All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:07,030 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 2 00:00:07,030 --> 00:00:10,640 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,640 --> 00:00:15,650 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,370 --> 00:00:20,850 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,850 --> 00:00:24,050 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,050 --> 00:00:29,790 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,030 --> 00:00:34,550 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,550 --> 00:00:37,970 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,970 --> 00:00:43,120 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,760 --> 00:00:48,260 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,260 --> 00:00:51,590 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,590 --> 00:00:58,190 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaître sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 13 00:00:58,190 --> 00:01:01,810 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 14 00:01:01,810 --> 00:01:05,380 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 15 00:01:05,380 --> 00:01:08,950 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫ 16 00:01:08,950 --> 00:01:11,810 ♫ Se trouvent sous mes pieds ♫ 17 00:01:11,810 --> 00:01:15,630 ♫ Quand je pense à toi ♫ 18 00:01:15,630 --> 00:01:19,060 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 19 00:01:19,060 --> 00:01:24,260 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 20 00:01:25,530 --> 00:01:29,350 ♫ Peut-être que dans une autre vie, à un autre jour ♫ 21 00:01:29,350 --> 00:01:32,750 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 22 00:01:32,750 --> 00:01:40,990 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ Bu Bu Jing Qing Épisode 31 23 00:01:43,290 --> 00:01:47,850 Vous devez déjà savoir que durant l'année dernière, 24 00:01:47,850 --> 00:01:50,940 la société Zhen Tian a connu de grands bouleversements. 25 00:01:52,080 --> 00:01:59,750 J'y ai réfléchi dernièrement et je me suis posé beaucoup de questions. La vie est courte ? Qu'est-ce que j'attends d'elle ? 26 00:02:01,390 --> 00:02:07,280 Après avoir fermé les yeux pendant tant d'années, j'ai subitement réalisé 27 00:02:07,280 --> 00:02:11,010 que j'avais causé du tort à bien des gens durant mes folles années de jeunesse. 28 00:02:12,490 --> 00:02:16,670 J'avais aussi perdu la chose la plus précieuse dans ma vie. 29 00:02:21,020 --> 00:02:26,000 Donc j'enregistre ce clip dans l'espoir de pouvoir transmettre le message. 30 00:02:26,000 --> 00:02:32,290 Quand on réalise que ce qu'on a fait hier était mal, on a besoin de tout recommencer pour réparer ses erreurs. 31 00:02:32,290 --> 00:02:36,780 Repartir de zéro pour poursuivre la bonté et la chaleur de la vie. 32 00:02:38,620 --> 00:02:44,110 Heureusement, il n'est pas encore trop tard. 33 00:02:44,110 --> 00:02:48,860 Heureusement, tout le monde peut encore réussir cela. 34 00:02:52,490 --> 00:02:56,760 Je me demande si vous pouvez comprendre ce que je ressens ? 35 00:02:59,370 --> 00:03:01,420 Je comprends. 36 00:03:02,830 --> 00:03:05,690 Je pense aussi la même chose. 37 00:03:05,690 --> 00:03:10,330 Nous avons une fois partagé des points de vue similaires. 38 00:03:10,330 --> 00:03:13,310 C'est pourquoi nous recherchions toujours la chaleur de l'autre. 39 00:03:13,310 --> 00:03:19,970 Et c'est aussi pourquoi nous sommes devenus amants. Aujourd'hui encore, nos points de vue restent les mêmes. 40 00:03:19,970 --> 00:03:24,100 Au final, on s'est séparés et on est devenus amis. 41 00:03:32,370 --> 00:03:38,410 C'est vrai. Quand j'étais à Gan Lin, j'ai rencontré Zhang Xiao. 42 00:03:39,940 --> 00:03:43,620 En réalité, c'est elle qui a guidé Si Yu. 43 00:03:43,620 --> 00:03:46,380 C'est ainsi qu'on a pu retrouver Si Han. 44 00:03:46,380 --> 00:03:50,520 Mais après ça, elle a encore disparu. 45 00:03:55,270 --> 00:03:59,120 J'ai enfin été capable d'entendre des nouvelles de Zhang Xiao. 46 00:04:00,930 --> 00:04:04,070 J'espère qu'après la sortie de ce spot publicitaire, 47 00:04:06,170 --> 00:04:09,290 elle pourra voir les changements opérés en vous 48 00:04:09,290 --> 00:04:13,230 et qu'un jour, elle reviendra à vos côtés. 49 00:04:16,340 --> 00:04:18,040 Merci. 50 00:04:19,470 --> 00:04:25,320 J'espère aussi que Si Han et vous chérirez ce que vous avez tous les deux. 51 00:04:27,370 --> 00:04:29,190 Merci. 52 00:04:48,700 --> 00:04:56,040 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 53 00:05:15,820 --> 00:05:18,000 Tu es allée le voir ? 54 00:05:19,120 --> 00:05:23,750 Je ne veux pas te mentir. Oui, j'ai vu Yin Zheng. 55 00:05:25,300 --> 00:05:27,090 Et alors ? 56 00:05:31,900 --> 00:05:36,990 En ce moment, il est en train de tourner un spot publicitaire intitulé : " Qu'attendons-nous de la vie ? " 57 00:05:36,990 --> 00:05:40,950 Il a beaucoup réfléchi avant de tourner ce spot publicitaire. 58 00:05:42,880 --> 00:05:44,710 Et alors ? 59 00:05:48,740 --> 00:05:54,210 Le Yin Zheng d'aujourd'hui n'est plus le Yin Zheng du passé. 60 00:05:54,210 --> 00:05:59,550 Il croit que le plus important dans la vie n'est plus la célébrité et la fortune mais l'amour. 61 00:06:00,420 --> 00:06:05,280 Alors je crois qu'il était sincère quand il t'a demandé de venir gérer la société avec lui. 62 00:06:06,640 --> 00:06:10,640 Le Yin Zheng d'aujourd'hui n'est plus le Yin Zheng du passé ? 63 00:06:10,640 --> 00:06:15,340 C'est parfait ! La Lan Lan d'aujourd'hui n'est plus non plus la Lan Lan du passé. 64 00:06:15,340 --> 00:06:19,130 Tu aurais dû rester à ses côtés pour poursuivre votre histoire d'amour. 65 00:06:23,840 --> 00:06:27,050 Si Han, j'ai déjà été claire à ce sujet. 66 00:06:27,050 --> 00:06:30,030 Sans moi, il s'en sortira encore très bien. 67 00:06:30,030 --> 00:06:32,270 Mais toi c'est différent. 68 00:06:32,270 --> 00:06:37,220 Tu as tant souffert... Et tu es incapable d'oublier ta haine et ton désir de vengeance. 69 00:06:39,170 --> 00:06:42,310 Alors tu as pitié de moi, c'est ça ? 70 00:06:42,310 --> 00:06:44,740 Après tous ces échanges, tu as seulement pitié de moi en fait ? 71 00:06:44,740 --> 00:06:49,710 Je suis désolé. Je n'ai pas besoin de ça. Va t'en. Va le retrouver ! 72 00:06:50,710 --> 00:06:53,280 Je sais que tu dis seulement ça parce que tu es en colère. 73 00:06:53,280 --> 00:06:55,850 Mais il a déjà réalisé ses torts. 74 00:06:55,850 --> 00:06:59,160 Alors pourquoi ne peux-tu pas oublier ta haine et ton désir de vengeance ? 75 00:06:59,160 --> 00:07:02,590 Nous pouvons commencer une nouvelle vie. 76 00:07:02,590 --> 00:07:04,440 Je ne te quitterai jamais. 77 00:07:04,440 --> 00:07:08,360 Tu ne me quitteras jamais ? Ne me quitte jamais alors ! 78 00:07:08,360 --> 00:07:10,840 Je t'ai demandé de ne pas aller voir Yin Zheng, mais tu y es quand même allée. 79 00:07:10,840 --> 00:07:13,180 Maintenant tu reviens et tu oses me faire la leçon ? 80 00:07:13,180 --> 00:07:17,460 Oui. Il brille comme le soleil. 81 00:07:17,460 --> 00:07:19,680 Moi, je suis le néant et ça me va ! 82 00:07:19,680 --> 00:07:22,990 Va donc retrouver ton soleil. Pars ! 83 00:07:35,510 --> 00:07:39,540 Très bien. Je m'en vais. 84 00:07:42,570 --> 00:07:44,370 Pars ! Pars ! Que tout le monde s'en aille ! 85 00:07:44,370 --> 00:07:47,970 Que tout le monde s'en aille ! Pars ! ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 86 00:07:49,610 --> 00:07:53,910 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 87 00:07:53,910 --> 00:08:00,130 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 88 00:08:00,130 --> 00:08:06,770 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 89 00:08:06,770 --> 00:08:10,190 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 90 00:08:10,190 --> 00:08:13,810 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 91 00:08:13,810 --> 00:08:20,880 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 92 00:08:20,880 --> 00:08:24,390 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 93 00:08:24,390 --> 00:08:27,680 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 94 00:08:27,680 --> 00:08:34,860 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 95 00:08:34,860 --> 00:08:42,090 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫ 96 00:08:42,090 --> 00:08:49,120 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 97 00:08:49,120 --> 00:08:56,110 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 98 00:08:56,110 --> 00:09:05,990 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 99 00:09:28,810 --> 00:09:31,560 Pourquoi es-tu revenue ? 100 00:09:34,080 --> 00:09:38,430 N'as-tu pas dit une fois que c'était notre maison ? 101 00:09:38,430 --> 00:09:43,090 De mon enfance à maintenant, je n'ai jamais eu mon propre chez moi. 102 00:09:43,090 --> 00:09:47,360 Il n'y a que cet endroit qui m'appartienne. 103 00:09:49,830 --> 00:09:52,160 Veux-tu encore que je m'en aille ? 104 00:10:21,010 --> 00:10:24,350 Peux-tu cesser de me dire de partir, s'il te plaît ? 105 00:10:26,250 --> 00:10:32,040 Je ne veux pas partir, je ne veux pas partir. 106 00:10:40,220 --> 00:10:42,190 Je suis désolé. 107 00:10:44,850 --> 00:10:48,250 Je suis désolé. Je n'aurais pas dû te blesser. 108 00:10:48,250 --> 00:10:51,060 Je suis celle qui devrait s'excuser. 109 00:10:51,060 --> 00:10:53,690 Mais je n'ai que toi dans mon cœur. 110 00:10:53,690 --> 00:10:57,900 Pas Yin Zheng. Pas Yin Zheng. 111 00:10:59,360 --> 00:11:01,530 Je n'aime que toi. 112 00:11:03,180 --> 00:11:06,720 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫ 113 00:11:06,720 --> 00:11:13,780 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 114 00:11:13,780 --> 00:11:20,710 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 115 00:11:20,710 --> 00:11:27,760 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 116 00:11:29,540 --> 00:11:31,730 Ça devrait être ici. 117 00:11:38,190 --> 00:11:39,550 Monsieur. 118 00:11:39,550 --> 00:11:43,680 Puis-je vous demander si vous avez vu cette fille ? 119 00:11:43,680 --> 00:11:45,520 Elle est la nouvelle professeur volontaire ici. 120 00:11:45,520 --> 00:11:46,620 Professeur volontaire ? 121 00:11:46,620 --> 00:11:48,380 Alors savez-vous dans quelle école elle enseigne ? 122 00:11:48,380 --> 00:11:52,620 Nous avons une petite école primaire ici, vous devez simplement continuer à marcher tout droit pour y être. 123 00:11:52,620 --> 00:11:55,680 - D'accord, merci Monsieur. - De rien. 124 00:12:26,630 --> 00:12:29,140 Pourquoi n'y a-t-il personne ici ? 125 00:12:33,430 --> 00:12:39,160 Il est difficile pour les enfants du village d'aller à l'école parce qu'il n'y a pas de route décente qui y mène. 126 00:12:49,050 --> 00:12:50,790 Tenez-vous les mains. 127 00:12:55,040 --> 00:12:57,810 Soyez prudents. Ne tombez pas. 128 00:12:57,810 --> 00:13:00,530 Lentement. 129 00:13:01,600 --> 00:13:03,240 - Ne vous inquiétez pas, marchez lentement. - Professeur Zhang. 130 00:13:03,240 --> 00:13:06,390 Ne vous donnez pas la peine d'aller plus loin. Le pont s'est écroulé. Vous ne pourrez pas traverser. 131 00:13:06,390 --> 00:13:08,750 Le pont s'est écroulé. Qu'allons-nous faire ? 132 00:13:08,750 --> 00:13:09,970 Y a-t-il un autre chemin ? 133 00:13:09,970 --> 00:13:12,080 Non. Vous pouvez seulement prendre un long chemin pour contourner. 134 00:13:12,080 --> 00:13:14,110 - Le long chemin ? - C'est exact. 135 00:13:14,110 --> 00:13:16,500 Mais si nous faisons ça, nous ne pourrons pas rentrer avant le coucher du soleil. 136 00:13:16,500 --> 00:13:20,220 - Il n'y a pas d'autre choix. Vous pouvez seulement prendre le long chemin. - Merci. 137 00:13:20,220 --> 00:13:23,240 Professeur, prenons le long chemin. Nous marcherons plus vite. 138 00:13:23,240 --> 00:13:24,730 C'est exact, prenons simplement le long chemin. 139 00:13:24,730 --> 00:13:27,860 Nous marcherons plus vite. 140 00:13:27,860 --> 00:13:30,730 D'accord, nous marcherons plus vite. 141 00:13:30,730 --> 00:13:34,880 Nous partons maintenant. 142 00:13:34,880 --> 00:13:38,300 Soyez prudents. Tenez le rythme. 143 00:13:40,840 --> 00:13:43,800 Tenez le rythme. 144 00:13:55,990 --> 00:13:57,820 Je suis venu ici pour aider. 145 00:13:59,530 --> 00:14:00,900 Les enfants, montez dans la voiture. 146 00:14:00,900 --> 00:14:03,140 Génial. Montons dans la voiture. 147 00:14:03,140 --> 00:14:04,560 Ne poussez pas. Montez un par un. 148 00:14:04,560 --> 00:14:06,850 - Fantastique. - Fais attention. 149 00:14:06,850 --> 00:14:08,470 Allez. 150 00:14:11,250 --> 00:14:12,850 Nous y allons. 151 00:14:17,760 --> 00:14:20,560 Nous n'avons que ça. Contente-toi juste de ça. 152 00:14:20,560 --> 00:14:22,750 Merci. 153 00:14:22,750 --> 00:14:25,940 Combien de temps as-tu l'intention de rester ici ? 154 00:14:29,990 --> 00:14:33,580 Merci d'avoir ramené les enfants tout à l'heure. 155 00:14:34,820 --> 00:14:39,940 Le reste est privé. Je ne veux pas y répondre. 156 00:14:41,750 --> 00:14:45,420 L'enseignement volontaire est vraiment quelque chose d'important. 157 00:14:45,420 --> 00:14:49,360 Mais as-tu l'intention de continuer à rester ici ? 158 00:14:49,360 --> 00:14:52,810 Les rêves de Xin Yi m'ont amené ici. 159 00:14:52,810 --> 00:14:56,430 Mais c'est vraiment un endroit calme ici. 160 00:14:56,430 --> 00:15:00,590 Au moins il me permet de mettre certaines choses de côté. 161 00:15:00,590 --> 00:15:04,410 As-tu vraiment l'intention de renoncer à ta vie initiale à cause des rêves de Xin Yi ? 162 00:15:04,410 --> 00:15:07,550 Tu laisses tomber tes amis ? 163 00:15:07,550 --> 00:15:10,270 Je peux distinguer ce qui est important 164 00:15:10,270 --> 00:15:12,390 et ce qui ne l'est pas. 165 00:15:13,490 --> 00:15:16,420 Ce qui est important et ce qui ne l'est pas. 166 00:15:16,420 --> 00:15:18,940 Tu connais très bien ton cœur. 167 00:15:19,630 --> 00:15:22,440 Que dis-tu de ça ? Si tu ne veux pas que je sois une gêne, 168 00:15:22,440 --> 00:15:27,110 je resterai ici pendant quelques jours. Si tu as besoin d'aide, dis-le moi simplement. 169 00:15:28,690 --> 00:15:31,760 Merci pour les nouilles. Je vais y aller. 170 00:15:45,690 --> 00:15:50,190 Princesse, un autre jour est passé. 171 00:15:50,190 --> 00:15:53,060 Aujourd'hui, j'ai sorti les enfants dans la nature pour faire des recherches. 172 00:15:53,060 --> 00:15:58,450 Les enfants étaient excités. Ils n'ont même pas eu peur quand ils ont entendu que le pont s'était écroulé. 173 00:15:58,450 --> 00:16:02,410 Ils sont restés positifs et ont même suggéré de prendre le long chemin. 174 00:16:02,410 --> 00:16:07,040 Le courage innocent des enfants pour continuer à avancer. 175 00:16:07,040 --> 00:16:10,910 Peut-être que c'est exactement ce dont j'ai besoin. 176 00:16:13,160 --> 00:16:15,520 Au revoir, Professeur. 177 00:16:15,520 --> 00:16:16,700 Faites attention sur la route. 178 00:16:16,700 --> 00:16:18,880 Nous partons. 179 00:16:18,880 --> 00:16:23,320 Professeur Zhang, votre ami de Pékin a amené des gens pour construire une route vers l'école. 180 00:16:23,320 --> 00:16:24,800 Ils construisent une route ? 181 00:16:24,800 --> 00:16:28,190 Ils ont travaillé dessus toute la matinée. Même le chef du village est allé là-bas. 182 00:16:28,190 --> 00:16:31,800 C'est génial. Les enfants ne devront plus marcher dans la boue quand ils viendront à l'école. 183 00:16:31,800 --> 00:16:33,920 Compris. Merci. 184 00:16:33,920 --> 00:16:36,170 Je vais y jeter un œil. 185 00:16:56,250 --> 00:16:58,980 Merci de faire ça pour eux. 186 00:16:59,980 --> 00:17:03,750 Mais tu n'es pas obligé de rester ici. 187 00:17:03,750 --> 00:17:06,910 Tu dois avoir beaucoup de choses à faire. 188 00:17:06,910 --> 00:17:09,400 Les amis... devraient s'entraider. 189 00:17:09,400 --> 00:17:12,820 Si tu ne veux vraiment pas me voir alors je t'éviterai à l'avenir. 190 00:17:15,470 --> 00:17:18,760 Pourquoi es-tu venu ici ? 191 00:17:20,350 --> 00:17:22,750 Tu me demandes enfin pourquoi je suis ici. 192 00:17:22,750 --> 00:17:27,420 La raison est très simple. Tu devrais la connaître. 193 00:17:28,770 --> 00:17:32,380 Est-ce que ton frère t'a demandé de venir ? 194 00:17:33,590 --> 00:17:37,790 Non, c'est juste que je ne supporte pas de vous voir comme ça. 195 00:17:37,790 --> 00:17:40,980 Je pense que l'amour devrait être simple. 196 00:17:40,980 --> 00:17:44,950 Puisque vous vous aimez, tu devrais oublier tout le reste et aimer pleinement. 197 00:17:45,720 --> 00:17:50,540 Je ne veux vraiment pas vous voir, toi et Da Ge vous inquiéter l'un pour l'autre et être malheureux. 198 00:17:50,540 --> 00:17:53,070 Cela m'ennuie vraiment. 199 00:17:54,050 --> 00:17:58,500 Tu ne comprends pas les problèmes qu'il y a entre nous. 200 00:17:59,560 --> 00:18:02,520 C'est vrai, je ne comprends vraiment pas. 201 00:18:02,520 --> 00:18:06,100 Mais si je veux comprendre, ça ne doit pas être trop difficile. 202 00:18:07,060 --> 00:18:10,150 Pourquoi est-ce que toi et Da Ge cherchez à vous attirer des ennuis ? 203 00:18:14,430 --> 00:18:17,110 Bien, tu n'as pas à parler. 204 00:18:17,110 --> 00:18:19,730 Je sais quelle était ma mission en venant ici. 205 00:18:21,020 --> 00:18:22,980 Mission ? 206 00:18:26,050 --> 00:18:31,730 C'est en fait comme une partie de basketball. Dans chaque position, chaque joueur a son propre rôle. 207 00:18:31,730 --> 00:18:34,320 Mais il y a un type de joueur qui est très spécial. 208 00:18:34,320 --> 00:18:36,290 Il peut remplir n'importe quel poste vide, 209 00:18:36,290 --> 00:18:39,610 quel que soit le problème, il le résoudra. 210 00:18:41,660 --> 00:18:46,580 Je suis ce genre de joueur. Je serai là où on a besoin de moi. 211 00:18:48,600 --> 00:18:50,700 "Je suis ici pour vous" ? 212 00:19:02,450 --> 00:19:04,750 Vache. 213 00:19:04,750 --> 00:19:08,410 Vache. 214 00:19:08,410 --> 00:19:10,590 Tête. 215 00:19:10,590 --> 00:19:13,830 Tête. 216 00:19:13,830 --> 00:19:15,420 D'accord, comme ça. 217 00:19:15,420 --> 00:19:17,690 Allez, comme ça. 218 00:19:19,240 --> 00:19:22,950 - Professeur, laissez-moi essayer. - Essaie, commence une nouvelle partie. 219 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Voilà. 220 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 D'accord. Allez jouer. 221 00:19:33,240 --> 00:19:35,000 - Soyez prudents. - Génial. 222 00:19:35,000 --> 00:19:36,820 Vite. Soyez prudents. 223 00:19:36,820 --> 00:19:38,850 Soyez prudents. 224 00:19:45,720 --> 00:19:47,980 Passe-la moi. 225 00:19:47,980 --> 00:19:51,020 Passe-la moi. 226 00:19:51,020 --> 00:19:52,980 Par ici. 227 00:19:52,980 --> 00:19:56,550 Professeur, nous voulons aussi aller jouer. 228 00:19:56,550 --> 00:19:59,130 D'accord. Allez jouer. 229 00:20:00,550 --> 00:20:02,890 Passe-la ici... 230 00:20:02,890 --> 00:20:06,720 Par là-bas. 231 00:20:06,720 --> 00:20:08,860 Vite, là-bas. 232 00:20:09,870 --> 00:20:14,400 Princesse, Si Yu est ici avec moi pendant que j'enseigne aux enfants. 233 00:20:14,400 --> 00:20:16,790 Il leur fournit un soutien supplémentaire. 234 00:20:18,450 --> 00:20:22,320 Mais je ne suis toujours pas à l'aise. 235 00:20:22,320 --> 00:20:28,210 Parce que son insistance et sa persévérance me donnent envie de rentrer lui faire face. 236 00:20:30,790 --> 00:20:32,730 Que devrais-je faire ? 237 00:20:32,730 --> 00:20:35,650 J'annonce maintenant à tout le monde officiellement, 238 00:20:35,650 --> 00:20:41,310 qu'à partir d'aujourd'hui, Kang Si Han est notre nouveau PDG de la société Zhen Tian. 239 00:20:57,270 --> 00:20:59,670 Si Han, je te souhaite le meilleur. 240 00:21:01,770 --> 00:21:05,540 Yin Zheng, les choses que tu m'as prises 241 00:21:05,540 --> 00:21:08,610 je les reprendrai une par une. 242 00:21:08,610 --> 00:21:13,370 Tout ce qui t'appartient, je les prendrai aussi une par une. 243 00:21:29,990 --> 00:21:34,810 Zhang Xiao, ce clip a été produit pour toi. 244 00:21:34,810 --> 00:21:39,230 J'espère qu'une fois que tu le verras, tu reviendras me voir. 245 00:21:47,910 --> 00:21:51,920 Zhang Xiao, j'ai l'intention de rentrer demain. 246 00:21:51,920 --> 00:21:54,790 Je suis vraiment inquiet au sujet de la santé de mon père. 247 00:21:54,790 --> 00:21:57,160 Qu'est-ce qui ne va pas chez Oncle Kang ? 248 00:21:57,160 --> 00:22:01,030 Il a eu une attaque. Les choses ne sont pas très optimistes. 249 00:22:01,030 --> 00:22:03,140 Alors tu devrais vite rentrer. 250 00:22:17,460 --> 00:22:22,220 Voici la nouvelle publicité de la société. Da Ge l'a lui-même produit. 251 00:22:38,380 --> 00:22:44,760 Si Yu. À quelle heure est ton vol demain ? Je veux partir avec toi. 252 00:22:45,600 --> 00:22:47,840 Tu as bien réfléchi ? 253 00:22:47,840 --> 00:22:52,250 En fait, j'avais l'intention de rentrer à Pékin à tout moment. 254 00:22:52,250 --> 00:22:57,460 Je suis venue ici parce que je voulais accomplir les rêves de Xin Yi. 255 00:22:57,460 --> 00:23:02,000 De plus, j'attends... 256 00:23:02,000 --> 00:23:05,110 j'attends que ton frère puisse laisser partir sa haine. 257 00:23:06,450 --> 00:23:10,860 Je pense pouvoir maintenant retourner à ses côtés. 258 00:23:11,750 --> 00:23:14,020 Et si nous changions le vol pour ce soir ? 259 00:23:14,020 --> 00:23:18,630 C'est mieux demain matin. Je veux quand même dire au revoir aux enfants. 260 00:23:18,630 --> 00:23:20,300 D'accord. 261 00:23:31,830 --> 00:23:36,270 Les enfants, je veux vous dire 262 00:23:36,270 --> 00:23:38,400 que je pars demain. 263 00:23:38,400 --> 00:23:40,230 Professeur, ne partez pas. 264 00:23:40,230 --> 00:23:42,010 Ne partez pas. Vous nous manquerez. 265 00:23:42,010 --> 00:23:45,560 Ne partez pas... 266 00:23:45,560 --> 00:23:49,610 Parce que ma famille me manque. 267 00:23:50,520 --> 00:23:52,460 Mais je vous promets, 268 00:23:52,460 --> 00:23:57,240 de revenir vous voir l'année prochaine. 269 00:23:57,240 --> 00:24:01,810 Ne partez pas, Professeur. 270 00:24:04,080 --> 00:24:06,380 Vous pouvez m'écrire des lettres. 271 00:24:06,380 --> 00:24:09,850 Professeur, ne partez pas. 272 00:24:09,850 --> 00:24:14,520 Ne partez pas. Ne nous quittez pas. 273 00:24:17,670 --> 00:24:20,180 Soyez sages. 274 00:24:21,350 --> 00:24:23,440 Je partirai d'ici temporairement. 275 00:24:23,440 --> 00:24:27,450 Je rapporterai l'amour des enfants avec moi. 276 00:24:27,450 --> 00:24:31,190 Princesse, c'est ton cadeau pour moi. 277 00:24:31,190 --> 00:24:32,980 Merci. 278 00:24:51,770 --> 00:24:53,970 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 279 00:24:57,040 --> 00:25:00,950 Docteur, peu importe ce qu'il faut, tant qu'il y a une chance de guérison, 280 00:25:00,950 --> 00:25:02,800 je vous en supplie, sauvez mon père s'il vous plaît. 281 00:25:02,800 --> 00:25:06,140 Je suis désolé. Nous avons fait tout ce que nous pouvions. 282 00:25:06,140 --> 00:25:08,530 Mais grâce au changement 283 00:25:08,530 --> 00:25:12,790 du taux d'adrénaline que le corps subit au seuil de la mort, quand il se réveillera, 284 00:25:12,790 --> 00:25:17,470 il pourrait retrouver temporairement sa capacité à parler. 285 00:25:17,470 --> 00:25:20,540 Assurez-vous de prendre toutes les dispositions finales avec lui. 286 00:25:22,020 --> 00:25:25,580 Tante Lan. Tante Lan. 287 00:25:28,060 --> 00:25:32,750 Aide-moi à entrer. Je veux parler avec ton père. 288 00:25:32,750 --> 00:25:36,480 Maman... Laisse-moi entrer. 289 00:25:36,480 --> 00:25:38,520 C'est ma dernière chance de m'excuser envers Papa. 290 00:25:38,520 --> 00:25:39,650 Je t'en supplie, Maman. 291 00:25:39,650 --> 00:25:43,440 Tu peux partir... Pars. 292 00:25:44,460 --> 00:25:46,420 Maman. 293 00:25:46,420 --> 00:25:51,210 Si Han, je t'en supplie, tu dois me laisser voir Papa une dernière fois. 294 00:25:53,990 --> 00:25:55,970 Je t'en supplie. 295 00:25:57,890 --> 00:26:01,170 D'accord, je ferai de mon mieux. 296 00:26:24,550 --> 00:26:27,040 Zhen Tian. Ne t'inquiète pas. 297 00:26:27,040 --> 00:26:31,590 Je te tiendrai compagnie. Je suis là. 298 00:26:31,590 --> 00:26:35,850 Zhen Tian. Je suis là pour te tenir compagnie. 299 00:26:35,850 --> 00:26:38,980 Je suis là. 300 00:26:38,980 --> 00:26:42,840 Je suis là. N'ai pas peur Zhen Tian. 301 00:26:43,890 --> 00:26:45,590 Zhen Tian. 302 00:26:47,760 --> 00:26:50,110 Si Han est ici. 303 00:26:51,480 --> 00:26:53,100 Papa. 304 00:26:55,110 --> 00:26:59,750 Papa. 305 00:27:03,050 --> 00:27:04,790 Papa. 306 00:27:08,660 --> 00:27:12,290 Si Yu. 307 00:27:12,290 --> 00:27:14,790 Si Yu ? 308 00:27:14,790 --> 00:27:19,640 Papa, Si Yu est en chemin. Il devrait bientôt être là. 309 00:27:20,880 --> 00:27:23,720 Ne t'inquiète pas. 310 00:27:23,720 --> 00:27:25,690 Zheng... 311 00:27:28,050 --> 00:27:30,590 Yin Zheng. 312 00:27:31,830 --> 00:27:37,140 Yin... Zheng. 313 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 Zheng. 314 00:27:56,480 --> 00:28:02,080 Yin Zheng est dehors. Je comprends ce que tu veux dire. 315 00:28:09,930 --> 00:28:15,120 Si Han, est-ce que Papa est réveillé. Laisse-moi entrer pour le voir. 316 00:28:18,920 --> 00:28:25,100 Yin Zheng, la glycémie de Tante Lan est basse. Et si tu allais en bas lui acheter du chocolat. 317 00:28:28,970 --> 00:28:31,130 Vas-y vite. 318 00:28:32,650 --> 00:28:34,720 Ge, comment va Papa ? 319 00:28:34,720 --> 00:28:35,820 Comment va Oncle Kang ? 320 00:28:35,820 --> 00:28:38,990 Tu es enfin rentré. Entre vite. 321 00:28:51,740 --> 00:28:55,760 Papa... 322 00:29:00,530 --> 00:29:02,830 Si Yu. 323 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 Zheng... 324 00:29:14,820 --> 00:29:19,020 Papa, il est en bas. 325 00:29:21,800 --> 00:29:23,980 Zheng... 326 00:29:31,160 --> 00:29:33,060 Papa. 327 00:29:37,350 --> 00:29:40,650 Zhen Tian, ne t'inquiète pas. 328 00:29:43,750 --> 00:29:45,610 Détends-toi. 329 00:29:50,540 --> 00:29:54,470 Xiao... 330 00:29:56,640 --> 00:30:00,010 Oncle Kang, je suis là. 331 00:30:00,010 --> 00:30:02,130 Xiao... 332 00:30:15,180 --> 00:30:19,310 Ré... 333 00:30:20,670 --> 00:30:23,490 Résous. 334 00:30:27,350 --> 00:30:30,220 Ré... 335 00:30:30,220 --> 00:30:35,430 Résous. 336 00:30:39,200 --> 00:30:41,360 Je comprends. 337 00:30:46,350 --> 00:30:48,990 Merci. 338 00:30:50,650 --> 00:30:52,610 Xiao... 339 00:30:56,330 --> 00:30:58,330 Zhen Tian. 340 00:30:59,840 --> 00:31:03,980 Nous sommes tous là. Ne t'inquiète pas. 341 00:31:20,920 --> 00:31:22,350 Papa. 342 00:31:28,570 --> 00:31:32,850 Papa. 343 00:31:34,840 --> 00:31:37,400 Papa. 344 00:31:37,400 --> 00:31:40,490 Sa main est encore chaude. 345 00:31:40,490 --> 00:31:42,630 - Papa. - Toujours aussi beau. 346 00:31:42,630 --> 00:31:45,830 Papa. 347 00:31:47,260 --> 00:31:50,860 Sa main est encore chaude. 348 00:32:20,700 --> 00:32:23,010 Je suis désolé. 349 00:32:27,290 --> 00:32:29,180 Je suis désolé. 350 00:32:33,120 --> 00:32:35,280 Je suis désolé. 351 00:32:42,810 --> 00:32:45,100 Je suis désolé. 352 00:32:48,290 --> 00:32:50,010 Papa. 353 00:33:23,190 --> 00:33:26,150 Tu n'as pas pu voir Oncle Kang une dernière fois. 354 00:33:28,150 --> 00:33:32,770 Je sais que tu dois te sentir terriblement mal. 355 00:33:32,770 --> 00:33:36,040 En réfléchissant à tout ce que j'ai fait, 356 00:33:37,700 --> 00:33:41,100 je ne peux que me détester pour avoir été ignorant et immature. 357 00:33:46,170 --> 00:33:51,310 Il est rare de trouver un tel père, cependant je n'ai pas pu le voir une dernière fois. 358 00:33:54,360 --> 00:34:00,300 Avant qu'Oncle Kang meurt, il t'a mentionné. 359 00:34:03,700 --> 00:34:09,460 Je crois qu'il t'avait déjà pardonné. 360 00:34:20,180 --> 00:34:23,230 Mais je ne peux pas me pardonner. 361 00:35:02,310 --> 00:35:06,890 Nous pleurons la mort de M. Kang Zhen Tian. 362 00:35:06,890 --> 00:35:11,080 Le vieux M. Kang a travaillé dans ce domaine pendant plus de 40 ans. 363 00:35:11,080 --> 00:35:17,130 Il a construit à lui seul un empire aux influences globales. 364 00:35:18,070 --> 00:35:23,290 Sa mort est une énorme perte pour notre société. 365 00:35:23,290 --> 00:35:28,270 Que tout le monde pleure en silence M. Kang pendant les trois prochaines minutes s'il vous plaît. 366 00:35:39,680 --> 00:35:41,860 Fin de la cérémonie. 367 00:35:42,920 --> 00:35:45,210 Premier salut. 368 00:35:48,120 --> 00:35:50,460 Deuxième salut. 369 00:35:53,090 --> 00:35:55,470 Troisième salut. 370 00:35:56,880 --> 00:35:59,230 Saluez encore. 371 00:36:00,820 --> 00:36:03,330 Vous pouvez maintenant présenter vos respects. 372 00:36:09,010 --> 00:36:10,920 - Mes condoléances. - Merci. 373 00:36:10,920 --> 00:36:14,630 - Mes condoléances. - Merci. 374 00:36:14,630 --> 00:36:17,150 - Mes condoléances. - Merci. 375 00:36:17,150 --> 00:36:18,400 - Mes condoléances. - Merci. 376 00:36:18,400 --> 00:36:21,340 Mes condoléances. 377 00:36:21,340 --> 00:36:23,070 Maman. 378 00:36:49,790 --> 00:36:52,290 Je veux discuter avec Si Han. 379 00:36:59,560 --> 00:37:01,220 Si Han. 380 00:37:02,840 --> 00:37:06,060 Il y a quelque chose que je veux te dire en privé. 381 00:37:06,060 --> 00:37:07,880 As-tu le temps ? 382 00:37:08,930 --> 00:37:10,970 Tu veux me parler ? 383 00:37:48,670 --> 00:37:53,570 Si Han. Il n'y a que nous deux maintenant. 384 00:37:54,530 --> 00:37:57,270 Tu n'as pas à continuer à faire semblant. 385 00:37:57,270 --> 00:38:03,950 Je le sais. Toi et Yin Zheng pouvez avoir l'air amicaux en surface 386 00:38:03,950 --> 00:38:08,620 mais dans ton cœur, tu as une haine profonde pour lui. 387 00:38:11,700 --> 00:38:15,480 Yin Zheng s'est sincèrement repenti maintenant. 388 00:38:15,480 --> 00:38:18,070 Tu devrais aussi oublier. 389 00:38:24,600 --> 00:38:30,810 Je ne pensais pas qu'au moment où tu reviendrais, tu irais droit au but. 390 00:38:32,420 --> 00:38:38,180 D'accord, soyons honnêtes alors. 391 00:38:38,180 --> 00:38:40,330 Je serai honnête avec toi, 392 00:38:41,190 --> 00:38:43,660 Comment ne puis-je pas détester Yin Zheng ? 393 00:38:43,660 --> 00:38:47,360 Yin Zheng a utilisé des moyens odieux pour se saisir de tout. 394 00:38:47,360 --> 00:38:50,260 Il a volé la société Zhen Tian à Papa. 395 00:38:50,260 --> 00:38:54,750 Il t'a volé à moi. Comment ne puis-je pas le détester ? 396 00:38:57,320 --> 00:39:03,180 Si Han. J'espère que nous pouvons parler calmement et finir notre discussion. 397 00:39:04,290 --> 00:39:10,390 Je sais que peu de temps a passé après notre rupture 398 00:39:10,390 --> 00:39:13,420 avant que je ne me mette avec Yin Zheng. 399 00:39:13,420 --> 00:39:17,250 Je sais que tu dois te sentir affreusement mal. 400 00:39:18,960 --> 00:39:20,720 Je suis désolée. 401 00:39:31,930 --> 00:39:33,860 Je suis désolée ? 402 00:39:36,680 --> 00:39:39,970 Je suis désolée. 403 00:39:39,970 --> 00:39:41,720 Ces trois mots 404 00:39:44,320 --> 00:39:47,360 sont faciles à dire. 405 00:39:47,360 --> 00:39:49,420 Il est trop tard. 406 00:39:50,930 --> 00:39:52,990 Tout est trop tard. 407 00:39:53,940 --> 00:39:56,560 Qui est Yin Zheng ? Que possède-t-il ? 408 00:39:56,560 --> 00:39:59,520 Comment ose-t-il te voler à moi ? 409 00:39:59,520 --> 00:40:01,230 Il a causé la mort de Papa. 410 00:40:01,230 --> 00:40:05,140 La mort de Papa est sans aucun doute liée à lui. Comment suis-je censé lui pardonner ? 411 00:40:05,140 --> 00:40:07,550 Va lui dire. Dis-lui de les rendre. 412 00:40:07,550 --> 00:40:11,760 Dis-lui de tout rendre ! 413 00:40:16,460 --> 00:40:18,890 Va-t'en... Sors de la voiture ! 414 00:40:18,890 --> 00:40:21,090 Sors ! 415 00:40:21,090 --> 00:40:24,100 - Si Han. - Sors ! 416 00:40:24,100 --> 00:40:26,200 Sors ! 417 00:40:38,320 --> 00:40:43,180 Dis à ton précieux petit ami que me rendre la société Zhen Tian n'est que la première étape. 418 00:41:07,100 --> 00:41:10,190 Ge, il pleut. Je vais te raccompagner. 419 00:41:23,770 --> 00:41:28,680 Da Ge, Oncle Dong Hai a dit que tu avais acheté le bar et que tu avais l'intention de me le donner. 420 00:41:28,680 --> 00:41:29,950 Merci. 421 00:41:29,950 --> 00:41:33,980 Pourquoi me remercies-tu ? Tu es mon frère. 422 00:41:33,980 --> 00:41:35,980 En outre, le bar était à toi de toute façon. 423 00:41:35,980 --> 00:41:41,180 Ge, avant que Papa ne meure, il ne cessait de t'appeler. 424 00:41:41,180 --> 00:41:44,110 Il avait dû déjà te pardonner. 425 00:41:44,110 --> 00:41:46,420 Ne sois pas trop dur envers toi-même. 426 00:41:48,150 --> 00:41:50,200 J'espère que c'est vrai. 427 00:41:55,620 --> 00:41:57,510 Ge, le sais-tu ? 428 00:41:57,510 --> 00:42:02,490 Cette fois, Zhang Xiao est revenue parce qu'elle a vu ton clip. 429 00:42:02,490 --> 00:42:04,070 Elle a vu le clip que j'ai produit ? 430 00:42:04,070 --> 00:42:08,530 Oui. Elle a dit que tu avais renoncé à ta haine pour voir les choses plus clairement maintenant. 431 00:42:08,530 --> 00:42:10,910 Donc elle est disposée à revenir avec toi. 432 00:42:10,910 --> 00:42:14,040 Même s'il t'arrive des mésaventures, elle est prête à y faire face avec toi. 433 00:42:14,040 --> 00:42:17,480 Da Ge, elle t'aime encore beaucoup. 434 00:42:21,910 --> 00:42:25,030 Peux-tu la rendre heureuse ? 435 00:42:25,030 --> 00:42:26,950 Je le peux. 436 00:42:31,550 --> 00:42:37,950 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 437 00:42:37,950 --> 00:42:45,940 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 438 00:42:45,940 --> 00:42:52,130 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 439 00:42:52,130 --> 00:42:58,770 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 440 00:42:58,770 --> 00:43:02,260 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 441 00:43:02,260 --> 00:43:05,760 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 442 00:43:05,760 --> 00:43:12,820 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 443 00:43:12,820 --> 00:43:16,390 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 444 00:43:16,390 --> 00:43:19,710 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 445 00:43:19,710 --> 00:43:26,960 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 446 00:43:26,960 --> 00:43:34,060 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫ 447 00:43:34,060 --> 00:43:41,100 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 448 00:43:41,100 --> 00:43:48,090 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 449 00:43:48,090 --> 00:43:59,130 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 450 00:44:00,040 --> 00:44:06,960 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 37870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.