34,500
Yin Zheng. C'est encore toi.
418
00:28:34,500 --> 00:28:39,300
Dormant en classe. Ne finissant pas son travail. Et maintenant, tu es en retard !
419
00:28:39,300 --> 00:28:41,600
Reste près de la porte.
420
00:28:43,700 --> 00:28:48,100
Ă€ l'avenir, si vous ĂŞtes tĂŞte en l'air comme lui
421
00:28:48,100 --> 00:28:50,400
vous serez tous punis.
422
00:28:51,900 --> 00:28:53,700
Où me suis-je arrêtée ?
423
00:28:53,700 --> 00:28:55,700
Bonne nouvelle !
424
00:28:55,700 --> 00:29:00,300
Oui, il y a une bonne nouvelle.
425
00:29:00,300 --> 00:29:02,700
Kang Si Han de notre classe
426
00:29:02,700 --> 00:29:05,600
a gagné le premier prix
427
00:29:05,600 --> 00:29:08,500
d'un concours d'anglais !
428
00:29:08,500 --> 00:29:10,900
C'est la gloire de notre école.
429
00:29:10,900 --> 00:29:13,300
Et même la fierté de notre classe.
430
00:29:13,300 --> 00:29:16,200
Applaudissez !
431
00:29:18,700 --> 00:29:22,700
Qui aurait pu savoir que l'insouciant et posé Directeur général Yin
432
00:29:22,730 --> 00:29:26,850
avait un tel passé.
433
00:29:27,700 --> 00:29:30,100
Je voulais te faire savoir
434
00:29:30,100 --> 00:29:33,300
que mon passé n'était pas parfait.
435
00:29:33,300 --> 00:29:38,300
La prétendue perfection n'est basée que sur du superficiel.
436
00:29:38,300 --> 00:29:42,000
Ce Kang Si Han, où est-il allé ?
437
00:29:43,600 --> 00:29:48,300
Il y a 20 ans, le vieil homme l'a envoyé étudier à l'étranger.
438
00:29:48,300 --> 00:29:51,300
Après cela, j'ai eu peu d'occasions de le voir.
439
00:29:51,400 --> 00:29:54,100
Bien que dernièrement, il est arrivé de nulle part
440
00:29:54,200 --> 00:29:56,900
et a déjà gâché mes plans.
441
00:29:56,900 --> 00:29:58,500
Il est de retour pour se mesurer Ă toi ?
442
00:29:58,500 --> 00:30:03,200
Sûrement.
La santé du vieil homme s'est dégradée jour après jour.
443
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
La société Zhen Tian ne peut pas exister sans dirigeant, pas même un instant.
444
00:30:06,220 --> 00:30:11,570
Son apparence est tout Ă fait convenable.
445
00:30:11,610 --> 00:30:14,930
Mais ce qui me trouble est l'attitude du vieil homme.
446
00:30:15,000 --> 00:30:18,200
Il m'a même ordonné d'aller affronter Kang Si Han.
447
00:30:18,200 --> 00:30:22,200
Je ne sais vraiment pas quel tour il cache dans son sac.
448
00:30:23,900 --> 00:30:27,200
Pourquoi tu me dis tout ça ?
449
00:30:27,200 --> 00:30:29,100
Tu n'as pas peur
450
00:30:29,100 --> 00:30:32,900
que je révèle tous tes secrets de famille.
451
00:30:32,900 --> 00:30:36,500
Tant que tu es heureuse, je peux tout te dire.
452
00:30:36,500 --> 00:30:39,100
Aie seulement plus confiance en toi.
453
00:30:39,100 --> 00:30:44,000
Chaque personne a son propre passé.
Ton passé n'a rien à voir avec moi.
454
00:30:44,500 --> 00:30:49,000
Ce que j'apprécie le plus, c'est celle que tu es en ce moment avec moi.
455
00:30:52,300 --> 00:30:54,200
Réfléchis-y.
456
00:30:54,200 --> 00:30:56,600
Deux personnes imparfaites,
457
00:30:56,650 --> 00:31:00,480
doivent combattre ensemble pour un "idéal".
458
00:31:12,500 --> 00:31:15,300
Dînons ensemble.
459
00:31:22,300 --> 00:31:24,400
Directeur Yin.
460
00:31:28,600 --> 00:31:31,900
Lan Lan, je suis venue vous apporter vos fleurs.
461
00:31:31,900 --> 00:31:34,400
Entrez.
462
00:31:39,100 --> 00:31:41,700
Pourquoi n'avez-vous toujours pas démissionné ?
463
00:31:42,300 --> 00:31:47,500
Si j'étais vous, je ne resterai pas une minute de plus.
464
00:31:49,300 --> 00:31:53,100
Que je reste ou non, cela me regarde.
465
00:32:14,300 --> 00:32:17,800
Que faites-vous ?
Essayez-vous de voler quelque chose ?
466
00:32:17,800 --> 00:32:21,000
Pourquoi devez-vous le présenter ainsi ?
467
00:32:21,010 --> 00:32:23,390
Si je ne vous avais pas vu,
468
00:32:23,400 --> 00:32:25,500
cela serait déjà dans votre poche.
469
00:32:25,500 --> 00:32:27,600
Je voulais juste y jeter un coup d’œil.
470
00:32:27,600 --> 00:32:31,200
Vous devez toutefois avoir mon accord.
471
00:32:34,700 --> 00:32:36,400
Attendez.
472
00:32:36,500 --> 00:32:40,700
Voulez-vous que je jette ces fleurs moi-mĂŞme ?
473
00:32:40,700 --> 00:32:42,600
Je suis désolée,
474
00:32:42,600 --> 00:32:47,900
le directeur m'a seulement ordonnée de livrer les fleurs, non pas de les jeter.
475
00:33:07,700 --> 00:33:11,600
J'ai déjà vu cette boucle d'oreille avant.
476
00:33:12,500 --> 00:33:16,700
Quand j'étais petite... à la maison ?
477
00:33:16,700 --> 00:33:22,700
Bon sang ! Depuis que je me suis électrocutée,
mon cerveau est détraqué.
478
00:33:22,700 --> 00:33:26,400
Pourquoi je n'arrive pas Ă m'en souvenir ?
479
00:33:33,900 --> 00:33:38,200
ZX, t'es-tu fait gronder par ton patron ?
480
00:33:38,200 --> 00:33:40,400
Difficile de l'éviter.
481
00:33:40,400 --> 00:33:42,100
Mais ne t'inquiète pas.
482
00:33:42,100 --> 00:33:44,300
J'ai l'impression d'ĂŞtre une bonne personne.
483
00:33:44,900 --> 00:33:47,300
J'ai raconté à mon patron ce qui s'est passé aujourd'hui.
484
00:33:47,330 --> 00:33:50,530
Il t'apprécie.
485
00:33:50,570 --> 00:33:52,690
Ton patron est un homme bien.
486
00:33:52,730 --> 00:33:55,610
Remercie-le pour ses éloges.
487
00:33:56,300 --> 00:34:00,400
Il demande si tu viendrais travailler pour nous.
488
00:34:03,900 --> 00:34:08,100
Je n'y avais pas pensé avant.
489
00:34:12,500 --> 00:34:16,800
Tu peux y réfléchir.
Mon patron est vraiment une bonne personne.
490
00:34:20,900 --> 00:34:25,300
Merci. Je le prendrai en compte.
491
00:34:36,500 --> 00:34:37,700
Directeur Yin.
492
00:34:37,700 --> 00:34:41,700
Jack ne vous a pas dit que chatter au travail peut provoquer
une réduction des avantages de fin d'année ?
493
00:34:41,700 --> 00:34:44,020
Je suis désolée.
494
00:34:45,100 --> 00:34:50,700
Je suppose que vos salaires et bonus de ce mois
vont tous être coupés.
495
00:34:51,300 --> 00:34:54,700
Ne vous méprenez pas. Je ne vous force pas à démissionner.
496
00:34:54,700 --> 00:34:57,100
J'espère vraiment que vous resterez ici
497
00:34:57,100 --> 00:34:59,500
et travaillerez dur.
498
00:34:59,500 --> 00:35:02,500
Si, un jour, vous ne travaillez plus pour moi,
499
00:35:02,520 --> 00:35:07,400
pouvez-vous imaginer Ă quel point mes jours de travail
seront ennuyeux ?
500
00:35:09,500 --> 00:35:12,600
Voyons voir combien de temps vous resterez.
501
00:35:13,500 --> 00:35:17,000
On se battra jusqu'Ă la fin.
502
00:35:34,100 --> 00:35:35,900
C'est si bizarre...
503
00:35:35,920 --> 00:35:39,310
Pourquoi cela me gĂŞne encore ?
504
00:35:45,100 --> 00:35:47,500
L'esprit est réapparu.
505
00:35:52,500 --> 00:35:55,100
S'il vous plaît, si vous êtes venue me voir, changez vos vêtements.
506
00:35:55,100 --> 00:35:58,700
Vous vous habillée toujours bizarrement,
vous devriez être très embarrassée.
507
00:35:58,700 --> 00:36:02,600
Les femmes que j'aime devraient au moins...
508
00:36:09,500 --> 00:36:12,600
VoilĂ . Vous devriez en parler Ă Ling Dang.
509
00:36:12,600 --> 00:36:17,900
En fait, j'aime un style plus doux et chaleureux.
510
00:36:25,500 --> 00:36:30,200
Je devine que le style doux ne fonctionne pas.
J'ai besoin d'un peu plus de fraîcheur.
511
00:36:37,900 --> 00:36:41,900
Une lycéenne.
512
00:36:41,900 --> 00:36:45,700
Mais Maman n'apprécierait pas trop.
513
00:36:45,700 --> 00:36:49,200
Elle est plus pour une femme rétro ultra-féminine et douce.
514
00:36:56,000 --> 00:36:58,400
Pourquoi je pense toujours Ă vous !
515
00:37:02,100 --> 00:37:04,900
Calme-toi...
516
00:37:04,920 --> 00:37:07,620
Pas de problème...
517
00:37:12,800 --> 00:37:16,000
Calme. Calme. Calme.
518
00:37:32,300 --> 00:37:36,700
N'avez-vous pas fini ? Vous allez me tuer.
519
00:37:44,900 --> 00:37:46,500
Bonjour téléspectateurs !
520
00:37:46,500 --> 00:37:49,100
Merci de regarder News Observe.
521
00:37:49,100 --> 00:37:53,300
Notre groupe a reçu un appel de M. Kang.
522
00:37:53,320 --> 00:37:58,290
Il prétend qu'une Mlle Zhang lui doit 3958 ¥
(± 535 €) et refuse de lui rembourser.
523
00:37:58,330 --> 00:38:01,400
Nous vous rappelons Mlle Zhang
524
00:38:01,400 --> 00:38:05,300
de tenir votre promesse comme il s'agit de l'éthique de notre culture.
525
00:38:05,300 --> 00:38:08,700
Rembourser de l'argent emprunté est un devoir.
526
00:38:08,700 --> 00:38:13,100
Alors, nous espérons que cette Mlle Zhang
remboursera l'argent.
527
00:38:14,900 --> 00:38:16,700
C'est insensé.
528
00:38:25,500 --> 00:38:28,300
Vous ĂŞtes Mlle Zhang Xiao ?
529
00:38:28,300 --> 00:38:29,100
Oui.
530
00:38:29,100 --> 00:38:31,600
C'est votre colis, veuillez signer.
531
00:38:31,600 --> 00:38:33,690
Merci.
532
00:38:35,100 --> 00:38:36,800
Merci.
533
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
Ça a trop duré.
Pourquoi ne m'avez-vous pas remboursé mon argent ?
534
00:38:58,100 --> 00:38:59,600
Je vous ai envoyé une liste de remboursement.
535
00:38:59,600 --> 00:39:02,700
Suivez le programme pour rembourser l'argent.
Envoyez-le au Bar Hero.
536
00:39:02,700 --> 00:39:04,300
N'oubliez pas un seul centime.
537
00:39:04,300 --> 00:39:06,800
Ou vous en payerez les conséquences !
538
00:39:10,700 --> 00:39:14,200
Salaud...
539
00:40:04,500 --> 00:40:06,100
Quoi... Quoi ?
540
00:40:06,100 --> 00:40:07,900
Qu'est-ce qui vous amène ?
541
00:40:07,900 --> 00:40:09,300
Vous voulez me tuer ?
542
00:40:09,300 --> 00:40:12,400
Qui vous a demandé de me suivre bizarrement ?
543
00:40:12,400 --> 00:40:16,800
Je voulais seulement vérifier que mes intérêts étaient en sécurité.
544
00:40:16,800 --> 00:40:19,200
J'ai reçu votre message, la facture et la liste de remboursement.
545
00:40:19,200 --> 00:40:22,200
ArrĂŞtez de m'agacer comme un fantĂ´me qui me hante.
546
00:40:22,200 --> 00:40:24,900
Vous l'avez reçu alors pourquoi ne pas m'avoir répondu ?
J'étais inquiet toute la nuit.
547
00:40:24,900 --> 00:40:27,300
Pourquoi ĂŞtes-vous inquiet ?
548
00:40:27,900 --> 00:40:29,100
Inquiet...
549
00:40:29,100 --> 00:40:32,000
Inquiet que vous ne me remboursiez pas mon argent !
550
00:40:32,000 --> 00:40:34,500
Soyez rassuré, puisque je vous ai promis l'argent,
551
00:40:34,500 --> 00:40:36,900
je ne reviendrai pas sur ma promesse.
552
00:40:36,900 --> 00:40:38,200
Les gens sont imprévisibles.
553
00:40:38,200 --> 00:40:40,300
Qu'insinuez-vous ?
554
00:40:40,300 --> 00:40:43,400
De quoi serait capable une femme comme vous,
555
00:40:43,400 --> 00:40:44,500
qui n'a ni voiture, ni maison, ni petit ami ?
556
00:40:44,500 --> 00:40:48,100
Là , n'avez-vous pas essayé de me tuer ?
557
00:40:48,100 --> 00:40:49,600
Je vous dois juste de l'argent !
558
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
Étiez-vous obligé de m'agresser verbalement ?
559
00:40:51,840 --> 00:40:56,570
Tenez. C'est pour vous. Il y a mon argent et ma carte bancaire à l'intérieur. Tout est à vous.
560
00:40:56,600 --> 00:40:57,900
Je plaisantais. Ne vous énervez pas.
561
00:40:57,900 --> 00:40:59,800
Crétin ! Écoutez attentivement !
562
00:40:59,800 --> 00:41:01,300
Je vous rembourserai l'argent.
563
00:41:01,300 --> 00:41:04,400
Maintenant, nous n'avons plus rien Ă voir ensemble.
564
00:41:07,300 --> 00:41:08,700
Je plaisantais !
565
00:41:08,700 --> 00:41:11,100
Pourquoi s'énerver si facilement ?
566
00:41:11,100 --> 00:41:13,900
Mais j'aime bien.
567
00:41:22,300 --> 00:41:24,500
Carte téléphonique.
568
00:41:26,100 --> 00:41:29,800
Un beignet aussi ?
569
00:41:33,500 --> 00:41:35,600
Un agenda.
570
00:41:47,300 --> 00:41:49,600
Répartition du budget d'août.
571
00:41:49,600 --> 00:41:51,500
Nourriture - 700 ÂĄ.
(± 100 €)
572
00:41:51,520 --> 00:41:55,360
Loyer et Services - 1900 ¥. (± 250 €)
Transport - 200 ¥. (± 30 €)
573
00:41:55,400 --> 00:42:00,200
Envoi à papa - 1000 ¥. (± 135 €)
Argent pour enfants scolarisés - 300 ¥. (± 40 €)
574
00:42:00,200 --> 00:42:02,300
Reste - 900 ¥. (± 120 €)
575
00:42:02,300 --> 00:42:05,100
Comment pourrais-je les dépenser ?
576
00:42:05,100 --> 00:42:06,700
C'est tellement frustrant
577
00:42:06,700 --> 00:42:08,500
900 ÂĄ
(± 120 €) et vous ne savez pas comment les utiliser ?
578
00:42:08,500 --> 00:42:10,600
Trop radine...
579
00:42:11,700 --> 00:42:14,100
Répartition du budget de septembre
580
00:42:14,100 --> 00:42:16,660
Dépenses fixes similaires à août
581
00:42:16,700 --> 00:42:19,200
Garder 900 ¥ (± 120 €) et ajouter les 900 ¥ (± 120 €) du mois dernier
582
00:42:19,200 --> 00:42:23,100
Au total, 1800 ¥. (± 250 €)
583
00:42:23,100 --> 00:42:28,700
Mais, ne pas acheter de nouveaux vĂŞtements ou maquillage.
584
00:42:28,700 --> 00:42:32,200
Tout ça parce que j'ai rencontré un salaud
585
00:42:32,200 --> 00:42:36,400
qui est vraiment détestable et crétin.
586
00:42:36,410 --> 00:42:39,880
Elle insulte les gens mĂŞme dans son agenda...
587
00:42:43,900 --> 00:42:45,700
Société Zhen Tian.
588
00:42:45,700 --> 00:42:49,400
Voyons voir oĂą vous pouvez vous enfuir.
589
00:42:55,060 --> 00:43:01,240
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
590
00:43:01,300 --> 00:43:08,600
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
591
00:43:08,700 --> 00:43:15,780
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
592
00:43:15,780 --> 00:43:22,230
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
593
00:43:22,230 --> 00:43:29,190
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
594
00:43:29,190 --> 00:43:36,090
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
595
00:43:36,090 --> 00:43:43,430
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
596
00:43:43,430 --> 00:43:50,640
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
597
00:43:50,640 --> 00:43:57,490
♫
Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
598
00:43:57,570 --> 00:44:04,700
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
599
00:44:04,700 --> 00:44:11,580
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
600
00:44:11,580 --> 00:44:21,790
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
601
00:44:22,100 --> 00:44:34,500
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
49517