All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,800 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,100 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 3 00:00:07,190 --> 00:00:10,430 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 4 00:00:10,430 --> 00:00:17,110 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,790 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 6 00:00:20,820 --> 00:00:24,450 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 7 00:00:24,470 --> 00:00:30,910 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 8 00:00:30,990 --> 00:00:34,540 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 9 00:00:34,540 --> 00:00:38,100 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 10 00:00:38,100 --> 00:00:44,660 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 11 00:00:44,660 --> 00:00:48,360 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 12 00:00:48,360 --> 00:00:51,650 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 13 00:00:51,700 --> 00:00:58,100 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 14 00:00:58,100 --> 00:01:01,800 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 15 00:01:01,800 --> 00:01:05,400 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 16 00:01:05,500 --> 00:01:11,970 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫ 17 00:01:11,980 --> 00:01:15,750 ♫ Quand je pense à toi ♫ 18 00:01:15,800 --> 00:01:19,000 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 19 00:01:19,000 --> 00:01:25,400 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 20 00:01:25,480 --> 00:01:29,390 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,910 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 22 00:01:32,950 --> 00:01:39,050 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ 23 00:01:39,050 --> 00:01:41,200 Bu Bu Jing Qing Épisode 4 24 00:01:43,200 --> 00:01:45,400 D'accord. 25 00:01:45,400 --> 00:01:49,200 Aujourd'hui, je voulais juste en apprendre plus sur vous. 26 00:01:51,100 --> 00:01:53,100 Sur moi... 27 00:01:53,100 --> 00:01:56,000 Commençons par l'histoire de la boucle d'oreille. 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,100 La dernière fois, vous ne vouliez pas en parler. Est-ce possible maintenant ? 29 00:02:03,200 --> 00:02:06,300 Une de mes tantes me l'a donnée. 30 00:02:08,000 --> 00:02:12,800 Elle n'est plus de ce monde. 31 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 Je suis désolé. 32 00:02:18,100 --> 00:02:22,400 C'est bon. J'aurais dû 33 00:02:22,400 --> 00:02:25,000 vous le dire tôt ou tard. 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,900 Que voulez-vous savoir ? 35 00:02:27,900 --> 00:02:30,950 Je vous dirai tout. 36 00:02:33,500 --> 00:02:39,400 Mais j'espère que vous pourrez me donner du temps et de l'espace. 37 00:02:40,800 --> 00:02:45,100 Je ne suis pas quelqu'un qui raconte sa vie à tout le monde. 38 00:02:46,400 --> 00:02:51,600 J'espère que vous essayerez de me comprendre et m'apprécierez lentement. 39 00:02:51,600 --> 00:02:54,800 Tout comme le magnolia. 40 00:02:54,800 --> 00:02:58,400 Plus vous le regardez, plus il est joli. 41 00:02:58,400 --> 00:03:01,100 Plus vous le sentez, plus il est parfumé. 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 Savez-vous 43 00:03:12,200 --> 00:03:16,600 que je pense que vous êtes la personne que j'attendais ? 44 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 Que voulez-vous dire ? 45 00:03:19,210 --> 00:03:21,880 Toutes ces années, 46 00:03:21,900 --> 00:03:26,200 j'ai constamment fait le même rêve. 47 00:03:26,200 --> 00:03:29,000 Dans mon rêve, il y a une femme. 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,870 Mais je ne peux jamais voir à quoi elle ressemble. 49 00:03:34,400 --> 00:03:38,200 Je sais juste qu'elle tient une fleur de magnolia. 50 00:03:40,000 --> 00:03:42,900 Je sais maintenant 51 00:03:45,100 --> 00:03:49,200 que vous êtes, peut-être, la personne qui m'est destinée. 52 00:03:53,000 --> 00:03:57,200 Bien sûr, vous pouvez choisir ne pas me croire. 53 00:03:57,240 --> 00:03:59,840 Ça va. 54 00:03:59,870 --> 00:04:03,240 Quoi qu'il en soit, nous en tirerons le meilleur. 55 00:04:04,400 --> 00:04:06,600 Bonne nuit. 56 00:04:10,000 --> 00:04:14,200 Oh, c'est vrai. Ne vous fâchez plus pour des personnes sans importance. 57 00:04:14,200 --> 00:04:17,300 Je m'en occuperai. 58 00:04:29,200 --> 00:04:31,100 Donne-m'en un. 59 00:04:36,700 --> 00:04:38,700 Vous avez un bon appétit. 60 00:04:38,700 --> 00:04:40,200 Dépêchez-vous de finir de manger. 61 00:04:40,200 --> 00:04:43,200 Je vous attends pour discuter des modifications concernant l'affiche. 62 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 Les modifications ? 63 00:04:45,300 --> 00:04:49,300 J'aimerais que vous vous appuyiez sur la vraie épingle à cheveux de magnolia pour la conception de l'affiche. 64 00:04:49,600 --> 00:04:53,100 Vos précédents designs étaient assez bons mais ce n'est pas ce que je veux. 65 00:04:53,200 --> 00:04:56,000 Je veux l'essence même du raffinement. 66 00:04:56,000 --> 00:04:58,800 Directeur général, pouvez-vous m'expliquer, je vous prie, 67 00:04:58,900 --> 00:05:02,600 ce qu'est "l'essence même du raffinement" ? 68 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 Je ne peux vous donner qu'une vague impression. 69 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Quant à la façon de la façonner, c'est votre travail, n'est-ce pas ? 70 00:05:09,700 --> 00:05:13,100 Ce que vous dites est trop abstrait, il est difficile pour moi de comprendre. 71 00:05:13,100 --> 00:05:16,500 Zhang Xiao, que dites-vous ? 72 00:05:16,500 --> 00:05:19,700 Le directeur général Yin a raison. Votre design est inapproprié. 73 00:05:19,700 --> 00:05:22,400 C'est tout à fait normal que le directeur général vous demande de le refaire. 74 00:05:22,400 --> 00:05:25,000 Je ne comprends pas ce que vous voulez dire par "raffinement". 75 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 Est-ce mal ? 76 00:05:26,800 --> 00:05:29,600 Si je pose des questions sur ce que je ne comprends pas, est-ce un problème ? 77 00:05:29,600 --> 00:05:31,580 Bien sûr que ça l'est. 78 00:05:31,600 --> 00:05:34,000 Le directeur général Yin est le vice-président. 79 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 Quand dispose-t-il de temps pour expliquer les choses à une employée insignifiante telle que vous ? 80 00:05:37,200 --> 00:05:41,300 S'il devait tout expliquer à tout le monde, 81 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 alors que serait votre travail ? 82 00:05:46,200 --> 00:05:49,000 Quoi qu'il en soit, vous avez 2 jours. 83 00:05:49,000 --> 00:05:52,500 Apportez-moi l'affiche après-demain à midi. 84 00:05:53,700 --> 00:05:54,800 Directeur général, 85 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 je pense qu'il serait mieux qu'elle vous le remette demain matin. 86 00:05:56,800 --> 00:06:01,100 Sinon, s'il y a un problème avec le design, il n'y aura plus assez de temps pour refaire des modifications. 87 00:06:02,400 --> 00:06:03,300 Ne dis rien. 88 00:06:03,310 --> 00:06:05,110 Pourquoi devrais-je me taire ? 89 00:06:05,200 --> 00:06:07,100 Jack, ne poussez pas. 90 00:06:07,100 --> 00:06:11,200 Je ne suis pas un robot ! Vous ne pouvez pas me donner aussi peu de temps pour concevoir. 91 00:06:11,200 --> 00:06:14,000 Si vous êtes si peu raisonnable, alors je démissionnerai. 92 00:06:14,010 --> 00:06:16,250 Je démissionnerai immédiatement. 93 00:06:20,200 --> 00:06:23,200 Vous pouvez choisir de démissioner. 94 00:06:23,200 --> 00:06:26,900 Mais vous avez déjà mangé la moitié de votre repas. 95 00:06:26,900 --> 00:06:30,200 À moins que vous puissiez recracher les aliments que vous venez de manger, 96 00:06:30,200 --> 00:06:34,100 vous devez quand même faire votre travail pour aujourd'hui. 97 00:06:34,100 --> 00:06:36,800 La raison pour laquelle la société Zhen Tian a tant de succès, 98 00:06:36,800 --> 00:06:39,200 c'est parce que nous suivons les règles. 99 00:06:39,200 --> 00:06:41,400 Nous nous y soumettons. 100 00:06:41,400 --> 00:06:44,300 Donc, vous devriez rapidement finir de manger 101 00:06:44,330 --> 00:06:46,950 et remettre le design dans les temps. 102 00:06:49,600 --> 00:06:53,000 Dépêchez-vous de manger avant que ça ne refroidisse. 103 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 Le président vient d'instaurer une nouvelle règle. 104 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 Chaque objet ne peut être emprunté que pour une heure. 105 00:07:13,200 --> 00:07:15,800 De plus, si quelque chose arrive aux objets durant ce laps de temps, 106 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 ce sera la responsabilité de l'emprunteur. 107 00:07:17,800 --> 00:07:20,100 Cette épingle à cheveux, à l'origine, ne peut pas être empruntée. 108 00:07:20,100 --> 00:07:22,600 Seul le président a le pouvoir de la prêter. 109 00:07:22,600 --> 00:07:26,000 Je vous l'ai apporté seulement parce que le directeur général l'a demandé. 110 00:07:26,000 --> 00:07:29,800 Cependant, soyez très prudentes avec cet objet. 111 00:07:29,800 --> 00:07:32,750 Bien sûr, le président insiste beaucoup là-dessus. 112 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 D'accord, je comprends. 113 00:07:34,200 --> 00:07:37,200 Je ferai passer le mot. 114 00:07:37,200 --> 00:07:40,000 D'accord. Signez ici, je vous prie. 115 00:07:40,000 --> 00:07:42,700 - Devons-nous signer toutes les deux ? - Oui. 116 00:08:05,000 --> 00:08:08,800 Papa, où es-tu ? 117 00:08:10,800 --> 00:08:13,600 Pas étonnant que je n'ai pas pu te joindre la dernière fois. 118 00:08:13,620 --> 00:08:16,070 Es-tu revenu à la maison maintenant ? 119 00:08:18,200 --> 00:08:20,800 J'ai quelque chose à te demander. 120 00:08:20,800 --> 00:08:23,000 Aurais-je une 121 00:08:23,000 --> 00:08:26,200 sœur biologique ? 122 00:08:27,800 --> 00:08:32,400 Non ? Vraiment ? 123 00:08:34,500 --> 00:08:38,800 C'est d'accord. Prends soin de toi. 124 00:08:39,400 --> 00:08:41,900 J'ai encore du travail à faire. 125 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Au revoir. 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Êtes-vous prêt ? 127 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 - Oui - Alors commençons. 128 00:08:55,800 --> 00:08:57,700 Prêt. 129 00:08:59,300 --> 00:09:01,300 Un, deux... 130 00:09:02,800 --> 00:09:04,700 - Que se passe-t-il ? - Le courant a sauté. 131 00:09:21,400 --> 00:09:24,400 Combien de temps cela va-t-il prendre ? 132 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Pourrons-nous reprendre la séance photo ? 133 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Je suis désolé. Un moment, je vous prie. 134 00:09:31,400 --> 00:09:34,900 - Dépêchez-vous, je vous prie. Merci. - D'accord. 135 00:09:44,600 --> 00:09:47,700 Zhen Tian. Tiens, ton thé. 136 00:09:47,710 --> 00:09:51,010 Goûte-le. C'est un nouveau. 137 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 Comment est-il ? 138 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Il est bon ! 139 00:10:02,400 --> 00:10:06,600 Quoi ? Avez-vous appelé la police ? 140 00:10:06,600 --> 00:10:09,100 J'arrive tout de suite. 141 00:10:09,100 --> 00:10:10,600 Tu sors ? 142 00:10:10,600 --> 00:10:12,720 L'épingle à cheveux de magnolia a disparu. 143 00:10:13,500 --> 00:10:15,200 Quoi ? La réserve a été cambriolée ? 144 00:10:15,200 --> 00:10:17,000 Seule l'épingle a disparu. 145 00:10:17,000 --> 00:10:20,600 Zhen Tian ! Zhen Tian ! Sois prudent sur la route ! 146 00:10:25,800 --> 00:10:28,400 Quand je me suis retournée, elle avait disparu. 147 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 D'accord. 148 00:10:29,800 --> 00:10:32,000 Président ! Président ! 149 00:10:32,000 --> 00:10:34,200 Pourquoi l'épingle à cheveux a-t-elle été prêtée ? 150 00:10:34,200 --> 00:10:38,400 Zhang Xiao était la responsable. Nous ne faisions que prendre des photos. 151 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 Président, je suis désolée. 152 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 Je suis celle qui a emprunté l'épingle. 153 00:10:42,200 --> 00:10:45,000 Qui vous a donné la permission ? 154 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 Le directeur général Yin n'était pas satisfait de mon design d'affiche, 155 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 donc il m'a dit de prendre des photos de l'épingle pour m'en inspirer. 156 00:10:49,800 --> 00:10:52,000 Le directeur général Yin ? 157 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Je suis désolée. J'ai fait une énorme erreur. 158 00:10:55,000 --> 00:10:57,500 J'en prendrai l'entière responsabilité. 159 00:10:57,500 --> 00:11:00,140 En êtes-vous capable ? 160 00:11:01,000 --> 00:11:04,200 Je ferai tout ce que je peux avant de quitter la société. 161 00:11:04,220 --> 00:11:06,820 Quitter la société ? 162 00:11:07,600 --> 00:11:10,600 Le directeur général Yin m'a renvoyée. 163 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Ne parlons pas de cela pour le moment. 164 00:11:12,200 --> 00:11:15,100 Le plus important maintenant est de coopérer avec la police 165 00:11:15,100 --> 00:11:17,000 et de retrouver l'épingle à cheveux. 166 00:11:17,000 --> 00:11:21,100 - Secrétaire Hou, dis au directeur général Yin de venir dans mon bureau. - Oui. 167 00:11:28,600 --> 00:11:30,900 Président. 168 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 Explique-moi ce qui se passe avec l'épingle à cheveux. 169 00:11:36,600 --> 00:11:40,400 Je suis vraiment désolé pour le vol de l'épingle. 170 00:11:40,400 --> 00:11:43,800 Je sais que cette épingle à cheveux a une signification particulière pour vous, Président. 171 00:11:43,800 --> 00:11:47,600 J'ai déjà réprimandé la responsable et l'ai virée. 172 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Pour être honnête, 173 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 je pensais qu'ils prendraient seulement des photos, pas qu'un tel accident arriverait. 174 00:11:52,600 --> 00:11:55,300 Ce n'est pas un accident, n'est-ce pas ? 175 00:11:56,400 --> 00:11:59,300 Si ce n'est pas un accident, alors qu'est-ce ? 176 00:12:01,600 --> 00:12:06,400 Tu peux toujours te tenir devant moi avec la conscience tranquille... 177 00:12:06,800 --> 00:12:09,200 Président, de quoi me suspectez-vous ? 178 00:12:09,200 --> 00:12:13,800 Grâce à l'excuse du design de l'affiche, tu as pu faire sortir l'épingle à cheveux de la réserve. 179 00:12:13,800 --> 00:12:16,600 Tu as engagé quelqu'un pour la voler pendant la séance photo de Zhang Xiao. 180 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 Ensuite, tu lui as fait porter le blâme. 181 00:12:19,000 --> 00:12:22,200 Zhang Xiao... est une nouvelle employée de la société. 182 00:12:22,200 --> 00:12:26,300 Elle est aussi le designer que j'ai personnellement engagé. 183 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 La blâmer et en faire le bouc émissaire pour tes crimes 184 00:12:30,000 --> 00:12:33,200 est un plan parfait. 185 00:12:33,200 --> 00:12:37,300 Président, veuillez trouver des preuves avant de m'accuser. 186 00:13:16,400 --> 00:13:19,000 Hé ! Mon sac ! 187 00:13:31,800 --> 00:13:33,600 Quelle malchance ! 188 00:13:33,600 --> 00:13:38,000 Rendez-moi, au moins, mon portefeuille et mon téléphone ! 189 00:13:54,000 --> 00:13:58,300 Vous allez bien ? Tenez, relevez-vous. 190 00:13:59,900 --> 00:14:03,200 Pensez-vous que cet endroit est une aire de jeux ? 191 00:14:03,200 --> 00:14:05,100 On dirait que vous allez bien. 192 00:14:05,100 --> 00:14:08,600 Vous êtes jolie mais avez un mauvais tempérament. 193 00:14:08,600 --> 00:14:10,200 Comment conduisez-vous ? 194 00:14:10,200 --> 00:14:12,000 C'est une route ! 195 00:14:12,000 --> 00:14:14,100 Exactement ! C'est une route. 196 00:14:14,100 --> 00:14:16,600 Pourquoi êtes-vous accroupie ici ? Faisiez-vous pipi ? 197 00:14:16,600 --> 00:14:19,000 Vous pensez que je voulais m'accroupir ici ? 198 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 Vous pensez que je voulais rencontrer un voyou comme vous ? 199 00:14:22,400 --> 00:14:24,900 Quelle malchance... 200 00:14:27,200 --> 00:14:30,000 Je vais vous conduire à l'hôpital. 201 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 Alors appelez un taxi. 202 00:14:32,400 --> 00:14:35,700 Pourquoi un taxi ? Prenons ma moto. 203 00:14:36,300 --> 00:14:37,600 Et mon scooter ? 204 00:14:37,600 --> 00:14:40,500 J'enverrai quelqu'un le récupérer. Allons-y. 205 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Tenez cela pour moi. 206 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Je dois appeler quelqu'un. 207 00:14:46,960 --> 00:14:51,000 D'après le scanner, vous n'avez rien de blessé. 208 00:14:51,800 --> 00:14:55,600 Je vous l'avais dit ! Une femme telle que vous ne peut pas être fragile. 209 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 Vous vouliez profiter de moi, pas vrai ? 210 00:14:57,620 --> 00:15:00,580 Eh bien, ce n'est pas de ma faute si je suis riche et beau. 211 00:15:02,700 --> 00:15:06,900 Docteur... Pourquoi cela fait-il si mal ? 212 00:15:06,900 --> 00:15:11,200 Est-ce parce que j'ai été touchée par la moto ? 213 00:15:11,200 --> 00:15:13,600 Bien que vos os se portent bien, 214 00:15:13,600 --> 00:15:16,000 par précaution, 215 00:15:16,000 --> 00:15:18,700 vous devriez faire un bilan complet. 216 00:15:18,720 --> 00:15:21,140 D'accord. 217 00:15:29,900 --> 00:15:33,600 Hé ! J'avais raison, vous vouliez juste profiter de moi. 218 00:15:33,600 --> 00:15:36,200 À part devoir retirer une dent de sagesse, 219 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 vous allez bien. 220 00:15:38,000 --> 00:15:41,900 Oh, c'est vrai ! Nous ne sommes pas allés voir le gynécologue. Ne devriez-vous pas faire un bilan aussi ? 221 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Ne partez pas si vite. Je n'ai pas fini de parler. 222 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Qu'y a-t-il ? 223 00:15:46,200 --> 00:15:50,300 Aujourd'hui, j'ai payé tous les frais médicaux alors laissez-moi cela. 224 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 Vous pensez vraiment être riche et beau ? 225 00:15:54,800 --> 00:15:58,400 Vous n'êtes qu'un riche héritier stupide. 226 00:15:59,000 --> 00:16:01,300 Ouah, si sexy ! 227 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 Quelle structure osseuse sexy ! 228 00:16:05,200 --> 00:16:07,000 Espèce de pervers ! 229 00:16:07,000 --> 00:16:11,700 Laissez-moi vous dire que s'il m'arrive quelque chose cette semaine, je vous retrouverai ! 230 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 Votre téléphone a-t-il "support à distance" ? 231 00:16:18,200 --> 00:16:20,000 Oui, pourquoi ? 232 00:16:20,030 --> 00:16:22,750 Arrêtez les bêtises, donnez-le-moi. 233 00:16:22,800 --> 00:16:25,300 Vous voulez mon numéro ? 234 00:16:27,300 --> 00:16:28,800 J'ai perdu mon téléphone. 235 00:16:28,800 --> 00:16:31,600 Je vais utiliser le vôtre afin d'effacer tout ce qui se trouve dans le mien. 236 00:16:31,630 --> 00:16:35,320 Pour éviter que mes informations personnelles ne soient utilisées par des pervers comme vous. 237 00:16:40,400 --> 00:16:47,000 Donnez-moi aussi votre nom, votre numéro, lieu de travail et numéro d'identification. 238 00:16:49,000 --> 00:16:51,500 Voici ma carte professionnelle. 239 00:16:54,600 --> 00:16:56,800 Vous vous appelez... Si Yu. 240 00:16:56,800 --> 00:17:00,100 Oui. Cela veut dire "le gardien de l'univers". 241 00:17:01,500 --> 00:17:03,400 Un bar. 242 00:17:04,600 --> 00:17:09,600 Vous êtes le fils d'une famille riche, stéréotypé, qui dépense de l'argent dans des affaires inutiles. 243 00:17:10,100 --> 00:17:11,800 Oui. 244 00:17:13,200 --> 00:17:15,800 Rappelez-vous de ramener mon scooter chez moi. 245 00:17:15,800 --> 00:17:20,000 S'il est endommagé, vous payerez les réparations. 246 00:17:20,000 --> 00:17:21,400 Vous ne m'avez pas donné votre adresse. 247 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Elle est sur mon dossier médical, facile de la trouver. 248 00:18:02,700 --> 00:18:05,100 Qui a mis ce crottin de cheval ici ? 249 00:18:05,100 --> 00:18:08,600 Si immoral ! De nos jours, les gens... 250 00:18:08,600 --> 00:18:11,400 - Qui ferait cela ? - Regardez tout le monde. 251 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Regardez tout le monde. 252 00:18:12,400 --> 00:18:14,800 - Qui a fait ça ? - Quelqu'un sait-il... 253 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 qui a fait une telle chose ? 254 00:18:17,000 --> 00:18:20,600 Si quelqu'un le sait, dites-moi son nom. 255 00:18:20,600 --> 00:18:23,800 Nous irons voir le comité de voisinage pour leur rapporter. 256 00:18:25,600 --> 00:18:28,500 Tante, ce scooter m'appartient. 257 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 Vous avez fait ça ? 258 00:18:29,800 --> 00:18:32,180 Je ne l'ai pas fait. 259 00:18:32,200 --> 00:18:34,600 Mais le scooter est le mien. 260 00:18:34,600 --> 00:18:37,600 Je sais ! 261 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 Cela doit être votre admirateur. 262 00:18:39,600 --> 00:18:44,200 Il n'a pas gagné votre cœur alors il se venge avec une farce ! 263 00:18:44,200 --> 00:18:47,600 J'ai raison, n'est-ce pas ? 264 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 Je... Je ne sais pas non plus. 265 00:18:49,600 --> 00:18:52,400 Tante, ne soyez pas en colère. Je vais nettoyer immédiatement. 266 00:18:52,400 --> 00:18:54,300 D'accord, c'est bon, c'est bon. 267 00:18:54,300 --> 00:18:58,500 Huang Di ! Huang Di ! 268 00:19:01,400 --> 00:19:02,700 Es-tu en train de me confesser ton amour ? 269 00:19:02,710 --> 00:19:05,190 Descends tout de suite ! 270 00:19:09,800 --> 00:19:13,600 Bon sang, qui a fait ça ? 271 00:19:13,600 --> 00:19:16,000 Si je le trouve, je le tue ! 272 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 C'est un riche salaud. 273 00:19:17,510 --> 00:19:19,720 Les riches font-ils des choses comme ça ? 274 00:19:19,800 --> 00:19:22,500 Je l'ai rencontré hier, le roi des imbéciles. 275 00:19:22,500 --> 00:19:23,800 Qui est-ce ? 276 00:19:23,800 --> 00:19:25,200 Je te montrerai plus tard sa carte professionnelle. 277 00:19:25,230 --> 00:19:27,520 Il a une carte professionnelle ? 278 00:19:29,600 --> 00:19:31,600 Ici. C'est cette personne. 279 00:19:31,600 --> 00:19:34,600 Xiao Xiao, l'odeur du crottin de cheval est dans mes narines. 280 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 Alors, lave tes narines. 281 00:19:42,700 --> 00:19:45,700 Oh, il est même directeur. 282 00:19:49,200 --> 00:19:52,900 Quelque chose se passe autour de votre résidence. Quelles sont les bonnes nouvelles ? 283 00:19:54,400 --> 00:19:56,900 N'en parlez pas. De mauvaises choses. 284 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Quand la malchance s’abat sur moi, je peux même m'étouffer avec de l'eau. 285 00:20:03,700 --> 00:20:07,000 On dirait que cela a quelque chose à voir avec vous. 286 00:20:09,600 --> 00:20:14,200 Oui. J'ai rencontré un enfant farceur. 287 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 Va-t'en ! 288 00:20:30,100 --> 00:20:32,600 On dirait qu'un enfant a le béguin pour vous. 289 00:20:32,600 --> 00:20:37,400 J'aimerais que ce soit le cas. Il fait exprès de me torturer. 290 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 Vous ne pouvez pas comprendre. 291 00:20:53,000 --> 00:20:56,900 Les hommes ont de nombreuses et étranges méthodes pour séduire les femmes. 292 00:20:59,200 --> 00:21:01,500 Qu'il m'aime ou me déteste, cela n'a pas d'importance. 293 00:21:01,600 --> 00:21:04,300 J'espère juste ne plus le rencontrer. 294 00:21:35,400 --> 00:21:38,200 Gamin, qui est ton patron ? 295 00:21:38,230 --> 00:21:40,070 Qui cherchez-vous ? 296 00:21:40,100 --> 00:21:42,700 Je cherche ton patron, Si Yu. 297 00:21:42,700 --> 00:21:44,900 C'est moi. 298 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 Vous ? 299 00:21:48,600 --> 00:21:50,600 Qui êtes-vous ? 300 00:21:50,600 --> 00:21:52,200 Je suis le petit ami de Zhang Xiao. 301 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Qui est Zhang Xiao ? 302 00:21:54,200 --> 00:21:58,000 Vous l'avez renversée il y a moins de 24h et vous avez déjà oublié qui elle est ? 303 00:21:58,020 --> 00:22:00,600 Oh, je n'ai pas oublié. Vous parlez de cette guerrière, pas vrai ? 304 00:22:00,630 --> 00:22:03,790 Je n'ai pas oublié, je n'ai pas oublié. Qu'y a-t-il ? 305 00:22:04,800 --> 00:22:08,600 Tenez. Afin de compenser son traumatisme psychologique et les factures médicales, vous devez payer 93,500 ¥. (± 13 000 €) 306 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Les détails sont écrits dedans. Vous pouvez payer en fonction de cela. 307 00:22:10,800 --> 00:22:14,500 Pourquoi le devrais-je ? Hier, j'ai payé tous les frais médicaux. 308 00:22:15,300 --> 00:22:18,700 Vous pensez que cela suffit ? 309 00:22:19,600 --> 00:22:23,200 Savez-vous ce qu'est un homme-nunchaku ? 310 00:22:35,400 --> 00:22:37,300 Il y a longtemps, 311 00:22:37,300 --> 00:22:40,400 j'ai traversé le pays. J'ai joué près des voies ferrées. 312 00:22:40,400 --> 00:22:44,910 J'ai été embauché puis viré. J'ai frappé mon patron et ai obtenu des prix. 313 00:22:45,700 --> 00:22:48,700 Qui êtes-vous ? Rendez-le-moi ! 314 00:23:01,800 --> 00:23:06,800 Ling Dang, cet homme dit qu'il est un "homme-nunchaku". 315 00:23:06,800 --> 00:23:11,400 Il vient dans notre bar pour la première fois. Il faut bien le traiter. 316 00:23:11,400 --> 00:23:13,000 Aujourd'hui, je ne suis pas en forme. 317 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Je reviendrai quand j'irai mieux. 318 00:23:15,010 --> 00:23:17,710 Pas si vite. N'avez-vous pas quelque chose à terminer ? 319 00:23:17,800 --> 00:23:22,500 Que pensez-vous de ça ? Faites-moi une petite faveur et je vous donnerai l'argent. 320 00:23:23,200 --> 00:23:25,700 Qu'avez-vous dit ? 321 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 Homme-nunchaku, 322 00:23:36,400 --> 00:23:40,100 si vous buvez tout cela, je vous donnerai immédiatement l'argent. 323 00:23:40,110 --> 00:23:44,960 Je ne trouverai rien à y redire. On pourrait même devenir amis. Qu'en pensez-vous ? 324 00:23:47,600 --> 00:23:50,700 - Vous l'avez dit. - Je l'ai dit. 325 00:23:50,700 --> 00:23:52,000 Ne m'arnaquez pas. 326 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Vous arnaquerais-je pour 93,500 ¥ ? (± 13 000 €) 327 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 Suis-je de ce genre ? 328 00:24:12,000 --> 00:24:13,500 Continuez. 329 00:24:22,000 --> 00:24:23,400 Impressionnant. 330 00:24:35,200 --> 00:24:36,900 Au revoir ! 331 00:24:42,900 --> 00:24:46,000 Vous avez l'air d'être un bon gars. Voici un chèque de 100 000 ¥. (±14 000 €) 332 00:24:46,100 --> 00:24:47,800 Gardez la monnaie. 333 00:24:47,800 --> 00:24:50,700 Ne comptez pas sur moi pour vous remercier. 334 00:24:55,300 --> 00:24:59,100 Un chèque de 100 000 ¥ ! (±14 000 €) En as-tu déjà vu un ? 335 00:24:59,100 --> 00:25:02,600 Où as-tu trouvé tout cet argent ? 336 00:25:02,600 --> 00:25:04,000 Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour cela. 337 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 Du moment que cela t'aide à surmonter tes problèmes. 338 00:25:07,600 --> 00:25:12,400 Tu... Tu me le donnes ? 339 00:25:12,400 --> 00:25:14,100 Bien sûr. 340 00:25:14,150 --> 00:25:17,470 Rembourse la société avec ceci. 341 00:25:18,000 --> 00:25:20,600 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 342 00:25:20,600 --> 00:25:25,200 Ne t'inquiète pas. Je te jure que, cette fois-ci, ce n'est pas pour qu'on se remette ensemble. 343 00:25:25,220 --> 00:25:28,380 C'est tout simplement au nom de notre amitié. 344 00:25:35,400 --> 00:25:37,600 Merci. 345 00:25:40,100 --> 00:25:43,800 Je te rembourserai dès que je pourrais. 346 00:25:43,800 --> 00:25:46,100 Ne t'inquiète pas à ce sujet. 347 00:25:46,110 --> 00:25:49,360 Tu n'as pas besoin de me le rendre. 348 00:25:53,000 --> 00:25:57,100 Êtes-vous vraiment immature ou idiote ? 349 00:25:57,100 --> 00:26:01,400 Je vous ai déjà dit que cette épingle à cheveux était très importante pour le président. 350 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Vous ne pouvez pas compenser cette erreur avec de l'argent. 351 00:26:04,000 --> 00:26:07,600 Pour lui, cette épingle est inestimable. 352 00:26:07,600 --> 00:26:12,000 Pourquoi avoir apporté de l'argent aujourd'hui ? 353 00:26:13,200 --> 00:26:17,400 Vous devriez être plus sincère et écrire une lettre de démission afin de quitter la société. 354 00:26:17,450 --> 00:26:20,910 À partir de maintenant, n'approchez plus le président. 355 00:26:24,000 --> 00:26:26,100 Président. 356 00:26:27,200 --> 00:26:29,300 Président. 357 00:26:36,000 --> 00:26:37,600 Le directeur général Yin a raison, 358 00:26:37,600 --> 00:26:42,070 cette affaire ne peut pas être résolue avec de l'argent. 359 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Mais, si nous devions vous renvoyer, 360 00:26:45,510 --> 00:26:51,430 alors le directeur général Yin ne peut pas, non plus, échapper à sa part de responsabilité dans cette affaire. 361 00:26:59,000 --> 00:27:02,200 La prochaine fois, n'oubliez pas de mentionner que le président vous soutient. 362 00:27:02,200 --> 00:27:05,400 Je ne vous dérangerais plus. 363 00:27:05,400 --> 00:27:09,500 La police a commencé à enquêter sur cette affaire. 364 00:27:09,500 --> 00:27:14,900 Nous en reparlerons quand l'enquête sera finie. 365 00:27:21,300 --> 00:27:23,200 Je sais que ces 100 000¥ (±14 000€) 366 00:27:23,200 --> 00:27:25,900 ne peuvent pas compenser cela. 367 00:27:26,000 --> 00:27:30,300 Cependant, j'ai fait une terrible erreur... Je ne me la pardonne pas. 368 00:27:31,000 --> 00:27:34,500 Acceptez-les, je vous prie. 369 00:27:39,000 --> 00:27:41,900 Le président n'a-t-il pas été assez clair ? 370 00:27:44,400 --> 00:27:47,000 Il n'a pas besoin de cet argent. 371 00:28:10,100 --> 00:28:13,100 Quel sentiment étrange. 372 00:28:13,100 --> 00:28:18,100 Pourquoi l'odeur de ce parfum m'apaise-t-il ? 373 00:28:18,600 --> 00:28:21,200 Toute la déception, l'impuissance, 374 00:28:21,200 --> 00:28:24,200 le découragement, l'inquiétude 375 00:28:24,200 --> 00:28:27,900 semblent avoir disparu. 376 00:28:33,400 --> 00:28:36,900 Avez-vous dîné, Zhang Xiao ? 377 00:28:40,600 --> 00:28:42,400 Pas encore. 378 00:28:42,400 --> 00:28:44,500 D'accord, patientez, je vous prie. 379 00:28:47,200 --> 00:28:51,700 Comme je le pensais, Z&X convient à Zhang Xiao. 380 00:28:51,700 --> 00:28:54,200 Moi ? 381 00:28:54,200 --> 00:28:58,000 Vous avez dû utiliser le flacon jaune orangé. 382 00:28:58,000 --> 00:28:59,800 Vous avez un odorat développé. 383 00:28:59,800 --> 00:29:02,600 Je peux aussi dire que vous ne l'avez pas mis sur vous, 384 00:29:02,600 --> 00:29:05,200 mais pulvérisé dans la pièce. 385 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Vous savez aussi cela ? 386 00:29:11,200 --> 00:29:13,800 Vous utilisez du savon parfumé à la fleur de cerisier. 387 00:29:13,800 --> 00:29:17,400 Vous utilisez du savon fait à la main pour laver votre visage. 388 00:29:17,400 --> 00:29:19,200 Ce savon est parfumé aux gardénias. 389 00:29:19,200 --> 00:29:23,600 Il y a aussi une trace de parfum neutre, 390 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 très très légère. 391 00:29:25,600 --> 00:29:28,800 Ce n'est probablement pas le vôtre. C'est celui de quelqu'un proche de vous. 392 00:29:28,800 --> 00:29:33,300 Cette personne aime cela et en vaporise un peu trop. 393 00:29:35,000 --> 00:29:37,400 Votre patron doit être vraiment impressionnant. 394 00:29:37,400 --> 00:29:39,200 Qu'est-ce que tout cela a à voir avec mon patron ? 395 00:29:39,240 --> 00:29:42,650 Si un employé qui délivre des échantillons de produits et garde l'entrée 396 00:29:42,650 --> 00:29:45,540 a un sens de l'odorat si développé et fait des déductions si précises, 397 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 alors le patron de la société doit aussi être vraiment formidable. 398 00:29:48,400 --> 00:29:51,200 Il a aussi le bon œil pour trouver les employés. 399 00:29:51,200 --> 00:29:54,300 C'est juste. Mon patron 400 00:29:54,350 --> 00:29:58,000 n'est pas seulement un bon homme, il est aussi intelligent. 401 00:30:00,000 --> 00:30:03,600 Je vous envie d'avoir un patron si génial. 402 00:30:03,600 --> 00:30:06,800 Qu'est-ce qui ne va pas ? 403 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Ce n'est rien. 404 00:30:08,400 --> 00:30:12,400 Tout ce que vous venez de dire est juste. 405 00:30:12,400 --> 00:30:15,000 Mon supérieur est celui qui utilise ce parfum neutre. 406 00:30:15,000 --> 00:30:18,400 L'odeur de ce parfum pourrait tuer un cochon. 407 00:30:25,400 --> 00:30:28,700 Que diriez-vous de me présenter cette nourriture ? 408 00:30:28,700 --> 00:30:33,100 D'accord ! Ceci est mon plat préféré, du paomo de mouton. (Il s'agit d'une sorte de ragoût) 409 00:30:34,000 --> 00:30:36,300 Tenez. 410 00:30:37,200 --> 00:30:43,000 Mettez des petits morceaux, un à un, dedans. 411 00:30:43,000 --> 00:30:45,800 Oui, comme cela. 412 00:30:45,800 --> 00:30:47,900 Goûtez ! 413 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 Hum, c'est délicieux. 414 00:31:01,400 --> 00:31:05,800 C'est meilleur avec ça. 415 00:31:05,800 --> 00:31:07,700 Essayez. 416 00:31:25,600 --> 00:31:29,000 Désolé. Je ne mange pas de piment à cause de mon travail. 417 00:31:29,000 --> 00:31:31,600 Cela chamboule mes sens. 418 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ? 419 00:31:33,800 --> 00:31:36,000 J'étais trop gêné. 420 00:31:36,000 --> 00:31:40,500 J'ai vécu longtemps à l'étranger, je ne suis pas habitué à l'épicé. 421 00:31:40,500 --> 00:31:43,400 Vous avez vécu à l'étranger ? 422 00:31:43,400 --> 00:31:46,600 N'y a-t-il pas quelque chose qu'on appelle "externalisation" ? 423 00:31:46,600 --> 00:31:49,700 J'ai travaillé en Afrique. 424 00:31:55,800 --> 00:31:58,600 Je suis simplement une travailleuse émigrée locale, 425 00:31:58,640 --> 00:32:01,780 mais vous êtes un travailleur émigré international ! 426 00:32:03,400 --> 00:32:08,200 Qu'en pensez-vous ? Les gens comme nous qui partent pour travailler, 427 00:32:08,230 --> 00:32:11,470 quand pourrons-ils souffler ? 428 00:32:14,200 --> 00:32:18,000 Tenez. Puisque nous sommes deux travailleurs émigrés, 429 00:32:18,000 --> 00:32:20,800 trinquons avec du thé au lieu du vin. 430 00:32:20,800 --> 00:32:24,500 - D'accord, santé ! - Santé ! 431 00:32:28,800 --> 00:32:32,200 Je vous connais depuis un certain temps, mais je ne connais toujours pas votre nom. 432 00:32:32,200 --> 00:32:36,100 Inspecteur chat noir, n'est-ce pas suffisant ? 433 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 D'accord. 434 00:32:38,200 --> 00:32:40,400 Qu'y a-t-il ? 435 00:32:40,400 --> 00:32:44,000 Votre nom doit être vraiment bizarre, 436 00:32:44,000 --> 00:32:47,400 comme Jia Fu Gui (Faux riche) ou Nan Zhao Cai (Mauvais pour embaucher des talents) ou quelque chose comme ça. 437 00:32:47,400 --> 00:32:49,580 Voilà pourquoi vous ne me le dites pas, n'est-ce pas ? 438 00:32:50,100 --> 00:32:53,000 Un nom n'est qu'un nom. 439 00:32:53,000 --> 00:32:57,500 Peu importe comment vous m'appelez, je suis toujours moi. 440 00:32:57,500 --> 00:32:59,000 C'est vrai. 441 00:32:59,000 --> 00:33:02,600 De plus, le droit de donner un nom appartient aux parents. 442 00:33:02,600 --> 00:33:06,800 Ils espèrent toujours que les rêves qu'ils incluent dans la signification du nom se réalisera. 443 00:33:06,800 --> 00:33:10,400 Comme le mien. Mon père espérait que je me lève aux aurores. 444 00:33:10,400 --> 00:33:12,800 C'est pourquoi il m'a appelée Zhang Xiao. (L'aube) 445 00:33:12,800 --> 00:33:17,400 Pourtant, même 10 réveils ne me suffissent pas. 446 00:33:17,400 --> 00:33:19,600 Votre père doit être déçu. 447 00:33:19,600 --> 00:33:21,000 Je doute que vos parents vous aient forcé à faire des choses que vous n'aimiez pas. 448 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 Je doute que vos parents vous aient forcé à faire des choses que vous n'aimiez pas. 449 00:33:29,000 --> 00:33:33,800 Ma mère est décédée il y a longtemps. 450 00:33:35,400 --> 00:33:41,700 Mon père et moi... n'avons pas été en contact depuis des années. 451 00:33:42,600 --> 00:33:48,100 Je suis désolée... Je n'avais pas l'intention d'être indiscrète. 452 00:33:51,200 --> 00:33:54,800 En réalité, mon père m'a élevée tout seul. 453 00:33:54,810 --> 00:33:59,050 Ma mère est décédée à ma naissance. 454 00:33:59,700 --> 00:34:04,000 Il semblerait que nous ne sommes pas que d'éternels travailleurs émigrés, 455 00:34:04,000 --> 00:34:08,100 nous sommes aussi d'éternels malchanceux. 456 00:34:08,130 --> 00:34:10,230 Je ne veux pas croire à de telles choses ! 457 00:34:10,300 --> 00:34:13,400 Je refuse de croire que nous continuerons à avoir du malheur. 458 00:34:14,200 --> 00:34:16,800 Aujourd'hui, j'ai même préparé quelque chose de spécial. 459 00:34:16,800 --> 00:34:18,000 Qu'est-ce ? 460 00:34:18,000 --> 00:34:20,900 Vous le saurez bientôt. 461 00:34:22,400 --> 00:34:25,400 Que faites-vous ? 462 00:34:25,400 --> 00:34:27,200 Serez-vous assez courageux pour les allumer ? 463 00:34:27,300 --> 00:34:31,200 Il est interdit d'allumer des feux d'artifices dans les zones urbaines ! 464 00:34:31,200 --> 00:34:35,000 D'accord. Si vous avez peur, alors je vais le faire. 465 00:34:37,300 --> 00:34:40,200 Faisons-le ensemble. 466 00:34:41,400 --> 00:34:42,800 C'est mieux ! 467 00:34:42,830 --> 00:34:46,430 Vous allumez ces deux-là et j'allumerai ces deux-là. 468 00:34:47,900 --> 00:34:50,500 Un. Deux. Trois ! 469 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 Savez-vous que 470 00:35:04,000 --> 00:35:06,800 les feux d'artifices font fuir les mauvais esprits ? 471 00:35:06,800 --> 00:35:10,700 Ils chasseront aussi toute la malchance. 472 00:35:11,600 --> 00:35:17,200 Mauvais esprits, partez ! Malchance, va-t'en. 473 00:35:17,200 --> 00:35:19,500 Allez-vous-en ! 474 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 Que se passe-t-il ? Qui vous a autorisé à faire ça ? 475 00:35:26,650 --> 00:35:29,980 - Courons ! - Arrêtez de courir ! Arrêtez-vous ! 476 00:35:29,980 --> 00:35:33,250 Courez plus vite ! 477 00:35:38,400 --> 00:35:40,300 Fuite réussie ! 478 00:35:43,400 --> 00:35:45,000 Merci pour cette folle soirée. 479 00:35:45,000 --> 00:35:46,300 Je dois dire que 480 00:35:46,300 --> 00:35:49,200 bien que c'était vraiment amusant aujourd'hui, 481 00:35:49,200 --> 00:35:51,000 ne le refaites pas à nouveau. 482 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 La prochaine fois, vous aurez probablement des problèmes. 483 00:35:54,000 --> 00:35:59,800 Oui, Monsieur. Je ne commettrai pas deux fois le même crime. 484 00:36:01,900 --> 00:36:04,200 C'est parce que... 485 00:36:04,200 --> 00:36:06,700 Au travail, 486 00:36:06,700 --> 00:36:09,600 j'ai perdu quelque chose qui était très important pour mon patron. 487 00:36:09,600 --> 00:36:12,300 Quelque chose d'important ? 488 00:36:12,900 --> 00:36:16,400 Bien qu'il ne m'ait pas blâmée, 489 00:36:16,400 --> 00:36:18,900 je me sens vraiment coupable. 490 00:36:18,980 --> 00:36:21,390 Le problème a-t-il été résolu ? 491 00:36:21,390 --> 00:36:23,180 Pas encore. 492 00:36:23,180 --> 00:36:26,740 Mais je ferai de mon mieux pour rattraper mon erreur. 493 00:36:26,800 --> 00:36:30,600 Dans ce cas, je vous souhaite bonne chance. 494 00:36:30,600 --> 00:36:32,500 Merci. 495 00:36:43,200 --> 00:36:47,400 Il se fait tard, je devrais rentrer. 496 00:36:47,400 --> 00:36:50,060 Alors, je vais vous raccompagner. 497 00:36:51,000 --> 00:36:54,300 Inutile. C'est proche, à quelques pas seulement. 498 00:36:54,300 --> 00:36:56,400 J'aimerais vous raccompagner. 499 00:36:58,300 --> 00:37:00,000 Arrêtez-vous. 500 00:37:01,600 --> 00:37:06,240 Je... Au revoir ! 501 00:37:07,900 --> 00:37:09,700 Au revoir. 502 00:37:27,000 --> 00:37:29,400 Princesse, c'est toi ! 503 00:37:29,400 --> 00:37:34,400 Qui d'autre cela pourrait-il être ? Qui d'autre pourrait t'appeler ? 504 00:37:34,400 --> 00:37:37,600 Pourquoi ton visage est-il si rouge ? 505 00:37:37,700 --> 00:37:42,000 Vraiment ? Peut-être parce que... j'ai bu un peu de bière. 506 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Petite coquine ! Je suis ici en train de bosser sur ma thèse, 507 00:37:45,520 --> 00:37:47,590 et toi tu t'amuses. 508 00:37:47,600 --> 00:37:50,900 Où se trouve la justice dans ce monde ? 509 00:37:50,900 --> 00:37:55,000 Avec quel homme as-tu bu ? Dis-moi ! 510 00:37:55,000 --> 00:37:58,900 Que suis-je supposée te dire ? C'est juste un ami. 511 00:37:59,900 --> 00:38:02,600 Il est juste un ami... 512 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 Plus tu dis qu'il est juste un ami, plus il devient spécial. 513 00:38:04,700 --> 00:38:06,890 Arrête ! 514 00:38:06,900 --> 00:38:09,700 "Celui qui a été mordu par le serpent a peur de la corde." (Équivalence française : Chat échaudé craint l'eau froide) 515 00:38:09,700 --> 00:38:12,800 Infidèle Huang est là pour me prévenir de l'amour. 516 00:38:12,800 --> 00:38:16,400 On ne peut pas échapper à la solitude de la jeunesse. 517 00:38:16,400 --> 00:38:18,200 À quoi ressemble-t-il ? 518 00:38:18,200 --> 00:38:21,000 Veux-tu que je l'examine pour toi ? 519 00:38:21,000 --> 00:38:24,500 Tes goûts pour les hommes ont toujours été mauvais. 520 00:38:24,500 --> 00:38:26,600 Regardez-moi cette petite hypocrite ! 521 00:38:26,600 --> 00:38:30,200 Et ton petit ami avec qui tu es depuis 2 ans ? Je ne l'ai jamais vu ! 522 00:38:30,200 --> 00:38:32,500 Envoie-moi une photo de lui ! 523 00:38:32,500 --> 00:38:36,500 Bien ! Sa beauté va t'aveugler. 524 00:38:40,500 --> 00:38:44,300 Qu'est-ce que c'est ? On ne voit que son dos ! 525 00:38:44,300 --> 00:38:47,300 Cela doit être parce qu'il est trop moche pour montrer son visage. 526 00:38:47,300 --> 00:38:52,000 Quelle blague ! Mon bébé est vraiment discret. Il n'aime pas être pris en photo. 527 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Il dit que sa seule silhouette peut hypnotiser une foule. 528 00:38:55,000 --> 00:38:58,800 S'il se retourne, toutes les femmes du monde seront folles de lui. 529 00:38:58,800 --> 00:39:00,800 C'est lui qui est fou. 530 00:39:00,800 --> 00:39:03,300 Envoie-moi une photo où l'on voit son visage ! 531 00:39:03,300 --> 00:39:06,500 Je n'ai pas le temps. Je dois rencontrer mon directeur de thèse pour parler avec lui. 532 00:39:06,500 --> 00:39:11,400 Va t'amuser avec ton "juste" ami. Au revoir ! 533 00:39:14,200 --> 00:39:18,100 Elle va et vient comme le vent... 534 00:40:26,900 --> 00:40:30,600 Je suis actuellement à l'endroit où se déroule la vente aux enchères des trésors du palais Qing de la société Zhen Tian. 535 00:40:30,600 --> 00:40:33,000 La pièce principale de cette vente aux enchères, 536 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 l'épingle à cheveux de magnolia de l'empereur Yong Zheng, a malheureusement été volée. 537 00:40:36,000 --> 00:40:38,800 Cela a attiré l'attention de nombreux collectionneurs. 538 00:40:38,800 --> 00:40:42,100 Comparé à l'année dernière, la vente aux enchères de cette année est très animée. 539 00:40:42,100 --> 00:40:44,700 Cette année, le nombre de participants a significativement augmenté. 540 00:40:44,700 --> 00:40:47,130 Certaines sources affirment que 541 00:40:47,200 --> 00:40:49,300 le succès de cette vente et le vol de l'épingle à cheveux 542 00:40:49,300 --> 00:40:51,500 sont fortement liées. 543 00:40:51,500 --> 00:40:55,500 Bien que l'épingle à cheveux n'ait pas encore été retrouvée, 544 00:40:55,500 --> 00:40:58,300 les 131 autres pièces présentées aux enchères 545 00:40:58,300 --> 00:41:00,100 ont toutes été vendues à des prix très élevés. 546 00:41:00,100 --> 00:41:04,300 De ce fait, la vente aux enchères du printemps a établi des revenus records. 547 00:41:15,100 --> 00:41:16,100 Quoi ? 548 00:41:16,100 --> 00:41:17,700 Pourquoi êtes-vous ici ? 549 00:41:18,400 --> 00:41:20,700 Inspecteur chat noir ! 550 00:41:20,700 --> 00:41:23,300 Qu'est-ce qui ne va pas ? 551 00:41:23,300 --> 00:41:25,000 Il n'a plus de batterie. 552 00:41:25,000 --> 00:41:27,300 Montez dans la voiture, je vais vous conduire. 553 00:41:27,300 --> 00:41:31,600 Alors, je vais accepter. Merci ! 554 00:41:41,200 --> 00:41:43,700 Mon lieu de travail se trouve-t-il sur votre chemin ? 555 00:41:43,700 --> 00:41:46,500 Bien sûr, ne vous inquiétez pas. 556 00:41:46,500 --> 00:41:48,300 Merci. 557 00:41:48,360 --> 00:41:52,040 Pourquoi tant de politesse ? Après tout, il s'agit de la voiture de l'entreprise. 558 00:41:54,200 --> 00:41:57,100 À quoi votre patron ressemble-t-il ? 559 00:41:57,100 --> 00:42:00,700 Est-il un vieil homme chauve ? 560 00:42:01,700 --> 00:42:05,100 Mon patron... a l'air bien. 561 00:42:05,100 --> 00:42:06,700 Je suppose qu'il est plutôt attrayant. 562 00:42:06,700 --> 00:42:08,100 Mentez-vous ? 563 00:42:08,100 --> 00:42:10,900 Quoi ? Vous ne me croyez pas ? 564 00:42:10,900 --> 00:42:14,000 Je n'ai pas pu trouver de photos de lui sur Internet. 565 00:42:14,000 --> 00:42:17,500 S'il est vraiment beau, il fait profil bas. 566 00:42:17,500 --> 00:42:20,800 Oui... Il aime être discret. 567 00:42:20,800 --> 00:42:24,800 Selon vous, il est parfait ! 568 00:42:24,800 --> 00:42:27,900 Quelque chose comme ça. Allons-y. 569 00:42:43,300 --> 00:42:45,700 Directeur général Yin, le voleur a été attrapé. 570 00:42:45,700 --> 00:42:47,100 Quand ? 571 00:42:47,100 --> 00:42:48,400 La nuit dernière. 572 00:42:48,400 --> 00:42:51,800 La police a envoyé sa photo au secrétaire Hou. 573 00:42:51,800 --> 00:42:54,200 Quoi d'autre ? 574 00:43:12,700 --> 00:43:16,800 C'est assurément l'épingle à cheveux. 575 00:43:16,800 --> 00:43:19,200 Alors, clôturons l'affaire. 576 00:43:19,210 --> 00:43:21,580 - Oui. - Allons-y. 577 00:43:30,340 --> 00:43:36,370 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 578 00:43:36,370 --> 00:43:43,920 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 579 00:43:43,920 --> 00:43:50,660 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 580 00:43:50,660 --> 00:43:56,940 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 581 00:43:56,940 --> 00:44:04,000 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 582 00:44:04,000 --> 00:44:11,060 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 583 00:44:11,060 --> 00:44:18,190 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 584 00:44:18,190 --> 00:44:25,170 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 585 00:44:25,170 --> 00:44:32,460 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 586 00:44:32,460 --> 00:44:39,550 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 587 00:44:39,550 --> 00:44:46,510 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 588 00:44:46,510 --> 00:44:55,300 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 589 00:44:55,300 --> 00:45:05,300 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 49582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.