All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,800
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,100
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
3
00:00:07,190 --> 00:00:10,430
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
4
00:00:10,430 --> 00:00:17,110
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,790
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
6
00:00:20,820 --> 00:00:24,450
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
7
00:00:24,470 --> 00:00:30,910
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
8
00:00:30,990 --> 00:00:34,540
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
9
00:00:34,540 --> 00:00:38,100
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
10
00:00:38,100 --> 00:00:44,660
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
11
00:00:44,660 --> 00:00:48,360
♫
Entre le ciel et moi ♫
12
00:00:48,360 --> 00:00:51,650
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
13
00:00:51,700 --> 00:00:58,100
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,100 --> 00:01:01,800
♫
Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,800 --> 00:01:05,400
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,500 --> 00:01:11,970
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫
17
00:01:11,980 --> 00:01:15,750
♫
Quand je pense à toi ♫
18
00:01:15,800 --> 00:01:19,000
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
19
00:01:19,000 --> 00:01:25,400
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
20
00:01:25,480 --> 00:01:29,390
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
21
00:01:29,440 --> 00:01:32,910
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
22
00:01:32,950 --> 00:01:39,050
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
23
00:01:39,050 --> 00:01:41,200
Bu Bu Jing Qing
Épisode 4
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,400
D'accord.
25
00:01:45,400 --> 00:01:49,200
Aujourd'hui, je voulais juste en apprendre plus sur vous.
26
00:01:51,100 --> 00:01:53,100
Sur moi...
27
00:01:53,100 --> 00:01:56,000
Commençons par l'histoire de la boucle d'oreille.
28
00:01:57,200 --> 00:02:01,100
La dernière fois, vous ne vouliez pas en parler. Est-ce possible maintenant ?
29
00:02:03,200 --> 00:02:06,300
Une de mes tantes me l'a donnée.
30
00:02:08,000 --> 00:02:12,800
Elle n'est plus de ce monde.
31
00:02:16,500 --> 00:02:18,100
Je suis désolé.
32
00:02:18,100 --> 00:02:22,400
C'est bon. J'aurais dĂ»
33
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
vous le dire tĂ´t ou tard.
34
00:02:25,000 --> 00:02:27,900
Que voulez-vous savoir ?
35
00:02:27,900 --> 00:02:30,950
Je vous dirai tout.
36
00:02:33,500 --> 00:02:39,400
Mais j'espère que vous pourrez me donner du temps et de l'espace.
37
00:02:40,800 --> 00:02:45,100
Je ne suis pas quelqu'un qui raconte sa vie Ă tout le monde.
38
00:02:46,400 --> 00:02:51,600
J'espère que vous essayerez de me comprendre et m'apprécierez lentement.
39
00:02:51,600 --> 00:02:54,800
Tout comme le magnolia.
40
00:02:54,800 --> 00:02:58,400
Plus vous le regardez, plus il est joli.
41
00:02:58,400 --> 00:03:01,100
Plus vous le sentez, plus il est parfumé.
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
Savez-vous
43
00:03:12,200 --> 00:03:16,600
que je pense que vous ĂŞtes la personne que j'attendais ?
44
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
Que voulez-vous dire ?
45
00:03:19,210 --> 00:03:21,880
Toutes ces années,
46
00:03:21,900 --> 00:03:26,200
j'ai constamment fait le mĂŞme rĂŞve.
47
00:03:26,200 --> 00:03:29,000
Dans mon rĂŞve, il y a une femme.
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,870
Mais je ne peux jamais voir Ă quoi elle ressemble.
49
00:03:34,400 --> 00:03:38,200
Je sais juste qu'elle tient une fleur de magnolia.
50
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
Je sais maintenant
51
00:03:45,100 --> 00:03:49,200
que vous êtes, peut-être, la personne qui m'est destinée.
52
00:03:53,000 --> 00:03:57,200
Bien sûr, vous pouvez choisir ne pas me croire.
53
00:03:57,240 --> 00:03:59,840
Ça va.
54
00:03:59,870 --> 00:04:03,240
Quoi qu'il en soit, nous en tirerons le meilleur.
55
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
Bonne nuit.
56
00:04:10,000 --> 00:04:14,200
Oh, c'est vrai. Ne vous fâchez plus pour des personnes sans importance.
57
00:04:14,200 --> 00:04:17,300
Je m'en occuperai.
58
00:04:29,200 --> 00:04:31,100
Donne-m'en un.
59
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
Vous avez un bon appétit.
60
00:04:38,700 --> 00:04:40,200
Dépêchez-vous de finir de manger.
61
00:04:40,200 --> 00:04:43,200
Je vous attends pour discuter des modifications concernant l'affiche.
62
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Les modifications ?
63
00:04:45,300 --> 00:04:49,300
J'aimerais que vous vous appuyiez sur la vraie épingle à cheveux de magnolia pour la conception de l'affiche.
64
00:04:49,600 --> 00:04:53,100
Vos précédents designs étaient assez bons mais ce n'est pas ce que je veux.
65
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
Je veux l'essence mĂŞme du raffinement.
66
00:04:56,000 --> 00:04:58,800
Directeur général, pouvez-vous m'expliquer, je vous prie,
67
00:04:58,900 --> 00:05:02,600
ce qu'est "l'essence mĂŞme du raffinement" ?
68
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
Je ne peux vous donner qu'une vague impression.
69
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Quant à la façon de la façonner, c'est votre travail, n'est-ce pas ?
70
00:05:09,700 --> 00:05:13,100
Ce que vous dites est trop abstrait, il est difficile pour moi de comprendre.
71
00:05:13,100 --> 00:05:16,500
Zhang Xiao, que dites-vous ?
72
00:05:16,500 --> 00:05:19,700
Le directeur général Yin a raison. Votre design est inapproprié.
73
00:05:19,700 --> 00:05:22,400
C'est tout à fait normal que le directeur général vous demande de le refaire.
74
00:05:22,400 --> 00:05:25,000
Je ne comprends pas ce que vous voulez dire par "raffinement".
75
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Est-ce mal ?
76
00:05:26,800 --> 00:05:29,600
Si je pose des questions sur ce que je ne comprends pas, est-ce un problème ?
77
00:05:29,600 --> 00:05:31,580
Bien sûr que ça l'est.
78
00:05:31,600 --> 00:05:34,000
Le directeur général Yin est le vice-président.
79
00:05:34,000 --> 00:05:37,200
Quand dispose-t-il de temps pour expliquer les choses à une employée insignifiante telle que vous ?
80
00:05:37,200 --> 00:05:41,300
S'il devait tout expliquer Ă tout le monde,
81
00:05:42,000 --> 00:05:45,200
alors que serait votre travail ?
82
00:05:46,200 --> 00:05:49,000
Quoi qu'il en soit, vous avez 2 jours.
83
00:05:49,000 --> 00:05:52,500
Apportez-moi l'affiche après-demain à midi.
84
00:05:53,700 --> 00:05:54,800
Directeur général,
85
00:05:54,800 --> 00:05:56,800
je pense qu'il serait mieux qu'elle vous le remette demain matin.
86
00:05:56,800 --> 00:06:01,100
Sinon, s'il y a un problème avec le design, il n'y aura plus assez de temps pour refaire des modifications.
87
00:06:02,400 --> 00:06:03,300
Ne dis rien.
88
00:06:03,310 --> 00:06:05,110
Pourquoi devrais-je me taire ?
89
00:06:05,200 --> 00:06:07,100
Jack, ne poussez pas.
90
00:06:07,100 --> 00:06:11,200
Je ne suis pas un robot ! Vous ne pouvez pas me donner aussi peu de temps pour concevoir.
91
00:06:11,200 --> 00:06:14,000
Si vous êtes si peu raisonnable, alors je démissionnerai.
92
00:06:14,010 --> 00:06:16,250
Je démissionnerai immédiatement.
93
00:06:20,200 --> 00:06:23,200
Vous pouvez choisir de démissioner.
94
00:06:23,200 --> 00:06:26,900
Mais vous avez déjà mangé la moitié de votre repas.
95
00:06:26,900 --> 00:06:30,200
Ă€ moins que vous puissiez recracher les aliments que vous venez de manger,
96
00:06:30,200 --> 00:06:34,100
vous devez quand mĂŞme faire votre travail pour aujourd'hui.
97
00:06:34,100 --> 00:06:36,800
La raison pour laquelle la société Zhen Tian a tant de succès,
98
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
c'est parce que nous suivons les règles.
99
00:06:39,200 --> 00:06:41,400
Nous nous y soumettons.
100
00:06:41,400 --> 00:06:44,300
Donc, vous devriez rapidement finir de manger
101
00:06:44,330 --> 00:06:46,950
et remettre le design dans les temps.
102
00:06:49,600 --> 00:06:53,000
Dépêchez-vous de manger avant que ça ne refroidisse.
103
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
Le président vient d'instaurer une nouvelle règle.
104
00:07:10,200 --> 00:07:13,200
Chaque objet ne peut être emprunté que pour une heure.
105
00:07:13,200 --> 00:07:15,800
De plus, si quelque chose arrive aux objets durant ce laps de temps,
106
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
ce sera la responsabilité de l'emprunteur.
107
00:07:17,800 --> 00:07:20,100
Cette épingle à cheveux, à l'origine, ne peut pas être empruntée.
108
00:07:20,100 --> 00:07:22,600
Seul le président a le pouvoir de la prêter.
109
00:07:22,600 --> 00:07:26,000
Je vous l'ai apporté seulement parce que le directeur général l'a demandé.
110
00:07:26,000 --> 00:07:29,800
Cependant, soyez très prudentes avec cet objet.
111
00:07:29,800 --> 00:07:32,750
Bien sûr, le président insiste beaucoup là -dessus.
112
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
D'accord, je comprends.
113
00:07:34,200 --> 00:07:37,200
Je ferai passer le mot.
114
00:07:37,200 --> 00:07:40,000
D'accord. Signez ici, je vous prie.
115
00:07:40,000 --> 00:07:42,700
- Devons-nous signer toutes les deux ?
- Oui.
116
00:08:05,000 --> 00:08:08,800
Papa, oĂą es-tu ?
117
00:08:10,800 --> 00:08:13,600
Pas étonnant que je n'ai pas pu te joindre la dernière fois.
118
00:08:13,620 --> 00:08:16,070
Es-tu revenu Ă la maison maintenant ?
119
00:08:18,200 --> 00:08:20,800
J'ai quelque chose Ă te demander.
120
00:08:20,800 --> 00:08:23,000
Aurais-je une
121
00:08:23,000 --> 00:08:26,200
sœur biologique ?
122
00:08:27,800 --> 00:08:32,400
Non ? Vraiment ?
123
00:08:34,500 --> 00:08:38,800
C'est d'accord. Prends soin de toi.
124
00:08:39,400 --> 00:08:41,900
J'ai encore du travail Ă faire.
125
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
Au revoir.
126
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
ĂŠtes-vous prĂŞt ?
127
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
- Oui
- Alors commençons.
128
00:08:55,800 --> 00:08:57,700
PrĂŞt.
129
00:08:59,300 --> 00:09:01,300
Un, deux...
130
00:09:02,800 --> 00:09:04,700
- Que se passe-t-il ?
- Le courant a sauté.
131
00:09:21,400 --> 00:09:24,400
Combien de temps cela va-t-il prendre ?
132
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Pourrons-nous reprendre la séance photo ?
133
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Je suis désolé. Un moment, je vous prie.
134
00:09:31,400 --> 00:09:34,900
- Dépêchez-vous, je vous prie. Merci.
- D'accord.
135
00:09:44,600 --> 00:09:47,700
Zhen Tian. Tiens, ton thé.
136
00:09:47,710 --> 00:09:51,010
Goûte-le. C'est un nouveau.
137
00:09:52,600 --> 00:09:55,000
Comment est-il ?
138
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
Il est bon !
139
00:10:02,400 --> 00:10:06,600
Quoi ? Avez-vous appelé la police ?
140
00:10:06,600 --> 00:10:09,100
J'arrive tout de suite.
141
00:10:09,100 --> 00:10:10,600
Tu sors ?
142
00:10:10,600 --> 00:10:12,720
L'épingle à cheveux de magnolia a disparu.
143
00:10:13,500 --> 00:10:15,200
Quoi ? La réserve a été cambriolée ?
144
00:10:15,200 --> 00:10:17,000
Seule l'épingle a disparu.
145
00:10:17,000 --> 00:10:20,600
Zhen Tian ! Zhen Tian ! Sois prudent sur la route !
146
00:10:25,800 --> 00:10:28,400
Quand je me suis retournée, elle avait disparu.
147
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
D'accord.
148
00:10:29,800 --> 00:10:32,000
Président ! Président !
149
00:10:32,000 --> 00:10:34,200
Pourquoi l'épingle à cheveux a-t-elle été prêtée ?
150
00:10:34,200 --> 00:10:38,400
Zhang Xiao était la responsable.
Nous ne faisions que prendre des photos.
151
00:10:38,400 --> 00:10:40,200
Président, je suis désolée.
152
00:10:40,200 --> 00:10:42,200
Je suis celle qui a emprunté l'épingle.
153
00:10:42,200 --> 00:10:45,000
Qui vous a donné la permission ?
154
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
Le directeur général Yin n'était pas satisfait de mon design d'affiche,
155
00:10:47,200 --> 00:10:49,800
donc il m'a dit de prendre des photos de l'épingle pour m'en inspirer.
156
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
Le directeur général Yin ?
157
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Je suis désolée. J'ai fait une énorme erreur.
158
00:10:55,000 --> 00:10:57,500
J'en prendrai l'entière responsabilité.
159
00:10:57,500 --> 00:11:00,140
En ĂŞtes-vous capable ?
160
00:11:01,000 --> 00:11:04,200
Je ferai tout ce que je peux avant de quitter la société.
161
00:11:04,220 --> 00:11:06,820
Quitter la société ?
162
00:11:07,600 --> 00:11:10,600
Le directeur général Yin m'a renvoyée.
163
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
Ne parlons pas de cela pour le moment.
164
00:11:12,200 --> 00:11:15,100
Le plus important maintenant est de coopérer avec la police
165
00:11:15,100 --> 00:11:17,000
et de retrouver l'épingle à cheveux.
166
00:11:17,000 --> 00:11:21,100
- Secrétaire Hou, dis au directeur général Yin de venir dans mon bureau.
- Oui.
167
00:11:28,600 --> 00:11:30,900
Président.
168
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
Explique-moi ce qui se passe avec l'épingle à cheveux.
169
00:11:36,600 --> 00:11:40,400
Je suis vraiment désolé pour le vol de l'épingle.
170
00:11:40,400 --> 00:11:43,800
Je sais que cette épingle à cheveux a une signification particulière pour vous, Président.
171
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
J'ai déjà réprimandé la responsable et l'ai virée.
172
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
173
00:11:49,600 --> 00:11:52,600
je pensais qu'ils prendraient seulement des photos, pas qu'un tel accident arriverait.
174
00:11:52,600 --> 00:11:55,300
Ce n'est pas un accident, n'est-ce pas ?
175
00:11:56,400 --> 00:11:59,300
Si ce n'est pas un accident, alors qu'est-ce ?
176
00:12:01,600 --> 00:12:06,400
Tu peux toujours te tenir devant moi avec la conscience tranquille...
177
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
Président, de quoi me suspectez-vous ?
178
00:12:09,200 --> 00:12:13,800
Grâce à l'excuse du design de l'affiche, tu as pu faire sortir l'épingle à cheveux de la réserve.
179
00:12:13,800 --> 00:12:16,600
Tu as engagé quelqu'un pour la voler pendant la séance photo de Zhang Xiao.
180
00:12:16,600 --> 00:12:19,000
Ensuite, tu lui as fait porter le blâme.
181
00:12:19,000 --> 00:12:22,200
Zhang Xiao... est une nouvelle employée de la société.
182
00:12:22,200 --> 00:12:26,300
Elle est aussi le designer que j'ai personnellement engagé.
183
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
La blâmer et en faire le bouc émissaire pour tes crimes
184
00:12:30,000 --> 00:12:33,200
est un plan parfait.
185
00:12:33,200 --> 00:12:37,300
Président, veuillez trouver des preuves avant de m'accuser.
186
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
HĂ© ! Mon sac !
187
00:13:31,800 --> 00:13:33,600
Quelle malchance !
188
00:13:33,600 --> 00:13:38,000
Rendez-moi, au moins, mon portefeuille et mon téléphone !
189
00:13:54,000 --> 00:13:58,300
Vous allez bien ? Tenez, relevez-vous.
190
00:13:59,900 --> 00:14:03,200
Pensez-vous que cet endroit est une aire de jeux ?
191
00:14:03,200 --> 00:14:05,100
On dirait que vous allez bien.
192
00:14:05,100 --> 00:14:08,600
Vous êtes jolie mais avez un mauvais tempérament.
193
00:14:08,600 --> 00:14:10,200
Comment conduisez-vous ?
194
00:14:10,200 --> 00:14:12,000
C'est une
route !
195
00:14:12,000 --> 00:14:14,100
Exactement ! C'est une route.
196
00:14:14,100 --> 00:14:16,600
Pourquoi ĂŞtes-vous accroupie ici ? Faisiez-vous pipi ?
197
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
Vous pensez que je voulais m'accroupir ici ?
198
00:14:19,000 --> 00:14:22,400
Vous pensez que je voulais rencontrer un voyou comme vous ?
199
00:14:22,400 --> 00:14:24,900
Quelle malchance...
200
00:14:27,200 --> 00:14:30,000
Je vais vous conduire Ă l'hĂ´pital.
201
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
Alors appelez un taxi.
202
00:14:32,400 --> 00:14:35,700
Pourquoi un taxi ? Prenons ma moto.
203
00:14:36,300 --> 00:14:37,600
Et mon scooter ?
204
00:14:37,600 --> 00:14:40,500
J'enverrai quelqu'un le récupérer. Allons-y.
205
00:14:40,500 --> 00:14:42,000
Tenez cela pour moi.
206
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Je dois appeler quelqu'un.
207
00:14:46,960 --> 00:14:51,000
D'après le scanner, vous n'avez rien de blessé.
208
00:14:51,800 --> 00:14:55,600
Je vous l'avais dit ! Une femme telle que vous ne peut pas ĂŞtre fragile.
209
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
Vous vouliez profiter de moi, pas vrai ?
210
00:14:57,620 --> 00:15:00,580
Eh bien, ce n'est pas de ma faute si je suis riche et beau.
211
00:15:02,700 --> 00:15:06,900
Docteur... Pourquoi cela fait-il si mal ?
212
00:15:06,900 --> 00:15:11,200
Est-ce parce que j'ai été touchée par la moto ?
213
00:15:11,200 --> 00:15:13,600
Bien que vos os se portent bien,
214
00:15:13,600 --> 00:15:16,000
par précaution,
215
00:15:16,000 --> 00:15:18,700
vous devriez faire un bilan complet.
216
00:15:18,720 --> 00:15:21,140
D'accord.
217
00:15:29,900 --> 00:15:33,600
HĂ© ! J'avais raison, vous vouliez juste profiter de moi.
218
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
Ă€ part devoir retirer une dent de sagesse,
219
00:15:36,200 --> 00:15:38,000
vous allez bien.
220
00:15:38,000 --> 00:15:41,900
Oh, c'est vrai ! Nous ne sommes pas allés voir le gynécologue. Ne devriez-vous pas faire un bilan aussi ?
221
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Ne partez pas si vite. Je n'ai pas fini de parler.
222
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
Qu'y a-t-il ?
223
00:15:46,200 --> 00:15:50,300
Aujourd'hui, j'ai payé tous les frais médicaux alors laissez-moi cela.
224
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
Vous pensez vraiment ĂŞtre riche et beau ?
225
00:15:54,800 --> 00:15:58,400
Vous n'êtes qu'un riche héritier stupide.
226
00:15:59,000 --> 00:16:01,300
Ouah, si sexy !
227
00:16:02,200 --> 00:16:05,200
Quelle structure osseuse sexy !
228
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
Espèce de pervers !
229
00:16:07,000 --> 00:16:11,700
Laissez-moi vous dire que s'il m'arrive quelque chose cette semaine, je vous retrouverai !
230
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
Votre téléphone a-t-il "support à distance" ?
231
00:16:18,200 --> 00:16:20,000
Oui, pourquoi ?
232
00:16:20,030 --> 00:16:22,750
ArrĂŞtez les bĂŞtises, donnez-le-moi.
233
00:16:22,800 --> 00:16:25,300
Vous voulez mon numéro ?
234
00:16:27,300 --> 00:16:28,800
J'ai perdu mon téléphone.
235
00:16:28,800 --> 00:16:31,600
Je vais utiliser le vĂ´tre afin d'effacer tout ce qui se trouve dans le mien.
236
00:16:31,630 --> 00:16:35,320
Pour éviter que mes informations personnelles ne soient utilisées par des pervers comme vous.
237
00:16:40,400 --> 00:16:47,000
Donnez-moi aussi votre nom, votre numéro, lieu de travail et numéro d'identification.
238
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
Voici ma carte professionnelle.
239
00:16:54,600 --> 00:16:56,800
Vous vous appelez... Si Yu.
240
00:16:56,800 --> 00:17:00,100
Oui. Cela veut dire "le gardien de l'univers".
241
00:17:01,500 --> 00:17:03,400
Un bar.
242
00:17:04,600 --> 00:17:09,600
Vous êtes le fils d'une famille riche, stéréotypé, qui dépense de l'argent dans des affaires inutiles.
243
00:17:10,100 --> 00:17:11,800
Oui.
244
00:17:13,200 --> 00:17:15,800
Rappelez-vous de ramener mon scooter chez moi.
245
00:17:15,800 --> 00:17:20,000
S'il est endommagé, vous payerez les réparations.
246
00:17:20,000 --> 00:17:21,400
Vous ne m'avez pas donné votre adresse.
247
00:17:21,400 --> 00:17:24,000
Elle est sur mon dossier médical, facile de la trouver.
248
00:18:02,700 --> 00:18:05,100
Qui a mis ce crottin de cheval ici ?
249
00:18:05,100 --> 00:18:08,600
Si immoral ! De nos jours, les gens...
250
00:18:08,600 --> 00:18:11,400
- Qui ferait cela ?
- Regardez tout le monde.
251
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
Regardez tout le monde.
252
00:18:12,400 --> 00:18:14,800
- Qui a fait ça ?
- Quelqu'un sait-il...
253
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
qui a fait une telle chose ?
254
00:18:17,000 --> 00:18:20,600
Si quelqu'un le sait, dites-moi son nom.
255
00:18:20,600 --> 00:18:23,800
Nous irons voir le comité de voisinage pour leur rapporter.
256
00:18:25,600 --> 00:18:28,500
Tante, ce scooter m'appartient.
257
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
Vous avez fait ça ?
258
00:18:29,800 --> 00:18:32,180
Je ne l'ai pas fait.
259
00:18:32,200 --> 00:18:34,600
Mais le scooter est le mien.
260
00:18:34,600 --> 00:18:37,600
Je sais !
261
00:18:37,600 --> 00:18:39,600
Cela doit ĂŞtre votre admirateur.
262
00:18:39,600 --> 00:18:44,200
Il n'a pas gagné votre cœur alors il se venge avec une farce !
263
00:18:44,200 --> 00:18:47,600
J'ai raison, n'est-ce pas ?
264
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
Je... Je ne sais pas non plus.
265
00:18:49,600 --> 00:18:52,400
Tante, ne soyez pas en colère. Je vais nettoyer immédiatement.
266
00:18:52,400 --> 00:18:54,300
D'accord, c'est bon, c'est bon.
267
00:18:54,300 --> 00:18:58,500
Huang Di ! Huang Di !
268
00:19:01,400 --> 00:19:02,700
Es-tu en train de me confesser ton amour ?
269
00:19:02,710 --> 00:19:05,190
Descends tout de suite !
270
00:19:09,800 --> 00:19:13,600
Bon sang, qui a fait ça ?
271
00:19:13,600 --> 00:19:16,000
Si je le trouve, je le tue !
272
00:19:16,000 --> 00:19:17,500
C'est un riche salaud.
273
00:19:17,510 --> 00:19:19,720
Les riches font-ils des choses comme ça ?
274
00:19:19,800 --> 00:19:22,500
Je l'ai rencontré hier, le roi des imbéciles.
275
00:19:22,500 --> 00:19:23,800
Qui est-ce ?
276
00:19:23,800 --> 00:19:25,200
Je te montrerai plus tard sa carte professionnelle.
277
00:19:25,230 --> 00:19:27,520
Il a une carte professionnelle ?
278
00:19:29,600 --> 00:19:31,600
Ici. C'est cette personne.
279
00:19:31,600 --> 00:19:34,600
Xiao Xiao, l'odeur du crottin de cheval est dans mes narines.
280
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
Alors, lave tes narines.
281
00:19:42,700 --> 00:19:45,700
Oh, il est mĂŞme directeur.
282
00:19:49,200 --> 00:19:52,900
Quelque chose se passe autour de votre résidence. Quelles sont les bonnes nouvelles ?
283
00:19:54,400 --> 00:19:56,900
N'en parlez pas. De mauvaises choses.
284
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Quand la malchance s’abat sur moi, je peux même m'étouffer avec de l'eau.
285
00:20:03,700 --> 00:20:07,000
On dirait que cela a quelque chose Ă voir avec vous.
286
00:20:09,600 --> 00:20:14,200
Oui. J'ai rencontré un enfant farceur.
287
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
Va-t'en !
288
00:20:30,100 --> 00:20:32,600
On dirait qu'un enfant a le béguin pour vous.
289
00:20:32,600 --> 00:20:37,400
J'aimerais que ce soit le cas. Il fait exprès de me torturer.
290
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
Vous ne pouvez pas comprendre.
291
00:20:53,000 --> 00:20:56,900
Les hommes ont de nombreuses et étranges méthodes pour séduire les femmes.
292
00:20:59,200 --> 00:21:01,500
Qu'il m'aime ou me déteste, cela n'a pas d'importance.
293
00:21:01,600 --> 00:21:04,300
J'espère juste ne plus le rencontrer.
294
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
Gamin, qui est ton patron ?
295
00:21:38,230 --> 00:21:40,070
Qui cherchez-vous ?
296
00:21:40,100 --> 00:21:42,700
Je cherche ton patron, Si Yu.
297
00:21:42,700 --> 00:21:44,900
C'est moi.
298
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
Vous ?
299
00:21:48,600 --> 00:21:50,600
Qui ĂŞtes-vous ?
300
00:21:50,600 --> 00:21:52,200
Je suis le petit ami de Zhang Xiao.
301
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Qui est Zhang Xiao ?
302
00:21:54,200 --> 00:21:58,000
Vous l'avez renversée il y a moins de 24h et vous avez déjà oublié qui elle est ?
303
00:21:58,020 --> 00:22:00,600
Oh, je n'ai pas oublié. Vous parlez de cette guerrière, pas vrai ?
304
00:22:00,630 --> 00:22:03,790
Je n'ai pas oublié, je n'ai pas oublié. Qu'y a-t-il ?
305
00:22:04,800 --> 00:22:08,600
Tenez. Afin de compenser son traumatisme psychologique et les factures médicales, vous devez payer 93,500 ¥.
(± 13 000 €)
306
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
Les détails sont écrits dedans.
Vous pouvez payer en fonction de cela.
307
00:22:10,800 --> 00:22:14,500
Pourquoi le devrais-je ? Hier, j'ai payé tous les frais médicaux.
308
00:22:15,300 --> 00:22:18,700
Vous pensez que cela suffit ?
309
00:22:19,600 --> 00:22:23,200
Savez-vous ce qu'est un homme-nunchaku ?
310
00:22:35,400 --> 00:22:37,300
Il y a longtemps,
311
00:22:37,300 --> 00:22:40,400
j'ai traversé le pays. J'ai joué près des voies ferrées.
312
00:22:40,400 --> 00:22:44,910
J'ai été embauché puis viré. J'ai frappé mon patron et ai obtenu des prix.
313
00:22:45,700 --> 00:22:48,700
Qui ĂŞtes-vous ? Rendez-le-moi !
314
00:23:01,800 --> 00:23:06,800
Ling Dang, cet homme dit qu'il est un "homme-nunchaku".
315
00:23:06,800 --> 00:23:11,400
Il vient dans notre bar pour la première fois. Il faut bien le traiter.
316
00:23:11,400 --> 00:23:13,000
Aujourd'hui, je ne suis pas en forme.
317
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Je reviendrai quand j'irai mieux.
318
00:23:15,010 --> 00:23:17,710
Pas si vite. N'avez-vous pas quelque chose Ă terminer ?
319
00:23:17,800 --> 00:23:22,500
Que pensez-vous de ça ? Faites-moi une petite faveur et je vous donnerai l'argent.
320
00:23:23,200 --> 00:23:25,700
Qu'avez-vous dit ?
321
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
Homme-nunchaku,
322
00:23:36,400 --> 00:23:40,100
si vous buvez tout cela, je vous donnerai immédiatement l'argent.
323
00:23:40,110 --> 00:23:44,960
Je ne trouverai rien Ă y redire. On pourrait mĂŞme devenir amis. Qu'en pensez-vous ?
324
00:23:47,600 --> 00:23:50,700
- Vous l'avez dit.
- Je l'ai dit.
325
00:23:50,700 --> 00:23:52,000
Ne m'arnaquez pas.
326
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Vous arnaquerais-je pour 93,500 ÂĄ ?
(± 13 000 €)
327
00:23:54,000 --> 00:23:56,700
Suis-je de ce genre ?
328
00:24:12,000 --> 00:24:13,500
Continuez.
329
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
Impressionnant.
330
00:24:35,200 --> 00:24:36,900
Au revoir !
331
00:24:42,900 --> 00:24:46,000
Vous avez l'air d'être un bon gars. Voici un chèque de 100 000 ¥.
(±14 000 €)
332
00:24:46,100 --> 00:24:47,800
Gardez la monnaie.
333
00:24:47,800 --> 00:24:50,700
Ne comptez pas sur moi pour vous remercier.
334
00:24:55,300 --> 00:24:59,100
Un chèque de 100 000 ¥ !
(±14 000 €)
En as-tu déjà vu un ?
335
00:24:59,100 --> 00:25:02,600
Où as-tu trouvé tout cet argent ?
336
00:25:02,600 --> 00:25:04,000
Tu n'as pas besoin de t'inquiéter pour cela.
337
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
Du moment que cela t'aide à surmonter tes problèmes.
338
00:25:07,600 --> 00:25:12,400
Tu... Tu me le donnes ?
339
00:25:12,400 --> 00:25:14,100
Bien sûr.
340
00:25:14,150 --> 00:25:17,470
Rembourse la société avec ceci.
341
00:25:18,000 --> 00:25:20,600
Pourquoi es-tu si gentil avec moi ?
342
00:25:20,600 --> 00:25:25,200
Ne t'inquiète pas. Je te jure que, cette fois-ci, ce n'est pas pour qu'on se remette ensemble.
343
00:25:25,220 --> 00:25:28,380
C'est tout simplement au nom de notre amitié.
344
00:25:35,400 --> 00:25:37,600
Merci.
345
00:25:40,100 --> 00:25:43,800
Je te rembourserai dès que je pourrais.
346
00:25:43,800 --> 00:25:46,100
Ne t'inquiète pas à ce sujet.
347
00:25:46,110 --> 00:25:49,360
Tu n'as pas besoin de me le rendre.
348
00:25:53,000 --> 00:25:57,100
ĂŠtes-vous vraiment immature ou idiote ?
349
00:25:57,100 --> 00:26:01,400
Je vous ai déjà dit que cette épingle à cheveux était très importante pour le président.
350
00:26:01,500 --> 00:26:04,000
Vous ne pouvez pas compenser cette erreur avec de l'argent.
351
00:26:04,000 --> 00:26:07,600
Pour lui, cette épingle est inestimable.
352
00:26:07,600 --> 00:26:12,000
Pourquoi avoir apporté de l'argent aujourd'hui ?
353
00:26:13,200 --> 00:26:17,400
Vous devriez être plus sincère et écrire une lettre de démission afin de quitter la société.
354
00:26:17,450 --> 00:26:20,910
À partir de maintenant, n'approchez plus le président.
355
00:26:24,000 --> 00:26:26,100
Président.
356
00:26:27,200 --> 00:26:29,300
Président.
357
00:26:36,000 --> 00:26:37,600
Le directeur général Yin a raison,
358
00:26:37,600 --> 00:26:42,070
cette affaire ne peut pas être résolue avec de l'argent.
359
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Mais, si nous devions vous renvoyer,
360
00:26:45,510 --> 00:26:51,430
alors le directeur général Yin ne peut pas, non plus, échapper à sa part de responsabilité dans cette affaire.
361
00:26:59,000 --> 00:27:02,200
La prochaine fois, n'oubliez pas de mentionner que le président vous soutient.
362
00:27:02,200 --> 00:27:05,400
Je ne vous dérangerais plus.
363
00:27:05,400 --> 00:27:09,500
La police a commencé à enquêter sur cette affaire.
364
00:27:09,500 --> 00:27:14,900
Nous en reparlerons quand l'enquĂŞte sera finie.
365
00:27:21,300 --> 00:27:23,200
Je sais que ces 100 000ÂĄ
(±14 000€)
366
00:27:23,200 --> 00:27:25,900
ne peuvent pas compenser cela.
367
00:27:26,000 --> 00:27:30,300
Cependant, j'ai fait une terrible erreur... Je ne me la pardonne pas.
368
00:27:31,000 --> 00:27:34,500
Acceptez-les, je vous prie.
369
00:27:39,000 --> 00:27:41,900
Le président n'a-t-il pas été assez clair ?
370
00:27:44,400 --> 00:27:47,000
Il n'a pas besoin de cet argent.
371
00:28:10,100 --> 00:28:13,100
Quel sentiment étrange.
372
00:28:13,100 --> 00:28:18,100
Pourquoi l'odeur de ce parfum m'apaise-t-il ?
373
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
Toute la déception, l'impuissance,
374
00:28:21,200 --> 00:28:24,200
le découragement, l'inquiétude
375
00:28:24,200 --> 00:28:27,900
semblent avoir disparu.
376
00:28:33,400 --> 00:28:36,900
Avez-vous dîné, Zhang Xiao ?
377
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
Pas encore.
378
00:28:42,400 --> 00:28:44,500
D'accord, patientez, je vous prie.
379
00:28:47,200 --> 00:28:51,700
Comme je le pensais, Z&X convient Ă Zhang Xiao.
380
00:28:51,700 --> 00:28:54,200
Moi ?
381
00:28:54,200 --> 00:28:58,000
Vous avez dû utiliser le flacon jaune orangé.
382
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
Vous avez un odorat développé.
383
00:28:59,800 --> 00:29:02,600
Je peux aussi dire que vous ne l'avez pas mis sur vous,
384
00:29:02,600 --> 00:29:05,200
mais pulvérisé dans la pièce.
385
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
Vous savez aussi cela ?
386
00:29:11,200 --> 00:29:13,800
Vous utilisez du savon parfumé à la fleur de cerisier.
387
00:29:13,800 --> 00:29:17,400
Vous utilisez du savon fait Ă la main pour laver votre visage.
388
00:29:17,400 --> 00:29:19,200
Ce savon est parfumé aux gardénias.
389
00:29:19,200 --> 00:29:23,600
Il y a aussi une trace de parfum neutre,
390
00:29:23,600 --> 00:29:25,600
très très légère.
391
00:29:25,600 --> 00:29:28,800
Ce n'est probablement pas le vĂ´tre. C'est celui de quelqu'un proche de vous.
392
00:29:28,800 --> 00:29:33,300
Cette personne aime cela et en vaporise un peu trop.
393
00:29:35,000 --> 00:29:37,400
Votre patron doit ĂŞtre vraiment impressionnant.
394
00:29:37,400 --> 00:29:39,200
Qu'est-ce que tout cela a Ă voir avec mon patron ?
395
00:29:39,240 --> 00:29:42,650
Si un employé qui délivre des échantillons de produits et garde l'entrée
396
00:29:42,650 --> 00:29:45,540
a un sens de l'odorat si développé et fait des déductions si précises,
397
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
alors le patron de la société doit aussi être vraiment formidable.
398
00:29:48,400 --> 00:29:51,200
Il a aussi le bon œil pour trouver les employés.
399
00:29:51,200 --> 00:29:54,300
C'est juste. Mon patron
400
00:29:54,350 --> 00:29:58,000
n'est pas seulement un bon homme, il est aussi intelligent.
401
00:30:00,000 --> 00:30:03,600
Je vous envie d'avoir un patron si génial.
402
00:30:03,600 --> 00:30:06,800
Qu'est-ce qui ne va pas ?
403
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Ce n'est rien.
404
00:30:08,400 --> 00:30:12,400
Tout ce que vous venez de dire est juste.
405
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
Mon supérieur est celui qui utilise ce parfum neutre.
406
00:30:15,000 --> 00:30:18,400
L'odeur de ce parfum pourrait tuer un cochon.
407
00:30:25,400 --> 00:30:28,700
Que diriez-vous de me présenter cette nourriture ?
408
00:30:28,700 --> 00:30:33,100
D'accord ! Ceci est mon plat préféré, du paomo de mouton.
(Il s'agit d'une sorte de ragoût)
409
00:30:34,000 --> 00:30:36,300
Tenez.
410
00:30:37,200 --> 00:30:43,000
Mettez des petits morceaux, un Ă un, dedans.
411
00:30:43,000 --> 00:30:45,800
Oui, comme cela.
412
00:30:45,800 --> 00:30:47,900
Goûtez !
413
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
Hum, c'est délicieux.
414
00:31:01,400 --> 00:31:05,800
C'est meilleur avec ça.
415
00:31:05,800 --> 00:31:07,700
Essayez.
416
00:31:25,600 --> 00:31:29,000
Désolé. Je ne mange pas de piment à cause de mon travail.
417
00:31:29,000 --> 00:31:31,600
Cela chamboule mes sens.
418
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?
419
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
J'étais trop gêné.
420
00:31:36,000 --> 00:31:40,500
J'ai vécu longtemps à l'étranger, je ne suis pas habitué à l'épicé.
421
00:31:40,500 --> 00:31:43,400
Vous avez vécu à l'étranger ?
422
00:31:43,400 --> 00:31:46,600
N'y a-t-il pas quelque chose qu'on appelle "externalisation" ?
423
00:31:46,600 --> 00:31:49,700
J'ai travaillé en Afrique.
424
00:31:55,800 --> 00:31:58,600
Je suis simplement une travailleuse émigrée locale,
425
00:31:58,640 --> 00:32:01,780
mais vous êtes un travailleur émigré international !
426
00:32:03,400 --> 00:32:08,200
Qu'en pensez-vous ? Les gens comme nous qui partent pour travailler,
427
00:32:08,230 --> 00:32:11,470
quand pourrons-ils souffler ?
428
00:32:14,200 --> 00:32:18,000
Tenez. Puisque nous sommes deux travailleurs émigrés,
429
00:32:18,000 --> 00:32:20,800
trinquons avec du thé au lieu du vin.
430
00:32:20,800 --> 00:32:24,500
- D'accord, santé !
- Santé !
431
00:32:28,800 --> 00:32:32,200
Je vous connais depuis un certain temps, mais je ne connais toujours pas votre nom.
432
00:32:32,200 --> 00:32:36,100
Inspecteur chat noir, n'est-ce pas suffisant ?
433
00:32:36,800 --> 00:32:38,200
D'accord.
434
00:32:38,200 --> 00:32:40,400
Qu'y a-t-il ?
435
00:32:40,400 --> 00:32:44,000
Votre nom doit ĂŞtre vraiment bizarre,
436
00:32:44,000 --> 00:32:47,400
comme Jia Fu Gui
(Faux riche) ou Nan Zhao Cai
(Mauvais pour embaucher des talents) ou quelque chose comme ça.
437
00:32:47,400 --> 00:32:49,580
VoilĂ pourquoi vous ne me le dites pas, n'est-ce pas ?
438
00:32:50,100 --> 00:32:53,000
Un nom n'est qu'un nom.
439
00:32:53,000 --> 00:32:57,500
Peu importe comment vous m'appelez, je suis toujours moi.
440
00:32:57,500 --> 00:32:59,000
C'est vrai.
441
00:32:59,000 --> 00:33:02,600
De plus, le droit de donner un nom appartient aux parents.
442
00:33:02,600 --> 00:33:06,800
Ils espèrent toujours que les rêves qu'ils incluent dans la signification du nom se réalisera.
443
00:33:06,800 --> 00:33:10,400
Comme le mien. Mon père espérait que je me lève aux aurores.
444
00:33:10,400 --> 00:33:12,800
C'est pourquoi il m'a appelée Zhang Xiao.
(L'aube)
445
00:33:12,800 --> 00:33:17,400
Pourtant, même 10 réveils ne me suffissent pas.
446
00:33:17,400 --> 00:33:19,600
Votre père doit être déçu.
447
00:33:19,600 --> 00:33:21,000
Je doute que vos parents vous aient forcé à faire des choses que vous n'aimiez pas.
448
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Je doute que vos parents vous aient forcé à faire des choses que vous n'aimiez pas.
449
00:33:29,000 --> 00:33:33,800
Ma mère est décédée il y a longtemps.
450
00:33:35,400 --> 00:33:41,700
Mon père et moi... n'avons pas été en contact depuis des années.
451
00:33:42,600 --> 00:33:48,100
Je suis désolée... Je n'avais pas l'intention d'être indiscrète.
452
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
En réalité, mon père m'a élevée tout seul.
453
00:33:54,810 --> 00:33:59,050
Ma mère est décédée à ma naissance.
454
00:33:59,700 --> 00:34:04,000
Il semblerait que nous ne sommes pas que d'éternels travailleurs émigrés,
455
00:34:04,000 --> 00:34:08,100
nous sommes aussi d'éternels malchanceux.
456
00:34:08,130 --> 00:34:10,230
Je ne veux pas croire Ă de telles choses !
457
00:34:10,300 --> 00:34:13,400
Je refuse de croire que nous continuerons Ă avoir du malheur.
458
00:34:14,200 --> 00:34:16,800
Aujourd'hui, j'ai même préparé quelque chose de spécial.
459
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
Qu'est-ce ?
460
00:34:18,000 --> 00:34:20,900
Vous le saurez bientĂ´t.
461
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
Que faites-vous ?
462
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
Serez-vous assez courageux pour les allumer ?
463
00:34:27,300 --> 00:34:31,200
Il est interdit d'allumer des feux d'artifices dans les zones urbaines !
464
00:34:31,200 --> 00:34:35,000
D'accord. Si vous avez peur, alors je vais le faire.
465
00:34:37,300 --> 00:34:40,200
Faisons-le ensemble.
466
00:34:41,400 --> 00:34:42,800
C'est mieux !
467
00:34:42,830 --> 00:34:46,430
Vous allumez ces deux-lĂ et j'allumerai ces deux-lĂ .
468
00:34:47,900 --> 00:34:50,500
Un. Deux. Trois !
469
00:35:02,800 --> 00:35:04,000
Savez-vous que
470
00:35:04,000 --> 00:35:06,800
les feux d'artifices font fuir les mauvais esprits ?
471
00:35:06,800 --> 00:35:10,700
Ils chasseront aussi toute la malchance.
472
00:35:11,600 --> 00:35:17,200
Mauvais esprits, partez ! Malchance, va-t'en.
473
00:35:17,200 --> 00:35:19,500
Allez-vous-en !
474
00:35:24,400 --> 00:35:26,600
Que se passe-t-il ? Qui vous a autorisé à faire ça ?
475
00:35:26,650 --> 00:35:29,980
- Courons !
- ArrĂŞtez de courir ! ArrĂŞtez-vous !
476
00:35:29,980 --> 00:35:33,250
Courez plus vite !
477
00:35:38,400 --> 00:35:40,300
Fuite réussie !
478
00:35:43,400 --> 00:35:45,000
Merci pour cette folle soirée.
479
00:35:45,000 --> 00:35:46,300
Je dois dire que
480
00:35:46,300 --> 00:35:49,200
bien que c'était vraiment amusant aujourd'hui,
481
00:35:49,200 --> 00:35:51,000
ne le refaites pas Ă nouveau.
482
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
La prochaine fois, vous aurez probablement des problèmes.
483
00:35:54,000 --> 00:35:59,800
Oui, Monsieur. Je ne commettrai pas deux fois le mĂŞme crime.
484
00:36:01,900 --> 00:36:04,200
C'est parce que...
485
00:36:04,200 --> 00:36:06,700
Au travail,
486
00:36:06,700 --> 00:36:09,600
j'ai perdu quelque chose qui était très important pour mon patron.
487
00:36:09,600 --> 00:36:12,300
Quelque chose d'important ?
488
00:36:12,900 --> 00:36:16,400
Bien qu'il ne m'ait pas blâmée,
489
00:36:16,400 --> 00:36:18,900
je me sens vraiment coupable.
490
00:36:18,980 --> 00:36:21,390
Le problème a-t-il été résolu ?
491
00:36:21,390 --> 00:36:23,180
Pas encore.
492
00:36:23,180 --> 00:36:26,740
Mais je ferai de mon mieux pour rattraper mon erreur.
493
00:36:26,800 --> 00:36:30,600
Dans ce cas, je vous souhaite bonne chance.
494
00:36:30,600 --> 00:36:32,500
Merci.
495
00:36:43,200 --> 00:36:47,400
Il se fait tard, je devrais rentrer.
496
00:36:47,400 --> 00:36:50,060
Alors, je vais vous raccompagner.
497
00:36:51,000 --> 00:36:54,300
Inutile. C'est proche, Ă quelques pas seulement.
498
00:36:54,300 --> 00:36:56,400
J'aimerais vous raccompagner.
499
00:36:58,300 --> 00:37:00,000
ArrĂŞtez-vous.
500
00:37:01,600 --> 00:37:06,240
Je... Au revoir !
501
00:37:07,900 --> 00:37:09,700
Au revoir.
502
00:37:27,000 --> 00:37:29,400
Princesse, c'est toi !
503
00:37:29,400 --> 00:37:34,400
Qui d'autre cela pourrait-il ĂŞtre ? Qui d'autre pourrait t'appeler ?
504
00:37:34,400 --> 00:37:37,600
Pourquoi ton visage est-il si rouge ?
505
00:37:37,700 --> 00:37:42,000
Vraiment ? Peut-être parce que... j'ai bu un peu de bière.
506
00:37:42,000 --> 00:37:45,500
Petite coquine ! Je suis ici en train de bosser sur ma thèse,
507
00:37:45,520 --> 00:37:47,590
et toi tu t'amuses.
508
00:37:47,600 --> 00:37:50,900
OĂą se trouve la justice dans ce monde ?
509
00:37:50,900 --> 00:37:55,000
Avec quel homme as-tu bu ? Dis-moi !
510
00:37:55,000 --> 00:37:58,900
Que suis-je supposée te dire ? C'est juste un ami.
511
00:37:59,900 --> 00:38:02,600
Il est juste un ami...
512
00:38:02,600 --> 00:38:04,700
Plus tu dis qu'il est juste un ami, plus il devient spécial.
513
00:38:04,700 --> 00:38:06,890
ArrĂŞte !
514
00:38:06,900 --> 00:38:09,700
"Celui qui a été mordu par le serpent a peur de la corde."
(Équivalence française : Chat échaudé craint l'eau froide)
515
00:38:09,700 --> 00:38:12,800
Infidèle Huang est là pour me prévenir de l'amour.
516
00:38:12,800 --> 00:38:16,400
On ne peut pas échapper à la solitude de la jeunesse.
517
00:38:16,400 --> 00:38:18,200
Ă€ quoi ressemble-t-il ?
518
00:38:18,200 --> 00:38:21,000
Veux-tu que je l'examine pour toi ?
519
00:38:21,000 --> 00:38:24,500
Tes goûts pour les hommes ont toujours été mauvais.
520
00:38:24,500 --> 00:38:26,600
Regardez-moi cette petite hypocrite !
521
00:38:26,600 --> 00:38:30,200
Et ton petit ami avec qui tu es depuis 2 ans ?
Je ne l'ai jamais vu !
522
00:38:30,200 --> 00:38:32,500
Envoie-moi une photo de lui !
523
00:38:32,500 --> 00:38:36,500
Bien ! Sa beauté va t'aveugler.
524
00:38:40,500 --> 00:38:44,300
Qu'est-ce que c'est ? On ne voit que son dos !
525
00:38:44,300 --> 00:38:47,300
Cela doit ĂŞtre parce qu'il est trop moche pour montrer son visage.
526
00:38:47,300 --> 00:38:52,000
Quelle blague ! Mon bébé est vraiment discret. Il n'aime pas être pris en photo.
527
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Il dit que sa seule silhouette peut hypnotiser une foule.
528
00:38:55,000 --> 00:38:58,800
S'il se retourne, toutes les femmes du monde seront folles de lui.
529
00:38:58,800 --> 00:39:00,800
C'est lui qui est fou.
530
00:39:00,800 --> 00:39:03,300
Envoie-moi une photo oĂą l'on voit son visage !
531
00:39:03,300 --> 00:39:06,500
Je n'ai pas le temps. Je dois rencontrer mon directeur de thèse pour parler avec lui.
532
00:39:06,500 --> 00:39:11,400
Va t'amuser avec ton "juste" ami. Au revoir !
533
00:39:14,200 --> 00:39:18,100
Elle va et vient comme le vent...
534
00:40:26,900 --> 00:40:30,600
Je suis actuellement à l'endroit où se déroule la vente aux enchères des trésors du palais Qing de la société Zhen Tian.
535
00:40:30,600 --> 00:40:33,000
La pièce principale de cette vente aux enchères,
536
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
l'épingle à cheveux de magnolia de l'empereur Yong Zheng, a malheureusement été volée.
537
00:40:36,000 --> 00:40:38,800
Cela a attiré l'attention de nombreux collectionneurs.
538
00:40:38,800 --> 00:40:42,100
Comparé à l'année dernière, la vente aux enchères de cette année est très animée.
539
00:40:42,100 --> 00:40:44,700
Cette année, le nombre de participants a significativement augmenté.
540
00:40:44,700 --> 00:40:47,130
Certaines sources affirment que
541
00:40:47,200 --> 00:40:49,300
le succès de cette vente et le vol de l'épingle à cheveux
542
00:40:49,300 --> 00:40:51,500
sont fortement liées.
543
00:40:51,500 --> 00:40:55,500
Bien que l'épingle à cheveux n'ait pas encore été retrouvée,
544
00:40:55,500 --> 00:40:58,300
les 131 autres pièces présentées aux enchères
545
00:40:58,300 --> 00:41:00,100
ont toutes été vendues à des prix très élevés.
546
00:41:00,100 --> 00:41:04,300
De ce fait, la vente aux enchères du printemps a établi des revenus records.
547
00:41:15,100 --> 00:41:16,100
Quoi ?
548
00:41:16,100 --> 00:41:17,700
Pourquoi ĂŞtes-vous ici ?
549
00:41:18,400 --> 00:41:20,700
Inspecteur chat noir !
550
00:41:20,700 --> 00:41:23,300
Qu'est-ce qui ne va pas ?
551
00:41:23,300 --> 00:41:25,000
Il n'a plus de batterie.
552
00:41:25,000 --> 00:41:27,300
Montez dans la voiture, je vais vous conduire.
553
00:41:27,300 --> 00:41:31,600
Alors, je vais accepter. Merci !
554
00:41:41,200 --> 00:41:43,700
Mon lieu de travail se trouve-t-il sur votre chemin ?
555
00:41:43,700 --> 00:41:46,500
Bien sûr, ne vous inquiétez pas.
556
00:41:46,500 --> 00:41:48,300
Merci.
557
00:41:48,360 --> 00:41:52,040
Pourquoi tant de politesse ? Après tout, il s'agit de la voiture de l'entreprise.
558
00:41:54,200 --> 00:41:57,100
Ă€ quoi votre patron ressemble-t-il ?
559
00:41:57,100 --> 00:42:00,700
Est-il un vieil homme chauve ?
560
00:42:01,700 --> 00:42:05,100
Mon patron... a l'air bien.
561
00:42:05,100 --> 00:42:06,700
Je suppose qu'il est plutĂ´t attrayant.
562
00:42:06,700 --> 00:42:08,100
Mentez-vous ?
563
00:42:08,100 --> 00:42:10,900
Quoi ? Vous ne me croyez pas ?
564
00:42:10,900 --> 00:42:14,000
Je n'ai pas pu trouver de photos de lui sur Internet.
565
00:42:14,000 --> 00:42:17,500
S'il est vraiment beau, il fait profil bas.
566
00:42:17,500 --> 00:42:20,800
Oui... Il aime ĂŞtre discret.
567
00:42:20,800 --> 00:42:24,800
Selon vous, il est parfait !
568
00:42:24,800 --> 00:42:27,900
Quelque chose comme ça. Allons-y.
569
00:42:43,300 --> 00:42:45,700
Directeur général Yin, le voleur a été attrapé.
570
00:42:45,700 --> 00:42:47,100
Quand ?
571
00:42:47,100 --> 00:42:48,400
La nuit dernière.
572
00:42:48,400 --> 00:42:51,800
La police a envoyé sa photo au secrétaire Hou.
573
00:42:51,800 --> 00:42:54,200
Quoi d'autre ?
574
00:43:12,700 --> 00:43:16,800
C'est assurément l'épingle à cheveux.
575
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
Alors, clĂ´turons l'affaire.
576
00:43:19,210 --> 00:43:21,580
- Oui.
- Allons-y.
577
00:43:30,340 --> 00:43:36,370
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
578
00:43:36,370 --> 00:43:43,920
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
579
00:43:43,920 --> 00:43:50,660
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
580
00:43:50,660 --> 00:43:56,940
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
581
00:43:56,940 --> 00:44:04,000
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
582
00:44:04,000 --> 00:44:11,060
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
583
00:44:11,060 --> 00:44:18,190
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
584
00:44:18,190 --> 00:44:25,170
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
585
00:44:25,170 --> 00:44:32,460
♫
Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
586
00:44:32,460 --> 00:44:39,550
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
587
00:44:39,550 --> 00:44:46,510
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
588
00:44:46,510 --> 00:44:55,300
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
589
00:44:55,300 --> 00:45:05,300
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
49582