All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,100
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,550
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,550 --> 00:00:16,120
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,260 --> 00:00:20,900
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,200
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,200 --> 00:00:30,160
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,080 --> 00:00:34,540
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,540 --> 00:00:38,000
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:38,000 --> 00:00:44,040
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,860 --> 00:00:48,260
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,260 --> 00:00:51,510
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,510 --> 00:00:58,080
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:58,080 --> 00:01:01,930
♫
Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,930 --> 00:01:05,370
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,370 --> 00:01:11,830
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,830 --> 00:01:15,700
♫
Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,700 --> 00:01:19,100
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,100 --> 00:01:24,800
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,500 --> 00:01:29,300
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,300 --> 00:01:32,800
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,800 --> 00:01:41,000
Bu Bu Jing Qing
Épisode 3
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
22
00:01:44,300 --> 00:01:45,900
C'est la vĂ´tre.
23
00:01:45,900 --> 00:01:48,000
J'ai regardé vos designs.
24
00:01:48,000 --> 00:01:50,700
Le magnolia a l'air très réaliste.
25
00:02:01,750 --> 00:02:04,030
Avez-vous déjà vu cet anneau ?
26
00:02:08,990 --> 00:02:10,960
Je ne sais pas.
27
00:02:11,980 --> 00:02:15,960
Peu importe. Le plus important est que vous vous rétablissiez.
28
00:02:15,960 --> 00:02:18,330
Tenez-moi informé de son état.
29
00:02:22,330 --> 00:02:24,470
Prenez soin de vous, Directeur général Yin.
30
00:02:26,940 --> 00:02:29,850
Sais-tu qui il est ?
31
00:02:29,850 --> 00:02:32,940
C'est notre patron.
32
00:02:32,940 --> 00:02:35,760
Mis Ă part cela, te souviens-tu de quelque chose d'autre ?
33
00:02:35,760 --> 00:02:40,800
Dois-je me souvenir de quelque chose de plus ?
34
00:02:40,800 --> 00:02:44,460
Tu ne te souviens vraiment de rien ?
35
00:02:45,110 --> 00:02:47,880
Qu'essayes-tu de dire exactement ?
36
00:02:48,930 --> 00:02:54,910
Yin Zheng. Yong Zheng. Empereur ?
37
00:02:56,460 --> 00:02:58,490
Yong Zheng ?
38
00:02:59,860 --> 00:03:01,190
La dynastie Qing ?
39
00:03:01,190 --> 00:03:02,640
Oui.
40
00:03:03,940 --> 00:03:07,040
Qu'est-ce que cela a Ă voir avec moi ?
41
00:03:07,040 --> 00:03:09,340
Que dis-tu ?
42
00:03:10,050 --> 00:03:12,750
Je ne me sens étourdie, laisse-moi me reposer.
43
00:05:01,550 --> 00:05:06,480
Si Han, arrĂŞte de jouer et fais tes devoirs, veux-tu ?
44
00:05:08,280 --> 00:05:11,830
Maman, je veux jouer encore un peu.
45
00:05:11,830 --> 00:05:14,550
Mon chéri, tu dois étudier dur
46
00:05:14,550 --> 00:05:19,160
pour, plus tard, devenir comme ton père.
47
00:05:47,100 --> 00:05:49,160
Maman,
48
00:05:49,160 --> 00:05:51,370
je suis rentré.
49
00:05:53,710 --> 00:05:56,280
Aujourd'hui, je rentre Ă la maison !
50
00:06:05,780 --> 00:06:07,250
HĂ©...
51
00:06:07,250 --> 00:06:09,420
Tu es vraiment un cochon !
52
00:06:09,420 --> 00:06:13,100
J'ai été absente seulement quelques jours et tu as transformé mon appartement en porcherie.
53
00:06:14,980 --> 00:06:17,190
Je ne veux pas voir un seul signe qu'une femme soit venue ici,
54
00:06:17,190 --> 00:06:19,660
sinon je te vire.
55
00:06:19,660 --> 00:06:22,720
HĂ©, j'ai pris soin de toi, Ă l'hĂ´pital, tous les jours.
56
00:06:22,720 --> 00:06:24,740
Quand aurais-je eu le temps de nettoyer l'appartement ?
57
00:06:24,740 --> 00:06:27,090
Tu parles trop.
58
00:06:34,700 --> 00:06:39,410
Ces livres sur la dynastie Qing t'appartiennent, pas vrai ?
59
00:06:39,410 --> 00:06:42,600
Depuis quand lis-tu si sérieusement ?
60
00:06:50,680 --> 00:06:52,200
Cette calligraphie...
61
00:06:52,200 --> 00:06:54,400
c'est toi qui l'as écrite ?
62
00:06:57,660 --> 00:06:59,330
Moi ?
63
00:07:02,110 --> 00:07:04,330
Comment est-ce possible ?
64
00:07:04,330 --> 00:07:07,740
J'ai toujours détesté la calligraphie.
65
00:07:08,380 --> 00:07:10,720
N'y pense plus.
66
00:07:10,720 --> 00:07:13,150
Je vais nettoyer tout cela.
67
00:07:13,150 --> 00:07:16,660
Le médecin a dit que tu as besoin de beaucoup de repos.
68
00:07:16,660 --> 00:07:19,140
Laisse-moi nettoyer tout cela.
69
00:07:19,140 --> 00:07:20,560
Attends.
70
00:07:20,560 --> 00:07:22,170
Hein ?
71
00:07:23,740 --> 00:07:25,680
Qu'est-ce qui ne va pas ?
72
00:07:25,680 --> 00:07:27,500
Dis-moi.
73
00:07:30,120 --> 00:07:32,440
Tu veux vraiment savoir ?
74
00:07:34,930 --> 00:07:36,620
Prends ton téléphone.
75
00:07:38,970 --> 00:07:42,890
Dans tes documents privés, ouvre les photos.
76
00:07:42,890 --> 00:07:45,860
Tu y trouveras la photo d'un homme avec des lunettes de soleil.
77
00:08:04,250 --> 00:08:09,250
Te souviens-tu pourquoi tu as pris cette photo ?
78
00:08:09,250 --> 00:08:11,670
Ă€ quoi pensais-tu Ă ce moment-lĂ ?
79
00:08:16,530 --> 00:08:18,010
D'accord, d'accord.
80
00:08:18,010 --> 00:08:20,570
C'est bon. Si tu ne t'en souviens pas, cela signifie qu'il n'est pas important.
81
00:08:20,570 --> 00:08:22,780
Oublie-le.
82
00:08:36,470 --> 00:08:41,270
C'est bon. Si tu ne t'en souviens pas, cela signifie qu'il n'est pas important. Oublie-le.
83
00:08:42,120 --> 00:08:45,500
Zhang Xiao ? Qui est Zhang Xiao ?
84
00:08:45,500 --> 00:08:48,440
- C'est moi.
- C'est Ă votre tour.
85
00:08:48,440 --> 00:08:52,120
À ce stade, il semble que vous n'ayez aucune séquelle neurologique.
86
00:08:52,120 --> 00:08:55,700
Vos fonctions motrices se sont complètement rétablies.
87
00:08:55,700 --> 00:08:58,370
Cependant, concernant votre perte de mémoire,
88
00:08:58,370 --> 00:09:00,190
ce n'est probablement que temporaire.
89
00:09:00,190 --> 00:09:04,590
Bien sûr, il est toujours possible que cela soit permanent.
90
00:09:04,590 --> 00:09:07,240
Vous devriez vous préparer à l'accepter.
91
00:09:12,100 --> 00:09:14,190
Les gars, veuillez emmener celui-ci.
92
00:09:14,190 --> 00:09:16,690
Déplacez-le soigneusement.
93
00:09:16,690 --> 00:09:18,410
Levez-le plus haut !
94
00:09:18,410 --> 00:09:21,210
Oui, oui. Plus haut !
95
00:09:21,250 --> 00:09:26,170
- Un peu plus bas.
- Encore !
- Donnez-moi un coup de main.
96
00:09:27,120 --> 00:09:29,400
ZX ?
97
00:09:30,460 --> 00:09:32,440
Quel genre d'entreprise est-ce ?
98
00:09:32,440 --> 00:09:34,640
Et le nom a les mĂŞmes initiales que moi.
99
00:09:34,640 --> 00:09:35,820
Plus bas. Un peu plus.
100
00:09:35,820 --> 00:09:39,290
D'accord, d'accord.
101
00:09:39,640 --> 00:09:41,780
Merci, tout le monde.
102
00:09:41,780 --> 00:09:44,000
HĂ© !
103
00:09:46,700 --> 00:09:49,200
Bonjour, Directeur général Yin.
104
00:09:56,940 --> 00:10:00,540
Comment se passe votre rétablissement ?
105
00:10:00,560 --> 00:10:03,270
J'ai été faire un bilan hier.
106
00:10:03,270 --> 00:10:05,100
Le médecin m'a dit de ne plus m'inquiéter.
107
00:10:05,100 --> 00:10:08,100
C'est bien. Faite plus attention Ă l'avenir.
108
00:10:08,100 --> 00:10:10,420
Ne laissez pas d'autres accidents arriver.
109
00:10:10,420 --> 00:10:12,520
Je sais.
110
00:10:15,280 --> 00:10:16,850
Ah, oui.
111
00:10:16,850 --> 00:10:19,140
Nous sommes-nous déjà rencontrés au musée ?
112
00:10:19,140 --> 00:10:20,520
Quoi ?
113
00:10:20,520 --> 00:10:23,100
Le musée ?
114
00:10:24,300 --> 00:10:25,730
Vraiment ?
115
00:10:25,730 --> 00:10:27,600
Vous êtes sûre que non ?
116
00:10:29,100 --> 00:10:31,980
Je ne m'en souviens pas vraiment...
117
00:10:31,980 --> 00:10:34,560
Vous savez, ma mémoire...
118
00:10:34,560 --> 00:10:36,510
Ce n'est pas grave.
119
00:10:36,510 --> 00:10:39,830
Plus tard, apportez-moi vos designs au studio.
120
00:10:39,830 --> 00:10:41,650
Je vous y attendrai.
121
00:10:41,650 --> 00:10:43,720
D'accord.
122
00:10:44,360 --> 00:10:46,910
C'est mon étage, Directeur général Yin. Au revoir.
123
00:10:46,910 --> 00:10:49,500
Votre sac est ouvert.
124
00:10:50,300 --> 00:10:53,430
Merci.
125
00:11:01,900 --> 00:11:04,920
Mademoiselle Lan, tournez légèrement votre visage, je vous prie.
126
00:11:04,920 --> 00:11:07,300
D'accord.
127
00:11:19,830 --> 00:11:21,720
Oh, Directeur général Yin. Bien, tout le monde !
128
00:11:21,720 --> 00:11:25,400
- Faisons une pause.
- D'accord.
129
00:11:28,740 --> 00:11:30,430
Bonjour, Directeur général Yin.
130
00:11:30,430 --> 00:11:31,800
Mademoiselle Lan Lan,
131
00:11:31,800 --> 00:11:35,350
vous devez être dévouée pour être revenue travailler si vite.
132
00:11:35,350 --> 00:11:38,140
Pourquoi n'êtes-vous pas restée quelques jours de plus à Hong Kong ?
133
00:11:38,140 --> 00:11:40,920
Je suis une personne ponctuelle.
134
00:11:40,940 --> 00:11:43,690
Je n'aime pas faire attendre les gens.
135
00:11:45,470 --> 00:11:48,160
Les femmes avec qui je suis intime dès la première rencontre,
136
00:11:48,160 --> 00:11:50,620
en général, je ne les revois pas.
137
00:11:51,240 --> 00:11:53,730
Cependant, au vu de notre future collaboration,
138
00:11:53,730 --> 00:11:55,850
je suis venu le premier.
139
00:11:55,850 --> 00:11:58,220
Oh !
140
00:11:58,220 --> 00:12:00,420
Je pense que vous avez mal compris.
141
00:12:00,950 --> 00:12:02,960
Quand j'aime bien quelqu'un
142
00:12:02,960 --> 00:12:06,110
le temps n'a pas d'importance.
143
00:12:06,110 --> 00:12:07,550
L'amour...
144
00:12:07,550 --> 00:12:09,770
reste de l'amour.
145
00:12:10,880 --> 00:12:12,730
De plus,
146
00:12:12,730 --> 00:12:14,910
notre collaboration
147
00:12:14,910 --> 00:12:17,430
se termine aujourd'hui.
148
00:12:17,430 --> 00:12:20,280
Le contrat vient juste d'être signé...
149
00:12:20,280 --> 00:12:22,720
Dès le début, il y a un malentendu.
150
00:12:22,720 --> 00:12:26,080
Je pense qu'il est préférable d'en finir maintenant.
151
00:12:27,860 --> 00:12:30,440
Pourriez-vous vous calmer ?
152
00:12:31,220 --> 00:12:35,490
Comment puis-je me calmer après une telle humiliation ?
153
00:12:36,620 --> 00:12:38,570
Puisque vous pensez que notre relation
154
00:12:38,570 --> 00:12:41,520
est juste un jeu.
155
00:12:41,600 --> 00:12:44,510
Qu'y a-t-il d'autre Ă ajouter ?
156
00:12:46,850 --> 00:12:48,720
J'ai été égoïste,
157
00:12:48,720 --> 00:12:51,040
et j'ai eu tort.
158
00:12:51,040 --> 00:12:54,100
Accepterez-vous mes excuses ?
159
00:12:59,820 --> 00:13:02,200
Directeur général Yin.
160
00:13:02,910 --> 00:13:06,450
ĂŠtes-vous disponible ?
161
00:13:06,940 --> 00:13:09,520
Bien sûr.
162
00:13:17,460 --> 00:13:21,920
Vous... Vous ĂŞtes...
163
00:13:24,810 --> 00:13:26,920
J'ai oublié de vous présenter.
164
00:13:26,920 --> 00:13:31,230
Voici le nouveau modèle de notre campagne publicitaire, Mademoiselle Lan Lan.
165
00:13:31,230 --> 00:13:33,550
Voici une des designers de notre service marketing,
166
00:13:33,550 --> 00:13:36,330
Zhang Xiao.
167
00:13:36,330 --> 00:13:39,670
Bonjour, Mademoiselle Lan.
168
00:13:39,670 --> 00:13:41,710
Bonjour.
169
00:13:41,710 --> 00:13:44,790
Nous nous ressemblons.
170
00:13:44,790 --> 00:13:49,230
En effet... En apparence seulement.
171
00:13:51,520 --> 00:13:53,780
Donnez-le-moi.
172
00:13:54,700 --> 00:13:58,430
Directeur général Yin, puis-je vous interrompre ?
173
00:14:02,510 --> 00:14:03,840
De quoi s'agit-il ?
174
00:14:03,840 --> 00:14:07,870
J'ai vérifié. Zhang Xiao et Lan Lan n'ont pas de lien de parenté.
175
00:14:07,870 --> 00:14:11,630
Zhang Xiao est née à Gan Lin et a été élevée par son père.
176
00:14:11,630 --> 00:14:15,320
Son père était professeur d'éducation physique.
Quant à Lan Lan, elle est née à Su Zhou.
177
00:14:15,320 --> 00:14:17,720
Quand elle avait 5 ans, sa famille a déménagé en Australie.
178
00:14:17,720 --> 00:14:21,000
Ses deux parents sont vivants et sont des intellectuels.
179
00:14:21,000 --> 00:14:24,110
Autre chose, le traducteur mandchou est partie à l'étranger pour étudier.
(Mandchou : langue de la dynastie Qing)
180
00:14:24,110 --> 00:14:27,200
Il ne sera pas de retour avant 3 mois.
181
00:14:34,890 --> 00:14:38,490
Je connais un très bon restaurant occidental.
182
00:14:38,490 --> 00:14:42,200
Si vous aimez, nous pouvons y aller ensemble.
183
00:14:43,100 --> 00:14:45,350
Si nous y allons ensemble,
184
00:14:45,350 --> 00:14:48,990
le propriétaire pensera assurément que nous sommes jumelles.
185
00:14:52,740 --> 00:14:56,260
J'aimerais vous demander...
186
00:14:56,690 --> 00:14:59,680
Quand êtes-vous née ?
187
00:14:59,680 --> 00:15:03,460
Peut-être... que nous sommes nées le même jour.
188
00:15:03,460 --> 00:15:05,900
Inutile de vous le dire.
189
00:15:05,900 --> 00:15:08,550
Au revoir.
190
00:15:22,670 --> 00:15:24,730
Je suis désolée, Directeur général Yin.
191
00:15:24,730 --> 00:15:27,860
Ai-je froissé Mademoiselle Lan ?
192
00:15:27,860 --> 00:15:30,640
Elle est fâchée mais ce n'est pas de votre faute.
193
00:15:30,730 --> 00:15:33,000
Ah oui.
194
00:15:33,500 --> 00:15:36,050
J'ai besoin de votre aide pour quelque chose.
195
00:15:36,050 --> 00:15:36,940
Qu'est-ce que c'est ?
196
00:15:36,940 --> 00:15:41,130
Ă€ partir d'aujourd'hui, livrez des fleurs de magnolia Ă Lan Lan chaque jour.
197
00:15:41,200 --> 00:15:43,700
Elle aime les magnolias ?
198
00:15:44,180 --> 00:15:47,150
Vous pouvez demander au fleuriste de le faire.
199
00:15:47,150 --> 00:15:49,960
Je veux que vous les livrez en personne, d'accord ?
200
00:15:49,960 --> 00:15:52,100
De cette façon, mes excuses auront l'air plus sincères.
201
00:15:52,100 --> 00:15:54,790
Voyez avec ma secrétaire Qiao pour les dépenses.
202
00:15:54,790 --> 00:15:57,690
Compris ?
203
00:16:48,800 --> 00:16:50,480
Je suis désolée, je suis désolée.
204
00:16:50,480 --> 00:16:54,070
Le directeur général Yin m'a demandé de vous livrer ces fleurs.
205
00:16:54,070 --> 00:16:55,620
Merci.
206
00:16:55,620 --> 00:16:58,440
Rappellez-vous de frapper Ă la porte la prochaine fois.
207
00:16:58,440 --> 00:17:00,360
Je viens de frapper.
208
00:17:00,360 --> 00:17:01,760
Vous n'avez peut-ĂŞtre pas entendu.
209
00:17:01,760 --> 00:17:03,250
Je n'ai pas entendu.
210
00:17:03,250 --> 00:17:05,400
Il est impoli d'entrer sans frapper.
211
00:17:05,400 --> 00:17:06,980
Je suis désolée.
212
00:17:06,980 --> 00:17:11,000
Je vais mettre ces fleurs dans un vase pour vous.
213
00:17:20,550 --> 00:17:22,260
Mademoiselle Lan,
214
00:17:22,260 --> 00:17:26,100
puis-je vous appeler Lan Lan ?
215
00:17:28,890 --> 00:17:30,390
Lan Lan.
216
00:17:30,390 --> 00:17:31,740
Vous avez grandi en Australie,
217
00:17:31,740 --> 00:17:35,200
comment se fait-il que votre mandarin soit si bon ?
218
00:17:35,200 --> 00:17:37,860
Pourquoi êtes-vous aussi intéressée par moi ?
219
00:17:38,730 --> 00:17:42,620
Je... J'étais juste curieuse.
220
00:17:42,620 --> 00:17:44,870
J'ai vu un film
221
00:17:44,870 --> 00:17:47,950
qui parlait de deux femmes venant de lieux différents
222
00:17:47,950 --> 00:17:51,460
et qui n'étaient pas liées par le sang. Cependant, elles se ressemblaient.
223
00:17:51,460 --> 00:17:55,320
Ce film s'appelle "Une double vie".
224
00:17:55,340 --> 00:17:57,390
Si vous pensez que
225
00:17:57,390 --> 00:18:01,960
nous sommes comme les deux femmes de ce film
226
00:18:02,700 --> 00:18:07,140
alors, celle qui mourra d'une maladie,
227
00:18:07,140 --> 00:18:10,200
ce sera vous ou moi ?
228
00:18:12,800 --> 00:18:16,760
Je... Je ne voulais pas dire cela.
229
00:18:16,770 --> 00:18:19,190
Veuillez arrĂŞter d'imaginer des choses.
230
00:18:19,190 --> 00:18:22,080
Une relation entre nous est impossible.
231
00:18:22,080 --> 00:18:24,150
S'il n'y a rien d'autre, partez je vous prie.
232
00:18:24,150 --> 00:18:27,040
Il s'agit de ma loge privée où je me repose.
233
00:18:27,790 --> 00:18:29,510
Excusez-moi
234
00:18:29,510 --> 00:18:32,170
de vous avoir dérangée.
235
00:18:42,070 --> 00:18:44,120
Doucement...
236
00:18:52,870 --> 00:18:55,060
Tout va bien, Mademoiselle ?
237
00:18:55,060 --> 00:18:58,200
Pardon, je suis désolé.
238
00:19:05,400 --> 00:19:06,910
Attention !
239
00:19:06,910 --> 00:19:08,420
Attention au verre ! Ne vous coupez pas.
240
00:19:08,420 --> 00:19:12,000
Ici, ici.
241
00:19:23,330 --> 00:19:25,370
Êtes-vous blessée ?
242
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
Excusez-moi de vous avoir fait peur
243
00:19:29,620 --> 00:19:32,410
et d'avoir sali votre écharpe.
244
00:19:33,430 --> 00:19:35,190
Merci.
245
00:19:35,190 --> 00:19:38,010
Vous vivez dans ce quartier ?
246
00:19:38,010 --> 00:19:39,100
Oui.
247
00:19:39,100 --> 00:19:41,250
Nous emménageons ici depuis quelques jours.
248
00:19:41,250 --> 00:19:44,090
Nous avons dû vous déranger.
249
00:19:46,770 --> 00:19:49,470
Est-ce votre voiture ?
250
00:19:49,470 --> 00:19:51,240
Oui.
251
00:19:53,830 --> 00:19:57,200
Je suis désolée, je viens de l'érafler.
252
00:19:57,200 --> 00:19:59,280
Ce n'est pas grave, ce n'est pas de votre faute.
253
00:19:59,280 --> 00:20:02,710
Notre camion bloque la route.
254
00:20:02,710 --> 00:20:03,740
Mais...
255
00:20:03,740 --> 00:20:05,440
Ce n'est vraiment rien.
256
00:20:05,440 --> 00:20:09,240
Cette voiture appartient à l'entreprise, elle est donc assurée.
257
00:20:09,360 --> 00:20:11,940
Votre patron ne vous dira rien ?
258
00:20:11,940 --> 00:20:15,900
Non, il est vraiment gentil.
259
00:20:16,400 --> 00:20:17,620
Merci.
260
00:20:17,620 --> 00:20:20,290
De rien.
261
00:20:20,290 --> 00:20:22,470
Ah oui !
262
00:20:22,990 --> 00:20:25,950
Voici le cadeau de notre entreprise pour les voisins.
263
00:20:25,950 --> 00:20:29,080
Nos rénovations ont dû être embêtantes.
264
00:20:29,080 --> 00:20:31,320
Votre patron est aussi généreux.
265
00:20:31,320 --> 00:20:32,850
Nous sommes vraiment désolés.
266
00:20:32,850 --> 00:20:35,400
Je vous le mets ici.
267
00:20:35,860 --> 00:20:38,170
Merci.
268
00:20:39,020 --> 00:20:41,930
Je vais partir, à présent.
269
00:20:55,870 --> 00:20:57,710
N'est-ce pas le célèbre parfum d’Angleterre
270
00:20:57,710 --> 00:21:00,760
dont m'a parlé Huang Di ?
271
00:21:11,160 --> 00:21:11,870
J'aime
272
00:21:11,870 --> 00:21:15,280
ce parfum.
273
00:21:25,720 --> 00:21:27,610
Un flacon de parfum
274
00:21:27,610 --> 00:21:30,600
coûte 126 euros ?
275
00:21:31,350 --> 00:21:34,680
Leur patron est-il fou ?
276
00:22:08,940 --> 00:22:12,500
Je suis ici... pour le parfum...
277
00:22:12,500 --> 00:22:14,300
Y a-t-il un problème avec le parfum ?
278
00:22:14,300 --> 00:22:16,000
Tout va bien avec le parfum.
279
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
Le problème vient du prix.
280
00:22:17,720 --> 00:22:19,050
Hein ?
281
00:22:19,800 --> 00:22:21,400
Je veux dire...
282
00:22:21,400 --> 00:22:23,000
Je voulais vous demander,
283
00:22:23,000 --> 00:22:27,230
comptez-vous donner un flacon de ce parfum Ă tout le quartier ?
284
00:22:27,230 --> 00:22:30,940
Pas Ă tous seulement aux plus proches.
285
00:22:31,000 --> 00:22:34,300
Car nous avons dû beaucoup vous déranger durant les rénovations.
286
00:22:34,300 --> 00:22:37,400
C'était une idée de notre patron.
287
00:22:37,400 --> 00:22:40,700
Votre patron est vraiment très généreux.
288
00:22:40,700 --> 00:22:42,760
Alors, je vais l'accepter.
289
00:22:42,760 --> 00:22:44,230
Merci.
290
00:22:45,600 --> 00:22:47,700
Faites-vous des heures supplémentaires ?
291
00:22:47,700 --> 00:22:52,100
On peut dire que je vis ici.
292
00:22:52,100 --> 00:22:56,500
Alors vous êtes aussi un travailleur émigré ?
293
00:22:56,500 --> 00:22:58,100
Un travailleur émigré ?
294
00:22:59,220 --> 00:23:01,790
Je suppose.
295
00:23:02,850 --> 00:23:04,480
Nous sommes pareils.
296
00:23:04,500 --> 00:23:07,300
Bonne chance ! Votre patron est une bonne personne.
297
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
Bonne chance Ă vous aussi.
298
00:23:09,900 --> 00:23:12,150
Oh, c'est vrai ! Je m'appelle Zhang Xiao.
299
00:23:12,200 --> 00:23:16,500
J'ai les mĂŞmes initiales que votre entreprise "ZX".
300
00:23:16,500 --> 00:23:17,700
Et vous ?
301
00:23:17,700 --> 00:23:20,500
Vous pouvez m'appeler Inspecteur chat noir.
(Inspecteur chat noir est un dessin animé chinois)
302
00:23:20,500 --> 00:23:22,900
Inspecteur chat noir ?
303
00:23:22,900 --> 00:23:25,000
C'est votre surnom ?
304
00:23:25,000 --> 00:23:27,100
Nous sommes voisins à présent.
305
00:23:27,100 --> 00:23:28,700
Prenez soin de moi, je vous prie.
306
00:23:28,700 --> 00:23:29,900
Bien sûr.
307
00:23:29,900 --> 00:23:33,400
Nous somme des "nomades".
(Des travailleurs émigrés)
308
00:23:33,400 --> 00:23:35,300
Je ne vais pas vous déranger plus longtemps.
309
00:23:35,300 --> 00:23:37,100
Je vais vous laisser.
310
00:23:37,100 --> 00:23:38,300
Au revoir !
311
00:23:38,300 --> 00:23:39,800
Au revoir. Bonne nuit.
312
00:23:39,800 --> 00:23:41,400
Bonne nuit.
313
00:23:45,500 --> 00:23:49,900
Inspecteur chat noir...
314
00:23:51,700 --> 00:23:56,300
Zhang Xiao, ZX.
315
00:24:24,800 --> 00:24:29,000
ThaĂŻlande
316
00:24:43,500 --> 00:24:45,200
Lan,
317
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
je ne laisserai plus jamais personne te blesser.
318
00:24:48,200 --> 00:24:50,300
Plus jamais.
319
00:25:00,670 --> 00:25:05,090
Faire le tatouage te fera un peu mal. Endure-le, s'il te plaît.
320
00:25:41,600 --> 00:25:44,500
Yin Zheng
321
00:25:47,580 --> 00:25:48,980
AllĂ´ ?
322
00:25:49,470 --> 00:25:51,100
Directeur général Yin.
323
00:25:52,600 --> 00:25:56,500
D'accord, je descends tout de suite.
324
00:26:28,100 --> 00:26:31,100
Pardonnez-moi pour l'attente.
325
00:26:35,100 --> 00:26:36,500
Ce n'est rien.
326
00:26:36,500 --> 00:26:39,900
Les fleurs que je vous ai envoyées vous ont plu ?
327
00:26:39,900 --> 00:26:41,900
Elles ne sont pas mal.
328
00:26:41,900 --> 00:26:44,700
Vous avez faim ? Allons manger.
329
00:26:44,700 --> 00:26:46,900
Écoutez d'abord ce que j'ai à dire, je vous prie.
330
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
J'aimerais éclaircir les choses.
331
00:26:52,100 --> 00:26:55,100
Vous avez l'air sérieuse.
332
00:26:55,100 --> 00:26:56,900
Allez-y.
333
00:26:58,800 --> 00:27:02,200
J'apprécie vos sentiments pour moi.
334
00:27:02,200 --> 00:27:05,000
J'aimerais que nous commencions doucement une relation.
335
00:27:06,600 --> 00:27:09,700
Commencer doucement une relation ?
336
00:27:09,700 --> 00:27:12,200
Que voulez-vous dire ?
337
00:27:12,200 --> 00:27:15,000
Une relation entre un patron et une employée.
338
00:27:15,000 --> 00:27:18,400
Je me fiche de ce que pensent les autres
339
00:27:18,400 --> 00:27:20,180
mais ce qui est arrivé hier
340
00:27:20,200 --> 00:27:23,100
m'a fait réaliser
341
00:27:23,100 --> 00:27:25,600
que je me soucie
342
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
de l'avis d'une personne.
343
00:27:30,800 --> 00:27:33,300
Ne vous méprenez pas.
344
00:27:33,300 --> 00:27:37,900
Je veux juste qu'on prenne un nouveau départ et que vous appreniez à me connaître.
345
00:27:37,900 --> 00:27:40,200
Je n'y ai pas trop réfléchi.
346
00:27:40,200 --> 00:27:42,100
Si je vous ai blessée d'une quelconque façon,
347
00:27:42,100 --> 00:27:43,900
pardonnez-moi, s'il vous plaît.
348
00:27:43,900 --> 00:27:47,000
Je n'étais pas habitué à une telle honnêteté.
349
00:27:47,000 --> 00:27:51,100
Mais je ne déteste pas non plus cela.
350
00:27:52,470 --> 00:27:55,290
Une relation entre un patron et une employée, dites-vous ?
351
00:27:56,700 --> 00:27:58,600
J'accepte votre demande.
352
00:28:00,200 --> 00:28:04,800
Alors, aimeriez-vous dîner avec votre patron ?
353
00:28:04,800 --> 00:28:07,000
Bien sûr.
354
00:28:07,000 --> 00:28:10,500
Bon appétit.
355
00:28:17,500 --> 00:28:20,300
Pourquoi ne portez-vous qu'une boucle d'oreille ?
356
00:28:20,300 --> 00:28:23,700
Parce que je n'en ai qu'une.
357
00:28:23,700 --> 00:28:26,700
Pouvez-vous m'expliquer ?
358
00:28:26,700 --> 00:28:28,800
Je n'ai pas envie d'en parler maintenant.
359
00:28:30,300 --> 00:28:32,200
Une autre fois, dans ce cas-lĂ .
360
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
J'ai laissé mon téléphone dans la voiture.
361
00:28:36,000 --> 00:28:37,460
Je vais le chercher.
362
00:28:37,500 --> 00:28:39,300
Commencez Ă manger.
363
00:28:42,550 --> 00:28:43,270
Bonjour Monsieur, une table pour deux personnes ?
364
00:28:43,300 --> 00:28:44,200
Oui.
365
00:28:44,200 --> 00:28:45,500
Entrez, je vous prie.
366
00:28:45,500 --> 00:28:46,800
Â
367
00:28:46,800 --> 00:28:48,200
Merci.
368
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
Par ici, je vous prie.
369
00:28:51,500 --> 00:28:52,260
Tu es aussi ici ?
370
00:28:52,300 --> 00:28:53,700
Président.
371
00:28:53,700 --> 00:28:55,000
Laissez-moi vous présenter.
372
00:28:55,000 --> 00:28:56,600
Voici mon fils Yin Zheng.
373
00:28:56,600 --> 00:28:59,400
Il est aussi le directeur général de notre société.
374
00:28:59,400 --> 00:29:03,200
Madame Meng Yi Nan est la présidente de la société Yin Feng.
375
00:29:03,200 --> 00:29:06,100
Vous pouvez m'appeler Tante Meng.
376
00:29:06,100 --> 00:29:09,200
Vous êtes si jeune, Tante Meng. Je suis gêné de m'adresser à vous ainsi.
377
00:29:09,200 --> 00:29:12,900
J'ai souvent entendu dire
378
00:29:12,900 --> 00:29:15,900
que le directeur général Yin savait très bien s'exprimer.
379
00:29:15,900 --> 00:29:17,400
Il est charmant.
380
00:29:17,400 --> 00:29:19,600
Il a l'air d'être un jeune homme très doué.
381
00:29:19,600 --> 00:29:23,700
Tel père, tel fils.
382
00:29:23,700 --> 00:29:28,000
Tante Meng a raison, notre président est un tigre
383
00:29:28,000 --> 00:29:33,200
mais je ne suis qu'un chat errant adopté.
384
00:29:33,200 --> 00:29:35,900
Regardez, si drĂ´le et si humble.
385
00:29:35,900 --> 00:29:39,300
Bien qu'il dise ceci, ce n'est pas ce qu'il pense vraiment.
386
00:29:39,300 --> 00:29:42,200
Quel jeune homme serait si humble avec lui-mĂŞme ?
387
00:29:42,200 --> 00:29:46,600
Dînez avec nous. Nous pourrons ainsi discuter de la vente aux enchères de demain.
388
00:29:46,600 --> 00:29:49,500
En parler avec le président devrait suffire.
389
00:29:49,500 --> 00:29:52,400
On m'attend. Je vais devoir vous laisser.
390
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
Veuillez m'excuser.
391
00:29:57,870 --> 00:30:00,520
C'est un bon garçon. Excusez-le pour ce comportement grossier.
392
00:30:00,520 --> 00:30:01,540
Par ici, je vous prie.
393
00:30:01,540 --> 00:30:03,680
Bien.
394
00:30:05,080 --> 00:30:07,360
Allons autre part.
395
00:30:07,360 --> 00:30:08,590
Que se passe-t-il ?
396
00:30:08,590 --> 00:30:11,000
Rien.
397
00:30:12,690 --> 00:30:14,720
Que se passe-t-il ?
398
00:30:20,350 --> 00:30:22,600
Si quelque chose vous dérange,
399
00:30:22,600 --> 00:30:25,160
vous vous sentirez mieux après l'avoir exprimé.
400
00:30:26,060 --> 00:30:28,770
Ce n'est rien. Il n'y a rien Ă dire.
401
00:30:28,820 --> 00:30:31,320
Alors pourquoi êtes-vous si contrarié ?
402
00:30:34,230 --> 00:30:36,800
J'ai peur que vous ne compreniez pas mĂŞme si je vous le disais.
403
00:30:41,970 --> 00:30:43,610
Ce n'est pas grave.
404
00:30:43,610 --> 00:30:45,920
Si ce patron est prĂŞt Ă en parler,
405
00:30:45,920 --> 00:30:49,280
alors cette employée est prête à l'écouter.
406
00:30:58,430 --> 00:31:00,550
Quand j'étais petit,
407
00:31:00,550 --> 00:31:02,880
mon père est mort dans un accident.
408
00:31:02,880 --> 00:31:06,230
Ma mère s'est alors remariée à Kang Zhen Tian.
409
00:31:07,300 --> 00:31:10,100
Kang Zhen Tian et mon père étaient de très bons amis.
410
00:31:10,100 --> 00:31:13,200
Lors d'une expédition où ils sont allés,
411
00:31:13,200 --> 00:31:15,490
tout le monde est mort
412
00:31:15,490 --> 00:31:19,040
mais il est revenu.
413
00:31:19,040 --> 00:31:21,200
À son retour, il a épousé ma mère.
414
00:31:21,200 --> 00:31:24,080
Ainsi, il a récupéré tous les biens de mon père.
415
00:31:25,620 --> 00:31:27,990
Dès lors,
416
00:31:27,990 --> 00:31:31,540
j'ai dû appeler cet étranger "mon père" et dépendre de lui.
417
00:31:32,330 --> 00:31:34,710
J'ai toujours voulu me séparer de cette "famille"
418
00:31:34,710 --> 00:31:37,660
et ceci par tous les moyens possibles.
419
00:31:40,980 --> 00:31:42,620
Vous avez dit
420
00:31:42,620 --> 00:31:45,960
que j'ignorais ce qu'était l'humiliation.
421
00:31:46,710 --> 00:31:49,950
Pourtant, je suis celui qui le comprends le mieux.
422
00:31:51,680 --> 00:31:54,210
Ainsi, j'ai quitté la maison à 19 ans
423
00:31:54,210 --> 00:31:56,780
et ai vécu seul.
424
00:31:59,840 --> 00:32:03,870
Je viens de croiser Kang Zhen Tian et une cliente au restaurant.
425
00:32:04,760 --> 00:32:07,460
La cliente ne connaît pas notre relation.
426
00:32:07,460 --> 00:32:10,460
Elle essayait de me flatter en nous comparant.
427
00:32:10,460 --> 00:32:13,960
J'en suis malade.
428
00:32:17,300 --> 00:32:20,210
Il n'est pas étonnant que
429
00:32:20,210 --> 00:32:21,760
vous souriez rarement.
430
00:32:21,760 --> 00:32:25,330
C'est lié à votre enfance difficile ?
431
00:32:25,870 --> 00:32:29,490
Ce n'est pas la raison.
432
00:32:29,490 --> 00:32:33,400
Je peux sourire ou même rigoler, cependant, cela ne changerait pas la réalité.
433
00:32:34,290 --> 00:32:38,060
De plus, je n'ai pas de raison de sourire.
434
00:32:41,020 --> 00:32:43,270
C'est vrai.
435
00:32:43,270 --> 00:32:45,560
Une fois produites, de nombreuses choses
436
00:32:45,560 --> 00:32:48,430
ne peuvent être changées.
437
00:32:48,430 --> 00:32:51,950
Vous ne pouvez compter que sur vous-même pour vous protéger.
438
00:32:53,600 --> 00:32:55,910
Tout comme moi.
439
00:32:55,910 --> 00:32:59,040
J'ai eu une bonne amie, nous étions comme des sœurs.
440
00:32:59,630 --> 00:33:01,330
Ă€ seulement 14 ans,
441
00:33:01,330 --> 00:33:04,580
elle s'est faite violée par son beau-père.
442
00:33:04,580 --> 00:33:08,200
Ce jour-là , elle a déboulé en furie chez moi
443
00:33:08,200 --> 00:33:10,380
et s'est cachée sous mon lit.
444
00:33:10,380 --> 00:33:13,610
Elle refusait de sortir.
445
00:33:14,660 --> 00:33:17,230
Ne pensez-vous pas
446
00:33:17,230 --> 00:33:20,750
qu'elle est pitoyable ?
447
00:33:22,700 --> 00:33:25,040
Yin Zheng.
448
00:33:25,660 --> 00:33:28,240
J'ai réalisé que dans ce monde
449
00:33:28,240 --> 00:33:31,760
il existe de nombreuses personnes malheureuses.
450
00:33:39,130 --> 00:33:41,720
Personne malheureuse,
451
00:33:42,200 --> 00:33:45,700
peut-on y aller à présent ?
452
00:34:24,370 --> 00:34:25,720
Mère !
453
00:34:25,720 --> 00:34:27,160
Puis-je entrer ?
454
00:34:27,160 --> 00:34:29,430
Bien sûr que tu peux entrer chez ton fils.
455
00:34:29,430 --> 00:34:32,120
C'est différent maintenant que tu es grand.
456
00:34:32,120 --> 00:34:35,090
Entre.
457
00:34:41,000 --> 00:34:43,600
Ton appartement est propre.
458
00:34:43,600 --> 00:34:46,460
Tu n'es pas venue depuis presque 4 mois.
459
00:34:46,460 --> 00:34:49,170
La dernière fois que je suis venue, toi et ton ex vous disputiez.
460
00:34:49,170 --> 00:34:52,140
J'avais peur de revenir.
461
00:34:52,140 --> 00:34:55,700
Je pense que, cette fois, tu es venue pour trouver des informations, pas vrai ?
462
00:34:55,700 --> 00:34:58,460
Ah, mon fils me connaît bien.
463
00:34:59,780 --> 00:35:01,910
Un café ? Un thé ? Qu'aimerais-tu boire ?
464
00:35:01,910 --> 00:35:03,790
Un café.
465
00:35:11,490 --> 00:35:13,430
Zheng-er.
466
00:35:13,940 --> 00:35:17,650
Maman a entendu dire que tu avais une nouvelle petite amie.
467
00:35:18,840 --> 00:35:20,350
Ce n'est pas vraiment une petite amie.
468
00:35:20,350 --> 00:35:22,800
De temps en temps, nous mangeons ensemble et regardons un film.
469
00:35:23,790 --> 00:35:26,170
Alors, qu'en est-il cette fois-ci ?
470
00:35:26,170 --> 00:35:28,420
Est-ce sérieux ?
471
00:35:28,420 --> 00:35:31,740
Ne sois pas si impatiente. Je te le dirai quand j'aurais décidé.
472
00:35:31,740 --> 00:35:33,290
Toi. Il est grand temps que tu te poses
473
00:35:33,290 --> 00:35:35,480
avec une petite amie.
474
00:35:35,480 --> 00:35:38,250
Tu as déjà la trentaine mais tu n'as pas de petite amie stable.
475
00:35:38,250 --> 00:35:41,000
Comment pourrais-je ne pas ĂŞtre impatiente ?
476
00:35:41,000 --> 00:35:42,610
Quoi qu'il arrive,
477
00:35:42,610 --> 00:35:45,970
tu es l'aîné dans cette famille. Tout le monde a les yeux rivés sur toi.
478
00:35:45,970 --> 00:35:48,490
Tu devrais te poser.
479
00:35:49,870 --> 00:35:52,920
Je ne fais pas partie de la famille Kang. Mon nom est Yin.
480
00:35:52,920 --> 00:35:54,530
Zheng-er, écoute-moi.
481
00:35:54,530 --> 00:35:58,230
Ne sois pas si tĂŞtu.
482
00:35:58,230 --> 00:36:00,120
Tu devrais essayer de comprendre Zhen Tian.
483
00:36:00,120 --> 00:36:02,520
Toutes ces années, il t'a bien traité.
484
00:36:02,520 --> 00:36:07,130
Zheng-er, cela fait si longtemps. Oublie le passé.
485
00:36:07,130 --> 00:36:11,430
Peu importe, il est ton père maintenant.
486
00:36:13,020 --> 00:36:15,210
Je ne veux plus en parler.
487
00:36:15,210 --> 00:36:17,720
Si nous continuons, l'un de nous sera blessé.
488
00:36:17,720 --> 00:36:21,040
Je sais que cela n'a pas été facile pour toi d'être entre nous deux.
489
00:36:21,040 --> 00:36:23,140
Mais n'as-tu jamais pensé à comment
490
00:36:23,140 --> 00:36:25,770
est décédé mon père, il y a 25 ans ?
491
00:36:25,770 --> 00:36:30,200
Je ne comprends pas comment, de toute une équipe, un seul soit revenu indemne.
492
00:36:30,200 --> 00:36:32,120
Et qu'il ait hérité de tous les biens des Yin.
493
00:36:32,120 --> 00:36:33,820
Ça suffit ! Tes mots sont trop durs.
494
00:36:33,820 --> 00:36:37,950
Te rends-tu compte de ce que tu dis ?
495
00:36:37,950 --> 00:36:40,440
J'ignore d'où te viennent ces idées.
496
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Je pensais que tu comprendrais tout cela en grandissant.
497
00:36:43,400 --> 00:36:46,240
Mais ce n'est pas le cas.
498
00:36:46,240 --> 00:36:48,960
C'est si décevant.
499
00:36:50,800 --> 00:36:52,300
Du sucre ?
500
00:36:55,020 --> 00:36:57,580
Veux-tu du sucre ?
501
00:36:58,230 --> 00:37:01,450
Inutile, je n'en veux plus.
502
00:37:06,220 --> 00:37:07,920
Zheng-er,
503
00:37:07,920 --> 00:37:10,960
prends compte des mes paroles, je te prie.
504
00:37:10,960 --> 00:37:15,050
Ton père ne voudrait pas te voir ainsi non plus.
505
00:37:15,510 --> 00:37:17,700
Si tu t'accroches encore Ă ces rancunes,
506
00:37:17,700 --> 00:37:20,340
à la fin, les personnes qui seront le plus blessées, ce sera
507
00:37:20,340 --> 00:37:23,130
toi et moi.
508
00:37:32,720 --> 00:37:35,010
Par ici, je vous prie.
509
00:37:44,180 --> 00:37:45,800
Quoi ?
510
00:37:45,800 --> 00:37:48,710
Juste nous deux ?
511
00:37:48,710 --> 00:37:50,560
Quand je suis avec vous,
512
00:37:50,560 --> 00:37:53,560
je ne veux pas être dérangé.
513
00:38:34,300 --> 00:38:36,700
Lan Lan.
514
00:38:39,190 --> 00:38:41,400
Serrez-moi.
515
00:38:42,290 --> 00:38:44,600
Que se passe-t-il ?
516
00:38:46,120 --> 00:38:49,170
Serrez-moi plus fort.
517
00:39:44,090 --> 00:39:45,840
Merci
518
00:39:45,840 --> 00:39:48,460
d'avoir planifié tout cela.
519
00:39:48,460 --> 00:39:50,710
J'ai été grossière
520
00:39:50,710 --> 00:39:52,940
tout Ă l'heure.
521
00:39:52,940 --> 00:39:54,910
Avez-vous vraiment apprécié ?
522
00:39:56,400 --> 00:40:00,000
C'est la première fois que je vois une expression comme celle-ci signifier "apprécier".
523
00:40:00,800 --> 00:40:03,230
C'est parce que j'étais choquée
524
00:40:03,230 --> 00:40:05,960
et touchée.
525
00:40:06,460 --> 00:40:09,340
J'aime regarder les gens dans les yeux
526
00:40:09,340 --> 00:40:12,000
parce qu'on peut beaucoup en apprendre sur eux ainsi.
527
00:40:13,040 --> 00:40:15,890
Mais votre expression de tout Ă l'heure
528
00:40:15,890 --> 00:40:19,560
était indescriptible.
529
00:40:21,640 --> 00:40:23,200
Était-ce si
530
00:40:23,200 --> 00:40:25,900
intense ?
531
00:40:26,480 --> 00:40:28,670
On dirait que
532
00:40:28,670 --> 00:40:31,950
je serais une excellente actrice.
533
00:40:35,330 --> 00:40:38,510
Alors, devrais-je investir dans le lancement d'un film ?
534
00:40:38,510 --> 00:40:41,280
Comme vous le souhaitez.
535
00:40:41,280 --> 00:40:45,090
Mais, j'ai une condition.
536
00:40:46,460 --> 00:40:48,230
Dites-moi.
537
00:40:49,160 --> 00:40:53,220
Pouvez-vous envoyer quelqu'un d'autre pour me livrer des fleurs ?
538
00:40:54,100 --> 00:40:56,260
Zhang Xiao.
539
00:40:57,200 --> 00:41:00,130
Vous la détestez vraiment à ce point ?
540
00:41:00,780 --> 00:41:02,720
Oui.
541
00:41:02,720 --> 00:41:04,560
Elle est insolente
542
00:41:04,560 --> 00:41:06,440
et imbue d'elle-mĂŞme.
543
00:41:06,440 --> 00:41:08,390
D'une manière insolente,
544
00:41:08,390 --> 00:41:11,880
elle est entrée dans ma loge sans frapper.
545
00:41:12,370 --> 00:41:14,680
Elle est peut-ĂŞtre imbue d'elle-mĂŞme
546
00:41:14,680 --> 00:41:17,880
mais elle n'est pas une mauvaise personne.
547
00:41:18,340 --> 00:41:21,540
Chacun son opinion.
548
00:41:21,540 --> 00:41:23,280
En tout cas,
549
00:41:23,280 --> 00:41:26,030
je ne veux plus la revoir.
550
00:41:42,610 --> 00:41:44,890
Mangeons.
551
00:41:56,080 --> 00:41:58,290
Merci pour le dîner.
552
00:41:58,290 --> 00:42:01,080
Je vous verrai demain.
553
00:42:08,480 --> 00:42:10,080
Quoi ?
554
00:42:10,080 --> 00:42:12,800
Vous ne m'invitez pas Ă entrer pour discuter ?
555
00:42:13,740 --> 00:42:16,080
Non.
556
00:42:16,080 --> 00:42:17,640
Comme je l'ai dit,
557
00:42:17,640 --> 00:42:20,140
je veux qu'on recommence à zéro.
558
00:42:20,140 --> 00:42:22,640
Je suis sérieuse.
559
00:42:28,360 --> 00:42:31,450
Je le suis aussi.
560
00:42:31,490 --> 00:42:33,890
Je voulais simplement encore vous parler.
561
00:42:33,890 --> 00:42:35,930
Puis-je ?
562
00:42:36,790 --> 00:42:39,160
Bien sûr.
563
00:42:40,240 --> 00:42:44,490
OĂą devrions-nous parler si ce n'est pas dans votre chambre ?
564
00:42:47,890 --> 00:42:50,170
Juste ici.
565
00:42:51,180 --> 00:42:54,200
Si cela vous gĂŞne,
566
00:42:54,200 --> 00:42:57,160
nous pouvons parler demain.
567
00:43:00,140 --> 00:43:02,340
D'accord.
568
00:43:02,420 --> 00:43:06,370
Aujourd'hui, je voulais juste en apprendre plus sur vous.
569
00:43:10,320 --> 00:43:15,690
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
41986